1 00:00:25,360 --> 00:00:26,200 Привіт. 2 00:00:27,920 --> 00:00:28,760 Підійди-но. 3 00:00:30,560 --> 00:00:33,000 - Я тебе знаю. - Допоможеш мені? 4 00:00:34,320 --> 00:00:35,560 - Так. - Тримай ось тут. 5 00:00:36,200 --> 00:00:38,600 - Тут? Боже. Так. - Відчуваєш? Тягни. 6 00:00:38,600 --> 00:00:41,000 - Ого. Так. - Відчув? Величенька. 7 00:00:42,320 --> 00:00:44,160 - Еге ж. - Боже. 8 00:00:50,320 --> 00:00:53,040 - Привіт, красуне. - Навряд чи це річкова риба. 9 00:00:53,040 --> 00:00:56,040 Гадаю, тобі варто випустити її назад. 10 00:00:57,600 --> 00:01:00,440 - Не чіпай мою рибу. - Її треба випустити. 11 00:01:00,440 --> 00:01:01,520 Кажу тобі, ні. 12 00:01:09,120 --> 00:01:10,480 Милий... 13 00:01:10,480 --> 00:01:11,400 Боже? 14 00:01:13,040 --> 00:01:16,560 Будь ласка, не кажи, що чекав на старого білого чоловіка. 15 00:01:18,080 --> 00:01:19,880 Нам з тобою треба поговорити. 16 00:01:21,400 --> 00:01:22,400 У мене проблеми? 17 00:01:22,400 --> 00:01:25,120 Чому ти відвертаєшся від церкви? 18 00:01:25,120 --> 00:01:30,480 Я не хочу відвертатися, але й похреститися не можу. 19 00:01:30,480 --> 00:01:31,400 Це надто важко. 20 00:01:31,400 --> 00:01:32,480 Життя важке. 21 00:01:32,480 --> 00:01:36,240 Чимось доведеться пожертвувати, але ти потрібен церкві. 22 00:01:36,240 --> 00:01:38,280 Потрібен мені. 23 00:01:38,280 --> 00:01:40,200 Я грішу весь час. 24 00:01:40,200 --> 00:01:41,560 Якраз дрочив зранку. 25 00:01:41,560 --> 00:01:44,840 Ти знаєш, я ношу штани два дні поспіль і... 26 00:01:46,840 --> 00:01:49,800 Еріку Ефіонґу! Ти моє дорогоцінне дитя. 27 00:01:49,800 --> 00:01:53,680 Ти сміливий, відважний і абсолютно життєстерпний. 28 00:01:54,880 --> 00:01:58,280 - Такого слова немає. - Ти з Богом сперечатимешся? 29 00:01:58,280 --> 00:02:01,160 Ні, просто... Ти мала на увазі «життєствердний»? 30 00:02:01,160 --> 00:02:02,640 Це дуже люб'язно. 31 00:02:04,200 --> 00:02:06,480 Годі. Послухай. 32 00:02:17,200 --> 00:02:19,240 - Кел? - Хочеш хліба? 33 00:02:25,760 --> 00:02:26,800 Якого біса? 34 00:02:49,840 --> 00:02:51,840 СЕКСУАЛЬНА ОСВІТА 35 00:03:00,800 --> 00:03:02,880 ОТІС: ЗНАЮ, ТИ НЕ ГОВОРИШ ЗІ МНОЮ. 36 00:03:02,880 --> 00:03:04,960 АЛЕ ЯК ЩОСЬ ЗНАДОБИТЬСЯ, Я ПОРУЧ. 37 00:03:09,440 --> 00:03:11,520 ПРОЩАННЯ З МАМОЮ 38 00:03:13,680 --> 00:03:19,000 НОТАТКИ ДО «САУТЧЕСТЕРА» 39 00:03:28,280 --> 00:03:30,120 Джо, відчиниш? 40 00:03:31,440 --> 00:03:32,440 Отісе? 41 00:03:36,880 --> 00:03:38,880 Доброго ранку, сонечко. 42 00:03:39,560 --> 00:03:43,360 Ні, вибач. Що ти робиш у мене вдома? 43 00:03:44,000 --> 00:03:47,320 Забігла до твоєї мами. 44 00:03:47,320 --> 00:03:49,640 - Ясно. - У мене зараз вікно, тому... 45 00:03:50,200 --> 00:03:54,240 Ой, у тебе там крихти на комірці. 46 00:03:54,240 --> 00:03:56,440 - До речі, що сталося? - Не твоє діло. 47 00:03:56,440 --> 00:03:59,600 Слухай, Отісе, не обов'язково бути таким різким. 48 00:03:59,600 --> 00:04:02,760 Знаю, дебати додали напруги, 49 00:04:02,760 --> 00:04:04,680 але це змагання. 50 00:04:04,680 --> 00:04:08,360 Напруги? Ти оббрехала мене перед усім коледжем. 51 00:04:08,360 --> 00:04:12,160 Я не брехала. А ти викрив мене перед усім коледжем. 52 00:04:12,160 --> 00:04:13,440 Докторко Мілберн. 53 00:04:14,440 --> 00:04:17,040 Вітаю. Сподіваюся, ви не проти, що я зайшла. 54 00:04:17,040 --> 00:04:20,120 Я хотіла обговорити кілька тем перед нашим ефіром. 55 00:04:20,120 --> 00:04:21,240 Так, звісно. 56 00:04:21,240 --> 00:04:24,120 - Зайдеш до мене в кабінет? - Я вас залишу. 57 00:04:24,120 --> 00:04:26,560 Я підійду через хвильку. Отісе! 58 00:04:28,400 --> 00:04:29,240 Синку. 59 00:04:29,800 --> 00:04:33,880 - Я не знала, що вона прийде. - Байдуже. Мені треба йти. 60 00:04:33,880 --> 00:04:35,480 Зачекай. 61 00:04:35,480 --> 00:04:40,160 Слухай, я знаю, що в Мейв зараз вразливий період. 62 00:04:40,160 --> 00:04:43,640 Просто... Гадаю, тобі варто звернути увагу 63 00:04:43,640 --> 00:04:45,240 на власне чуття ситуації. 64 00:04:45,240 --> 00:04:50,120 Мамо, учора брали участь ми вдвох. Гаразд? Мейв мене не змушувала. 65 00:04:50,120 --> 00:04:53,680 Добре. Просто переживати за тебе - моя робота. 66 00:04:53,680 --> 00:04:56,160 Ти не переживала, коли найняла мого ворога 67 00:04:56,160 --> 00:04:57,600 собі за співведучу. 68 00:04:58,360 --> 00:04:59,800 Гарно вам підготуватися. 69 00:05:07,560 --> 00:05:10,480 Вітаю. Прошу, сідайте. 70 00:05:11,720 --> 00:05:13,080 Це безпечне місце. 71 00:05:16,560 --> 00:05:17,480 Ого. 72 00:05:22,120 --> 00:05:23,960 ХАРАКТЕРИСТИКА ПІДЛІТКА З СЕКС-ФОБІЯМИ 73 00:05:26,080 --> 00:05:28,480 РОЗДІЛ ПЕРШИЙ: НЕСПОДІВАНА ЕМІСІЯ ОТІСА 74 00:05:31,640 --> 00:05:32,600 О? 75 00:05:33,520 --> 00:05:35,120 Привіт. Вітаю. 76 00:05:35,120 --> 00:05:36,200 Привіт. 77 00:05:36,840 --> 00:05:37,960 Рубі! 78 00:05:38,880 --> 00:05:39,960 Привіт. 79 00:05:41,560 --> 00:05:43,600 Що ти тут робиш? Що це? 80 00:05:44,200 --> 00:05:47,320 Нічого такого. Потягнув. 81 00:05:47,320 --> 00:05:50,720 Я хотів поговорити з тобою 82 00:05:50,720 --> 00:05:53,080 про наступні кроки з виборами. 83 00:05:53,080 --> 00:05:56,080 Тебе вважають маскулістом, який аутить інших. 84 00:05:56,080 --> 00:05:58,000 Знаю, але це не так. 85 00:05:58,000 --> 00:06:00,600 А ще тобі так добре дається піар. 86 00:06:00,600 --> 00:06:05,280 Думаю, ти зможеш відкрити правду і протистояти цьому спіну від О. 87 00:06:09,840 --> 00:06:12,320 Ну добре. Візьмуся за це сьогодні. 88 00:06:12,320 --> 00:06:14,280 - Дякую. - Куди ти їдеш? 89 00:06:14,280 --> 00:06:18,720 Ну, на похорон мами Мейв. 90 00:06:20,560 --> 00:06:23,280 До речі, якраз згадав. 91 00:06:24,560 --> 00:06:27,920 Хотів сказати, якщо ти якось наткнешся на Мейв, 92 00:06:27,920 --> 00:06:31,880 і вона запитає про той вечір, коли я залишився в тебе, 93 00:06:33,360 --> 00:06:35,480 я сказав, що ми розробляли кампанію, 94 00:06:35,480 --> 00:06:37,680 а тоді випадково заснули. 95 00:06:39,160 --> 00:06:40,440 Так і було. 96 00:06:40,440 --> 00:06:43,680 Так, я знаю. Але вийшло якось не дуже. 97 00:06:43,680 --> 00:06:46,760 Не хочу, щоб вона подумала, ніби ми більше, ніж друзі. 98 00:06:46,760 --> 00:06:49,840 Ось чому ти тут. Щоб твої стосунки не постраждали. 99 00:06:49,840 --> 00:06:50,880 Ні. 100 00:06:52,120 --> 00:06:53,480 Тобто трохи, але ні. 101 00:06:53,480 --> 00:06:56,400 Я хотів поговорити про кампанію. 102 00:06:56,400 --> 00:06:59,040 Нехай Мейв не боїться. Ми не більше ніж друзі. 103 00:07:02,120 --> 00:07:04,560 - Ми взагалі не друзі. - Рубі. 104 00:07:10,760 --> 00:07:12,040 Не дуже твій стиль. 105 00:07:13,720 --> 00:07:17,280 Так, але сукня якраз для похорону, тобто мамі сподобалося б. 106 00:07:18,000 --> 00:07:18,880 Гаразд. 107 00:07:21,640 --> 00:07:22,520 Боже. 108 00:07:23,360 --> 00:07:25,560 - Око дуже погано виглядає? - Ні. 109 00:07:26,280 --> 00:07:27,320 Що сталося? 110 00:07:28,920 --> 00:07:32,120 Ми з Отісом намагалися зайнятися сексом. Це була катастрофа. 111 00:07:33,040 --> 00:07:34,720 Ми зараз не розмовляємо. 112 00:07:34,720 --> 00:07:37,800 Довга історія. Я хотіла тобі написати, але... 113 00:07:39,880 --> 00:07:40,760 Так. 114 00:07:41,760 --> 00:07:44,880 Знаю, у нас зараз не найкращий період. Я розумію. 115 00:07:49,440 --> 00:07:51,920 Еймз, мені некомфортно через Айзека. 116 00:07:54,960 --> 00:07:57,640 - Може, ви могли б просто дружити? - Так. Авжеж. 117 00:07:58,240 --> 00:08:00,080 Не варто було й згадувати. 118 00:08:00,080 --> 00:08:04,920 Тобто нічого не було і ніколи не станеться. Обіцяю. 119 00:08:13,520 --> 00:08:16,640 Не вірю, що ти йдеш на похорон із сексуальною травмою. 120 00:08:19,040 --> 00:08:21,120 - Вона пишалася б. - Годі. 121 00:08:21,120 --> 00:08:23,800 Мейв, тобі телефонують із Воллеса. 122 00:08:25,320 --> 00:08:26,360 Що кажуть? 123 00:08:26,360 --> 00:08:29,880 Вони питають, чи ти повернешся, щоб закінчити курс. 124 00:08:30,800 --> 00:08:34,720 Скажи, що я зайнята. Я передзвоню. Я сьогодні кремую маму. 125 00:08:43,280 --> 00:08:45,360 - Алло? - Джексон Марчетті? 126 00:08:45,360 --> 00:08:47,800 - Так. - Ми отримали результати аналізів. 127 00:08:47,800 --> 00:08:50,360 Лікар прийме вас сьогодні о 16:00. 128 00:08:50,360 --> 00:08:52,520 Гаразд, до зустрічі. 129 00:08:52,520 --> 00:08:53,680 До зустрічі. 130 00:09:18,800 --> 00:09:21,200 ВІВ: Я ПРИЙДУ З БО 131 00:09:21,200 --> 00:09:24,200 СКОРО ПОБАЧИМОСЯ 132 00:09:30,200 --> 00:09:35,120 Як вам відомо, на своєму каналі я запекло розвіюю секс-міфи. 133 00:09:35,120 --> 00:09:39,320 Тож я подумала, може, ви хочете розвіяти якийсь секс-міф? 134 00:09:42,240 --> 00:09:44,680 Погляньмо. Першим на думку спадає... 135 00:09:47,800 --> 00:09:54,120 Гадаю, уже давно вкорінився міф, що в жінок, які часто займаються сексом, 136 00:09:54,120 --> 00:09:55,920 розтягнені вагіни. 137 00:09:55,920 --> 00:09:56,840 Так. 138 00:09:56,840 --> 00:10:02,000 Гаразд, може, спробуємо ще раз, лишень трохи жвавіше. 139 00:10:02,000 --> 00:10:04,040 Я спитаю про секс-міф, 140 00:10:04,040 --> 00:10:06,680 а ви одразу скажете про зношені вагіни. 141 00:10:07,520 --> 00:10:11,400 То Селія просила тебе допомогти мені зі стилем мовлення? 142 00:10:11,400 --> 00:10:16,000 Ні. Думаю, вона просто хоче додати передачі трохи ритму. 143 00:10:16,000 --> 00:10:17,120 Ясно. 144 00:10:17,760 --> 00:10:18,600 Боже. 145 00:10:20,080 --> 00:10:24,080 Це так принизливо. Мене навчає 17-річна дівчина. 146 00:10:24,080 --> 00:10:26,880 Чорт. Вибачте, я не зазіхаю на ваш авторитет. 147 00:10:26,880 --> 00:10:30,160 Ні, усе гаразд. Ти не винна. 148 00:10:30,160 --> 00:10:31,200 Ну, 149 00:10:32,960 --> 00:10:35,680 прямий ефір дуже відрізняється 150 00:10:35,680 --> 00:10:39,240 від розмови з кимось віч-на-віч. 151 00:10:40,360 --> 00:10:42,320 Можливо, ви почуваєтеся вразливою? 152 00:10:42,960 --> 00:10:44,240 Так. 153 00:10:44,240 --> 00:10:47,680 Чесно кажучи, я надто рано повернулася до роботи. 154 00:10:47,680 --> 00:10:49,640 Але це не має значення. 155 00:10:49,640 --> 00:10:52,040 Ні, має. Це має значення. 156 00:10:54,560 --> 00:10:57,400 Якщо хочете поділитися, я хочу вислухати. 157 00:11:00,680 --> 00:11:02,800 Знаєш, досі є таке відчуття, 158 00:11:02,800 --> 00:11:05,720 що якщо жінка сходить з кар'єрної драбини, 159 00:11:05,720 --> 00:11:07,720 то назад її більше не пустять. 160 00:11:08,680 --> 00:11:12,680 Минуло чимало часу, перш ніж я взагалі на неї потрапила, тому... 161 00:11:12,680 --> 00:11:16,440 Справді? Я думала, ви в цій справі цілу вічність. 162 00:11:16,440 --> 00:11:17,520 Так, звісно. 163 00:11:18,960 --> 00:11:22,360 Коли я була одружена, моя кар'єра йшла вперед. 164 00:11:24,280 --> 00:11:26,680 А коли мій чоловік пішов, 165 00:11:27,920 --> 00:11:30,400 мені стало дуже важко. 166 00:11:31,400 --> 00:11:32,600 Я горювала. 167 00:11:32,600 --> 00:11:35,600 Звикнути до того, що я матір-одиначка, 168 00:11:36,760 --> 00:11:37,800 було дуже важко. 169 00:11:38,320 --> 00:11:39,440 Мамо? 170 00:11:39,440 --> 00:11:42,120 Зрештою я стала сильнішою. 171 00:11:43,960 --> 00:11:48,840 І я знала, що найважливішим залишається виховання Отіса. 172 00:11:48,840 --> 00:11:52,800 Тому я вирішила, що моєї клініки вистачить. 173 00:11:53,360 --> 00:11:55,120 Але я завжди хотіла більшого. 174 00:11:55,640 --> 00:11:58,760 І коли випала нагода попрацювати на радіо, 175 00:11:58,760 --> 00:12:01,560 я не хотіла її впустити. 176 00:12:05,440 --> 00:12:07,360 Усе цілком логічно. 177 00:12:09,120 --> 00:12:11,560 Але, схоже, на вас чимало звалилося. 178 00:12:13,600 --> 00:12:16,560 Боже. Як ти мене розговорила? 179 00:12:18,720 --> 00:12:22,720 Думаю, сьогодні все пройде чудово. Просто довіртеся собі. 180 00:12:36,040 --> 00:12:40,200 Привіт, командо. Я Саманта, розпорядниця. 181 00:12:40,200 --> 00:12:41,200 Ого. 182 00:12:41,200 --> 00:12:43,000 - Господиня церемонії. - Привіт. 183 00:12:43,000 --> 00:12:45,640 Я допоможу вам з процесом прощання. 184 00:12:46,600 --> 00:12:47,560 Що з твоїм оком? 185 00:12:47,560 --> 00:12:49,200 - У неї був секс... - Вдарилася. 186 00:12:52,520 --> 00:12:54,480 Яке чудове фото Елейн. 187 00:12:56,040 --> 00:12:56,880 Ерін. 188 00:12:57,440 --> 00:12:59,040 Маму звали Ерін. 189 00:12:59,040 --> 00:13:01,120 Так. Перепрошую. 190 00:13:01,120 --> 00:13:02,760 Гаразд, гляньмо в список. 191 00:13:02,760 --> 00:13:04,200 Фото, плюс. 192 00:13:05,440 --> 00:13:09,080 - Ви поставите власні квіти? - Так, ними займається мій брат. 193 00:13:09,680 --> 00:13:10,520 Плюс. 194 00:13:11,120 --> 00:13:12,160 Порядок служби? 195 00:13:12,680 --> 00:13:13,880 Його складала я. 196 00:13:16,400 --> 00:13:17,240 Плюс. 197 00:13:19,520 --> 00:13:22,760 Ви маєте пісню, щоб увімкнути під час виходу Ерін? 198 00:13:23,360 --> 00:13:24,680 Так, маю. 199 00:13:25,680 --> 00:13:26,960 Плюс. 200 00:13:27,560 --> 00:13:29,320 Мені подобається казати «плюс». 201 00:13:30,280 --> 00:13:31,200 Плюс. 202 00:13:32,240 --> 00:13:33,520 Класне слово. 203 00:13:33,520 --> 00:13:36,600 Так і злітає з язика. Плюс-плюсик. Плюс. 204 00:13:36,600 --> 00:13:37,920 Еймз? 205 00:13:37,920 --> 00:13:39,160 Вибачте. 206 00:13:39,960 --> 00:13:41,240 Мені продовжити? 207 00:13:42,360 --> 00:13:43,280 Так. 208 00:13:50,520 --> 00:13:51,520 Гарний костюм. 209 00:13:52,800 --> 00:13:53,680 Дякую. 210 00:13:54,760 --> 00:13:57,200 - Дякую, що відпустила раніше. - Будь ласка. 211 00:13:58,440 --> 00:14:02,680 Гей, у тебе добре виходить на заняттях. Діти справді слухають тебе. 212 00:14:02,680 --> 00:14:06,440 Може, проведеш заняття сам? 213 00:14:07,880 --> 00:14:10,080 Гаразд. Так, звісно. 214 00:14:10,080 --> 00:14:13,680 Можна я трохи... Твоя краватка дуже... 215 00:14:14,360 --> 00:14:15,200 Вибач. 216 00:14:18,160 --> 00:14:23,000 Я ніяк не міг зав'язати. У мене руки тремтять, коли я хвилююся. 217 00:14:23,000 --> 00:14:24,360 Чому ти хвилюєшся? 218 00:14:25,760 --> 00:14:27,200 Можу побачити екса. 219 00:14:28,320 --> 00:14:30,200 Вона твоє перше кохання? 220 00:14:31,640 --> 00:14:33,120 Вон... Так. 221 00:14:34,400 --> 00:14:35,720 Щось таке. 222 00:14:37,880 --> 00:14:39,960 Ми давно порвали, але досі боляче. 223 00:14:39,960 --> 00:14:44,880 Мабуть, легше вже не стане, але зате в тебе чудовий вигляд. 224 00:14:45,400 --> 00:14:46,520 Вона багато втратила. 225 00:14:51,360 --> 00:14:55,040 - Тато приїхав. Я піду. - Так, добре. Ще побачимось. 226 00:14:58,000 --> 00:14:59,760 - Адаме? - Так? 227 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 Сідай за кермо. 228 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Добре. 229 00:15:04,160 --> 00:15:07,400 ВШАНУВАННЯ ЕРІН ВАЙЛІ СПОЧИВАЙ З МИРОМ, ЕРІН 230 00:15:11,320 --> 00:15:14,600 Зазвичай ми не дозволяємо їсти під час служби. 231 00:15:15,200 --> 00:15:16,080 Ой. 232 00:15:16,920 --> 00:15:18,720 Виглядають смачно. 233 00:15:20,840 --> 00:15:22,320 - Можна? - Угу. 234 00:15:26,920 --> 00:15:28,120 Смакота. 235 00:15:31,000 --> 00:15:32,680 - Дуже смачно. - Чорт забирай. 236 00:15:33,360 --> 00:15:35,800 - Шон не відповідає. - Я можу купити квіти. 237 00:15:35,800 --> 00:15:37,960 Ні, мені байдуже на квіти. 238 00:15:37,960 --> 00:15:41,520 Чесно, усе це зайве. Ніхто не прийде. Я ж казала. 239 00:15:47,760 --> 00:15:48,800 Як твоя шия? 240 00:15:48,800 --> 00:15:50,280 Ніби краще. 241 00:15:50,800 --> 00:15:54,080 - Як там старенький пеніс? - Я не знаю, що з ним не так. 242 00:15:54,080 --> 00:15:57,160 Я почувався винним, що залишилася вдома в Рубі, 243 00:15:57,160 --> 00:15:59,960 і не міг викинути це з голови. 244 00:15:59,960 --> 00:16:02,760 Може, ти хотів, щоб Мейв трохи приревнувала? 245 00:16:03,400 --> 00:16:06,040 - Ні. - Ні? Навіть трошки? 246 00:16:07,080 --> 00:16:10,560 Я не залишився б, якби ти не кинув мене заради нових друзів. 247 00:16:11,280 --> 00:16:13,000 Стій-но. Ти звинувачуєш мене? 248 00:16:13,000 --> 00:16:15,440 Отісе, ти буквально сказав, що не проти! 249 00:16:15,960 --> 00:16:17,480 Це Мейв. Чекай. 250 00:16:18,520 --> 00:16:19,480 Привіт. 251 00:16:19,480 --> 00:16:22,640 Шон мав прийти о 12:00. Він не бере слухавку. 252 00:16:23,720 --> 00:16:26,320 Гаразд. Він точно скоро прийде. 253 00:16:26,320 --> 00:16:28,000 Він має бути тут, Отісе. 254 00:16:28,520 --> 00:16:32,040 Ми його знайдемо. Не хвилюйся. Де він зупинився? 255 00:16:32,040 --> 00:16:33,080 У свого друга. 256 00:16:33,080 --> 00:16:34,360 У Слизького Мо. 257 00:16:35,200 --> 00:16:36,480 Напиши мені адресу. 258 00:16:36,480 --> 00:16:37,760 Зараз скину. 259 00:16:37,760 --> 00:16:39,760 Добре. Не хвилюйся. 260 00:16:39,760 --> 00:16:41,360 - Гаразд. Бувай. - Бувай. 261 00:16:42,840 --> 00:16:44,920 Ну і куди ми їдемо? 262 00:16:44,920 --> 00:16:48,080 На пошуки такого собі Слизького Мо. 263 00:16:52,920 --> 00:16:54,880 Боже, Черепашко! 264 00:16:54,880 --> 00:16:58,880 Вона щойно всміхнулася. Не через гази. Справжньою усмішкою. 265 00:17:00,680 --> 00:17:03,840 - Вона вже всміхалася? - Ні. Привіт. 266 00:17:03,840 --> 00:17:07,240 Давай, усміхнися мамі. Усмішка мамі. 267 00:17:07,240 --> 00:17:09,440 Бляха. Вибач. Дарма я взагалі сказала. 268 00:17:09,440 --> 00:17:11,800 - Нічого. - Нумо, сонце. Усміхнися мамі! 269 00:17:11,800 --> 00:17:13,760 - Думаю, вона голодна. - Гаразд. 270 00:17:13,760 --> 00:17:17,360 Усе нормально, просто в мене голова розколюється. 271 00:17:17,360 --> 00:17:20,640 Мене попереджали, що з антидепресантами так буває. 272 00:17:20,640 --> 00:17:22,280 Маєш знеболювальні, Джо? 273 00:17:22,280 --> 00:17:23,640 Ні, не маю. 274 00:17:24,480 --> 00:17:25,400 Вибач. 275 00:17:26,040 --> 00:17:30,400 Я тут подумала про роботу нянькою. 276 00:17:30,400 --> 00:17:34,400 Може, я могла б відкрити садочок. 277 00:17:34,400 --> 00:17:37,880 Знаєш, модний такий, з йогою для дітей. 278 00:17:37,880 --> 00:17:38,840 Так. 279 00:17:38,840 --> 00:17:42,320 Ти відкриєш його до чи після того, як повернеш борги? 280 00:17:43,280 --> 00:17:47,160 Я якраз хотіла про це поговорити. 281 00:17:47,160 --> 00:17:51,320 Можливо, ти позичиш мені гроші? Я все тобі віддала б. 282 00:17:51,320 --> 00:17:52,480 Певна річ. 283 00:17:53,880 --> 00:17:54,960 Це великі гроші. 284 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 Поговоримо про це іншим разом? 285 00:17:57,440 --> 00:18:01,280 Тобто обіцяю, я подумаю. Просто мені треба в аптеку. 286 00:18:01,280 --> 00:18:03,280 Чорт. Візьмеш мені менструальну чашу? 287 00:18:03,920 --> 00:18:07,760 А ще мені треба клітковина в порошку. Я вже який день не какаю. 288 00:18:08,280 --> 00:18:09,720 А знаєш, я піду з тобою. 289 00:18:09,720 --> 00:18:10,880 Чудово. 290 00:18:23,440 --> 00:18:25,120 Чому ти нічого не кажеш? 291 00:18:25,120 --> 00:18:28,040 Бо ти лицеміриш, сприймаючи вечірку так особисто, 292 00:18:28,040 --> 00:18:30,000 коли сам кидаєш мене заради Мейв. 293 00:18:30,000 --> 00:18:31,040 Еріку. 294 00:18:31,040 --> 00:18:33,640 - Її мама... - Це вже не вперше, так? 295 00:18:36,360 --> 00:18:38,760 Так. Ми тепер майже не бачимося, Еріку. 296 00:18:38,760 --> 00:18:41,160 Ти завжди з Еббі й тими всіма. 297 00:18:46,440 --> 00:18:47,320 Привіт. 298 00:18:48,280 --> 00:18:49,520 {\an8}ВІДКРИТИЙ ОКЕАН ТРОПІЧНА РИБА 299 00:18:53,880 --> 00:18:56,840 Привіт. Ми шукаємо Слизького Мо. 300 00:18:57,480 --> 00:18:59,320 - Це не справжнє ім'я. - Це прізвисько. 301 00:18:59,320 --> 00:19:01,800 Слизький Мо. Так, це я. 302 00:19:02,400 --> 00:19:04,280 Шон зараз тут? 303 00:19:04,280 --> 00:19:06,640 Ні. Шон учора не повернувся. 304 00:19:08,200 --> 00:19:12,440 Якщо побачиш його, попроси передзвонити його сестрі Мейв. Це терміново. 305 00:19:13,040 --> 00:19:14,080 Так. 306 00:19:15,360 --> 00:19:16,400 - Так? - Так? 307 00:19:16,960 --> 00:19:19,280 Гаразд. Дякую, Слизький Мо. 308 00:19:20,640 --> 00:19:21,480 Зачекайте. 309 00:19:26,760 --> 00:19:28,600 Їх доставили Шону. 310 00:19:29,440 --> 00:19:31,760 Вони не можуть стояти в мене, бо я алергік, 311 00:19:31,760 --> 00:19:33,240 тому краще заберіть. 312 00:19:33,240 --> 00:19:35,800 - Ви, мабуть, побачите його раніше. - Добре. 313 00:19:35,800 --> 00:19:37,760 - Так, звісно. - Дякую. 314 00:19:47,760 --> 00:19:49,400 Я не розумію. 315 00:19:49,400 --> 00:19:52,320 Ти не хочеш, щоб у мене були інші друзі? 316 00:19:52,320 --> 00:19:54,080 Не знаю. Іноді мені здається, 317 00:19:54,080 --> 00:19:56,280 що тобі більше подобаються вони. 318 00:19:56,280 --> 00:19:57,480 Почуваюся покинутим. 319 00:19:57,480 --> 00:20:00,760 Вони не подобаються мені більше, Отісе. 320 00:20:00,760 --> 00:20:04,240 Але іноді в нас більше спільного. 321 00:20:04,240 --> 00:20:06,920 Скажи, що зараз відбувається в моєму житті? 322 00:20:08,040 --> 00:20:09,240 Ти повернувся в церкву? 323 00:20:09,240 --> 00:20:11,840 Ні, навпаки, я не повернувся! 324 00:20:11,840 --> 00:20:15,080 У мене через це екзистенційна криза, а ти не в курсі, 325 00:20:15,080 --> 00:20:18,600 бо тобі байдуже на все, крім самого себе. 326 00:20:18,600 --> 00:20:21,560 Це... Ні, це несправедливо. 327 00:20:21,560 --> 00:20:23,880 Чим несправедливо? Кажи. 328 00:20:23,880 --> 00:20:25,400 Ой. Ого. 329 00:20:25,400 --> 00:20:26,600 Боже милий! 330 00:20:27,160 --> 00:20:29,920 Я не можу зупинитися. Еріку, допоможи! 331 00:20:29,920 --> 00:20:31,800 Коржику! Боже мій! 332 00:20:36,440 --> 00:20:39,320 Коржику! Господи. Ти в порядку? Дай руку. 333 00:20:39,320 --> 00:20:41,960 - У мене в оці хвоя. - Дай мені руку! 334 00:20:41,960 --> 00:20:42,960 Ось так. 335 00:20:44,000 --> 00:20:45,880 - Боже. - Щось потрапило в око. 336 00:20:45,880 --> 00:20:48,240 - Ти в нормі? Покажи око. - Усе добре. 337 00:20:51,520 --> 00:20:52,720 Довбаний комірець! 338 00:20:57,240 --> 00:20:58,480 Квіти. 339 00:20:58,480 --> 00:21:00,600 - Ми все виправимо. - Що нам робити? 340 00:21:00,600 --> 00:21:03,320 - Усе буде добре. - Треба позапихати їх назад. 341 00:21:03,320 --> 00:21:04,760 Ні, Коржику. 342 00:21:04,760 --> 00:21:07,520 Гвоздики скраю. Троянди всередині. 343 00:21:07,520 --> 00:21:09,200 Дотримуйся колірної схеми. 344 00:21:11,360 --> 00:21:13,400 У нас теж є багато спільного, так? 345 00:21:16,680 --> 00:21:18,120 Ну звісно. 346 00:21:18,720 --> 00:21:21,800 Я просто хочу сказати, що певні частини мого життя 347 00:21:21,800 --> 00:21:23,400 ти не дуже розумієш. 348 00:21:23,400 --> 00:21:24,920 Наприклад? 349 00:21:24,920 --> 00:21:28,160 Ну, як-от те, що я християнин. 350 00:21:28,160 --> 00:21:31,560 Чи те, що в моєї сім'ї немає стільки грошей, як у твоєї. 351 00:21:31,560 --> 00:21:34,600 А ще ми не говоримо про расу, наприклад. 352 00:21:35,600 --> 00:21:40,040 Слухай, я просто хочу сказати, що ми дуже різні, 353 00:21:40,040 --> 00:21:41,520 і ми про це не говоримо. 354 00:21:41,520 --> 00:21:45,160 - Гаразд. Але чому ти звинувачуєш мене? - Я тебе не звинувачую. 355 00:21:45,160 --> 00:21:47,840 Я просто намагаюся сказати, що відчуваю. 356 00:21:54,200 --> 00:21:56,480 Гаразд. Ми зараз запізнимося. 357 00:21:56,480 --> 00:21:59,480 Треба все полагодити і... 358 00:22:04,000 --> 00:22:04,920 Супер. 359 00:22:08,800 --> 00:22:09,800 Констебл. 360 00:22:09,800 --> 00:22:12,760 Відомий пейзажами, переважно околиць Саффолку, 361 00:22:12,760 --> 00:22:17,720 що звучить нудно, але в його руках ці пейзажі пульсують драматизмом. 362 00:22:17,720 --> 00:22:20,080 Мулисті береги, стара цегла, 363 00:22:20,080 --> 00:22:23,720 слизькі мости, дерева, що живуть, дихають і рухаються. 364 00:22:25,280 --> 00:22:26,960 Він любив верби, їхню похилість... 365 00:22:26,960 --> 00:22:28,440 ХОДІМО В ТУАЛЕТ? 366 00:22:28,440 --> 00:22:31,160 ...і гілля, що глибоко занурилося в брижі води. 367 00:22:31,160 --> 00:22:33,680 Відчувається вологе ранкове повітря. 368 00:22:33,680 --> 00:22:36,120 Він писав іншу форму почуттів. 369 00:22:36,120 --> 00:22:37,040 Так? 370 00:22:37,040 --> 00:22:38,480 Можна мені у вбиральню? 371 00:22:38,480 --> 00:22:41,120 Так. Вибач. Звісно, можна. 372 00:22:41,720 --> 00:22:43,320 Про що це я? А, точно. 373 00:22:43,320 --> 00:22:45,360 Констебл - невизнаний геній. 374 00:22:45,360 --> 00:22:48,600 Це інстинктивне життя, цей рух... 375 00:23:01,000 --> 00:23:02,120 Можна тебе торкнутися? 376 00:23:38,360 --> 00:23:42,200 Вибач. Я на тестостероні, тож думали, що не матиму місячних. 377 00:23:43,360 --> 00:23:45,280 Нічого. Я не проти. 378 00:23:48,960 --> 00:23:50,080 З тобою все гаразд? 379 00:23:50,880 --> 00:23:51,760 Так. 380 00:23:54,000 --> 00:23:56,440 Мабуть, треба посидіти секунду. 381 00:24:20,320 --> 00:24:23,280 Відповідай. Візьми слухавку, йолопе. Чорт забирай. 382 00:24:25,240 --> 00:24:26,520 - Боже мій. - Привіт. 383 00:24:26,520 --> 00:24:27,560 Привіт. 384 00:24:30,560 --> 00:24:31,920 Ми його не знайшли. 385 00:24:31,920 --> 00:24:35,520 Квіти трохи поламалися посередині. Вибач. 386 00:24:43,760 --> 00:24:44,960 Ти в порядку? 387 00:24:47,080 --> 00:24:49,680 Так. Але краще б Шон узяв слухавку. 388 00:24:49,680 --> 00:24:53,200 ШОНУ: ДЕ ТИ, БЛЯХА?! 389 00:24:53,200 --> 00:24:55,080 Уже майже час. 390 00:24:56,520 --> 00:24:59,600 Ви чекаєте ще на когось? 391 00:24:59,600 --> 00:25:01,440 Ні, усі тут. 392 00:25:02,360 --> 00:25:04,960 Може, покінчімо з цим? 393 00:25:04,960 --> 00:25:06,920 - Так. - Ну, насправді... 394 00:25:08,480 --> 00:25:10,640 Чекай. Квітка. 395 00:25:15,080 --> 00:25:17,080 Що вони тут роблять? 396 00:25:17,080 --> 00:25:19,560 Ти не хотіла, щоб мама була сама, тож я запросила їх. 397 00:25:19,560 --> 00:25:21,320 Сподіваюся, я не помилилася. 398 00:25:22,960 --> 00:25:25,640 Ти дуже гарно вчинила. Дякую, Еймз. 399 00:25:26,160 --> 00:25:29,720 Добре. Бо я якраз думала, хто понесе труну. 400 00:25:32,680 --> 00:25:33,760 Так. 401 00:25:35,120 --> 00:25:36,040 Ходімо. 402 00:25:36,040 --> 00:25:37,720 - Привіт. - Дякую, що прийшли. 403 00:25:58,920 --> 00:26:00,000 Привіт. 404 00:26:17,320 --> 00:26:18,560 Мамина улюблена. 405 00:26:20,080 --> 00:26:21,480 Обожнюю цю пісню. 406 00:26:24,760 --> 00:26:26,680 Так, на мене. 407 00:26:27,280 --> 00:26:28,560 Поворот. 408 00:26:30,240 --> 00:26:32,080 Гаразд. 409 00:26:32,880 --> 00:26:35,720 Будь ласка, встаньте, хто може. 410 00:26:36,320 --> 00:26:37,680 Вона про тебе. 411 00:26:54,440 --> 00:26:57,040 Вибачте, вай-фай трохи... 412 00:26:57,040 --> 00:26:58,520 Нам повернутися? 413 00:26:59,520 --> 00:27:01,560 - Зайти ще раз? - Ні, проходьте. 414 00:27:02,640 --> 00:27:05,120 - Може, відійдемо трохи? - Отісе, уперед. 415 00:27:06,080 --> 00:27:06,960 Вибачте. 416 00:27:06,960 --> 00:27:08,720 - Отісе, уперед. - Ходімо. 417 00:27:08,720 --> 00:27:09,800 Мій палець. 418 00:27:09,800 --> 00:27:11,000 Нумо. 419 00:27:25,520 --> 00:27:26,400 Боже, Джексоне. 420 00:27:26,400 --> 00:27:28,680 - Боже, тримай її. - Чорт, вибачте. 421 00:27:30,160 --> 00:27:31,320 Так, повільно. 422 00:27:31,320 --> 00:27:34,160 - Просто поверніть дугою. - Дугою, так? Гаразд. 423 00:27:34,160 --> 00:27:36,560 Легше. Трохи пряміше. Пряміше. 424 00:27:37,440 --> 00:27:39,040 Пальці. Повільно. 425 00:28:04,600 --> 00:28:09,120 Вітаю всіх, і вибачте за цю музичну неполадку, 426 00:28:09,120 --> 00:28:14,160 але я певна, Ерін співає свою улюблену пісню, де б вона не була. 427 00:28:15,320 --> 00:28:16,440 Сподіваймося. 428 00:28:17,200 --> 00:28:18,400 Мене звати Саманта. 429 00:28:19,000 --> 00:28:20,840 Я розпорядниця церемонії. 430 00:28:20,840 --> 00:28:25,320 І ми зібралися тут, щоб Ерін Віллі могла й далі... 431 00:28:25,320 --> 00:28:27,400 Вайлі. Ерін Вайлі. 432 00:28:28,320 --> 00:28:29,800 - Вайлі? - Так. 433 00:28:32,360 --> 00:28:33,920 Тут написано «Віллі». 434 00:28:33,920 --> 00:28:35,800 Там точно написано «Вайлі». 435 00:28:40,000 --> 00:28:42,640 Щоб Ерін Вайлі 436 00:28:42,640 --> 00:28:46,600 й надалі жила в нашій пам'яті. 437 00:28:47,160 --> 00:28:48,960 Ерін народилася в Мурдейлі, 438 00:28:48,960 --> 00:28:51,720 і в неї залишилося двоє дітей. 439 00:28:51,720 --> 00:28:52,720 Троє. 440 00:28:53,560 --> 00:28:54,480 Троє дітей. 441 00:28:56,080 --> 00:28:59,160 Мейв, Шон та Елсі, 442 00:29:00,440 --> 00:29:02,360 які були світлом її життя. 443 00:29:03,960 --> 00:29:07,040 Як у матері-одиначки в неї були свої труднощі, 444 00:29:07,040 --> 00:29:09,320 але вона була з тих жінок, 445 00:29:09,320 --> 00:29:12,840 які долають їх з усім запалом та ентузіазмом. 446 00:29:12,840 --> 00:29:14,360 Що ти тут робиш? 447 00:29:14,360 --> 00:29:15,480 Вибач, що спізнився. 448 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Вітаємо. 449 00:29:21,560 --> 00:29:24,000 - Хто ці люди? - Я стільки тобі дзвонила. 450 00:29:24,000 --> 00:29:27,280 Вона любила слухати музику, спілкуватися з друзями. 451 00:29:27,280 --> 00:29:28,600 І знаєте, 452 00:29:29,240 --> 00:29:31,520 гадаю, усіх нас утішить 453 00:29:31,520 --> 00:29:35,200 думка про те, що сьогодні 454 00:29:35,200 --> 00:29:40,280 в небі засяяла винятково яскрава зірка. 455 00:29:45,160 --> 00:29:46,240 Неймовірно. 456 00:29:46,240 --> 00:29:50,080 Відпад, справді. 457 00:29:50,080 --> 00:29:52,360 - Ну, але лайно собаче. - Замовкни. 458 00:29:53,440 --> 00:29:56,240 Зате майстерно написано. 459 00:29:56,240 --> 00:29:57,280 Дякую. 460 00:29:57,280 --> 00:29:58,480 Годі. 461 00:29:58,480 --> 00:30:00,520 Мабуть, я трохи додав би. 462 00:30:00,520 --> 00:30:01,560 Шоне, ні. 463 00:30:01,560 --> 00:30:05,720 Якщо ви не проти, я скажу кілька слів... 464 00:30:05,720 --> 00:30:07,040 - Дякую. - Будь ласка, ні. 465 00:30:07,040 --> 00:30:08,160 ...про мою матір. 466 00:30:08,680 --> 00:30:09,600 Шоне. 467 00:30:11,120 --> 00:30:13,320 Моя люба матуся 468 00:30:14,480 --> 00:30:17,960 померла від того, що любила найбільше. 469 00:30:21,920 --> 00:30:23,000 Від наркоти. 470 00:30:23,720 --> 00:30:27,680 Та годі вам. Ніхто ж не думав вірити в цю «найяскравішу зірочку», 471 00:30:27,680 --> 00:30:28,680 правильно? 472 00:30:29,760 --> 00:30:32,160 Ні, гадаю, було б значно доречніше, 473 00:30:32,680 --> 00:30:34,360 якби я, як її син, 474 00:30:34,360 --> 00:30:37,680 розповів кілька історій про Ерін з нашого дитинства. 475 00:30:38,880 --> 00:30:41,360 Розповісти їм, у які ігри ми грали? 476 00:30:42,880 --> 00:30:46,520 Розповісти? По-перше, футбол у темряві. 477 00:30:46,520 --> 00:30:48,560 Гарна була гра, коли мама 478 00:30:48,560 --> 00:30:51,120 виганяла нас з трейлера посеред ночі, 479 00:30:51,120 --> 00:30:54,880 щоб вона могла закинутися чимось і трахнути якогось Ґреґа. 480 00:30:55,680 --> 00:31:00,120 А ще, звісно, «знайди сигаретку», або «полювання на сигарети», 481 00:31:00,120 --> 00:31:02,480 коли ми приходили в парк, 482 00:31:02,480 --> 00:31:06,440 де повзали навкарачки і шукали в багні недопалки, 483 00:31:06,440 --> 00:31:08,640 досить довгі, щоб мама покурила, 484 00:31:08,640 --> 00:31:10,280 бо в нас скінчилися гроші. 485 00:31:11,720 --> 00:31:14,160 А ще... Таких купа. Можу довго розказувати. 486 00:31:14,160 --> 00:31:16,720 - Моя улюблена... - Припини, Шоне. Досить. 487 00:31:17,280 --> 00:31:18,600 Ти принижуєшся. 488 00:31:24,400 --> 00:31:25,960 Годі тобі, сестричко. 489 00:31:28,720 --> 00:31:32,120 Ніби гарна сукня і красива фотка переконають присутніх, 490 00:31:32,120 --> 00:31:34,800 що наша мама не була огидною наркоманкою. 491 00:31:40,320 --> 00:31:41,640 Геть звідси. 492 00:31:41,640 --> 00:31:42,800 Геть! 493 00:31:44,360 --> 00:31:46,600 Добре. Залюбки. 494 00:31:51,720 --> 00:31:52,560 Бувай, мамо. 495 00:32:01,640 --> 00:32:05,120 Гадаю, варто зробити невеличку перерву. 496 00:32:09,280 --> 00:32:10,240 Шоне. 497 00:32:11,640 --> 00:32:13,440 Шоне, не тікай від мене. 498 00:32:14,680 --> 00:32:18,040 - Чому ти такий егоїст? - Бо не можу вдягнути маску, як ти. 499 00:32:19,160 --> 00:32:22,280 - Я намагаюся влаштувати гарне прощання. - Це нечесно. 500 00:32:22,280 --> 00:32:23,560 Що нечесно? 501 00:32:23,560 --> 00:32:28,880 Ти втечеш звідси, а я помру сам, геть як мама. 502 00:32:29,960 --> 00:32:31,720 Ти можеш зав'язати, Шоне. 503 00:32:35,280 --> 00:32:37,240 Ну, це й так не має значення, 504 00:32:37,800 --> 00:32:40,440 бо ти повернешся до красивого життя в Америці 505 00:32:40,440 --> 00:32:42,400 і забудеш про моє існування. 506 00:32:43,320 --> 00:32:44,320 Я йду. 507 00:32:45,520 --> 00:32:47,800 Шоне, не йди. Ми прощаємося з мамою. 508 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 Але їй було байдуже на те, щоб попрощатися з нами. 509 00:33:17,760 --> 00:33:21,840 Оголошення для клієнтів. Тепер уся тропічна риба за пів ціни. 510 00:33:27,040 --> 00:33:29,120 Цей слінг така класна штука. 511 00:33:29,120 --> 00:33:31,240 Поглянь, уже заснула. 512 00:33:34,440 --> 00:33:35,560 От лайно. 513 00:33:36,120 --> 00:33:38,520 - Що ти робиш? - Я ховаюся. 514 00:33:39,520 --> 00:33:41,320 - Від кого? - Від нього. 515 00:33:41,320 --> 00:33:45,200 Боже мій, це ж Ден! Дідько. Мабуть, справді потрапив в аварію. 516 00:33:45,200 --> 00:33:46,560 Що ти робиш? 517 00:33:46,560 --> 00:33:47,840 Звідки ти знаєш Дена? 518 00:33:48,440 --> 00:33:50,160 Я ходила з ним на побачення. 519 00:33:53,840 --> 00:33:54,960 Чорт забирай. 520 00:33:58,000 --> 00:33:58,880 Що таке? 521 00:33:59,720 --> 00:34:01,160 Він тато Джой. 522 00:34:03,040 --> 00:34:05,920 То що, ви з Деном? 523 00:34:05,920 --> 00:34:06,960 Угу. 524 00:34:08,720 --> 00:34:11,640 Наскільки ти впевнена, що тато він? 525 00:34:11,640 --> 00:34:13,240 На 95%. 526 00:34:13,240 --> 00:34:14,960 Якого біса? 527 00:34:14,960 --> 00:34:17,000 - Ти ж не спала з ним? - Ні. 528 00:34:17,000 --> 00:34:19,040 Але він дуже мені подобається. 529 00:34:21,760 --> 00:34:23,800 Ти розумієш, що вам не можна зустрічатися? 530 00:34:23,800 --> 00:34:26,080 Так. Певна річ. 531 00:34:27,480 --> 00:34:29,440 - Чорт. - Як, бляха, типово. 532 00:34:52,400 --> 00:34:53,560 Ти рано сьогодні. 533 00:34:54,240 --> 00:34:55,160 Усе добре? 534 00:34:59,040 --> 00:35:00,880 Не хочу зараз про це говорити. 535 00:35:02,360 --> 00:35:03,360 Якщо ти не проти. 536 00:35:09,160 --> 00:35:10,040 Гаразд. 537 00:35:29,880 --> 00:35:31,160 Можна нам кексів? 538 00:35:31,160 --> 00:35:33,160 - Думаєш, вона в нормі? - Надіюся. 539 00:35:37,760 --> 00:35:38,880 Агов, послухайте. 540 00:35:38,880 --> 00:35:39,800 Так. 541 00:35:39,800 --> 00:35:41,760 Просто хочу сказати, 542 00:35:41,760 --> 00:35:44,760 що в мене сьогодні ще один похорон. 543 00:35:45,880 --> 00:35:47,200 Тому... 544 00:35:50,200 --> 00:35:51,080 Гаразд. 545 00:35:51,080 --> 00:35:52,120 Так. 546 00:35:56,760 --> 00:35:58,680 - Я пошукаю її. - Добре. 547 00:36:02,920 --> 00:36:03,840 Усе гаразд. 548 00:36:15,200 --> 00:36:16,360 - Як життя? - Добре. 549 00:36:16,360 --> 00:36:17,400 Добре. 550 00:36:29,160 --> 00:36:30,280 Я працюю з конями. 551 00:36:31,440 --> 00:36:32,320 Справді? 552 00:36:38,560 --> 00:36:39,480 Ти... 553 00:36:41,440 --> 00:36:43,640 розповів батькам? 554 00:36:46,280 --> 00:36:48,960 Так, я сказав. 555 00:36:52,640 --> 00:36:54,560 Вони добре все сприйняли. 556 00:36:55,080 --> 00:36:57,480 Це чудово, Адаме. Неймовірно. 557 00:36:59,680 --> 00:37:01,640 Я дуже тобою пишаюся. Щиро. 558 00:37:03,440 --> 00:37:05,360 Мені досі дуже важко 559 00:37:06,520 --> 00:37:08,600 повністю відкритися. 560 00:37:10,160 --> 00:37:13,080 Коли ти перестав відчувати сором? 561 00:37:15,600 --> 00:37:18,200 Це довгий шлях. 562 00:37:20,640 --> 00:37:24,760 Але, Адаме, ти мусиш вірити, що заслуговуєш на все хороше. 563 00:37:25,280 --> 00:37:29,000 І, Адаме, ти мусиш любити себе. 564 00:37:29,800 --> 00:37:30,720 Угу. 565 00:37:37,880 --> 00:37:39,200 Я знаю, ми один одному 566 00:37:40,520 --> 00:37:41,680 не підходили. 567 00:37:43,800 --> 00:37:45,480 Але я дуже сумую за тобою. 568 00:37:49,840 --> 00:37:51,120 Ти даєш відчуття 569 00:37:51,960 --> 00:37:52,920 життєстерпності. 570 00:37:57,400 --> 00:37:59,520 Ти мав на увазі життєствердності? 571 00:38:00,960 --> 00:38:02,000 Так, мав. 572 00:38:04,240 --> 00:38:05,280 Саме так. 573 00:38:11,680 --> 00:38:13,000 Коліне, ні. 574 00:38:14,680 --> 00:38:15,720 А що? 575 00:38:19,000 --> 00:38:20,040 Я не знайшов її. 576 00:38:20,040 --> 00:38:22,560 Що нам робити? Попросимо всіх піти додому? 577 00:38:24,320 --> 00:38:26,280 Ні, вона повернеться. Мабуть. 578 00:38:26,280 --> 00:38:27,320 Добре. 579 00:38:30,240 --> 00:38:32,320 Вона весь час цокає по годиннику. 580 00:38:55,640 --> 00:38:56,720 Я тебе знайшов. 581 00:39:04,720 --> 00:39:07,760 Думаєш, якщо я помру від сорому, мені дадуть знижку? 582 00:39:08,640 --> 00:39:10,920 Можу глянути в брошуру, але сумнівно. 583 00:39:12,080 --> 00:39:14,040 Мені не потрібна була аудиторія. 584 00:39:14,840 --> 00:39:16,480 Еймі хотіла допомогти. 585 00:39:29,840 --> 00:39:31,440 Твоєму брату боляче. 586 00:39:33,200 --> 00:39:34,480 Вона не була самим злом. 587 00:39:34,480 --> 00:39:36,920 Авжеж. Ніхто не є самим злом. 588 00:39:39,440 --> 00:39:41,760 Слухай, це достобіса жахливо. 589 00:39:41,760 --> 00:39:46,440 І більшість не зрозуміє цієї нездорової сімейної фігні. 590 00:39:46,440 --> 00:39:49,280 Але хоч це й важко, ти хотіла вшанувати Ерін, 591 00:39:49,800 --> 00:39:51,920 і цим варто страшенно пишатися. 592 00:39:55,400 --> 00:39:57,960 Тому повернися і розкажи всім про свою маму. 593 00:40:01,440 --> 00:40:02,280 Добре. 594 00:40:12,360 --> 00:40:13,640 - Усе добре? - Так. 595 00:40:14,560 --> 00:40:16,520 Гаразд, перерва скінчилася. 596 00:40:16,520 --> 00:40:18,160 Вислухаймо прощальну промову, 597 00:40:18,160 --> 00:40:22,640 яку зачитає донька Ерін, Мейв. 598 00:40:34,240 --> 00:40:35,440 Так. 599 00:40:47,440 --> 00:40:48,840 Вибачте. 600 00:40:53,280 --> 00:40:55,080 Сказане моїм братом - правда. 601 00:40:56,240 --> 00:40:57,520 Мама мала залежність. 602 00:40:59,520 --> 00:41:02,600 А ще - допомогла відкрити мою справу, коли мені було вісім. 603 00:41:02,600 --> 00:41:04,120 Я мила машини. 604 00:41:04,640 --> 00:41:07,480 Вона навчила мене заводити постійних клієнтів 605 00:41:07,480 --> 00:41:08,760 і отримувати чайові. 606 00:41:09,720 --> 00:41:12,600 Вона любила співати, хоч голосу вона не мала 607 00:41:12,600 --> 00:41:14,400 і завжди плутала слова. 608 00:41:16,320 --> 00:41:19,360 І ми ніколи не голодували, 609 00:41:20,560 --> 00:41:22,400 що давалося непросто. 610 00:41:23,000 --> 00:41:27,200 Але навіть під кайфом вона готувала нам дурнуваті млинці 611 00:41:27,200 --> 00:41:29,320 з шоколадними смайликами. 612 00:41:29,320 --> 00:41:30,360 Дуже смачні. 613 00:41:31,400 --> 00:41:34,120 І так, гадаю... 614 00:41:35,280 --> 00:41:36,200 Вибачте. 615 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Так. 616 00:41:53,480 --> 00:41:57,800 Я просто хочу сказати, що часом мати може бути гівняною мамою, 617 00:41:57,800 --> 00:42:01,960 але ти все одно любиш її і хочеш, щоб їй покращало. 618 00:42:01,960 --> 00:42:06,440 Можна мати залежність і водночас бути щедрою й доброю людиною. 619 00:42:08,200 --> 00:42:11,200 Я ненавиджу її за все, через що я мусила пройти, 620 00:42:13,200 --> 00:42:16,800 але також сумую за нею всім серцем. 621 00:42:20,280 --> 00:42:21,200 Так. 622 00:42:26,920 --> 00:42:30,320 Отже, наша церемонія підходить до кінця, 623 00:42:31,080 --> 00:42:33,800 і ми от-от повернемося до повсякденного життя, 624 00:42:35,200 --> 00:42:40,760 але я сподіваюся, що вас втішило те, що ми зібралися сьогодні разом. 625 00:42:44,200 --> 00:42:45,040 Дякую. 626 00:42:54,320 --> 00:42:55,320 Знаєш її? 627 00:42:57,080 --> 00:42:57,920 Так. 628 00:42:58,480 --> 00:42:59,400 Може, варто... 629 00:43:00,200 --> 00:43:01,120 Мабуть. 630 00:43:03,520 --> 00:43:04,600 - Гаразд. - Так. 631 00:43:13,760 --> 00:43:14,600 Хто це? 632 00:44:19,160 --> 00:44:20,000 Нумо. 633 00:44:53,160 --> 00:44:55,440 Усі разом! Нумо! 634 00:45:27,120 --> 00:45:28,480 Іду гляну, що з ним. 635 00:45:28,480 --> 00:45:29,560 Так. 636 00:45:50,120 --> 00:45:51,200 Дякую. 637 00:46:04,600 --> 00:46:05,440 Агов. 638 00:46:09,000 --> 00:46:10,080 У чому річ? 639 00:46:12,720 --> 00:46:13,840 Я щойно... 640 00:46:14,920 --> 00:46:17,120 Хотів перевірити, чи все добре. 641 00:46:17,120 --> 00:46:18,320 Так, усе гаразд. 642 00:46:21,360 --> 00:46:23,440 Я зараз прийду. Дякую. 643 00:46:24,000 --> 00:46:25,200 Так. Авжеж. 644 00:46:32,480 --> 00:46:33,360 Що таке? 645 00:46:35,960 --> 00:46:38,720 Не знаю. По-моєму, він трохи дивний. 646 00:46:39,520 --> 00:46:40,600 Бо? 647 00:46:42,520 --> 00:46:43,600 Ти про що? 648 00:46:44,120 --> 00:46:46,040 Він дуже настирний, ні? 649 00:46:48,720 --> 00:46:50,080 Чому ти ревнуєш? 650 00:46:50,600 --> 00:46:54,160 Я не ревную. Просто переживаю, що ви так квапитеся. 651 00:46:54,160 --> 00:46:56,520 - Ну, Джексоне, він мій хлопець. - Так. 652 00:46:56,520 --> 00:47:01,080 Я знаю, що тобі зараз нелегко, але я щаслива. 653 00:47:05,120 --> 00:47:05,960 Як скажеш. 654 00:47:05,960 --> 00:47:07,240 - Ми закінчили? - Так. 655 00:47:07,240 --> 00:47:08,640 Гаразд, побачимося. 656 00:47:17,520 --> 00:47:19,840 - Радий був тебе бачити. - Навзаєм. 657 00:47:21,360 --> 00:47:22,440 Бережи себе. 658 00:47:28,200 --> 00:47:29,840 - Вітаю. - Привіт. 659 00:47:36,040 --> 00:47:37,080 Усе гаразд? 660 00:47:38,280 --> 00:47:39,360 Так. 661 00:47:39,360 --> 00:47:42,400 Просто складав речі Вів. 662 00:47:44,160 --> 00:47:45,000 Даруй. 663 00:47:53,280 --> 00:47:55,320 Привіт, Джеффрі. Дякую, що прийшов. 664 00:47:55,840 --> 00:47:57,560 Синтія, на жаль, не могла. 665 00:47:58,320 --> 00:48:00,360 Похорони нагадують їй Джонатана. 666 00:48:01,320 --> 00:48:02,720 Звісно, так. 667 00:48:03,880 --> 00:48:08,400 Твоя мама бувала ще тією козою, але шкода, що вона померла. 668 00:48:09,680 --> 00:48:12,120 Те, що ти там сказала, 669 00:48:13,520 --> 00:48:14,680 було гарно. 670 00:48:18,400 --> 00:48:19,240 Дякую, Джеффрі. 671 00:48:21,760 --> 00:48:22,640 Привіт. 672 00:48:22,640 --> 00:48:25,160 Вітаю. Дякую, що прийшли. 673 00:48:25,160 --> 00:48:27,120 Мейв, я дуже співчуваю. 674 00:48:28,240 --> 00:48:29,280 Як ваші справи? 675 00:48:29,280 --> 00:48:30,720 - Добре. - Так. 676 00:48:30,720 --> 00:48:34,240 Я досі викладаю, а Емілі повернулася в університет. 677 00:48:34,240 --> 00:48:35,360 Ого. 678 00:48:35,360 --> 00:48:39,080 Так, на магістратуру з літератури. 679 00:48:39,080 --> 00:48:40,400 Так. 680 00:48:40,400 --> 00:48:42,160 Мене надихнула ти. 681 00:48:43,160 --> 00:48:44,960 - Справді? - Вступивши у Воллес. 682 00:48:44,960 --> 00:48:47,240 - Мабуть, там чудово. - Перспективно. 683 00:48:47,920 --> 00:48:49,000 Там неймовірно. 684 00:48:49,000 --> 00:48:51,920 Ти точно гарно вчишся. Найкраща на своєму курсі? 685 00:48:55,080 --> 00:48:56,080 Що ж... 686 00:48:57,920 --> 00:49:02,240 Я просто неймовірно тобою пишаюся. 687 00:49:02,240 --> 00:49:04,560 Навчати тебе і бачити твій прогрес, 688 00:49:04,560 --> 00:49:06,600 якого ти досягла попри всі перепони, 689 00:49:06,600 --> 00:49:11,160 було одним із найбільших привілеїв моєї кар'єри. 690 00:49:19,680 --> 00:49:20,520 Дякую вам. 691 00:49:21,560 --> 00:49:22,600 Дякую. 692 00:49:23,960 --> 00:49:26,600 - Щасливої дороги. Смачних кексів. - Дякуємо. 693 00:49:27,320 --> 00:49:28,360 Від Еймі Ґібс. 694 00:49:38,760 --> 00:49:39,600 Бувай, Мейв. 695 00:49:41,600 --> 00:49:43,200 Дуже співчуваю твоїй утраті. 696 00:49:44,640 --> 00:49:46,760 Дякую. Смачних кексів. 697 00:49:49,480 --> 00:49:51,200 Дякую. Дякую, що прийшли. 698 00:49:51,800 --> 00:49:52,640 Гей. 699 00:49:54,480 --> 00:49:55,680 Між нами все гаразд? 700 00:49:56,320 --> 00:49:58,800 Бо, по-моєму, нам не обов'язково сваритися. 701 00:49:58,800 --> 00:50:00,360 Може, просто забудемо? 702 00:50:00,360 --> 00:50:02,080 Я не знаю. 703 00:50:03,840 --> 00:50:05,040 Не знаю. 704 00:50:06,640 --> 00:50:12,520 Мені здається, ти не почув моїх слів. 705 00:50:13,880 --> 00:50:16,280 А мені здається, що ти не чув моїх. 706 00:50:22,320 --> 00:50:23,320 Гаразд. 707 00:50:28,800 --> 00:50:31,680 Може, нам треба побути трохи окремо. 708 00:50:36,400 --> 00:50:37,240 Так. 709 00:50:38,520 --> 00:50:39,640 Так, може. 710 00:50:43,480 --> 00:50:45,120 - Добре. - Так. 711 00:50:45,120 --> 00:50:47,040 Ще побачимося. 712 00:51:05,160 --> 00:51:06,360 Як ти почуваєшся? 713 00:51:10,440 --> 00:51:11,360 Так. 714 00:51:14,760 --> 00:51:16,000 Я знаю, що налажав. 715 00:51:16,640 --> 00:51:19,120 Так. Мені шкода. 716 00:51:20,600 --> 00:51:24,080 Просто мені бракувало тебе, і я хотів почуватися важливим, 717 00:51:24,080 --> 00:51:25,320 що жалюгідно, 718 00:51:26,760 --> 00:51:31,360 і я не хочу, щоб через це наші стосунки закінчилися. 719 00:51:37,880 --> 00:51:38,760 Нічого не було? 720 00:51:40,120 --> 00:51:40,960 Ні. 721 00:51:42,000 --> 00:51:42,840 Чесно? 722 00:51:43,880 --> 00:51:44,880 Чесно. 723 00:51:48,560 --> 00:51:49,800 Проведеш мене додому? 724 00:51:52,640 --> 00:51:53,520 Звісно. 725 00:51:56,400 --> 00:51:57,560 Велосипед там. 726 00:52:12,080 --> 00:52:13,960 Що це тут таке? 727 00:52:37,080 --> 00:52:39,400 Господи, просто викапана моя бабця. 728 00:52:43,400 --> 00:52:45,800 - Що вона робить? - Агов! 729 00:52:46,800 --> 00:52:48,320 Ану, усміхнися нам. 730 00:52:49,920 --> 00:52:52,640 Не суп брови, сонечко. Не все так погано. 731 00:53:00,480 --> 00:53:02,480 Обережно, вона йде до нас. 732 00:53:03,680 --> 00:53:07,080 Я не усміхаюся, бо щойно з довбаного похорону! 733 00:53:07,760 --> 00:53:11,480 А ще я не усміхаюся, бо до мене, бляха, говорите ви! 734 00:53:12,600 --> 00:53:14,840 Довбні ви довбані! 735 00:53:17,360 --> 00:53:18,840 Співчуваємо вашій втраті. 736 00:53:21,080 --> 00:53:22,000 Так! 737 00:53:36,280 --> 00:53:37,960 - Адаме. - Привіт, тату. 738 00:53:37,960 --> 00:53:41,880 Мені якось не дуже після похорону, 739 00:53:41,880 --> 00:53:43,320 тому я подумав, 740 00:53:44,880 --> 00:53:46,200 може, потусуємося разом. 741 00:53:46,200 --> 00:53:47,760 Так, звісно. 742 00:53:49,920 --> 00:53:51,880 Сорочка трохи перекошена. 743 00:53:53,080 --> 00:53:54,280 Ой. 744 00:53:54,280 --> 00:53:57,960 Ти з тією жінкою? Вибач, не заважатиму. 745 00:54:03,360 --> 00:54:05,080 Чому тут мамине пальто? 746 00:54:08,720 --> 00:54:10,000 Мамо? 747 00:54:10,000 --> 00:54:11,400 Мамо, ти тут? 748 00:54:11,400 --> 00:54:12,360 Її тут немає. 749 00:54:14,680 --> 00:54:15,760 Адаме. 750 00:54:16,600 --> 00:54:17,920 Я просто... 751 00:54:18,720 --> 00:54:22,040 Я заїхала, щоб дещо забрати. 752 00:54:22,040 --> 00:54:23,360 Так. 753 00:54:28,280 --> 00:54:30,640 Адаме, будь ласка. Адаме... 754 00:54:38,440 --> 00:54:40,680 Чим ми можемо допомогти, Нікі? 755 00:54:40,680 --> 00:54:43,840 Моя дитина небінарна, 756 00:54:43,840 --> 00:54:46,120 і коли їм виповнилося 18, 757 00:54:46,120 --> 00:54:50,200 вони звернулися до приватного лікаря і почали курс тестостерону. 758 00:54:50,200 --> 00:54:53,040 А тепер вони хочуть видалити молочні залози. 759 00:54:53,040 --> 00:54:58,080 Я хочу зрозуміти, щоб підтримати їх, але вони просто не говорять зі мною. 760 00:54:58,080 --> 00:55:01,200 Ви вже обговорювали це відкрито в минулому? 761 00:55:02,720 --> 00:55:06,120 Так, я погано відреагувала, коли вони відкрилися. 762 00:55:06,120 --> 00:55:07,840 Я ніби втратила контроль. 763 00:55:09,080 --> 00:55:12,520 Що ж, схоже, довіра між вами обірвалася, 764 00:55:12,520 --> 00:55:15,200 а на відновлення потрібен час. 765 00:55:15,200 --> 00:55:17,920 Як мати я знаю, що буває важко, 766 00:55:17,920 --> 00:55:20,880 коли від вас начебто відмежовуються. 767 00:55:21,840 --> 00:55:26,000 Та якщо ви пошукаєте інформацію про те, що відбувається з вашою дитиною, 768 00:55:26,000 --> 00:55:27,760 це дуже вам допоможе. 769 00:55:27,760 --> 00:55:31,280 Гадаю, варто показати, що ви серйозно налаштовані 770 00:55:31,280 --> 00:55:33,480 щодо цієї подорожі разом з ними 771 00:55:33,480 --> 00:55:37,840 і що вони не повинні постійно пояснювати вам свою ідентичність. 772 00:55:39,480 --> 00:55:41,040 Дуже важливо 773 00:55:41,040 --> 00:55:45,520 показати їм, що ви любите їх такими, які вони є. 774 00:55:46,920 --> 00:55:51,320 Послухайте, підлітки ніколи не розповідають батькам геть усе, 775 00:55:51,320 --> 00:55:53,520 але важливо створити середовище, 776 00:55:53,520 --> 00:55:56,720 у якому вони не боятимуться поділитися необхідним. 777 00:55:56,720 --> 00:56:01,400 Якщо ви ставитиметеся до всього відкрито, допитливо й співчутливо, 778 00:56:01,400 --> 00:56:03,320 тоді вам важко буде помилитися. 779 00:56:04,360 --> 00:56:06,600 Дякую. Ви дуже допомогли. 780 00:56:14,480 --> 00:56:17,640 Результати ще завантажуються. 781 00:56:32,480 --> 00:56:34,360 Аналізи чисті, містере Марчетті. 782 00:56:35,240 --> 00:56:36,600 Утворення не ракове. 783 00:56:38,080 --> 00:56:39,120 Так, чорт забирай! 784 00:56:39,640 --> 00:56:40,560 Мамо! 785 00:56:40,560 --> 00:56:41,880 Вибачте. 786 00:56:41,880 --> 00:56:44,720 Я просто дуже рада. Вибачте. 787 00:56:48,120 --> 00:56:49,280 - Дякуємо. - Дякую. 788 00:56:49,800 --> 00:56:51,000 Дякуємо. 789 00:56:54,680 --> 00:56:55,960 МІЙ ШЛЯХ ДО ЗЦІЛЕННЯ 790 00:57:02,080 --> 00:57:03,240 ЩО Я ХОЧУ СКАЗАТИ СВОЇМ МИСТЕЦТВОМ 791 00:57:03,240 --> 00:57:05,280 МЕНЕ РОЗІЗЛИЛИ ЧОЛОВІКИ, ЯКІ КАЗАЛИ УСМІХНУТИСЯ! 792 00:57:09,440 --> 00:57:12,040 ЖІНКИ НЕ МАЮТЬ БОЯТИСЯ!!! 793 00:57:37,520 --> 00:57:40,240 Останній дзвінок на сьогодні - від Рубі. 794 00:57:40,240 --> 00:57:42,680 Вітаю, Рубі. Чим ми можемо допомогти? 795 00:57:42,680 --> 00:57:44,680 У мене запитання до О. 796 00:57:44,680 --> 00:57:47,200 Я хочу знати, як воно, 797 00:57:47,200 --> 00:57:52,520 вдавати таку милу, добру, співчутливу помічницю, 798 00:57:52,520 --> 00:57:54,680 коли насправді ти просто задирака. 799 00:57:55,800 --> 00:57:56,960 Вибач, Рубі. 800 00:57:56,960 --> 00:58:00,600 Я гадки не маю, про що ти говориш. 801 00:58:00,600 --> 00:58:02,000 Ти знаєш. 802 00:58:02,000 --> 00:58:06,400 Решта теж дізнається, коли побачить відео, у якому я тебе позначила. 803 00:58:07,840 --> 00:58:10,520 Ні. Наступний дзвінок. 804 00:58:10,520 --> 00:58:12,800 Просимо вибачення в слухачів. 805 00:58:12,800 --> 00:58:16,360 У нас тут... Так, добре. 806 00:58:16,360 --> 00:58:21,320 Наступний дзвінок від Роба. Привіт, Робе. Ким... Чим можу допомогти? 807 00:58:21,840 --> 00:58:28,760 Пісюха! 808 00:59:26,200 --> 00:59:30,080 ЕЛЛЕН: ЦЕ СТАЖУВАННЯ ПРОСТО КАПЕЦЬ! ПОЗНАЙОМИЛАСЯ З КУПОЮ АГЕНТІВ І ВИДАВЦІВ. 809 00:59:32,800 --> 00:59:35,240 КОЛИ ТИ ПОВЕРТАЄШСЯ? 810 00:59:39,400 --> 00:59:40,400 Хто пише? 811 00:59:41,760 --> 00:59:42,640 Еллен. 812 00:59:43,520 --> 00:59:45,120 Питає, коли я повернуся. 813 00:59:48,680 --> 00:59:50,200 І коли ти повернешся? 814 00:59:53,520 --> 00:59:54,440 Не знаю. 815 00:59:55,480 --> 00:59:56,920 Можливо, залишуся тут. 816 01:00:03,360 --> 01:00:04,520 А твій курс? 817 01:00:07,280 --> 01:00:09,080 Мені потрібна стабільність. 818 01:00:12,680 --> 01:00:16,000 - Ти казала, що у Воллесі класно. - Але я скучила за тобою. 819 01:00:21,160 --> 01:00:22,160 Я теж скучив. 820 01:00:24,840 --> 01:00:27,640 Але іншого такого шансу може не бути. 821 01:00:27,640 --> 01:00:29,320 Не хочу, щоб ти помилилася. 822 01:00:29,320 --> 01:00:32,200 Я знаю, що роблю. Просто хочу бути тут, з тобою. 823 01:00:57,000 --> 01:00:58,160 Спробуємо ще раз? 824 01:01:31,640 --> 01:01:32,640 Мамо? 825 01:01:35,920 --> 01:01:37,400 Мамо, ти як? 826 01:01:39,360 --> 01:01:40,920 Я приготував тости. 827 01:01:42,320 --> 01:01:45,000 Отісе? 828 01:01:46,000 --> 01:01:47,160 Отісе, ти в нормі? 829 01:01:47,160 --> 01:01:48,760 - Отісе? - Усе, годі. 830 01:01:51,640 --> 01:01:55,560 Я не знаю, що зі мною таке. Постійно думаю про свою маму. 831 01:01:55,560 --> 01:01:57,760 - Постійно думаєш про маму? - Так. Ні. 832 01:01:57,760 --> 01:02:00,960 Це не якісь дивні, моторошні сексуальні думки. 833 01:02:00,960 --> 01:02:02,760 Тоді чому ти думаєш про неї? 834 01:02:02,760 --> 01:02:06,920 Не знаю. Колись у мене були проблеми з сексом і... 835 01:02:09,080 --> 01:02:11,720 Я думав, що розібрався... 836 01:02:14,320 --> 01:02:18,840 А тепер мені дуже соромно, і я хочу померти. Я не хочу померти. 837 01:02:18,840 --> 01:02:21,200 Твоя мама щойно померла. Досить про мам. 838 01:02:21,840 --> 01:02:25,000 Гаразд. Будь ласка, годі. Усе гаразд. 839 01:02:26,360 --> 01:02:27,800 Можемо нічого не робити. 840 01:02:27,800 --> 01:02:29,240 Просто лягай. Ляж. 841 01:02:43,240 --> 01:02:44,680 Дивний видався день. 842 01:02:44,680 --> 01:02:45,640 Так. 843 01:02:47,360 --> 01:02:48,400 Дивний день. 844 01:03:58,520 --> 01:04:01,440 Переклад субтитрів: Софія Семенко