1
00:00:25,360 --> 00:00:26,200
Привіт.
2
00:00:27,920 --> 00:00:28,760
Підійди-но.
3
00:00:30,560 --> 00:00:33,000
- Я тебе знаю.
- Допоможеш мені?
4
00:00:34,320 --> 00:00:35,560
- Так.
- Тримай ось тут.
5
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
- Тут? Боже. Так.
- Відчуваєш? Тягни.
6
00:00:38,600 --> 00:00:41,000
- Ого. Так.
- Відчув? Величенька.
7
00:00:42,320 --> 00:00:44,160
- Еге ж.
- Боже.
8
00:00:50,320 --> 00:00:53,040
- Привіт, красуне.
- Навряд чи це річкова риба.
9
00:00:53,040 --> 00:00:56,040
Гадаю, тобі варто випустити її назад.
10
00:00:57,600 --> 00:01:00,440
- Не чіпай мою рибу.
- Її треба випустити.
11
00:01:00,440 --> 00:01:01,520
Кажу тобі, ні.
12
00:01:09,120 --> 00:01:10,480
Милий...
13
00:01:10,480 --> 00:01:11,400
Боже?
14
00:01:13,040 --> 00:01:16,560
Будь ласка, не кажи,
що чекав на старого білого чоловіка.
15
00:01:18,080 --> 00:01:19,880
Нам з тобою треба поговорити.
16
00:01:21,400 --> 00:01:22,400
У мене проблеми?
17
00:01:22,400 --> 00:01:25,120
Чому ти відвертаєшся від церкви?
18
00:01:25,120 --> 00:01:30,480
Я не хочу відвертатися,
але й похреститися не можу.
19
00:01:30,480 --> 00:01:31,400
Це надто важко.
20
00:01:31,400 --> 00:01:32,480
Життя важке.
21
00:01:32,480 --> 00:01:36,240
Чимось доведеться пожертвувати,
але ти потрібен церкві.
22
00:01:36,240 --> 00:01:38,280
Потрібен мені.
23
00:01:38,280 --> 00:01:40,200
Я грішу весь час.
24
00:01:40,200 --> 00:01:41,560
Якраз дрочив зранку.
25
00:01:41,560 --> 00:01:44,840
Ти знаєш, я ношу штани два дні поспіль і...
26
00:01:46,840 --> 00:01:49,800
Еріку Ефіонґу! Ти моє дорогоцінне дитя.
27
00:01:49,800 --> 00:01:53,680
Ти сміливий, відважний
і абсолютно життєстерпний.
28
00:01:54,880 --> 00:01:58,280
- Такого слова немає.
- Ти з Богом сперечатимешся?
29
00:01:58,280 --> 00:02:01,160
Ні, просто...
Ти мала на увазі «життєствердний»?
30
00:02:01,160 --> 00:02:02,640
Це дуже люб'язно.
31
00:02:04,200 --> 00:02:06,480
Годі. Послухай.
32
00:02:17,200 --> 00:02:19,240
- Кел?
- Хочеш хліба?
33
00:02:25,760 --> 00:02:26,800
Якого біса?
34
00:02:49,840 --> 00:02:51,840
СЕКСУАЛЬНА ОСВІТА
35
00:03:00,800 --> 00:03:02,880
ОТІС: ЗНАЮ, ТИ НЕ ГОВОРИШ ЗІ МНОЮ.
36
00:03:02,880 --> 00:03:04,960
АЛЕ ЯК ЩОСЬ ЗНАДОБИТЬСЯ, Я ПОРУЧ.
37
00:03:09,440 --> 00:03:11,520
ПРОЩАННЯ З МАМОЮ
38
00:03:13,680 --> 00:03:19,000
НОТАТКИ ДО «САУТЧЕСТЕРА»
39
00:03:28,280 --> 00:03:30,120
Джо, відчиниш?
40
00:03:31,440 --> 00:03:32,440
Отісе?
41
00:03:36,880 --> 00:03:38,880
Доброго ранку, сонечко.
42
00:03:39,560 --> 00:03:43,360
Ні, вибач. Що ти робиш у мене вдома?
43
00:03:44,000 --> 00:03:47,320
Забігла до твоєї мами.
44
00:03:47,320 --> 00:03:49,640
- Ясно.
- У мене зараз вікно, тому...
45
00:03:50,200 --> 00:03:54,240
Ой, у тебе там крихти на комірці.
46
00:03:54,240 --> 00:03:56,440
- До речі, що сталося?
- Не твоє діло.
47
00:03:56,440 --> 00:03:59,600
Слухай, Отісе,
не обов'язково бути таким різким.
48
00:03:59,600 --> 00:04:02,760
Знаю, дебати додали напруги,
49
00:04:02,760 --> 00:04:04,680
але це змагання.
50
00:04:04,680 --> 00:04:08,360
Напруги? Ти оббрехала мене
перед усім коледжем.
51
00:04:08,360 --> 00:04:12,160
Я не брехала. А ти викрив мене
перед усім коледжем.
52
00:04:12,160 --> 00:04:13,440
Докторко Мілберн.
53
00:04:14,440 --> 00:04:17,040
Вітаю. Сподіваюся,
ви не проти, що я зайшла.
54
00:04:17,040 --> 00:04:20,120
Я хотіла обговорити кілька тем
перед нашим ефіром.
55
00:04:20,120 --> 00:04:21,240
Так, звісно.
56
00:04:21,240 --> 00:04:24,120
- Зайдеш до мене в кабінет?
- Я вас залишу.
57
00:04:24,120 --> 00:04:26,560
Я підійду через хвильку. Отісе!
58
00:04:28,400 --> 00:04:29,240
Синку.
59
00:04:29,800 --> 00:04:33,880
- Я не знала, що вона прийде.
- Байдуже. Мені треба йти.
60
00:04:33,880 --> 00:04:35,480
Зачекай.
61
00:04:35,480 --> 00:04:40,160
Слухай, я знаю,
що в Мейв зараз вразливий період.
62
00:04:40,160 --> 00:04:43,640
Просто... Гадаю, тобі варто звернути увагу
63
00:04:43,640 --> 00:04:45,240
на власне чуття ситуації.
64
00:04:45,240 --> 00:04:50,120
Мамо, учора брали участь ми вдвох.
Гаразд? Мейв мене не змушувала.
65
00:04:50,120 --> 00:04:53,680
Добре. Просто переживати за тебе -
моя робота.
66
00:04:53,680 --> 00:04:56,160
Ти не переживала, коли найняла мого ворога
67
00:04:56,160 --> 00:04:57,600
собі за співведучу.
68
00:04:58,360 --> 00:04:59,800
Гарно вам підготуватися.
69
00:05:07,560 --> 00:05:10,480
Вітаю. Прошу, сідайте.
70
00:05:11,720 --> 00:05:13,080
Це безпечне місце.
71
00:05:16,560 --> 00:05:17,480
Ого.
72
00:05:22,120 --> 00:05:23,960
ХАРАКТЕРИСТИКА ПІДЛІТКА З СЕКС-ФОБІЯМИ
73
00:05:26,080 --> 00:05:28,480
РОЗДІЛ ПЕРШИЙ: НЕСПОДІВАНА ЕМІСІЯ ОТІСА
74
00:05:31,640 --> 00:05:32,600
О?
75
00:05:33,520 --> 00:05:35,120
Привіт. Вітаю.
76
00:05:35,120 --> 00:05:36,200
Привіт.
77
00:05:36,840 --> 00:05:37,960
Рубі!
78
00:05:38,880 --> 00:05:39,960
Привіт.
79
00:05:41,560 --> 00:05:43,600
Що ти тут робиш? Що це?
80
00:05:44,200 --> 00:05:47,320
Нічого такого. Потягнув.
81
00:05:47,320 --> 00:05:50,720
Я хотів поговорити з тобою
82
00:05:50,720 --> 00:05:53,080
про наступні кроки з виборами.
83
00:05:53,080 --> 00:05:56,080
Тебе вважають маскулістом,
який аутить інших.
84
00:05:56,080 --> 00:05:58,000
Знаю, але це не так.
85
00:05:58,000 --> 00:06:00,600
А ще тобі так добре дається піар.
86
00:06:00,600 --> 00:06:05,280
Думаю, ти зможеш відкрити правду
і протистояти цьому спіну від О.
87
00:06:09,840 --> 00:06:12,320
Ну добре. Візьмуся за це сьогодні.
88
00:06:12,320 --> 00:06:14,280
- Дякую.
- Куди ти їдеш?
89
00:06:14,280 --> 00:06:18,720
Ну, на похорон мами Мейв.
90
00:06:20,560 --> 00:06:23,280
До речі, якраз згадав.
91
00:06:24,560 --> 00:06:27,920
Хотів сказати,
якщо ти якось наткнешся на Мейв,
92
00:06:27,920 --> 00:06:31,880
і вона запитає про той вечір,
коли я залишився в тебе,
93
00:06:33,360 --> 00:06:35,480
я сказав, що ми розробляли кампанію,
94
00:06:35,480 --> 00:06:37,680
а тоді випадково заснули.
95
00:06:39,160 --> 00:06:40,440
Так і було.
96
00:06:40,440 --> 00:06:43,680
Так, я знаю. Але вийшло якось не дуже.
97
00:06:43,680 --> 00:06:46,760
Не хочу, щоб вона подумала,
ніби ми більше, ніж друзі.
98
00:06:46,760 --> 00:06:49,840
Ось чому ти тут.
Щоб твої стосунки не постраждали.
99
00:06:49,840 --> 00:06:50,880
Ні.
100
00:06:52,120 --> 00:06:53,480
Тобто трохи, але ні.
101
00:06:53,480 --> 00:06:56,400
Я хотів поговорити про кампанію.
102
00:06:56,400 --> 00:06:59,040
Нехай Мейв не боїться.
Ми не більше ніж друзі.
103
00:07:02,120 --> 00:07:04,560
- Ми взагалі не друзі.
- Рубі.
104
00:07:10,760 --> 00:07:12,040
Не дуже твій стиль.
105
00:07:13,720 --> 00:07:17,280
Так, але сукня якраз для похорону,
тобто мамі сподобалося б.
106
00:07:18,000 --> 00:07:18,880
Гаразд.
107
00:07:21,640 --> 00:07:22,520
Боже.
108
00:07:23,360 --> 00:07:25,560
- Око дуже погано виглядає?
- Ні.
109
00:07:26,280 --> 00:07:27,320
Що сталося?
110
00:07:28,920 --> 00:07:32,120
Ми з Отісом намагалися зайнятися сексом.
Це була катастрофа.
111
00:07:33,040 --> 00:07:34,720
Ми зараз не розмовляємо.
112
00:07:34,720 --> 00:07:37,800
Довга історія.
Я хотіла тобі написати, але...
113
00:07:39,880 --> 00:07:40,760
Так.
114
00:07:41,760 --> 00:07:44,880
Знаю, у нас зараз не найкращий період.
Я розумію.
115
00:07:49,440 --> 00:07:51,920
Еймз, мені некомфортно через Айзека.
116
00:07:54,960 --> 00:07:57,640
- Може, ви могли б просто дружити?
- Так. Авжеж.
117
00:07:58,240 --> 00:08:00,080
Не варто було й згадувати.
118
00:08:00,080 --> 00:08:04,920
Тобто нічого не було
і ніколи не станеться. Обіцяю.
119
00:08:13,520 --> 00:08:16,640
Не вірю, що ти йдеш на похорон
із сексуальною травмою.
120
00:08:19,040 --> 00:08:21,120
- Вона пишалася б.
- Годі.
121
00:08:21,120 --> 00:08:23,800
Мейв, тобі телефонують із Воллеса.
122
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
Що кажуть?
123
00:08:26,360 --> 00:08:29,880
Вони питають,
чи ти повернешся, щоб закінчити курс.
124
00:08:30,800 --> 00:08:34,720
Скажи, що я зайнята. Я передзвоню.
Я сьогодні кремую маму.
125
00:08:43,280 --> 00:08:45,360
- Алло?
- Джексон Марчетті?
126
00:08:45,360 --> 00:08:47,800
- Так.
- Ми отримали результати аналізів.
127
00:08:47,800 --> 00:08:50,360
Лікар прийме вас сьогодні о 16:00.
128
00:08:50,360 --> 00:08:52,520
Гаразд, до зустрічі.
129
00:08:52,520 --> 00:08:53,680
До зустрічі.
130
00:09:18,800 --> 00:09:21,200
ВІВ: Я ПРИЙДУ З БО
131
00:09:21,200 --> 00:09:24,200
СКОРО ПОБАЧИМОСЯ
132
00:09:30,200 --> 00:09:35,120
Як вам відомо, на своєму каналі
я запекло розвіюю секс-міфи.
133
00:09:35,120 --> 00:09:39,320
Тож я подумала, може,
ви хочете розвіяти якийсь секс-міф?
134
00:09:42,240 --> 00:09:44,680
Погляньмо. Першим на думку спадає...
135
00:09:47,800 --> 00:09:54,120
Гадаю, уже давно вкорінився міф,
що в жінок, які часто займаються сексом,
136
00:09:54,120 --> 00:09:55,920
розтягнені вагіни.
137
00:09:55,920 --> 00:09:56,840
Так.
138
00:09:56,840 --> 00:10:02,000
Гаразд, може, спробуємо ще раз,
лишень трохи жвавіше.
139
00:10:02,000 --> 00:10:04,040
Я спитаю про секс-міф,
140
00:10:04,040 --> 00:10:06,680
а ви одразу скажете про зношені вагіни.
141
00:10:07,520 --> 00:10:11,400
То Селія просила тебе
допомогти мені зі стилем мовлення?
142
00:10:11,400 --> 00:10:16,000
Ні. Думаю, вона просто хоче
додати передачі трохи ритму.
143
00:10:16,000 --> 00:10:17,120
Ясно.
144
00:10:17,760 --> 00:10:18,600
Боже.
145
00:10:20,080 --> 00:10:24,080
Це так принизливо.
Мене навчає 17-річна дівчина.
146
00:10:24,080 --> 00:10:26,880
Чорт. Вибачте,
я не зазіхаю на ваш авторитет.
147
00:10:26,880 --> 00:10:30,160
Ні, усе гаразд. Ти не винна.
148
00:10:30,160 --> 00:10:31,200
Ну,
149
00:10:32,960 --> 00:10:35,680
прямий ефір дуже відрізняється
150
00:10:35,680 --> 00:10:39,240
від розмови з кимось віч-на-віч.
151
00:10:40,360 --> 00:10:42,320
Можливо, ви почуваєтеся вразливою?
152
00:10:42,960 --> 00:10:44,240
Так.
153
00:10:44,240 --> 00:10:47,680
Чесно кажучи,
я надто рано повернулася до роботи.
154
00:10:47,680 --> 00:10:49,640
Але це не має значення.
155
00:10:49,640 --> 00:10:52,040
Ні, має. Це має значення.
156
00:10:54,560 --> 00:10:57,400
Якщо хочете поділитися, я хочу вислухати.
157
00:11:00,680 --> 00:11:02,800
Знаєш, досі є таке відчуття,
158
00:11:02,800 --> 00:11:05,720
що якщо жінка сходить з кар'єрної драбини,
159
00:11:05,720 --> 00:11:07,720
то назад її більше не пустять.
160
00:11:08,680 --> 00:11:12,680
Минуло чимало часу,
перш ніж я взагалі на неї потрапила, тому...
161
00:11:12,680 --> 00:11:16,440
Справді? Я думала,
ви в цій справі цілу вічність.
162
00:11:16,440 --> 00:11:17,520
Так, звісно.
163
00:11:18,960 --> 00:11:22,360
Коли я була одружена,
моя кар'єра йшла вперед.
164
00:11:24,280 --> 00:11:26,680
А коли мій чоловік пішов,
165
00:11:27,920 --> 00:11:30,400
мені стало дуже важко.
166
00:11:31,400 --> 00:11:32,600
Я горювала.
167
00:11:32,600 --> 00:11:35,600
Звикнути до того, що я матір-одиначка,
168
00:11:36,760 --> 00:11:37,800
було дуже важко.
169
00:11:38,320 --> 00:11:39,440
Мамо?
170
00:11:39,440 --> 00:11:42,120
Зрештою я стала сильнішою.
171
00:11:43,960 --> 00:11:48,840
І я знала, що найважливішим
залишається виховання Отіса.
172
00:11:48,840 --> 00:11:52,800
Тому я вирішила,
що моєї клініки вистачить.
173
00:11:53,360 --> 00:11:55,120
Але я завжди хотіла більшого.
174
00:11:55,640 --> 00:11:58,760
І коли випала нагода попрацювати на радіо,
175
00:11:58,760 --> 00:12:01,560
я не хотіла її впустити.
176
00:12:05,440 --> 00:12:07,360
Усе цілком логічно.
177
00:12:09,120 --> 00:12:11,560
Але, схоже, на вас чимало звалилося.
178
00:12:13,600 --> 00:12:16,560
Боже. Як ти мене розговорила?
179
00:12:18,720 --> 00:12:22,720
Думаю, сьогодні все пройде чудово.
Просто довіртеся собі.
180
00:12:36,040 --> 00:12:40,200
Привіт, командо. Я Саманта, розпорядниця.
181
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
Ого.
182
00:12:41,200 --> 00:12:43,000
- Господиня церемонії.
- Привіт.
183
00:12:43,000 --> 00:12:45,640
Я допоможу вам з процесом прощання.
184
00:12:46,600 --> 00:12:47,560
Що з твоїм оком?
185
00:12:47,560 --> 00:12:49,200
- У неї був секс...
- Вдарилася.
186
00:12:52,520 --> 00:12:54,480
Яке чудове фото Елейн.
187
00:12:56,040 --> 00:12:56,880
Ерін.
188
00:12:57,440 --> 00:12:59,040
Маму звали Ерін.
189
00:12:59,040 --> 00:13:01,120
Так. Перепрошую.
190
00:13:01,120 --> 00:13:02,760
Гаразд, гляньмо в список.
191
00:13:02,760 --> 00:13:04,200
Фото, плюс.
192
00:13:05,440 --> 00:13:09,080
- Ви поставите власні квіти?
- Так, ними займається мій брат.
193
00:13:09,680 --> 00:13:10,520
Плюс.
194
00:13:11,120 --> 00:13:12,160
Порядок служби?
195
00:13:12,680 --> 00:13:13,880
Його складала я.
196
00:13:16,400 --> 00:13:17,240
Плюс.
197
00:13:19,520 --> 00:13:22,760
Ви маєте пісню,
щоб увімкнути під час виходу Ерін?
198
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
Так, маю.
199
00:13:25,680 --> 00:13:26,960
Плюс.
200
00:13:27,560 --> 00:13:29,320
Мені подобається казати «плюс».
201
00:13:30,280 --> 00:13:31,200
Плюс.
202
00:13:32,240 --> 00:13:33,520
Класне слово.
203
00:13:33,520 --> 00:13:36,600
Так і злітає з язика. Плюс-плюсик. Плюс.
204
00:13:36,600 --> 00:13:37,920
Еймз?
205
00:13:37,920 --> 00:13:39,160
Вибачте.
206
00:13:39,960 --> 00:13:41,240
Мені продовжити?
207
00:13:42,360 --> 00:13:43,280
Так.
208
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
Гарний костюм.
209
00:13:52,800 --> 00:13:53,680
Дякую.
210
00:13:54,760 --> 00:13:57,200
- Дякую, що відпустила раніше.
- Будь ласка.
211
00:13:58,440 --> 00:14:02,680
Гей, у тебе добре виходить на заняттях.
Діти справді слухають тебе.
212
00:14:02,680 --> 00:14:06,440
Може, проведеш заняття сам?
213
00:14:07,880 --> 00:14:10,080
Гаразд. Так, звісно.
214
00:14:10,080 --> 00:14:13,680
Можна я трохи... Твоя краватка дуже...
215
00:14:14,360 --> 00:14:15,200
Вибач.
216
00:14:18,160 --> 00:14:23,000
Я ніяк не міг зав'язати.
У мене руки тремтять, коли я хвилююся.
217
00:14:23,000 --> 00:14:24,360
Чому ти хвилюєшся?
218
00:14:25,760 --> 00:14:27,200
Можу побачити екса.
219
00:14:28,320 --> 00:14:30,200
Вона твоє перше кохання?
220
00:14:31,640 --> 00:14:33,120
Вон... Так.
221
00:14:34,400 --> 00:14:35,720
Щось таке.
222
00:14:37,880 --> 00:14:39,960
Ми давно порвали, але досі боляче.
223
00:14:39,960 --> 00:14:44,880
Мабуть, легше вже не стане,
але зате в тебе чудовий вигляд.
224
00:14:45,400 --> 00:14:46,520
Вона багато втратила.
225
00:14:51,360 --> 00:14:55,040
- Тато приїхав. Я піду.
- Так, добре. Ще побачимось.
226
00:14:58,000 --> 00:14:59,760
- Адаме?
- Так?
227
00:14:59,760 --> 00:15:00,800
Сідай за кермо.
228
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Добре.
229
00:15:04,160 --> 00:15:07,400
ВШАНУВАННЯ ЕРІН ВАЙЛІ
СПОЧИВАЙ З МИРОМ, ЕРІН
230
00:15:11,320 --> 00:15:14,600
Зазвичай ми не дозволяємо їсти
під час служби.
231
00:15:15,200 --> 00:15:16,080
Ой.
232
00:15:16,920 --> 00:15:18,720
Виглядають смачно.
233
00:15:20,840 --> 00:15:22,320
- Можна?
- Угу.
234
00:15:26,920 --> 00:15:28,120
Смакота.
235
00:15:31,000 --> 00:15:32,680
- Дуже смачно.
- Чорт забирай.
236
00:15:33,360 --> 00:15:35,800
- Шон не відповідає.
- Я можу купити квіти.
237
00:15:35,800 --> 00:15:37,960
Ні, мені байдуже на квіти.
238
00:15:37,960 --> 00:15:41,520
Чесно, усе це зайве.
Ніхто не прийде. Я ж казала.
239
00:15:47,760 --> 00:15:48,800
Як твоя шия?
240
00:15:48,800 --> 00:15:50,280
Ніби краще.
241
00:15:50,800 --> 00:15:54,080
- Як там старенький пеніс?
- Я не знаю, що з ним не так.
242
00:15:54,080 --> 00:15:57,160
Я почувався винним,
що залишилася вдома в Рубі,
243
00:15:57,160 --> 00:15:59,960
і не міг викинути це з голови.
244
00:15:59,960 --> 00:16:02,760
Може, ти хотів,
щоб Мейв трохи приревнувала?
245
00:16:03,400 --> 00:16:06,040
- Ні.
- Ні? Навіть трошки?
246
00:16:07,080 --> 00:16:10,560
Я не залишився б,
якби ти не кинув мене заради нових друзів.
247
00:16:11,280 --> 00:16:13,000
Стій-но. Ти звинувачуєш мене?
248
00:16:13,000 --> 00:16:15,440
Отісе, ти буквально сказав, що не проти!
249
00:16:15,960 --> 00:16:17,480
Це Мейв. Чекай.
250
00:16:18,520 --> 00:16:19,480
Привіт.
251
00:16:19,480 --> 00:16:22,640
Шон мав прийти о 12:00.
Він не бере слухавку.
252
00:16:23,720 --> 00:16:26,320
Гаразд. Він точно скоро прийде.
253
00:16:26,320 --> 00:16:28,000
Він має бути тут, Отісе.
254
00:16:28,520 --> 00:16:32,040
Ми його знайдемо. Не хвилюйся.
Де він зупинився?
255
00:16:32,040 --> 00:16:33,080
У свого друга.
256
00:16:33,080 --> 00:16:34,360
У Слизького Мо.
257
00:16:35,200 --> 00:16:36,480
Напиши мені адресу.
258
00:16:36,480 --> 00:16:37,760
Зараз скину.
259
00:16:37,760 --> 00:16:39,760
Добре. Не хвилюйся.
260
00:16:39,760 --> 00:16:41,360
- Гаразд. Бувай.
- Бувай.
261
00:16:42,840 --> 00:16:44,920
Ну і куди ми їдемо?
262
00:16:44,920 --> 00:16:48,080
На пошуки такого собі Слизького Мо.
263
00:16:52,920 --> 00:16:54,880
Боже, Черепашко!
264
00:16:54,880 --> 00:16:58,880
Вона щойно всміхнулася.
Не через гази. Справжньою усмішкою.
265
00:17:00,680 --> 00:17:03,840
- Вона вже всміхалася?
- Ні. Привіт.
266
00:17:03,840 --> 00:17:07,240
Давай, усміхнися мамі. Усмішка мамі.
267
00:17:07,240 --> 00:17:09,440
Бляха. Вибач. Дарма я взагалі сказала.
268
00:17:09,440 --> 00:17:11,800
- Нічого.
- Нумо, сонце. Усміхнися мамі!
269
00:17:11,800 --> 00:17:13,760
- Думаю, вона голодна.
- Гаразд.
270
00:17:13,760 --> 00:17:17,360
Усе нормально,
просто в мене голова розколюється.
271
00:17:17,360 --> 00:17:20,640
Мене попереджали,
що з антидепресантами так буває.
272
00:17:20,640 --> 00:17:22,280
Маєш знеболювальні, Джо?
273
00:17:22,280 --> 00:17:23,640
Ні, не маю.
274
00:17:24,480 --> 00:17:25,400
Вибач.
275
00:17:26,040 --> 00:17:30,400
Я тут подумала про роботу нянькою.
276
00:17:30,400 --> 00:17:34,400
Може, я могла б відкрити садочок.
277
00:17:34,400 --> 00:17:37,880
Знаєш, модний такий, з йогою для дітей.
278
00:17:37,880 --> 00:17:38,840
Так.
279
00:17:38,840 --> 00:17:42,320
Ти відкриєш його до чи після того,
як повернеш борги?
280
00:17:43,280 --> 00:17:47,160
Я якраз хотіла про це поговорити.
281
00:17:47,160 --> 00:17:51,320
Можливо, ти позичиш мені гроші?
Я все тобі віддала б.
282
00:17:51,320 --> 00:17:52,480
Певна річ.
283
00:17:53,880 --> 00:17:54,960
Це великі гроші.
284
00:17:54,960 --> 00:17:57,440
Поговоримо про це іншим разом?
285
00:17:57,440 --> 00:18:01,280
Тобто обіцяю, я подумаю.
Просто мені треба в аптеку.
286
00:18:01,280 --> 00:18:03,280
Чорт. Візьмеш мені менструальну чашу?
287
00:18:03,920 --> 00:18:07,760
А ще мені треба клітковина в порошку.
Я вже який день не какаю.
288
00:18:08,280 --> 00:18:09,720
А знаєш, я піду з тобою.
289
00:18:09,720 --> 00:18:10,880
Чудово.
290
00:18:23,440 --> 00:18:25,120
Чому ти нічого не кажеш?
291
00:18:25,120 --> 00:18:28,040
Бо ти лицеміриш,
сприймаючи вечірку так особисто,
292
00:18:28,040 --> 00:18:30,000
коли сам кидаєш мене заради Мейв.
293
00:18:30,000 --> 00:18:31,040
Еріку.
294
00:18:31,040 --> 00:18:33,640
- Її мама...
- Це вже не вперше, так?
295
00:18:36,360 --> 00:18:38,760
Так. Ми тепер майже не бачимося, Еріку.
296
00:18:38,760 --> 00:18:41,160
Ти завжди з Еббі й тими всіма.
297
00:18:46,440 --> 00:18:47,320
Привіт.
298
00:18:48,280 --> 00:18:49,520
{\an8}ВІДКРИТИЙ ОКЕАН
ТРОПІЧНА РИБА
299
00:18:53,880 --> 00:18:56,840
Привіт. Ми шукаємо Слизького Мо.
300
00:18:57,480 --> 00:18:59,320
- Це не справжнє ім'я.
- Це прізвисько.
301
00:18:59,320 --> 00:19:01,800
Слизький Мо. Так, це я.
302
00:19:02,400 --> 00:19:04,280
Шон зараз тут?
303
00:19:04,280 --> 00:19:06,640
Ні. Шон учора не повернувся.
304
00:19:08,200 --> 00:19:12,440
Якщо побачиш його, попроси передзвонити
його сестрі Мейв. Це терміново.
305
00:19:13,040 --> 00:19:14,080
Так.
306
00:19:15,360 --> 00:19:16,400
- Так?
- Так?
307
00:19:16,960 --> 00:19:19,280
Гаразд. Дякую, Слизький Мо.
308
00:19:20,640 --> 00:19:21,480
Зачекайте.
309
00:19:26,760 --> 00:19:28,600
Їх доставили Шону.
310
00:19:29,440 --> 00:19:31,760
Вони не можуть стояти в мене,
бо я алергік,
311
00:19:31,760 --> 00:19:33,240
тому краще заберіть.
312
00:19:33,240 --> 00:19:35,800
- Ви, мабуть, побачите його раніше.
- Добре.
313
00:19:35,800 --> 00:19:37,760
- Так, звісно.
- Дякую.
314
00:19:47,760 --> 00:19:49,400
Я не розумію.
315
00:19:49,400 --> 00:19:52,320
Ти не хочеш, щоб у мене були інші друзі?
316
00:19:52,320 --> 00:19:54,080
Не знаю. Іноді мені здається,
317
00:19:54,080 --> 00:19:56,280
що тобі більше подобаються вони.
318
00:19:56,280 --> 00:19:57,480
Почуваюся покинутим.
319
00:19:57,480 --> 00:20:00,760
Вони не подобаються мені більше, Отісе.
320
00:20:00,760 --> 00:20:04,240
Але іноді в нас більше спільного.
321
00:20:04,240 --> 00:20:06,920
Скажи, що зараз відбувається
в моєму житті?
322
00:20:08,040 --> 00:20:09,240
Ти повернувся в церкву?
323
00:20:09,240 --> 00:20:11,840
Ні, навпаки, я не повернувся!
324
00:20:11,840 --> 00:20:15,080
У мене через це екзистенційна криза,
а ти не в курсі,
325
00:20:15,080 --> 00:20:18,600
бо тобі байдуже на все, крім самого себе.
326
00:20:18,600 --> 00:20:21,560
Це... Ні, це несправедливо.
327
00:20:21,560 --> 00:20:23,880
Чим несправедливо? Кажи.
328
00:20:23,880 --> 00:20:25,400
Ой. Ого.
329
00:20:25,400 --> 00:20:26,600
Боже милий!
330
00:20:27,160 --> 00:20:29,920
Я не можу зупинитися. Еріку, допоможи!
331
00:20:29,920 --> 00:20:31,800
Коржику! Боже мій!
332
00:20:36,440 --> 00:20:39,320
Коржику! Господи. Ти в порядку? Дай руку.
333
00:20:39,320 --> 00:20:41,960
- У мене в оці хвоя.
- Дай мені руку!
334
00:20:41,960 --> 00:20:42,960
Ось так.
335
00:20:44,000 --> 00:20:45,880
- Боже.
- Щось потрапило в око.
336
00:20:45,880 --> 00:20:48,240
- Ти в нормі? Покажи око.
- Усе добре.
337
00:20:51,520 --> 00:20:52,720
Довбаний комірець!
338
00:20:57,240 --> 00:20:58,480
Квіти.
339
00:20:58,480 --> 00:21:00,600
- Ми все виправимо.
- Що нам робити?
340
00:21:00,600 --> 00:21:03,320
- Усе буде добре.
- Треба позапихати їх назад.
341
00:21:03,320 --> 00:21:04,760
Ні, Коржику.
342
00:21:04,760 --> 00:21:07,520
Гвоздики скраю. Троянди всередині.
343
00:21:07,520 --> 00:21:09,200
Дотримуйся колірної схеми.
344
00:21:11,360 --> 00:21:13,400
У нас теж є багато спільного, так?
345
00:21:16,680 --> 00:21:18,120
Ну звісно.
346
00:21:18,720 --> 00:21:21,800
Я просто хочу сказати,
що певні частини мого життя
347
00:21:21,800 --> 00:21:23,400
ти не дуже розумієш.
348
00:21:23,400 --> 00:21:24,920
Наприклад?
349
00:21:24,920 --> 00:21:28,160
Ну, як-от те, що я християнин.
350
00:21:28,160 --> 00:21:31,560
Чи те, що в моєї сім'ї
немає стільки грошей, як у твоєї.
351
00:21:31,560 --> 00:21:34,600
А ще ми не говоримо про расу, наприклад.
352
00:21:35,600 --> 00:21:40,040
Слухай, я просто хочу сказати,
що ми дуже різні,
353
00:21:40,040 --> 00:21:41,520
і ми про це не говоримо.
354
00:21:41,520 --> 00:21:45,160
- Гаразд. Але чому ти звинувачуєш мене?
- Я тебе не звинувачую.
355
00:21:45,160 --> 00:21:47,840
Я просто намагаюся сказати, що відчуваю.
356
00:21:54,200 --> 00:21:56,480
Гаразд. Ми зараз запізнимося.
357
00:21:56,480 --> 00:21:59,480
Треба все полагодити і...
358
00:22:04,000 --> 00:22:04,920
Супер.
359
00:22:08,800 --> 00:22:09,800
Констебл.
360
00:22:09,800 --> 00:22:12,760
Відомий пейзажами,
переважно околиць Саффолку,
361
00:22:12,760 --> 00:22:17,720
що звучить нудно, але в його руках
ці пейзажі пульсують драматизмом.
362
00:22:17,720 --> 00:22:20,080
Мулисті береги, стара цегла,
363
00:22:20,080 --> 00:22:23,720
слизькі мости,
дерева, що живуть, дихають і рухаються.
364
00:22:25,280 --> 00:22:26,960
Він любив верби, їхню похилість...
365
00:22:26,960 --> 00:22:28,440
ХОДІМО В ТУАЛЕТ?
366
00:22:28,440 --> 00:22:31,160
...і гілля, що глибоко занурилося
в брижі води.
367
00:22:31,160 --> 00:22:33,680
Відчувається вологе ранкове повітря.
368
00:22:33,680 --> 00:22:36,120
Він писав іншу форму почуттів.
369
00:22:36,120 --> 00:22:37,040
Так?
370
00:22:37,040 --> 00:22:38,480
Можна мені у вбиральню?
371
00:22:38,480 --> 00:22:41,120
Так. Вибач. Звісно, можна.
372
00:22:41,720 --> 00:22:43,320
Про що це я? А, точно.
373
00:22:43,320 --> 00:22:45,360
Констебл - невизнаний геній.
374
00:22:45,360 --> 00:22:48,600
Це інстинктивне життя, цей рух...
375
00:23:01,000 --> 00:23:02,120
Можна тебе торкнутися?
376
00:23:38,360 --> 00:23:42,200
Вибач. Я на тестостероні,
тож думали, що не матиму місячних.
377
00:23:43,360 --> 00:23:45,280
Нічого. Я не проти.
378
00:23:48,960 --> 00:23:50,080
З тобою все гаразд?
379
00:23:50,880 --> 00:23:51,760
Так.
380
00:23:54,000 --> 00:23:56,440
Мабуть, треба посидіти секунду.
381
00:24:20,320 --> 00:24:23,280
Відповідай. Візьми слухавку, йолопе.
Чорт забирай.
382
00:24:25,240 --> 00:24:26,520
- Боже мій.
- Привіт.
383
00:24:26,520 --> 00:24:27,560
Привіт.
384
00:24:30,560 --> 00:24:31,920
Ми його не знайшли.
385
00:24:31,920 --> 00:24:35,520
Квіти трохи поламалися посередині. Вибач.
386
00:24:43,760 --> 00:24:44,960
Ти в порядку?
387
00:24:47,080 --> 00:24:49,680
Так. Але краще б Шон узяв слухавку.
388
00:24:49,680 --> 00:24:53,200
ШОНУ: ДЕ ТИ, БЛЯХА?!
389
00:24:53,200 --> 00:24:55,080
Уже майже час.
390
00:24:56,520 --> 00:24:59,600
Ви чекаєте ще на когось?
391
00:24:59,600 --> 00:25:01,440
Ні, усі тут.
392
00:25:02,360 --> 00:25:04,960
Може, покінчімо з цим?
393
00:25:04,960 --> 00:25:06,920
- Так.
- Ну, насправді...
394
00:25:08,480 --> 00:25:10,640
Чекай. Квітка.
395
00:25:15,080 --> 00:25:17,080
Що вони тут роблять?
396
00:25:17,080 --> 00:25:19,560
Ти не хотіла, щоб мама була сама,
тож я запросила їх.
397
00:25:19,560 --> 00:25:21,320
Сподіваюся, я не помилилася.
398
00:25:22,960 --> 00:25:25,640
Ти дуже гарно вчинила. Дякую, Еймз.
399
00:25:26,160 --> 00:25:29,720
Добре. Бо я якраз думала,
хто понесе труну.
400
00:25:32,680 --> 00:25:33,760
Так.
401
00:25:35,120 --> 00:25:36,040
Ходімо.
402
00:25:36,040 --> 00:25:37,720
- Привіт.
- Дякую, що прийшли.
403
00:25:58,920 --> 00:26:00,000
Привіт.
404
00:26:17,320 --> 00:26:18,560
Мамина улюблена.
405
00:26:20,080 --> 00:26:21,480
Обожнюю цю пісню.
406
00:26:24,760 --> 00:26:26,680
Так, на мене.
407
00:26:27,280 --> 00:26:28,560
Поворот.
408
00:26:30,240 --> 00:26:32,080
Гаразд.
409
00:26:32,880 --> 00:26:35,720
Будь ласка, встаньте, хто може.
410
00:26:36,320 --> 00:26:37,680
Вона про тебе.
411
00:26:54,440 --> 00:26:57,040
Вибачте, вай-фай трохи...
412
00:26:57,040 --> 00:26:58,520
Нам повернутися?
413
00:26:59,520 --> 00:27:01,560
- Зайти ще раз?
- Ні, проходьте.
414
00:27:02,640 --> 00:27:05,120
- Може, відійдемо трохи?
- Отісе, уперед.
415
00:27:06,080 --> 00:27:06,960
Вибачте.
416
00:27:06,960 --> 00:27:08,720
- Отісе, уперед.
- Ходімо.
417
00:27:08,720 --> 00:27:09,800
Мій палець.
418
00:27:09,800 --> 00:27:11,000
Нумо.
419
00:27:25,520 --> 00:27:26,400
Боже, Джексоне.
420
00:27:26,400 --> 00:27:28,680
- Боже, тримай її.
- Чорт, вибачте.
421
00:27:30,160 --> 00:27:31,320
Так, повільно.
422
00:27:31,320 --> 00:27:34,160
- Просто поверніть дугою.
- Дугою, так? Гаразд.
423
00:27:34,160 --> 00:27:36,560
Легше. Трохи пряміше. Пряміше.
424
00:27:37,440 --> 00:27:39,040
Пальці. Повільно.
425
00:28:04,600 --> 00:28:09,120
Вітаю всіх,
і вибачте за цю музичну неполадку,
426
00:28:09,120 --> 00:28:14,160
але я певна, Ерін співає
свою улюблену пісню, де б вона не була.
427
00:28:15,320 --> 00:28:16,440
Сподіваймося.
428
00:28:17,200 --> 00:28:18,400
Мене звати Саманта.
429
00:28:19,000 --> 00:28:20,840
Я розпорядниця церемонії.
430
00:28:20,840 --> 00:28:25,320
І ми зібралися тут,
щоб Ерін Віллі могла й далі...
431
00:28:25,320 --> 00:28:27,400
Вайлі. Ерін Вайлі.
432
00:28:28,320 --> 00:28:29,800
- Вайлі?
- Так.
433
00:28:32,360 --> 00:28:33,920
Тут написано «Віллі».
434
00:28:33,920 --> 00:28:35,800
Там точно написано «Вайлі».
435
00:28:40,000 --> 00:28:42,640
Щоб Ерін Вайлі
436
00:28:42,640 --> 00:28:46,600
й надалі жила в нашій пам'яті.
437
00:28:47,160 --> 00:28:48,960
Ерін народилася в Мурдейлі,
438
00:28:48,960 --> 00:28:51,720
і в неї залишилося двоє дітей.
439
00:28:51,720 --> 00:28:52,720
Троє.
440
00:28:53,560 --> 00:28:54,480
Троє дітей.
441
00:28:56,080 --> 00:28:59,160
Мейв, Шон та Елсі,
442
00:29:00,440 --> 00:29:02,360
які були світлом її життя.
443
00:29:03,960 --> 00:29:07,040
Як у матері-одиначки
в неї були свої труднощі,
444
00:29:07,040 --> 00:29:09,320
але вона була з тих жінок,
445
00:29:09,320 --> 00:29:12,840
які долають їх
з усім запалом та ентузіазмом.
446
00:29:12,840 --> 00:29:14,360
Що ти тут робиш?
447
00:29:14,360 --> 00:29:15,480
Вибач, що спізнився.
448
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Вітаємо.
449
00:29:21,560 --> 00:29:24,000
- Хто ці люди?
- Я стільки тобі дзвонила.
450
00:29:24,000 --> 00:29:27,280
Вона любила слухати музику,
спілкуватися з друзями.
451
00:29:27,280 --> 00:29:28,600
І знаєте,
452
00:29:29,240 --> 00:29:31,520
гадаю, усіх нас утішить
453
00:29:31,520 --> 00:29:35,200
думка про те, що сьогодні
454
00:29:35,200 --> 00:29:40,280
в небі засяяла винятково яскрава зірка.
455
00:29:45,160 --> 00:29:46,240
Неймовірно.
456
00:29:46,240 --> 00:29:50,080
Відпад, справді.
457
00:29:50,080 --> 00:29:52,360
- Ну, але лайно собаче.
- Замовкни.
458
00:29:53,440 --> 00:29:56,240
Зате майстерно написано.
459
00:29:56,240 --> 00:29:57,280
Дякую.
460
00:29:57,280 --> 00:29:58,480
Годі.
461
00:29:58,480 --> 00:30:00,520
Мабуть, я трохи додав би.
462
00:30:00,520 --> 00:30:01,560
Шоне, ні.
463
00:30:01,560 --> 00:30:05,720
Якщо ви не проти, я скажу кілька слів...
464
00:30:05,720 --> 00:30:07,040
- Дякую.
- Будь ласка, ні.
465
00:30:07,040 --> 00:30:08,160
...про мою матір.
466
00:30:08,680 --> 00:30:09,600
Шоне.
467
00:30:11,120 --> 00:30:13,320
Моя люба матуся
468
00:30:14,480 --> 00:30:17,960
померла від того, що любила найбільше.
469
00:30:21,920 --> 00:30:23,000
Від наркоти.
470
00:30:23,720 --> 00:30:27,680
Та годі вам. Ніхто ж не думав
вірити в цю «найяскравішу зірочку»,
471
00:30:27,680 --> 00:30:28,680
правильно?
472
00:30:29,760 --> 00:30:32,160
Ні, гадаю, було б значно доречніше,
473
00:30:32,680 --> 00:30:34,360
якби я, як її син,
474
00:30:34,360 --> 00:30:37,680
розповів кілька історій про Ерін
з нашого дитинства.
475
00:30:38,880 --> 00:30:41,360
Розповісти їм, у які ігри ми грали?
476
00:30:42,880 --> 00:30:46,520
Розповісти? По-перше, футбол у темряві.
477
00:30:46,520 --> 00:30:48,560
Гарна була гра, коли мама
478
00:30:48,560 --> 00:30:51,120
виганяла нас з трейлера посеред ночі,
479
00:30:51,120 --> 00:30:54,880
щоб вона могла закинутися чимось
і трахнути якогось Ґреґа.
480
00:30:55,680 --> 00:31:00,120
А ще, звісно, «знайди сигаретку»,
або «полювання на сигарети»,
481
00:31:00,120 --> 00:31:02,480
коли ми приходили в парк,
482
00:31:02,480 --> 00:31:06,440
де повзали навкарачки
і шукали в багні недопалки,
483
00:31:06,440 --> 00:31:08,640
досить довгі, щоб мама покурила,
484
00:31:08,640 --> 00:31:10,280
бо в нас скінчилися гроші.
485
00:31:11,720 --> 00:31:14,160
А ще... Таких купа. Можу довго розказувати.
486
00:31:14,160 --> 00:31:16,720
- Моя улюблена...
- Припини, Шоне. Досить.
487
00:31:17,280 --> 00:31:18,600
Ти принижуєшся.
488
00:31:24,400 --> 00:31:25,960
Годі тобі, сестричко.
489
00:31:28,720 --> 00:31:32,120
Ніби гарна сукня і красива фотка
переконають присутніх,
490
00:31:32,120 --> 00:31:34,800
що наша мама не була огидною наркоманкою.
491
00:31:40,320 --> 00:31:41,640
Геть звідси.
492
00:31:41,640 --> 00:31:42,800
Геть!
493
00:31:44,360 --> 00:31:46,600
Добре. Залюбки.
494
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
Бувай, мамо.
495
00:32:01,640 --> 00:32:05,120
Гадаю, варто зробити невеличку перерву.
496
00:32:09,280 --> 00:32:10,240
Шоне.
497
00:32:11,640 --> 00:32:13,440
Шоне, не тікай від мене.
498
00:32:14,680 --> 00:32:18,040
- Чому ти такий егоїст?
- Бо не можу вдягнути маску, як ти.
499
00:32:19,160 --> 00:32:22,280
- Я намагаюся влаштувати гарне прощання.
- Це нечесно.
500
00:32:22,280 --> 00:32:23,560
Що нечесно?
501
00:32:23,560 --> 00:32:28,880
Ти втечеш звідси,
а я помру сам, геть як мама.
502
00:32:29,960 --> 00:32:31,720
Ти можеш зав'язати, Шоне.
503
00:32:35,280 --> 00:32:37,240
Ну, це й так не має значення,
504
00:32:37,800 --> 00:32:40,440
бо ти повернешся
до красивого життя в Америці
505
00:32:40,440 --> 00:32:42,400
і забудеш про моє існування.
506
00:32:43,320 --> 00:32:44,320
Я йду.
507
00:32:45,520 --> 00:32:47,800
Шоне, не йди. Ми прощаємося з мамою.
508
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
Але їй було байдуже на те,
щоб попрощатися з нами.
509
00:33:17,760 --> 00:33:21,840
Оголошення для клієнтів.
Тепер уся тропічна риба за пів ціни.
510
00:33:27,040 --> 00:33:29,120
Цей слінг така класна штука.
511
00:33:29,120 --> 00:33:31,240
Поглянь, уже заснула.
512
00:33:34,440 --> 00:33:35,560
От лайно.
513
00:33:36,120 --> 00:33:38,520
- Що ти робиш?
- Я ховаюся.
514
00:33:39,520 --> 00:33:41,320
- Від кого?
- Від нього.
515
00:33:41,320 --> 00:33:45,200
Боже мій, це ж Ден! Дідько.
Мабуть, справді потрапив в аварію.
516
00:33:45,200 --> 00:33:46,560
Що ти робиш?
517
00:33:46,560 --> 00:33:47,840
Звідки ти знаєш Дена?
518
00:33:48,440 --> 00:33:50,160
Я ходила з ним на побачення.
519
00:33:53,840 --> 00:33:54,960
Чорт забирай.
520
00:33:58,000 --> 00:33:58,880
Що таке?
521
00:33:59,720 --> 00:34:01,160
Він тато Джой.
522
00:34:03,040 --> 00:34:05,920
То що, ви з Деном?
523
00:34:05,920 --> 00:34:06,960
Угу.
524
00:34:08,720 --> 00:34:11,640
Наскільки ти впевнена, що тато він?
525
00:34:11,640 --> 00:34:13,240
На 95%.
526
00:34:13,240 --> 00:34:14,960
Якого біса?
527
00:34:14,960 --> 00:34:17,000
- Ти ж не спала з ним?
- Ні.
528
00:34:17,000 --> 00:34:19,040
Але він дуже мені подобається.
529
00:34:21,760 --> 00:34:23,800
Ти розумієш, що вам не можна зустрічатися?
530
00:34:23,800 --> 00:34:26,080
Так. Певна річ.
531
00:34:27,480 --> 00:34:29,440
- Чорт.
- Як, бляха, типово.
532
00:34:52,400 --> 00:34:53,560
Ти рано сьогодні.
533
00:34:54,240 --> 00:34:55,160
Усе добре?
534
00:34:59,040 --> 00:35:00,880
Не хочу зараз про це говорити.
535
00:35:02,360 --> 00:35:03,360
Якщо ти не проти.
536
00:35:09,160 --> 00:35:10,040
Гаразд.
537
00:35:29,880 --> 00:35:31,160
Можна нам кексів?
538
00:35:31,160 --> 00:35:33,160
- Думаєш, вона в нормі?
- Надіюся.
539
00:35:37,760 --> 00:35:38,880
Агов, послухайте.
540
00:35:38,880 --> 00:35:39,800
Так.
541
00:35:39,800 --> 00:35:41,760
Просто хочу сказати,
542
00:35:41,760 --> 00:35:44,760
що в мене сьогодні ще один похорон.
543
00:35:45,880 --> 00:35:47,200
Тому...
544
00:35:50,200 --> 00:35:51,080
Гаразд.
545
00:35:51,080 --> 00:35:52,120
Так.
546
00:35:56,760 --> 00:35:58,680
- Я пошукаю її.
- Добре.
547
00:36:02,920 --> 00:36:03,840
Усе гаразд.
548
00:36:15,200 --> 00:36:16,360
- Як життя?
- Добре.
549
00:36:16,360 --> 00:36:17,400
Добре.
550
00:36:29,160 --> 00:36:30,280
Я працюю з конями.
551
00:36:31,440 --> 00:36:32,320
Справді?
552
00:36:38,560 --> 00:36:39,480
Ти...
553
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
розповів батькам?
554
00:36:46,280 --> 00:36:48,960
Так, я сказав.
555
00:36:52,640 --> 00:36:54,560
Вони добре все сприйняли.
556
00:36:55,080 --> 00:36:57,480
Це чудово, Адаме. Неймовірно.
557
00:36:59,680 --> 00:37:01,640
Я дуже тобою пишаюся. Щиро.
558
00:37:03,440 --> 00:37:05,360
Мені досі дуже важко
559
00:37:06,520 --> 00:37:08,600
повністю відкритися.
560
00:37:10,160 --> 00:37:13,080
Коли ти перестав відчувати сором?
561
00:37:15,600 --> 00:37:18,200
Це довгий шлях.
562
00:37:20,640 --> 00:37:24,760
Але, Адаме, ти мусиш вірити,
що заслуговуєш на все хороше.
563
00:37:25,280 --> 00:37:29,000
І, Адаме, ти мусиш любити себе.
564
00:37:29,800 --> 00:37:30,720
Угу.
565
00:37:37,880 --> 00:37:39,200
Я знаю, ми один одному
566
00:37:40,520 --> 00:37:41,680
не підходили.
567
00:37:43,800 --> 00:37:45,480
Але я дуже сумую за тобою.
568
00:37:49,840 --> 00:37:51,120
Ти даєш відчуття
569
00:37:51,960 --> 00:37:52,920
життєстерпності.
570
00:37:57,400 --> 00:37:59,520
Ти мав на увазі життєствердності?
571
00:38:00,960 --> 00:38:02,000
Так, мав.
572
00:38:04,240 --> 00:38:05,280
Саме так.
573
00:38:11,680 --> 00:38:13,000
Коліне, ні.
574
00:38:14,680 --> 00:38:15,720
А що?
575
00:38:19,000 --> 00:38:20,040
Я не знайшов її.
576
00:38:20,040 --> 00:38:22,560
Що нам робити? Попросимо всіх піти додому?
577
00:38:24,320 --> 00:38:26,280
Ні, вона повернеться. Мабуть.
578
00:38:26,280 --> 00:38:27,320
Добре.
579
00:38:30,240 --> 00:38:32,320
Вона весь час цокає по годиннику.
580
00:38:55,640 --> 00:38:56,720
Я тебе знайшов.
581
00:39:04,720 --> 00:39:07,760
Думаєш, якщо я помру від сорому,
мені дадуть знижку?
582
00:39:08,640 --> 00:39:10,920
Можу глянути в брошуру, але сумнівно.
583
00:39:12,080 --> 00:39:14,040
Мені не потрібна була аудиторія.
584
00:39:14,840 --> 00:39:16,480
Еймі хотіла допомогти.
585
00:39:29,840 --> 00:39:31,440
Твоєму брату боляче.
586
00:39:33,200 --> 00:39:34,480
Вона не була самим злом.
587
00:39:34,480 --> 00:39:36,920
Авжеж. Ніхто не є самим злом.
588
00:39:39,440 --> 00:39:41,760
Слухай, це достобіса жахливо.
589
00:39:41,760 --> 00:39:46,440
І більшість не зрозуміє
цієї нездорової сімейної фігні.
590
00:39:46,440 --> 00:39:49,280
Але хоч це й важко,
ти хотіла вшанувати Ерін,
591
00:39:49,800 --> 00:39:51,920
і цим варто страшенно пишатися.
592
00:39:55,400 --> 00:39:57,960
Тому повернися
і розкажи всім про свою маму.
593
00:40:01,440 --> 00:40:02,280
Добре.
594
00:40:12,360 --> 00:40:13,640
- Усе добре?
- Так.
595
00:40:14,560 --> 00:40:16,520
Гаразд, перерва скінчилася.
596
00:40:16,520 --> 00:40:18,160
Вислухаймо прощальну промову,
597
00:40:18,160 --> 00:40:22,640
яку зачитає донька Ерін, Мейв.
598
00:40:34,240 --> 00:40:35,440
Так.
599
00:40:47,440 --> 00:40:48,840
Вибачте.
600
00:40:53,280 --> 00:40:55,080
Сказане моїм братом - правда.
601
00:40:56,240 --> 00:40:57,520
Мама мала залежність.
602
00:40:59,520 --> 00:41:02,600
А ще - допомогла відкрити мою справу,
коли мені було вісім.
603
00:41:02,600 --> 00:41:04,120
Я мила машини.
604
00:41:04,640 --> 00:41:07,480
Вона навчила мене
заводити постійних клієнтів
605
00:41:07,480 --> 00:41:08,760
і отримувати чайові.
606
00:41:09,720 --> 00:41:12,600
Вона любила співати,
хоч голосу вона не мала
607
00:41:12,600 --> 00:41:14,400
і завжди плутала слова.
608
00:41:16,320 --> 00:41:19,360
І ми ніколи не голодували,
609
00:41:20,560 --> 00:41:22,400
що давалося непросто.
610
00:41:23,000 --> 00:41:27,200
Але навіть під кайфом
вона готувала нам дурнуваті млинці
611
00:41:27,200 --> 00:41:29,320
з шоколадними смайликами.
612
00:41:29,320 --> 00:41:30,360
Дуже смачні.
613
00:41:31,400 --> 00:41:34,120
І так, гадаю...
614
00:41:35,280 --> 00:41:36,200
Вибачте.
615
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Так.
616
00:41:53,480 --> 00:41:57,800
Я просто хочу сказати,
що часом мати може бути гівняною мамою,
617
00:41:57,800 --> 00:42:01,960
але ти все одно любиш її і хочеш,
щоб їй покращало.
618
00:42:01,960 --> 00:42:06,440
Можна мати залежність
і водночас бути щедрою й доброю людиною.
619
00:42:08,200 --> 00:42:11,200
Я ненавиджу її за все,
через що я мусила пройти,
620
00:42:13,200 --> 00:42:16,800
але також сумую за нею всім серцем.
621
00:42:20,280 --> 00:42:21,200
Так.
622
00:42:26,920 --> 00:42:30,320
Отже, наша церемонія підходить до кінця,
623
00:42:31,080 --> 00:42:33,800
і ми от-от повернемося
до повсякденного життя,
624
00:42:35,200 --> 00:42:40,760
але я сподіваюся, що вас втішило те,
що ми зібралися сьогодні разом.
625
00:42:44,200 --> 00:42:45,040
Дякую.
626
00:42:54,320 --> 00:42:55,320
Знаєш її?
627
00:42:57,080 --> 00:42:57,920
Так.
628
00:42:58,480 --> 00:42:59,400
Може, варто...
629
00:43:00,200 --> 00:43:01,120
Мабуть.
630
00:43:03,520 --> 00:43:04,600
- Гаразд.
- Так.
631
00:43:13,760 --> 00:43:14,600
Хто це?
632
00:44:19,160 --> 00:44:20,000
Нумо.
633
00:44:53,160 --> 00:44:55,440
Усі разом! Нумо!
634
00:45:27,120 --> 00:45:28,480
Іду гляну, що з ним.
635
00:45:28,480 --> 00:45:29,560
Так.
636
00:45:50,120 --> 00:45:51,200
Дякую.
637
00:46:04,600 --> 00:46:05,440
Агов.
638
00:46:09,000 --> 00:46:10,080
У чому річ?
639
00:46:12,720 --> 00:46:13,840
Я щойно...
640
00:46:14,920 --> 00:46:17,120
Хотів перевірити, чи все добре.
641
00:46:17,120 --> 00:46:18,320
Так, усе гаразд.
642
00:46:21,360 --> 00:46:23,440
Я зараз прийду. Дякую.
643
00:46:24,000 --> 00:46:25,200
Так. Авжеж.
644
00:46:32,480 --> 00:46:33,360
Що таке?
645
00:46:35,960 --> 00:46:38,720
Не знаю. По-моєму, він трохи дивний.
646
00:46:39,520 --> 00:46:40,600
Бо?
647
00:46:42,520 --> 00:46:43,600
Ти про що?
648
00:46:44,120 --> 00:46:46,040
Він дуже настирний, ні?
649
00:46:48,720 --> 00:46:50,080
Чому ти ревнуєш?
650
00:46:50,600 --> 00:46:54,160
Я не ревную.
Просто переживаю, що ви так квапитеся.
651
00:46:54,160 --> 00:46:56,520
- Ну, Джексоне, він мій хлопець.
- Так.
652
00:46:56,520 --> 00:47:01,080
Я знаю, що тобі зараз нелегко,
але я щаслива.
653
00:47:05,120 --> 00:47:05,960
Як скажеш.
654
00:47:05,960 --> 00:47:07,240
- Ми закінчили?
- Так.
655
00:47:07,240 --> 00:47:08,640
Гаразд, побачимося.
656
00:47:17,520 --> 00:47:19,840
- Радий був тебе бачити.
- Навзаєм.
657
00:47:21,360 --> 00:47:22,440
Бережи себе.
658
00:47:28,200 --> 00:47:29,840
- Вітаю.
- Привіт.
659
00:47:36,040 --> 00:47:37,080
Усе гаразд?
660
00:47:38,280 --> 00:47:39,360
Так.
661
00:47:39,360 --> 00:47:42,400
Просто складав речі Вів.
662
00:47:44,160 --> 00:47:45,000
Даруй.
663
00:47:53,280 --> 00:47:55,320
Привіт, Джеффрі. Дякую, що прийшов.
664
00:47:55,840 --> 00:47:57,560
Синтія, на жаль, не могла.
665
00:47:58,320 --> 00:48:00,360
Похорони нагадують їй Джонатана.
666
00:48:01,320 --> 00:48:02,720
Звісно, так.
667
00:48:03,880 --> 00:48:08,400
Твоя мама бувала ще тією козою,
але шкода, що вона померла.
668
00:48:09,680 --> 00:48:12,120
Те, що ти там сказала,
669
00:48:13,520 --> 00:48:14,680
було гарно.
670
00:48:18,400 --> 00:48:19,240
Дякую, Джеффрі.
671
00:48:21,760 --> 00:48:22,640
Привіт.
672
00:48:22,640 --> 00:48:25,160
Вітаю. Дякую, що прийшли.
673
00:48:25,160 --> 00:48:27,120
Мейв, я дуже співчуваю.
674
00:48:28,240 --> 00:48:29,280
Як ваші справи?
675
00:48:29,280 --> 00:48:30,720
- Добре.
- Так.
676
00:48:30,720 --> 00:48:34,240
Я досі викладаю,
а Емілі повернулася в університет.
677
00:48:34,240 --> 00:48:35,360
Ого.
678
00:48:35,360 --> 00:48:39,080
Так, на магістратуру з літератури.
679
00:48:39,080 --> 00:48:40,400
Так.
680
00:48:40,400 --> 00:48:42,160
Мене надихнула ти.
681
00:48:43,160 --> 00:48:44,960
- Справді?
- Вступивши у Воллес.
682
00:48:44,960 --> 00:48:47,240
- Мабуть, там чудово.
- Перспективно.
683
00:48:47,920 --> 00:48:49,000
Там неймовірно.
684
00:48:49,000 --> 00:48:51,920
Ти точно гарно вчишся.
Найкраща на своєму курсі?
685
00:48:55,080 --> 00:48:56,080
Що ж...
686
00:48:57,920 --> 00:49:02,240
Я просто неймовірно тобою пишаюся.
687
00:49:02,240 --> 00:49:04,560
Навчати тебе і бачити твій прогрес,
688
00:49:04,560 --> 00:49:06,600
якого ти досягла попри всі перепони,
689
00:49:06,600 --> 00:49:11,160
було одним із найбільших привілеїв
моєї кар'єри.
690
00:49:19,680 --> 00:49:20,520
Дякую вам.
691
00:49:21,560 --> 00:49:22,600
Дякую.
692
00:49:23,960 --> 00:49:26,600
- Щасливої дороги. Смачних кексів.
- Дякуємо.
693
00:49:27,320 --> 00:49:28,360
Від Еймі Ґібс.
694
00:49:38,760 --> 00:49:39,600
Бувай, Мейв.
695
00:49:41,600 --> 00:49:43,200
Дуже співчуваю твоїй утраті.
696
00:49:44,640 --> 00:49:46,760
Дякую. Смачних кексів.
697
00:49:49,480 --> 00:49:51,200
Дякую. Дякую, що прийшли.
698
00:49:51,800 --> 00:49:52,640
Гей.
699
00:49:54,480 --> 00:49:55,680
Між нами все гаразд?
700
00:49:56,320 --> 00:49:58,800
Бо, по-моєму,
нам не обов'язково сваритися.
701
00:49:58,800 --> 00:50:00,360
Може, просто забудемо?
702
00:50:00,360 --> 00:50:02,080
Я не знаю.
703
00:50:03,840 --> 00:50:05,040
Не знаю.
704
00:50:06,640 --> 00:50:12,520
Мені здається, ти не почув моїх слів.
705
00:50:13,880 --> 00:50:16,280
А мені здається, що ти не чув моїх.
706
00:50:22,320 --> 00:50:23,320
Гаразд.
707
00:50:28,800 --> 00:50:31,680
Може, нам треба побути трохи окремо.
708
00:50:36,400 --> 00:50:37,240
Так.
709
00:50:38,520 --> 00:50:39,640
Так, може.
710
00:50:43,480 --> 00:50:45,120
- Добре.
- Так.
711
00:50:45,120 --> 00:50:47,040
Ще побачимося.
712
00:51:05,160 --> 00:51:06,360
Як ти почуваєшся?
713
00:51:10,440 --> 00:51:11,360
Так.
714
00:51:14,760 --> 00:51:16,000
Я знаю, що налажав.
715
00:51:16,640 --> 00:51:19,120
Так. Мені шкода.
716
00:51:20,600 --> 00:51:24,080
Просто мені бракувало тебе,
і я хотів почуватися важливим,
717
00:51:24,080 --> 00:51:25,320
що жалюгідно,
718
00:51:26,760 --> 00:51:31,360
і я не хочу, щоб через це
наші стосунки закінчилися.
719
00:51:37,880 --> 00:51:38,760
Нічого не було?
720
00:51:40,120 --> 00:51:40,960
Ні.
721
00:51:42,000 --> 00:51:42,840
Чесно?
722
00:51:43,880 --> 00:51:44,880
Чесно.
723
00:51:48,560 --> 00:51:49,800
Проведеш мене додому?
724
00:51:52,640 --> 00:51:53,520
Звісно.
725
00:51:56,400 --> 00:51:57,560
Велосипед там.
726
00:52:12,080 --> 00:52:13,960
Що це тут таке?
727
00:52:37,080 --> 00:52:39,400
Господи, просто викапана моя бабця.
728
00:52:43,400 --> 00:52:45,800
- Що вона робить?
- Агов!
729
00:52:46,800 --> 00:52:48,320
Ану, усміхнися нам.
730
00:52:49,920 --> 00:52:52,640
Не суп брови, сонечко. Не все так погано.
731
00:53:00,480 --> 00:53:02,480
Обережно, вона йде до нас.
732
00:53:03,680 --> 00:53:07,080
Я не усміхаюся,
бо щойно з довбаного похорону!
733
00:53:07,760 --> 00:53:11,480
А ще я не усміхаюся,
бо до мене, бляха, говорите ви!
734
00:53:12,600 --> 00:53:14,840
Довбні ви довбані!
735
00:53:17,360 --> 00:53:18,840
Співчуваємо вашій втраті.
736
00:53:21,080 --> 00:53:22,000
Так!
737
00:53:36,280 --> 00:53:37,960
- Адаме.
- Привіт, тату.
738
00:53:37,960 --> 00:53:41,880
Мені якось не дуже після похорону,
739
00:53:41,880 --> 00:53:43,320
тому я подумав,
740
00:53:44,880 --> 00:53:46,200
може, потусуємося разом.
741
00:53:46,200 --> 00:53:47,760
Так, звісно.
742
00:53:49,920 --> 00:53:51,880
Сорочка трохи перекошена.
743
00:53:53,080 --> 00:53:54,280
Ой.
744
00:53:54,280 --> 00:53:57,960
Ти з тією жінкою? Вибач, не заважатиму.
745
00:54:03,360 --> 00:54:05,080
Чому тут мамине пальто?
746
00:54:08,720 --> 00:54:10,000
Мамо?
747
00:54:10,000 --> 00:54:11,400
Мамо, ти тут?
748
00:54:11,400 --> 00:54:12,360
Її тут немає.
749
00:54:14,680 --> 00:54:15,760
Адаме.
750
00:54:16,600 --> 00:54:17,920
Я просто...
751
00:54:18,720 --> 00:54:22,040
Я заїхала, щоб дещо забрати.
752
00:54:22,040 --> 00:54:23,360
Так.
753
00:54:28,280 --> 00:54:30,640
Адаме, будь ласка. Адаме...
754
00:54:38,440 --> 00:54:40,680
Чим ми можемо допомогти, Нікі?
755
00:54:40,680 --> 00:54:43,840
Моя дитина небінарна,
756
00:54:43,840 --> 00:54:46,120
і коли їм виповнилося 18,
757
00:54:46,120 --> 00:54:50,200
вони звернулися до приватного лікаря
і почали курс тестостерону.
758
00:54:50,200 --> 00:54:53,040
А тепер вони хочуть
видалити молочні залози.
759
00:54:53,040 --> 00:54:58,080
Я хочу зрозуміти, щоб підтримати їх,
але вони просто не говорять зі мною.
760
00:54:58,080 --> 00:55:01,200
Ви вже обговорювали це
відкрито в минулому?
761
00:55:02,720 --> 00:55:06,120
Так, я погано відреагувала,
коли вони відкрилися.
762
00:55:06,120 --> 00:55:07,840
Я ніби втратила контроль.
763
00:55:09,080 --> 00:55:12,520
Що ж, схоже, довіра між вами обірвалася,
764
00:55:12,520 --> 00:55:15,200
а на відновлення потрібен час.
765
00:55:15,200 --> 00:55:17,920
Як мати я знаю, що буває важко,
766
00:55:17,920 --> 00:55:20,880
коли від вас начебто відмежовуються.
767
00:55:21,840 --> 00:55:26,000
Та якщо ви пошукаєте інформацію про те,
що відбувається з вашою дитиною,
768
00:55:26,000 --> 00:55:27,760
це дуже вам допоможе.
769
00:55:27,760 --> 00:55:31,280
Гадаю, варто показати,
що ви серйозно налаштовані
770
00:55:31,280 --> 00:55:33,480
щодо цієї подорожі разом з ними
771
00:55:33,480 --> 00:55:37,840
і що вони не повинні постійно
пояснювати вам свою ідентичність.
772
00:55:39,480 --> 00:55:41,040
Дуже важливо
773
00:55:41,040 --> 00:55:45,520
показати їм, що ви любите їх такими,
які вони є.
774
00:55:46,920 --> 00:55:51,320
Послухайте, підлітки ніколи
не розповідають батькам геть усе,
775
00:55:51,320 --> 00:55:53,520
але важливо створити середовище,
776
00:55:53,520 --> 00:55:56,720
у якому вони не боятимуться
поділитися необхідним.
777
00:55:56,720 --> 00:56:01,400
Якщо ви ставитиметеся до всього
відкрито, допитливо й співчутливо,
778
00:56:01,400 --> 00:56:03,320
тоді вам важко буде помилитися.
779
00:56:04,360 --> 00:56:06,600
Дякую. Ви дуже допомогли.
780
00:56:14,480 --> 00:56:17,640
Результати ще завантажуються.
781
00:56:32,480 --> 00:56:34,360
Аналізи чисті, містере Марчетті.
782
00:56:35,240 --> 00:56:36,600
Утворення не ракове.
783
00:56:38,080 --> 00:56:39,120
Так, чорт забирай!
784
00:56:39,640 --> 00:56:40,560
Мамо!
785
00:56:40,560 --> 00:56:41,880
Вибачте.
786
00:56:41,880 --> 00:56:44,720
Я просто дуже рада. Вибачте.
787
00:56:48,120 --> 00:56:49,280
- Дякуємо.
- Дякую.
788
00:56:49,800 --> 00:56:51,000
Дякуємо.
789
00:56:54,680 --> 00:56:55,960
МІЙ ШЛЯХ ДО ЗЦІЛЕННЯ
790
00:57:02,080 --> 00:57:03,240
ЩО Я ХОЧУ СКАЗАТИ СВОЇМ МИСТЕЦТВОМ
791
00:57:03,240 --> 00:57:05,280
МЕНЕ РОЗІЗЛИЛИ ЧОЛОВІКИ,
ЯКІ КАЗАЛИ УСМІХНУТИСЯ!
792
00:57:09,440 --> 00:57:12,040
ЖІНКИ НЕ МАЮТЬ БОЯТИСЯ!!!
793
00:57:37,520 --> 00:57:40,240
Останній дзвінок на сьогодні - від Рубі.
794
00:57:40,240 --> 00:57:42,680
Вітаю, Рубі. Чим ми можемо допомогти?
795
00:57:42,680 --> 00:57:44,680
У мене запитання до О.
796
00:57:44,680 --> 00:57:47,200
Я хочу знати, як воно,
797
00:57:47,200 --> 00:57:52,520
вдавати таку милу,
добру, співчутливу помічницю,
798
00:57:52,520 --> 00:57:54,680
коли насправді ти просто задирака.
799
00:57:55,800 --> 00:57:56,960
Вибач, Рубі.
800
00:57:56,960 --> 00:58:00,600
Я гадки не маю, про що ти говориш.
801
00:58:00,600 --> 00:58:02,000
Ти знаєш.
802
00:58:02,000 --> 00:58:06,400
Решта теж дізнається, коли побачить відео,
у якому я тебе позначила.
803
00:58:07,840 --> 00:58:10,520
Ні. Наступний дзвінок.
804
00:58:10,520 --> 00:58:12,800
Просимо вибачення в слухачів.
805
00:58:12,800 --> 00:58:16,360
У нас тут... Так, добре.
806
00:58:16,360 --> 00:58:21,320
Наступний дзвінок від Роба.
Привіт, Робе. Ким... Чим можу допомогти?
807
00:58:21,840 --> 00:58:28,760
Пісюха!
808
00:59:26,200 --> 00:59:30,080
ЕЛЛЕН: ЦЕ СТАЖУВАННЯ ПРОСТО КАПЕЦЬ!
ПОЗНАЙОМИЛАСЯ З КУПОЮ АГЕНТІВ І ВИДАВЦІВ.
809
00:59:32,800 --> 00:59:35,240
КОЛИ ТИ ПОВЕРТАЄШСЯ?
810
00:59:39,400 --> 00:59:40,400
Хто пише?
811
00:59:41,760 --> 00:59:42,640
Еллен.
812
00:59:43,520 --> 00:59:45,120
Питає, коли я повернуся.
813
00:59:48,680 --> 00:59:50,200
І коли ти повернешся?
814
00:59:53,520 --> 00:59:54,440
Не знаю.
815
00:59:55,480 --> 00:59:56,920
Можливо, залишуся тут.
816
01:00:03,360 --> 01:00:04,520
А твій курс?
817
01:00:07,280 --> 01:00:09,080
Мені потрібна стабільність.
818
01:00:12,680 --> 01:00:16,000
- Ти казала, що у Воллесі класно.
- Але я скучила за тобою.
819
01:00:21,160 --> 01:00:22,160
Я теж скучив.
820
01:00:24,840 --> 01:00:27,640
Але іншого такого шансу може не бути.
821
01:00:27,640 --> 01:00:29,320
Не хочу, щоб ти помилилася.
822
01:00:29,320 --> 01:00:32,200
Я знаю, що роблю.
Просто хочу бути тут, з тобою.
823
01:00:57,000 --> 01:00:58,160
Спробуємо ще раз?
824
01:01:31,640 --> 01:01:32,640
Мамо?
825
01:01:35,920 --> 01:01:37,400
Мамо, ти як?
826
01:01:39,360 --> 01:01:40,920
Я приготував тости.
827
01:01:42,320 --> 01:01:45,000
Отісе?
828
01:01:46,000 --> 01:01:47,160
Отісе, ти в нормі?
829
01:01:47,160 --> 01:01:48,760
- Отісе?
- Усе, годі.
830
01:01:51,640 --> 01:01:55,560
Я не знаю, що зі мною таке.
Постійно думаю про свою маму.
831
01:01:55,560 --> 01:01:57,760
- Постійно думаєш про маму?
- Так. Ні.
832
01:01:57,760 --> 01:02:00,960
Це не якісь дивні,
моторошні сексуальні думки.
833
01:02:00,960 --> 01:02:02,760
Тоді чому ти думаєш про неї?
834
01:02:02,760 --> 01:02:06,920
Не знаю. Колись у мене були
проблеми з сексом і...
835
01:02:09,080 --> 01:02:11,720
Я думав, що розібрався...
836
01:02:14,320 --> 01:02:18,840
А тепер мені дуже соромно,
і я хочу померти. Я не хочу померти.
837
01:02:18,840 --> 01:02:21,200
Твоя мама щойно померла. Досить про мам.
838
01:02:21,840 --> 01:02:25,000
Гаразд. Будь ласка, годі. Усе гаразд.
839
01:02:26,360 --> 01:02:27,800
Можемо нічого не робити.
840
01:02:27,800 --> 01:02:29,240
Просто лягай. Ляж.
841
01:02:43,240 --> 01:02:44,680
Дивний видався день.
842
01:02:44,680 --> 01:02:45,640
Так.
843
01:02:47,360 --> 01:02:48,400
Дивний день.
844
01:03:58,520 --> 01:04:01,440
Переклад субтитрів: Софія Семенко