1 00:00:26,880 --> 00:00:28,440 DAHA HIZLI YÜZ 2 00:00:34,840 --> 00:00:38,160 - Her şey yolunda mı? - Evet, çok iyi. Böyle devam. 3 00:00:44,240 --> 00:00:46,520 - Pardon, elime kramp girdi. - Ne oldu? 4 00:01:06,040 --> 00:01:06,880 Ha siktir... 5 00:01:09,000 --> 00:01:10,240 Siktir. 6 00:01:14,080 --> 00:01:14,920 Geldim. 7 00:01:36,760 --> 00:01:38,960 ORİJİNAL SEKS TERAPİSTİ 8 00:01:56,880 --> 00:01:57,760 Otis! 9 00:02:00,840 --> 00:02:02,080 Lanet olsun. 10 00:02:05,720 --> 00:02:07,640 Durmaksızın ağlıyor. 11 00:02:09,320 --> 00:02:11,960 - Sihrini konuştursana. - Tamam, dur. 12 00:02:15,520 --> 00:02:17,600 - Neyi var? - Bilmiyorum ki. 13 00:02:17,600 --> 00:02:20,160 Selam, neyin var bakalım? 14 00:02:20,800 --> 00:02:22,160 Niye ağlıyorsun? 15 00:02:22,160 --> 00:02:27,400 Üstünde kusmuk veya süt olmayan tek bir kıyafetim yok. 16 00:02:27,400 --> 00:02:29,440 - Ya da kokmayan. - Ben de ağlarım. 17 00:02:30,600 --> 00:02:31,600 Hay... 18 00:02:35,160 --> 00:02:36,720 Tosbağa! 19 00:02:37,320 --> 00:02:40,280 Amanın, bok gibi görünüyorsun. 20 00:02:40,280 --> 00:02:43,800 - Joanna, burada ne işin var? - Otis aradı. 21 00:02:45,200 --> 00:02:47,800 - İşte yeğenim! - Selam! 22 00:02:47,800 --> 00:02:51,240 Ne zaman bu kadar boy attın? Ha siktir, şuna bak. 23 00:02:51,240 --> 00:02:54,880 - Tuttun mu? - Küfrü azaltmam gerekecek. 24 00:02:56,920 --> 00:02:58,440 Kardeşimi mi aradın? 25 00:02:59,800 --> 00:03:02,800 - Bize yardım lazım. - Bunu konuşacağız. 26 00:03:02,800 --> 00:03:04,680 Eviniz yangın yeri gibi. 27 00:03:04,680 --> 00:03:06,400 Çantalarımı getirir misin? 28 00:03:07,640 --> 00:03:10,760 Duş almayacak mısın? Bugün işe başlıyormuşsun. 29 00:03:12,640 --> 00:03:16,040 - Ne kadar kalmayı planlıyorsun? - İhtiyacın olduğu kadar. 30 00:03:16,560 --> 00:03:17,520 Evet. 31 00:03:18,160 --> 00:03:20,400 Henüz kafasını dik tutamıyor. 32 00:03:20,400 --> 00:03:23,880 Biliyorum, Bono'ya bakmışlığım var. Bebeklerden anlarım. 33 00:03:23,880 --> 00:03:27,520 - İşten atılmamış mıydın? - Yangın yüzünden, çocuklar değil. 34 00:03:28,400 --> 00:03:32,600 Neyse, hadi duşunu al. İhtiyacın var, bana güven. 35 00:03:35,320 --> 00:03:36,320 Peki. 36 00:03:41,040 --> 00:03:42,160 Annen iyi mi? 37 00:03:43,400 --> 00:03:45,360 - Pek kendinde değil. - Pekâlâ. 38 00:03:45,360 --> 00:03:47,840 Peki Joy'un babası kim? 39 00:03:49,520 --> 00:03:51,520 Sakın sorma, bu konuda hassas. 40 00:03:52,160 --> 00:03:54,040 - Ben kaçtım. - Güle güle. 41 00:03:54,760 --> 00:03:57,080 Merhaba Joy. Selam. 42 00:04:05,880 --> 00:04:06,960 Abartmayalım. 43 00:04:23,360 --> 00:04:25,800 Sence kas yapmak ne kadar vakit alır? 44 00:04:26,360 --> 00:04:29,640 - Af buyur? - Spora başlamayı düşünüyorum da. 45 00:04:30,280 --> 00:04:33,680 Egzersiz beyne çok yararlı, deneyeyim dedim. 46 00:04:34,480 --> 00:04:37,400 Ne güzel. Peki gerçek sebebi ne? 47 00:04:39,520 --> 00:04:43,320 Maeve aynı sınıftan Tyrone diye bir çocukla arkadaş olmuş 48 00:04:43,320 --> 00:04:45,640 ve çocuk bayağı kaslı. 49 00:04:46,640 --> 00:04:48,040 Ne kadar kaslı? 50 00:04:48,640 --> 00:04:51,320 - Göstereyim mi? Cidden mi? - Evet. 51 00:04:53,600 --> 00:04:57,360 Yok artık, çocuk bildiğin taş! 52 00:04:57,920 --> 00:05:00,200 Ne... Tabii sen de öylesin. 53 00:05:01,120 --> 00:05:05,440 Dingin, mülayim, zeki bir biçimde. 54 00:05:05,440 --> 00:05:07,400 - Peki. - Kıyas kabul etmez. 55 00:05:07,400 --> 00:05:09,120 - Kas dediğin ne ki? - Cidden? 56 00:05:09,120 --> 00:05:11,200 - Hayır, bir daha bakayım. - Götsün. 57 00:05:11,200 --> 00:05:14,200 Kusura bakma, çocuk seksi. Şu vücuda baksana! 58 00:05:14,200 --> 00:05:16,440 Kol kaslarının bile kasları var. 59 00:05:21,280 --> 00:05:22,120 Günaydın. 60 00:05:22,840 --> 00:05:25,840 Baksana. Sana diyorum, beklesene! 61 00:05:26,400 --> 00:05:29,880 - Nasıl gidiyor? - Randevu mu almak istemiştin? 62 00:05:29,880 --> 00:05:33,760 Benim, Ruby Matthews. İlkokulu beraber okumuştuk. 63 00:05:33,760 --> 00:05:37,080 Beni biriyle karıştırdın galiba. Sana iyi günler. 64 00:05:49,760 --> 00:05:53,040 - Aşkım, konuşabilir miyiz? - Bugün olmaz Abbi. 65 00:05:53,040 --> 00:05:57,200 - Her şey yolunda mı? - Evet, ufak bir kavga ettik ama atlatırız. 66 00:05:59,240 --> 00:06:01,240 Galiba Roman ve Abbi kavgalı. 67 00:06:02,280 --> 00:06:03,120 O ne öyle? 68 00:06:04,320 --> 00:06:06,640 LGBTİ+ destekçisi geliyor. 69 00:06:11,160 --> 00:06:12,200 Selam. 70 00:06:12,760 --> 00:06:16,480 - Bu küslük niye? Arayı düzeltmiştik. - Arkadaşlığa hazır değilim. 71 00:06:17,440 --> 00:06:19,880 En azından henüz. Kusura bakma. 72 00:06:23,160 --> 00:06:26,240 SAAT 19.00 HÂLÂ UYGUN MU? 73 00:06:29,440 --> 00:06:31,920 - Pardon. - Yok, hiç sorun değil. 74 00:06:31,920 --> 00:06:33,840 Bir şeyim yok. 75 00:06:38,160 --> 00:06:39,160 Teşekkürler. 76 00:06:39,680 --> 00:06:42,000 - Bu arada ben Gloria. - Michael. 77 00:06:42,000 --> 00:06:45,480 - Tıraş losyonun güzelmiş Michael. - Losyon sürmedim ki. 78 00:06:46,080 --> 00:06:47,080 Şanslı adamsın. 79 00:07:07,000 --> 00:07:09,920 Baban akşam bize yemek yapmak istiyor. 80 00:07:10,440 --> 00:07:12,400 - Neden? - Çaba gösteriyor işte. 81 00:07:13,800 --> 00:07:17,160 - Barışmıyorsunuz, değil mi? - Barışmıyoruz, bana güven. 82 00:07:18,760 --> 00:07:20,560 İyi, tamam o zaman. 83 00:07:21,920 --> 00:07:23,080 Adam, dur. 84 00:07:25,000 --> 00:07:26,520 Lafı ağzında geveleme. 85 00:07:30,920 --> 00:07:32,800 MICHAEL: SAAT 19.00 HÂLÂ UYGUN MU? 86 00:07:35,400 --> 00:07:36,440 ORİJİNAL TERAPİST 87 00:07:38,560 --> 00:07:39,600 Evet. 88 00:07:40,920 --> 00:07:44,800 Bu "orijinal" muhabbeti nedir? Okuldaki ilk kliniği O açmadı mı? 89 00:07:44,800 --> 00:07:49,640 Bu fikri kendi bulmuş olamaz. Benim kliniği duyup çalmış olmalı. 90 00:07:49,640 --> 00:07:53,120 Çıkışta ne yapacaksın? Smash filan oynar mıyız? 91 00:07:53,120 --> 00:07:57,600 Çok isterdim ama annem çıkışta beni vaftiz hazırlık dersine götürecek. 92 00:07:57,600 --> 00:08:01,120 - Biraz ödüm kopuyor. - Neden? 93 00:08:01,680 --> 00:08:05,360 Kilisede henüz açılmadım. Gey olduğumun bilinmediği tek yer. 94 00:08:06,240 --> 00:08:07,960 Evet, karışık bir durum. 95 00:08:08,920 --> 00:08:09,920 Bence gitme. 96 00:08:11,120 --> 00:08:13,200 Evet ama durum biraz karışık. 97 00:08:13,200 --> 00:08:16,160 Annem baskı altında gibi geliyor ama... 98 00:08:16,160 --> 00:08:18,080 - Günaydın Otis. - Günaydın. 99 00:08:18,080 --> 00:08:20,040 Web siteni gördüm, çok tatlı. 100 00:08:21,200 --> 00:08:23,960 Yeni oda ayırtmışsın. Kurabiye de var. 101 00:08:23,960 --> 00:08:25,400 O ne? Naneli su mu? 102 00:08:25,400 --> 00:08:27,200 Çok sevimli. Görüşürüz. 103 00:08:28,520 --> 00:08:31,880 Selam Jenny, seni görmek çok güzel. Geldiğin için sağ ol. 104 00:08:33,800 --> 00:08:34,680 Tanrım. 105 00:08:38,040 --> 00:08:39,720 - Yine sen. - Selam. 106 00:08:43,640 --> 00:08:47,000 - Asansör yine mi bozuldu? - Düğmeye basman lazım. 107 00:08:48,640 --> 00:08:50,080 Asansör yukarı çıkıyor. 108 00:08:53,960 --> 00:08:57,800 Isaac, ben bazen ağzıma ilk gelen şeyi söylerim. 109 00:08:57,800 --> 00:09:01,560 Dün söylediğim şey çok ama çok aptalcaydı, özür dilerim. 110 00:09:02,200 --> 00:09:05,840 Maeve iyi anlaşacağımızı söyledi ve o yokken biraz yalnızım. 111 00:09:05,840 --> 00:09:08,000 Baştan alabilir miyiz dersin? 112 00:09:10,800 --> 00:09:12,840 Tamam, baştan alalım. 113 00:09:19,520 --> 00:09:21,520 Selam. Gel. 114 00:09:22,600 --> 00:09:23,640 Peki. 115 00:09:24,240 --> 00:09:25,640 Aferin sana, al. 116 00:09:26,760 --> 00:09:28,840 - Aferin. - Niye burada bekliyorsun? 117 00:09:28,840 --> 00:09:33,480 - 10 dakika önce ofiste buluşmamız lazımdı. - Girsem mi bilemedim. 118 00:09:33,480 --> 00:09:35,440 - Geliyor musun? - Evet. 119 00:09:38,000 --> 00:09:41,800 - Biniyorsun, değil mi? - Evet, bisiklet binerim. 120 00:09:42,880 --> 00:09:43,880 At diyorum. 121 00:09:45,680 --> 00:09:49,240 Köpek bakacağım sanmıştım. Broşürde köpek kulübeleri vardı. 122 00:09:50,280 --> 00:09:53,640 Hayır, çocuklara at binmeyi öğreteceksin. 123 00:09:54,520 --> 00:09:58,800 - At biniyor musun? - Kesinlikle, at binmeye bayılırım. 124 00:09:58,800 --> 00:10:03,240 - Ehliyetin var mı? - Çok iyi araba kullanırım ama arabam yok. 125 00:10:04,400 --> 00:10:08,240 Tamam, Midnight'ın bölmesini temizle, sonra ahırlara su tutarsın. 126 00:10:24,480 --> 00:10:26,120 Kurabiye isteyen? 127 00:10:26,120 --> 00:10:29,000 - Şekere alerjim var. - İçinde süt ürünü var mı? 128 00:10:33,480 --> 00:10:35,960 Ruby, kurabiye? 129 00:10:35,960 --> 00:10:39,800 - Sana yardımı olacak bir fikrim var. - Niye yardım edesin ki? 130 00:10:39,800 --> 00:10:42,640 Çünkü arkadaşın olmak istiyorum Otis. 131 00:10:47,200 --> 00:10:50,000 Pardon, kendimi gülmekten alıkoyamadım. 132 00:10:50,000 --> 00:10:53,160 Hayır, bu iş tamamen politik. Çekil. 133 00:10:55,560 --> 00:10:58,800 - Abbi ve Roman kavgalı. - E, ne olmuş? 134 00:10:59,960 --> 00:11:03,800 Her okulda popüler insanlar vardır Otis. Bu okulda bunlar onlar. 135 00:11:03,800 --> 00:11:07,960 İlişkilerini hâle yola koyarsan herkes O'yu bırakıp sana gelir. 136 00:11:08,880 --> 00:11:09,880 Senin çıkarın ne? 137 00:11:11,560 --> 00:11:16,240 Abbi'ye beni öveceksin ki benimle takılmak istesin. 138 00:11:16,240 --> 00:11:18,440 Oyun oynamak istemiyorum Ruby. 139 00:11:18,440 --> 00:11:22,640 Kendim olursam insanlar er geç kimin daha iyi olduğunu anlayacak. 140 00:11:24,120 --> 00:11:27,080 Peki, sana iyi şanslar Otis. 141 00:11:37,400 --> 00:11:40,200 Selam. 142 00:11:40,960 --> 00:11:44,920 Müthiş bir istatistik kitabı okudum. Seversin dedim, göndereyim mi? 143 00:11:45,560 --> 00:11:46,560 Olur. 144 00:11:47,840 --> 00:11:50,000 - Gönderdim. - Geldi. 145 00:11:51,240 --> 00:11:53,720 Bu hafta sonu birlikte çalışalım mı? 146 00:11:55,360 --> 00:11:57,040 Odaklanmam lazım. 147 00:11:57,920 --> 00:12:02,200 Yok, hayır. Romantik anlamda mı dedim sandın? 148 00:12:03,720 --> 00:12:06,440 Tabii ki hayır, bu çok uç bir varsayım olurdu. 149 00:12:07,160 --> 00:12:11,880 Gerçekten sadece çalışmak istiyordum ama yapamamanı anlıyorum. 150 00:12:12,400 --> 00:12:15,280 - Umarım kitabı beğenirsin. - Sağ ol. 151 00:12:17,800 --> 00:12:20,840 Tanrım! 152 00:12:21,760 --> 00:12:26,000 ABBI: ÖĞLEN ARASINDA BİZİMLE YOGAYA NE DERSİN? 153 00:12:51,840 --> 00:12:53,880 Gözetmensiz ağırlık kaldırılmaz. 154 00:12:54,400 --> 00:12:56,520 - Çok ciddi yaralanabilirsin. - Sağ ol. 155 00:12:56,520 --> 00:12:59,120 Tamam, hadi. Yapabilirsin. 156 00:13:01,640 --> 00:13:05,520 - Sen buralara gelmezdin. - Formda kalmaya çalışıyorum. 157 00:13:05,520 --> 00:13:08,200 Hiç parmağını götüne sokan oldu mu? 158 00:13:08,200 --> 00:13:10,000 Aman, pardon. 159 00:13:10,720 --> 00:13:14,280 Terapiye devam sanıyordum. Niye sana sorduysam... Seni sevmem bile. 160 00:13:14,880 --> 00:13:18,600 Ara sıra takıldığım bir kız var, tamam mı? 161 00:13:18,600 --> 00:13:21,840 En son takıldığımızda parmağını 162 00:13:22,920 --> 00:13:24,080 götüme soktu. 163 00:13:24,680 --> 00:13:28,920 - Peki. - Hem de gittiği yere kadar. 164 00:13:28,920 --> 00:13:32,000 Uyarmadı bile, ninja gibiydi. 165 00:13:33,080 --> 00:13:34,520 Aklım çok karıştı. 166 00:13:36,840 --> 00:13:41,080 - Bu sana kendini kötü mü hissettirdi? - Hayır, muhteşemdi. 167 00:13:41,640 --> 00:13:44,120 Biraz şoke oldum tabii. 168 00:13:45,840 --> 00:13:47,840 Ama boşaldım. 169 00:13:48,840 --> 00:13:51,560 Hem de şak diye. Ama şimdi kafam karıştı. 170 00:13:52,080 --> 00:13:53,800 Kuir olmadığımı düşünüyordum. 171 00:13:54,320 --> 00:14:00,520 Ama bundan hoşlandığıma göre belki de sandığımdan daha kuirimdir. 172 00:14:00,520 --> 00:14:04,440 Cinsel yönelim akışkanlık gösterebilir. Soruların olması normal. 173 00:14:04,440 --> 00:14:09,280 Hem prostatının uyarılmasından keyif alan çok sayıda heteroseksüel erkek de var. 174 00:14:09,800 --> 00:14:11,560 - Kullanıyor musunuz? - Hayır. 175 00:14:14,880 --> 00:14:19,680 - Hayal kırıklığına uğramış gibisin. - Birinden çok hoşlanıyordum ama olmadı. 176 00:14:21,040 --> 00:14:25,800 Belki daha kuir olsam onu geri kazanabilirim diye düşündüm. 177 00:14:29,480 --> 00:14:32,760 - Aramızda gerçek bir bağ vardı. - Yeni kişiyle yok mu? 178 00:14:32,760 --> 00:14:36,200 İyi bir kız ama pek konuştuğumuz söylenemez. 179 00:14:36,200 --> 00:14:40,360 Hoşuna gitmiş olsa bile bunu habersiz yapmaması gerekirdi. 180 00:14:40,360 --> 00:14:43,720 Birbirinizin rızasını almanızı öneririm. 181 00:14:43,720 --> 00:14:48,960 İsteksiz bir "hayır"dan ziyade hevesli bir "evet" aramanız lazım. 182 00:14:48,960 --> 00:14:52,280 İletişiminiz gelişirse bağınız da derinleşir. 183 00:14:52,960 --> 00:14:55,880 Ama hâlâ hislerin olan birini unutamamak zordur. 184 00:14:58,520 --> 00:15:00,320 En çok nesini özlüyorsun? 185 00:15:01,760 --> 00:15:05,440 Normalde çok kaygı hissediyorum. Kendimi bildim bileli böyle. 186 00:15:06,400 --> 00:15:10,960 Ama onunla beraberken sanki her şey bir anlığına susuyor. 187 00:15:11,800 --> 00:15:16,120 Ama ilişki istemeyen insanlara âşık olmak gibi bir huyum var. 188 00:15:19,600 --> 00:15:21,760 - Maeve'den mi bahsediyorsun? - Evet. 189 00:15:21,760 --> 00:15:24,480 Sanki hep benden daha iyisini arıyordu. 190 00:15:30,160 --> 00:15:33,560 Tuhaf kasık kıllarını tüm okulun görmesi yazık oldu. 191 00:15:33,560 --> 00:15:36,240 - Bu işte iyisin. - Sağ olasın. 192 00:15:41,640 --> 00:15:45,920 Ana karakter nahoş biri olsa da hikâyesine kapıldım, bırakamadım. 193 00:15:45,920 --> 00:15:47,000 Evet, ben de. 194 00:15:47,000 --> 00:15:52,080 Kendi halkının içinde bile izole olmayı öyle etkileyici biçimde yazıyorsun ki... 195 00:15:52,080 --> 00:15:53,800 Acımasız ama düşündürücü. 196 00:15:53,800 --> 00:15:56,880 Lafı biraz uzatmışsın ama umut veren bir başlangıç. 197 00:15:56,880 --> 00:15:58,200 Eline sağlık Tyrone. 198 00:15:58,880 --> 00:16:01,200 Sırada kim var? Maeve? 199 00:16:02,840 --> 00:16:05,800 Bu bölümde neyi amaçladığını anlat. 200 00:16:05,800 --> 00:16:10,400 Maria Brontë'nin hastalığı üzerinden yalnızlığını keşfetmek istedim. 201 00:16:10,400 --> 00:16:12,800 - Ana karakter o... - Evet... 202 00:16:14,000 --> 00:16:14,840 Sıkıcıydı. 203 00:16:16,840 --> 00:16:19,560 - Bence fazla donuk. - Peki. 204 00:16:20,680 --> 00:16:22,200 Siz ne düşünüyorsunuz? 205 00:16:23,120 --> 00:16:25,200 Dürüst olun, yardım için buradayız. 206 00:16:25,200 --> 00:16:29,400 Maria'nın bakış açısı olması güzeldi. Dünyayı onun gözlerinden gördüm. 207 00:16:29,400 --> 00:16:33,560 - Brontë'lerin en büyüğünü tanımıyordum. - Vikipedi bugünler için var. 208 00:16:34,600 --> 00:16:36,400 Bir sürü tarihî roman var. 209 00:16:40,400 --> 00:16:43,920 Amacım kabalık etmek değil. Yardım etmeye çalışıyorum. 210 00:16:43,920 --> 00:16:49,280 Çok okuduğun, bilgili olduğun belli ama bu taklit gibi geliyor. 211 00:16:50,480 --> 00:16:53,800 Ben seni tanımak, senin sesini duymak istiyorum. 212 00:16:55,080 --> 00:16:57,400 Tamam mı? Gelecek ders devam ederiz. 213 00:17:17,520 --> 00:17:20,760 - Roman'la kavgalıymışsınız. - Düşüncelerimiz sizinle. 214 00:17:20,760 --> 00:17:22,160 Sağ olun. 215 00:17:25,120 --> 00:17:29,440 İnsanlar kendi sorununa odaklansa dünya daha iyi bir yer olacak. 216 00:17:31,680 --> 00:17:32,720 İçecek alacağım. 217 00:17:37,280 --> 00:17:38,480 Bu çok bomba haber. 218 00:17:38,480 --> 00:17:42,760 Abbi ve Roman hiç kavga etmezdi. Ne olduğunu öğrenmek için çatlıyorum. 219 00:17:42,760 --> 00:17:44,640 Nasıl yani? Sana söylemedi mi? 220 00:17:44,640 --> 00:17:48,360 Roman'a ihanet gibi olurmuş. Bence tam bir saçmalık. 221 00:17:48,360 --> 00:17:49,720 Sus, geliyor. 222 00:17:50,880 --> 00:17:53,000 - Kaynattığımı söyleme. - Söylemem. 223 00:17:53,920 --> 00:17:56,680 - Umarım aranız düzelir. - Sağ ol, umarım. 224 00:17:57,600 --> 00:18:00,840 Bize O'dan randevu aldım, eminim düzelecektir. 225 00:18:01,600 --> 00:18:04,240 - Akşam sizde kalabilir miyim? - Tabii, gel. 226 00:18:04,240 --> 00:18:06,600 Sen de gel, Aisha'larda takılalım. 227 00:18:06,600 --> 00:18:10,880 Çok isterdim ama ailemle planlarımız var. 228 00:18:12,560 --> 00:18:14,560 - Olsun, bir dahaki sefere. - Evet. 229 00:18:16,480 --> 00:18:18,920 Hayır, daha esnemedim bile. 230 00:18:18,920 --> 00:18:21,520 - Biri gaz mı çıkardı? - Tanrım! Hayır. 231 00:18:31,480 --> 00:18:34,080 - Selam. - Selam, merhaba. 232 00:18:34,080 --> 00:18:36,960 Bana bir iyilik yapar mısın? 233 00:18:37,480 --> 00:18:40,200 - Roman ve Abbi kavgalıymış. - Evet. 234 00:18:40,200 --> 00:18:45,600 Acaba beni ve kliniğimi övebilir misin? 235 00:18:46,680 --> 00:18:50,080 İlişkilerine burnumu sokmak iyi bir fikir mi, bilmiyorum. 236 00:18:50,080 --> 00:18:51,320 - Peki. - Anladın mı? 237 00:18:51,320 --> 00:18:55,840 Evet, sorun değil. Anlıyorum. Zaten aptalca bir fikirdi, kusura bakma. 238 00:18:55,840 --> 00:18:58,800 - Hayır, asıl sen kusura bakma. - Sorun değil. 239 00:19:00,720 --> 00:19:01,920 Cidden, sorun değil. 240 00:19:02,960 --> 00:19:05,560 Kiliseye geç kalacağım, gitmem lazım. 241 00:19:06,120 --> 00:19:09,200 - Ama yarın görüşürüz. - Evet, yarın görüşürüz. 242 00:19:10,200 --> 00:19:11,600 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 243 00:19:14,720 --> 00:19:15,880 JOY NASIL? 244 00:19:15,880 --> 00:19:17,320 Tamam, hazırız. 245 00:19:19,840 --> 00:19:23,920 Beş, dört, üç, iki, bir. 246 00:19:24,560 --> 00:19:25,600 Yaparsın Jean. 247 00:19:27,240 --> 00:19:28,080 Merhaba. 248 00:19:29,080 --> 00:19:30,400 LÜTFEN CEVAP VER! 249 00:19:31,800 --> 00:19:35,640 - Ben Dr. Jean Milburn. - Konuş hadi. 250 00:19:35,640 --> 00:19:41,520 Dr. Jean Milburn'le Seksoloji'nin bu bölümünde sunucunuz ben olacağım. 251 00:19:41,520 --> 00:19:43,640 Ki kendisi ben oluyorum. 252 00:19:43,640 --> 00:19:44,920 Zaten söylemiştim. 253 00:19:45,600 --> 00:19:50,640 Bizi arayıp bana sorunlarınızı anlatın. Seks ve ilişkilerle ilgili sorunlarınızı. 254 00:19:50,640 --> 00:19:54,480 - Numarayı ver Jean. - Arayın. Numara şu... 255 00:19:55,520 --> 00:19:56,640 Bakıyorum. 256 00:20:00,400 --> 00:20:05,480 080 81 570 121. 257 00:20:08,520 --> 00:20:09,800 Sıçtık. 258 00:20:12,240 --> 00:20:13,480 Konuş. 259 00:20:21,120 --> 00:20:25,800 2:38'de Petrus der ki 260 00:20:25,800 --> 00:20:31,760 "Tövbe edin, İsa Mesih'in adıyla vaftiz olun. 261 00:20:31,760 --> 00:20:33,640 Günahlarınız bağışlanacak." 262 00:20:33,640 --> 00:20:37,000 Vaftiz bize yeniden doğma fırsatı tanır. 263 00:20:37,000 --> 00:20:40,360 Geçmişe sünger çekebileceğimiz yeni bir başlangıçtır. 264 00:20:40,360 --> 00:20:45,600 Eski yöntemlerimize sırt çevirip kendimizi İsa'ya hizmete adamaktır. 265 00:20:45,600 --> 00:20:47,440 Geçmişe sünger çekersiniz. 266 00:20:48,960 --> 00:20:50,000 - Selam. - Selam. 267 00:20:51,160 --> 00:20:56,240 Annen vaftiz konusunda bazı şüphelerin olduğunu söyledi. 268 00:20:56,240 --> 00:20:59,920 Öyle mi? Harika, sağ ol be anne. 269 00:20:59,920 --> 00:21:02,120 Bazen konuşmak iyi gelebilir. 270 00:21:04,400 --> 00:21:07,400 - Burada kabul görmediğimi düşünüyorum. - Ne açıdan? 271 00:21:07,400 --> 00:21:10,440 Sen bu topluluğun önemli bir parçasısın Eric. 272 00:21:10,960 --> 00:21:14,600 Başkalarını rahatsız edebilecek yanlarımı saklamam gerekiyor. 273 00:21:14,600 --> 00:21:15,520 Anlıyorum. 274 00:21:16,520 --> 00:21:20,400 Ama Tanrı'yla ilişkin sana özel. 275 00:21:21,240 --> 00:21:25,040 - Başkalarının bilmesine gerek yok. - Ama ben buyum. 276 00:21:25,040 --> 00:21:28,240 Vaftiz seninle Tanrı arasındadır. 277 00:21:29,000 --> 00:21:33,000 Sana hiçbir şeyin engel olmasına izin verme, tamam mı? 278 00:21:44,520 --> 00:21:47,080 - Eric? - Selam. 279 00:21:47,080 --> 00:21:49,880 Vay canına, ben de Aisha'ya gidiyordum. 280 00:21:49,880 --> 00:21:52,480 Şunun tadına baksana, muhteşem. 281 00:21:52,480 --> 00:21:55,240 - Nedir o? - Kenevirli, çilekli milkshake. 282 00:21:58,600 --> 00:22:01,600 - Nasıl ama? - Vay canına, harikaymış! 283 00:22:02,520 --> 00:22:03,600 Ailenle nasıl geçti? 284 00:22:05,320 --> 00:22:10,120 Aslında kilisemizde vaftiz hazırlık dersindeydim. 285 00:22:10,120 --> 00:22:11,560 - Peki. - Evet. 286 00:22:11,560 --> 00:22:14,840 İnsanlar inanç konusunda tuhaf davranabiliyor. 287 00:22:15,400 --> 00:22:16,720 O yüzden sakladım. 288 00:22:18,200 --> 00:22:21,440 - Biraz yürüyelim mi? - Olur. 289 00:22:26,040 --> 00:22:27,720 Ben de Hristiyan'ım. 290 00:22:28,840 --> 00:22:32,080 - Hadi oradan! - Öyleyim. 291 00:22:32,080 --> 00:22:34,480 İnanamıyorum Abbi! 292 00:22:34,480 --> 00:22:37,840 Uyum sürecime başladığımda kiliseme veda etmem gerekti. 293 00:22:37,840 --> 00:22:41,960 Çok zor bir dönemdi ama hâlâ Tanrı'ya inanıyorum. 294 00:22:41,960 --> 00:22:45,120 Roman'ı hoşgörülü bir kiliseye götürmeye çalışıyorum 295 00:22:45,120 --> 00:22:47,680 ama dine o kadar karşı ki... 296 00:22:47,680 --> 00:22:51,880 - Yani önyargı kaygını anlıyorum, inan. - Evet. 297 00:22:53,640 --> 00:22:57,360 - Senin kilisen daha mı hoşgörülü? - Değil. 298 00:22:58,240 --> 00:23:00,680 Ben de zorlanıyorum. 299 00:23:03,000 --> 00:23:04,920 İstersen benimle konuşabilirsin. 300 00:23:05,600 --> 00:23:07,120 - Öyle mi? - Evet, gel. 301 00:23:09,480 --> 00:23:10,440 Sağ ol Abbi. 302 00:23:20,440 --> 00:23:22,400 Buyurun. 303 00:23:25,680 --> 00:23:27,160 Enfes görünüyor Michael. 304 00:23:30,920 --> 00:23:34,160 Bugün Adam çiftlikteki stajına başladı. 305 00:23:34,160 --> 00:23:39,200 Araba kullanmayı öğrenmem lazım. Başvururken lazım olduğunu bilmiyordum. 306 00:23:39,200 --> 00:23:41,560 Tamam, direksiyon dersi aldırırız. 307 00:23:42,360 --> 00:23:46,760 - Staj sonrası kariyer imkânları neler? - Sağ ol. 308 00:23:47,400 --> 00:23:50,280 Çocuklara binicilik eğitimi vermeyi öğreniyorum. 309 00:23:51,840 --> 00:23:56,880 Binicilik eğitmeni mi olacaksın? Yoksa çiftlik mi işleteceksin? 310 00:23:56,880 --> 00:23:58,000 Sağ ol. 311 00:23:59,560 --> 00:24:03,920 - Hayvanları seviyorum, o kadar. - Sevmek üstüne kariyer kurulmaz. 312 00:24:03,920 --> 00:24:06,240 Gerçek hayatta para kazanman lazım. 313 00:24:06,920 --> 00:24:09,640 Belki tuğla ustalığı 314 00:24:10,760 --> 00:24:12,640 daha iyi bir seçenektir. 315 00:24:16,480 --> 00:24:18,880 - Kara lahana? - Aslında aç değilim. 316 00:24:25,400 --> 00:24:28,280 Ben ne yaptım ki? Belli ki üstüne kafa yormamış. 317 00:24:28,880 --> 00:24:31,440 Bunu da yarım bıraksın istemiyorum. 318 00:24:36,400 --> 00:24:40,040 - Kara lahana? - Hayır, lahana filan istemiyorum. 319 00:24:42,000 --> 00:24:46,200 Seni hüsrana uğratmaktan korktuğu için her şeyi yarım bırakıyor olmasın? 320 00:24:51,520 --> 00:24:54,480 - Adam, ben çıkıyorum. - Tamam. 321 00:25:02,360 --> 00:25:03,600 Eğer istersen 322 00:25:04,920 --> 00:25:07,280 hafta sonu direksiyon öğretebilirim. 323 00:25:10,640 --> 00:25:11,640 Ben... 324 00:25:12,960 --> 00:25:15,960 Aşağıda çok sert çıktım, özür dilerim. 325 00:25:18,240 --> 00:25:20,720 Geleceğini düşün istiyorum, o kadar. 326 00:25:27,200 --> 00:25:28,800 - Peki. - Ne? 327 00:25:31,360 --> 00:25:33,920 Ders işini düşüneceğim. 328 00:25:55,280 --> 00:25:59,800 - Mobilyaların yeri niye değişmiş? - Joanna değiştirmiş. Bavullarını açıyor. 329 00:25:59,800 --> 00:26:03,920 - Radyo programını dinledik, çok... - Felaketti. 330 00:26:04,680 --> 00:26:06,360 Dikkatim çok dağınıktı. 331 00:26:06,360 --> 00:26:12,200 Çünkü yeni doğmuş bebeğime bakan kardeşim telefonlarıma yanıt vermiyordu. 332 00:26:13,360 --> 00:26:15,680 Onu çağırdığına inanamıyorum Otis. 333 00:26:17,000 --> 00:26:20,040 - Aklından ne geçiyordu? - Yardıma ihtiyacın olduğu. 334 00:26:20,040 --> 00:26:25,640 - Ama yok, ben gayet iyiyim. - Hayır, iyi filan değilsin anne. 335 00:26:25,640 --> 00:26:29,320 Jakob ve Ola gitti, bebeğin oldu ve ben lise son sınıftayım. 336 00:26:29,320 --> 00:26:31,720 Çok şey değişti. Sana destek lazım. 337 00:26:31,720 --> 00:26:34,360 - Keşke ondan istemeseydin. - Ama istedim. 338 00:26:34,360 --> 00:26:38,840 Madem buraya kadar geldi, bırak da sana yardım etsin. 339 00:26:48,760 --> 00:26:50,720 TÜM RANDEVULAR DOLU 340 00:27:18,920 --> 00:27:20,200 - Alo? - Nasıl gidiyor? 341 00:27:20,760 --> 00:27:24,720 - Kötü. Bay Molloy yazdığım şeyi sevmedi. - Eminim yanılıyordur. 342 00:27:24,720 --> 00:27:26,520 Muhtemelen haklı. 343 00:27:26,520 --> 00:27:29,880 Tyrone beğendi ama daha kişisel bir şey yazmam lazım. 344 00:27:29,880 --> 00:27:32,000 - Sen nasılsın? - Hep Tyrone'lasın. 345 00:27:32,000 --> 00:27:35,960 Evet, arkadaşız. Ne ima ediyorsun? 346 00:27:36,960 --> 00:27:41,320 Ondan çok bahsediyorsun, o kadar. Sürekli yanında. 347 00:27:41,840 --> 00:27:44,560 - Tyrone'u sormak için mi aradın? - Hayır, ben... 348 00:27:46,160 --> 00:27:48,840 - O çocuktan işkilleniyorum. - Tanımıyorsun ki. 349 00:27:48,840 --> 00:27:52,640 Dilinden düşürmüyorsun ve birlikte fotoğraflarınızı paylaşıyor. 350 00:27:52,640 --> 00:27:57,000 - Çocuğu takip mi ettin? - Şöyle bir bakıverdim Maeve. 351 00:27:57,000 --> 00:27:58,120 Otis, çocuk gey. 352 00:27:59,480 --> 00:28:01,680 Illinois'da erkek arkadaşı var. 353 00:28:08,200 --> 00:28:12,080 Peki, olay açıklığa kavuştu. Sevindim. 354 00:28:12,840 --> 00:28:15,280 Şimdi kendimi kötü hissettim. 355 00:28:15,840 --> 00:28:18,760 - Olmamış gibi davransak? - Olmaz, tepemi attırdın. 356 00:28:19,240 --> 00:28:21,720 - Çalışmaya dönmem lazım, güle güle. - Maeve... 357 00:28:39,720 --> 00:28:42,520 Birbirimize bir şeyler sorsak olur mu? 358 00:28:44,160 --> 00:28:45,600 Müstehcen mi konuşalım? 359 00:28:47,080 --> 00:28:48,840 Yok, şöyle... 360 00:28:50,120 --> 00:28:51,600 Üstünü çıkarabilir miyim? 361 00:28:52,960 --> 00:28:53,960 Olur mu? 362 00:28:57,160 --> 00:28:58,400 Dokunabilir miyim? 363 00:29:06,400 --> 00:29:09,640 - Penisine dokunabilir miyim? - Evet. 364 00:29:16,280 --> 00:29:19,440 - Parmağımı götüne sokabilir miyim? - Kesinlikle. 365 00:29:38,920 --> 00:29:40,120 Kalmak ister misin? 366 00:29:41,520 --> 00:29:44,480 Birbirimizi biraz olsun tanımış oluruz. 367 00:29:47,840 --> 00:29:52,080 - İlişki istemediğimi söylerken ciddiydim. - Peki. 368 00:29:52,080 --> 00:29:54,400 Şu an ciddi bir şey aramıyorum. 369 00:29:59,600 --> 00:30:04,200 Önemli bir şey olduğunu sanmam ama testisinde bir şey hissettim. 370 00:30:05,600 --> 00:30:09,680 Sanırım bir yumru var, baktırsan iyi olabilir. 371 00:30:23,520 --> 00:30:24,560 Nasıl yani? 372 00:30:31,040 --> 00:30:33,120 Dur, Tyrone gey miymiş? 373 00:30:34,200 --> 00:30:37,080 Tahmin etmem gerekirdi. 374 00:30:37,080 --> 00:30:39,320 Maeve'i seni aldatmakla mı suçladın? 375 00:30:42,200 --> 00:30:43,200 Kes sesini. 376 00:30:46,080 --> 00:30:47,960 - Hiç komik değil. - Çok komik. 377 00:30:47,960 --> 00:30:50,440 Yok, haklısın. Hiç komik değil. 378 00:30:52,440 --> 00:30:54,040 Ama çok komik. 379 00:30:59,400 --> 00:31:02,520 - Abbi ve Roman için mum yakar mısınız? - Tanrım... 380 00:31:03,040 --> 00:31:04,400 Onlar ayrılamaz. 381 00:31:04,400 --> 00:31:07,560 Bugün aralarını düzeltmek için O'yla randevuları var. 382 00:31:07,560 --> 00:31:09,320 Pozitif enerji yolluyoruz. 383 00:31:19,680 --> 00:31:22,000 - Gözetmen lazım mı? - Sağ ol, süper olur. 384 00:31:22,000 --> 00:31:24,400 - Ne demek. - Bugün çok gerginim. 385 00:31:26,520 --> 00:31:27,960 Neyin var? 386 00:31:29,320 --> 00:31:33,240 Konuşmamı duydun mu, bilmem ama terapistim, yardım edebilirim. 387 00:31:33,240 --> 00:31:36,960 - Doğru, sen kırpık kıllı çocuksun. - Evet. 388 00:31:36,960 --> 00:31:41,120 Kız arkadaşımla kavga ettik. Çok kötüydü, ihanete uğramış gibiyim. 389 00:31:41,120 --> 00:31:42,320 Ne oldu? 390 00:31:44,840 --> 00:31:48,080 İki gece önce Abbi'ye sevişmek ister mi diye sordum. 391 00:31:48,080 --> 00:31:51,920 Havasında olmadığını söyledi, öpüştük, sarılıp uyuduk. 392 00:31:51,920 --> 00:31:53,720 İkimiz de uyuduk sandım. 393 00:31:54,240 --> 00:31:55,680 Ama sonra... 394 00:32:00,040 --> 00:32:02,600 Tuhaf bir sese uyandım ve... 395 00:32:04,640 --> 00:32:07,920 Abbi, mastürbasyon mu yapıyorsun? 396 00:32:10,520 --> 00:32:13,280 "İhanet" lafını kullanman ilginç. 397 00:32:13,280 --> 00:32:16,080 - Biraz açar mısın? - Beni aldatıyormuş gibiydi. 398 00:32:18,320 --> 00:32:21,840 Uzun süreli ilişkilerde kendini tatmin etmek 399 00:32:21,840 --> 00:32:25,480 sağlıklı bir seks hayatı için faydalı olabilir. 400 00:32:28,480 --> 00:32:30,440 Artık seks yapmıyoruz ki. 401 00:32:32,680 --> 00:32:35,400 Bu durum ne zamandır böyle? 402 00:32:36,200 --> 00:32:38,320 Abbi bizim eve taşındığından beri. 403 00:32:38,320 --> 00:32:40,520 Sanki artık bana ilgi duymuyor. 404 00:32:40,520 --> 00:32:44,800 - Bunu sana söyledi mi? - Hayır ama Abbi negatif konulara girmez. 405 00:32:44,800 --> 00:32:49,200 Yani bana ilgisi bitmiş olsa bile bana söyleyeceğini sanmam. 406 00:32:49,200 --> 00:32:52,680 "Libidom düşük" diyor ama gidip mastürbasyon yapıyor. 407 00:32:53,520 --> 00:32:57,360 Libido karmaşık bir kavramdır ve birçok faktöre bağlıdır. 408 00:32:57,360 --> 00:33:02,280 Stres, yorgunluk, aşırı aşinalık, yüksek beklentiler... 409 00:33:03,920 --> 00:33:05,120 Zor bir dönem oldu. 410 00:33:06,960 --> 00:33:09,360 Abbi'nin ailesi onu evden attı. 411 00:33:09,360 --> 00:33:14,960 Bir şeyi yokmuş gibi davranıyor ama bence var. 412 00:33:17,720 --> 00:33:21,640 Bazen çiftlerin stresi azaltmak için temel şeylere dönmesi gerekir. 413 00:33:22,600 --> 00:33:27,960 Seksin stresi olmadan sarılmak, öpüşmek, vakit geçirmek gibi. 414 00:33:30,200 --> 00:33:32,080 Abbi'ye sarılmayı seviyorum. 415 00:33:32,080 --> 00:33:36,440 Bana sorarsan aslında ayrılmak istemiyorsun. 416 00:33:38,720 --> 00:33:43,440 Sence Abbi birlikte bir seans yapmamıza ne der? 417 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 Teşekkürler. 418 00:34:07,680 --> 00:34:10,840 - Dinliyorum. - Her geldiğimde beşlik çakmak istiyor. 419 00:34:10,840 --> 00:34:11,920 Aşkım, hayır! 420 00:34:11,920 --> 00:34:14,400 - Sanırım bitlendim. - Hemşireye görün. 421 00:34:14,400 --> 00:34:15,480 Kasığımdalar. 422 00:34:15,480 --> 00:34:18,560 Koltuk altı yalamayı seviyorum. Bu normal mi? 423 00:34:19,560 --> 00:34:24,080 Bir dışarı çıkardım ki prezervatif yok, şoka girdim. 424 00:34:24,080 --> 00:34:25,600 Nereye gitmiş olabilir? 425 00:34:29,960 --> 00:34:34,560 Sevişirken bir kez vajinam fortladı, sevgilim bana Queen Fortifa deyip duruyor. 426 00:34:43,920 --> 00:34:45,320 Seni yine görmek güzel. 427 00:34:58,440 --> 00:35:01,440 Çok enteresan. Gölge eklemeyi düşündün mü? 428 00:35:01,440 --> 00:35:04,440 - Hiç benzemedi. - Ne çiziyordun ki? 429 00:35:04,440 --> 00:35:06,440 - Kavun olacaktı. - Peki... 430 00:35:06,440 --> 00:35:09,080 Çocukken Kavun diye bir arkadaşım vardı. 431 00:35:09,080 --> 00:35:11,560 - Güzel. - Her yere yanımda taşırdım. 432 00:35:11,560 --> 00:35:15,160 Ama ona hiç benzemedi. Yani bu resmin bir anlamı yok. 433 00:35:15,760 --> 00:35:19,480 - Sanırım sanat işinden anlamıyorum. - Köşeleri şöyle yapsan... 434 00:35:19,480 --> 00:35:22,680 Pardon ama ayıcığına neden Kavun adını koydun ki? 435 00:35:22,680 --> 00:35:27,560 Ayı değildi, gerçek bir kavundu. Onu çok severdim. 436 00:35:27,560 --> 00:35:30,680 Ama çürüyüp ufaldı, leş gibi kokuyordu. 437 00:35:30,680 --> 00:35:34,040 - Ölümle ilk tanışmamdı. - Aimee, bu çok tuhaf. 438 00:35:34,040 --> 00:35:35,400 - Öyle mi? - Evet. 439 00:35:35,400 --> 00:35:37,880 Çok tatlı ama oldukça tuhaf. 440 00:35:37,880 --> 00:35:40,800 - Yavaş yavaş. - Resim çizmeyi seviyor musun? 441 00:35:41,840 --> 00:35:44,960 Elimde uzun süre kalem tutmak bileğimi ağrıtıyor. 442 00:35:44,960 --> 00:35:46,400 O zaman çizme. 443 00:35:46,400 --> 00:35:51,200 Sanat yapmanın tonla yolu var. İstersen hafta sonu gösterebilirim. 444 00:35:52,280 --> 00:35:54,360 - Tamam, sağ ol. - Süper. 445 00:35:54,360 --> 00:35:55,880 Dizleri şahane oldu. 446 00:35:57,600 --> 00:36:00,800 Eline sağlık, renkler çok canlı olmuş. 447 00:36:03,560 --> 00:36:07,800 Üstünde mikrofon olmasına rağmen yine de bağırarak konuşuyor. 448 00:36:10,760 --> 00:36:14,800 - Selam, ben Cal. - Aisha, memnun oldum. 449 00:36:20,400 --> 00:36:23,120 Mızırdanmayı kes artık. 450 00:36:24,120 --> 00:36:25,720 Ne istiyorsun, anlamıyorum. 451 00:36:29,920 --> 00:36:31,000 Tünaydın. 452 00:36:34,000 --> 00:36:35,280 Kahve nerede? 453 00:36:35,280 --> 00:36:39,240 - Neden buraya geldin Jo? - Dedim ya, sana yardım için. 454 00:36:40,040 --> 00:36:43,080 Ayrıca Patrick'ten ayrıldım 455 00:36:43,080 --> 00:36:46,120 ve bu aralar kalacak yerim yok. 456 00:36:46,120 --> 00:36:47,960 - Ne zaman? - Birkaç ay önce. 457 00:36:47,960 --> 00:36:51,760 Tatlı adamdı ama sonlara doğru kardeşimle sevişiyor gibiydim. 458 00:36:51,760 --> 00:36:54,280 Kapı açık işemeye başlamıştı. 459 00:36:54,280 --> 00:36:58,160 Malezya'dan döndükten sonra henüz kalacak yer bulamadım. 460 00:36:58,160 --> 00:37:02,080 Senin yardıma ihtiyacın var, benim eve. Yani olacağı varmış. 461 00:37:02,080 --> 00:37:06,280 Eğer yanımda kalacaksan bari tam anlamıyla yanımda ol. 462 00:37:06,880 --> 00:37:07,880 Tamam. 463 00:37:08,960 --> 00:37:11,200 - Yanındayım. - Al o zaman. 464 00:37:12,880 --> 00:37:15,200 Kahveyi ben yaparım. 465 00:37:24,600 --> 00:37:26,600 - Gir. - Otis. 466 00:37:26,600 --> 00:37:27,960 - Selam. - Selam. 467 00:37:28,640 --> 00:37:31,000 - Sana bir şey soracaktım. - Tabii. 468 00:37:32,480 --> 00:37:36,360 - Tavsiyeni dinledim ve her şey harikaydı. - Güzel. 469 00:37:36,360 --> 00:37:38,520 Ama sonra bahsettiğim kız 470 00:37:38,520 --> 00:37:42,120 testisimde bir yumru hissettiğini söyledi. 471 00:37:43,280 --> 00:37:47,360 - Bazı erkeklerde olur, değil mi? - Bazı insanlarda olur, normaldir. 472 00:37:48,120 --> 00:37:53,480 Ama yumru yeni çıktıysa ya da endişeliysen bir doktora görünsen iyi olur. 473 00:37:54,160 --> 00:37:55,360 - Sağ ol. - Ne demek. 474 00:37:55,360 --> 00:37:59,200 Bir de dün Maeve'le ilgili söylediğim şey vardı ya? 475 00:38:00,240 --> 00:38:02,640 Saçmaladım. Bence senden çok hoşlanıyor. 476 00:38:02,640 --> 00:38:05,480 Bu aralar kendimi yalnız hissediyorum, o kadar. 477 00:38:07,360 --> 00:38:08,600 - Sen iyi misin? - Evet. 478 00:38:08,600 --> 00:38:10,000 Öyle mi? 479 00:38:12,200 --> 00:38:13,200 Tamam, sağ ol. 480 00:38:16,840 --> 00:38:17,680 Sağ ol. 481 00:38:21,280 --> 00:38:22,360 Selam. 482 00:38:22,360 --> 00:38:24,720 - Nasıl yardımcı olabilirim? - Komiksin. 483 00:38:25,520 --> 00:38:28,600 Kliniklerimizi düşünüyordum da... Birlikte mi çalışsak? 484 00:38:28,600 --> 00:38:31,320 - Öyle mi dersin? - O kadar da kötü değilsin. 485 00:38:31,320 --> 00:38:37,280 - Bir yardımcı iyi olur. - Kimsenin yardımcısı olmaya ihtiyacım yok. 486 00:38:37,280 --> 00:38:41,960 Kendi kliniğimi işletiyorum. Gördüğün gibi gayet iyi gidiyor. 487 00:38:41,960 --> 00:38:43,480 Ama kendin demiştin. 488 00:38:44,120 --> 00:38:48,000 Bu okula iki klinik fazla ve benim bir yere gitmeye niyetim yok. 489 00:38:48,000 --> 00:38:50,920 O yüzden bir çözüm arıyorum. 490 00:38:51,480 --> 00:38:56,080 Bu okulu öğrenciler yönetiyor. Bırakalım da kararı onlar versin. 491 00:38:56,080 --> 00:38:58,200 - Seçim mi yapacağız? - Evet. 492 00:39:00,600 --> 00:39:03,800 - Sen ciddi misin? - Hem de çok ciddiyim. 493 00:39:06,080 --> 00:39:06,920 - Peki. - Peki. 494 00:39:06,920 --> 00:39:10,160 Tamam o zaman, Müdür Lakhani'ye sorayım. 495 00:39:11,600 --> 00:39:15,480 - En iyi seks terapisti kazansın. - Kendisi ben oluyorum. 496 00:39:25,040 --> 00:39:25,920 Eline sağlık. 497 00:39:25,920 --> 00:39:28,960 Midnight'a da eyer vur, sonra bugünlük paydos. 498 00:39:54,160 --> 00:39:59,560 - Attan korkuyor musun? - Hayır, tabii ki korkmuyorum. 499 00:39:59,560 --> 00:40:02,680 Kafaları kesinlikle devasa filan değil. 500 00:40:09,280 --> 00:40:11,800 Tamam, işte böyle. 501 00:40:11,800 --> 00:40:12,880 Tamam. 502 00:40:14,120 --> 00:40:16,040 - Ters taktın. - Peki, tamam. 503 00:40:18,120 --> 00:40:21,520 Atlardan hiç anlamıyor ve biraz da korkuyor olabilirim. 504 00:40:21,520 --> 00:40:25,360 Lütfen beni kovma. Köpeklerle aram çok iyidir, çabuk kaparım. 505 00:40:25,360 --> 00:40:27,680 Sonuçta atlar büyük köpekler gibi. 506 00:40:32,120 --> 00:40:35,040 - Bu stajı çok istiyorum. - Hay sıçayım... 507 00:40:36,760 --> 00:40:38,320 Ehliyetin var, değil mi? 508 00:40:42,600 --> 00:40:44,320 ADAM: DİREKSİYON ÇALIŞIYOR MUYUZ? 509 00:40:44,320 --> 00:40:45,920 KESİNLİKLE. 510 00:40:45,920 --> 00:40:48,400 - Akşam Anabelle'le misin? - Hayır. 511 00:40:50,160 --> 00:40:52,480 Galiba öylesine takılmak istemiyorum. 512 00:40:53,920 --> 00:40:56,240 Ayrıca hâlâ Cal'den hoşlanıyorum. 513 00:40:56,840 --> 00:40:57,840 Selam. 514 00:40:59,160 --> 00:41:02,320 - Nasıl gidiyor? - Hafta sonu birlikte çalışmak istedi. 515 00:41:03,440 --> 00:41:05,840 Kabul ettin, değil mi? 516 00:41:05,840 --> 00:41:07,320 - Hayır. - Nasıl yani? 517 00:41:07,880 --> 00:41:09,680 - Dikkatimi dağıtamam. - Viv! 518 00:41:09,680 --> 00:41:12,160 - Ondan hoşlanıyor musun? - Evet. 519 00:41:12,160 --> 00:41:14,760 Belli ki karşılıklı, ki bu nadir olur. 520 00:41:15,880 --> 00:41:16,840 Git konuş hadi. 521 00:41:18,560 --> 00:41:19,920 Şimdi. 522 00:41:39,120 --> 00:41:41,880 Dur, sana diyorum! 523 00:41:42,920 --> 00:41:47,360 Abbi ve Roman'ın ilişkisine burnunu sokmamanı söylemiştim. 524 00:41:47,360 --> 00:41:50,040 Seni karıştırmadan hallediverdim. 525 00:41:50,040 --> 00:41:54,000 - Sakıncası olmaz diye düşündüm. - Evet, galiba yok. 526 00:42:01,280 --> 00:42:03,520 İş ciddiye biniyor. 527 00:42:03,520 --> 00:42:08,080 - Eric, vegan restoranına geliyor musun? - Evet, hemen geliyorum. 528 00:42:08,080 --> 00:42:10,800 - Görüşürüz. - Güle güle. 529 00:42:11,960 --> 00:42:15,200 Bir kez daha teşekkürler Otis. Sporda görüşür müyüz? 530 00:42:16,800 --> 00:42:21,160 Sanırım spor pek benlik bir şey değil. Görüşmek üzere. 531 00:42:21,960 --> 00:42:23,960 - Falafele bayılacaksın. - Görüşürüz. 532 00:42:26,960 --> 00:42:29,440 Vay canına, iple çekiyorum. 533 00:42:31,000 --> 00:42:34,680 - Onlarla nasıl arkadaş oldu ki? - Bilmiyorum. 534 00:42:34,680 --> 00:42:39,200 - Tavsiyemi dinlemişsin. - Önüme bir fırsat çıktı diyelim. 535 00:42:39,200 --> 00:42:42,640 Gevezeliği kes. Beni övdün mü? 536 00:42:43,880 --> 00:42:48,240 İyi, tamam. Yardımına ihtiyacım yok. Ama senin bana ihtiyacın var. 537 00:42:48,240 --> 00:42:51,400 - Neye bulaştığını bilmiyorsun. - Neden bahsediyorsun? 538 00:42:51,400 --> 00:42:56,120 Bu işler nasıl yürür, iyi bilirim. Seçim kampanyanı ben yürütebilirim. 539 00:42:58,840 --> 00:43:03,680 Artık Maeve'le birlikteyim. Bu iyi bir fikir olmayabilir. 540 00:43:03,680 --> 00:43:06,520 Seninle barışmaya çalışmıyorum Otis. 541 00:43:07,280 --> 00:43:09,200 Bazen amma küstah oluyorsun. 542 00:43:15,200 --> 00:43:17,320 SOUTHCHESTER BİRİNCİ BÖLÜM 543 00:43:17,320 --> 00:43:21,240 - Biraz kör göze parmak oldu. - Maeve, bu muhteşem. 544 00:43:22,480 --> 00:43:25,200 Stajı isteyen biri olarak üzülerek söylüyorum. 545 00:43:26,480 --> 00:43:31,760 Sanki büyüdüğün yeri gezip gördüm, tüm eksantrik karakterleriyle tanıştım. 546 00:43:31,760 --> 00:43:33,560 Ama duygusal yaklaşmamışsın. 547 00:43:33,560 --> 00:43:37,200 Annenin ve babanın yokluğuna karşı hiçbir öfke yok. 548 00:43:37,200 --> 00:43:39,840 - Bir günde nasıl yazdın? - Bildiğimi yazdım. 549 00:43:39,840 --> 00:43:43,360 Molloy'a göstermen lazım. Buna bayılacak. 550 00:43:52,280 --> 00:43:53,120 Gir. 551 00:43:55,320 --> 00:43:58,520 - Kusura bakmayın. - Sorun değil, gir. 552 00:43:58,520 --> 00:43:59,600 Girsene! 553 00:44:02,480 --> 00:44:04,840 - Her şey yolunda mı? - Evet. 554 00:44:04,840 --> 00:44:07,720 New Yorker'dan ret aldım. 555 00:44:07,720 --> 00:44:11,160 Artık şu aşamada milletin fikri umurumda olmamalıydı ama... 556 00:44:12,320 --> 00:44:15,680 - Hepsini siktir et. - Evet, onların kaybı. 557 00:44:15,680 --> 00:44:19,120 Görünüşe göre artık herkes gey olmak üzerine yazıyormuş. 558 00:44:20,560 --> 00:44:23,120 Peki, daha sonra da gelebilirim. 559 00:44:23,120 --> 00:44:24,640 Yazıyı sana okuyayım. 560 00:44:27,720 --> 00:44:31,560 ...o harlayarak yanan şömineden çok da uzak değil. 561 00:44:32,600 --> 00:44:35,720 Yavaş... Yavaş yavaş. 562 00:44:37,320 --> 00:44:40,080 Filizler kök salmaya başlıyor. 563 00:44:44,320 --> 00:44:47,280 Harika. Muhteşem olmuş. 564 00:44:47,280 --> 00:44:50,120 Yalakalık yapmanın lüzumu yok. 565 00:44:50,120 --> 00:44:53,840 Gece Masalları'ndan bahsettiğinde asıl bu yanını sevmiştim. 566 00:44:53,840 --> 00:44:56,680 Kimse diğer eserlerimden bahsetmiyor. 567 00:44:56,680 --> 00:45:00,360 Varsa yoksa Gökkuşağı Labirenti istiyorlar. 568 00:45:01,200 --> 00:45:05,200 Bir yazar evrilebilmelidir Maeve. 569 00:45:05,200 --> 00:45:07,800 O yüzden lütfen gerçek düşünceni söyle. 570 00:45:10,520 --> 00:45:15,680 Girizgâh beni içine çekti ama ortasında duygusal anlamda koptum. 571 00:45:15,680 --> 00:45:17,320 Bazı yerler atılabilir. 572 00:45:21,360 --> 00:45:24,560 Gece Masalları'nın en sevdiğim kısmı 573 00:45:25,480 --> 00:45:27,160 çok içten yazmanızdı. 574 00:45:28,080 --> 00:45:30,640 Mükemmel cümleler kurmaya çalışmıyordunuz. 575 00:45:31,320 --> 00:45:34,760 Sanki ilk kitapta kendinize dair farkındalığınız daha azdı. 576 00:45:35,960 --> 00:45:36,960 Yürektendi. 577 00:45:39,880 --> 00:45:40,720 Yürekten. 578 00:45:45,360 --> 00:45:47,080 Enteresan bir gözlem. 579 00:45:47,080 --> 00:45:50,800 - Bunu okumamı mı istemiştin? - Evet, pardon. 580 00:45:50,800 --> 00:45:55,040 Yeni bir roman için aklıma gelen bir fikir. 581 00:45:55,800 --> 00:45:57,640 Bu seferki daha bana özgü. 582 00:45:57,640 --> 00:46:00,800 - Southchester nedir? - Büyüdüğüm karavan parkı. 583 00:46:02,760 --> 00:46:06,160 - Harika, bir bakarım. - Tamam, teşekkürler. 584 00:46:16,200 --> 00:46:18,160 Özür dilerim, kendimi kaptırdım. 585 00:46:18,160 --> 00:46:21,680 Nedense başka biriyle olduğun gibi bir sanrıya kapıldım. 586 00:46:21,680 --> 00:46:23,760 - Çok aptalcaydı. - Sorun değil. 587 00:46:23,760 --> 00:46:27,120 Uzun mesafe işi zor. Ama bir dahakine benimle konuş. 588 00:46:27,120 --> 00:46:28,840 Sana bir şey söyleyeceğim. 589 00:46:28,840 --> 00:46:30,840 Molloy Hoca var ya? 590 00:46:31,600 --> 00:46:34,120 Bir stajyer arıyor ve belki ben olabilirim. 591 00:46:35,800 --> 00:46:39,040 - Amerika'da mı kalacaksın? - Stajı alırsam galiba evet. 592 00:46:39,840 --> 00:46:43,840 - Peki, bu büyük bir haber. - Niye tuhaf davranıyorsun? 593 00:46:43,840 --> 00:46:46,880 - Döneceğini söylemiştin. - Belki fikrim değişti. 594 00:46:48,120 --> 00:46:50,080 - Kapatmam lazım. - Ne? 595 00:46:50,800 --> 00:46:54,800 Duygusal zekâsı yüksek biri için bazen amma götlük ediyorsun. 596 00:46:54,800 --> 00:46:56,320 Evet, götlük eden benim. 597 00:46:56,320 --> 00:47:00,360 Kavga edip telefonu kapatmadan konuşamıyorsak belki ara vermeliyiz. 598 00:47:00,360 --> 00:47:04,440 - Evet, aslında iyi fikir. - Öyle mi? Peki. 599 00:47:09,120 --> 00:47:10,240 OYLAR O'YA 600 00:47:11,280 --> 00:47:14,360 Selam Cavendish, ne var ne yok? 601 00:47:14,360 --> 00:47:15,440 Ben O. 602 00:47:16,000 --> 00:47:18,480 Az kaldı karar zamanına 603 00:47:18,480 --> 00:47:21,000 Size danışman lazım Seçim kapıda 604 00:47:21,000 --> 00:47:23,120 - Çekinmece, utanmaca yok - Nasıl ya? 605 00:47:23,120 --> 00:47:25,960 Kutuyu işaretleyin Adımın yanında 606 00:47:25,960 --> 00:47:28,120 Ücretsiz, mahrem tavsiyeler bende 607 00:47:28,120 --> 00:47:30,800 - Gireceğim beynine - Yok artık. 608 00:47:30,800 --> 00:47:35,720 Hayatının kontrolü niye eski sevgilinde? Seks hayatın mı kötü? Peki niye? 609 00:47:35,720 --> 00:47:38,920 Dostane bir yüz, güvenli bir alan Güzel bir yer 610 00:47:38,920 --> 00:47:40,680 Gel, çözelim birlikte 611 00:47:40,680 --> 00:47:42,960 Aramızda yer yok tabulara 612 00:47:42,960 --> 00:47:46,040 Gel görüşelim de Cinsel aydınlanma yaşa 613 00:47:46,040 --> 00:47:47,720 Cavendish'te oylar O'ya 614 00:47:48,440 --> 00:47:50,520 Seks terapistin hep yanında 615 00:47:50,520 --> 00:47:54,280 Kaygılarını anlat bana Ele alalım uzun uzadıya 616 00:47:54,280 --> 00:47:56,400 Yalnız değilsin, ben varım burada 617 00:48:12,400 --> 00:48:15,800 - Efendim Otis? - Yardım teklifin hâlâ geçerli mi? 618 00:49:20,840 --> 00:49:26,760 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ