1
00:00:26,880 --> 00:00:28,440
DAHA HIZLI YÜZ
2
00:00:34,840 --> 00:00:38,160
- Her şey yolunda mı?
- Evet, çok iyi. Böyle devam.
3
00:00:44,240 --> 00:00:46,520
- Pardon, elime kramp girdi.
- Ne oldu?
4
00:01:06,040 --> 00:01:06,880
Ha siktir...
5
00:01:09,000 --> 00:01:10,240
Siktir.
6
00:01:14,080 --> 00:01:14,920
Geldim.
7
00:01:36,760 --> 00:01:38,960
ORİJİNAL SEKS TERAPİSTİ
8
00:01:56,880 --> 00:01:57,760
Otis!
9
00:02:00,840 --> 00:02:02,080
Lanet olsun.
10
00:02:05,720 --> 00:02:07,640
Durmaksızın ağlıyor.
11
00:02:09,320 --> 00:02:11,960
- Sihrini konuştursana.
- Tamam, dur.
12
00:02:15,520 --> 00:02:17,600
- Neyi var?
- Bilmiyorum ki.
13
00:02:17,600 --> 00:02:20,160
Selam, neyin var bakalım?
14
00:02:20,800 --> 00:02:22,160
Niye ağlıyorsun?
15
00:02:22,160 --> 00:02:27,400
Üstünde kusmuk veya süt olmayan
tek bir kıyafetim yok.
16
00:02:27,400 --> 00:02:29,440
- Ya da kokmayan.
- Ben de ağlarım.
17
00:02:30,600 --> 00:02:31,600
Hay...
18
00:02:35,160 --> 00:02:36,720
Tosbağa!
19
00:02:37,320 --> 00:02:40,280
Amanın, bok gibi görünüyorsun.
20
00:02:40,280 --> 00:02:43,800
- Joanna, burada ne işin var?
- Otis aradı.
21
00:02:45,200 --> 00:02:47,800
- İşte yeğenim!
- Selam!
22
00:02:47,800 --> 00:02:51,240
Ne zaman bu kadar boy attın?
Ha siktir, şuna bak.
23
00:02:51,240 --> 00:02:54,880
- Tuttun mu?
- Küfrü azaltmam gerekecek.
24
00:02:56,920 --> 00:02:58,440
Kardeşimi mi aradın?
25
00:02:59,800 --> 00:03:02,800
- Bize yardım lazım.
- Bunu konuşacağız.
26
00:03:02,800 --> 00:03:04,680
Eviniz yangın yeri gibi.
27
00:03:04,680 --> 00:03:06,400
Çantalarımı getirir misin?
28
00:03:07,640 --> 00:03:10,760
Duş almayacak mısın?
Bugün işe başlıyormuşsun.
29
00:03:12,640 --> 00:03:16,040
- Ne kadar kalmayı planlıyorsun?
- İhtiyacın olduğu kadar.
30
00:03:16,560 --> 00:03:17,520
Evet.
31
00:03:18,160 --> 00:03:20,400
Henüz kafasını dik tutamıyor.
32
00:03:20,400 --> 00:03:23,880
Biliyorum, Bono'ya bakmışlığım var.
Bebeklerden anlarım.
33
00:03:23,880 --> 00:03:27,520
- İşten atılmamış mıydın?
- Yangın yüzünden, çocuklar değil.
34
00:03:28,400 --> 00:03:32,600
Neyse, hadi duşunu al.
İhtiyacın var, bana güven.
35
00:03:35,320 --> 00:03:36,320
Peki.
36
00:03:41,040 --> 00:03:42,160
Annen iyi mi?
37
00:03:43,400 --> 00:03:45,360
- Pek kendinde değil.
- Pekâlâ.
38
00:03:45,360 --> 00:03:47,840
Peki Joy'un babası kim?
39
00:03:49,520 --> 00:03:51,520
Sakın sorma, bu konuda hassas.
40
00:03:52,160 --> 00:03:54,040
- Ben kaçtım.
- Güle güle.
41
00:03:54,760 --> 00:03:57,080
Merhaba Joy. Selam.
42
00:04:05,880 --> 00:04:06,960
Abartmayalım.
43
00:04:23,360 --> 00:04:25,800
Sence kas yapmak ne kadar vakit alır?
44
00:04:26,360 --> 00:04:29,640
- Af buyur?
- Spora başlamayı düşünüyorum da.
45
00:04:30,280 --> 00:04:33,680
Egzersiz beyne çok yararlı,
deneyeyim dedim.
46
00:04:34,480 --> 00:04:37,400
Ne güzel. Peki gerçek sebebi ne?
47
00:04:39,520 --> 00:04:43,320
Maeve aynı sınıftan
Tyrone diye bir çocukla arkadaş olmuş
48
00:04:43,320 --> 00:04:45,640
ve çocuk bayağı kaslı.
49
00:04:46,640 --> 00:04:48,040
Ne kadar kaslı?
50
00:04:48,640 --> 00:04:51,320
- Göstereyim mi? Cidden mi?
- Evet.
51
00:04:53,600 --> 00:04:57,360
Yok artık, çocuk bildiğin taş!
52
00:04:57,920 --> 00:05:00,200
Ne... Tabii sen de öylesin.
53
00:05:01,120 --> 00:05:05,440
Dingin, mülayim, zeki bir biçimde.
54
00:05:05,440 --> 00:05:07,400
- Peki.
- Kıyas kabul etmez.
55
00:05:07,400 --> 00:05:09,120
- Kas dediğin ne ki?
- Cidden?
56
00:05:09,120 --> 00:05:11,200
- Hayır, bir daha bakayım.
- Götsün.
57
00:05:11,200 --> 00:05:14,200
Kusura bakma, çocuk seksi.
Şu vücuda baksana!
58
00:05:14,200 --> 00:05:16,440
Kol kaslarının bile kasları var.
59
00:05:21,280 --> 00:05:22,120
Günaydın.
60
00:05:22,840 --> 00:05:25,840
Baksana. Sana diyorum, beklesene!
61
00:05:26,400 --> 00:05:29,880
- Nasıl gidiyor?
- Randevu mu almak istemiştin?
62
00:05:29,880 --> 00:05:33,760
Benim, Ruby Matthews.
İlkokulu beraber okumuştuk.
63
00:05:33,760 --> 00:05:37,080
Beni biriyle karıştırdın galiba.
Sana iyi günler.
64
00:05:49,760 --> 00:05:53,040
- Aşkım, konuşabilir miyiz?
- Bugün olmaz Abbi.
65
00:05:53,040 --> 00:05:57,200
- Her şey yolunda mı?
- Evet, ufak bir kavga ettik ama atlatırız.
66
00:05:59,240 --> 00:06:01,240
Galiba Roman ve Abbi kavgalı.
67
00:06:02,280 --> 00:06:03,120
O ne öyle?
68
00:06:04,320 --> 00:06:06,640
LGBTİ+ destekçisi geliyor.
69
00:06:11,160 --> 00:06:12,200
Selam.
70
00:06:12,760 --> 00:06:16,480
- Bu küslük niye? Arayı düzeltmiştik.
- Arkadaşlığa hazır değilim.
71
00:06:17,440 --> 00:06:19,880
En azından henüz. Kusura bakma.
72
00:06:23,160 --> 00:06:26,240
SAAT 19.00 HÂLÂ UYGUN MU?
73
00:06:29,440 --> 00:06:31,920
- Pardon.
- Yok, hiç sorun değil.
74
00:06:31,920 --> 00:06:33,840
Bir şeyim yok.
75
00:06:38,160 --> 00:06:39,160
Teşekkürler.
76
00:06:39,680 --> 00:06:42,000
- Bu arada ben Gloria.
- Michael.
77
00:06:42,000 --> 00:06:45,480
- Tıraş losyonun güzelmiş Michael.
- Losyon sürmedim ki.
78
00:06:46,080 --> 00:06:47,080
Şanslı adamsın.
79
00:07:07,000 --> 00:07:09,920
Baban akşam bize yemek yapmak istiyor.
80
00:07:10,440 --> 00:07:12,400
- Neden?
- Çaba gösteriyor işte.
81
00:07:13,800 --> 00:07:17,160
- Barışmıyorsunuz, değil mi?
- Barışmıyoruz, bana güven.
82
00:07:18,760 --> 00:07:20,560
İyi, tamam o zaman.
83
00:07:21,920 --> 00:07:23,080
Adam, dur.
84
00:07:25,000 --> 00:07:26,520
Lafı ağzında geveleme.
85
00:07:30,920 --> 00:07:32,800
MICHAEL: SAAT 19.00 HÂLÂ UYGUN MU?
86
00:07:35,400 --> 00:07:36,440
ORİJİNAL TERAPİST
87
00:07:38,560 --> 00:07:39,600
Evet.
88
00:07:40,920 --> 00:07:44,800
Bu "orijinal" muhabbeti nedir?
Okuldaki ilk kliniği O açmadı mı?
89
00:07:44,800 --> 00:07:49,640
Bu fikri kendi bulmuş olamaz.
Benim kliniği duyup çalmış olmalı.
90
00:07:49,640 --> 00:07:53,120
Çıkışta ne yapacaksın?
Smash filan oynar mıyız?
91
00:07:53,120 --> 00:07:57,600
Çok isterdim ama annem çıkışta
beni vaftiz hazırlık dersine götürecek.
92
00:07:57,600 --> 00:08:01,120
- Biraz ödüm kopuyor.
- Neden?
93
00:08:01,680 --> 00:08:05,360
Kilisede henüz açılmadım.
Gey olduğumun bilinmediği tek yer.
94
00:08:06,240 --> 00:08:07,960
Evet, karışık bir durum.
95
00:08:08,920 --> 00:08:09,920
Bence gitme.
96
00:08:11,120 --> 00:08:13,200
Evet ama durum biraz karışık.
97
00:08:13,200 --> 00:08:16,160
Annem baskı altında gibi geliyor ama...
98
00:08:16,160 --> 00:08:18,080
- Günaydın Otis.
- Günaydın.
99
00:08:18,080 --> 00:08:20,040
Web siteni gördüm, çok tatlı.
100
00:08:21,200 --> 00:08:23,960
Yeni oda ayırtmışsın. Kurabiye de var.
101
00:08:23,960 --> 00:08:25,400
O ne? Naneli su mu?
102
00:08:25,400 --> 00:08:27,200
Çok sevimli. Görüşürüz.
103
00:08:28,520 --> 00:08:31,880
Selam Jenny, seni görmek çok güzel.
Geldiğin için sağ ol.
104
00:08:33,800 --> 00:08:34,680
Tanrım.
105
00:08:38,040 --> 00:08:39,720
- Yine sen.
- Selam.
106
00:08:43,640 --> 00:08:47,000
- Asansör yine mi bozuldu?
- Düğmeye basman lazım.
107
00:08:48,640 --> 00:08:50,080
Asansör yukarı çıkıyor.
108
00:08:53,960 --> 00:08:57,800
Isaac, ben bazen
ağzıma ilk gelen şeyi söylerim.
109
00:08:57,800 --> 00:09:01,560
Dün söylediğim şey
çok ama çok aptalcaydı, özür dilerim.
110
00:09:02,200 --> 00:09:05,840
Maeve iyi anlaşacağımızı söyledi
ve o yokken biraz yalnızım.
111
00:09:05,840 --> 00:09:08,000
Baştan alabilir miyiz dersin?
112
00:09:10,800 --> 00:09:12,840
Tamam, baştan alalım.
113
00:09:19,520 --> 00:09:21,520
Selam. Gel.
114
00:09:22,600 --> 00:09:23,640
Peki.
115
00:09:24,240 --> 00:09:25,640
Aferin sana, al.
116
00:09:26,760 --> 00:09:28,840
- Aferin.
- Niye burada bekliyorsun?
117
00:09:28,840 --> 00:09:33,480
- 10 dakika önce ofiste buluşmamız lazımdı.
- Girsem mi bilemedim.
118
00:09:33,480 --> 00:09:35,440
- Geliyor musun?
- Evet.
119
00:09:38,000 --> 00:09:41,800
- Biniyorsun, değil mi?
- Evet, bisiklet binerim.
120
00:09:42,880 --> 00:09:43,880
At diyorum.
121
00:09:45,680 --> 00:09:49,240
Köpek bakacağım sanmıştım.
Broşürde köpek kulübeleri vardı.
122
00:09:50,280 --> 00:09:53,640
Hayır, çocuklara at binmeyi öğreteceksin.
123
00:09:54,520 --> 00:09:58,800
- At biniyor musun?
- Kesinlikle, at binmeye bayılırım.
124
00:09:58,800 --> 00:10:03,240
- Ehliyetin var mı?
- Çok iyi araba kullanırım ama arabam yok.
125
00:10:04,400 --> 00:10:08,240
Tamam, Midnight'ın bölmesini temizle,
sonra ahırlara su tutarsın.
126
00:10:24,480 --> 00:10:26,120
Kurabiye isteyen?
127
00:10:26,120 --> 00:10:29,000
- Şekere alerjim var.
- İçinde süt ürünü var mı?
128
00:10:33,480 --> 00:10:35,960
Ruby, kurabiye?
129
00:10:35,960 --> 00:10:39,800
- Sana yardımı olacak bir fikrim var.
- Niye yardım edesin ki?
130
00:10:39,800 --> 00:10:42,640
Çünkü arkadaşın olmak istiyorum Otis.
131
00:10:47,200 --> 00:10:50,000
Pardon, kendimi gülmekten alıkoyamadım.
132
00:10:50,000 --> 00:10:53,160
Hayır, bu iş tamamen politik. Çekil.
133
00:10:55,560 --> 00:10:58,800
- Abbi ve Roman kavgalı.
- E, ne olmuş?
134
00:10:59,960 --> 00:11:03,800
Her okulda popüler insanlar vardır Otis.
Bu okulda bunlar onlar.
135
00:11:03,800 --> 00:11:07,960
İlişkilerini hâle yola koyarsan
herkes O'yu bırakıp sana gelir.
136
00:11:08,880 --> 00:11:09,880
Senin çıkarın ne?
137
00:11:11,560 --> 00:11:16,240
Abbi'ye beni öveceksin ki
benimle takılmak istesin.
138
00:11:16,240 --> 00:11:18,440
Oyun oynamak istemiyorum Ruby.
139
00:11:18,440 --> 00:11:22,640
Kendim olursam insanlar er geç
kimin daha iyi olduğunu anlayacak.
140
00:11:24,120 --> 00:11:27,080
Peki, sana iyi şanslar Otis.
141
00:11:37,400 --> 00:11:40,200
Selam.
142
00:11:40,960 --> 00:11:44,920
Müthiş bir istatistik kitabı okudum.
Seversin dedim, göndereyim mi?
143
00:11:45,560 --> 00:11:46,560
Olur.
144
00:11:47,840 --> 00:11:50,000
- Gönderdim.
- Geldi.
145
00:11:51,240 --> 00:11:53,720
Bu hafta sonu birlikte çalışalım mı?
146
00:11:55,360 --> 00:11:57,040
Odaklanmam lazım.
147
00:11:57,920 --> 00:12:02,200
Yok, hayır.
Romantik anlamda mı dedim sandın?
148
00:12:03,720 --> 00:12:06,440
Tabii ki hayır,
bu çok uç bir varsayım olurdu.
149
00:12:07,160 --> 00:12:11,880
Gerçekten sadece çalışmak istiyordum
ama yapamamanı anlıyorum.
150
00:12:12,400 --> 00:12:15,280
- Umarım kitabı beğenirsin.
- Sağ ol.
151
00:12:17,800 --> 00:12:20,840
Tanrım!
152
00:12:21,760 --> 00:12:26,000
ABBI: ÖĞLEN ARASINDA
BİZİMLE YOGAYA NE DERSİN?
153
00:12:51,840 --> 00:12:53,880
Gözetmensiz ağırlık kaldırılmaz.
154
00:12:54,400 --> 00:12:56,520
- Çok ciddi yaralanabilirsin.
- Sağ ol.
155
00:12:56,520 --> 00:12:59,120
Tamam, hadi. Yapabilirsin.
156
00:13:01,640 --> 00:13:05,520
- Sen buralara gelmezdin.
- Formda kalmaya çalışıyorum.
157
00:13:05,520 --> 00:13:08,200
Hiç parmağını götüne sokan oldu mu?
158
00:13:08,200 --> 00:13:10,000
Aman, pardon.
159
00:13:10,720 --> 00:13:14,280
Terapiye devam sanıyordum.
Niye sana sorduysam... Seni sevmem bile.
160
00:13:14,880 --> 00:13:18,600
Ara sıra takıldığım bir kız var, tamam mı?
161
00:13:18,600 --> 00:13:21,840
En son takıldığımızda parmağını
162
00:13:22,920 --> 00:13:24,080
götüme soktu.
163
00:13:24,680 --> 00:13:28,920
- Peki.
- Hem de gittiği yere kadar.
164
00:13:28,920 --> 00:13:32,000
Uyarmadı bile, ninja gibiydi.
165
00:13:33,080 --> 00:13:34,520
Aklım çok karıştı.
166
00:13:36,840 --> 00:13:41,080
- Bu sana kendini kötü mü hissettirdi?
- Hayır, muhteşemdi.
167
00:13:41,640 --> 00:13:44,120
Biraz şoke oldum tabii.
168
00:13:45,840 --> 00:13:47,840
Ama boşaldım.
169
00:13:48,840 --> 00:13:51,560
Hem de şak diye. Ama şimdi kafam karıştı.
170
00:13:52,080 --> 00:13:53,800
Kuir olmadığımı düşünüyordum.
171
00:13:54,320 --> 00:14:00,520
Ama bundan hoşlandığıma göre
belki de sandığımdan daha kuirimdir.
172
00:14:00,520 --> 00:14:04,440
Cinsel yönelim akışkanlık gösterebilir.
Soruların olması normal.
173
00:14:04,440 --> 00:14:09,280
Hem prostatının uyarılmasından keyif alan
çok sayıda heteroseksüel erkek de var.
174
00:14:09,800 --> 00:14:11,560
- Kullanıyor musunuz?
- Hayır.
175
00:14:14,880 --> 00:14:19,680
- Hayal kırıklığına uğramış gibisin.
- Birinden çok hoşlanıyordum ama olmadı.
176
00:14:21,040 --> 00:14:25,800
Belki daha kuir olsam
onu geri kazanabilirim diye düşündüm.
177
00:14:29,480 --> 00:14:32,760
- Aramızda gerçek bir bağ vardı.
- Yeni kişiyle yok mu?
178
00:14:32,760 --> 00:14:36,200
İyi bir kız
ama pek konuştuğumuz söylenemez.
179
00:14:36,200 --> 00:14:40,360
Hoşuna gitmiş olsa bile
bunu habersiz yapmaması gerekirdi.
180
00:14:40,360 --> 00:14:43,720
Birbirinizin rızasını almanızı öneririm.
181
00:14:43,720 --> 00:14:48,960
İsteksiz bir "hayır"dan ziyade
hevesli bir "evet" aramanız lazım.
182
00:14:48,960 --> 00:14:52,280
İletişiminiz gelişirse
bağınız da derinleşir.
183
00:14:52,960 --> 00:14:55,880
Ama hâlâ hislerin olan birini
unutamamak zordur.
184
00:14:58,520 --> 00:15:00,320
En çok nesini özlüyorsun?
185
00:15:01,760 --> 00:15:05,440
Normalde çok kaygı hissediyorum.
Kendimi bildim bileli böyle.
186
00:15:06,400 --> 00:15:10,960
Ama onunla beraberken
sanki her şey bir anlığına susuyor.
187
00:15:11,800 --> 00:15:16,120
Ama ilişki istemeyen insanlara
âşık olmak gibi bir huyum var.
188
00:15:19,600 --> 00:15:21,760
- Maeve'den mi bahsediyorsun?
- Evet.
189
00:15:21,760 --> 00:15:24,480
Sanki hep benden daha iyisini arıyordu.
190
00:15:30,160 --> 00:15:33,560
Tuhaf kasık kıllarını
tüm okulun görmesi yazık oldu.
191
00:15:33,560 --> 00:15:36,240
- Bu işte iyisin.
- Sağ olasın.
192
00:15:41,640 --> 00:15:45,920
Ana karakter nahoş biri olsa da
hikâyesine kapıldım, bırakamadım.
193
00:15:45,920 --> 00:15:47,000
Evet, ben de.
194
00:15:47,000 --> 00:15:52,080
Kendi halkının içinde bile izole olmayı
öyle etkileyici biçimde yazıyorsun ki...
195
00:15:52,080 --> 00:15:53,800
Acımasız ama düşündürücü.
196
00:15:53,800 --> 00:15:56,880
Lafı biraz uzatmışsın
ama umut veren bir başlangıç.
197
00:15:56,880 --> 00:15:58,200
Eline sağlık Tyrone.
198
00:15:58,880 --> 00:16:01,200
Sırada kim var? Maeve?
199
00:16:02,840 --> 00:16:05,800
Bu bölümde neyi amaçladığını anlat.
200
00:16:05,800 --> 00:16:10,400
Maria Brontë'nin hastalığı üzerinden
yalnızlığını keşfetmek istedim.
201
00:16:10,400 --> 00:16:12,800
- Ana karakter o...
- Evet...
202
00:16:14,000 --> 00:16:14,840
Sıkıcıydı.
203
00:16:16,840 --> 00:16:19,560
- Bence fazla donuk.
- Peki.
204
00:16:20,680 --> 00:16:22,200
Siz ne düşünüyorsunuz?
205
00:16:23,120 --> 00:16:25,200
Dürüst olun, yardım için buradayız.
206
00:16:25,200 --> 00:16:29,400
Maria'nın bakış açısı olması güzeldi.
Dünyayı onun gözlerinden gördüm.
207
00:16:29,400 --> 00:16:33,560
- Brontë'lerin en büyüğünü tanımıyordum.
- Vikipedi bugünler için var.
208
00:16:34,600 --> 00:16:36,400
Bir sürü tarihî roman var.
209
00:16:40,400 --> 00:16:43,920
Amacım kabalık etmek değil.
Yardım etmeye çalışıyorum.
210
00:16:43,920 --> 00:16:49,280
Çok okuduğun, bilgili olduğun belli
ama bu taklit gibi geliyor.
211
00:16:50,480 --> 00:16:53,800
Ben seni tanımak,
senin sesini duymak istiyorum.
212
00:16:55,080 --> 00:16:57,400
Tamam mı? Gelecek ders devam ederiz.
213
00:17:17,520 --> 00:17:20,760
- Roman'la kavgalıymışsınız.
- Düşüncelerimiz sizinle.
214
00:17:20,760 --> 00:17:22,160
Sağ olun.
215
00:17:25,120 --> 00:17:29,440
İnsanlar kendi sorununa odaklansa
dünya daha iyi bir yer olacak.
216
00:17:31,680 --> 00:17:32,720
İçecek alacağım.
217
00:17:37,280 --> 00:17:38,480
Bu çok bomba haber.
218
00:17:38,480 --> 00:17:42,760
Abbi ve Roman hiç kavga etmezdi.
Ne olduğunu öğrenmek için çatlıyorum.
219
00:17:42,760 --> 00:17:44,640
Nasıl yani? Sana söylemedi mi?
220
00:17:44,640 --> 00:17:48,360
Roman'a ihanet gibi olurmuş.
Bence tam bir saçmalık.
221
00:17:48,360 --> 00:17:49,720
Sus, geliyor.
222
00:17:50,880 --> 00:17:53,000
- Kaynattığımı söyleme.
- Söylemem.
223
00:17:53,920 --> 00:17:56,680
- Umarım aranız düzelir.
- Sağ ol, umarım.
224
00:17:57,600 --> 00:18:00,840
Bize O'dan randevu aldım,
eminim düzelecektir.
225
00:18:01,600 --> 00:18:04,240
- Akşam sizde kalabilir miyim?
- Tabii, gel.
226
00:18:04,240 --> 00:18:06,600
Sen de gel, Aisha'larda takılalım.
227
00:18:06,600 --> 00:18:10,880
Çok isterdim ama ailemle planlarımız var.
228
00:18:12,560 --> 00:18:14,560
- Olsun, bir dahaki sefere.
- Evet.
229
00:18:16,480 --> 00:18:18,920
Hayır, daha esnemedim bile.
230
00:18:18,920 --> 00:18:21,520
- Biri gaz mı çıkardı?
- Tanrım! Hayır.
231
00:18:31,480 --> 00:18:34,080
- Selam.
- Selam, merhaba.
232
00:18:34,080 --> 00:18:36,960
Bana bir iyilik yapar mısın?
233
00:18:37,480 --> 00:18:40,200
- Roman ve Abbi kavgalıymış.
- Evet.
234
00:18:40,200 --> 00:18:45,600
Acaba beni ve kliniğimi övebilir misin?
235
00:18:46,680 --> 00:18:50,080
İlişkilerine burnumu sokmak
iyi bir fikir mi, bilmiyorum.
236
00:18:50,080 --> 00:18:51,320
- Peki.
- Anladın mı?
237
00:18:51,320 --> 00:18:55,840
Evet, sorun değil. Anlıyorum.
Zaten aptalca bir fikirdi, kusura bakma.
238
00:18:55,840 --> 00:18:58,800
- Hayır, asıl sen kusura bakma.
- Sorun değil.
239
00:19:00,720 --> 00:19:01,920
Cidden, sorun değil.
240
00:19:02,960 --> 00:19:05,560
Kiliseye geç kalacağım, gitmem lazım.
241
00:19:06,120 --> 00:19:09,200
- Ama yarın görüşürüz.
- Evet, yarın görüşürüz.
242
00:19:10,200 --> 00:19:11,600
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
243
00:19:14,720 --> 00:19:15,880
JOY NASIL?
244
00:19:15,880 --> 00:19:17,320
Tamam, hazırız.
245
00:19:19,840 --> 00:19:23,920
Beş, dört, üç, iki, bir.
246
00:19:24,560 --> 00:19:25,600
Yaparsın Jean.
247
00:19:27,240 --> 00:19:28,080
Merhaba.
248
00:19:29,080 --> 00:19:30,400
LÜTFEN CEVAP VER!
249
00:19:31,800 --> 00:19:35,640
- Ben Dr. Jean Milburn.
- Konuş hadi.
250
00:19:35,640 --> 00:19:41,520
Dr. Jean Milburn'le Seksoloji'nin
bu bölümünde sunucunuz ben olacağım.
251
00:19:41,520 --> 00:19:43,640
Ki kendisi ben oluyorum.
252
00:19:43,640 --> 00:19:44,920
Zaten söylemiştim.
253
00:19:45,600 --> 00:19:50,640
Bizi arayıp bana sorunlarınızı anlatın.
Seks ve ilişkilerle ilgili sorunlarınızı.
254
00:19:50,640 --> 00:19:54,480
- Numarayı ver Jean.
- Arayın. Numara şu...
255
00:19:55,520 --> 00:19:56,640
Bakıyorum.
256
00:20:00,400 --> 00:20:05,480
080 81 570 121.
257
00:20:08,520 --> 00:20:09,800
Sıçtık.
258
00:20:12,240 --> 00:20:13,480
Konuş.
259
00:20:21,120 --> 00:20:25,800
2:38'de Petrus der ki
260
00:20:25,800 --> 00:20:31,760
"Tövbe edin,
İsa Mesih'in adıyla vaftiz olun.
261
00:20:31,760 --> 00:20:33,640
Günahlarınız bağışlanacak."
262
00:20:33,640 --> 00:20:37,000
Vaftiz bize yeniden doğma fırsatı tanır.
263
00:20:37,000 --> 00:20:40,360
Geçmişe sünger çekebileceğimiz
yeni bir başlangıçtır.
264
00:20:40,360 --> 00:20:45,600
Eski yöntemlerimize sırt çevirip
kendimizi İsa'ya hizmete adamaktır.
265
00:20:45,600 --> 00:20:47,440
Geçmişe sünger çekersiniz.
266
00:20:48,960 --> 00:20:50,000
- Selam.
- Selam.
267
00:20:51,160 --> 00:20:56,240
Annen vaftiz konusunda
bazı şüphelerin olduğunu söyledi.
268
00:20:56,240 --> 00:20:59,920
Öyle mi? Harika, sağ ol be anne.
269
00:20:59,920 --> 00:21:02,120
Bazen konuşmak iyi gelebilir.
270
00:21:04,400 --> 00:21:07,400
- Burada kabul görmediğimi düşünüyorum.
- Ne açıdan?
271
00:21:07,400 --> 00:21:10,440
Sen bu topluluğun
önemli bir parçasısın Eric.
272
00:21:10,960 --> 00:21:14,600
Başkalarını rahatsız edebilecek yanlarımı
saklamam gerekiyor.
273
00:21:14,600 --> 00:21:15,520
Anlıyorum.
274
00:21:16,520 --> 00:21:20,400
Ama Tanrı'yla ilişkin sana özel.
275
00:21:21,240 --> 00:21:25,040
- Başkalarının bilmesine gerek yok.
- Ama ben buyum.
276
00:21:25,040 --> 00:21:28,240
Vaftiz seninle Tanrı arasındadır.
277
00:21:29,000 --> 00:21:33,000
Sana hiçbir şeyin
engel olmasına izin verme, tamam mı?
278
00:21:44,520 --> 00:21:47,080
- Eric?
- Selam.
279
00:21:47,080 --> 00:21:49,880
Vay canına, ben de Aisha'ya gidiyordum.
280
00:21:49,880 --> 00:21:52,480
Şunun tadına baksana, muhteşem.
281
00:21:52,480 --> 00:21:55,240
- Nedir o?
- Kenevirli, çilekli milkshake.
282
00:21:58,600 --> 00:22:01,600
- Nasıl ama?
- Vay canına, harikaymış!
283
00:22:02,520 --> 00:22:03,600
Ailenle nasıl geçti?
284
00:22:05,320 --> 00:22:10,120
Aslında kilisemizde
vaftiz hazırlık dersindeydim.
285
00:22:10,120 --> 00:22:11,560
- Peki.
- Evet.
286
00:22:11,560 --> 00:22:14,840
İnsanlar inanç konusunda
tuhaf davranabiliyor.
287
00:22:15,400 --> 00:22:16,720
O yüzden sakladım.
288
00:22:18,200 --> 00:22:21,440
- Biraz yürüyelim mi?
- Olur.
289
00:22:26,040 --> 00:22:27,720
Ben de Hristiyan'ım.
290
00:22:28,840 --> 00:22:32,080
- Hadi oradan!
- Öyleyim.
291
00:22:32,080 --> 00:22:34,480
İnanamıyorum Abbi!
292
00:22:34,480 --> 00:22:37,840
Uyum sürecime başladığımda
kiliseme veda etmem gerekti.
293
00:22:37,840 --> 00:22:41,960
Çok zor bir dönemdi
ama hâlâ Tanrı'ya inanıyorum.
294
00:22:41,960 --> 00:22:45,120
Roman'ı hoşgörülü bir kiliseye
götürmeye çalışıyorum
295
00:22:45,120 --> 00:22:47,680
ama dine o kadar karşı ki...
296
00:22:47,680 --> 00:22:51,880
- Yani önyargı kaygını anlıyorum, inan.
- Evet.
297
00:22:53,640 --> 00:22:57,360
- Senin kilisen daha mı hoşgörülü?
- Değil.
298
00:22:58,240 --> 00:23:00,680
Ben de zorlanıyorum.
299
00:23:03,000 --> 00:23:04,920
İstersen benimle konuşabilirsin.
300
00:23:05,600 --> 00:23:07,120
- Öyle mi?
- Evet, gel.
301
00:23:09,480 --> 00:23:10,440
Sağ ol Abbi.
302
00:23:20,440 --> 00:23:22,400
Buyurun.
303
00:23:25,680 --> 00:23:27,160
Enfes görünüyor Michael.
304
00:23:30,920 --> 00:23:34,160
Bugün Adam çiftlikteki stajına başladı.
305
00:23:34,160 --> 00:23:39,200
Araba kullanmayı öğrenmem lazım.
Başvururken lazım olduğunu bilmiyordum.
306
00:23:39,200 --> 00:23:41,560
Tamam, direksiyon dersi aldırırız.
307
00:23:42,360 --> 00:23:46,760
- Staj sonrası kariyer imkânları neler?
- Sağ ol.
308
00:23:47,400 --> 00:23:50,280
Çocuklara binicilik eğitimi
vermeyi öğreniyorum.
309
00:23:51,840 --> 00:23:56,880
Binicilik eğitmeni mi olacaksın?
Yoksa çiftlik mi işleteceksin?
310
00:23:56,880 --> 00:23:58,000
Sağ ol.
311
00:23:59,560 --> 00:24:03,920
- Hayvanları seviyorum, o kadar.
- Sevmek üstüne kariyer kurulmaz.
312
00:24:03,920 --> 00:24:06,240
Gerçek hayatta para kazanman lazım.
313
00:24:06,920 --> 00:24:09,640
Belki tuğla ustalığı
314
00:24:10,760 --> 00:24:12,640
daha iyi bir seçenektir.
315
00:24:16,480 --> 00:24:18,880
- Kara lahana?
- Aslında aç değilim.
316
00:24:25,400 --> 00:24:28,280
Ben ne yaptım ki?
Belli ki üstüne kafa yormamış.
317
00:24:28,880 --> 00:24:31,440
Bunu da yarım bıraksın istemiyorum.
318
00:24:36,400 --> 00:24:40,040
- Kara lahana?
- Hayır, lahana filan istemiyorum.
319
00:24:42,000 --> 00:24:46,200
Seni hüsrana uğratmaktan korktuğu için
her şeyi yarım bırakıyor olmasın?
320
00:24:51,520 --> 00:24:54,480
- Adam, ben çıkıyorum.
- Tamam.
321
00:25:02,360 --> 00:25:03,600
Eğer istersen
322
00:25:04,920 --> 00:25:07,280
hafta sonu direksiyon öğretebilirim.
323
00:25:10,640 --> 00:25:11,640
Ben...
324
00:25:12,960 --> 00:25:15,960
Aşağıda çok sert çıktım, özür dilerim.
325
00:25:18,240 --> 00:25:20,720
Geleceğini düşün istiyorum, o kadar.
326
00:25:27,200 --> 00:25:28,800
- Peki.
- Ne?
327
00:25:31,360 --> 00:25:33,920
Ders işini düşüneceğim.
328
00:25:55,280 --> 00:25:59,800
- Mobilyaların yeri niye değişmiş?
- Joanna değiştirmiş. Bavullarını açıyor.
329
00:25:59,800 --> 00:26:03,920
- Radyo programını dinledik, çok...
- Felaketti.
330
00:26:04,680 --> 00:26:06,360
Dikkatim çok dağınıktı.
331
00:26:06,360 --> 00:26:12,200
Çünkü yeni doğmuş bebeğime bakan kardeşim
telefonlarıma yanıt vermiyordu.
332
00:26:13,360 --> 00:26:15,680
Onu çağırdığına inanamıyorum Otis.
333
00:26:17,000 --> 00:26:20,040
- Aklından ne geçiyordu?
- Yardıma ihtiyacın olduğu.
334
00:26:20,040 --> 00:26:25,640
- Ama yok, ben gayet iyiyim.
- Hayır, iyi filan değilsin anne.
335
00:26:25,640 --> 00:26:29,320
Jakob ve Ola gitti, bebeğin oldu
ve ben lise son sınıftayım.
336
00:26:29,320 --> 00:26:31,720
Çok şey değişti. Sana destek lazım.
337
00:26:31,720 --> 00:26:34,360
- Keşke ondan istemeseydin.
- Ama istedim.
338
00:26:34,360 --> 00:26:38,840
Madem buraya kadar geldi,
bırak da sana yardım etsin.
339
00:26:48,760 --> 00:26:50,720
TÜM RANDEVULAR DOLU
340
00:27:18,920 --> 00:27:20,200
- Alo?
- Nasıl gidiyor?
341
00:27:20,760 --> 00:27:24,720
- Kötü. Bay Molloy yazdığım şeyi sevmedi.
- Eminim yanılıyordur.
342
00:27:24,720 --> 00:27:26,520
Muhtemelen haklı.
343
00:27:26,520 --> 00:27:29,880
Tyrone beğendi
ama daha kişisel bir şey yazmam lazım.
344
00:27:29,880 --> 00:27:32,000
- Sen nasılsın?
- Hep Tyrone'lasın.
345
00:27:32,000 --> 00:27:35,960
Evet, arkadaşız. Ne ima ediyorsun?
346
00:27:36,960 --> 00:27:41,320
Ondan çok bahsediyorsun, o kadar.
Sürekli yanında.
347
00:27:41,840 --> 00:27:44,560
- Tyrone'u sormak için mi aradın?
- Hayır, ben...
348
00:27:46,160 --> 00:27:48,840
- O çocuktan işkilleniyorum.
- Tanımıyorsun ki.
349
00:27:48,840 --> 00:27:52,640
Dilinden düşürmüyorsun
ve birlikte fotoğraflarınızı paylaşıyor.
350
00:27:52,640 --> 00:27:57,000
- Çocuğu takip mi ettin?
- Şöyle bir bakıverdim Maeve.
351
00:27:57,000 --> 00:27:58,120
Otis, çocuk gey.
352
00:27:59,480 --> 00:28:01,680
Illinois'da erkek arkadaşı var.
353
00:28:08,200 --> 00:28:12,080
Peki, olay açıklığa kavuştu. Sevindim.
354
00:28:12,840 --> 00:28:15,280
Şimdi kendimi kötü hissettim.
355
00:28:15,840 --> 00:28:18,760
- Olmamış gibi davransak?
- Olmaz, tepemi attırdın.
356
00:28:19,240 --> 00:28:21,720
- Çalışmaya dönmem lazım, güle güle.
- Maeve...
357
00:28:39,720 --> 00:28:42,520
Birbirimize bir şeyler sorsak olur mu?
358
00:28:44,160 --> 00:28:45,600
Müstehcen mi konuşalım?
359
00:28:47,080 --> 00:28:48,840
Yok, şöyle...
360
00:28:50,120 --> 00:28:51,600
Üstünü çıkarabilir miyim?
361
00:28:52,960 --> 00:28:53,960
Olur mu?
362
00:28:57,160 --> 00:28:58,400
Dokunabilir miyim?
363
00:29:06,400 --> 00:29:09,640
- Penisine dokunabilir miyim?
- Evet.
364
00:29:16,280 --> 00:29:19,440
- Parmağımı götüne sokabilir miyim?
- Kesinlikle.
365
00:29:38,920 --> 00:29:40,120
Kalmak ister misin?
366
00:29:41,520 --> 00:29:44,480
Birbirimizi biraz olsun tanımış oluruz.
367
00:29:47,840 --> 00:29:52,080
- İlişki istemediğimi söylerken ciddiydim.
- Peki.
368
00:29:52,080 --> 00:29:54,400
Şu an ciddi bir şey aramıyorum.
369
00:29:59,600 --> 00:30:04,200
Önemli bir şey olduğunu sanmam
ama testisinde bir şey hissettim.
370
00:30:05,600 --> 00:30:09,680
Sanırım bir yumru var,
baktırsan iyi olabilir.
371
00:30:23,520 --> 00:30:24,560
Nasıl yani?
372
00:30:31,040 --> 00:30:33,120
Dur, Tyrone gey miymiş?
373
00:30:34,200 --> 00:30:37,080
Tahmin etmem gerekirdi.
374
00:30:37,080 --> 00:30:39,320
Maeve'i seni aldatmakla mı suçladın?
375
00:30:42,200 --> 00:30:43,200
Kes sesini.
376
00:30:46,080 --> 00:30:47,960
- Hiç komik değil.
- Çok komik.
377
00:30:47,960 --> 00:30:50,440
Yok, haklısın. Hiç komik değil.
378
00:30:52,440 --> 00:30:54,040
Ama çok komik.
379
00:30:59,400 --> 00:31:02,520
- Abbi ve Roman için mum yakar mısınız?
- Tanrım...
380
00:31:03,040 --> 00:31:04,400
Onlar ayrılamaz.
381
00:31:04,400 --> 00:31:07,560
Bugün aralarını düzeltmek için
O'yla randevuları var.
382
00:31:07,560 --> 00:31:09,320
Pozitif enerji yolluyoruz.
383
00:31:19,680 --> 00:31:22,000
- Gözetmen lazım mı?
- Sağ ol, süper olur.
384
00:31:22,000 --> 00:31:24,400
- Ne demek.
- Bugün çok gerginim.
385
00:31:26,520 --> 00:31:27,960
Neyin var?
386
00:31:29,320 --> 00:31:33,240
Konuşmamı duydun mu, bilmem
ama terapistim, yardım edebilirim.
387
00:31:33,240 --> 00:31:36,960
- Doğru, sen kırpık kıllı çocuksun.
- Evet.
388
00:31:36,960 --> 00:31:41,120
Kız arkadaşımla kavga ettik.
Çok kötüydü, ihanete uğramış gibiyim.
389
00:31:41,120 --> 00:31:42,320
Ne oldu?
390
00:31:44,840 --> 00:31:48,080
İki gece önce Abbi'ye
sevişmek ister mi diye sordum.
391
00:31:48,080 --> 00:31:51,920
Havasında olmadığını söyledi,
öpüştük, sarılıp uyuduk.
392
00:31:51,920 --> 00:31:53,720
İkimiz de uyuduk sandım.
393
00:31:54,240 --> 00:31:55,680
Ama sonra...
394
00:32:00,040 --> 00:32:02,600
Tuhaf bir sese uyandım ve...
395
00:32:04,640 --> 00:32:07,920
Abbi, mastürbasyon mu yapıyorsun?
396
00:32:10,520 --> 00:32:13,280
"İhanet" lafını kullanman ilginç.
397
00:32:13,280 --> 00:32:16,080
- Biraz açar mısın?
- Beni aldatıyormuş gibiydi.
398
00:32:18,320 --> 00:32:21,840
Uzun süreli ilişkilerde
kendini tatmin etmek
399
00:32:21,840 --> 00:32:25,480
sağlıklı bir seks hayatı için
faydalı olabilir.
400
00:32:28,480 --> 00:32:30,440
Artık seks yapmıyoruz ki.
401
00:32:32,680 --> 00:32:35,400
Bu durum ne zamandır böyle?
402
00:32:36,200 --> 00:32:38,320
Abbi bizim eve taşındığından beri.
403
00:32:38,320 --> 00:32:40,520
Sanki artık bana ilgi duymuyor.
404
00:32:40,520 --> 00:32:44,800
- Bunu sana söyledi mi?
- Hayır ama Abbi negatif konulara girmez.
405
00:32:44,800 --> 00:32:49,200
Yani bana ilgisi bitmiş olsa bile
bana söyleyeceğini sanmam.
406
00:32:49,200 --> 00:32:52,680
"Libidom düşük" diyor
ama gidip mastürbasyon yapıyor.
407
00:32:53,520 --> 00:32:57,360
Libido karmaşık bir kavramdır
ve birçok faktöre bağlıdır.
408
00:32:57,360 --> 00:33:02,280
Stres, yorgunluk, aşırı aşinalık,
yüksek beklentiler...
409
00:33:03,920 --> 00:33:05,120
Zor bir dönem oldu.
410
00:33:06,960 --> 00:33:09,360
Abbi'nin ailesi onu evden attı.
411
00:33:09,360 --> 00:33:14,960
Bir şeyi yokmuş gibi davranıyor
ama bence var.
412
00:33:17,720 --> 00:33:21,640
Bazen çiftlerin stresi azaltmak için
temel şeylere dönmesi gerekir.
413
00:33:22,600 --> 00:33:27,960
Seksin stresi olmadan
sarılmak, öpüşmek, vakit geçirmek gibi.
414
00:33:30,200 --> 00:33:32,080
Abbi'ye sarılmayı seviyorum.
415
00:33:32,080 --> 00:33:36,440
Bana sorarsan
aslında ayrılmak istemiyorsun.
416
00:33:38,720 --> 00:33:43,440
Sence Abbi
birlikte bir seans yapmamıza ne der?
417
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
Teşekkürler.
418
00:34:07,680 --> 00:34:10,840
- Dinliyorum.
- Her geldiğimde beşlik çakmak istiyor.
419
00:34:10,840 --> 00:34:11,920
Aşkım, hayır!
420
00:34:11,920 --> 00:34:14,400
- Sanırım bitlendim.
- Hemşireye görün.
421
00:34:14,400 --> 00:34:15,480
Kasığımdalar.
422
00:34:15,480 --> 00:34:18,560
Koltuk altı yalamayı seviyorum.
Bu normal mi?
423
00:34:19,560 --> 00:34:24,080
Bir dışarı çıkardım ki prezervatif yok,
şoka girdim.
424
00:34:24,080 --> 00:34:25,600
Nereye gitmiş olabilir?
425
00:34:29,960 --> 00:34:34,560
Sevişirken bir kez vajinam fortladı,
sevgilim bana Queen Fortifa deyip duruyor.
426
00:34:43,920 --> 00:34:45,320
Seni yine görmek güzel.
427
00:34:58,440 --> 00:35:01,440
Çok enteresan. Gölge eklemeyi düşündün mü?
428
00:35:01,440 --> 00:35:04,440
- Hiç benzemedi.
- Ne çiziyordun ki?
429
00:35:04,440 --> 00:35:06,440
- Kavun olacaktı.
- Peki...
430
00:35:06,440 --> 00:35:09,080
Çocukken Kavun diye bir arkadaşım vardı.
431
00:35:09,080 --> 00:35:11,560
- Güzel.
- Her yere yanımda taşırdım.
432
00:35:11,560 --> 00:35:15,160
Ama ona hiç benzemedi.
Yani bu resmin bir anlamı yok.
433
00:35:15,760 --> 00:35:19,480
- Sanırım sanat işinden anlamıyorum.
- Köşeleri şöyle yapsan...
434
00:35:19,480 --> 00:35:22,680
Pardon ama ayıcığına
neden Kavun adını koydun ki?
435
00:35:22,680 --> 00:35:27,560
Ayı değildi, gerçek bir kavundu.
Onu çok severdim.
436
00:35:27,560 --> 00:35:30,680
Ama çürüyüp ufaldı, leş gibi kokuyordu.
437
00:35:30,680 --> 00:35:34,040
- Ölümle ilk tanışmamdı.
- Aimee, bu çok tuhaf.
438
00:35:34,040 --> 00:35:35,400
- Öyle mi?
- Evet.
439
00:35:35,400 --> 00:35:37,880
Çok tatlı ama oldukça tuhaf.
440
00:35:37,880 --> 00:35:40,800
- Yavaş yavaş.
- Resim çizmeyi seviyor musun?
441
00:35:41,840 --> 00:35:44,960
Elimde uzun süre kalem tutmak
bileğimi ağrıtıyor.
442
00:35:44,960 --> 00:35:46,400
O zaman çizme.
443
00:35:46,400 --> 00:35:51,200
Sanat yapmanın tonla yolu var.
İstersen hafta sonu gösterebilirim.
444
00:35:52,280 --> 00:35:54,360
- Tamam, sağ ol.
- Süper.
445
00:35:54,360 --> 00:35:55,880
Dizleri şahane oldu.
446
00:35:57,600 --> 00:36:00,800
Eline sağlık, renkler çok canlı olmuş.
447
00:36:03,560 --> 00:36:07,800
Üstünde mikrofon olmasına rağmen
yine de bağırarak konuşuyor.
448
00:36:10,760 --> 00:36:14,800
- Selam, ben Cal.
- Aisha, memnun oldum.
449
00:36:20,400 --> 00:36:23,120
Mızırdanmayı kes artık.
450
00:36:24,120 --> 00:36:25,720
Ne istiyorsun, anlamıyorum.
451
00:36:29,920 --> 00:36:31,000
Tünaydın.
452
00:36:34,000 --> 00:36:35,280
Kahve nerede?
453
00:36:35,280 --> 00:36:39,240
- Neden buraya geldin Jo?
- Dedim ya, sana yardım için.
454
00:36:40,040 --> 00:36:43,080
Ayrıca Patrick'ten ayrıldım
455
00:36:43,080 --> 00:36:46,120
ve bu aralar kalacak yerim yok.
456
00:36:46,120 --> 00:36:47,960
- Ne zaman?
- Birkaç ay önce.
457
00:36:47,960 --> 00:36:51,760
Tatlı adamdı ama sonlara doğru
kardeşimle sevişiyor gibiydim.
458
00:36:51,760 --> 00:36:54,280
Kapı açık işemeye başlamıştı.
459
00:36:54,280 --> 00:36:58,160
Malezya'dan döndükten sonra
henüz kalacak yer bulamadım.
460
00:36:58,160 --> 00:37:02,080
Senin yardıma ihtiyacın var, benim eve.
Yani olacağı varmış.
461
00:37:02,080 --> 00:37:06,280
Eğer yanımda kalacaksan
bari tam anlamıyla yanımda ol.
462
00:37:06,880 --> 00:37:07,880
Tamam.
463
00:37:08,960 --> 00:37:11,200
- Yanındayım.
- Al o zaman.
464
00:37:12,880 --> 00:37:15,200
Kahveyi ben yaparım.
465
00:37:24,600 --> 00:37:26,600
- Gir.
- Otis.
466
00:37:26,600 --> 00:37:27,960
- Selam.
- Selam.
467
00:37:28,640 --> 00:37:31,000
- Sana bir şey soracaktım.
- Tabii.
468
00:37:32,480 --> 00:37:36,360
- Tavsiyeni dinledim ve her şey harikaydı.
- Güzel.
469
00:37:36,360 --> 00:37:38,520
Ama sonra bahsettiğim kız
470
00:37:38,520 --> 00:37:42,120
testisimde bir yumru hissettiğini söyledi.
471
00:37:43,280 --> 00:37:47,360
- Bazı erkeklerde olur, değil mi?
- Bazı insanlarda olur, normaldir.
472
00:37:48,120 --> 00:37:53,480
Ama yumru yeni çıktıysa ya da endişeliysen
bir doktora görünsen iyi olur.
473
00:37:54,160 --> 00:37:55,360
- Sağ ol.
- Ne demek.
474
00:37:55,360 --> 00:37:59,200
Bir de dün
Maeve'le ilgili söylediğim şey vardı ya?
475
00:38:00,240 --> 00:38:02,640
Saçmaladım. Bence senden çok hoşlanıyor.
476
00:38:02,640 --> 00:38:05,480
Bu aralar kendimi
yalnız hissediyorum, o kadar.
477
00:38:07,360 --> 00:38:08,600
- Sen iyi misin?
- Evet.
478
00:38:08,600 --> 00:38:10,000
Öyle mi?
479
00:38:12,200 --> 00:38:13,200
Tamam, sağ ol.
480
00:38:16,840 --> 00:38:17,680
Sağ ol.
481
00:38:21,280 --> 00:38:22,360
Selam.
482
00:38:22,360 --> 00:38:24,720
- Nasıl yardımcı olabilirim?
- Komiksin.
483
00:38:25,520 --> 00:38:28,600
Kliniklerimizi düşünüyordum da...
Birlikte mi çalışsak?
484
00:38:28,600 --> 00:38:31,320
- Öyle mi dersin?
- O kadar da kötü değilsin.
485
00:38:31,320 --> 00:38:37,280
- Bir yardımcı iyi olur.
- Kimsenin yardımcısı olmaya ihtiyacım yok.
486
00:38:37,280 --> 00:38:41,960
Kendi kliniğimi işletiyorum.
Gördüğün gibi gayet iyi gidiyor.
487
00:38:41,960 --> 00:38:43,480
Ama kendin demiştin.
488
00:38:44,120 --> 00:38:48,000
Bu okula iki klinik fazla
ve benim bir yere gitmeye niyetim yok.
489
00:38:48,000 --> 00:38:50,920
O yüzden bir çözüm arıyorum.
490
00:38:51,480 --> 00:38:56,080
Bu okulu öğrenciler yönetiyor.
Bırakalım da kararı onlar versin.
491
00:38:56,080 --> 00:38:58,200
- Seçim mi yapacağız?
- Evet.
492
00:39:00,600 --> 00:39:03,800
- Sen ciddi misin?
- Hem de çok ciddiyim.
493
00:39:06,080 --> 00:39:06,920
- Peki.
- Peki.
494
00:39:06,920 --> 00:39:10,160
Tamam o zaman, Müdür Lakhani'ye sorayım.
495
00:39:11,600 --> 00:39:15,480
- En iyi seks terapisti kazansın.
- Kendisi ben oluyorum.
496
00:39:25,040 --> 00:39:25,920
Eline sağlık.
497
00:39:25,920 --> 00:39:28,960
Midnight'a da eyer vur,
sonra bugünlük paydos.
498
00:39:54,160 --> 00:39:59,560
- Attan korkuyor musun?
- Hayır, tabii ki korkmuyorum.
499
00:39:59,560 --> 00:40:02,680
Kafaları kesinlikle devasa filan değil.
500
00:40:09,280 --> 00:40:11,800
Tamam, işte böyle.
501
00:40:11,800 --> 00:40:12,880
Tamam.
502
00:40:14,120 --> 00:40:16,040
- Ters taktın.
- Peki, tamam.
503
00:40:18,120 --> 00:40:21,520
Atlardan hiç anlamıyor
ve biraz da korkuyor olabilirim.
504
00:40:21,520 --> 00:40:25,360
Lütfen beni kovma.
Köpeklerle aram çok iyidir, çabuk kaparım.
505
00:40:25,360 --> 00:40:27,680
Sonuçta atlar büyük köpekler gibi.
506
00:40:32,120 --> 00:40:35,040
- Bu stajı çok istiyorum.
- Hay sıçayım...
507
00:40:36,760 --> 00:40:38,320
Ehliyetin var, değil mi?
508
00:40:42,600 --> 00:40:44,320
ADAM: DİREKSİYON ÇALIŞIYOR MUYUZ?
509
00:40:44,320 --> 00:40:45,920
KESİNLİKLE.
510
00:40:45,920 --> 00:40:48,400
- Akşam Anabelle'le misin?
- Hayır.
511
00:40:50,160 --> 00:40:52,480
Galiba öylesine takılmak istemiyorum.
512
00:40:53,920 --> 00:40:56,240
Ayrıca hâlâ Cal'den hoşlanıyorum.
513
00:40:56,840 --> 00:40:57,840
Selam.
514
00:40:59,160 --> 00:41:02,320
- Nasıl gidiyor?
- Hafta sonu birlikte çalışmak istedi.
515
00:41:03,440 --> 00:41:05,840
Kabul ettin, değil mi?
516
00:41:05,840 --> 00:41:07,320
- Hayır.
- Nasıl yani?
517
00:41:07,880 --> 00:41:09,680
- Dikkatimi dağıtamam.
- Viv!
518
00:41:09,680 --> 00:41:12,160
- Ondan hoşlanıyor musun?
- Evet.
519
00:41:12,160 --> 00:41:14,760
Belli ki karşılıklı, ki bu nadir olur.
520
00:41:15,880 --> 00:41:16,840
Git konuş hadi.
521
00:41:18,560 --> 00:41:19,920
Şimdi.
522
00:41:39,120 --> 00:41:41,880
Dur, sana diyorum!
523
00:41:42,920 --> 00:41:47,360
Abbi ve Roman'ın ilişkisine
burnunu sokmamanı söylemiştim.
524
00:41:47,360 --> 00:41:50,040
Seni karıştırmadan hallediverdim.
525
00:41:50,040 --> 00:41:54,000
- Sakıncası olmaz diye düşündüm.
- Evet, galiba yok.
526
00:42:01,280 --> 00:42:03,520
İş ciddiye biniyor.
527
00:42:03,520 --> 00:42:08,080
- Eric, vegan restoranına geliyor musun?
- Evet, hemen geliyorum.
528
00:42:08,080 --> 00:42:10,800
- Görüşürüz.
- Güle güle.
529
00:42:11,960 --> 00:42:15,200
Bir kez daha teşekkürler Otis.
Sporda görüşür müyüz?
530
00:42:16,800 --> 00:42:21,160
Sanırım spor pek benlik bir şey değil.
Görüşmek üzere.
531
00:42:21,960 --> 00:42:23,960
- Falafele bayılacaksın.
- Görüşürüz.
532
00:42:26,960 --> 00:42:29,440
Vay canına, iple çekiyorum.
533
00:42:31,000 --> 00:42:34,680
- Onlarla nasıl arkadaş oldu ki?
- Bilmiyorum.
534
00:42:34,680 --> 00:42:39,200
- Tavsiyemi dinlemişsin.
- Önüme bir fırsat çıktı diyelim.
535
00:42:39,200 --> 00:42:42,640
Gevezeliği kes. Beni övdün mü?
536
00:42:43,880 --> 00:42:48,240
İyi, tamam. Yardımına ihtiyacım yok.
Ama senin bana ihtiyacın var.
537
00:42:48,240 --> 00:42:51,400
- Neye bulaştığını bilmiyorsun.
- Neden bahsediyorsun?
538
00:42:51,400 --> 00:42:56,120
Bu işler nasıl yürür, iyi bilirim.
Seçim kampanyanı ben yürütebilirim.
539
00:42:58,840 --> 00:43:03,680
Artık Maeve'le birlikteyim.
Bu iyi bir fikir olmayabilir.
540
00:43:03,680 --> 00:43:06,520
Seninle barışmaya çalışmıyorum Otis.
541
00:43:07,280 --> 00:43:09,200
Bazen amma küstah oluyorsun.
542
00:43:15,200 --> 00:43:17,320
SOUTHCHESTER
BİRİNCİ BÖLÜM
543
00:43:17,320 --> 00:43:21,240
- Biraz kör göze parmak oldu.
- Maeve, bu muhteşem.
544
00:43:22,480 --> 00:43:25,200
Stajı isteyen biri olarak
üzülerek söylüyorum.
545
00:43:26,480 --> 00:43:31,760
Sanki büyüdüğün yeri gezip gördüm,
tüm eksantrik karakterleriyle tanıştım.
546
00:43:31,760 --> 00:43:33,560
Ama duygusal yaklaşmamışsın.
547
00:43:33,560 --> 00:43:37,200
Annenin ve babanın yokluğuna karşı
hiçbir öfke yok.
548
00:43:37,200 --> 00:43:39,840
- Bir günde nasıl yazdın?
- Bildiğimi yazdım.
549
00:43:39,840 --> 00:43:43,360
Molloy'a göstermen lazım. Buna bayılacak.
550
00:43:52,280 --> 00:43:53,120
Gir.
551
00:43:55,320 --> 00:43:58,520
- Kusura bakmayın.
- Sorun değil, gir.
552
00:43:58,520 --> 00:43:59,600
Girsene!
553
00:44:02,480 --> 00:44:04,840
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
554
00:44:04,840 --> 00:44:07,720
New Yorker'dan ret aldım.
555
00:44:07,720 --> 00:44:11,160
Artık şu aşamada
milletin fikri umurumda olmamalıydı ama...
556
00:44:12,320 --> 00:44:15,680
- Hepsini siktir et.
- Evet, onların kaybı.
557
00:44:15,680 --> 00:44:19,120
Görünüşe göre artık
herkes gey olmak üzerine yazıyormuş.
558
00:44:20,560 --> 00:44:23,120
Peki, daha sonra da gelebilirim.
559
00:44:23,120 --> 00:44:24,640
Yazıyı sana okuyayım.
560
00:44:27,720 --> 00:44:31,560
...o harlayarak yanan şömineden
çok da uzak değil.
561
00:44:32,600 --> 00:44:35,720
Yavaş... Yavaş yavaş.
562
00:44:37,320 --> 00:44:40,080
Filizler kök salmaya başlıyor.
563
00:44:44,320 --> 00:44:47,280
Harika. Muhteşem olmuş.
564
00:44:47,280 --> 00:44:50,120
Yalakalık yapmanın lüzumu yok.
565
00:44:50,120 --> 00:44:53,840
Gece Masalları'ndan bahsettiğinde
asıl bu yanını sevmiştim.
566
00:44:53,840 --> 00:44:56,680
Kimse diğer eserlerimden bahsetmiyor.
567
00:44:56,680 --> 00:45:00,360
Varsa yoksa
Gökkuşağı Labirenti istiyorlar.
568
00:45:01,200 --> 00:45:05,200
Bir yazar evrilebilmelidir Maeve.
569
00:45:05,200 --> 00:45:07,800
O yüzden lütfen gerçek düşünceni söyle.
570
00:45:10,520 --> 00:45:15,680
Girizgâh beni içine çekti
ama ortasında duygusal anlamda koptum.
571
00:45:15,680 --> 00:45:17,320
Bazı yerler atılabilir.
572
00:45:21,360 --> 00:45:24,560
Gece Masalları'nın en sevdiğim kısmı
573
00:45:25,480 --> 00:45:27,160
çok içten yazmanızdı.
574
00:45:28,080 --> 00:45:30,640
Mükemmel cümleler kurmaya çalışmıyordunuz.
575
00:45:31,320 --> 00:45:34,760
Sanki ilk kitapta
kendinize dair farkındalığınız daha azdı.
576
00:45:35,960 --> 00:45:36,960
Yürektendi.
577
00:45:39,880 --> 00:45:40,720
Yürekten.
578
00:45:45,360 --> 00:45:47,080
Enteresan bir gözlem.
579
00:45:47,080 --> 00:45:50,800
- Bunu okumamı mı istemiştin?
- Evet, pardon.
580
00:45:50,800 --> 00:45:55,040
Yeni bir roman için
aklıma gelen bir fikir.
581
00:45:55,800 --> 00:45:57,640
Bu seferki daha bana özgü.
582
00:45:57,640 --> 00:46:00,800
- Southchester nedir?
- Büyüdüğüm karavan parkı.
583
00:46:02,760 --> 00:46:06,160
- Harika, bir bakarım.
- Tamam, teşekkürler.
584
00:46:16,200 --> 00:46:18,160
Özür dilerim, kendimi kaptırdım.
585
00:46:18,160 --> 00:46:21,680
Nedense başka biriyle olduğun gibi
bir sanrıya kapıldım.
586
00:46:21,680 --> 00:46:23,760
- Çok aptalcaydı.
- Sorun değil.
587
00:46:23,760 --> 00:46:27,120
Uzun mesafe işi zor.
Ama bir dahakine benimle konuş.
588
00:46:27,120 --> 00:46:28,840
Sana bir şey söyleyeceğim.
589
00:46:28,840 --> 00:46:30,840
Molloy Hoca var ya?
590
00:46:31,600 --> 00:46:34,120
Bir stajyer arıyor
ve belki ben olabilirim.
591
00:46:35,800 --> 00:46:39,040
- Amerika'da mı kalacaksın?
- Stajı alırsam galiba evet.
592
00:46:39,840 --> 00:46:43,840
- Peki, bu büyük bir haber.
- Niye tuhaf davranıyorsun?
593
00:46:43,840 --> 00:46:46,880
- Döneceğini söylemiştin.
- Belki fikrim değişti.
594
00:46:48,120 --> 00:46:50,080
- Kapatmam lazım.
- Ne?
595
00:46:50,800 --> 00:46:54,800
Duygusal zekâsı yüksek biri için
bazen amma götlük ediyorsun.
596
00:46:54,800 --> 00:46:56,320
Evet, götlük eden benim.
597
00:46:56,320 --> 00:47:00,360
Kavga edip telefonu kapatmadan
konuşamıyorsak belki ara vermeliyiz.
598
00:47:00,360 --> 00:47:04,440
- Evet, aslında iyi fikir.
- Öyle mi? Peki.
599
00:47:09,120 --> 00:47:10,240
OYLAR O'YA
600
00:47:11,280 --> 00:47:14,360
Selam Cavendish, ne var ne yok?
601
00:47:14,360 --> 00:47:15,440
Ben O.
602
00:47:16,000 --> 00:47:18,480
Az kaldı karar zamanına
603
00:47:18,480 --> 00:47:21,000
Size danışman lazım
Seçim kapıda
604
00:47:21,000 --> 00:47:23,120
- Çekinmece, utanmaca yok
- Nasıl ya?
605
00:47:23,120 --> 00:47:25,960
Kutuyu işaretleyin
Adımın yanında
606
00:47:25,960 --> 00:47:28,120
Ücretsiz, mahrem tavsiyeler bende
607
00:47:28,120 --> 00:47:30,800
- Gireceğim beynine
- Yok artık.
608
00:47:30,800 --> 00:47:35,720
Hayatının kontrolü niye eski sevgilinde?
Seks hayatın mı kötü? Peki niye?
609
00:47:35,720 --> 00:47:38,920
Dostane bir yüz, güvenli bir alan
Güzel bir yer
610
00:47:38,920 --> 00:47:40,680
Gel, çözelim birlikte
611
00:47:40,680 --> 00:47:42,960
Aramızda yer yok tabulara
612
00:47:42,960 --> 00:47:46,040
Gel görüşelim de
Cinsel aydınlanma yaşa
613
00:47:46,040 --> 00:47:47,720
Cavendish'te oylar O'ya
614
00:47:48,440 --> 00:47:50,520
Seks terapistin hep yanında
615
00:47:50,520 --> 00:47:54,280
Kaygılarını anlat bana
Ele alalım uzun uzadıya
616
00:47:54,280 --> 00:47:56,400
Yalnız değilsin, ben varım burada
617
00:48:12,400 --> 00:48:15,800
- Efendim Otis?
- Yardım teklifin hâlâ geçerli mi?
618
00:49:20,840 --> 00:49:26,760
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ