1 00:00:09,400 --> 00:00:11,400 - Tôi mời cô một ly nhé? - Được. 2 00:00:12,480 --> 00:00:14,280 Đồ đạc đâu rồi? 3 00:00:14,280 --> 00:00:16,200 Tôi ở đây chưa được lâu. 4 00:00:16,200 --> 00:00:20,440 Vợ cũ của tôi vẫn sống ở nhà nên tôi không có nhiều đồ đạc. 5 00:00:20,440 --> 00:00:23,960 Chúng tôi đã ly thân gần một năm rồi. 6 00:00:23,960 --> 00:00:27,160 Cũng phải... thay đổi khá nhiều. 7 00:00:27,160 --> 00:00:30,400 Michael, tôi không muốn nói về vợ cũ của anh. 8 00:00:31,200 --> 00:00:32,640 Xin lỗi. Vâng. 9 00:00:34,560 --> 00:00:36,640 Sao ta không uống sau nhỉ? 10 00:00:37,560 --> 00:00:38,600 Sau cái gì? 11 00:00:42,920 --> 00:00:43,840 Ôi! 12 00:00:55,080 --> 00:00:57,080 Vâng. Ồ, phải rồi. 13 00:00:59,080 --> 00:00:59,920 Ôi, chờ đã. 14 00:00:59,920 --> 00:01:01,720 Ồ. Xin lỗi. 15 00:01:01,720 --> 00:01:03,680 Xin lỗi. Tôi cần chút thời gian. 16 00:01:05,240 --> 00:01:07,840 Đôi khi tôi gặp khó khăn khi phải làm liền. 17 00:01:07,840 --> 00:01:09,480 Có viên thuốc xanh không? 18 00:01:10,560 --> 00:01:13,960 Không, nhưng tôi từng thử khi vợ cũ... 19 00:01:13,960 --> 00:01:18,240 Michael, tôi không muốn nghĩ về anh và vợ cũ bây giờ. 20 00:01:19,320 --> 00:01:21,160 Thôi nào. Anh làm được mà. 21 00:01:21,160 --> 00:01:23,320 - Ừm. - Ừ? 22 00:01:23,320 --> 00:01:24,360 Ừm. 23 00:01:25,400 --> 00:01:26,480 Ừ, được rồi. 24 00:01:27,880 --> 00:01:28,960 Thôi nào. 25 00:01:31,320 --> 00:01:32,440 - Nào! - Tôi không thể. 26 00:01:33,240 --> 00:01:34,600 Nào! 27 00:01:36,840 --> 00:01:37,880 Được rồi. 28 00:01:43,680 --> 00:01:45,120 Không được, đúng không? 29 00:01:45,840 --> 00:01:46,840 Ừm, có lẽ... 30 00:01:47,760 --> 00:01:50,200 hoặc ta có thể âu yếm nhau. 31 00:01:50,200 --> 00:01:54,000 Cảm ơn vì bữa tối, Michael, nhưng tôi cần đàn ông trong phòng ngủ. 32 00:01:54,000 --> 00:01:55,760 Ai đó muốn xé quần áo của tôi. 33 00:02:01,680 --> 00:02:02,640 Vâng, chắc chắn. 34 00:02:04,200 --> 00:02:05,040 Rất vui được gặp. 35 00:02:05,040 --> 00:02:06,960 - A lô. - Dennis. Gloria đây. 36 00:02:06,960 --> 00:02:08,480 Tàu nhanh ở nhà tôi chứ? 37 00:02:08,480 --> 00:02:10,080 - Tuyệt vãi! - Ồ, vâng. 38 00:02:10,800 --> 00:02:12,640 GIÁO DỤC GIỚI TÍNH 39 00:02:12,640 --> 00:02:14,080 Ừ. Nửa tiếng nữa. 40 00:02:31,120 --> 00:02:32,560 CHÀO MỪNG ĐẾN MOORDALE 41 00:02:44,800 --> 00:02:45,960 Chị ấy về kìa. 42 00:02:47,280 --> 00:02:48,480 - Chào. - Này! 43 00:02:48,480 --> 00:02:49,400 Ôi! 44 00:02:50,040 --> 00:02:51,520 Ồ, ôm chặt đấy. 45 00:02:52,320 --> 00:02:54,400 - Nước Mỹ thế nào? - Tốt. Chị nhớ em quá. 46 00:02:54,400 --> 00:02:56,720 Elsie, con mang túi của Maeve ra xe nhé? 47 00:02:56,720 --> 00:02:57,720 Cảm ơn. 48 00:02:59,120 --> 00:03:00,720 - Chuyến đi thế nào? - Lâu ạ. 49 00:03:03,440 --> 00:03:04,280 Vâng. 50 00:03:04,280 --> 00:03:07,200 - Cô đã sắp xếp phòng cho cháu ở nhà. - Cảm ơn. 51 00:03:52,000 --> 00:03:53,040 Jackson? 52 00:03:53,040 --> 00:03:54,240 Này. 53 00:03:54,240 --> 00:03:56,560 Này, mẹ hỏi thăm thôi. 54 00:03:56,560 --> 00:03:58,600 Vâng, con ổn. Còn mẹ? 55 00:03:59,160 --> 00:04:01,040 Mẹ đã nói chuyện với mẹ con. 56 00:04:01,600 --> 00:04:02,440 Vậy sao? 57 00:04:03,520 --> 00:04:06,400 Nếu con muốn ở nhà thì cũng được. 58 00:04:06,400 --> 00:04:10,520 Không. Con muốn đi học. Chuyện này chẳng có gì đáng lo. 59 00:04:11,560 --> 00:04:13,240 - Jackson. - Vâng. 60 00:04:13,800 --> 00:04:14,800 Nhìn mẹ này. 61 00:04:14,800 --> 00:04:16,080 Sẽ ổn thôi. 62 00:04:16,760 --> 00:04:17,920 Vâng, con biết. 63 00:04:17,920 --> 00:04:18,880 Yêu mẹ. 64 00:04:24,960 --> 00:04:28,240 MAEVE - AIMEE SẮP ĐÓN TỚ ĐỂ ĐẾN BỆNH VIỆN. 65 00:04:32,520 --> 00:04:35,840 RUBY GẶP NHAU TRƯỚC GIỜ HỌC NHÉ? 66 00:04:38,600 --> 00:04:40,960 Tôi là người dẫn chương trình, Tiến sĩ Jean Milburn. 67 00:04:40,960 --> 00:04:42,120 Người dẫn chương trình. 68 00:04:42,120 --> 00:04:45,440 Tôi là người dẫn chương trình, Tiến sĩ Jean Milburn, 69 00:04:46,080 --> 00:04:50,160 và tôi muốn bắt đầu hôm nay bằng cách nói về sức khoẻ tâm thần của nam giới. 70 00:04:50,160 --> 00:04:51,600 Giao cà phê đây! 71 00:04:51,600 --> 00:04:53,640 - Suỵt. Chị vừa dỗ bé ngủ. - Xin lỗi. 72 00:04:53,640 --> 00:04:55,160 - Cảm ơn. - Được rồi. 73 00:04:56,160 --> 00:04:57,040 Ồ. 74 00:05:01,080 --> 00:05:02,360 Vậy, Jo. 75 00:05:02,360 --> 00:05:03,400 Ừm. 76 00:05:03,400 --> 00:05:07,040 Chiều nay chị được yêu cầu đến đài sớm. 77 00:05:07,040 --> 00:05:08,360 - Trông Joy? - Không được. 78 00:05:08,360 --> 00:05:09,280 Tại sao? 79 00:05:09,280 --> 00:05:12,680 Em có hẹn với một anh mà em đã gặp ở ngân hàng. 80 00:05:12,680 --> 00:05:14,240 Ôi Chúa ơi. 81 00:05:14,240 --> 00:05:15,240 Cái gì? 82 00:05:16,400 --> 00:05:17,800 Chị không biết. 83 00:05:17,800 --> 00:05:20,360 Có lẽ đừng làm điều mà em luôn làm 84 00:05:20,360 --> 00:05:22,680 và nhảy vào một mối quan hệ khác. 85 00:05:23,720 --> 00:05:24,960 Hít thở đi. 86 00:05:25,480 --> 00:05:26,560 Chị dám nói à. 87 00:05:26,560 --> 00:05:28,880 - Nói thế thôi. - Em thật sự... 88 00:05:28,880 --> 00:05:31,680 Em không cần chị lên lớp làm mẹ bây giờ. 89 00:05:31,680 --> 00:05:33,640 - Hẹn hò thôi. - Suỵt. 90 00:05:33,640 --> 00:05:36,240 - Đưa Joy đi cùng chị đi? - Không được. 91 00:05:36,240 --> 00:05:38,800 Chị e là hôm nay họ sẽ sa thải chị. 92 00:05:38,800 --> 00:05:40,160 Cái gì? 93 00:05:40,160 --> 00:05:42,520 Chị không biết. Chương trình không suôn sẻ lắm. 94 00:05:43,040 --> 00:05:45,840 Thật ra là khá tệ. 95 00:05:45,840 --> 00:05:48,560 Và chị chỉ... Chị không tìm được nhịp, 96 00:05:48,560 --> 00:05:52,280 và lẽ ra chị không nên nhận công việc này ngay từ đầu. 97 00:05:55,480 --> 00:05:57,160 Không sao. Không sao mà. 98 00:05:57,160 --> 00:05:59,600 - Ổn mà. - Không. Em có thể hẹn lại. 99 00:05:59,600 --> 00:06:00,520 Không. 100 00:06:03,520 --> 00:06:05,520 Nếu chị giúp em một việc? 101 00:06:06,160 --> 00:06:08,320 - Em cần chị nằm yên. - Không. 102 00:06:08,320 --> 00:06:11,160 Em sẽ đánh rắm vào đầu chị. Một cú rõ to. 103 00:06:12,080 --> 00:06:13,240 Con đi đấy. 104 00:06:13,880 --> 00:06:16,640 - Hay đấy. - Xin lỗi, dì đánh rắm lên đầu mẹ con. 105 00:06:17,640 --> 00:06:19,880 Maeve đã về rồi nhưng mẹ bạn ấy nhập viện. 106 00:06:19,880 --> 00:06:21,320 Còn đại học thì sao, con yêu? 107 00:06:21,320 --> 00:06:24,160 Chỉ là một ngày thôi. Mẹ, cô ấy rất cần con. 108 00:06:24,680 --> 00:06:26,680 - Chúc vui vẻ. - Gọi mẹ sau nhé. 109 00:06:29,240 --> 00:06:31,360 - Ồ. - Do thằng bé, không phải em. 110 00:06:35,240 --> 00:06:36,120 Này. 111 00:06:50,120 --> 00:06:51,120 Ai thế? 112 00:06:52,800 --> 00:06:54,440 Jem. Con gái chủ trang trại. 113 00:06:54,440 --> 00:06:55,600 Rất xinh. 114 00:06:56,960 --> 00:06:59,040 Vậy sao? Con không để ý. 115 00:07:01,080 --> 00:07:04,880 Con không cần đi nhờ. Bố sẽ đến dạy con tiếp. 116 00:07:04,880 --> 00:07:06,000 Ồ, tốt. 117 00:07:07,480 --> 00:07:11,120 Mẹ định hỏi. Bố con có đi hẹn hò không? 118 00:07:11,120 --> 00:07:13,240 Con không biết. Mẹ để ý làm gì? 119 00:07:13,920 --> 00:07:15,320 Mẹ không quan tâm. 120 00:07:15,320 --> 00:07:21,080 Ý mẹ là, mẹ thật sự mừng cho ông ấy vì ông ấy sẽ bước tiếp. Thế thôi. 121 00:07:24,800 --> 00:07:25,880 Ngày tốt lành nhé. 122 00:07:29,200 --> 00:07:31,400 VĂN PHÒNG TRANG TRẠI REDWOOD 123 00:07:31,400 --> 00:07:34,040 Gặp tôi ở khu cưỡi ngựa sau bữa trưa nhé. 124 00:07:55,640 --> 00:08:00,680 Khi ta gặp ngươi, ta chỉ là học trò. Giờ ta là chủ nhân. 125 00:08:03,640 --> 00:08:07,520 DAN CHÚT NỮA VẪN HẸN HÒ CHỨ? 126 00:08:07,520 --> 00:08:09,360 TẤT NHIÊN! 127 00:08:11,240 --> 00:08:12,600 Em mở cửa nhé? 128 00:08:17,640 --> 00:08:19,560 Chúa ơi, cô Jean! 129 00:08:20,480 --> 00:08:22,200 Không, cô là Joanna. 130 00:08:22,720 --> 00:08:25,400 Cô là em gái của Jean. Cô vừa mua cái này. 131 00:08:25,400 --> 00:08:30,280 Nó được cho là sẽ làm tăng lượng collagen và khiến cô trông như 17 tuổi trở lại. 132 00:08:30,280 --> 00:08:32,800 Cô hy vọng nó hiệu quả vì nó rất đắt. 133 00:08:32,800 --> 00:08:34,800 Chúa ơi! Nghe tuyệt đấy. 134 00:08:35,840 --> 00:08:37,400 Xin lỗi, cháu là ai? 135 00:08:37,400 --> 00:08:39,280 - Ồ, cháu là Eric. - Phải. 136 00:08:39,280 --> 00:08:41,080 Bạn của Otis. Cậu ấy đâu ạ? 137 00:08:41,080 --> 00:08:42,200 Không có đây. 138 00:08:42,200 --> 00:08:45,800 Có người tên "Mavis" vừa trở về nên nó đi gặp cô ấy rồi. 139 00:08:46,760 --> 00:08:47,640 Ha. 140 00:08:48,360 --> 00:08:49,440 Được rồi. 141 00:08:50,160 --> 00:08:53,120 - Cần cô chuyển lời không? - Không ạ. 142 00:08:53,640 --> 00:08:55,960 - Rất vui được gặp cô. - Cô cũng thế. 143 00:08:55,960 --> 00:08:58,800 - Chúc may mắn với collagen. - Cảm ơn. Cô rất cần nó. 144 00:09:03,280 --> 00:09:05,840 Cảm ơn đã cho tớ biết, Otis! 145 00:09:26,640 --> 00:09:30,400 TYRONE NHỚ CẬU TRONG LỚP HÔM NAY! 146 00:09:33,920 --> 00:09:35,160 {\an8}NGHĨ TÍCH CỰC SỐNG TÍCH CỰC 147 00:09:36,640 --> 00:09:38,640 Maeve, Aimee đến rồi. 148 00:09:43,240 --> 00:09:45,440 - Ồ. - Aimes, tớ nhớ cậu. 149 00:09:46,120 --> 00:09:47,880 Cảm ơn đã cho tớ đi nhờ. 150 00:09:48,760 --> 00:09:49,960 - Đi thôi. - Ừ. 151 00:09:51,560 --> 00:09:53,480 - Ồ, Otis đến à? - Không. 152 00:09:55,040 --> 00:09:56,200 - Chào. - Này. 153 00:09:57,240 --> 00:09:58,560 Cậu đang làm gì ở đây? 154 00:09:59,240 --> 00:10:01,720 Tớ nghĩ là nên đến và giúp đỡ cậu. 155 00:10:02,920 --> 00:10:05,000 Xin lỗi, tớ làm sai rồi à? 156 00:10:06,280 --> 00:10:09,240 Không, cậu thật tốt bụng. 157 00:10:09,240 --> 00:10:11,360 Chỉ là tớ chưa tắm từ lúc bay về, 158 00:10:11,360 --> 00:10:14,560 và tớ định gặp cậu khi đã tươm tất hơn, nhưng tớ... 159 00:10:14,560 --> 00:10:15,800 Không sao. Tớ... 160 00:10:16,760 --> 00:10:18,840 Không sao. Tớ quay lại sau cũng được. 161 00:10:18,840 --> 00:10:20,200 Gặp cậu vui lắm. 162 00:10:21,800 --> 00:10:23,680 Thật ra là đừng đi. Làm ơn. 163 00:10:24,680 --> 00:10:27,040 - Tớ nhớ cậu. - Tớ nhớ cậu. 164 00:10:27,040 --> 00:10:28,480 - Ối! - Xin lỗi. 165 00:10:28,480 --> 00:10:32,080 Tớ mang theo suốt vì chân đổ mồ hôi khi lái xe, nên cứ dùng tự nhiên. 166 00:10:34,080 --> 00:10:34,960 Vào đi. 167 00:10:37,200 --> 00:10:38,120 Mùi hoa tươi? 168 00:10:44,160 --> 00:10:45,200 Quỷ thần ơi. 169 00:10:57,080 --> 00:10:58,800 KINH THÁNH 170 00:11:13,960 --> 00:11:14,920 Cái gì? 171 00:11:20,320 --> 00:11:21,840 Kinh tởm. 172 00:11:32,840 --> 00:11:34,280 Bọn tớ nhắn tin suốt cuối tuần. 173 00:11:34,280 --> 00:11:36,960 - Tớ rất thích cậu ấy. - Nói rồi mà. 174 00:11:37,720 --> 00:11:39,800 Cậu ấy như tri kỷ mọt sách của cậu. 175 00:11:39,800 --> 00:11:41,480 Cậu ấy còn kể với bố về tớ. 176 00:11:41,480 --> 00:11:44,520 Họ là bạn thân. Dễ thương nhỉ? 177 00:11:44,520 --> 00:11:45,600 - Ừ. - Ừ. 178 00:11:46,120 --> 00:11:47,480 Gì cơ? 179 00:11:47,480 --> 00:11:48,560 Không có gì. 180 00:11:49,680 --> 00:11:55,760 Viv, cậu mắc bệnh đề cập nặng đấy. Cậu không thể ngừng nhắc về cậu ấy. 181 00:11:55,760 --> 00:11:58,240 - Rồi. Tớ dừng. - Không. Tớ mừng cho cậu. 182 00:11:59,280 --> 00:12:00,280 Thật đấy. 183 00:12:03,200 --> 00:12:04,240 Này... 184 00:12:06,360 --> 00:12:10,080 Tớ có chuyện cần nói với cậu. Hơi khó xử. Tớ phát hiện một cục u. 185 00:12:11,400 --> 00:12:12,640 Trong bìu của tớ. 186 00:12:13,720 --> 00:12:15,000 Là sao? Cậu ổn chứ? 187 00:12:15,000 --> 00:12:16,680 - Ừ. - Vậy sao? 188 00:12:18,600 --> 00:12:19,520 Không. 189 00:12:20,560 --> 00:12:23,640 Tớ hoảng lắm. Nhưng họ đang làm xét nghiệm, nên... 190 00:12:24,360 --> 00:12:26,520 Tớ nói vì cậu là bạn thân của tớ. 191 00:12:27,040 --> 00:12:28,120 Được rồi... 192 00:12:30,400 --> 00:12:32,760 Cảm ơn đã cho tớ biết. Tớ ở bên cậu nhé. 193 00:12:33,520 --> 00:12:34,480 Cảm ơn. 194 00:12:49,920 --> 00:12:51,680 NHÀ TRỊ LIỆU TÌNH DỤC SINH VIÊN BẢN GỐC 195 00:12:51,680 --> 00:12:53,560 Đoạn phim rất dễ đồng cảm. 196 00:12:53,560 --> 00:12:57,280 Của O quá bóng bẩy. Tớ thấy ta không hiểu được cô ấy. 197 00:13:09,440 --> 00:13:12,000 Xin lỗi. Không chen hàng. 198 00:13:12,000 --> 00:13:14,600 Bình tĩnh. Tớ đang tìm Otis. Tớ là quản lý chiến dịch. 199 00:13:14,600 --> 00:13:16,880 Cậu là quản lý chiến dịch thì cậu ấy đâu? 200 00:13:16,880 --> 00:13:18,480 Tớ sẽ trả lời sau. 201 00:13:23,880 --> 00:13:25,880 BẦU CHO O 202 00:13:29,240 --> 00:13:32,520 Biết gì không? Hôm nay tớ nhận khách không đặt hẹn, 203 00:13:32,520 --> 00:13:33,960 vì Otis không đến. 204 00:13:33,960 --> 00:13:36,840 Tớ cũng có áo phông miễn phí. 205 00:13:36,840 --> 00:13:39,600 Chúng được sản xuất hữu cơ và có đạo đức. 206 00:13:39,600 --> 00:13:41,760 Hãy nhớ, bầu cho O! 207 00:13:47,240 --> 00:13:49,320 Tặng cậu một cái. Cậu nữa. 208 00:13:53,200 --> 00:13:55,120 RUBY CẬU ĐANG Ở ĐÂU?! 209 00:14:03,520 --> 00:14:05,200 Ông anh ngốc của tớ kìa. 210 00:14:06,280 --> 00:14:07,880 Bọn tớ vào cùng cậu nhé? 211 00:14:08,440 --> 00:14:09,760 Không sao. 212 00:14:09,760 --> 00:14:12,120 - Chắc chứ? - Ừ. Sẽ không lâu đâu. 213 00:14:22,400 --> 00:14:23,640 Hy vọng cô ấy không sao. 214 00:14:23,640 --> 00:14:25,920 Tớ biết. Tớ cũng mong vậy. 215 00:14:27,160 --> 00:14:29,080 Biết chơi Nữ Hoàng Hèn Hạ không? 216 00:14:30,080 --> 00:14:32,120 Này, bé Ếch! Ộp ộp! 217 00:14:39,840 --> 00:14:42,520 - Anh đã ở đâu? - Với bạn của anh, Mo. 218 00:14:42,520 --> 00:14:44,640 - Em biết Mo mà. - Không. 219 00:14:44,640 --> 00:14:47,200 Không ngờ em từ Mỹ về vì vụ này. 220 00:14:47,200 --> 00:14:49,600 - Mẹ phải ốm nặng mới đáng. - Sean. 221 00:14:50,120 --> 00:14:52,680 Em không nhớ lần cuối mẹ vào viện à? 222 00:14:53,200 --> 00:14:56,600 Bà ấy trốn viện. Khi họ bắt được, bà ấy ở dưới ga tàu. 223 00:14:56,600 --> 00:14:59,480 Nhỉ? Mặc mỗi đồ bệnh nhân hở cả mông. 224 00:14:59,480 --> 00:15:00,440 Không vui. 225 00:15:00,440 --> 00:15:03,000 - Nào. Khá buồn cười mà. - Em chả cười. 226 00:15:06,560 --> 00:15:08,640 Ở Mỹ họ không cho em cười nhỉ? 227 00:15:09,480 --> 00:15:12,080 Này, tớ đưa cậu đến lớp nhé? 228 00:15:12,680 --> 00:15:13,560 Ừ. 229 00:15:13,560 --> 00:15:15,640 Ừ, tớ chỉ muốn hỏi xem 230 00:15:15,640 --> 00:15:19,280 có chuyện gì giữa cậu và anh chàng Jackson đó không? 231 00:15:19,920 --> 00:15:24,600 Vì lúc nãy hai người ôm nhau và tớ không muốn hy vọng quá 232 00:15:24,600 --> 00:15:27,000 nếu cậu đã có người khác rồi. 233 00:15:27,000 --> 00:15:28,040 Không. 234 00:15:28,840 --> 00:15:31,960 Jackson là bạn thân tớ. Cậu ấy có vài chuyện riêng. 235 00:15:31,960 --> 00:15:34,760 Nhưng chắc chắn không có gì xảy ra giữa bọn tớ. 236 00:15:34,760 --> 00:15:36,360 Rồi. Tuyệt. 237 00:15:36,360 --> 00:15:37,960 Rồi. Tớ xin lỗi. 238 00:15:37,960 --> 00:15:40,240 Đôi khi tớ nghĩ quá nhiều và... 239 00:15:41,480 --> 00:15:42,680 tớ thực sự thích cậu. 240 00:15:43,360 --> 00:15:46,280 Tớ biết là nhanh quá, nhưng tớ nghĩ kỹ rồi. 241 00:15:46,280 --> 00:15:49,600 Nếu cậu muốn, cậu làm bạn gái của tớ nhé? 242 00:15:50,280 --> 00:15:53,720 - Nếu cậu muốn thôi. - Tớ rất muốn làm bạn gái cậu. 243 00:15:54,920 --> 00:15:55,760 Được rồi. Tuyệt. 244 00:15:55,760 --> 00:15:57,200 - Tuyệt. - Ừ. 245 00:15:57,200 --> 00:15:59,160 - Tuyệt. Ta đi... - Về lớp? 246 00:15:59,160 --> 00:16:01,480 - Về lớp. Ừ. - Về lớp. Nên đi. 247 00:16:01,480 --> 00:16:03,920 Ừ. Tớ thích cuốn sách thống kê này. 248 00:16:03,920 --> 00:16:07,160 - Cách nó phân tích dữ liệu. - Ồ, rồi, cậu đã xong... 249 00:16:07,160 --> 00:16:10,920 Ồ không. Cô phải thử. Thật là tiếp thêm sinh lực. 250 00:16:12,240 --> 00:16:13,800 Tôi đã không tẩy da chết cả tuần. 251 00:16:13,800 --> 00:16:15,000 Tạm biệt. 252 00:16:15,000 --> 00:16:16,640 - Này. - Chào cô. 253 00:16:31,400 --> 00:16:32,760 - Chào. - Chào. 254 00:16:32,760 --> 00:16:36,000 Tớ xin lỗi về tối hôm trước. Tớ đã lúng túng quá. 255 00:16:36,000 --> 00:16:37,960 Không đâu. 256 00:16:37,960 --> 00:16:40,600 Mọi người luôn hiểu lầm tớ muốn hôn họ. 257 00:16:40,600 --> 00:16:43,120 Cậu chỉ nói vậy để an ủi tớ. 258 00:16:43,120 --> 00:16:44,480 Chỉ một chút thôi. 259 00:16:49,160 --> 00:16:54,400 Tớ muốn giải thích rằng, tớ và PK có mối quan hệ mở. 260 00:16:54,400 --> 00:16:57,240 Nên tớ tự hỏi 261 00:16:57,240 --> 00:17:00,760 khi nào đó, cậu có muốn đi hẹn hò với tớ không? 262 00:17:03,320 --> 00:17:05,160 Ừ, tớ đồng ý. 263 00:17:31,400 --> 00:17:33,000 - Bùm. - Ừm. 264 00:17:37,120 --> 00:17:38,080 Tạm dừng. 265 00:17:40,360 --> 00:17:41,800 ISAAC NÀY, CÔ ĐÂU RỒI? 266 00:17:41,800 --> 00:17:44,520 XIN LỖI, HÔM NAY NGHỈ 267 00:17:44,520 --> 00:17:46,960 - Mọi thứ ổn chứ? - Ừ, là Isaac. 268 00:17:46,960 --> 00:17:48,640 Không biết hai người là bạn. 269 00:17:48,640 --> 00:17:51,560 Không. Học cùng lớp mỹ thuật. Đâu phải tớ thích anh ta. 270 00:17:51,560 --> 00:17:53,000 Rồi. Được. 271 00:17:53,000 --> 00:17:54,960 Đâu phải mọi thứ đều trị liệu, Otis. 272 00:18:00,760 --> 00:18:03,360 - Cậu là Nữ Hoàng Hèn Hạ. - Cậu như biết đọc suy nghĩ. 273 00:18:06,880 --> 00:18:07,840 Ta nên làm gì đây? 274 00:18:10,800 --> 00:18:12,000 Tớ chụp ảnh cậu nhé? 275 00:18:12,920 --> 00:18:13,840 Được. 276 00:18:16,880 --> 00:18:17,840 Máy ảnh đẹp đó. 277 00:18:18,800 --> 00:18:21,600 Rồi. Ôi Chúa ơi. Lần nào cũng vậy. 278 00:18:22,840 --> 00:18:24,040 PHÒNG CHỜ 279 00:18:31,640 --> 00:18:32,480 TRÒ CHƠI Ô CHỮ 280 00:18:56,400 --> 00:18:58,720 - Cái gì? - Đây không phải nơi để huýt sáo. 281 00:19:08,800 --> 00:19:09,760 Sean. 282 00:19:13,360 --> 00:19:14,280 Xin lỗi. 283 00:19:16,440 --> 00:19:18,240 Maeve và Sean Wiley? 284 00:19:18,240 --> 00:19:19,280 Đi theo tôi. 285 00:19:25,600 --> 00:19:27,480 Mời hai cháu vào đây. 286 00:19:52,640 --> 00:19:53,560 Mẹ cháu đâu? 287 00:19:53,560 --> 00:19:55,800 Ngồi đi, ta có thể nói chuyện. 288 00:19:55,800 --> 00:19:58,000 Cháu không muốn ngồi. Em làm gì vậy? Đứng dậy. 289 00:19:58,000 --> 00:20:00,520 - Sean. Ngồi xuống. - Con dở này, đứng dậy. 290 00:20:09,360 --> 00:20:13,080 Tôi rất tiếc phải thông báo rằng mẹ các cháu đã qua đời. 291 00:20:16,600 --> 00:20:18,720 Ngay sau khi vào hồi sức tích cực, 292 00:20:18,720 --> 00:20:21,920 bà ấy bất tỉnh và hôn mê. 293 00:20:21,920 --> 00:20:24,120 Lúc đó rất... 294 00:20:25,920 --> 00:20:28,600 Dù ban đầu ổn định, lại trở nặng rất nhanh, 295 00:20:28,600 --> 00:20:30,480 và tim bà ấy ngừng đập. 296 00:20:31,640 --> 00:20:35,080 Chúng tôi đã làm mọi thứ để cố cứu bà ấy, nhưng đã thất bại 297 00:20:35,080 --> 00:20:37,440 và chúng tôi mất bà ấy 20 phút trước. 298 00:20:38,520 --> 00:20:40,360 Rất tiếc về mất mát của hai cháu. 299 00:20:40,360 --> 00:20:43,880 Cứ ở bao lâu tuỳ ý. Phòng này của hai cháu. 300 00:20:44,640 --> 00:20:46,480 Sẽ có một y tá sớm đến gặp. 301 00:21:02,960 --> 00:21:04,680 - Chào. Xin chào. - Xin chào. 302 00:21:04,680 --> 00:21:06,160 - Đó là một đứa bé. - Phải. 303 00:21:06,160 --> 00:21:10,440 Không, không phải con tôi. Là cháu tôi. Tôi phải trông con bé, nên... 304 00:21:10,960 --> 00:21:12,360 Chào. Xin chào. 305 00:21:12,360 --> 00:21:13,560 Không sao. 306 00:21:14,960 --> 00:21:17,680 Tôi nên hôn má bên này để chúc may mắn. 307 00:21:17,680 --> 00:21:19,240 Chà, anh có mùi 308 00:21:20,720 --> 00:21:21,960 thật là thơm. 309 00:21:21,960 --> 00:21:24,160 Cảm ơn. Đến đây bằng xe mô tô của tôi. 310 00:21:24,160 --> 00:21:26,920 Chà, xe gắn máy. Thật là... 311 00:21:27,680 --> 00:21:29,360 - Không. - Không sao đâu. 312 00:21:29,360 --> 00:21:30,360 Xin lỗi. 313 00:21:31,040 --> 00:21:32,480 Con bé quấy cả buổi sáng. 314 00:21:32,480 --> 00:21:35,880 Tôi tưởng có thể để nó ở nhà nhưng chị tôi phải đi làm, 315 00:21:35,880 --> 00:21:39,280 nên có lẽ tôi nên cho nó ăn. 316 00:21:39,880 --> 00:21:41,440 - Xin lỗi. - Đừng xin lỗi. 317 00:21:41,440 --> 00:21:42,960 Làm đi. Tôi yêu trẻ con. 318 00:21:42,960 --> 00:21:45,400 - Rất tuyệt. - Vâng, tôi chắc là vậy. 319 00:21:45,400 --> 00:21:46,920 Đúng vậy. Chúng rất tuyệt. 320 00:21:46,920 --> 00:21:50,000 Tôi là anh cả của sáu đứa em, tin nổi không? 321 00:21:50,680 --> 00:21:53,760 Tôi quen với em bé. Em trai tôi gọi tôi là "Anh Bố". 322 00:21:53,760 --> 00:21:55,080 Không phải kiểu ghê sợ. 323 00:21:55,080 --> 00:21:57,200 - Không theo giáo phái đâu. - Rồi. 324 00:21:57,200 --> 00:22:01,480 Chỉ là một gia đình bình thường. Bố mẹ tôi thích xoạc nhau thôi. 325 00:22:01,480 --> 00:22:03,000 Này! Chào. 326 00:22:03,000 --> 00:22:05,800 Cháu là ai? Tiểu quỷ đẹp trai này. 327 00:22:05,800 --> 00:22:07,160 Ồ, bé thích anh. 328 00:22:07,160 --> 00:22:09,520 Còn cô thì sao? Cô muốn kết hôn không? 329 00:22:09,520 --> 00:22:10,800 Sinh vài đứa trẻ? 330 00:22:10,800 --> 00:22:12,800 Chà! Vào vấn đề dữ. 331 00:22:12,800 --> 00:22:15,600 Xin lỗi. Cô biết gì không? Tôi hẹn hò nhiều. 332 00:22:15,600 --> 00:22:17,640 Nói thật, tôi chỉ muốn ổn định, 333 00:22:17,640 --> 00:22:21,200 nhưng hầu hết phụ nữ tôi hẹn hò, họ chỉ quan tâm đến... 334 00:22:22,400 --> 00:22:27,000 Tôi đang thử cách mới là tôi thành thật để không phí thời gian mọi người. 335 00:22:27,000 --> 00:22:30,400 Ừ, tôi cũng muốn ổn định. 336 00:22:30,400 --> 00:22:33,960 Nhưng có vẻ tôi không thể quen được lâu dài. 337 00:22:33,960 --> 00:22:38,920 Giống như nhầm người hoặc nhầm thời điểm. 338 00:22:38,920 --> 00:22:40,600 Và luôn có nguy cơ 339 00:22:40,600 --> 00:22:44,040 di truyền những thói dở người cho một đứa trẻ. 340 00:22:45,480 --> 00:22:47,320 Tôi không có nhiều. Vừa phải thôi. 341 00:22:47,320 --> 00:22:50,040 Rồi. Một lượng vừa phải thói dở người. 342 00:22:50,040 --> 00:22:52,240 Ừ, có lẽ đó là câu trả lời sai. 343 00:22:52,840 --> 00:22:56,160 Không hề. Không phải vậy đâu. 344 00:23:04,200 --> 00:23:06,600 Nếu cậu đợi đến mai để gặp Otis, 345 00:23:06,600 --> 00:23:09,360 cậu sẽ được hai cuộc hẹn và một khung giờ thường. 346 00:23:09,360 --> 00:23:11,160 Tớ chỉ muốn chỗ đó bớt ngứa. 347 00:23:11,160 --> 00:23:14,040 Bất cứ lúc nào nhé. Đừng quên bầu cho O. 348 00:23:14,040 --> 00:23:15,760 Chào. Cảm ơn rất nhiều. 349 00:23:15,760 --> 00:23:16,960 Tớ có thể giúp gì? 350 00:23:16,960 --> 00:23:20,400 Ừ, cậu có thể. Cậu có thể ngừng nhận khách hàng của Otis. 351 00:23:20,400 --> 00:23:23,920 Sẽ có buổi tranh luận cố vấn vào thứ Năm, giờ ăn trưa, sân thông tầng. 352 00:23:23,920 --> 00:23:27,640 Hãy đến và nghe Otis và O nêu lý do vì sao họ xứng đáng được bầu chọn. 353 00:23:27,640 --> 00:23:29,720 Tặng túi tote cho người tham dự. 354 00:23:29,720 --> 00:23:31,120 Vụ tranh luận là sao? 355 00:23:31,120 --> 00:23:33,440 Tớ xin lỗi. Cậu là ai nhỉ? 356 00:23:33,440 --> 00:23:36,320 Làm ơn đừng giả vờ cậu không biết tớ là ai. 357 00:23:38,200 --> 00:23:40,680 - Vào trong nhé? - Được, đi chứ? 358 00:23:44,240 --> 00:23:45,280 Ngồi xuống đi. 359 00:23:46,160 --> 00:23:48,880 Không, cảm ơn. Tớ không muốn nhàu váy. 360 00:23:52,440 --> 00:23:55,000 Vậy cuộc tranh luận này là sao? 361 00:23:55,000 --> 00:23:57,680 Ồ, tớ chỉ nghĩ đây có thể là cơ hội tốt 362 00:23:57,680 --> 00:23:59,600 để tớ và Otis bày tỏ quan điểm. 363 00:23:59,600 --> 00:24:02,720 - Tớ định báo cậu ấy khi được duyệt. - Hẳn rồi. 364 00:24:04,200 --> 00:24:05,680 Cậu là gì với Otis? 365 00:24:06,280 --> 00:24:07,800 Quan trọng gì chứ? 366 00:24:08,800 --> 00:24:11,200 Đang nghĩ xem cậu được lợi gì từ vụ này. 367 00:24:12,080 --> 00:24:14,880 Hai cậu hẳn là bạn tốt nên cậu mới giúp thế này. 368 00:24:14,880 --> 00:24:16,080 Phải, bọn tớ là bạn. 369 00:24:18,240 --> 00:24:20,480 Nhưng trước đây còn hơn thế? 370 00:24:20,480 --> 00:24:22,280 Từng hẹn hò thời gian ngắn. 371 00:24:22,280 --> 00:24:24,720 Dĩ nhiên tớ là người chia tay. 372 00:24:25,480 --> 00:24:27,640 Vì tình cảm của cậu ấy không đậm sâu như cậu? 373 00:24:27,640 --> 00:24:30,200 Và cậu ấy vẫn còn vương vấn cô gái kia? 374 00:24:30,200 --> 00:24:33,720 Ồ, tên cô ấy là gì, người cậu ấy đang quen, người ở Mỹ? 375 00:24:34,680 --> 00:24:35,920 Maeve, phải không? 376 00:24:36,440 --> 00:24:37,640 Tớ chỉ đoán thôi. 377 00:24:37,640 --> 00:24:41,560 Tớ đâu biết, nhưng nó sẽ giải thích tại sao cậu chạy theo cậu ta. 378 00:24:41,560 --> 00:24:45,320 Cậu hy vọng một ngày nào đó cậu ấy sẽ thấy ánh sáng 379 00:24:46,280 --> 00:24:50,680 và nhận ra cậu là người luôn biết cậu ấy đặc biệt thế nào, 380 00:24:50,680 --> 00:24:54,680 và cậu ấy sẽ nói cậu ấy yêu cậu nhiều như cậu luôn yêu cậu ấy. 381 00:24:57,320 --> 00:24:58,280 Không đúng. 382 00:24:59,760 --> 00:25:00,840 Được rồi. 383 00:25:04,120 --> 00:25:05,640 Nhưng tớ khuyên nhé. 384 00:25:06,640 --> 00:25:11,520 Nếu ai đó thật sự thích cậu, họ không nên bày trò gì cả. 385 00:25:12,240 --> 00:25:14,560 Họ không nên để cậu bối rối. 386 00:25:16,280 --> 00:25:17,240 Sẽ rõ ràng thôi. 387 00:25:18,760 --> 00:25:20,160 Cảm ơn vì lời khuyên. 388 00:25:24,080 --> 00:25:26,360 Giờ, tớ sẽ khuyên cậu. 389 00:25:26,880 --> 00:25:28,880 Chuẩn bị tinh thần để thua đi. 390 00:25:28,880 --> 00:25:31,440 Khi ta mười tuổi, cậu làm đời tớ khốn khổ. 391 00:25:31,440 --> 00:25:35,560 Và giờ, tớ hứa với cậu, tớ sẽ làm điều tương tự với cậu. 392 00:25:36,520 --> 00:25:38,760 - Đe doạ à? - Không, là lời hứa, Sarah. 393 00:25:39,680 --> 00:25:42,320 Giờ tớ phải chuẩn bị một cuộc tranh luận. 394 00:25:45,000 --> 00:25:46,200 Tên tớ là O. 395 00:25:47,480 --> 00:25:49,320 - Tớ nhìn cậu hả? - Đâu cũng được. 396 00:25:49,320 --> 00:25:50,920 Tớ sẽ nhìn cậu. Tớ... 397 00:25:52,200 --> 00:25:54,000 Cậu chỉ, cứ thư giãn đi. 398 00:25:58,320 --> 00:25:59,240 Cái gì vậy? 399 00:26:00,680 --> 00:26:03,240 Xin lỗi. Tớ chỉ... Tớ đang cố tạo dáng. 400 00:26:04,360 --> 00:26:05,720 Hay là đừng làm gì cả. 401 00:26:06,800 --> 00:26:07,880 Được rồi. 402 00:26:09,800 --> 00:26:11,680 Vẫn giống như đang làm gì đó. 403 00:26:15,480 --> 00:26:17,240 RUBY THỨ NĂM CẬU TRANH LUẬN VỚI O. 404 00:26:17,240 --> 00:26:18,840 TỚ ĐÀO BỚI CHUYỆN XẤU ĐÂY. 405 00:26:22,440 --> 00:26:23,440 Kỳ lạ. 406 00:26:24,240 --> 00:26:25,240 Rồi. 407 00:26:25,840 --> 00:26:26,680 Không tệ. 408 00:26:26,680 --> 00:26:27,920 - Cảm ơn. - Kỳ lạ. 409 00:26:29,600 --> 00:26:31,240 Cậu chụp làm tuyển tập à? 410 00:26:31,240 --> 00:26:32,880 Không. Tớ đang tập thôi. 411 00:26:33,440 --> 00:26:35,680 Thật ra tớ muốn chụp ảnh bản thân. 412 00:26:35,680 --> 00:26:38,160 Isaac cho tớ xem vài chân dung tự chụp rất đẹp. 413 00:26:38,160 --> 00:26:40,000 Tưởng cậu đâu phải bạn Isaac? 414 00:26:41,120 --> 00:26:42,440 Ừ, không phải. 415 00:26:43,880 --> 00:26:46,360 Ừ, tớ không biết mình đang cố lột tả gì 416 00:26:46,360 --> 00:26:48,880 trong chân dung tự chụp, thật khó chịu. 417 00:26:49,400 --> 00:26:52,880 Ví dụ như tác phẩm của Isaac. Nó thực sự có ý nghĩa. 418 00:26:55,280 --> 00:26:57,120 Có lẽ cậu suy nghĩ nhiều quá. 419 00:26:57,640 --> 00:26:59,040 Cứ tin vào bản năng. 420 00:26:59,640 --> 00:27:01,640 Đó chính là điều Isaac nói. 421 00:27:06,680 --> 00:27:08,480 Otis, cậu trị liệu cho tớ nhé? 422 00:27:09,800 --> 00:27:11,360 Ừ. Sao thế? 423 00:27:13,040 --> 00:27:13,920 Rồi. 424 00:27:15,120 --> 00:27:16,040 Cho là, 425 00:27:17,280 --> 00:27:20,720 nếu cậu nghĩ mình đang có cảm tình với ai đó 426 00:27:20,720 --> 00:27:23,480 mà bạn thân nhất của cậu từng có mối quan hệ, 427 00:27:24,080 --> 00:27:26,640 cậu có nghĩ sẽ phải nói với bạn thân của mình 428 00:27:26,640 --> 00:27:31,040 rằng cậu có cảm xúc với người mà họ từng có mối quan hệ? 429 00:27:35,520 --> 00:27:36,440 Tớ nghĩ... 430 00:27:37,520 --> 00:27:41,480 Tớ nghĩ nếu những cảm xúc này là thật và cậu muốn bày tỏ, thì 431 00:27:42,520 --> 00:27:44,360 cậu nên nói rõ với bạn của cậu. 432 00:27:48,840 --> 00:27:51,320 Vì nếu cậu không nói và họ phát hiện ra, 433 00:27:52,400 --> 00:27:53,640 thì sẽ tệ hơn nhiều. 434 00:27:56,360 --> 00:27:57,320 Ừ. 435 00:28:00,160 --> 00:28:02,240 Nhân tiện, tớ không nói về Isaac. 436 00:28:03,680 --> 00:28:05,880 - Tớ đâu nghĩ vậy. - Đẹp đấy. Giữ yên. 437 00:28:08,000 --> 00:28:11,400 - Cậu lại đổi rồi. - Tớ xin lỗi. Tớ biết mà. 438 00:28:15,760 --> 00:28:18,560 Chào. Tớ đang làm khảo sát cho cuộc bầu cử cố vấn sinh viên. 439 00:28:18,560 --> 00:28:22,840 Cậu có cảm thấy O đã bao giờ đi quá giới hạn hay đối xử tệ với ai chứ? 440 00:28:22,840 --> 00:28:24,840 - Không. - Được rồi. 441 00:28:24,840 --> 00:28:25,920 KHÔNG ĐỒNG Ý 442 00:28:26,840 --> 00:28:30,480 Hành vi của O có bao giờ phân biệt hay ác ý chưa? 443 00:28:30,480 --> 00:28:32,040 - Không. - Không. 444 00:28:32,040 --> 00:28:33,920 - Không. - Không, không hề. 445 00:28:33,920 --> 00:28:37,240 Có bao giờ O đưa ra lời khuyên có hại hay sai không? 446 00:28:37,240 --> 00:28:38,320 Không. 447 00:28:38,320 --> 00:28:40,680 - Không. - Không. 448 00:28:40,680 --> 00:28:42,440 - Không! - Được rồi. 449 00:28:42,440 --> 00:28:43,800 KHÔNG ĐỒNG Ý 450 00:28:51,920 --> 00:28:55,840 Về từ thiện, năm nay ta nên gây quỹ cho thứ gì đó khác biệt. 451 00:28:55,840 --> 00:28:59,600 Chào. Tớ đang làm khảo sát cho cuộc bầu cử cố vấn sinh viên. 452 00:28:59,600 --> 00:29:02,080 - Hỏi vài câu nhé? - Bọn tớ đang họp. 453 00:29:02,080 --> 00:29:03,320 Nhanh thôi mà. 454 00:29:03,320 --> 00:29:08,560 Vậy cậu có cảm thấy O từng đi quá giới hạn hay đối xử tệ với ai không? 455 00:29:09,800 --> 00:29:12,200 Không. Cô ấy đã giúp tớ nhiều vấn đề. 456 00:29:12,200 --> 00:29:13,520 Cô ấy tuyệt mà. 457 00:29:14,360 --> 00:29:16,080 Xin lỗi. Tớ chưa hiểu cậu nói gì. 458 00:29:16,080 --> 00:29:18,040 Đừng lo, cưng. Tớ sẽ nói sau. 459 00:29:18,040 --> 00:29:20,040 Còn thắc mắc gì không? 460 00:29:20,040 --> 00:29:26,080 Ừ. Cậu có cảm thấy hành vi của O có bao giờ phân biệt hay ác ý không? 461 00:29:27,480 --> 00:29:29,400 Nghe có vẻ hơi đanh đá rồi đấy. 462 00:29:29,400 --> 00:29:33,120 Thôi nào. Tớ biết các cậu đâu hoàn toàn tin vào 463 00:29:33,120 --> 00:29:35,640 việc không nói sau lưng người khác 464 00:29:35,640 --> 00:29:38,560 và tử tế như là thương hiệu của các cậu. 465 00:29:38,560 --> 00:29:43,360 Thích lắm, nhưng tớ sẽ không nói với ai. Cứ buôn chuyện cho tớ đi. 466 00:29:43,360 --> 00:29:45,560 Tử tế đâu phải thương hiệu. Đó là điều nên làm. 467 00:29:46,400 --> 00:29:48,840 Bọn tớ cần tiếp tục cuộc họp, 468 00:29:48,840 --> 00:29:50,800 chúc may mắn với khảo sát. 469 00:29:56,800 --> 00:29:59,200 Cậu ấy như hút cạn cảm xúc người khác. 470 00:30:03,040 --> 00:30:05,080 Aisha, đâu phải nói xấu. Đó là sự thật. 471 00:30:10,080 --> 00:30:10,960 Eric. 472 00:30:11,720 --> 00:30:14,480 Thấy Otis không? Vì cậu ấy phớt lờ tin nhắn tớ. 473 00:30:14,480 --> 00:30:16,520 Không. Sáng cậu ấy cho tớ leo cây. 474 00:30:17,080 --> 00:30:19,880 Vì cậu đã loại trừ cậu ấy khỏi vụ hộp đêm? 475 00:30:19,880 --> 00:30:22,600 - Xin lỗi? - Không, tớ không phán xét cậu, Eric. 476 00:30:22,600 --> 00:30:25,800 Tin tớ đi. Tớ loại trừ những người nhạt toét suốt. 477 00:30:25,800 --> 00:30:27,680 Chỉ là tớ nghĩ cậu ấy hơi buồn. 478 00:30:27,680 --> 00:30:32,080 Chúa ơi! Không phải. Vì Maeve đã về rồi. 479 00:30:32,080 --> 00:30:34,800 Mỗi khi cô ấy ở đây, chả còn gì quan trọng nữa. 480 00:30:37,360 --> 00:30:39,160 Cậu ấy chưa kể à? 481 00:30:40,000 --> 00:30:41,280 Tớ... 482 00:30:41,280 --> 00:30:43,280 - Không, không sao. - Ừ? 483 00:30:43,280 --> 00:30:46,880 - Rồi, tốt. Cảm ơn cậu. - Vì tớ... Tốt. Ừ, rồi. 484 00:30:59,440 --> 00:31:00,720 Tớ bỏ lỡ gì rồi? 485 00:31:01,640 --> 00:31:02,840 Ruby. 486 00:31:04,440 --> 00:31:05,280 Tất nhiên rồi. 487 00:31:05,280 --> 00:31:08,240 Ta vẫn cần chọn một tổ chức từ thiện để gây quỹ. 488 00:31:08,240 --> 00:31:09,560 Có ai có ý gì không? 489 00:31:11,960 --> 00:31:13,760 Lên. Không. Tiếp tục đi. 490 00:31:23,680 --> 00:31:26,920 Vậy, cậu nghĩ gì khi nhìn Midnight? 491 00:31:29,480 --> 00:31:33,320 "Nếu tao ngã, mày sẽ nghiền nát tao với những cái vó kim loại nhỏ". 492 00:31:35,080 --> 00:31:36,440 Ừ. Rồi, cầm cương đi. 493 00:31:38,280 --> 00:31:40,840 Cậu cần cho con ngựa biết cậu không sợ. 494 00:31:42,120 --> 00:31:44,080 Thôi nào. Ta sẽ đi cùng nhau. 495 00:31:46,200 --> 00:31:47,640 Kéo nó đi. Nào. 496 00:31:48,320 --> 00:31:51,920 Hãy cố và hoà nhịp theo con ngựa. 497 00:31:57,840 --> 00:31:58,760 Được rồi. 498 00:32:01,440 --> 00:32:02,280 Thấy chưa? 499 00:32:02,800 --> 00:32:04,480 Nó đâu đáng sợ lắm, nhỉ? 500 00:32:07,400 --> 00:32:09,040 Rồi, cậu lên đi nào. 501 00:32:09,040 --> 00:32:12,200 - Tôi không cần học nữa à? - Cậu biết câu nói xưa mà. 502 00:32:12,200 --> 00:32:15,160 "Suy nghĩ không vượt qua nỗi sợ. Hành động thì có". Lên. 503 00:32:19,720 --> 00:32:20,600 Sẵn sàng chưa? 504 00:32:21,440 --> 00:32:22,760 Tôi giúp cậu nhé? 505 00:32:24,000 --> 00:32:26,200 Rồi. Một, hai, ba. 506 00:32:26,200 --> 00:32:27,280 Rồi. 507 00:32:28,640 --> 00:32:29,880 - Tốt chứ? - Ừm. 508 00:32:30,480 --> 00:32:32,080 - Đi nào. - Rồi. 509 00:32:32,080 --> 00:32:33,480 - Từ từ thôi. - Được rồi. 510 00:32:33,480 --> 00:32:35,440 - Cậu làm được. - Chậm thôi. 511 00:32:36,360 --> 00:32:37,520 - Từ từ. - Rồi. 512 00:32:37,520 --> 00:32:38,600 Được rồi, nhóc. 513 00:32:39,520 --> 00:32:40,600 Rồi. Ngoan lắm. 514 00:32:43,480 --> 00:32:45,120 Rồi. Sẵn sàng chưa? 515 00:32:45,120 --> 00:32:48,120 - Giờ đi nước kiệu. - Không. Tôi nên xuống. 516 00:32:48,120 --> 00:32:50,640 Ôi trời! Ôi! Này. 517 00:32:50,640 --> 00:32:54,040 À! Này! Ôi! Bi của tôi! 518 00:32:55,080 --> 00:32:57,400 - Hoà nhịp theo nó. - Tôi đang cưỡi. Rồi. 519 00:32:57,920 --> 00:33:00,240 Rồi. Thật ra cậu đang phi nước nhỏ. 520 00:33:00,240 --> 00:33:02,080 - Ổn chứ? Rồi. - Ổn. 521 00:33:02,760 --> 00:33:04,520 Tôi đang cưỡi ngựa. 522 00:33:04,520 --> 00:33:06,040 Đúng vậy. 523 00:33:10,800 --> 00:33:14,360 Chúng tôi sẽ chuyển mẹ cháu đến nhà xác. Các cháu sắp được gặp. 524 00:33:14,360 --> 00:33:16,520 Đồ đạc của bà ấy đây. 525 00:33:19,920 --> 00:33:22,200 Ăn hết chỗ đồ ngọt này có kỳ không? 526 00:33:23,360 --> 00:33:25,400 Giờ bà ấy đâu cần chúng nữa nhỉ? 527 00:33:28,800 --> 00:33:30,360 Không ai đùa được à? 528 00:33:31,160 --> 00:33:33,160 Anh có nhớ khi bác Pat mất không? 529 00:33:34,680 --> 00:33:37,880 Ừ, một chút. Lần đầu anh uống bia là ở đám bác ấy. 530 00:33:37,880 --> 00:33:38,920 Anh tám tuổi. 531 00:33:38,920 --> 00:33:39,920 Ừ. 532 00:33:39,920 --> 00:33:43,640 Bạn gái của bác Pat đưa cho anh. Bà ấy thì đùa được. Nhớ chứ? 533 00:33:48,520 --> 00:33:50,880 Nhìn bác ấy lúc đã mất, bác ấy trông lạ lắm. 534 00:33:50,880 --> 00:33:55,040 Và sau đó, em không nhớ nổi khi bác Pat còn sống trông thế nào nữa. 535 00:33:56,080 --> 00:33:58,320 Em không thể nhìn mẹ như thế. 536 00:34:00,080 --> 00:34:01,000 Nếu được. 537 00:34:03,640 --> 00:34:04,480 Ừ. 538 00:34:08,240 --> 00:34:09,240 Được rồi. 539 00:34:16,640 --> 00:34:17,640 Celia? 540 00:34:17,640 --> 00:34:19,040 Xin lỗi. Tôi sẽ quay lại. 541 00:34:19,040 --> 00:34:22,160 Không. Tôi tỉnh rồi. Ngủ cho có sức. 542 00:34:22,160 --> 00:34:23,320 Được rồi. 543 00:34:23,320 --> 00:34:24,800 Lấy sức thôi. Vào đi. 544 00:34:26,320 --> 00:34:29,200 Vào đi. Ngồi xuống. 545 00:34:35,000 --> 00:34:37,760 Hay là cô quay lại đi, đôi mắt sáng? 546 00:34:38,960 --> 00:34:41,400 - Tôi không đi đâu. Ngồi đây một lát. - Rồi. 547 00:34:42,120 --> 00:34:43,080 Rồi. 548 00:34:43,080 --> 00:34:45,520 Ta cần nói về vài chương trình của cô. 549 00:34:45,520 --> 00:34:47,280 - Vâng. - Chúng không tuyệt lắm. 550 00:34:47,280 --> 00:34:49,040 Tôi biết chúng không tốt lắm. 551 00:34:49,040 --> 00:34:52,440 Và tôi chỉ đang ổn định dần, 552 00:34:52,440 --> 00:34:55,800 nhưng tôi đã chuẩn bị thêm và tôi đã tìm được hướng đi. 553 00:34:55,800 --> 00:34:58,080 Có lẽ hơi muộn cho việc đó. 554 00:34:58,080 --> 00:35:02,520 Tôi e là sếp lớn, Terry, hơi lo lắng về định dạng. 555 00:35:02,520 --> 00:35:04,080 Ông ấy nghĩ nó đều đều. 556 00:35:04,080 --> 00:35:06,120 Điều tôi đã làm là 557 00:35:06,120 --> 00:35:11,280 tìm được vài vị khách sẽ dẫn cùng cô tuần này, được chứ? 558 00:35:11,280 --> 00:35:14,000 Rồi. Khách như thế nào? 559 00:35:14,000 --> 00:35:15,680 Chuyên ngành tình dục như cô. 560 00:35:15,680 --> 00:35:18,560 Tôi có một phụ nữ tự làm thạch cao 561 00:35:18,560 --> 00:35:20,160 từ âm đạo của mình. 562 00:35:20,160 --> 00:35:24,080 Nghe này. Tôi biết là tôi chưa đúng phong độ, 563 00:35:24,080 --> 00:35:28,400 nhưng tôi rất muốn có cơ hội tự tìm cách 564 00:35:28,400 --> 00:35:29,760 để dẫn dắt một mình. 565 00:35:29,760 --> 00:35:31,160 Tôi rất xin lỗi, Jean. 566 00:35:31,680 --> 00:35:33,880 Nếu là do tôi quyết, đồng ý. 567 00:35:33,880 --> 00:35:36,000 Áp lực đè lên tôi để việc này suôn sẻ. 568 00:35:36,000 --> 00:35:38,720 Nó có thể nới lỏng mọi thứ. Có thể làm nó vui. 569 00:35:39,440 --> 00:35:41,320 Có thể đây là chuyện tốt. 570 00:35:41,320 --> 00:35:43,280 - Xin chào. - O. 571 00:35:43,280 --> 00:35:46,200 Đó là tên cô ấy, không phải cảm thán. Vào đi. 572 00:35:46,200 --> 00:35:48,480 O, đây là Jean. O. 573 00:35:48,480 --> 00:35:50,920 - Ồ. - O. Jean, chào. 574 00:35:50,920 --> 00:35:53,960 Đồng dẫn. Ừ. Đồng O. 575 00:35:54,560 --> 00:35:57,600 Cô nên xem kênh của cô ấy. Các đoạn phim rất tuyệt. 576 00:36:01,400 --> 00:36:03,440 Tốt. Không. Nhớ xi nhan. 577 00:36:03,960 --> 00:36:04,920 Vòng qua đó. 578 00:36:07,960 --> 00:36:11,640 Và... Được rồi. Giờ hãy thử ghép ngang. 579 00:36:15,080 --> 00:36:17,640 Buổi hẹn hò của bố với giáo viên thế nào? 580 00:36:18,840 --> 00:36:20,480 Không tuyệt lắm. 581 00:36:21,800 --> 00:36:22,920 Bố đã làm gì? 582 00:36:22,920 --> 00:36:24,960 À, vấn đề ở việc bố không làm. 583 00:36:25,880 --> 00:36:27,520 - Bố để cô ấy trả tiền ăn? - Không. 584 00:36:27,520 --> 00:36:32,200 Đôi khi bố khá vất vả để vận hành ở chỗ dương vật. 585 00:36:32,200 --> 00:36:34,080 - Cẩn thận! - Chúa ơi! 586 00:36:34,600 --> 00:36:36,440 Bố kể con nghe làm gì? 587 00:36:36,440 --> 00:36:38,800 Ôi, tưởng tượng rồi. Chúa ơi! 588 00:36:38,800 --> 00:36:41,680 Xin lỗi. Bố tưởng giờ ta kể chuyện cho nhau nghe. 589 00:36:41,680 --> 00:36:44,440 Vụ đó thì đừng bao giờ. Con tưởng bố uống Viagra. 590 00:36:44,440 --> 00:36:45,400 Bố có. 591 00:36:46,320 --> 00:36:49,200 - Đợi đã. Sao con biết? - Không nói vụ đó nhé. 592 00:36:49,200 --> 00:36:51,600 Con sẽ vào nhà. Ta không nhắc lại nữa. 593 00:37:00,880 --> 00:37:03,960 Học tốt lắm. Xin lỗi vì chia sẻ quá nhiều. Không tái diễn đâu. 594 00:37:04,520 --> 00:37:06,160 Không thể tin điều con sắp nói. 595 00:37:07,600 --> 00:37:10,120 Con nghĩ bố rối loạn do tâm lý. 596 00:37:11,440 --> 00:37:14,480 Suy nghĩ không vượt qua nỗi sợ. Hành động thì có. 597 00:37:15,240 --> 00:37:18,720 Và đừng uống hơn một viên Viagra. Dương vật của bố sẽ nổ tung. 598 00:37:34,680 --> 00:37:36,000 Gloria, Michael đây. 599 00:37:37,560 --> 00:37:40,080 Tôi có thuốc màu xanh và đang thấy rất nam tính. 600 00:37:44,280 --> 00:37:46,360 XUẤT HIỆN CUỐI CÙNG 601 00:38:03,200 --> 00:38:04,520 Chắc chắn là mẹ rồi. 602 00:38:05,640 --> 00:38:08,520 Và chắc chắn là mẹ mất rồi. 603 00:38:11,480 --> 00:38:12,800 Họ nói ta có thể đi. 604 00:38:14,560 --> 00:38:16,080 Em muốn điền xong ô chữ. 605 00:38:22,000 --> 00:38:26,040 Chỉ là Mo sẽ cho anh đi nhờ. 606 00:38:27,280 --> 00:38:28,680 Và anh muốn đi khỏi đây. 607 00:38:29,680 --> 00:38:31,560 Không sao. Anh đi đi. Em ổn. 608 00:38:32,520 --> 00:38:33,360 Rồi. 609 00:38:34,720 --> 00:38:38,160 - Anh nhắn gì với bạn em? - Bảo là em sẽ ra ngay. 610 00:38:39,720 --> 00:38:40,560 Được rồi. 611 00:38:44,440 --> 00:38:46,400 - Cần gì cứ gọi cho anh. - Ừm. 612 00:39:13,600 --> 00:39:14,920 CỦ KHOAI MẠNH MẼ 613 00:39:29,680 --> 00:39:30,720 Sẵn sàng chưa? 614 00:39:33,080 --> 00:39:34,920 Chắc chắn rồi. 615 00:39:41,960 --> 00:39:43,320 Ôi! 616 00:39:46,080 --> 00:39:47,160 Ôi Chúa ơi! 617 00:39:48,520 --> 00:39:50,040 Tuyệt! 618 00:39:57,080 --> 00:39:58,000 Tuyệt! 619 00:39:59,560 --> 00:40:02,080 Tôi xin lỗi. Tôi không biết sao lại thế. 620 00:40:02,080 --> 00:40:04,000 Hoặc có thể nó sẽ lên lại. 621 00:40:06,680 --> 00:40:10,280 Ừ. Tôi sẽ sớm đón con gái tôi từ buổi tập hợp xướng. 622 00:40:24,400 --> 00:40:29,240 Chào. Đây là người dẫn chương trình, Tiến sĩ Jean Milburn. 623 00:40:29,240 --> 00:40:30,280 Tớ thích mẹ cậu. 624 00:40:30,280 --> 00:40:32,640 Và cùng tôi trên Tình dục học tối nay 625 00:40:32,640 --> 00:40:37,160 là một nhà giáo dục giới tính trẻ và người có ảnh hưởng, O. 626 00:40:37,160 --> 00:40:38,720 Chà, cảm ơn cô rất nhiều. 627 00:40:38,720 --> 00:40:41,200 Chào đón thật nồng nhiệt và lời khen ấm áp. 628 00:40:41,200 --> 00:40:42,160 Không. 629 00:40:42,160 --> 00:40:45,160 Cháu rất vui được ở đây. Không thể diễn tả đủ. 630 00:40:45,160 --> 00:40:47,680 Và cháu nóng lòng nghe vài cuộc gọi này. 631 00:40:48,640 --> 00:40:49,640 Otis. 632 00:40:49,640 --> 00:40:52,440 Cháu không rõ cô thế nào, nhưng tìm hiểu về... 633 00:40:54,080 --> 00:40:55,720 - Chào. - Chào. 634 00:40:56,920 --> 00:41:00,720 Anh sẽ đi, nhưng Maeve vẫn ở trong đó. 635 00:41:00,720 --> 00:41:02,520 Con bé đang chơi nốt ô chữ. 636 00:41:02,520 --> 00:41:04,840 Rồi. Mọi chuyện ổn chứ? 637 00:41:06,320 --> 00:41:07,400 Không, không hẳn. 638 00:41:08,240 --> 00:41:09,240 Mẹ anh mất rồi. 639 00:41:09,240 --> 00:41:10,200 Chết tiệt. 640 00:41:10,200 --> 00:41:12,240 Chúa ơi, Sean. Em rất tiếc. 641 00:41:13,840 --> 00:41:15,240 Bọn em vào với Maeve nhé? 642 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Là anh thì không. 643 00:41:19,560 --> 00:41:21,240 Anh sẽ để nó làm việc của nó. 644 00:41:21,240 --> 00:41:22,800 Anh ngồi cùng bọn em chứ? 645 00:41:27,080 --> 00:41:28,080 - Không. - Anh ổn chứ? 646 00:41:28,080 --> 00:41:29,560 - Ừ. Anh ổn. - Chắc chứ? 647 00:41:29,560 --> 00:41:30,960 Ngày tốt lành nhé. 648 00:41:54,480 --> 00:41:55,600 Mẹ à. Xin chào. 649 00:41:55,600 --> 00:41:59,040 Eric, con muốn đến giúp mẹ ở bếp từ thiện tối nay không? 650 00:41:59,040 --> 00:42:02,720 Ồ, không được. Con sẽ đến nhà Abbi. 651 00:42:02,720 --> 00:42:05,760 Bọn con sẽ xem Jennifer's Body và làm móng. 652 00:42:07,920 --> 00:42:09,040 Nhưng lần sau nhé. 653 00:42:29,360 --> 00:42:31,400 CÂ CHUYỆN VỀ JACKSON 654 00:42:37,640 --> 00:42:39,120 HAI MẸ QUYẾT ĐỊNH MUỐN CÓ CON 655 00:42:39,120 --> 00:42:40,440 MỘT VẤN ĐỀ, MẸ À LÀ GÌ? 656 00:42:40,440 --> 00:42:42,360 ĐỂ CÓ EM BÉ, CẦN TRỨNG CỦA NỮ VÀ HẠT GIỐNG CỦA NAM 657 00:42:46,000 --> 00:42:48,200 HỌ ĐẾN BỆNH VIỆN NƠI CÓ CÁC Y BÁC SĨ GIÚP 658 00:42:48,200 --> 00:42:49,920 MỘT QUÝ ÔNG ĐÃ CHO HẠT GIỐNG. TUYỆT! 659 00:42:53,240 --> 00:42:57,760 ĐOÁN XEM ĐỨA BÉ LÀ AI NÀO? PHẢI, ĐÓ LÀ JACKSON 660 00:43:06,400 --> 00:43:07,320 Xem này. 661 00:43:12,240 --> 00:43:15,280 Cái gì? Không. Ôi trời ơi. 662 00:43:16,560 --> 00:43:18,400 Sao lũ chim ghét mình thế? 663 00:43:19,400 --> 00:43:21,120 Sao lại cười? 664 00:43:21,120 --> 00:43:23,760 Đây là con chim thứ hai ị vào tôi hôm nay. 665 00:43:23,760 --> 00:43:25,280 Nghĩa là cậu rất may. 666 00:43:25,280 --> 00:43:27,040 Ôi, tôi không biết vụ đó. 667 00:43:27,040 --> 00:43:29,520 Cho tôi ít tiền lẻ để ăn tối nhé? 668 00:43:29,520 --> 00:43:31,080 Tôi không có tiền mặt. 669 00:43:31,080 --> 00:43:34,680 Nhưng có một bếp từ thiện ở hội trường làng tối nay. 670 00:43:34,680 --> 00:43:36,320 Tôi không biết ở đâu. Chỉ tôi nhé? 671 00:43:36,320 --> 00:43:38,720 Tôi không thể đến đó khi ăn mặc như này. 672 00:43:38,720 --> 00:43:43,720 Nhưng nếu cô đi đường này, rẽ trái, cô chắc chắn sẽ tìm thấy nó. 673 00:43:44,400 --> 00:43:47,200 Nào, nhóc may mắn. Cậu có thể dành vài phút mà. 674 00:43:47,200 --> 00:43:50,560 Tôi muộn rồi, nhưng ừ, chúng ta đi. 675 00:44:09,280 --> 00:44:12,040 Tôi có thể gọi ai đến đón cháu không? 676 00:44:13,160 --> 00:44:14,720 Không sao. Có xe chở về ạ. 677 00:44:25,520 --> 00:44:29,040 Nhà thờ của tôi tổ chức nên cô sẽ có một bữa ngon. 678 00:44:31,600 --> 00:44:32,800 Ôi trời ơi. 679 00:44:35,320 --> 00:44:37,680 Được rồi, đây là bếp từ thiện. 680 00:44:38,320 --> 00:44:40,920 Mong cô ăn ngon tối nay. Tôi phải đi, nhé? 681 00:44:40,920 --> 00:44:41,960 Cậu đi à? 682 00:44:42,680 --> 00:44:45,240 - Ừ. - Đây là nơi cậu thuộc về. 683 00:44:47,080 --> 00:44:49,640 Eric, con đổi ý rồi. 684 00:44:49,640 --> 00:44:51,440 Con đang mặc gì vậy? 685 00:44:51,440 --> 00:44:54,000 Thì lẽ ra con đâu có đến đây, mẹ nhớ chứ? 686 00:44:54,000 --> 00:44:56,160 Ở đây bận rộn lắm. 687 00:45:00,120 --> 00:45:01,480 Rồi. Để con gọi điện. 688 00:45:01,480 --> 00:45:02,720 Cảm ơn con. 689 00:45:04,480 --> 00:45:07,080 Abbi, tớ đang phụ việc ở hội trường làng, 690 00:45:07,080 --> 00:45:09,960 ở bếp từ thiện tối nay và họ đang thiếu người, 691 00:45:09,960 --> 00:45:11,400 nên tớ xin lỗi. 692 00:45:12,600 --> 00:45:13,640 Đừng ghét tớ. 693 00:45:14,440 --> 00:45:18,680 Mọi mối quan hệ giữa các cá nhân đều có ranh giới. 694 00:45:20,600 --> 00:45:23,600 Chúng không thường được nhắc đến, 695 00:45:23,600 --> 00:45:26,600 nhưng chúng được hai bên hiểu là 696 00:45:26,600 --> 00:45:29,960 những giới hạn trong mối quan hệ. 697 00:45:30,760 --> 00:45:35,520 Nếu một người không biết ranh giới của mình, 698 00:45:35,520 --> 00:45:39,160 thì có thể gây thù oán trong mối quan hệ. 699 00:45:40,240 --> 00:45:41,120 Ngược lại... 700 00:45:41,120 --> 00:45:43,560 Giờ ta nên chuyển sang người gọi chứ? 701 00:45:45,160 --> 00:45:47,960 Ừ, đó là ý hay. Cảm ơn O. 702 00:45:47,960 --> 00:45:50,240 Được rồi. Chúng ta có Martin. 703 00:45:50,240 --> 00:45:51,840 Martin, bạn được nối máy. 704 00:45:51,840 --> 00:45:54,280 Vâng. Xin chào. 705 00:45:54,280 --> 00:45:58,240 Tôi gọi vì tôi đang có mối quan hệ 706 00:45:58,240 --> 00:46:02,560 với một cô bạn mới và tôi đang gặp khó khăn về hiệu suất. 707 00:46:02,560 --> 00:46:07,720 Tôi đã dùng Viagra, nhưng vô dụng. Bản lĩnh đàn ông của tôi có vấn đề à? 708 00:46:08,240 --> 00:46:13,160 Đối với những người không biết, Viagra là tên thương hiệu của Sildenafil, 709 00:46:13,160 --> 00:46:17,680 loại thuốc dùng để điều trị rối loạn cương dương. 710 00:46:17,680 --> 00:46:20,200 Martin, cô bạn này. 711 00:46:20,200 --> 00:46:22,560 Bạn có thể nói rõ hơn về tình huống không? 712 00:46:22,560 --> 00:46:26,440 À, gần đây tôi đã ly thân với vợ. 713 00:46:26,440 --> 00:46:29,200 Tôi sống ở nơi mới và vừa có công việc mới. 714 00:46:29,200 --> 00:46:31,280 Chà, nghe có vẻ có nhiều thay đổi. 715 00:46:31,280 --> 00:46:34,520 Chà, không biết hai thứ đó có liên quan gì không? 716 00:46:34,520 --> 00:46:37,600 Tôi nhận được cái gật đầu từ Tiến sĩ Milburn, nên... 717 00:46:37,600 --> 00:46:43,520 Vâng, khó khăn khi cương cứng thường là do tâm lý. 718 00:46:43,520 --> 00:46:47,120 Nên tôi nghĩ quan trọng là bạn phải nhìn vào mặt cảm xúc 719 00:46:47,120 --> 00:46:48,480 cũng như thể chất. 720 00:46:48,480 --> 00:46:51,320 Tôi có thể hỏi bạn nghĩ gì khi quan hệ? 721 00:46:52,760 --> 00:46:54,320 Tôi đã nghĩ về vợ mình. 722 00:46:55,600 --> 00:46:57,680 Xin lỗi. Vợ cũ của tôi. 723 00:46:59,320 --> 00:47:00,360 Tôi nhớ cô ấy. 724 00:47:01,520 --> 00:47:04,960 Cô ấy đã bước tiếp và tôi nghĩ tôi sẽ yêu qua đường, 725 00:47:04,960 --> 00:47:06,680 thì cũng có thể bước tiếp. 726 00:47:07,200 --> 00:47:11,280 Nhưng nó thật bẽ mặt và tôi thấy thảm hại như thể tôi chả phải đàn ông. 727 00:47:11,800 --> 00:47:13,600 Tôi hỏi một câu được không? 728 00:47:15,360 --> 00:47:18,680 Lần quan hệ đó có gây cảm giác như anh đang lừa dối không? 729 00:47:18,680 --> 00:47:20,080 Có. 730 00:47:20,680 --> 00:47:21,920 Cảm giác như phản bội. 731 00:47:23,040 --> 00:47:24,760 Tôi tự hỏi, Martin, 732 00:47:24,760 --> 00:47:26,960 liệu bạn có phải là người 733 00:47:26,960 --> 00:47:31,640 hoạt động trôi chảy hơn khi bạn có kết nối an toàn. 734 00:47:31,640 --> 00:47:36,000 Và khi bạn làm thế, dương vật của bạn hoạt động bình thường. 735 00:47:36,760 --> 00:47:37,640 Ý cô là 736 00:47:38,480 --> 00:47:40,240 dương vật của tôi phải yêu? 737 00:47:40,240 --> 00:47:45,320 Tôi nghĩ bạn cần tìm cách cắt đứt mọi ràng buộc tình cảm với người cũ 738 00:47:45,320 --> 00:47:48,600 để dương vật của bạn tự do buông bỏ và bước tiếp. 739 00:47:50,800 --> 00:47:53,080 Được rồi. 740 00:47:53,080 --> 00:47:56,120 Và bản lĩnh đàn ông của bạn vẫn nguyên vẹn, 741 00:47:56,120 --> 00:47:58,760 bất kể lưu lượng máu đến dương vật của bạn. 742 00:47:58,760 --> 00:47:59,960 Chà. 743 00:48:00,920 --> 00:48:02,600 Chúa ơi, họ ăn ý quá. 744 00:48:03,760 --> 00:48:04,880 Xin lỗi. 745 00:48:04,880 --> 00:48:06,800 - Susan. Chào Susan. - Chào. 746 00:48:06,800 --> 00:48:08,640 Tôi muốn nói về việc nhập vai. 747 00:48:10,720 --> 00:48:14,560 - Rồi, Đấng Cứu Thế, muốn tớ làm gì? - Chào, cậu làm gì ở đây? 748 00:48:14,560 --> 00:48:17,960 - Cậu nói cậu cần giúp đỡ. - Cậu chắc chứ? Không cần đâu. 749 00:48:17,960 --> 00:48:19,400 - Ừ, tớ muốn mà. - Ừ. 750 00:48:19,400 --> 00:48:22,040 Tớ từng làm việc như thế này với nhà thờ. 751 00:48:22,040 --> 00:48:24,880 Rồi. Mẹ tớ ở đằng kia, áo liền quần màu xanh. 752 00:48:24,880 --> 00:48:27,240 Bà ấy là chủ xị, sẽ chỉ cậu mọi thứ cần biết. 753 00:48:27,240 --> 00:48:29,280 - Rồi. - Cháu là Abbi, bạn Eric. 754 00:48:29,280 --> 00:48:32,360 - Xin chào. - Rất vui được gặp cô. Chào. 755 00:48:34,480 --> 00:48:38,080 Thật tuyệt khi có người ngoài nhà thờ đến giúp. 756 00:48:39,360 --> 00:48:43,920 Thật buồn vì chúng ta đã mất tài trợ, nên nơi này sẽ phải đóng cửa. 757 00:48:48,600 --> 00:48:51,000 Xin lỗi. Thêm ít chuối ạ? Vâng? 758 00:48:51,880 --> 00:48:53,600 - Cảm ơn. - Rồi. Không có gì. 759 00:48:54,160 --> 00:48:55,200 Được rồi. Vậy... 760 00:48:58,400 --> 00:49:00,320 ĐÀI PHÁT THANH MMTR 761 00:49:05,160 --> 00:49:07,680 Thật vinh hạnh, Tiến sĩ Milburn. 762 00:49:07,680 --> 00:49:08,800 Cháu cũng vậy, O. 763 00:49:10,080 --> 00:49:11,320 - Cô bé tuyệt quá. - Ừ. 764 00:49:11,320 --> 00:49:13,560 Cô cũng khá hơn nhiều, cô bạn nhỏ. 765 00:49:14,120 --> 00:49:15,200 Hẹn gặp lại. 766 00:49:15,840 --> 00:49:17,280 - Hẹn gặp lại. - Tạm biệt. 767 00:49:24,280 --> 00:49:26,960 XUẤT HIỆN CUỐI CÙNG 768 00:50:15,800 --> 00:50:18,320 Bạn yêu, cậu ổn chứ? 769 00:50:18,320 --> 00:50:20,000 Ừ, tớ điền xong ô chữ rồi. 770 00:50:20,520 --> 00:50:22,360 - Tốt đấy. - Ừ. 771 00:50:23,120 --> 00:50:24,080 Mẹ mất rồi. 772 00:50:25,160 --> 00:50:26,000 Nên... 773 00:50:28,560 --> 00:50:30,040 Bọn tớ ở bên cậu. 774 00:50:30,040 --> 00:50:31,280 Bất cứ gì cậu cần. 775 00:50:31,880 --> 00:50:33,800 Ta nên về nhà và nói với Anna. 776 00:50:34,560 --> 00:50:36,880 Tất nhiên rồi. Đưa cậu về nhà thôi. 777 00:51:02,320 --> 00:51:03,200 Chào, Martin. 778 00:51:07,320 --> 00:51:08,840 Em đã nghe anh trên đài. 779 00:51:12,200 --> 00:51:14,840 Chúa ơi, việc này thật rối bời. 780 00:51:18,840 --> 00:51:19,840 Em cũng nhớ anh. 781 00:51:46,040 --> 00:51:47,240 Cậu ăn gì thế? 782 00:51:47,760 --> 00:51:49,960 Tớ luôn ăn Peperami trước khi ngủ. 783 00:51:49,960 --> 00:51:51,960 Aimes, ghê quá đi. 784 00:51:51,960 --> 00:51:53,480 Xin lỗi, sắp xong rồi. 785 00:52:03,200 --> 00:52:08,680 RUBY CẬU CÓ NGHE O TRÊN RADIO KHÔNG? 786 00:52:29,600 --> 00:52:31,080 Ngủ ngon, thú cưng. Yêu cậu. 787 00:52:31,080 --> 00:52:32,520 Ngủ ngon, yêu cậu. 788 00:52:35,320 --> 00:52:36,240 Ngủ ngon nhé. 789 00:53:54,360 --> 00:53:57,280 Biên dịch: Nguyên Huỳnh