1
00:00:09,400 --> 00:00:11,400
- Tôi mời cô một ly nhé?
- Được.
2
00:00:12,480 --> 00:00:14,280
Đồ đạc đâu rồi?
3
00:00:14,280 --> 00:00:16,200
Tôi ở đây chưa được lâu.
4
00:00:16,200 --> 00:00:20,440
Vợ cũ của tôi vẫn sống ở nhà
nên tôi không có nhiều đồ đạc.
5
00:00:20,440 --> 00:00:23,960
Chúng tôi đã ly thân gần một năm rồi.
6
00:00:23,960 --> 00:00:27,160
Cũng phải... thay đổi khá nhiều.
7
00:00:27,160 --> 00:00:30,400
Michael, tôi không muốn nói
về vợ cũ của anh.
8
00:00:31,200 --> 00:00:32,640
Xin lỗi. Vâng.
9
00:00:34,560 --> 00:00:36,640
Sao ta không uống sau nhỉ?
10
00:00:37,560 --> 00:00:38,600
Sau cái gì?
11
00:00:42,920 --> 00:00:43,840
Ôi!
12
00:00:55,080 --> 00:00:57,080
Vâng. Ồ, phải rồi.
13
00:00:59,080 --> 00:00:59,920
Ôi, chờ đã.
14
00:00:59,920 --> 00:01:01,720
Ồ. Xin lỗi.
15
00:01:01,720 --> 00:01:03,680
Xin lỗi. Tôi cần chút thời gian.
16
00:01:05,240 --> 00:01:07,840
Đôi khi tôi gặp khó khăn
khi phải làm liền.
17
00:01:07,840 --> 00:01:09,480
Có viên thuốc xanh không?
18
00:01:10,560 --> 00:01:13,960
Không, nhưng tôi từng thử khi vợ cũ...
19
00:01:13,960 --> 00:01:18,240
Michael, tôi không muốn nghĩ
về anh và vợ cũ bây giờ.
20
00:01:19,320 --> 00:01:21,160
Thôi nào. Anh làm được mà.
21
00:01:21,160 --> 00:01:23,320
- Ừm.
- Ừ?
22
00:01:23,320 --> 00:01:24,360
Ừm.
23
00:01:25,400 --> 00:01:26,480
Ừ, được rồi.
24
00:01:27,880 --> 00:01:28,960
Thôi nào.
25
00:01:31,320 --> 00:01:32,440
- Nào!
- Tôi không thể.
26
00:01:33,240 --> 00:01:34,600
Nào!
27
00:01:36,840 --> 00:01:37,880
Được rồi.
28
00:01:43,680 --> 00:01:45,120
Không được, đúng không?
29
00:01:45,840 --> 00:01:46,840
Ừm, có lẽ...
30
00:01:47,760 --> 00:01:50,200
hoặc ta có thể âu yếm nhau.
31
00:01:50,200 --> 00:01:54,000
Cảm ơn vì bữa tối, Michael,
nhưng tôi cần đàn ông trong phòng ngủ.
32
00:01:54,000 --> 00:01:55,760
Ai đó muốn xé quần áo của tôi.
33
00:02:01,680 --> 00:02:02,640
Vâng, chắc chắn.
34
00:02:04,200 --> 00:02:05,040
Rất vui được gặp.
35
00:02:05,040 --> 00:02:06,960
- A lô.
- Dennis. Gloria đây.
36
00:02:06,960 --> 00:02:08,480
Tàu nhanh ở nhà tôi chứ?
37
00:02:08,480 --> 00:02:10,080
- Tuyệt vãi!
- Ồ, vâng.
38
00:02:10,800 --> 00:02:12,640
GIÁO DỤC GIỚI TÍNH
39
00:02:12,640 --> 00:02:14,080
Ừ. Nửa tiếng nữa.
40
00:02:31,120 --> 00:02:32,560
CHÀO MỪNG ĐẾN MOORDALE
41
00:02:44,800 --> 00:02:45,960
Chị ấy về kìa.
42
00:02:47,280 --> 00:02:48,480
- Chào.
- Này!
43
00:02:48,480 --> 00:02:49,400
Ôi!
44
00:02:50,040 --> 00:02:51,520
Ồ, ôm chặt đấy.
45
00:02:52,320 --> 00:02:54,400
- Nước Mỹ thế nào?
- Tốt. Chị nhớ em quá.
46
00:02:54,400 --> 00:02:56,720
Elsie, con mang túi của Maeve ra xe nhé?
47
00:02:56,720 --> 00:02:57,720
Cảm ơn.
48
00:02:59,120 --> 00:03:00,720
- Chuyến đi thế nào?
- Lâu ạ.
49
00:03:03,440 --> 00:03:04,280
Vâng.
50
00:03:04,280 --> 00:03:07,200
- Cô đã sắp xếp phòng cho cháu ở nhà.
- Cảm ơn.
51
00:03:52,000 --> 00:03:53,040
Jackson?
52
00:03:53,040 --> 00:03:54,240
Này.
53
00:03:54,240 --> 00:03:56,560
Này, mẹ hỏi thăm thôi.
54
00:03:56,560 --> 00:03:58,600
Vâng, con ổn. Còn mẹ?
55
00:03:59,160 --> 00:04:01,040
Mẹ đã nói chuyện với mẹ con.
56
00:04:01,600 --> 00:04:02,440
Vậy sao?
57
00:04:03,520 --> 00:04:06,400
Nếu con muốn ở nhà thì cũng được.
58
00:04:06,400 --> 00:04:10,520
Không. Con muốn đi học.
Chuyện này chẳng có gì đáng lo.
59
00:04:11,560 --> 00:04:13,240
- Jackson.
- Vâng.
60
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
Nhìn mẹ này.
61
00:04:14,800 --> 00:04:16,080
Sẽ ổn thôi.
62
00:04:16,760 --> 00:04:17,920
Vâng, con biết.
63
00:04:17,920 --> 00:04:18,880
Yêu mẹ.
64
00:04:24,960 --> 00:04:28,240
MAEVE - AIMEE SẮP ĐÓN TỚ
ĐỂ ĐẾN BỆNH VIỆN.
65
00:04:32,520 --> 00:04:35,840
RUBY
GẶP NHAU TRƯỚC GIỜ HỌC NHÉ?
66
00:04:38,600 --> 00:04:40,960
Tôi là người dẫn chương trình,
Tiến sĩ Jean Milburn.
67
00:04:40,960 --> 00:04:42,120
Người dẫn chương trình.
68
00:04:42,120 --> 00:04:45,440
Tôi là người dẫn chương trình,
Tiến sĩ Jean Milburn,
69
00:04:46,080 --> 00:04:50,160
và tôi muốn bắt đầu hôm nay bằng cách nói
về sức khoẻ tâm thần của nam giới.
70
00:04:50,160 --> 00:04:51,600
Giao cà phê đây!
71
00:04:51,600 --> 00:04:53,640
- Suỵt. Chị vừa dỗ bé ngủ.
- Xin lỗi.
72
00:04:53,640 --> 00:04:55,160
- Cảm ơn.
- Được rồi.
73
00:04:56,160 --> 00:04:57,040
Ồ.
74
00:05:01,080 --> 00:05:02,360
Vậy, Jo.
75
00:05:02,360 --> 00:05:03,400
Ừm.
76
00:05:03,400 --> 00:05:07,040
Chiều nay chị được yêu cầu đến đài sớm.
77
00:05:07,040 --> 00:05:08,360
- Trông Joy?
- Không được.
78
00:05:08,360 --> 00:05:09,280
Tại sao?
79
00:05:09,280 --> 00:05:12,680
Em có hẹn với một anh
mà em đã gặp ở ngân hàng.
80
00:05:12,680 --> 00:05:14,240
Ôi Chúa ơi.
81
00:05:14,240 --> 00:05:15,240
Cái gì?
82
00:05:16,400 --> 00:05:17,800
Chị không biết.
83
00:05:17,800 --> 00:05:20,360
Có lẽ đừng làm điều mà em luôn làm
84
00:05:20,360 --> 00:05:22,680
và nhảy vào một mối quan hệ khác.
85
00:05:23,720 --> 00:05:24,960
Hít thở đi.
86
00:05:25,480 --> 00:05:26,560
Chị dám nói à.
87
00:05:26,560 --> 00:05:28,880
- Nói thế thôi.
- Em thật sự...
88
00:05:28,880 --> 00:05:31,680
Em không cần chị lên lớp làm mẹ bây giờ.
89
00:05:31,680 --> 00:05:33,640
- Hẹn hò thôi.
- Suỵt.
90
00:05:33,640 --> 00:05:36,240
- Đưa Joy đi cùng chị đi?
- Không được.
91
00:05:36,240 --> 00:05:38,800
Chị e là hôm nay họ sẽ sa thải chị.
92
00:05:38,800 --> 00:05:40,160
Cái gì?
93
00:05:40,160 --> 00:05:42,520
Chị không biết.
Chương trình không suôn sẻ lắm.
94
00:05:43,040 --> 00:05:45,840
Thật ra là khá tệ.
95
00:05:45,840 --> 00:05:48,560
Và chị chỉ... Chị không tìm được nhịp,
96
00:05:48,560 --> 00:05:52,280
và lẽ ra chị không nên nhận
công việc này ngay từ đầu.
97
00:05:55,480 --> 00:05:57,160
Không sao. Không sao mà.
98
00:05:57,160 --> 00:05:59,600
- Ổn mà.
- Không. Em có thể hẹn lại.
99
00:05:59,600 --> 00:06:00,520
Không.
100
00:06:03,520 --> 00:06:05,520
Nếu chị giúp em một việc?
101
00:06:06,160 --> 00:06:08,320
- Em cần chị nằm yên.
- Không.
102
00:06:08,320 --> 00:06:11,160
Em sẽ đánh rắm vào đầu chị. Một cú rõ to.
103
00:06:12,080 --> 00:06:13,240
Con đi đấy.
104
00:06:13,880 --> 00:06:16,640
- Hay đấy.
- Xin lỗi, dì đánh rắm lên đầu mẹ con.
105
00:06:17,640 --> 00:06:19,880
Maeve đã về rồi
nhưng mẹ bạn ấy nhập viện.
106
00:06:19,880 --> 00:06:21,320
Còn đại học thì sao, con yêu?
107
00:06:21,320 --> 00:06:24,160
Chỉ là một ngày thôi.
Mẹ, cô ấy rất cần con.
108
00:06:24,680 --> 00:06:26,680
- Chúc vui vẻ.
- Gọi mẹ sau nhé.
109
00:06:29,240 --> 00:06:31,360
- Ồ.
- Do thằng bé, không phải em.
110
00:06:35,240 --> 00:06:36,120
Này.
111
00:06:50,120 --> 00:06:51,120
Ai thế?
112
00:06:52,800 --> 00:06:54,440
Jem. Con gái chủ trang trại.
113
00:06:54,440 --> 00:06:55,600
Rất xinh.
114
00:06:56,960 --> 00:06:59,040
Vậy sao? Con không để ý.
115
00:07:01,080 --> 00:07:04,880
Con không cần đi nhờ.
Bố sẽ đến dạy con tiếp.
116
00:07:04,880 --> 00:07:06,000
Ồ, tốt.
117
00:07:07,480 --> 00:07:11,120
Mẹ định hỏi. Bố con có đi hẹn hò không?
118
00:07:11,120 --> 00:07:13,240
Con không biết. Mẹ để ý làm gì?
119
00:07:13,920 --> 00:07:15,320
Mẹ không quan tâm.
120
00:07:15,320 --> 00:07:21,080
Ý mẹ là, mẹ thật sự mừng cho ông ấy
vì ông ấy sẽ bước tiếp. Thế thôi.
121
00:07:24,800 --> 00:07:25,880
Ngày tốt lành nhé.
122
00:07:29,200 --> 00:07:31,400
VĂN PHÒNG TRANG TRẠI REDWOOD
123
00:07:31,400 --> 00:07:34,040
Gặp tôi ở khu cưỡi ngựa sau bữa trưa nhé.
124
00:07:55,640 --> 00:08:00,680
Khi ta gặp ngươi, ta chỉ là học trò.
Giờ ta là chủ nhân.
125
00:08:03,640 --> 00:08:07,520
DAN
CHÚT NỮA VẪN HẸN HÒ CHỨ?
126
00:08:07,520 --> 00:08:09,360
TẤT NHIÊN!
127
00:08:11,240 --> 00:08:12,600
Em mở cửa nhé?
128
00:08:17,640 --> 00:08:19,560
Chúa ơi, cô Jean!
129
00:08:20,480 --> 00:08:22,200
Không, cô là Joanna.
130
00:08:22,720 --> 00:08:25,400
Cô là em gái của Jean. Cô vừa mua cái này.
131
00:08:25,400 --> 00:08:30,280
Nó được cho là sẽ làm tăng lượng collagen
và khiến cô trông như 17 tuổi trở lại.
132
00:08:30,280 --> 00:08:32,800
Cô hy vọng nó hiệu quả vì nó rất đắt.
133
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
Chúa ơi! Nghe tuyệt đấy.
134
00:08:35,840 --> 00:08:37,400
Xin lỗi, cháu là ai?
135
00:08:37,400 --> 00:08:39,280
- Ồ, cháu là Eric.
- Phải.
136
00:08:39,280 --> 00:08:41,080
Bạn của Otis. Cậu ấy đâu ạ?
137
00:08:41,080 --> 00:08:42,200
Không có đây.
138
00:08:42,200 --> 00:08:45,800
Có người tên "Mavis" vừa trở về
nên nó đi gặp cô ấy rồi.
139
00:08:46,760 --> 00:08:47,640
Ha.
140
00:08:48,360 --> 00:08:49,440
Được rồi.
141
00:08:50,160 --> 00:08:53,120
- Cần cô chuyển lời không?
- Không ạ.
142
00:08:53,640 --> 00:08:55,960
- Rất vui được gặp cô.
- Cô cũng thế.
143
00:08:55,960 --> 00:08:58,800
- Chúc may mắn với collagen.
- Cảm ơn. Cô rất cần nó.
144
00:09:03,280 --> 00:09:05,840
Cảm ơn đã cho tớ biết, Otis!
145
00:09:26,640 --> 00:09:30,400
TYRONE
NHỚ CẬU TRONG LỚP HÔM NAY!
146
00:09:33,920 --> 00:09:35,160
{\an8}NGHĨ TÍCH CỰC
SỐNG TÍCH CỰC
147
00:09:36,640 --> 00:09:38,640
Maeve, Aimee đến rồi.
148
00:09:43,240 --> 00:09:45,440
- Ồ.
- Aimes, tớ nhớ cậu.
149
00:09:46,120 --> 00:09:47,880
Cảm ơn đã cho tớ đi nhờ.
150
00:09:48,760 --> 00:09:49,960
- Đi thôi.
- Ừ.
151
00:09:51,560 --> 00:09:53,480
- Ồ, Otis đến à?
- Không.
152
00:09:55,040 --> 00:09:56,200
- Chào.
- Này.
153
00:09:57,240 --> 00:09:58,560
Cậu đang làm gì ở đây?
154
00:09:59,240 --> 00:10:01,720
Tớ nghĩ là nên đến và giúp đỡ cậu.
155
00:10:02,920 --> 00:10:05,000
Xin lỗi, tớ làm sai rồi à?
156
00:10:06,280 --> 00:10:09,240
Không, cậu thật tốt bụng.
157
00:10:09,240 --> 00:10:11,360
Chỉ là tớ chưa tắm từ lúc bay về,
158
00:10:11,360 --> 00:10:14,560
và tớ định gặp cậu
khi đã tươm tất hơn, nhưng tớ...
159
00:10:14,560 --> 00:10:15,800
Không sao. Tớ...
160
00:10:16,760 --> 00:10:18,840
Không sao. Tớ quay lại sau cũng được.
161
00:10:18,840 --> 00:10:20,200
Gặp cậu vui lắm.
162
00:10:21,800 --> 00:10:23,680
Thật ra là đừng đi. Làm ơn.
163
00:10:24,680 --> 00:10:27,040
- Tớ nhớ cậu.
- Tớ nhớ cậu.
164
00:10:27,040 --> 00:10:28,480
- Ối!
- Xin lỗi.
165
00:10:28,480 --> 00:10:32,080
Tớ mang theo suốt vì chân đổ mồ hôi
khi lái xe, nên cứ dùng tự nhiên.
166
00:10:34,080 --> 00:10:34,960
Vào đi.
167
00:10:37,200 --> 00:10:38,120
Mùi hoa tươi?
168
00:10:44,160 --> 00:10:45,200
Quỷ thần ơi.
169
00:10:57,080 --> 00:10:58,800
KINH THÁNH
170
00:11:13,960 --> 00:11:14,920
Cái gì?
171
00:11:20,320 --> 00:11:21,840
Kinh tởm.
172
00:11:32,840 --> 00:11:34,280
Bọn tớ nhắn tin suốt cuối tuần.
173
00:11:34,280 --> 00:11:36,960
- Tớ rất thích cậu ấy.
- Nói rồi mà.
174
00:11:37,720 --> 00:11:39,800
Cậu ấy như tri kỷ mọt sách của cậu.
175
00:11:39,800 --> 00:11:41,480
Cậu ấy còn kể với bố về tớ.
176
00:11:41,480 --> 00:11:44,520
Họ là bạn thân. Dễ thương nhỉ?
177
00:11:44,520 --> 00:11:45,600
- Ừ.
- Ừ.
178
00:11:46,120 --> 00:11:47,480
Gì cơ?
179
00:11:47,480 --> 00:11:48,560
Không có gì.
180
00:11:49,680 --> 00:11:55,760
Viv, cậu mắc bệnh đề cập nặng đấy.
Cậu không thể ngừng nhắc về cậu ấy.
181
00:11:55,760 --> 00:11:58,240
- Rồi. Tớ dừng.
- Không. Tớ mừng cho cậu.
182
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
Thật đấy.
183
00:12:03,200 --> 00:12:04,240
Này...
184
00:12:06,360 --> 00:12:10,080
Tớ có chuyện cần nói với cậu.
Hơi khó xử. Tớ phát hiện một cục u.
185
00:12:11,400 --> 00:12:12,640
Trong bìu của tớ.
186
00:12:13,720 --> 00:12:15,000
Là sao? Cậu ổn chứ?
187
00:12:15,000 --> 00:12:16,680
- Ừ.
- Vậy sao?
188
00:12:18,600 --> 00:12:19,520
Không.
189
00:12:20,560 --> 00:12:23,640
Tớ hoảng lắm.
Nhưng họ đang làm xét nghiệm, nên...
190
00:12:24,360 --> 00:12:26,520
Tớ nói vì cậu là bạn thân của tớ.
191
00:12:27,040 --> 00:12:28,120
Được rồi...
192
00:12:30,400 --> 00:12:32,760
Cảm ơn đã cho tớ biết. Tớ ở bên cậu nhé.
193
00:12:33,520 --> 00:12:34,480
Cảm ơn.
194
00:12:49,920 --> 00:12:51,680
NHÀ TRỊ LIỆU TÌNH DỤC SINH VIÊN BẢN GỐC
195
00:12:51,680 --> 00:12:53,560
Đoạn phim rất dễ đồng cảm.
196
00:12:53,560 --> 00:12:57,280
Của O quá bóng bẩy.
Tớ thấy ta không hiểu được cô ấy.
197
00:13:09,440 --> 00:13:12,000
Xin lỗi. Không chen hàng.
198
00:13:12,000 --> 00:13:14,600
Bình tĩnh. Tớ đang tìm Otis.
Tớ là quản lý chiến dịch.
199
00:13:14,600 --> 00:13:16,880
Cậu là quản lý chiến dịch thì cậu ấy đâu?
200
00:13:16,880 --> 00:13:18,480
Tớ sẽ trả lời sau.
201
00:13:23,880 --> 00:13:25,880
BẦU CHO O
202
00:13:29,240 --> 00:13:32,520
Biết gì không? Hôm nay
tớ nhận khách không đặt hẹn,
203
00:13:32,520 --> 00:13:33,960
vì Otis không đến.
204
00:13:33,960 --> 00:13:36,840
Tớ cũng có áo phông miễn phí.
205
00:13:36,840 --> 00:13:39,600
Chúng được sản xuất hữu cơ và có đạo đức.
206
00:13:39,600 --> 00:13:41,760
Hãy nhớ, bầu cho O!
207
00:13:47,240 --> 00:13:49,320
Tặng cậu một cái. Cậu nữa.
208
00:13:53,200 --> 00:13:55,120
RUBY
CẬU ĐANG Ở ĐÂU?!
209
00:14:03,520 --> 00:14:05,200
Ông anh ngốc của tớ kìa.
210
00:14:06,280 --> 00:14:07,880
Bọn tớ vào cùng cậu nhé?
211
00:14:08,440 --> 00:14:09,760
Không sao.
212
00:14:09,760 --> 00:14:12,120
- Chắc chứ?
- Ừ. Sẽ không lâu đâu.
213
00:14:22,400 --> 00:14:23,640
Hy vọng cô ấy không sao.
214
00:14:23,640 --> 00:14:25,920
Tớ biết. Tớ cũng mong vậy.
215
00:14:27,160 --> 00:14:29,080
Biết chơi Nữ Hoàng Hèn Hạ không?
216
00:14:30,080 --> 00:14:32,120
Này, bé Ếch! Ộp ộp!
217
00:14:39,840 --> 00:14:42,520
- Anh đã ở đâu?
- Với bạn của anh, Mo.
218
00:14:42,520 --> 00:14:44,640
- Em biết Mo mà.
- Không.
219
00:14:44,640 --> 00:14:47,200
Không ngờ em từ Mỹ về vì vụ này.
220
00:14:47,200 --> 00:14:49,600
- Mẹ phải ốm nặng mới đáng.
- Sean.
221
00:14:50,120 --> 00:14:52,680
Em không nhớ lần cuối mẹ vào viện à?
222
00:14:53,200 --> 00:14:56,600
Bà ấy trốn viện. Khi họ bắt được,
bà ấy ở dưới ga tàu.
223
00:14:56,600 --> 00:14:59,480
Nhỉ? Mặc mỗi đồ bệnh nhân hở cả mông.
224
00:14:59,480 --> 00:15:00,440
Không vui.
225
00:15:00,440 --> 00:15:03,000
- Nào. Khá buồn cười mà.
- Em chả cười.
226
00:15:06,560 --> 00:15:08,640
Ở Mỹ họ không cho em cười nhỉ?
227
00:15:09,480 --> 00:15:12,080
Này, tớ đưa cậu đến lớp nhé?
228
00:15:12,680 --> 00:15:13,560
Ừ.
229
00:15:13,560 --> 00:15:15,640
Ừ, tớ chỉ muốn hỏi xem
230
00:15:15,640 --> 00:15:19,280
có chuyện gì giữa cậu
và anh chàng Jackson đó không?
231
00:15:19,920 --> 00:15:24,600
Vì lúc nãy hai người ôm nhau
và tớ không muốn hy vọng quá
232
00:15:24,600 --> 00:15:27,000
nếu cậu đã có người khác rồi.
233
00:15:27,000 --> 00:15:28,040
Không.
234
00:15:28,840 --> 00:15:31,960
Jackson là bạn thân tớ.
Cậu ấy có vài chuyện riêng.
235
00:15:31,960 --> 00:15:34,760
Nhưng chắc chắn không có gì
xảy ra giữa bọn tớ.
236
00:15:34,760 --> 00:15:36,360
Rồi. Tuyệt.
237
00:15:36,360 --> 00:15:37,960
Rồi. Tớ xin lỗi.
238
00:15:37,960 --> 00:15:40,240
Đôi khi tớ nghĩ quá nhiều và...
239
00:15:41,480 --> 00:15:42,680
tớ thực sự thích cậu.
240
00:15:43,360 --> 00:15:46,280
Tớ biết là nhanh quá,
nhưng tớ nghĩ kỹ rồi.
241
00:15:46,280 --> 00:15:49,600
Nếu cậu muốn, cậu làm bạn gái của tớ nhé?
242
00:15:50,280 --> 00:15:53,720
- Nếu cậu muốn thôi.
- Tớ rất muốn làm bạn gái cậu.
243
00:15:54,920 --> 00:15:55,760
Được rồi. Tuyệt.
244
00:15:55,760 --> 00:15:57,200
- Tuyệt.
- Ừ.
245
00:15:57,200 --> 00:15:59,160
- Tuyệt. Ta đi...
- Về lớp?
246
00:15:59,160 --> 00:16:01,480
- Về lớp. Ừ.
- Về lớp. Nên đi.
247
00:16:01,480 --> 00:16:03,920
Ừ. Tớ thích cuốn sách thống kê này.
248
00:16:03,920 --> 00:16:07,160
- Cách nó phân tích dữ liệu.
- Ồ, rồi, cậu đã xong...
249
00:16:07,160 --> 00:16:10,920
Ồ không. Cô phải thử.
Thật là tiếp thêm sinh lực.
250
00:16:12,240 --> 00:16:13,800
Tôi đã không tẩy da chết cả tuần.
251
00:16:13,800 --> 00:16:15,000
Tạm biệt.
252
00:16:15,000 --> 00:16:16,640
- Này.
- Chào cô.
253
00:16:31,400 --> 00:16:32,760
- Chào.
- Chào.
254
00:16:32,760 --> 00:16:36,000
Tớ xin lỗi về tối hôm trước.
Tớ đã lúng túng quá.
255
00:16:36,000 --> 00:16:37,960
Không đâu.
256
00:16:37,960 --> 00:16:40,600
Mọi người luôn hiểu lầm tớ muốn hôn họ.
257
00:16:40,600 --> 00:16:43,120
Cậu chỉ nói vậy để an ủi tớ.
258
00:16:43,120 --> 00:16:44,480
Chỉ một chút thôi.
259
00:16:49,160 --> 00:16:54,400
Tớ muốn giải thích rằng,
tớ và PK có mối quan hệ mở.
260
00:16:54,400 --> 00:16:57,240
Nên tớ tự hỏi
261
00:16:57,240 --> 00:17:00,760
khi nào đó,
cậu có muốn đi hẹn hò với tớ không?
262
00:17:03,320 --> 00:17:05,160
Ừ, tớ đồng ý.
263
00:17:31,400 --> 00:17:33,000
- Bùm.
- Ừm.
264
00:17:37,120 --> 00:17:38,080
Tạm dừng.
265
00:17:40,360 --> 00:17:41,800
ISAAC
NÀY, CÔ ĐÂU RỒI?
266
00:17:41,800 --> 00:17:44,520
XIN LỖI, HÔM NAY NGHỈ
267
00:17:44,520 --> 00:17:46,960
- Mọi thứ ổn chứ?
- Ừ, là Isaac.
268
00:17:46,960 --> 00:17:48,640
Không biết hai người là bạn.
269
00:17:48,640 --> 00:17:51,560
Không. Học cùng lớp mỹ thuật.
Đâu phải tớ thích anh ta.
270
00:17:51,560 --> 00:17:53,000
Rồi. Được.
271
00:17:53,000 --> 00:17:54,960
Đâu phải mọi thứ đều trị liệu, Otis.
272
00:18:00,760 --> 00:18:03,360
- Cậu là Nữ Hoàng Hèn Hạ.
- Cậu như biết đọc suy nghĩ.
273
00:18:06,880 --> 00:18:07,840
Ta nên làm gì đây?
274
00:18:10,800 --> 00:18:12,000
Tớ chụp ảnh cậu nhé?
275
00:18:12,920 --> 00:18:13,840
Được.
276
00:18:16,880 --> 00:18:17,840
Máy ảnh đẹp đó.
277
00:18:18,800 --> 00:18:21,600
Rồi. Ôi Chúa ơi. Lần nào cũng vậy.
278
00:18:22,840 --> 00:18:24,040
PHÒNG CHỜ
279
00:18:31,640 --> 00:18:32,480
TRÒ CHƠI Ô CHỮ
280
00:18:56,400 --> 00:18:58,720
- Cái gì?
- Đây không phải nơi để huýt sáo.
281
00:19:08,800 --> 00:19:09,760
Sean.
282
00:19:13,360 --> 00:19:14,280
Xin lỗi.
283
00:19:16,440 --> 00:19:18,240
Maeve và Sean Wiley?
284
00:19:18,240 --> 00:19:19,280
Đi theo tôi.
285
00:19:25,600 --> 00:19:27,480
Mời hai cháu vào đây.
286
00:19:52,640 --> 00:19:53,560
Mẹ cháu đâu?
287
00:19:53,560 --> 00:19:55,800
Ngồi đi, ta có thể nói chuyện.
288
00:19:55,800 --> 00:19:58,000
Cháu không muốn ngồi.
Em làm gì vậy? Đứng dậy.
289
00:19:58,000 --> 00:20:00,520
- Sean. Ngồi xuống.
- Con dở này, đứng dậy.
290
00:20:09,360 --> 00:20:13,080
Tôi rất tiếc phải thông báo
rằng mẹ các cháu đã qua đời.
291
00:20:16,600 --> 00:20:18,720
Ngay sau khi vào hồi sức tích cực,
292
00:20:18,720 --> 00:20:21,920
bà ấy bất tỉnh và hôn mê.
293
00:20:21,920 --> 00:20:24,120
Lúc đó rất...
294
00:20:25,920 --> 00:20:28,600
Dù ban đầu ổn định,
lại trở nặng rất nhanh,
295
00:20:28,600 --> 00:20:30,480
và tim bà ấy ngừng đập.
296
00:20:31,640 --> 00:20:35,080
Chúng tôi đã làm mọi thứ
để cố cứu bà ấy, nhưng đã thất bại
297
00:20:35,080 --> 00:20:37,440
và chúng tôi mất bà ấy 20 phút trước.
298
00:20:38,520 --> 00:20:40,360
Rất tiếc về mất mát của hai cháu.
299
00:20:40,360 --> 00:20:43,880
Cứ ở bao lâu tuỳ ý.
Phòng này của hai cháu.
300
00:20:44,640 --> 00:20:46,480
Sẽ có một y tá sớm đến gặp.
301
00:21:02,960 --> 00:21:04,680
- Chào. Xin chào.
- Xin chào.
302
00:21:04,680 --> 00:21:06,160
- Đó là một đứa bé.
- Phải.
303
00:21:06,160 --> 00:21:10,440
Không, không phải con tôi. Là cháu tôi.
Tôi phải trông con bé, nên...
304
00:21:10,960 --> 00:21:12,360
Chào. Xin chào.
305
00:21:12,360 --> 00:21:13,560
Không sao.
306
00:21:14,960 --> 00:21:17,680
Tôi nên hôn má bên này để chúc may mắn.
307
00:21:17,680 --> 00:21:19,240
Chà, anh có mùi
308
00:21:20,720 --> 00:21:21,960
thật là thơm.
309
00:21:21,960 --> 00:21:24,160
Cảm ơn. Đến đây bằng xe mô tô của tôi.
310
00:21:24,160 --> 00:21:26,920
Chà, xe gắn máy. Thật là...
311
00:21:27,680 --> 00:21:29,360
- Không.
- Không sao đâu.
312
00:21:29,360 --> 00:21:30,360
Xin lỗi.
313
00:21:31,040 --> 00:21:32,480
Con bé quấy cả buổi sáng.
314
00:21:32,480 --> 00:21:35,880
Tôi tưởng có thể để nó ở nhà
nhưng chị tôi phải đi làm,
315
00:21:35,880 --> 00:21:39,280
nên có lẽ tôi nên cho nó ăn.
316
00:21:39,880 --> 00:21:41,440
- Xin lỗi.
- Đừng xin lỗi.
317
00:21:41,440 --> 00:21:42,960
Làm đi. Tôi yêu trẻ con.
318
00:21:42,960 --> 00:21:45,400
- Rất tuyệt.
- Vâng, tôi chắc là vậy.
319
00:21:45,400 --> 00:21:46,920
Đúng vậy. Chúng rất tuyệt.
320
00:21:46,920 --> 00:21:50,000
Tôi là anh cả của sáu đứa em,
tin nổi không?
321
00:21:50,680 --> 00:21:53,760
Tôi quen với em bé.
Em trai tôi gọi tôi là "Anh Bố".
322
00:21:53,760 --> 00:21:55,080
Không phải kiểu ghê sợ.
323
00:21:55,080 --> 00:21:57,200
- Không theo giáo phái đâu.
- Rồi.
324
00:21:57,200 --> 00:22:01,480
Chỉ là một gia đình bình thường.
Bố mẹ tôi thích xoạc nhau thôi.
325
00:22:01,480 --> 00:22:03,000
Này! Chào.
326
00:22:03,000 --> 00:22:05,800
Cháu là ai? Tiểu quỷ đẹp trai này.
327
00:22:05,800 --> 00:22:07,160
Ồ, bé thích anh.
328
00:22:07,160 --> 00:22:09,520
Còn cô thì sao? Cô muốn kết hôn không?
329
00:22:09,520 --> 00:22:10,800
Sinh vài đứa trẻ?
330
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
Chà! Vào vấn đề dữ.
331
00:22:12,800 --> 00:22:15,600
Xin lỗi. Cô biết gì không?
Tôi hẹn hò nhiều.
332
00:22:15,600 --> 00:22:17,640
Nói thật, tôi chỉ muốn ổn định,
333
00:22:17,640 --> 00:22:21,200
nhưng hầu hết phụ nữ tôi hẹn hò,
họ chỉ quan tâm đến...
334
00:22:22,400 --> 00:22:27,000
Tôi đang thử cách mới là tôi thành thật
để không phí thời gian mọi người.
335
00:22:27,000 --> 00:22:30,400
Ừ, tôi cũng muốn ổn định.
336
00:22:30,400 --> 00:22:33,960
Nhưng có vẻ
tôi không thể quen được lâu dài.
337
00:22:33,960 --> 00:22:38,920
Giống như nhầm người hoặc nhầm thời điểm.
338
00:22:38,920 --> 00:22:40,600
Và luôn có nguy cơ
339
00:22:40,600 --> 00:22:44,040
di truyền những thói dở người
cho một đứa trẻ.
340
00:22:45,480 --> 00:22:47,320
Tôi không có nhiều. Vừa phải thôi.
341
00:22:47,320 --> 00:22:50,040
Rồi. Một lượng vừa phải thói dở người.
342
00:22:50,040 --> 00:22:52,240
Ừ, có lẽ đó là câu trả lời sai.
343
00:22:52,840 --> 00:22:56,160
Không hề. Không phải vậy đâu.
344
00:23:04,200 --> 00:23:06,600
Nếu cậu đợi đến mai để gặp Otis,
345
00:23:06,600 --> 00:23:09,360
cậu sẽ được hai cuộc hẹn
và một khung giờ thường.
346
00:23:09,360 --> 00:23:11,160
Tớ chỉ muốn chỗ đó bớt ngứa.
347
00:23:11,160 --> 00:23:14,040
Bất cứ lúc nào nhé. Đừng quên bầu cho O.
348
00:23:14,040 --> 00:23:15,760
Chào. Cảm ơn rất nhiều.
349
00:23:15,760 --> 00:23:16,960
Tớ có thể giúp gì?
350
00:23:16,960 --> 00:23:20,400
Ừ, cậu có thể.
Cậu có thể ngừng nhận khách hàng của Otis.
351
00:23:20,400 --> 00:23:23,920
Sẽ có buổi tranh luận cố vấn
vào thứ Năm, giờ ăn trưa, sân thông tầng.
352
00:23:23,920 --> 00:23:27,640
Hãy đến và nghe Otis và O nêu lý do
vì sao họ xứng đáng được bầu chọn.
353
00:23:27,640 --> 00:23:29,720
Tặng túi tote cho người tham dự.
354
00:23:29,720 --> 00:23:31,120
Vụ tranh luận là sao?
355
00:23:31,120 --> 00:23:33,440
Tớ xin lỗi. Cậu là ai nhỉ?
356
00:23:33,440 --> 00:23:36,320
Làm ơn đừng giả vờ
cậu không biết tớ là ai.
357
00:23:38,200 --> 00:23:40,680
- Vào trong nhé?
- Được, đi chứ?
358
00:23:44,240 --> 00:23:45,280
Ngồi xuống đi.
359
00:23:46,160 --> 00:23:48,880
Không, cảm ơn. Tớ không muốn nhàu váy.
360
00:23:52,440 --> 00:23:55,000
Vậy cuộc tranh luận này là sao?
361
00:23:55,000 --> 00:23:57,680
Ồ, tớ chỉ nghĩ đây có thể là cơ hội tốt
362
00:23:57,680 --> 00:23:59,600
để tớ và Otis bày tỏ quan điểm.
363
00:23:59,600 --> 00:24:02,720
- Tớ định báo cậu ấy khi được duyệt.
- Hẳn rồi.
364
00:24:04,200 --> 00:24:05,680
Cậu là gì với Otis?
365
00:24:06,280 --> 00:24:07,800
Quan trọng gì chứ?
366
00:24:08,800 --> 00:24:11,200
Đang nghĩ xem cậu được lợi gì từ vụ này.
367
00:24:12,080 --> 00:24:14,880
Hai cậu hẳn là bạn tốt
nên cậu mới giúp thế này.
368
00:24:14,880 --> 00:24:16,080
Phải, bọn tớ là bạn.
369
00:24:18,240 --> 00:24:20,480
Nhưng trước đây còn hơn thế?
370
00:24:20,480 --> 00:24:22,280
Từng hẹn hò thời gian ngắn.
371
00:24:22,280 --> 00:24:24,720
Dĩ nhiên tớ là người chia tay.
372
00:24:25,480 --> 00:24:27,640
Vì tình cảm của cậu ấy
không đậm sâu như cậu?
373
00:24:27,640 --> 00:24:30,200
Và cậu ấy vẫn còn vương vấn cô gái kia?
374
00:24:30,200 --> 00:24:33,720
Ồ, tên cô ấy là gì,
người cậu ấy đang quen, người ở Mỹ?
375
00:24:34,680 --> 00:24:35,920
Maeve, phải không?
376
00:24:36,440 --> 00:24:37,640
Tớ chỉ đoán thôi.
377
00:24:37,640 --> 00:24:41,560
Tớ đâu biết, nhưng nó sẽ giải thích
tại sao cậu chạy theo cậu ta.
378
00:24:41,560 --> 00:24:45,320
Cậu hy vọng một ngày nào đó
cậu ấy sẽ thấy ánh sáng
379
00:24:46,280 --> 00:24:50,680
và nhận ra cậu là người
luôn biết cậu ấy đặc biệt thế nào,
380
00:24:50,680 --> 00:24:54,680
và cậu ấy sẽ nói cậu ấy yêu cậu
nhiều như cậu luôn yêu cậu ấy.
381
00:24:57,320 --> 00:24:58,280
Không đúng.
382
00:24:59,760 --> 00:25:00,840
Được rồi.
383
00:25:04,120 --> 00:25:05,640
Nhưng tớ khuyên nhé.
384
00:25:06,640 --> 00:25:11,520
Nếu ai đó thật sự thích cậu,
họ không nên bày trò gì cả.
385
00:25:12,240 --> 00:25:14,560
Họ không nên để cậu bối rối.
386
00:25:16,280 --> 00:25:17,240
Sẽ rõ ràng thôi.
387
00:25:18,760 --> 00:25:20,160
Cảm ơn vì lời khuyên.
388
00:25:24,080 --> 00:25:26,360
Giờ, tớ sẽ khuyên cậu.
389
00:25:26,880 --> 00:25:28,880
Chuẩn bị tinh thần để thua đi.
390
00:25:28,880 --> 00:25:31,440
Khi ta mười tuổi, cậu làm đời tớ khốn khổ.
391
00:25:31,440 --> 00:25:35,560
Và giờ, tớ hứa với cậu,
tớ sẽ làm điều tương tự với cậu.
392
00:25:36,520 --> 00:25:38,760
- Đe doạ à?
- Không, là lời hứa, Sarah.
393
00:25:39,680 --> 00:25:42,320
Giờ tớ phải chuẩn bị một cuộc tranh luận.
394
00:25:45,000 --> 00:25:46,200
Tên tớ là O.
395
00:25:47,480 --> 00:25:49,320
- Tớ nhìn cậu hả?
- Đâu cũng được.
396
00:25:49,320 --> 00:25:50,920
Tớ sẽ nhìn cậu. Tớ...
397
00:25:52,200 --> 00:25:54,000
Cậu chỉ, cứ thư giãn đi.
398
00:25:58,320 --> 00:25:59,240
Cái gì vậy?
399
00:26:00,680 --> 00:26:03,240
Xin lỗi. Tớ chỉ... Tớ đang cố tạo dáng.
400
00:26:04,360 --> 00:26:05,720
Hay là đừng làm gì cả.
401
00:26:06,800 --> 00:26:07,880
Được rồi.
402
00:26:09,800 --> 00:26:11,680
Vẫn giống như đang làm gì đó.
403
00:26:15,480 --> 00:26:17,240
RUBY
THỨ NĂM CẬU TRANH LUẬN VỚI O.
404
00:26:17,240 --> 00:26:18,840
TỚ ĐÀO BỚI CHUYỆN XẤU ĐÂY.
405
00:26:22,440 --> 00:26:23,440
Kỳ lạ.
406
00:26:24,240 --> 00:26:25,240
Rồi.
407
00:26:25,840 --> 00:26:26,680
Không tệ.
408
00:26:26,680 --> 00:26:27,920
- Cảm ơn.
- Kỳ lạ.
409
00:26:29,600 --> 00:26:31,240
Cậu chụp làm tuyển tập à?
410
00:26:31,240 --> 00:26:32,880
Không. Tớ đang tập thôi.
411
00:26:33,440 --> 00:26:35,680
Thật ra tớ muốn chụp ảnh bản thân.
412
00:26:35,680 --> 00:26:38,160
Isaac cho tớ xem
vài chân dung tự chụp rất đẹp.
413
00:26:38,160 --> 00:26:40,000
Tưởng cậu đâu phải bạn Isaac?
414
00:26:41,120 --> 00:26:42,440
Ừ, không phải.
415
00:26:43,880 --> 00:26:46,360
Ừ, tớ không biết mình đang cố lột tả gì
416
00:26:46,360 --> 00:26:48,880
trong chân dung tự chụp, thật khó chịu.
417
00:26:49,400 --> 00:26:52,880
Ví dụ như tác phẩm của Isaac.
Nó thực sự có ý nghĩa.
418
00:26:55,280 --> 00:26:57,120
Có lẽ cậu suy nghĩ nhiều quá.
419
00:26:57,640 --> 00:26:59,040
Cứ tin vào bản năng.
420
00:26:59,640 --> 00:27:01,640
Đó chính là điều Isaac nói.
421
00:27:06,680 --> 00:27:08,480
Otis, cậu trị liệu cho tớ nhé?
422
00:27:09,800 --> 00:27:11,360
Ừ. Sao thế?
423
00:27:13,040 --> 00:27:13,920
Rồi.
424
00:27:15,120 --> 00:27:16,040
Cho là,
425
00:27:17,280 --> 00:27:20,720
nếu cậu nghĩ
mình đang có cảm tình với ai đó
426
00:27:20,720 --> 00:27:23,480
mà bạn thân nhất của cậu
từng có mối quan hệ,
427
00:27:24,080 --> 00:27:26,640
cậu có nghĩ sẽ phải nói
với bạn thân của mình
428
00:27:26,640 --> 00:27:31,040
rằng cậu có cảm xúc
với người mà họ từng có mối quan hệ?
429
00:27:35,520 --> 00:27:36,440
Tớ nghĩ...
430
00:27:37,520 --> 00:27:41,480
Tớ nghĩ nếu những cảm xúc này là thật
và cậu muốn bày tỏ, thì
431
00:27:42,520 --> 00:27:44,360
cậu nên nói rõ với bạn của cậu.
432
00:27:48,840 --> 00:27:51,320
Vì nếu cậu không nói và họ phát hiện ra,
433
00:27:52,400 --> 00:27:53,640
thì sẽ tệ hơn nhiều.
434
00:27:56,360 --> 00:27:57,320
Ừ.
435
00:28:00,160 --> 00:28:02,240
Nhân tiện, tớ không nói về Isaac.
436
00:28:03,680 --> 00:28:05,880
- Tớ đâu nghĩ vậy.
- Đẹp đấy. Giữ yên.
437
00:28:08,000 --> 00:28:11,400
- Cậu lại đổi rồi.
- Tớ xin lỗi. Tớ biết mà.
438
00:28:15,760 --> 00:28:18,560
Chào. Tớ đang làm khảo sát
cho cuộc bầu cử cố vấn sinh viên.
439
00:28:18,560 --> 00:28:22,840
Cậu có cảm thấy O đã bao giờ
đi quá giới hạn hay đối xử tệ với ai chứ?
440
00:28:22,840 --> 00:28:24,840
- Không.
- Được rồi.
441
00:28:24,840 --> 00:28:25,920
KHÔNG ĐỒNG Ý
442
00:28:26,840 --> 00:28:30,480
Hành vi của O có bao giờ
phân biệt hay ác ý chưa?
443
00:28:30,480 --> 00:28:32,040
- Không.
- Không.
444
00:28:32,040 --> 00:28:33,920
- Không.
- Không, không hề.
445
00:28:33,920 --> 00:28:37,240
Có bao giờ O đưa ra
lời khuyên có hại hay sai không?
446
00:28:37,240 --> 00:28:38,320
Không.
447
00:28:38,320 --> 00:28:40,680
- Không.
- Không.
448
00:28:40,680 --> 00:28:42,440
- Không!
- Được rồi.
449
00:28:42,440 --> 00:28:43,800
KHÔNG ĐỒNG Ý
450
00:28:51,920 --> 00:28:55,840
Về từ thiện, năm nay ta nên gây quỹ
cho thứ gì đó khác biệt.
451
00:28:55,840 --> 00:28:59,600
Chào. Tớ đang làm khảo sát
cho cuộc bầu cử cố vấn sinh viên.
452
00:28:59,600 --> 00:29:02,080
- Hỏi vài câu nhé?
- Bọn tớ đang họp.
453
00:29:02,080 --> 00:29:03,320
Nhanh thôi mà.
454
00:29:03,320 --> 00:29:08,560
Vậy cậu có cảm thấy O từng đi quá giới hạn
hay đối xử tệ với ai không?
455
00:29:09,800 --> 00:29:12,200
Không. Cô ấy đã giúp tớ nhiều vấn đề.
456
00:29:12,200 --> 00:29:13,520
Cô ấy tuyệt mà.
457
00:29:14,360 --> 00:29:16,080
Xin lỗi. Tớ chưa hiểu cậu nói gì.
458
00:29:16,080 --> 00:29:18,040
Đừng lo, cưng. Tớ sẽ nói sau.
459
00:29:18,040 --> 00:29:20,040
Còn thắc mắc gì không?
460
00:29:20,040 --> 00:29:26,080
Ừ. Cậu có cảm thấy hành vi của O
có bao giờ phân biệt hay ác ý không?
461
00:29:27,480 --> 00:29:29,400
Nghe có vẻ hơi đanh đá rồi đấy.
462
00:29:29,400 --> 00:29:33,120
Thôi nào. Tớ biết các cậu
đâu hoàn toàn tin vào
463
00:29:33,120 --> 00:29:35,640
việc không nói sau lưng người khác
464
00:29:35,640 --> 00:29:38,560
và tử tế như là thương hiệu của các cậu.
465
00:29:38,560 --> 00:29:43,360
Thích lắm, nhưng tớ sẽ không nói với ai.
Cứ buôn chuyện cho tớ đi.
466
00:29:43,360 --> 00:29:45,560
Tử tế đâu phải thương hiệu.
Đó là điều nên làm.
467
00:29:46,400 --> 00:29:48,840
Bọn tớ cần tiếp tục cuộc họp,
468
00:29:48,840 --> 00:29:50,800
chúc may mắn với khảo sát.
469
00:29:56,800 --> 00:29:59,200
Cậu ấy như hút cạn cảm xúc người khác.
470
00:30:03,040 --> 00:30:05,080
Aisha, đâu phải nói xấu. Đó là sự thật.
471
00:30:10,080 --> 00:30:10,960
Eric.
472
00:30:11,720 --> 00:30:14,480
Thấy Otis không?
Vì cậu ấy phớt lờ tin nhắn tớ.
473
00:30:14,480 --> 00:30:16,520
Không. Sáng cậu ấy cho tớ leo cây.
474
00:30:17,080 --> 00:30:19,880
Vì cậu đã loại trừ cậu ấy khỏi vụ hộp đêm?
475
00:30:19,880 --> 00:30:22,600
- Xin lỗi?
- Không, tớ không phán xét cậu, Eric.
476
00:30:22,600 --> 00:30:25,800
Tin tớ đi. Tớ loại trừ
những người nhạt toét suốt.
477
00:30:25,800 --> 00:30:27,680
Chỉ là tớ nghĩ cậu ấy hơi buồn.
478
00:30:27,680 --> 00:30:32,080
Chúa ơi! Không phải. Vì Maeve đã về rồi.
479
00:30:32,080 --> 00:30:34,800
Mỗi khi cô ấy ở đây,
chả còn gì quan trọng nữa.
480
00:30:37,360 --> 00:30:39,160
Cậu ấy chưa kể à?
481
00:30:40,000 --> 00:30:41,280
Tớ...
482
00:30:41,280 --> 00:30:43,280
- Không, không sao.
- Ừ?
483
00:30:43,280 --> 00:30:46,880
- Rồi, tốt. Cảm ơn cậu.
- Vì tớ... Tốt. Ừ, rồi.
484
00:30:59,440 --> 00:31:00,720
Tớ bỏ lỡ gì rồi?
485
00:31:01,640 --> 00:31:02,840
Ruby.
486
00:31:04,440 --> 00:31:05,280
Tất nhiên rồi.
487
00:31:05,280 --> 00:31:08,240
Ta vẫn cần chọn
một tổ chức từ thiện để gây quỹ.
488
00:31:08,240 --> 00:31:09,560
Có ai có ý gì không?
489
00:31:11,960 --> 00:31:13,760
Lên. Không. Tiếp tục đi.
490
00:31:23,680 --> 00:31:26,920
Vậy, cậu nghĩ gì khi nhìn Midnight?
491
00:31:29,480 --> 00:31:33,320
"Nếu tao ngã, mày sẽ nghiền nát tao
với những cái vó kim loại nhỏ".
492
00:31:35,080 --> 00:31:36,440
Ừ. Rồi, cầm cương đi.
493
00:31:38,280 --> 00:31:40,840
Cậu cần cho con ngựa biết cậu không sợ.
494
00:31:42,120 --> 00:31:44,080
Thôi nào. Ta sẽ đi cùng nhau.
495
00:31:46,200 --> 00:31:47,640
Kéo nó đi. Nào.
496
00:31:48,320 --> 00:31:51,920
Hãy cố và hoà nhịp theo con ngựa.
497
00:31:57,840 --> 00:31:58,760
Được rồi.
498
00:32:01,440 --> 00:32:02,280
Thấy chưa?
499
00:32:02,800 --> 00:32:04,480
Nó đâu đáng sợ lắm, nhỉ?
500
00:32:07,400 --> 00:32:09,040
Rồi, cậu lên đi nào.
501
00:32:09,040 --> 00:32:12,200
- Tôi không cần học nữa à?
- Cậu biết câu nói xưa mà.
502
00:32:12,200 --> 00:32:15,160
"Suy nghĩ không vượt qua nỗi sợ.
Hành động thì có". Lên.
503
00:32:19,720 --> 00:32:20,600
Sẵn sàng chưa?
504
00:32:21,440 --> 00:32:22,760
Tôi giúp cậu nhé?
505
00:32:24,000 --> 00:32:26,200
Rồi. Một, hai, ba.
506
00:32:26,200 --> 00:32:27,280
Rồi.
507
00:32:28,640 --> 00:32:29,880
- Tốt chứ?
- Ừm.
508
00:32:30,480 --> 00:32:32,080
- Đi nào.
- Rồi.
509
00:32:32,080 --> 00:32:33,480
- Từ từ thôi.
- Được rồi.
510
00:32:33,480 --> 00:32:35,440
- Cậu làm được.
- Chậm thôi.
511
00:32:36,360 --> 00:32:37,520
- Từ từ.
- Rồi.
512
00:32:37,520 --> 00:32:38,600
Được rồi, nhóc.
513
00:32:39,520 --> 00:32:40,600
Rồi. Ngoan lắm.
514
00:32:43,480 --> 00:32:45,120
Rồi. Sẵn sàng chưa?
515
00:32:45,120 --> 00:32:48,120
- Giờ đi nước kiệu.
- Không. Tôi nên xuống.
516
00:32:48,120 --> 00:32:50,640
Ôi trời! Ôi! Này.
517
00:32:50,640 --> 00:32:54,040
À! Này! Ôi! Bi của tôi!
518
00:32:55,080 --> 00:32:57,400
- Hoà nhịp theo nó.
- Tôi đang cưỡi. Rồi.
519
00:32:57,920 --> 00:33:00,240
Rồi. Thật ra cậu đang phi nước nhỏ.
520
00:33:00,240 --> 00:33:02,080
- Ổn chứ? Rồi.
- Ổn.
521
00:33:02,760 --> 00:33:04,520
Tôi đang cưỡi ngựa.
522
00:33:04,520 --> 00:33:06,040
Đúng vậy.
523
00:33:10,800 --> 00:33:14,360
Chúng tôi sẽ chuyển mẹ cháu đến nhà xác.
Các cháu sắp được gặp.
524
00:33:14,360 --> 00:33:16,520
Đồ đạc của bà ấy đây.
525
00:33:19,920 --> 00:33:22,200
Ăn hết chỗ đồ ngọt này có kỳ không?
526
00:33:23,360 --> 00:33:25,400
Giờ bà ấy đâu cần chúng nữa nhỉ?
527
00:33:28,800 --> 00:33:30,360
Không ai đùa được à?
528
00:33:31,160 --> 00:33:33,160
Anh có nhớ khi bác Pat mất không?
529
00:33:34,680 --> 00:33:37,880
Ừ, một chút. Lần đầu anh uống bia
là ở đám bác ấy.
530
00:33:37,880 --> 00:33:38,920
Anh tám tuổi.
531
00:33:38,920 --> 00:33:39,920
Ừ.
532
00:33:39,920 --> 00:33:43,640
Bạn gái của bác Pat đưa cho anh.
Bà ấy thì đùa được. Nhớ chứ?
533
00:33:48,520 --> 00:33:50,880
Nhìn bác ấy lúc đã mất,
bác ấy trông lạ lắm.
534
00:33:50,880 --> 00:33:55,040
Và sau đó, em không nhớ nổi
khi bác Pat còn sống trông thế nào nữa.
535
00:33:56,080 --> 00:33:58,320
Em không thể nhìn mẹ như thế.
536
00:34:00,080 --> 00:34:01,000
Nếu được.
537
00:34:03,640 --> 00:34:04,480
Ừ.
538
00:34:08,240 --> 00:34:09,240
Được rồi.
539
00:34:16,640 --> 00:34:17,640
Celia?
540
00:34:17,640 --> 00:34:19,040
Xin lỗi. Tôi sẽ quay lại.
541
00:34:19,040 --> 00:34:22,160
Không. Tôi tỉnh rồi. Ngủ cho có sức.
542
00:34:22,160 --> 00:34:23,320
Được rồi.
543
00:34:23,320 --> 00:34:24,800
Lấy sức thôi. Vào đi.
544
00:34:26,320 --> 00:34:29,200
Vào đi. Ngồi xuống.
545
00:34:35,000 --> 00:34:37,760
Hay là cô quay lại đi, đôi mắt sáng?
546
00:34:38,960 --> 00:34:41,400
- Tôi không đi đâu. Ngồi đây một lát.
- Rồi.
547
00:34:42,120 --> 00:34:43,080
Rồi.
548
00:34:43,080 --> 00:34:45,520
Ta cần nói về vài chương trình của cô.
549
00:34:45,520 --> 00:34:47,280
- Vâng.
- Chúng không tuyệt lắm.
550
00:34:47,280 --> 00:34:49,040
Tôi biết chúng không tốt lắm.
551
00:34:49,040 --> 00:34:52,440
Và tôi chỉ đang ổn định dần,
552
00:34:52,440 --> 00:34:55,800
nhưng tôi đã chuẩn bị thêm
và tôi đã tìm được hướng đi.
553
00:34:55,800 --> 00:34:58,080
Có lẽ hơi muộn cho việc đó.
554
00:34:58,080 --> 00:35:02,520
Tôi e là sếp lớn, Terry,
hơi lo lắng về định dạng.
555
00:35:02,520 --> 00:35:04,080
Ông ấy nghĩ nó đều đều.
556
00:35:04,080 --> 00:35:06,120
Điều tôi đã làm là
557
00:35:06,120 --> 00:35:11,280
tìm được vài vị khách
sẽ dẫn cùng cô tuần này, được chứ?
558
00:35:11,280 --> 00:35:14,000
Rồi. Khách như thế nào?
559
00:35:14,000 --> 00:35:15,680
Chuyên ngành tình dục như cô.
560
00:35:15,680 --> 00:35:18,560
Tôi có một phụ nữ tự làm thạch cao
561
00:35:18,560 --> 00:35:20,160
từ âm đạo của mình.
562
00:35:20,160 --> 00:35:24,080
Nghe này. Tôi biết là
tôi chưa đúng phong độ,
563
00:35:24,080 --> 00:35:28,400
nhưng tôi rất muốn có cơ hội tự tìm cách
564
00:35:28,400 --> 00:35:29,760
để dẫn dắt một mình.
565
00:35:29,760 --> 00:35:31,160
Tôi rất xin lỗi, Jean.
566
00:35:31,680 --> 00:35:33,880
Nếu là do tôi quyết, đồng ý.
567
00:35:33,880 --> 00:35:36,000
Áp lực đè lên tôi để việc này suôn sẻ.
568
00:35:36,000 --> 00:35:38,720
Nó có thể nới lỏng mọi thứ.
Có thể làm nó vui.
569
00:35:39,440 --> 00:35:41,320
Có thể đây là chuyện tốt.
570
00:35:41,320 --> 00:35:43,280
- Xin chào.
- O.
571
00:35:43,280 --> 00:35:46,200
Đó là tên cô ấy,
không phải cảm thán. Vào đi.
572
00:35:46,200 --> 00:35:48,480
O, đây là Jean. O.
573
00:35:48,480 --> 00:35:50,920
- Ồ.
- O. Jean, chào.
574
00:35:50,920 --> 00:35:53,960
Đồng dẫn. Ừ. Đồng O.
575
00:35:54,560 --> 00:35:57,600
Cô nên xem kênh của cô ấy.
Các đoạn phim rất tuyệt.
576
00:36:01,400 --> 00:36:03,440
Tốt. Không. Nhớ xi nhan.
577
00:36:03,960 --> 00:36:04,920
Vòng qua đó.
578
00:36:07,960 --> 00:36:11,640
Và... Được rồi. Giờ hãy thử ghép ngang.
579
00:36:15,080 --> 00:36:17,640
Buổi hẹn hò của bố với giáo viên thế nào?
580
00:36:18,840 --> 00:36:20,480
Không tuyệt lắm.
581
00:36:21,800 --> 00:36:22,920
Bố đã làm gì?
582
00:36:22,920 --> 00:36:24,960
À, vấn đề ở việc bố không làm.
583
00:36:25,880 --> 00:36:27,520
- Bố để cô ấy trả tiền ăn?
- Không.
584
00:36:27,520 --> 00:36:32,200
Đôi khi bố khá vất vả
để vận hành ở chỗ dương vật.
585
00:36:32,200 --> 00:36:34,080
- Cẩn thận!
- Chúa ơi!
586
00:36:34,600 --> 00:36:36,440
Bố kể con nghe làm gì?
587
00:36:36,440 --> 00:36:38,800
Ôi, tưởng tượng rồi. Chúa ơi!
588
00:36:38,800 --> 00:36:41,680
Xin lỗi. Bố tưởng giờ
ta kể chuyện cho nhau nghe.
589
00:36:41,680 --> 00:36:44,440
Vụ đó thì đừng bao giờ.
Con tưởng bố uống Viagra.
590
00:36:44,440 --> 00:36:45,400
Bố có.
591
00:36:46,320 --> 00:36:49,200
- Đợi đã. Sao con biết?
- Không nói vụ đó nhé.
592
00:36:49,200 --> 00:36:51,600
Con sẽ vào nhà. Ta không nhắc lại nữa.
593
00:37:00,880 --> 00:37:03,960
Học tốt lắm. Xin lỗi vì chia sẻ quá nhiều.
Không tái diễn đâu.
594
00:37:04,520 --> 00:37:06,160
Không thể tin điều con sắp nói.
595
00:37:07,600 --> 00:37:10,120
Con nghĩ bố rối loạn do tâm lý.
596
00:37:11,440 --> 00:37:14,480
Suy nghĩ không vượt qua nỗi sợ.
Hành động thì có.
597
00:37:15,240 --> 00:37:18,720
Và đừng uống hơn một viên Viagra.
Dương vật của bố sẽ nổ tung.
598
00:37:34,680 --> 00:37:36,000
Gloria, Michael đây.
599
00:37:37,560 --> 00:37:40,080
Tôi có thuốc màu xanh
và đang thấy rất nam tính.
600
00:37:44,280 --> 00:37:46,360
XUẤT HIỆN CUỐI CÙNG
601
00:38:03,200 --> 00:38:04,520
Chắc chắn là mẹ rồi.
602
00:38:05,640 --> 00:38:08,520
Và chắc chắn là mẹ mất rồi.
603
00:38:11,480 --> 00:38:12,800
Họ nói ta có thể đi.
604
00:38:14,560 --> 00:38:16,080
Em muốn điền xong ô chữ.
605
00:38:22,000 --> 00:38:26,040
Chỉ là Mo sẽ cho anh đi nhờ.
606
00:38:27,280 --> 00:38:28,680
Và anh muốn đi khỏi đây.
607
00:38:29,680 --> 00:38:31,560
Không sao. Anh đi đi. Em ổn.
608
00:38:32,520 --> 00:38:33,360
Rồi.
609
00:38:34,720 --> 00:38:38,160
- Anh nhắn gì với bạn em?
- Bảo là em sẽ ra ngay.
610
00:38:39,720 --> 00:38:40,560
Được rồi.
611
00:38:44,440 --> 00:38:46,400
- Cần gì cứ gọi cho anh.
- Ừm.
612
00:39:13,600 --> 00:39:14,920
CỦ KHOAI MẠNH MẼ
613
00:39:29,680 --> 00:39:30,720
Sẵn sàng chưa?
614
00:39:33,080 --> 00:39:34,920
Chắc chắn rồi.
615
00:39:41,960 --> 00:39:43,320
Ôi!
616
00:39:46,080 --> 00:39:47,160
Ôi Chúa ơi!
617
00:39:48,520 --> 00:39:50,040
Tuyệt!
618
00:39:57,080 --> 00:39:58,000
Tuyệt!
619
00:39:59,560 --> 00:40:02,080
Tôi xin lỗi. Tôi không biết sao lại thế.
620
00:40:02,080 --> 00:40:04,000
Hoặc có thể nó sẽ lên lại.
621
00:40:06,680 --> 00:40:10,280
Ừ. Tôi sẽ sớm đón con gái tôi
từ buổi tập hợp xướng.
622
00:40:24,400 --> 00:40:29,240
Chào. Đây là người dẫn chương trình,
Tiến sĩ Jean Milburn.
623
00:40:29,240 --> 00:40:30,280
Tớ thích mẹ cậu.
624
00:40:30,280 --> 00:40:32,640
Và cùng tôi trên Tình dục học tối nay
625
00:40:32,640 --> 00:40:37,160
là một nhà giáo dục giới tính trẻ
và người có ảnh hưởng, O.
626
00:40:37,160 --> 00:40:38,720
Chà, cảm ơn cô rất nhiều.
627
00:40:38,720 --> 00:40:41,200
Chào đón thật nồng nhiệt
và lời khen ấm áp.
628
00:40:41,200 --> 00:40:42,160
Không.
629
00:40:42,160 --> 00:40:45,160
Cháu rất vui được ở đây.
Không thể diễn tả đủ.
630
00:40:45,160 --> 00:40:47,680
Và cháu nóng lòng nghe vài cuộc gọi này.
631
00:40:48,640 --> 00:40:49,640
Otis.
632
00:40:49,640 --> 00:40:52,440
Cháu không rõ cô thế nào,
nhưng tìm hiểu về...
633
00:40:54,080 --> 00:40:55,720
- Chào.
- Chào.
634
00:40:56,920 --> 00:41:00,720
Anh sẽ đi, nhưng Maeve vẫn ở trong đó.
635
00:41:00,720 --> 00:41:02,520
Con bé đang chơi nốt ô chữ.
636
00:41:02,520 --> 00:41:04,840
Rồi. Mọi chuyện ổn chứ?
637
00:41:06,320 --> 00:41:07,400
Không, không hẳn.
638
00:41:08,240 --> 00:41:09,240
Mẹ anh mất rồi.
639
00:41:09,240 --> 00:41:10,200
Chết tiệt.
640
00:41:10,200 --> 00:41:12,240
Chúa ơi, Sean. Em rất tiếc.
641
00:41:13,840 --> 00:41:15,240
Bọn em vào với Maeve nhé?
642
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
Là anh thì không.
643
00:41:19,560 --> 00:41:21,240
Anh sẽ để nó làm việc của nó.
644
00:41:21,240 --> 00:41:22,800
Anh ngồi cùng bọn em chứ?
645
00:41:27,080 --> 00:41:28,080
- Không.
- Anh ổn chứ?
646
00:41:28,080 --> 00:41:29,560
- Ừ. Anh ổn.
- Chắc chứ?
647
00:41:29,560 --> 00:41:30,960
Ngày tốt lành nhé.
648
00:41:54,480 --> 00:41:55,600
Mẹ à. Xin chào.
649
00:41:55,600 --> 00:41:59,040
Eric, con muốn đến giúp mẹ
ở bếp từ thiện tối nay không?
650
00:41:59,040 --> 00:42:02,720
Ồ, không được. Con sẽ đến nhà Abbi.
651
00:42:02,720 --> 00:42:05,760
Bọn con sẽ xem Jennifer's Body
và làm móng.
652
00:42:07,920 --> 00:42:09,040
Nhưng lần sau nhé.
653
00:42:29,360 --> 00:42:31,400
CÂ CHUYỆN VỀ JACKSON
654
00:42:37,640 --> 00:42:39,120
HAI MẸ QUYẾT ĐỊNH MUỐN CÓ CON
655
00:42:39,120 --> 00:42:40,440
MỘT VẤN ĐỀ, MẸ À
LÀ GÌ?
656
00:42:40,440 --> 00:42:42,360
ĐỂ CÓ EM BÉ, CẦN TRỨNG CỦA NỮ
VÀ HẠT GIỐNG CỦA NAM
657
00:42:46,000 --> 00:42:48,200
HỌ ĐẾN BỆNH VIỆN NƠI CÓ CÁC Y BÁC SĨ GIÚP
658
00:42:48,200 --> 00:42:49,920
MỘT QUÝ ÔNG ĐÃ CHO HẠT GIỐNG.
TUYỆT!
659
00:42:53,240 --> 00:42:57,760
ĐOÁN XEM ĐỨA BÉ LÀ AI NÀO?
PHẢI, ĐÓ LÀ JACKSON
660
00:43:06,400 --> 00:43:07,320
Xem này.
661
00:43:12,240 --> 00:43:15,280
Cái gì? Không. Ôi trời ơi.
662
00:43:16,560 --> 00:43:18,400
Sao lũ chim ghét mình thế?
663
00:43:19,400 --> 00:43:21,120
Sao lại cười?
664
00:43:21,120 --> 00:43:23,760
Đây là con chim thứ hai ị vào tôi hôm nay.
665
00:43:23,760 --> 00:43:25,280
Nghĩa là cậu rất may.
666
00:43:25,280 --> 00:43:27,040
Ôi, tôi không biết vụ đó.
667
00:43:27,040 --> 00:43:29,520
Cho tôi ít tiền lẻ để ăn tối nhé?
668
00:43:29,520 --> 00:43:31,080
Tôi không có tiền mặt.
669
00:43:31,080 --> 00:43:34,680
Nhưng có một bếp từ thiện
ở hội trường làng tối nay.
670
00:43:34,680 --> 00:43:36,320
Tôi không biết ở đâu. Chỉ tôi nhé?
671
00:43:36,320 --> 00:43:38,720
Tôi không thể đến đó khi ăn mặc như này.
672
00:43:38,720 --> 00:43:43,720
Nhưng nếu cô đi đường này, rẽ trái,
cô chắc chắn sẽ tìm thấy nó.
673
00:43:44,400 --> 00:43:47,200
Nào, nhóc may mắn.
Cậu có thể dành vài phút mà.
674
00:43:47,200 --> 00:43:50,560
Tôi muộn rồi, nhưng ừ, chúng ta đi.
675
00:44:09,280 --> 00:44:12,040
Tôi có thể gọi ai đến đón cháu không?
676
00:44:13,160 --> 00:44:14,720
Không sao. Có xe chở về ạ.
677
00:44:25,520 --> 00:44:29,040
Nhà thờ của tôi tổ chức
nên cô sẽ có một bữa ngon.
678
00:44:31,600 --> 00:44:32,800
Ôi trời ơi.
679
00:44:35,320 --> 00:44:37,680
Được rồi, đây là bếp từ thiện.
680
00:44:38,320 --> 00:44:40,920
Mong cô ăn ngon tối nay. Tôi phải đi, nhé?
681
00:44:40,920 --> 00:44:41,960
Cậu đi à?
682
00:44:42,680 --> 00:44:45,240
- Ừ.
- Đây là nơi cậu thuộc về.
683
00:44:47,080 --> 00:44:49,640
Eric, con đổi ý rồi.
684
00:44:49,640 --> 00:44:51,440
Con đang mặc gì vậy?
685
00:44:51,440 --> 00:44:54,000
Thì lẽ ra con đâu có đến đây, mẹ nhớ chứ?
686
00:44:54,000 --> 00:44:56,160
Ở đây bận rộn lắm.
687
00:45:00,120 --> 00:45:01,480
Rồi. Để con gọi điện.
688
00:45:01,480 --> 00:45:02,720
Cảm ơn con.
689
00:45:04,480 --> 00:45:07,080
Abbi, tớ đang phụ việc ở hội trường làng,
690
00:45:07,080 --> 00:45:09,960
ở bếp từ thiện tối nay
và họ đang thiếu người,
691
00:45:09,960 --> 00:45:11,400
nên tớ xin lỗi.
692
00:45:12,600 --> 00:45:13,640
Đừng ghét tớ.
693
00:45:14,440 --> 00:45:18,680
Mọi mối quan hệ giữa các cá nhân
đều có ranh giới.
694
00:45:20,600 --> 00:45:23,600
Chúng không thường được nhắc đến,
695
00:45:23,600 --> 00:45:26,600
nhưng chúng được hai bên hiểu là
696
00:45:26,600 --> 00:45:29,960
những giới hạn trong mối quan hệ.
697
00:45:30,760 --> 00:45:35,520
Nếu một người không biết
ranh giới của mình,
698
00:45:35,520 --> 00:45:39,160
thì có thể gây thù oán trong mối quan hệ.
699
00:45:40,240 --> 00:45:41,120
Ngược lại...
700
00:45:41,120 --> 00:45:43,560
Giờ ta nên chuyển sang người gọi chứ?
701
00:45:45,160 --> 00:45:47,960
Ừ, đó là ý hay. Cảm ơn O.
702
00:45:47,960 --> 00:45:50,240
Được rồi. Chúng ta có Martin.
703
00:45:50,240 --> 00:45:51,840
Martin, bạn được nối máy.
704
00:45:51,840 --> 00:45:54,280
Vâng. Xin chào.
705
00:45:54,280 --> 00:45:58,240
Tôi gọi vì tôi đang có mối quan hệ
706
00:45:58,240 --> 00:46:02,560
với một cô bạn mới
và tôi đang gặp khó khăn về hiệu suất.
707
00:46:02,560 --> 00:46:07,720
Tôi đã dùng Viagra, nhưng vô dụng.
Bản lĩnh đàn ông của tôi có vấn đề à?
708
00:46:08,240 --> 00:46:13,160
Đối với những người không biết,
Viagra là tên thương hiệu của Sildenafil,
709
00:46:13,160 --> 00:46:17,680
loại thuốc dùng để điều trị
rối loạn cương dương.
710
00:46:17,680 --> 00:46:20,200
Martin, cô bạn này.
711
00:46:20,200 --> 00:46:22,560
Bạn có thể nói rõ hơn về tình huống không?
712
00:46:22,560 --> 00:46:26,440
À, gần đây tôi đã ly thân với vợ.
713
00:46:26,440 --> 00:46:29,200
Tôi sống ở nơi mới
và vừa có công việc mới.
714
00:46:29,200 --> 00:46:31,280
Chà, nghe có vẻ có nhiều thay đổi.
715
00:46:31,280 --> 00:46:34,520
Chà, không biết hai thứ đó
có liên quan gì không?
716
00:46:34,520 --> 00:46:37,600
Tôi nhận được cái gật đầu
từ Tiến sĩ Milburn, nên...
717
00:46:37,600 --> 00:46:43,520
Vâng, khó khăn khi cương cứng
thường là do tâm lý.
718
00:46:43,520 --> 00:46:47,120
Nên tôi nghĩ quan trọng là
bạn phải nhìn vào mặt cảm xúc
719
00:46:47,120 --> 00:46:48,480
cũng như thể chất.
720
00:46:48,480 --> 00:46:51,320
Tôi có thể hỏi bạn nghĩ gì khi quan hệ?
721
00:46:52,760 --> 00:46:54,320
Tôi đã nghĩ về vợ mình.
722
00:46:55,600 --> 00:46:57,680
Xin lỗi. Vợ cũ của tôi.
723
00:46:59,320 --> 00:47:00,360
Tôi nhớ cô ấy.
724
00:47:01,520 --> 00:47:04,960
Cô ấy đã bước tiếp
và tôi nghĩ tôi sẽ yêu qua đường,
725
00:47:04,960 --> 00:47:06,680
thì cũng có thể bước tiếp.
726
00:47:07,200 --> 00:47:11,280
Nhưng nó thật bẽ mặt và tôi thấy thảm hại
như thể tôi chả phải đàn ông.
727
00:47:11,800 --> 00:47:13,600
Tôi hỏi một câu được không?
728
00:47:15,360 --> 00:47:18,680
Lần quan hệ đó có gây cảm giác
như anh đang lừa dối không?
729
00:47:18,680 --> 00:47:20,080
Có.
730
00:47:20,680 --> 00:47:21,920
Cảm giác như phản bội.
731
00:47:23,040 --> 00:47:24,760
Tôi tự hỏi, Martin,
732
00:47:24,760 --> 00:47:26,960
liệu bạn có phải là người
733
00:47:26,960 --> 00:47:31,640
hoạt động trôi chảy hơn
khi bạn có kết nối an toàn.
734
00:47:31,640 --> 00:47:36,000
Và khi bạn làm thế, dương vật của bạn
hoạt động bình thường.
735
00:47:36,760 --> 00:47:37,640
Ý cô là
736
00:47:38,480 --> 00:47:40,240
dương vật của tôi phải yêu?
737
00:47:40,240 --> 00:47:45,320
Tôi nghĩ bạn cần tìm cách cắt đứt
mọi ràng buộc tình cảm với người cũ
738
00:47:45,320 --> 00:47:48,600
để dương vật của bạn tự do
buông bỏ và bước tiếp.
739
00:47:50,800 --> 00:47:53,080
Được rồi.
740
00:47:53,080 --> 00:47:56,120
Và bản lĩnh đàn ông của bạn
vẫn nguyên vẹn,
741
00:47:56,120 --> 00:47:58,760
bất kể lưu lượng máu
đến dương vật của bạn.
742
00:47:58,760 --> 00:47:59,960
Chà.
743
00:48:00,920 --> 00:48:02,600
Chúa ơi, họ ăn ý quá.
744
00:48:03,760 --> 00:48:04,880
Xin lỗi.
745
00:48:04,880 --> 00:48:06,800
- Susan. Chào Susan.
- Chào.
746
00:48:06,800 --> 00:48:08,640
Tôi muốn nói về việc nhập vai.
747
00:48:10,720 --> 00:48:14,560
- Rồi, Đấng Cứu Thế, muốn tớ làm gì?
- Chào, cậu làm gì ở đây?
748
00:48:14,560 --> 00:48:17,960
- Cậu nói cậu cần giúp đỡ.
- Cậu chắc chứ? Không cần đâu.
749
00:48:17,960 --> 00:48:19,400
- Ừ, tớ muốn mà.
- Ừ.
750
00:48:19,400 --> 00:48:22,040
Tớ từng làm việc như thế này với nhà thờ.
751
00:48:22,040 --> 00:48:24,880
Rồi. Mẹ tớ ở đằng kia,
áo liền quần màu xanh.
752
00:48:24,880 --> 00:48:27,240
Bà ấy là chủ xị,
sẽ chỉ cậu mọi thứ cần biết.
753
00:48:27,240 --> 00:48:29,280
- Rồi.
- Cháu là Abbi, bạn Eric.
754
00:48:29,280 --> 00:48:32,360
- Xin chào.
- Rất vui được gặp cô. Chào.
755
00:48:34,480 --> 00:48:38,080
Thật tuyệt khi có người
ngoài nhà thờ đến giúp.
756
00:48:39,360 --> 00:48:43,920
Thật buồn vì chúng ta đã mất tài trợ,
nên nơi này sẽ phải đóng cửa.
757
00:48:48,600 --> 00:48:51,000
Xin lỗi. Thêm ít chuối ạ? Vâng?
758
00:48:51,880 --> 00:48:53,600
- Cảm ơn.
- Rồi. Không có gì.
759
00:48:54,160 --> 00:48:55,200
Được rồi. Vậy...
760
00:48:58,400 --> 00:49:00,320
ĐÀI PHÁT THANH MMTR
761
00:49:05,160 --> 00:49:07,680
Thật vinh hạnh, Tiến sĩ Milburn.
762
00:49:07,680 --> 00:49:08,800
Cháu cũng vậy, O.
763
00:49:10,080 --> 00:49:11,320
- Cô bé tuyệt quá.
- Ừ.
764
00:49:11,320 --> 00:49:13,560
Cô cũng khá hơn nhiều, cô bạn nhỏ.
765
00:49:14,120 --> 00:49:15,200
Hẹn gặp lại.
766
00:49:15,840 --> 00:49:17,280
- Hẹn gặp lại.
- Tạm biệt.
767
00:49:24,280 --> 00:49:26,960
XUẤT HIỆN CUỐI CÙNG
768
00:50:15,800 --> 00:50:18,320
Bạn yêu, cậu ổn chứ?
769
00:50:18,320 --> 00:50:20,000
Ừ, tớ điền xong ô chữ rồi.
770
00:50:20,520 --> 00:50:22,360
- Tốt đấy.
- Ừ.
771
00:50:23,120 --> 00:50:24,080
Mẹ mất rồi.
772
00:50:25,160 --> 00:50:26,000
Nên...
773
00:50:28,560 --> 00:50:30,040
Bọn tớ ở bên cậu.
774
00:50:30,040 --> 00:50:31,280
Bất cứ gì cậu cần.
775
00:50:31,880 --> 00:50:33,800
Ta nên về nhà và nói với Anna.
776
00:50:34,560 --> 00:50:36,880
Tất nhiên rồi. Đưa cậu về nhà thôi.
777
00:51:02,320 --> 00:51:03,200
Chào, Martin.
778
00:51:07,320 --> 00:51:08,840
Em đã nghe anh trên đài.
779
00:51:12,200 --> 00:51:14,840
Chúa ơi, việc này thật rối bời.
780
00:51:18,840 --> 00:51:19,840
Em cũng nhớ anh.
781
00:51:46,040 --> 00:51:47,240
Cậu ăn gì thế?
782
00:51:47,760 --> 00:51:49,960
Tớ luôn ăn Peperami trước khi ngủ.
783
00:51:49,960 --> 00:51:51,960
Aimes, ghê quá đi.
784
00:51:51,960 --> 00:51:53,480
Xin lỗi, sắp xong rồi.
785
00:52:03,200 --> 00:52:08,680
RUBY
CẬU CÓ NGHE O TRÊN RADIO KHÔNG?
786
00:52:29,600 --> 00:52:31,080
Ngủ ngon, thú cưng. Yêu cậu.
787
00:52:31,080 --> 00:52:32,520
Ngủ ngon, yêu cậu.
788
00:52:35,320 --> 00:52:36,240
Ngủ ngon nhé.
789
00:53:54,360 --> 00:53:57,280
Biên dịch: Nguyên Huỳnh