1 00:00:06,920 --> 00:00:10,800 De Beauvoirin rad prožet je patrijarhalnim vrijednostima. 2 00:00:11,320 --> 00:00:15,240 Pita kako se možemo bolje emancipirati živeći u muškom svijetu 3 00:00:15,240 --> 00:00:18,000 umjesto da traži ono što žene zapravo trebaju, 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,800 a to je povlačenje iz tog načina postojanja. 5 00:00:21,320 --> 00:00:25,600 Što predlažeš? Da žene žive u nekoj komuni? 6 00:00:25,600 --> 00:00:27,400 Ne, dušo. Muškarci. 7 00:00:31,800 --> 00:00:33,880 - Imaš li sve što trebaš? - Mama. 8 00:00:44,840 --> 00:00:47,520 Hajde. Želim da kušaš terinu od lososa. 9 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 Ne bi trebala biti budna. Daj mi to. 10 00:00:53,680 --> 00:00:57,160 - Kornjačice, tulum je. - Prestani me tako zvati. Mrzim to. 11 00:00:57,160 --> 00:01:00,240 - Ali vidi taj slatki kornjačin nosić. - Daj mi to. 12 00:01:01,320 --> 00:01:02,640 Vidi što si učinila. 13 00:01:04,040 --> 00:01:07,280 Uvalit ćeš me u nevolje. Ja bih trebala paziti na tebe. 14 00:01:09,120 --> 00:01:10,280 Idi po sol. 15 00:01:13,440 --> 00:01:16,720 Negdje smo pročitali da menadžeri koji su kompromitirani 16 00:01:16,720 --> 00:01:20,440 metaforičkim i psihološkim instinktom... 17 00:01:32,160 --> 00:01:34,400 A da igramo igru? 18 00:01:55,880 --> 00:01:57,120 Jesi li našla sol? 19 00:01:59,080 --> 00:02:00,640 Došao sam po čaše. 20 00:02:10,720 --> 00:02:11,880 Ne budi ljubomorna. 21 00:02:19,000 --> 00:02:24,040 SPOLNI ODGOJ 22 00:02:26,280 --> 00:02:28,920 'Jutro, Kornjačice. Otis se još nije vratio? 23 00:02:28,920 --> 00:02:31,640 Ne. Kod Maeve je cijeli vikend. 24 00:02:33,800 --> 00:02:37,280 Danas ima probni ispit. Osjećam da me isključuje. 25 00:02:37,280 --> 00:02:39,800 Možda mu je neugodno dovesti Maeve ovamo. 26 00:02:39,800 --> 00:02:43,680 - Zašto bi mu bilo neugodno? - Možda moraš biti manje intenzivna. 27 00:02:43,680 --> 00:02:47,640 Poput onih ležernih, fora, prijateljskih mama. 28 00:02:47,640 --> 00:02:49,160 Ja jesam ležerna. 29 00:02:50,040 --> 00:02:53,200 Uglavnom, odlučila sam ti dati novac. 30 00:02:54,240 --> 00:02:56,120 Bože. Hvala. 31 00:02:59,120 --> 00:02:59,960 Što je ovo? 32 00:02:59,960 --> 00:03:01,800 To je sestrinski ugovor 33 00:03:01,800 --> 00:03:04,920 kako bismo obje razumjele uvjete. 34 00:03:05,520 --> 00:03:08,440 Jako je dugačak. 35 00:03:08,960 --> 00:03:09,840 Da. 36 00:03:11,560 --> 00:03:13,480 Razmisli. Samo polako. 37 00:03:13,480 --> 00:03:14,920 Nema žurbe. 38 00:03:15,440 --> 00:03:18,400 Kad potpišeš, prebacit ću ti novac. 39 00:03:19,440 --> 00:03:21,000 Nisi ležerna. 40 00:03:24,360 --> 00:03:26,560 Možda se danas dođem upisati u školu. 41 00:03:27,400 --> 00:03:28,600 Stvarno? 42 00:03:35,000 --> 00:03:36,800 Mama je. 43 00:03:37,320 --> 00:03:38,800 Možeš li razgovarati? 44 00:03:38,800 --> 00:03:41,760 Ako je riječ o O., onda ne. 45 00:03:41,760 --> 00:03:42,680 Nije. 46 00:03:42,680 --> 00:03:48,280 Emisija je pauzirana dok se ne riješi ono o njezinom brisanju. 47 00:03:48,280 --> 00:03:50,000 Otkazivanju, mama. 48 00:03:50,000 --> 00:03:52,200 Ne zovem te zbog toga. 49 00:03:52,200 --> 00:03:56,720 Zanima me želite li ti i Maeve danas doći na večeru? 50 00:03:57,520 --> 00:04:00,480 Bilo bi vrlo opušteno. 51 00:04:01,440 --> 00:04:03,680 Znaš, ležerno. 52 00:04:04,920 --> 00:04:06,240 Nimalo intenzivno. 53 00:04:06,240 --> 00:04:09,840 Daj da je pitam. Mama pita želiš li danas doći na večeru. 54 00:04:09,840 --> 00:04:11,440 To nije dobra ideja. 55 00:04:11,440 --> 00:04:15,560 Mislim da smo Maeve krivo započele i... 56 00:04:15,560 --> 00:04:17,960 Voljela bih je bolje upoznati. 57 00:04:18,480 --> 00:04:19,840 Želi te bolje upoznati. 58 00:04:21,720 --> 00:04:23,640 - Dobro. - Da? 59 00:04:23,640 --> 00:04:25,240 To zvuči jako lijepo. 60 00:04:25,240 --> 00:04:27,400 - Doći ćemo poslije. - Dobro. 61 00:04:27,400 --> 00:04:28,440 Dobro, bok. 62 00:04:29,880 --> 00:04:32,400 Oprosti, dovela me pred gotov čin. 63 00:04:36,680 --> 00:04:37,720 Ja ću. 64 00:04:40,320 --> 00:04:43,280 - Uđi. - Ti nisi Jean. Strankinjo. 65 00:04:44,040 --> 00:04:46,920 Bok, Jeane. Kava s mlijekom, ako se dobro sjećam? 66 00:04:46,920 --> 00:04:48,320 - Hvala. - Lijepa kuća! 67 00:04:49,120 --> 00:04:50,800 Osim one kućice na drvetu. 68 00:04:50,800 --> 00:04:53,240 - To je jezivo. - Moj bivši ju je izgradio. 69 00:04:53,240 --> 00:04:58,520 Uklonit ću je. Još nisam stigla. Oprosti. Jesam li nešto zaboravila? 70 00:04:58,520 --> 00:05:01,520 - Samo želim razgovarati. - Idem. 71 00:05:04,560 --> 00:05:05,400 Dođi. 72 00:05:17,040 --> 00:05:20,720 Moja disforija je na nikad višoj razini. 73 00:05:21,760 --> 00:05:24,560 Pokušavam se brinuti o sebi i izgurati, 74 00:05:24,560 --> 00:05:28,080 ali samo čekam da me nešto drugo sruši. 75 00:05:28,080 --> 00:05:30,240 Ne mogu pobjeći od tog osjećaja. 76 00:05:30,240 --> 00:05:33,440 Tu je kad se probudim, kad idem spavati. 77 00:05:35,080 --> 00:05:37,400 Da barem mogu opet biti dijete. 78 00:05:37,400 --> 00:05:39,840 Tad sam se zadnji put osjećala kao ja. 79 00:06:00,000 --> 00:06:01,440 NEMA PODATAKA O DONATORU 80 00:06:01,440 --> 00:06:02,520 Koji kurac? 81 00:06:03,440 --> 00:06:06,440 Izvoli. Mamino najbolje. 82 00:06:07,400 --> 00:06:09,720 Kako se osjećaš u vezi s ispitom? 83 00:06:09,720 --> 00:06:13,360 Upravo su mi javili da nema podataka o mom donatoru sperme. 84 00:06:13,360 --> 00:06:16,560 Dogovorili smo se da ćeš pričekati završetak ispita. 85 00:06:16,560 --> 00:06:20,720 - Znam da mi nešto skrivate. - Jacksone, želimo da dobro prođeš. 86 00:06:20,720 --> 00:06:24,120 Ovo ti je zadnja godina. Moraš ostati usredotočen. 87 00:06:24,120 --> 00:06:27,080 - Možeš li mi reći što se događa? - Ništa. 88 00:06:27,080 --> 00:06:28,280 To je samo zabuna. 89 00:06:49,320 --> 00:06:50,800 Prestani buljiti u mene. 90 00:06:52,200 --> 00:06:54,640 Ti šašavi Isuse. 91 00:06:54,640 --> 00:06:58,440 Eric! Tost će ti zagorjeti! 92 00:07:03,440 --> 00:07:05,600 Trebala sam Joy uzeti bebaccino? 93 00:07:07,240 --> 00:07:09,920 Htjela sam te obavijestiti 94 00:07:09,920 --> 00:07:12,880 da je u postaji malo luckasto. 95 00:07:12,880 --> 00:07:15,840 A „Terry” nije zadovoljan mnome, 96 00:07:15,840 --> 00:07:19,960 ali i dalje vjerujem da možemo uspjeti s emisijom. 97 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 Moramo osmisliti plan i pregrupirati se. 98 00:07:23,000 --> 00:07:24,640 Stvar je u tome, Celia... 99 00:07:26,640 --> 00:07:29,600 Mislim da nisam prava osoba za emisiju. 100 00:07:30,680 --> 00:07:32,800 Mislila sam da ću moći sve, 101 00:07:32,800 --> 00:07:36,560 no ispalo je da je to mnogo teže nego što sam mislila. 102 00:07:36,560 --> 00:07:39,960 Prošla je emisija bila mnogo bolja. Našla si svoj ritam. 103 00:07:39,960 --> 00:07:42,200 Sad moram biti mama. 104 00:07:50,960 --> 00:07:53,920 Bok. Hej, svima. Uskoro prikupljamo sredstva. 105 00:07:53,920 --> 00:07:57,000 I dalje tražimo ljude za prodaju karata i catering. 106 00:07:57,000 --> 00:07:58,560 Pošaljite mi poruku 107 00:07:59,480 --> 00:08:01,080 ako želite pomoći. 108 00:08:02,160 --> 00:08:04,280 Tako si hrabra što si razotkrila O. 109 00:08:04,280 --> 00:08:08,080 Da. Ja sam se slučajno popišao u ormar dok sam bio pijan, 110 00:08:08,080 --> 00:08:10,480 tako da ti ne bi trebalo biti neugodno. 111 00:08:12,960 --> 00:08:15,400 Dolje je upis. 112 00:08:16,280 --> 00:08:17,560 - U redu. - Sretno. 113 00:08:18,720 --> 00:08:19,920 - Vidimo se. - Aha. 114 00:08:30,800 --> 00:08:32,360 Ruby. Bok. 115 00:08:33,840 --> 00:08:36,720 Ono što sam rekao o nama i Maeve... Jako mi je žao. 116 00:08:37,240 --> 00:08:42,200 Bilo je to glupo od mene. Uspaničario sam se i tad govorim gluposti. 117 00:08:42,200 --> 00:08:46,760 Ali mislim da još imamo šanse pobijediti ako zaboravimo ovo. 118 00:08:46,760 --> 00:08:49,280 Sad radim za nekog novog, Otise. 119 00:08:51,720 --> 00:08:52,560 {\an8}ZA CONNORA 120 00:08:52,560 --> 00:08:54,440 {\an8}- Uzmi bedž. - Zabij si ga u oko. 121 00:08:54,440 --> 00:08:55,520 Budi razumna. 122 00:08:55,520 --> 00:08:58,560 - Tko te nagovorio na ovo? - Nitko. Nezavisan sam. 123 00:08:59,320 --> 00:09:00,160 Ti? 124 00:09:00,880 --> 00:09:03,360 Ne možeš ovo. To je protiv pravila. 125 00:09:03,360 --> 00:09:05,040 Nema pravila, Otise. 126 00:09:05,040 --> 00:09:08,160 A Connor nije manje vrijedan od vas dvoje. 127 00:09:08,160 --> 00:09:10,600 Ali ja već godinama imam svoj kanal. 128 00:09:10,600 --> 00:09:14,560 - Cijeli sam život oko terapije. - Zapravo, i moj tata je terapeut. 129 00:09:14,560 --> 00:09:17,160 I imam svoj kanal, uglavnom o igricama. 130 00:09:17,160 --> 00:09:19,880 - Ali Ruby mi pomaže s rebrendingom. - Da. 131 00:09:19,880 --> 00:09:21,200 Odvela me u kupnju. 132 00:09:21,800 --> 00:09:24,160 Connore, nitko neće glasati za tebe. 133 00:09:24,160 --> 00:09:28,640 Oprosti. Prije ćemo glasati za njega nego za vas dvoje. 134 00:09:28,640 --> 00:09:31,680 - Oboje ste problematični. - Nisam problematična. 135 00:09:31,680 --> 00:09:34,200 I imamo besplatne kapice za sve! 136 00:09:34,200 --> 00:09:36,280 - Uzmi dvije. - Glasajte za Connora! 137 00:09:36,280 --> 00:09:38,120 - Isuse! - Glasajte za Connora! 138 00:09:38,120 --> 00:09:39,440 - Dosta. - O, da! 139 00:09:40,520 --> 00:09:41,800 Shvatila sam. 140 00:09:42,840 --> 00:09:43,800 Smisao života? 141 00:09:44,400 --> 00:09:47,840 Ne, ono što želim fotkati. Mogu li ti pokazati prve fotke? 142 00:09:48,560 --> 00:09:52,280 - Zar smijemo razgovarati? - Maeve kaže da možemo biti prijatelji. 143 00:09:52,280 --> 00:09:53,600 Da. 144 00:09:54,880 --> 00:09:55,840 Idemo! 145 00:09:57,000 --> 00:10:00,760 Tiho, mala biljko, nemoj ništa reći 146 00:10:00,760 --> 00:10:05,000 Mama će ti kupiti pticu rugalicu 147 00:10:05,000 --> 00:10:07,400 UČENIČKA SLUŽBA 148 00:10:17,360 --> 00:10:18,880 OBRAZAC ZA UPIS 149 00:10:23,360 --> 00:10:25,680 NEPOZNATI BROJ 150 00:10:26,760 --> 00:10:29,880 - Molim? - Hej, Maeve? Mo je. 151 00:10:31,120 --> 00:10:32,080 Sumnjivi. 152 00:10:32,640 --> 00:10:33,480 Da, bok. 153 00:10:33,480 --> 00:10:36,880 Sean me zamolio da ti kažem da moraš pokupiti mamu. 154 00:10:37,400 --> 00:10:38,680 Gdje je on? 155 00:10:39,200 --> 00:10:42,120 Otišao je, uzeo je sve stvari. 156 00:10:42,640 --> 00:10:43,960 Dobro. Mir s tobom. 157 00:10:54,680 --> 00:10:56,440 Oh. Bok, Maeve. 158 00:10:57,040 --> 00:10:58,000 Bok. 159 00:10:58,600 --> 00:11:01,560 Žao mi je zbog tvoje mame. 160 00:11:01,560 --> 00:11:05,280 Zar se kurvama progleda kroz prste kad im mama umre? 161 00:11:05,280 --> 00:11:06,320 Velikodušno. 162 00:11:12,360 --> 00:11:13,480 Dakle... 163 00:11:14,360 --> 00:11:16,960 Ovo su traperice koje sam nosila onog dana 164 00:11:17,840 --> 00:11:19,760 kad su me napali u autobusu. 165 00:11:20,480 --> 00:11:23,840 Stalno ih namjeravam baciti, ali iz nekog razloga ne mogu. 166 00:11:27,120 --> 00:11:29,680 Svakim se danom sve više osjećam kao ja. 167 00:11:30,640 --> 00:11:32,880 To je odlično, ali katkad mi se čini, 168 00:11:34,560 --> 00:11:36,640 čak i kad radim nešto što volim, 169 00:11:37,680 --> 00:11:39,520 na primjer kad jedem sladoled, 170 00:11:41,240 --> 00:11:43,440 kao da ih i dalje nosim. 171 00:11:45,200 --> 00:11:47,040 Kao da to nikad neće proći. 172 00:11:51,400 --> 00:11:52,960 Dakle, ovo je moja ideja. 173 00:11:56,080 --> 00:11:59,840 Sjajne su. 174 00:12:01,920 --> 00:12:06,280 Mnogo si mi pomogao. Bit ćeš sjajan učitelj. 175 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Hvala, ali ti si zaslužna za ovo. 176 00:12:13,040 --> 00:12:16,200 Polaganje probnog ispita iz povijesti ili geografije 177 00:12:16,200 --> 00:12:18,040 bit će na prvom katu. 178 00:12:26,120 --> 00:12:29,200 MAEVE MORALA SAM OTIĆI. NAĐEMO SE KOD TEBE U 17. 179 00:12:29,200 --> 00:12:32,560 U REDU, IDEM NA PROBNI ISPIT. 180 00:12:40,080 --> 00:12:41,880 Glasajte za Connora. 181 00:12:41,880 --> 00:12:43,640 Reci mi jer ne shvaćam. 182 00:12:43,640 --> 00:12:45,960 Baš si zaljubljen. 183 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 Ovuda. 184 00:13:01,040 --> 00:13:02,360 Vrata se zatvaraju. 185 00:13:05,880 --> 00:13:07,200 Dizalo ide gore. 186 00:13:25,880 --> 00:13:26,720 Halo? 187 00:13:26,720 --> 00:13:28,680 Sarajevo, Beograd, Sofija. 188 00:13:30,400 --> 00:13:32,880 - Koji je glavni grad Crne Gore? - Podgorica. 189 00:13:32,880 --> 00:13:34,160 - Sigurno? - Da. 190 00:13:34,160 --> 00:13:38,960 Zvao se Titograd između 1946. i 1992. 191 00:13:38,960 --> 00:13:40,480 - Možeš ti to. - Hvala. 192 00:13:42,400 --> 00:13:43,440 Viv. 193 00:13:43,440 --> 00:13:44,520 Hej. 194 00:13:47,120 --> 00:13:49,120 Zašto si razgovarala s tim tipom? 195 00:13:49,120 --> 00:13:52,200 Kojim tipom? Pitao me nešto za ispit. 196 00:13:52,200 --> 00:13:56,000 Jer je izgledalo kao da mu se nabacuješ. Zato. 197 00:13:56,000 --> 00:13:57,200 Nisam. Vjeruj mi. 198 00:13:57,800 --> 00:13:59,640 - Ne laži mi. - Geografija ovdje. 199 00:13:59,640 --> 00:14:00,920 Mislim da ulaze, pa... 200 00:14:03,360 --> 00:14:05,720 Ne odlazi od mene. 201 00:14:06,880 --> 00:14:08,640 Boli me, Beau. 202 00:14:09,960 --> 00:14:11,320 Prestani. 203 00:14:12,680 --> 00:14:14,440 Što radiš? 204 00:14:14,440 --> 00:14:17,000 Ne budi nervozna. Razvalit ćeš. 205 00:14:26,440 --> 00:14:27,360 Halo? 206 00:14:29,080 --> 00:14:30,280 Telefon ne radi. 207 00:14:31,720 --> 00:14:32,800 Jesi li sigurna? 208 00:14:33,320 --> 00:14:37,480 Ne, ali voljela bih ostati ovdje s tobom još duže, Otise. 209 00:14:37,480 --> 00:14:38,520 Halo? 210 00:14:39,040 --> 00:14:39,960 Halo? 211 00:14:40,800 --> 00:14:41,840 Bože. 212 00:14:42,360 --> 00:14:43,320 Bože. 213 00:14:44,000 --> 00:14:48,120 Zapeli smo. Zapeli smo ovdje. Ponestat će nam zraka, O. 214 00:14:53,120 --> 00:14:55,680 Ponestat će nam kisika i možda umremo. 215 00:14:57,040 --> 00:14:59,640 - Što radiš? - Pretvaram se da nisi ovdje. 216 00:15:04,160 --> 00:15:06,600 AC/DC. Adam and the Ants. 217 00:15:07,320 --> 00:15:09,200 Bowie, David. Carpenters. 218 00:15:11,600 --> 00:15:12,960 Jutros je radio. 219 00:15:12,960 --> 00:15:16,080 Sad ne radi. Opet je zapelo! 220 00:15:17,040 --> 00:15:20,120 Gle, zakasnit ćeš. Idi stubama... 221 00:15:20,120 --> 00:15:22,280 Ne, čekam s tobom. 222 00:15:23,640 --> 00:15:26,160 Oprostite. Siobhan, bok. 223 00:15:26,160 --> 00:15:29,440 Imam ispit za točno deset minuta. Gore. 224 00:15:29,440 --> 00:15:31,640 A usrano dizalo opet je pokvareno. 225 00:15:31,640 --> 00:15:32,920 Da. 226 00:15:33,920 --> 00:15:36,040 - Idem po ravnatelja Lakhanija. - Da. 227 00:15:37,200 --> 00:15:38,920 Dosta mi je ovoga. 228 00:15:42,840 --> 00:15:44,080 Zloba ti je u očima. 229 00:15:46,560 --> 00:15:48,560 Nastupaju ispitni uvjeti. 230 00:15:48,560 --> 00:15:50,680 Ako imate neovlaštene predmete... 231 00:15:50,680 --> 00:15:52,320 Nisam ponavljao. 232 00:15:52,320 --> 00:15:55,440 ...ili elektroničke uređaje, morate ih sad predati. 233 00:15:55,440 --> 00:15:58,760 Ako ih ne predate, vaši rezultati mogu biti poništeni. 234 00:15:59,280 --> 00:16:04,360 Na stolu imate papir s pitanjima. Ne otvarajte ga dok vam ne kažem. 235 00:16:06,520 --> 00:16:08,880 Imat ćete 60 minuta da dovršite ispit. 236 00:16:12,160 --> 00:16:13,720 Vaše vrijeme počinje sada. 237 00:16:22,120 --> 00:16:24,400 Dobro. Ostanite mirni. 238 00:16:24,400 --> 00:16:28,560 Molim vas, idite prema izlazu i ostavite papire. 239 00:16:30,320 --> 00:16:33,360 - Bože, mrzim vatru. - U jedan red. Ne trčite. 240 00:16:35,600 --> 00:16:37,520 Molim vas, ostanite mirni. 241 00:16:37,520 --> 00:16:40,440 Stvorite dva reda iza mene. 242 00:16:40,440 --> 00:16:44,680 Spustit ćemo se stubama, izaći i okupiti se na zbornom mjestu. 243 00:16:44,680 --> 00:16:47,560 - Nema razloga za brigu. - Hoće li ovo biti teško? 244 00:16:49,160 --> 00:16:51,120 Dobro. U redu je. 245 00:16:51,920 --> 00:16:54,560 - Morat ćemo naći drugi put. - Kako ćemo izaći? 246 00:16:55,080 --> 00:16:58,360 - Umrijet ćemo. - Nitko neće... Nećemo umrijeti. 247 00:16:58,360 --> 00:16:59,680 Iritantno je, zar ne? 248 00:17:01,040 --> 00:17:03,560 Kad ne možeš otići kamo trebaš. 249 00:17:03,560 --> 00:17:06,120 Što se događa? Ovo je jako ometajuće. 250 00:17:06,120 --> 00:17:08,320 - Ros, možeš li srediti alarm? - Idem. 251 00:17:08,320 --> 00:17:13,160 Više sam puta ljubazno tražio zamjenu dizala i ništa se nije promijenilo. 252 00:17:13,160 --> 00:17:16,480 I zato, da, malo ću ometati. 253 00:17:16,480 --> 00:17:20,000 Jer, iskreno, ljut sam. 254 00:17:20,000 --> 00:17:22,480 Moram se brinuti o drugim stvarima. 255 00:17:22,480 --> 00:17:26,760 Na primjer, hoću li dobro riješiti ispit? Što ću danas večerati? 256 00:17:26,760 --> 00:17:29,120 Normalna svakodnevna sranja. 257 00:17:30,120 --> 00:17:34,240 Ali umjesto toga, ja gubim vrijeme 258 00:17:34,240 --> 00:17:37,160 objašnjavajući zašto je pristupačnost bitna, 259 00:17:37,160 --> 00:17:38,720 nešto posve očito. 260 00:17:38,720 --> 00:17:40,280 Nisi li ga popravila? 261 00:17:41,400 --> 00:17:43,080 Da, ali je sjebano. 262 00:17:44,120 --> 00:17:46,680 Ne krivim nikoga posebno. 263 00:17:47,600 --> 00:17:48,760 Svi su krivi. 264 00:17:48,760 --> 00:17:51,040 - Što se događa? - Svi su odgovorni. 265 00:17:51,040 --> 00:17:52,800 Dizalo ne radi. Opet. 266 00:17:52,800 --> 00:17:57,160 Ako si ova škola može priuštiti zvučne kupke, zajedničke pčele... 267 00:17:57,160 --> 00:17:58,400 Spasite pčele! 268 00:17:59,000 --> 00:18:02,160 ...onda si može priuštiti i funkcionalno dizalo. 269 00:18:02,160 --> 00:18:04,480 Znam da to nije glamurozno, 270 00:18:04,480 --> 00:18:06,560 ali zaista je važno 271 00:18:06,560 --> 00:18:11,000 da slušate kad ljudi traže nešto što doista trebaju. 272 00:18:11,000 --> 00:18:16,440 Mislim da je ovo jedan veliki nesporazum. 273 00:18:16,440 --> 00:18:19,920 - „Veliki nesporazum.” - Ovo je srednja škola Cavendish. 274 00:18:19,920 --> 00:18:22,680 - Dođete nam sa svojim... - Ovo nije nesporazum. 275 00:18:22,680 --> 00:18:24,280 To je naknadna misao. 276 00:18:24,280 --> 00:18:27,640 Nitko od vas nije primijetio da ste me ostavili, 277 00:18:27,640 --> 00:18:30,040 a škola je mogla izgorjeti. 278 00:18:30,640 --> 00:18:33,240 Kao dijete, služila sam se znakovnim jezikom, 279 00:18:33,240 --> 00:18:37,120 ali u srednjoj školi nastava nije bilo prilagođena. 280 00:18:37,120 --> 00:18:40,160 Bilo me sram išta tražiti. 281 00:18:40,160 --> 00:18:43,520 Zato se pretvaram da se snalazim kao i svi ostali. 282 00:18:44,480 --> 00:18:46,280 To ja zaista naporno. 283 00:18:46,280 --> 00:18:49,480 Čitam s usana, ljudi govore umjesto mene, 284 00:18:49,480 --> 00:18:51,120 nitko mi ne piše bilješke. 285 00:18:51,120 --> 00:18:53,040 To iscrpljuje. 286 00:18:53,040 --> 00:18:55,200 Volio bih da ljudi razumiju 287 00:18:55,200 --> 00:18:59,400 da naši problemi proizlaze iz prepreka u društvu, 288 00:18:59,400 --> 00:19:01,360 a ne iz našeg invaliditeta. 289 00:19:02,200 --> 00:19:05,000 - Tko je to? - Ne znam. Nikad ga nisam vidjela. 290 00:19:05,000 --> 00:19:08,400 - Mislim da ne ide u ovu školu. - Samo sam vrlo strastven. 291 00:19:08,400 --> 00:19:13,080 Pozvat ću inženjera i sve ćemo riješiti. 292 00:19:13,080 --> 00:19:17,040 Ali u međuvremenu, vratite se svojim ispitima. 293 00:19:17,040 --> 00:19:19,520 Ne. Nije dovoljno dobro. 294 00:19:20,040 --> 00:19:23,840 Ako Isaac ne može pisati ispit, neću ga ni ja pisati. 295 00:19:24,440 --> 00:19:28,560 Da. Znate što? Ne mičemo se dok se ne popravi. 296 00:19:41,240 --> 00:19:43,720 Bože. Radimo onu prosvjedničku stvar? 297 00:19:43,720 --> 00:19:47,440 Poput poznatih golih ljudi iz 60-ih sa smiješnim guzama? 298 00:20:08,600 --> 00:20:10,960 Kako tvoja mama stane unutra? 299 00:20:14,920 --> 00:20:16,040 To je njezin pepeo. 300 00:20:18,760 --> 00:20:20,880 Sean i ja smo ga trebali razbacati. 301 00:20:21,680 --> 00:20:27,160 - Je li išta rekao prije odlaska? - Samo to da se želi pokušati očistiti. 302 00:20:28,120 --> 00:20:31,200 I da to neće moći ako ostane ovdje. 303 00:20:31,840 --> 00:20:32,800 Da. 304 00:20:45,280 --> 00:20:46,640 Što je s plastikom? 305 00:20:47,680 --> 00:20:49,680 Alergičan sam, znaš? 306 00:20:53,640 --> 00:20:55,720 Želiš li igrati Temple of Zoltan? 307 00:20:56,600 --> 00:20:58,560 Da. 308 00:21:02,000 --> 00:21:02,920 Dakle... 309 00:21:03,440 --> 00:21:06,000 Ti si ružičasti puž. Zovem je Balava. 310 00:21:06,000 --> 00:21:07,360 Zašto sam ja puž? 311 00:21:07,880 --> 00:21:09,240 Jer je ružičast. 312 00:21:26,320 --> 00:21:29,440 Stari. Imam dostavu sijena, ali tvoj mi traktor smeta. 313 00:21:30,040 --> 00:21:31,360 Možeš li ga pomaknuti? 314 00:21:32,120 --> 00:21:34,000 Znaš što? Dolazim za minutu. 315 00:21:38,880 --> 00:21:39,840 Traktor. 316 00:21:54,080 --> 00:21:55,160 Dobro. 317 00:22:02,320 --> 00:22:03,400 Stavim to unutra. 318 00:22:22,000 --> 00:22:23,040 Dobro. 319 00:22:37,600 --> 00:22:39,200 Što radiš? 320 00:22:39,200 --> 00:22:41,520 - Što se događa? - Jesi li ti nesposoban? 321 00:22:41,520 --> 00:22:44,840 Adame, koji vrag? Silazi! Hajde, brzo. 322 00:22:45,520 --> 00:22:46,600 Koji kurac? 323 00:22:46,600 --> 00:22:47,920 Žao mi je. 324 00:22:48,440 --> 00:22:50,800 Ostavila sam te samog na 15 minuta! 325 00:22:53,360 --> 00:22:57,320 „Moraš ispuniti obećanja i ostati vjerna temeljnim vrijednostima.” 326 00:22:58,480 --> 00:23:00,800 Bože, zezaš me? 327 00:23:10,360 --> 00:23:13,480 DAN OPROSTI ZBOG KINA. MOŽEMO LI SE NAĆI? 328 00:23:13,480 --> 00:23:15,560 MOJE ZLATO 329 00:23:42,560 --> 00:23:45,920 - Što radiš? - Rušim kućicu na drvetu. 330 00:23:47,320 --> 00:23:50,440 Da, vidim to, ali zašto to radiš sad? 331 00:23:50,440 --> 00:23:54,640 Jer je ružno i iritantno i ne želim je više gledati. 332 00:23:57,200 --> 00:24:01,280 Teta Jo-Jo će pomoći. Hajde. 333 00:24:13,320 --> 00:24:14,720 Što radiš? 334 00:24:14,720 --> 00:24:17,360 - Pomažem. - Jesi li ikad koristila čekić? 335 00:24:17,360 --> 00:24:18,920 Znam se služiti čekićem. 336 00:24:18,920 --> 00:24:20,320 Okreni ga. 337 00:24:20,320 --> 00:24:23,920 - Udica je s druge strane. - To je čekić. Znam što radim... 338 00:24:26,920 --> 00:24:29,600 - Što si učinila? - Ti si opsjednuta kontrolom! 339 00:24:29,600 --> 00:24:32,040 Ne, nisam! Siđi s mene! 340 00:24:32,040 --> 00:24:34,280 Svime moraš mikroupravljati! 341 00:24:34,280 --> 00:24:40,080 Kakva osoba rukom napiše jebeni sestrinski ugovor? 342 00:24:40,080 --> 00:24:42,800 To je cjepidlački! 343 00:24:42,800 --> 00:24:45,640 Zašto me ne pustiš da sama prosudim? 344 00:24:45,640 --> 00:24:48,200 Jer si poznata po groznim prosudbama! 345 00:24:48,200 --> 00:24:50,000 A što bi to trebalo značiti? 346 00:24:50,000 --> 00:24:54,760 Dobro. Koliko je stajala ona električna maska? 347 00:24:54,760 --> 00:24:57,600 Stajala je 250 funti, što je zapravo jeftino! 348 00:24:57,600 --> 00:25:00,840 Inače je 350 funti, a kupila sam je na rasprodaji! 349 00:25:00,840 --> 00:25:03,520 Ali u dugovima si, Joanna! 350 00:25:07,440 --> 00:25:12,800 Mislim da bi ti dobro došla terapija. 351 00:25:12,800 --> 00:25:14,560 Bože! Stvarno? 352 00:25:14,560 --> 00:25:15,760 Da. 353 00:25:15,760 --> 00:25:18,920 Naše djetinjstvo nije bilo tako loše! 354 00:25:18,920 --> 00:25:22,320 Terapija mi je značajno pomogla 355 00:25:22,320 --> 00:25:25,920 i mislim da bi ti donijela nekakvu strukturu u život. 356 00:25:25,920 --> 00:25:30,040 Da, jer tvoj je život potpuno sređen. 357 00:25:30,040 --> 00:25:34,480 Rušiš kućicu na drvetu, 358 00:25:34,480 --> 00:25:37,440 a trebaš razgovarati o tipu koji ju je izgradio. 359 00:25:37,440 --> 00:25:43,400 Mislio je da je otac tvojeg djeteta, a nije! Kako ta osoba nije sjebana?! 360 00:25:43,400 --> 00:25:49,280 Samo kažem da se nisi suočila s godinama zlostavljanja. 361 00:25:49,800 --> 00:25:54,200 I zato je sve ovo samosabotaža. 362 00:25:54,200 --> 00:25:56,680 Cijeli život bio bi ti drukčiji! 363 00:26:01,680 --> 00:26:02,520 Jebote. 364 00:26:14,160 --> 00:26:16,360 {\an8}SREDNJA ŠKOLA CAVENDISH 365 00:26:34,640 --> 00:26:36,240 Hej. Jesi li dobro? 366 00:26:36,240 --> 00:26:37,560 Da. 367 00:26:44,240 --> 00:26:45,440 Bože! 368 00:26:50,560 --> 00:26:55,040 Nije li divno vidjeti mlade ljude s toliko strasti? 369 00:27:01,880 --> 00:27:06,200 - Oprosti. Nismo znali da se tako osjećaš. - Sigurno je frustrirajuće. 370 00:27:06,200 --> 00:27:09,040 Stvarno ćemo se više truditi da te podržimo. 371 00:27:10,480 --> 00:27:11,400 Hvala. 372 00:27:12,520 --> 00:27:13,920 - Hej. - Bok. 373 00:27:13,920 --> 00:27:17,840 Je li netko gladan? Idem vidjeti u kantini hoće li nam dati hranu. 374 00:27:17,840 --> 00:27:20,640 Umirem od gladi. Da. Idem s tobom. 375 00:27:43,000 --> 00:27:46,560 - Možeš li prestati? - Zaista moram otići odavde. 376 00:27:46,560 --> 00:27:49,720 - Negdje očajnički želiš biti? - Da, zapravo. 377 00:27:50,560 --> 00:27:54,160 Moja se cura večeras upoznaje s mojom mamom. No ne tiče te se. 378 00:28:06,640 --> 00:28:08,560 Nije otrovana. Bez brige. 379 00:28:26,720 --> 00:28:27,560 Hvala. 380 00:28:31,160 --> 00:28:33,080 Nismo trebali uzeti još nešto? 381 00:28:33,080 --> 00:28:35,280 Ne, svi vole kruh. 382 00:28:36,160 --> 00:28:38,320 Htio sam te pitati jesi li dobro. 383 00:28:39,080 --> 00:28:42,640 Da, imam uspone i padove. Testosteron svakako pomaže. 384 00:28:42,640 --> 00:28:45,040 - I stvari s mamom su bolje. - Dobro. 385 00:28:45,040 --> 00:28:48,160 Da, imam prizore koliko bi stvari mogle biti dobre, 386 00:28:48,920 --> 00:28:53,040 ali onda se sjetim da je sve izvan moje kontrole. I onda... 387 00:28:53,040 --> 00:28:54,040 Ne znam. 388 00:28:54,040 --> 00:28:57,800 Sjetim se da ne mogu dobiti njegu koja mi je potrebna za život. 389 00:29:00,960 --> 00:29:02,240 Baš je bolno. 390 00:29:02,240 --> 00:29:03,680 Baš usrano. 391 00:29:04,200 --> 00:29:05,920 Baš je sranje. 392 00:29:10,040 --> 00:29:12,240 Razmišljala sam da odem privatniku. 393 00:29:15,680 --> 00:29:18,480 Ali čula sam mnogo različitih stvari. 394 00:29:22,480 --> 00:29:24,200 Koliko je tebe to stajalo? 395 00:29:25,840 --> 00:29:29,560 Oko 10 000 funti. Moja je obitelj platila. 396 00:29:29,560 --> 00:29:30,560 Jebote! 397 00:29:32,440 --> 00:29:34,040 Ne možemo si to priuštiti. 398 00:29:35,200 --> 00:29:38,040 - Umirem od gladi. Što ste donijeli? - Imamo kruha. 399 00:29:39,520 --> 00:29:40,920 Ima li nekih dodataka... 400 00:29:42,120 --> 00:29:43,040 Samo kruh? 401 00:29:43,880 --> 00:29:44,720 Hvala. 402 00:29:45,320 --> 00:29:46,760 - Samo kruh? - Samo kruh. 403 00:29:55,080 --> 00:29:55,960 Izvoli. 404 00:29:58,400 --> 00:30:00,120 - Hej. - Hej. 405 00:30:00,120 --> 00:30:01,320 Želiš li kruha? 406 00:30:10,720 --> 00:30:12,000 Jesi li dobro? 407 00:30:19,280 --> 00:30:22,920 - Dušo. - Priviđaju mi se stvari, Abbi. 408 00:30:23,920 --> 00:30:28,240 Kao da dobivam znakove od Boga. 409 00:30:29,520 --> 00:30:33,000 Bog mi govori da ne okrećem leđa zajednici. 410 00:30:33,000 --> 00:30:34,880 Da se trebam krstiti. 411 00:30:36,320 --> 00:30:38,480 Ne znam što da radim. 412 00:30:39,560 --> 00:30:41,000 Želiš li se krstiti? 413 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Da, ali osjećam krivnju zbog toga. 414 00:30:46,040 --> 00:30:50,640 Svi se ondje doslovno bore da budu ono što jesu. 415 00:30:52,240 --> 00:30:53,920 Zašto ja ne mogu biti takav? 416 00:30:56,280 --> 00:30:58,240 Ponekad bih dala sve 417 00:30:59,000 --> 00:31:00,640 da se vratim svojoj crkvi. 418 00:31:01,960 --> 00:31:04,800 To je bio moj cijeli svijet i silno mi nedostaje. 419 00:31:06,320 --> 00:31:09,240 Ne mogu se svi boriti, Eric, i to je u redu. 420 00:31:10,480 --> 00:31:12,720 Što god odlučio, podržat ću te. 421 00:31:13,640 --> 00:31:15,200 Pomolimo se zajedno. 422 00:31:32,600 --> 00:31:36,160 Samo sam ti htio zahvaliti 423 00:31:36,920 --> 00:31:39,760 na svemu što si me naučila prije no što odem. 424 00:31:41,520 --> 00:31:43,080 O čemu ti to? 425 00:31:44,480 --> 00:31:48,040 Dobit ću otkaz i samo ti želim zahvaliti. 426 00:31:48,040 --> 00:31:51,080 Otkaz? Adame, nisi otpušten. 427 00:31:51,080 --> 00:31:53,400 Mislim da ti dobro ide ovaj posao. 428 00:31:53,400 --> 00:31:56,760 Izuzev današnjeg dana, mislim da imaš dobre instinkte. 429 00:31:57,840 --> 00:31:59,280 Dakle, nisam otpušten? 430 00:31:59,800 --> 00:32:01,000 Ne. 431 00:32:02,200 --> 00:32:06,080 Ali bit ćeš nastaviš li mi tratiti vrijeme s tim pitanjima. 432 00:32:07,480 --> 00:32:10,360 I više nikad nemoj sjesti na taj traktor. 433 00:32:11,360 --> 00:32:12,840 Da, razumijem. 434 00:32:24,200 --> 00:32:25,960 Baš si dramatična. 435 00:32:25,960 --> 00:32:28,720 Zašto sam mislila da mogu živjeti s tobom? 436 00:32:28,720 --> 00:32:32,040 Jer ti je alternativa biti beskućnica, 437 00:32:32,040 --> 00:32:34,240 a ja sam bila ljubazna da te udomim. 438 00:32:34,240 --> 00:32:35,800 - Udomiš? - Da. 439 00:32:35,800 --> 00:32:38,640 Znaš li da me Otis molio da dođem 440 00:32:38,640 --> 00:32:40,920 jer si ti pogubljena? 441 00:32:40,920 --> 00:32:44,520 A ti bi se pojavila kad je to tebi odgovaralo, Jo. 442 00:32:44,520 --> 00:32:46,880 Jer si fundamentalno sebična. 443 00:32:46,880 --> 00:32:49,280 - Ja sam sebična? - Da. 444 00:32:49,280 --> 00:32:50,840 Dan je možda onaj pravi, 445 00:32:50,840 --> 00:32:53,800 a ti mi braniš da ga vidim! 446 00:32:53,800 --> 00:32:59,320 Svaki tip s kojim si izlazila bio je onaj pravi, sve dok ne pobjegneš. 447 00:32:59,320 --> 00:33:00,560 Nosi se. 448 00:33:00,560 --> 00:33:02,760 - Ti se nosi! - Ne, ti se nosi! 449 00:33:03,680 --> 00:33:04,800 Nosi se u tri p.m.! 450 00:33:08,240 --> 00:33:09,160 Jo! 451 00:33:09,760 --> 00:33:13,760 Sranje. Razgovarajmo o tome. Ovo je smiješno. 452 00:33:13,760 --> 00:33:17,280 Jo, zašto ne želiš razgovarati? 453 00:33:17,800 --> 00:33:21,400 Joj, Jo... Ako sad odeš, nema povratka. 454 00:33:21,400 --> 00:33:24,080 Bez brige. Ne vraćam se. 455 00:33:24,080 --> 00:33:26,360 Toliko o pomoći sestri u nevolji. 456 00:33:26,360 --> 00:33:30,400 Ti si patološki nesposobna prihvatiti pomoć! 457 00:33:30,400 --> 00:33:31,400 To nije istina. 458 00:33:31,400 --> 00:33:36,040 A tvoj sestrinski ugovor može me poljubiti u guzicu! 459 00:33:38,800 --> 00:33:40,360 - Bok. - Bok. 460 00:33:46,280 --> 00:33:47,120 Uđi. 461 00:33:57,280 --> 00:34:00,400 PRIMA OTIS DOLAZI ODMAH! 462 00:34:04,120 --> 00:34:06,000 To je bolje, bez blata. 463 00:34:06,520 --> 00:34:11,480 Zatekla si moju sestru i mene u nezgodnom trenutku. 464 00:34:13,560 --> 00:34:16,680 Braća i sestre mogu naživcirati jedni druge. 465 00:34:22,000 --> 00:34:24,200 Otis mi je rekao da si izgubila mamu. 466 00:34:24,200 --> 00:34:25,960 Zaista mi je žao. 467 00:34:26,920 --> 00:34:29,520 U redu je. Nije se izgubila. Mrtva je. 468 00:34:29,520 --> 00:34:34,800 Da bar ljudi prestanu govoriti da im je žao. Iritantno je. Nije li? 469 00:34:39,760 --> 00:34:43,040 - Trebala bih poći. Ovo je bila pogreška. - Ne 470 00:34:43,040 --> 00:34:45,600 Zaista te želim upoznati, 471 00:34:45,600 --> 00:34:48,360 a rekla sam pogrešnu stvar. 472 00:34:49,200 --> 00:34:51,200 Trenutačno nisam svoja. 473 00:34:51,200 --> 00:34:52,520 Naravno da nisi. 474 00:34:52,520 --> 00:34:56,200 Kad sam ja ostala bez mame, osjećala sam se izgubljeno. 475 00:34:56,920 --> 00:34:59,600 Kao da sam ostala bez baze. 476 00:35:04,040 --> 00:35:06,400 Imale smo težak odnos. 477 00:35:07,320 --> 00:35:10,840 Svejedno mi svijet bez nje nije imao smisla. 478 00:35:11,600 --> 00:35:13,960 Je li Otis rekao još nešto o mojoj mami? 479 00:35:15,800 --> 00:35:16,640 Ne. 480 00:35:16,640 --> 00:35:18,480 Bila je narkomanka. 481 00:35:18,480 --> 00:35:20,520 To ti je sigurno bilo teško. 482 00:35:24,040 --> 00:35:25,400 Osjećam olakšanje 483 00:35:26,480 --> 00:35:27,640 što je više nema. 484 00:35:30,000 --> 00:35:32,400 Nije čudno da ljudi osjete olakšanje, 485 00:35:32,400 --> 00:35:34,960 posebice nakon traume iz djetinjstva. 486 00:35:35,720 --> 00:35:38,720 - Dakle, nisam grozna osoba? - Ne. 487 00:35:39,800 --> 00:35:41,720 Nemoj biti stroga prema sebi. 488 00:35:46,520 --> 00:35:47,960 Mogu li ikako pomoći? 489 00:35:47,960 --> 00:35:51,160 Da. Kako ti ide guljenje? 490 00:35:51,960 --> 00:35:53,960 Da. Vrhunski gulim. 491 00:35:59,000 --> 00:36:01,360 Ne živi li tvoja cura u Americi? 492 00:36:04,440 --> 00:36:06,680 Hajde. Samo razgovaramo. 493 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 Ne, vraća se u Moordale. Krenut će u Cavendish. 494 00:36:14,960 --> 00:36:17,960 - Ne pohađa li onaj brutalan tečaj? - Što želiš reći? 495 00:36:19,640 --> 00:36:21,320 Samo mi se čini čudno. 496 00:36:22,480 --> 00:36:26,240 Valjda jako voli provoditi vrijeme s tobom ako odustaje od toga. 497 00:36:26,240 --> 00:36:30,240 Da, zapravo voli. Prilično smo sretni. 498 00:36:30,240 --> 00:36:32,920 Među nama je uglavnom sjajno. 499 00:36:33,440 --> 00:36:34,400 „Uglavnom?” 500 00:36:37,440 --> 00:36:40,120 - I dalje imaš onu fobiju od seksa? - Što? 501 00:36:40,120 --> 00:36:42,480 Ono što je tvoja mama napisala o tebi. 502 00:36:42,480 --> 00:36:43,920 Zapravo je fascinantno. 503 00:36:43,920 --> 00:36:47,040 To je nevjerojatno neprimjereno. 504 00:36:47,040 --> 00:36:48,920 Da shvatim to kao „da”? 505 00:36:50,440 --> 00:36:53,360 Da, naravno. Imamo problema. 506 00:36:53,360 --> 00:36:54,400 Seksualnih? 507 00:36:55,360 --> 00:36:56,400 Da, ja... 508 00:36:57,880 --> 00:36:59,920 Imam to nešto... To jest, imao sam. 509 00:36:59,920 --> 00:37:02,640 Postao bio nervozan u vezi sa seksom, 510 00:37:02,640 --> 00:37:04,160 ali riješio sam to. 511 00:37:04,680 --> 00:37:07,240 Sad se vratilo i ne razumijem zašto. 512 00:37:08,440 --> 00:37:10,440 Ne, nećemo ovo raditi. 513 00:37:10,440 --> 00:37:14,040 Što točno radim, Otise? Ne radim ništa. 514 00:37:15,000 --> 00:37:17,040 Razgovarajmo o tebi za promjenu. 515 00:37:18,040 --> 00:37:19,040 Što sa mnom? 516 00:37:19,560 --> 00:37:21,760 Ne znam, doslovno bilo što o tebi. 517 00:37:21,760 --> 00:37:23,320 Jesi li me ikad pitao? 518 00:37:24,040 --> 00:37:24,880 Ne. 519 00:37:24,880 --> 00:37:27,280 Što se dogodilo s Ruby? Počnimo s time. 520 00:37:27,280 --> 00:37:30,720 - Znaš li koliko se grozno osjećala? - Molim te, Otise. 521 00:37:30,720 --> 00:37:35,040 Ne glumi da ti je stalo do nje. Iskorištavaš je da pobijediš na izborima. 522 00:37:35,840 --> 00:37:38,120 A što je s onime što si ti rekla 523 00:37:38,120 --> 00:37:41,320 i prikazala me kao nekakvog muškoista? 524 00:37:41,320 --> 00:37:44,160 Došla si na emisiju moje mame. Ti ne prestaješ. 525 00:37:44,160 --> 00:37:47,800 Jesi li aseksualna ili je to bilo samo da ja ispadnem loš? 526 00:37:51,280 --> 00:37:54,880 To je zaista sjebano za reći, Otise. 527 00:38:06,120 --> 00:38:08,600 Otis mi je rekao za tvoj tečaj. 528 00:38:09,520 --> 00:38:11,160 Zvuči prestižno. 529 00:38:11,760 --> 00:38:14,960 - Kad se vraćaš? - Zapravo se ne vraćam. 530 00:38:14,960 --> 00:38:20,080 Htjela sam se danas upisati u Cavendish, no ne znam hoću li se vratiti u školu. 531 00:38:20,840 --> 00:38:21,840 Velika odluka. 532 00:38:24,160 --> 00:38:28,440 Da. Možda nađem posao, nešto sigurno. 533 00:38:29,560 --> 00:38:30,560 Zvuči razumno. 534 00:38:34,160 --> 00:38:37,320 - Što želiš raditi? - Htjela sam biti spisateljica. 535 00:38:38,640 --> 00:38:41,160 Shvatila sam da je to jako kompetitivno 536 00:38:41,160 --> 00:38:43,480 i profesor mi je rekao da nisam za to. 537 00:38:43,480 --> 00:38:46,960 Neću tratiti vrijeme na nešto ako nisam dovoljno dobra. 538 00:38:46,960 --> 00:38:48,400 Nema smisla. Jebemti! 539 00:38:50,200 --> 00:38:52,200 - Stavi ga pod vodu. - Dobro je. 540 00:38:52,800 --> 00:38:53,760 Pogledajmo. 541 00:38:54,840 --> 00:38:56,080 Oprosti. 542 00:38:56,080 --> 00:38:58,920 - Mislim da nije duboko. - U redu je. 543 00:39:02,080 --> 00:39:03,440 Ne znam zašto plačem. 544 00:39:04,440 --> 00:39:05,680 Baš sam beba. 545 00:39:06,200 --> 00:39:07,480 U redu je plakati. 546 00:39:08,320 --> 00:39:09,360 Zaista jest. 547 00:39:11,080 --> 00:39:12,000 Dobro. 548 00:39:14,840 --> 00:39:16,960 - Oprosti. - Ma ne treba ti biti žao. 549 00:39:17,480 --> 00:39:19,760 Sjedni ovdje. Imamo... 550 00:39:22,800 --> 00:39:24,600 Osjećam se glupo. 551 00:39:25,320 --> 00:39:28,200 Uvjerila sam se da sam posebna ili nešto, 552 00:39:28,200 --> 00:39:31,360 da zaslužujem biti s tim ljudima. Baš sam idiotkinja. 553 00:39:34,480 --> 00:39:37,280 Ovo bi moglo boljeti. 554 00:39:38,480 --> 00:39:41,480 Ne poznajem te dobro, Maeve, 555 00:39:41,480 --> 00:39:44,320 ali čini mi se da si ti osoba 556 00:39:44,320 --> 00:39:47,920 koja se od malih nogu sama odgajala. 557 00:39:48,640 --> 00:39:50,320 I iz onoga što vidim, 558 00:39:51,520 --> 00:39:53,440 radiš jako dobar posao. 559 00:39:54,520 --> 00:39:58,000 No katkad, ako nas roditelji ne odgajaju, 560 00:39:58,960 --> 00:40:01,320 možemo imati nisko samopoštovanje. 561 00:40:03,240 --> 00:40:06,040 Zadobila si snažan udarac 562 00:40:06,040 --> 00:40:09,200 i takvo odbijanje može biti jako bolno. 563 00:40:09,200 --> 00:40:11,560 No rekla bih 564 00:40:12,520 --> 00:40:16,040 da si bila dovoljno dobra da upadneš na taj tečaj 565 00:40:16,560 --> 00:40:22,520 i smatram da zaslužuješ uspjeti kao i svi ostali. 566 00:40:23,640 --> 00:40:24,760 Stvarno? 567 00:40:27,520 --> 00:40:28,480 Hvala. 568 00:40:28,480 --> 00:40:30,000 Evo ti ovo. 569 00:40:33,280 --> 00:40:36,560 Mislim da trebaš nekoga u svome kutu, 570 00:40:37,240 --> 00:40:40,440 roditelja koji će ti reći da ustaneš, 571 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 da ostaneš otporna, 572 00:40:43,680 --> 00:40:45,760 da nastaviš vjerovati u sebe. 573 00:40:47,880 --> 00:40:51,520 I da ne dopustiš da ti jedan profesor diktira budućnost. 574 00:40:53,920 --> 00:40:54,800 U redu. 575 00:41:03,240 --> 00:41:06,360 Osjećam se užasno zbog onoga što sam učinila Ruby. 576 00:41:07,200 --> 00:41:08,520 Zašto si to učinila? 577 00:41:10,840 --> 00:41:15,840 Tek sam se bila doselila iz Belfasta i bila sam klinka s čudnim naglaskom. 578 00:41:16,360 --> 00:41:19,160 Bila sam među rijetkima s drukčijom bojom kože 579 00:41:19,160 --> 00:41:22,400 i već sam počela osjećati da nešto nije normalno. 580 00:41:23,880 --> 00:41:28,200 Druge su cure razgovarale o dečkima, poljupcima, simpatijama i... 581 00:41:29,960 --> 00:41:35,040 Postojao je toliki pritisak da se ponašam na određeni način 582 00:41:35,560 --> 00:41:39,720 i odlučila sam se sprijateljiti s popularnim curama 583 00:41:39,720 --> 00:41:42,480 kako ljudi ne bi primijetili da se ne uklapam. 584 00:41:43,760 --> 00:41:46,560 Tad sam počela učiti sve o seksu i vezama... 585 00:41:46,560 --> 00:41:47,640 ANATOMIJA PENISA 586 00:41:47,640 --> 00:41:52,200 ...kako bih se mogla pretvarati da sam kao i svi ostali. 587 00:41:53,880 --> 00:41:56,880 Iznenadila sam se što mi je to bilo fascinantno, 588 00:41:58,280 --> 00:42:01,640 ali bilo je teško održavati tu fasadu i... 589 00:42:03,400 --> 00:42:04,840 Iscrpljujuće je... 590 00:42:07,320 --> 00:42:09,560 kad ne možeš biti svoj. 591 00:42:15,400 --> 00:42:16,960 Što ti gledaš, Popišanko? 592 00:42:23,600 --> 00:42:26,720 Kad sam došla u srednju, pokrenula sam kliniku, 593 00:42:27,480 --> 00:42:31,280 no i dalje nisam osjećala da mogu ljudima reći da sam aseksualna. 594 00:42:33,920 --> 00:42:37,560 Tko želi savjet o seksu od nekoga tko se ne seksa? 595 00:42:41,480 --> 00:42:43,560 Djeluje usamljeno. 596 00:42:43,560 --> 00:42:44,600 Da. 597 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Pokušala sam steći prijatelje. 598 00:42:49,200 --> 00:42:52,400 No nisam ih mogla pustiti u svoj život a da se ne odam. 599 00:42:53,600 --> 00:42:55,920 Pa sam odlučila da mi je bolje samoj. 600 00:42:55,920 --> 00:42:58,640 Ne treba mi ništa osim moje klinike. 601 00:42:59,560 --> 00:43:02,360 To je bila moja strast, moje sigurno mjesto. 602 00:43:03,920 --> 00:43:06,600 Onda si ti došao i sve mi oduzeo. 603 00:43:10,600 --> 00:43:12,080 Vrata se otvaraju. 604 00:43:14,480 --> 00:43:15,480 Jebemti. 605 00:43:16,000 --> 00:43:17,960 Nismo znali da ovdje ima nekoga. 606 00:43:23,840 --> 00:43:24,880 Hvala. 607 00:43:27,480 --> 00:43:30,360 Dizalo je popravljeno. 608 00:43:40,920 --> 00:43:43,320 Znači li to da ne moramo polagati ispit? 609 00:43:43,320 --> 00:43:46,320 Ispit je odgođen za sutra. 610 00:43:46,840 --> 00:43:47,680 Što? 611 00:43:47,680 --> 00:43:50,040 I ulažemo sredstva za zamjenu dizala. 612 00:43:50,040 --> 00:43:51,600 Bilo je i vrijeme. 613 00:43:54,960 --> 00:43:56,960 - Uspjeli smo. - Da. 614 00:43:56,960 --> 00:43:58,400 To je bilo uzbudljivo. 615 00:44:01,480 --> 00:44:02,800 Želiš li se družiti? 616 00:44:06,120 --> 00:44:10,520 Oprosti, mislila sam da se osjećam bolje, ali nisam baš sva svoja. 617 00:44:11,040 --> 00:44:15,400 Možda samo trebam malo odspavati. 618 00:44:15,400 --> 00:44:16,600 Dobro. 619 00:44:17,760 --> 00:44:19,000 Tu sam ako me trebaš. 620 00:44:19,520 --> 00:44:20,360 Da. 621 00:44:23,880 --> 00:44:24,720 Hvala. 622 00:44:41,400 --> 00:44:45,080 Hej, razmišljala sam o tvojem problemu s penisom. 623 00:44:45,600 --> 00:44:48,000 Dobro. Ne trebam tvoj doprinos temi. 624 00:44:48,000 --> 00:44:52,600 Tvoja je mama rekla da ti je tata otišao kad si bio mali i da se mučila. 625 00:44:52,600 --> 00:44:53,520 Da, jest. 626 00:44:53,520 --> 00:44:56,320 Imala je slom živaca. Bilo je grozno. 627 00:44:56,840 --> 00:45:00,880 - Što želiš reći? - Mislim da se ne bojiš seksa, Otise. 628 00:45:01,400 --> 00:45:04,720 Mislim da se bojiš da će ti slomiti srce kao tvojoj mami. 629 00:45:06,360 --> 00:45:08,840 Znam da ne želiš savjet od mene, 630 00:45:08,840 --> 00:45:13,480 ali trebaš zaboraviti taj strah jer ne možeš nikoga voljeti bez rizika. 631 00:45:14,400 --> 00:45:16,000 Prestani kočiti samog sebe. 632 00:45:17,480 --> 00:45:18,880 Ruby, pomozi! 633 00:45:18,880 --> 00:45:22,400 Dobro. Jedan po jedan. Doći ćemo do svih vas. 634 00:45:22,400 --> 00:45:26,640 - Ne mogu vjerovati da će pobijediti. - Da. To je moja karma. 635 00:45:28,960 --> 00:45:30,360 Znam da si pogriješila. 636 00:45:31,080 --> 00:45:34,320 Ali nikome nije bolje samome. Trebaš se ispričati. 637 00:45:36,000 --> 00:45:38,120 Pa, vidimo se, Otise. 638 00:45:48,840 --> 00:45:49,800 Adame. 639 00:45:54,040 --> 00:45:55,520 Pokušavao sam te nazvati. 640 00:46:03,440 --> 00:46:04,920 - Jesi li dobro? - Ne! 641 00:46:07,200 --> 00:46:08,280 Ne, nisam. 642 00:46:11,960 --> 00:46:16,000 Danas sam zabrljao na poslu i prvo što sam pomislio bilo je 643 00:46:16,000 --> 00:46:17,560 da ću razočarati tatu. 644 00:46:19,120 --> 00:46:23,920 Zbog tebe se od rođenja osjećam da sam loš u svemu. 645 00:46:24,440 --> 00:46:27,800 Ne želim se više osjećati kao promašaj jer nisam promašaj. 646 00:46:27,800 --> 00:46:28,880 Ti si promašaj. 647 00:46:28,880 --> 00:46:32,720 Ti si samo tužan čovjek koji radi posao koji mrzi 648 00:46:32,720 --> 00:46:34,960 jer se boji raditi bilo što drugo. 649 00:46:39,440 --> 00:46:41,840 Mislio sam da te zanimam, ali nije tako. 650 00:46:41,840 --> 00:46:45,040 Sve se radilo o tome da se vratiš mami. 651 00:46:45,040 --> 00:46:47,360 - Adame, to nije istina. - Istina je. 652 00:46:49,680 --> 00:46:53,160 Ne sviđam ti se i zato se prestani pretvarati. 653 00:47:08,360 --> 00:47:09,320 Ima li koga? 654 00:47:15,760 --> 00:47:16,760 Mama? 655 00:47:51,640 --> 00:47:52,920 MOJA ROZ 656 00:47:54,280 --> 00:47:58,560 {\an8}ITALIJA JE PREKRASNA, ALI JEDVA ČEKAM DA TE VIDIM IDUĆI TJEDAN. 657 00:47:58,560 --> 00:48:00,480 {\an8}S LJUBAVLJU. JEROME 658 00:48:00,480 --> 00:48:01,520 Jerome? 659 00:48:06,200 --> 00:48:07,560 Doma sam! 660 00:48:08,280 --> 00:48:09,960 - Zdravo, dušo. Bok. - Bok. 661 00:48:10,480 --> 00:48:13,080 Oprosti što kasnim. 662 00:48:14,920 --> 00:48:15,760 U redu je. 663 00:48:15,760 --> 00:48:18,360 Bok. Zapeo sam u dizalu. 664 00:48:18,360 --> 00:48:21,000 Maeve i ja smo se lijepo zabavljale. 665 00:48:22,400 --> 00:48:24,200 - Da? - Da. 666 00:48:25,800 --> 00:48:29,000 - Hoćemo li jesti? - Molim te. Umirem od gladi. 667 00:48:46,480 --> 00:48:50,680 BOK, ABBI. HTIO BIH POMOĆI S CATERINGOM TIJEKOM PRIKUPLJANJA SREDSTAVA. 668 00:48:57,520 --> 00:49:00,000 BEAU GDJE SI? ZAŠTO MI SE NE JAVLJAŠ? 669 00:49:00,000 --> 00:49:02,160 ŽAO MI JE ŠTO SI SE UZRUJALA 670 00:49:02,160 --> 00:49:04,000 MISLIM DA PRETJERUJEŠ 671 00:49:04,000 --> 00:49:05,720 ZNAŠ DA SAM POD STRESOM 672 00:49:05,720 --> 00:49:07,080 OVO JE BLESAVO, VIV 673 00:49:07,080 --> 00:49:08,880 KATKAD ME IZLUĐUJEŠ 674 00:49:08,880 --> 00:49:10,880 JER TE JAKO VOLIM 675 00:49:10,880 --> 00:49:14,360 Mislim da su mi roditelji lagali i da znam tko mi je tata... 676 00:49:15,240 --> 00:49:16,240 Viv? 677 00:49:17,320 --> 00:49:18,760 Sranje. Što se dogodilo? 678 00:49:21,680 --> 00:49:23,240 Imao si pravo za Beaua. 679 00:49:28,160 --> 00:49:29,400 U redu je. 680 00:49:32,600 --> 00:49:34,880 U redu je. 681 00:49:43,240 --> 00:49:44,400 Lijepa kolekcija. 682 00:49:45,360 --> 00:49:46,480 Lijepa majica. 683 00:49:48,440 --> 00:49:49,800 Večera je bila zabavna. 684 00:49:50,920 --> 00:49:51,800 Da. 685 00:49:53,480 --> 00:49:54,440 Jesi li dobro? 686 00:50:09,160 --> 00:50:10,960 Mislim da se vraćam u Ameriku. 687 00:50:15,080 --> 00:50:15,960 Dobro. 688 00:50:18,600 --> 00:50:20,320 Ne želim te izgubiti, Otise. 689 00:50:21,280 --> 00:50:22,600 Nećeš me izgubiti. 690 00:50:24,200 --> 00:50:25,880 To je samo nekoliko tjedana. 691 00:50:28,080 --> 00:50:30,760 Snaći ćemo se. Već smo to uradili. 692 00:50:34,640 --> 00:50:37,000 Oduvijek sam sanjala otići iz Moordalea. 693 00:50:39,960 --> 00:50:41,880 Jako mi se sviđa ondje. 694 00:50:44,160 --> 00:50:46,160 Osjećam se drukčije. Osjećam se 695 00:50:47,760 --> 00:50:49,320 kao najbolja verzija sebe. 696 00:51:01,520 --> 00:51:04,160 Želiš reći da ne znaš hoćeš li se vratiti? 697 00:51:06,640 --> 00:51:08,120 Svejedno možemo uspjeti. 698 00:51:17,720 --> 00:51:19,200 Ne znam možemo li. 699 00:51:20,280 --> 00:51:22,600 Osjećao bih se kao da te sputavam. 700 00:51:25,320 --> 00:51:26,800 Mislim da oboje znamo 701 00:51:27,760 --> 00:51:28,960 da bi bilo preteško. 702 00:51:31,640 --> 00:51:32,600 Volim te. 703 00:51:45,720 --> 00:51:46,720 Volim te. 704 00:53:31,520 --> 00:53:32,440 Otise. 705 00:53:34,920 --> 00:53:36,040 Moram ići. 706 00:53:41,160 --> 00:53:42,000 Dobro. 707 00:53:46,400 --> 00:53:47,920 Zatvorit ću oči. 708 00:53:49,560 --> 00:53:51,440 Ne mogu gledati kako odlaziš. 709 00:54:06,440 --> 00:54:07,400 Bok, Otise. 710 00:54:09,280 --> 00:54:10,160 Bok. 711 00:54:49,080 --> 00:54:50,080 'Jutro. 712 00:54:50,080 --> 00:54:52,680 Bok, ljubavi. Što radimo ovdje? 713 00:54:54,880 --> 00:54:56,360 Vraćam se u Ameriku. 714 00:54:57,880 --> 00:55:00,080 No prije moram ispraviti neke stvari. 715 00:55:09,680 --> 00:55:11,160 Dugujem vam ispriku. 716 00:55:12,280 --> 00:55:15,720 Ponašala sam se kao dijete posljednjih nekoliko tjedana 717 00:55:15,720 --> 00:55:19,000 i shvatila sam da me ne uzrujava to što ste vi zajedno. 718 00:55:19,520 --> 00:55:22,440 Više me uzrujala pomisao da ću vas oboje izgubiti. 719 00:55:23,440 --> 00:55:26,200 Shvatila sam da ste mi vi jedina obitelj. 720 00:55:26,200 --> 00:55:28,760 Maeve, nikad nas nećeš izgubiti. 721 00:55:28,760 --> 00:55:29,800 Ne. 722 00:55:30,960 --> 00:55:31,960 U redu, dobro. 723 00:55:33,920 --> 00:55:36,920 Mislim da biste trebali ovo istražiti. 724 00:55:37,440 --> 00:55:40,280 Ne trebate moje dopuštenje, ali to ima smisla. 725 00:55:44,120 --> 00:55:47,960 Također, možete li mi pomoći da razbacam mamin pepeo? 726 00:55:51,440 --> 00:55:52,680 - Da. - Naravno. 727 00:55:53,760 --> 00:55:56,240 Hvala. Dobro. Možemo prestati biti čudni. 728 00:55:59,440 --> 00:56:01,960 - I usput, dobro jutro. - 'Jutro. 729 00:56:07,840 --> 00:56:10,160 Nisi htjela ništa slikovitije? 730 00:56:10,160 --> 00:56:13,400 Ne. Ovdje imam sjajna sjećanja na mamu. 731 00:56:14,960 --> 00:56:17,160 To će mi biti izlika da vas posjetim. 732 00:56:19,760 --> 00:56:20,680 Dobro. 733 00:56:42,440 --> 00:56:43,280 Bok, Erin. 734 00:56:47,080 --> 00:56:48,000 Bok, Erin. 735 00:56:50,240 --> 00:56:51,120 Bok, mama. 736 00:58:08,160 --> 00:58:11,080 Prijevod titlova: Veronika Janjić