1 00:00:06,920 --> 00:00:10,200 Dílo De Beauvoirové je plné patriarchálních hodnot. 2 00:00:11,320 --> 00:00:15,360 Ptá se, jak se můžeme lépe emancipovat, žijeme-li v mužském světě, 3 00:00:15,360 --> 00:00:18,000 a nevolá po tom, co ženy skutečně potřebují, 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,840 což je úplné opuštění tohoto způsobu existence. 5 00:00:21,400 --> 00:00:25,600 Co navrhuješ? Aby ženy žily v nějaké komuně? 6 00:00:25,600 --> 00:00:27,400 Ne, drahoušku. Muži. 7 00:00:31,800 --> 00:00:33,880 - Máte všechno? - Mami. 8 00:00:44,840 --> 00:00:47,520 Prosím. Ochutnejte lososovou terinu. 9 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 Už máš spát. Dej mi to. 10 00:00:53,680 --> 00:00:57,160 - Želvičko, to je párty. - Neříkej mi tak. Nesnáším to. 11 00:00:57,160 --> 00:00:59,160 Koukni na ten želví nosánek. 12 00:00:59,160 --> 00:01:00,240 Tak mi to dej. 13 00:01:01,320 --> 00:01:02,640 Vidíš, cos provedla. 14 00:01:04,040 --> 00:01:07,280 Dostaneš mě do průšvihu. Mám na tebe dávat pozor. 15 00:01:09,040 --> 00:01:10,280 Běž pro sůl. 16 00:01:32,160 --> 00:01:34,400 Co kdybychom si zahráli takovou hru? 17 00:01:55,880 --> 00:01:57,120 Našla jsi tu sůl? 18 00:01:59,080 --> 00:02:00,760 Šel jsem pro pár skleniček. 19 00:02:10,640 --> 00:02:11,800 Nežárli. 20 00:02:19,000 --> 00:02:24,040 SEXUÁLNÍ VÝCHOVA 21 00:02:26,280 --> 00:02:28,920 Dobré ráno, Želvičko. Otis se ještě nevrátil? 22 00:02:28,920 --> 00:02:31,640 Ne. Celý víkend je u Maeve. 23 00:02:33,800 --> 00:02:37,360 Dneska má test nanečisto. Mám pocit, že mě ignoruje. 24 00:02:37,360 --> 00:02:39,800 Možná jen nechce brát Maeve sem. 25 00:02:39,800 --> 00:02:41,400 Proč by nechtěl? 26 00:02:41,400 --> 00:02:43,680 Možná bys měla být míň napjatá. 27 00:02:43,680 --> 00:02:47,640 Taková ta pohodová máma, co je jako kámoška. 28 00:02:47,640 --> 00:02:49,160 Jsem pohodová. 29 00:02:50,040 --> 00:02:53,360 Každopádně jsem se rozhodla, že ti dám ty peníze. 30 00:02:54,240 --> 00:02:56,120 Panebože. Děkuju. 31 00:02:59,120 --> 00:02:59,960 Co je to? 32 00:02:59,960 --> 00:03:01,800 To je „sesterská smlouva“, 33 00:03:01,800 --> 00:03:04,920 abychom obě rozuměly podmínkám. 34 00:03:05,520 --> 00:03:08,440 Je docela dlouhá. 35 00:03:08,960 --> 00:03:09,840 Jo. 36 00:03:11,560 --> 00:03:13,480 Promysli si to. V klidu. 37 00:03:13,480 --> 00:03:18,400 Není kam spěchat. A až to podepíšeš, převedu ti peníze. 38 00:03:19,440 --> 00:03:20,880 Ty pohodová nejsi. 39 00:03:24,320 --> 00:03:26,560 Možná se dneska půjdu zapsat na školu. 40 00:03:27,400 --> 00:03:28,600 Fakt? 41 00:03:35,000 --> 00:03:36,560 Máma. 42 00:03:37,240 --> 00:03:38,800 Máš chvilku? 43 00:03:38,800 --> 00:03:41,760 Jestli jde o O, tak ne. 44 00:03:41,760 --> 00:03:42,680 Nejde o O. 45 00:03:42,680 --> 00:03:46,160 Pořad je pozastavený, dokud se nevyřeší 46 00:03:46,720 --> 00:03:48,280 to její vymazání. 47 00:03:48,280 --> 00:03:50,000 „Zrušení“, mami. 48 00:03:50,000 --> 00:03:52,200 Proto ti ale nevolám. 49 00:03:52,200 --> 00:03:56,720 Jen mě napadlo, jestli byste s Maeve nechtěli přijít na večeři. 50 00:03:57,520 --> 00:04:00,480 Bylo by to velmi neformální. 51 00:04:01,480 --> 00:04:03,720 Rozumíš, pohodové. 52 00:04:04,920 --> 00:04:06,240 Žádné napětí. 53 00:04:06,240 --> 00:04:09,840 Zeptám se. Máma se ptá, jestli nechceš přijít na večeři. 54 00:04:09,840 --> 00:04:11,440 To není dobrý nápad. 55 00:04:11,440 --> 00:04:15,560 Já jen... Mám pocit, že jsme s Maeve nezačaly nejšťastněji a... 56 00:04:15,560 --> 00:04:17,960 Ráda bych ji poznala líp. 57 00:04:18,480 --> 00:04:20,440 Chce tě poznat líp. 58 00:04:21,720 --> 00:04:23,640 - Dobře. - Jo? 59 00:04:23,640 --> 00:04:25,160 To zní skvěle. 60 00:04:25,160 --> 00:04:27,400 - Přijdeme. - Výborně. 61 00:04:27,400 --> 00:04:28,440 Tak ahoj. 62 00:04:29,880 --> 00:04:32,280 Promiň, zastihla mě nepřipraveného. 63 00:04:36,680 --> 00:04:37,720 Já jdu. 64 00:04:40,320 --> 00:04:43,280 - Pojďte dál. - Vy nejste Jean. Cizinko. 65 00:04:44,040 --> 00:04:46,920 Ahoj. Nesu nízkotučné latte. Správně? 66 00:04:46,920 --> 00:04:48,320 - Díky. - Pěkný dům. 67 00:04:48,920 --> 00:04:50,800 Až na ten domeček na stromě. 68 00:04:50,800 --> 00:04:53,240 - Ten je divný. - Postavil ho můj ex. 69 00:04:53,240 --> 00:04:56,400 Chci ho sundat, jen jsem se k tomu ještě nedostala. 70 00:04:56,400 --> 00:04:58,520 Promiň. Zapomněla jsem něco? 71 00:04:58,520 --> 00:04:59,920 Chci si jen popovídat. 72 00:04:59,920 --> 00:05:01,520 Já půjdu. 73 00:05:04,560 --> 00:05:05,400 Pojďme sem. 74 00:05:17,040 --> 00:05:20,560 Moje dysforie dosahuje vrcholu. 75 00:05:21,760 --> 00:05:24,560 Snažím se o sebe pečovat a zvládnout to, 76 00:05:24,560 --> 00:05:28,080 ale pořád čekám, že mě něco srazí na kolena. 77 00:05:28,080 --> 00:05:30,240 Nemůžu se toho pocitu zbavit. 78 00:05:30,240 --> 00:05:33,440 Budím se s ním, usínám s ním. 79 00:05:35,080 --> 00:05:37,400 Kdyby tak šlo vrátit se do dětství. 80 00:05:37,400 --> 00:05:39,840 Mám pocit, že od té doby to nejsem já. 81 00:06:00,000 --> 00:06:02,520 V DATABÁZI DÁRCŮ JSME ŽÁDNÝ ZÁZNAM NENAŠLI 82 00:06:03,440 --> 00:06:06,440 Tady máš. Vrcholné číslo tvojí mámy. 83 00:06:07,400 --> 00:06:09,720 Jak se cítíš před testem? 84 00:06:09,720 --> 00:06:13,360 Dostal jsem e-mail, že dárce spermatu v databázi není. 85 00:06:13,360 --> 00:06:16,560 Dohodli jsme se, že počkáš, až uděláš zkoušky. 86 00:06:16,560 --> 00:06:18,720 Vím, že přede mnou něco tajíte. 87 00:06:18,720 --> 00:06:20,800 Jen chceme, aby se ti dařilo. 88 00:06:20,800 --> 00:06:24,120 Jsi v posledním ročníku. Nesmíš se rozptylovat. 89 00:06:24,120 --> 00:06:27,080 - Můžeš mi říct, co se děje? - Nic se neděje. 90 00:06:27,080 --> 00:06:28,280 Jen nějaká chyba. 91 00:06:49,320 --> 00:06:50,800 Přestaň na mě zírat. 92 00:06:52,200 --> 00:06:54,640 Ty hloupý, pitomý Ježíši. 93 00:06:54,640 --> 00:06:58,440 Eriku! Pálí se ti toast! 94 00:07:03,440 --> 00:07:05,600 Měla jsem koupit Joy „babyccino“? 95 00:07:07,240 --> 00:07:09,920 Hele, chtěla jsem tě informovat o vývoji. 96 00:07:09,920 --> 00:07:12,880 V rádiu tak trochu zavládlo šílenství. 97 00:07:12,880 --> 00:07:15,840 A „Terry“ se mnou vůbec není spokojený, 98 00:07:15,840 --> 00:07:19,960 ale pořád věřím v to, že ten pořad můžeme postavit na nohy. 99 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 Stačí vymyslet plán a přeskupit zdroje. 100 00:07:23,000 --> 00:07:24,760 Jde o to, Celie, že... 101 00:07:26,640 --> 00:07:29,600 Myslím si, že na ten pořad nejsem ta pravá. 102 00:07:30,680 --> 00:07:32,800 Myslela jsem, že zvládnu všechno, 103 00:07:32,800 --> 00:07:36,560 ale ukazuje se, že je to mnohem těžší, než jsem si myslela. 104 00:07:36,560 --> 00:07:39,960 Posledně to bylo mnohem lepší. Nacházíš správnou polohu. 105 00:07:39,960 --> 00:07:42,200 Teď potřebuju být máma. 106 00:07:50,960 --> 00:07:53,920 Ahoj. Čau, lidi. Blíží se naše dobročinná akce. 107 00:07:53,920 --> 00:07:57,000 Hledáme lidi na prodej lístků a catering, 108 00:07:57,000 --> 00:08:01,080 takže jestli chcete pomoct, napište mi. 109 00:08:02,160 --> 00:08:04,280 Jsi odvážná, že jsi O vyoutovala. 110 00:08:04,280 --> 00:08:08,160 Jo. Já jsem se jednou v opilosti omylem vyčural do skříně, 111 00:08:08,160 --> 00:08:10,240 takže se nemusíš stydět. 112 00:08:12,960 --> 00:08:15,400 Zapíšou tě tamhle. 113 00:08:16,280 --> 00:08:17,680 - Dobře. - Hodně štěstí. 114 00:08:18,720 --> 00:08:19,600 Tak zatím. 115 00:08:30,840 --> 00:08:32,360 Ruby, čau. 116 00:08:33,840 --> 00:08:37,080 To, co jsem řekl o nás a Maeve, moc se za to omlouvám. 117 00:08:37,080 --> 00:08:39,160 Byl jsem palice a zpanikařil jsem 118 00:08:39,160 --> 00:08:42,200 a to pak někdy říkám hlouposti. 119 00:08:42,200 --> 00:08:46,760 Ale myslím, že pořád je šance vyhrát, když se přes to přeneseme. 120 00:08:46,760 --> 00:08:49,280 Dělám teď pro někoho jiného, Otisi. 121 00:08:52,360 --> 00:08:54,360 {\an8}- Odznak? - Píchni si ho do oka. 122 00:08:54,360 --> 00:08:55,520 Neříkej blbosti. 123 00:08:55,520 --> 00:08:58,120 - Kdo tě do toho navezl? - Jsem nezávislý. 124 00:08:59,320 --> 00:09:00,160 Ty? 125 00:09:00,880 --> 00:09:03,320 Nemůžeš kandidovat. Na to jsou pravidla. 126 00:09:03,320 --> 00:09:05,040 Žádná pravidla nejsou. 127 00:09:05,040 --> 00:09:08,160 A Connor není o nic horší než vy dva. 128 00:09:08,160 --> 00:09:10,600 Já mám svůj kanál už několik let. 129 00:09:10,600 --> 00:09:14,560 - Já mám zkušenosti s terapií od malička. - Táta je taky terapeut. 130 00:09:14,560 --> 00:09:17,160 A mám videokanál, hlavně o hraní her. 131 00:09:17,160 --> 00:09:21,200 Ale Ruby mi pomáhá s rebrandingem. Šla se mnou nakupovat. 132 00:09:21,800 --> 00:09:23,800 Connore, nikdo tě volit nebude. 133 00:09:23,800 --> 00:09:28,640 Promiň. Je větší pravděpodobnost, že budeme volit jeho než vás dva. 134 00:09:28,640 --> 00:09:29,960 Jste problematický. 135 00:09:29,960 --> 00:09:31,680 - Promiň. - Nejsem problematická. 136 00:09:31,680 --> 00:09:34,200 A máme čepice zdarma! Čepici pro každého! 137 00:09:34,200 --> 00:09:36,280 - Volte Connora! - Vemte si. 138 00:09:36,280 --> 00:09:38,120 - Ježíši! - Volte Connora! 139 00:09:38,120 --> 00:09:39,440 - Stačí. - Jo! 140 00:09:40,520 --> 00:09:42,200 - Přišla jsem na to. - Sakra. 141 00:09:42,840 --> 00:09:43,800 Na smysl života? 142 00:09:44,400 --> 00:09:47,840 Ne, co chci fotit. Mám první fotky. Můžu ti je ukázat? 143 00:09:48,600 --> 00:09:52,280 - Nemáme spolu nemluvit? - Ne, podle Maeve můžeme být kámoši. 144 00:09:52,280 --> 00:09:53,600 Jo. 145 00:09:54,880 --> 00:09:55,840 Jdeme! 146 00:09:57,000 --> 00:10:00,760 Tiše, kytinko, už ani slovíčko, 147 00:10:00,760 --> 00:10:05,000 já ti dám polibek na líčko. 148 00:10:05,000 --> 00:10:07,400 SLUŽBY STUDENTŮM 149 00:10:17,360 --> 00:10:18,880 ZÁPIS STUDENTA*KY 150 00:10:23,360 --> 00:10:25,680 NEZNÁMÉ ČÍSLO 151 00:10:26,760 --> 00:10:29,880 - Haló? - Ahoj, Maeve, tady Mo. 152 00:10:31,120 --> 00:10:32,080 Křivák Mo. 153 00:10:32,640 --> 00:10:33,480 Ahoj. 154 00:10:33,480 --> 00:10:36,880 Sean chtěl, abych ti vyřídil, že musíš vyzvednout mámu. 155 00:10:37,400 --> 00:10:38,640 Proč? Kde je? 156 00:10:39,200 --> 00:10:41,920 Odjel, vzal si všechny věci. 157 00:10:42,600 --> 00:10:43,960 Tak jo. Čágo. 158 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 - Ahoj, Maeve. - Ahoj. 159 00:10:58,680 --> 00:11:01,560 Je mi líto tvojí mámy. 160 00:11:01,560 --> 00:11:05,280 Mají ptákožroutky úlevu, když jim umře máma? 161 00:11:05,280 --> 00:11:06,320 Jak velkodušné. 162 00:11:12,360 --> 00:11:13,480 Takže... 163 00:11:14,360 --> 00:11:17,040 tohle jsou džíny, co jsem měla na sobě v den 164 00:11:17,840 --> 00:11:19,760 toho útoku v autobuse. 165 00:11:20,520 --> 00:11:23,840 Pořád je chci vyhodit, ale z nějakého důvodu to nejde. 166 00:11:27,120 --> 00:11:31,040 Každým dnem se cítím víc sama sebou a to je skvělé, 167 00:11:31,040 --> 00:11:32,880 ale někdy mám pocit, 168 00:11:34,560 --> 00:11:36,600 že i když dělám něco, co mám ráda, 169 00:11:37,680 --> 00:11:39,080 třeba když jím zmrzku, 170 00:11:41,240 --> 00:11:43,320 mám pocit, že je mám pořád na sobě. 171 00:11:45,200 --> 00:11:47,080 Jako kdyby to nikdy nepřešlo. 172 00:11:51,400 --> 00:11:52,960 Tak z toho jsem vyšla. 173 00:11:56,120 --> 00:11:59,840 Jsou naprosto geniální. 174 00:12:01,920 --> 00:12:06,280 Strašně jsi mi pomohl. Bude z tebe výborný učitel. 175 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Děkuju, ale je to jen tvoje dílo. 176 00:12:13,040 --> 00:12:16,200 Studenti, kteří skládají zkoušku nanečisto, 177 00:12:16,200 --> 00:12:18,120 ať se dostaví do prvního patra. 178 00:12:26,120 --> 00:12:29,200 {\an8}MAEVE: MUSELA JSEM NĚKAM JÍT. SEJDEME SE U VÁS V PĚT. 179 00:12:29,200 --> 00:12:32,600 {\an8}OK. JDU NA ZKOUŠKU NANEČISTO. 180 00:12:40,080 --> 00:12:41,880 - Vol Connora. - Vol Connora. 181 00:12:41,880 --> 00:12:43,640 Vysvětli mi to. Nechápu to. 182 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 Tudy. 183 00:13:01,040 --> 00:13:02,360 Dveře se zavírají. 184 00:13:05,880 --> 00:13:07,200 Výtah jede nahoru. 185 00:13:25,880 --> 00:13:26,720 Haló? 186 00:13:26,720 --> 00:13:28,680 Sarajevo, Bělehrad, Sofie. 187 00:13:30,400 --> 00:13:32,880 - Víš hlavní město Černé Hory? - Podgorica. 188 00:13:32,880 --> 00:13:34,080 - Určitě? - Jo. 189 00:13:34,080 --> 00:13:38,960 Od roku 1946 do roku 1992 to byl Titograd, ale to už jdeme do detailů. 190 00:13:38,960 --> 00:13:40,480 - To zvládneš. - Díky. 191 00:13:42,360 --> 00:13:43,600 Viv. 192 00:13:43,600 --> 00:13:44,520 Ahoj. 193 00:13:47,120 --> 00:13:49,120 Proč s tím klukem mluvíš? 194 00:13:49,120 --> 00:13:52,200 S kým? Jo aha. Jen se ptal na otázky z testu. 195 00:13:52,200 --> 00:13:56,000 Aha. Protože to vypadalo, že ho balíš. Proto. 196 00:13:56,000 --> 00:13:57,200 Kdepak. Věř mi. 197 00:13:57,800 --> 00:13:59,720 - Nelži mi. - Zeměpis tady. 198 00:13:59,720 --> 00:14:01,880 Myslím, že už jdou dovnitř, takže... 199 00:14:03,360 --> 00:14:05,600 Neodcházej ode mě. 200 00:14:06,880 --> 00:14:08,640 To bolí, Beau. 201 00:14:09,360 --> 00:14:11,320 Au, přestaň! 202 00:14:12,680 --> 00:14:14,360 Co to děláš? 203 00:14:14,360 --> 00:14:17,000 Nebuď nervózní. To zmákneš. 204 00:14:26,440 --> 00:14:27,320 Haló? 205 00:14:29,080 --> 00:14:30,280 Telefon je hluchý. 206 00:14:31,720 --> 00:14:32,680 Určitě? 207 00:14:33,280 --> 00:14:37,480 Ne, chtěla jsem tu s tebou být o něco déle, Otisi. 208 00:14:37,480 --> 00:14:38,440 Haló? 209 00:14:39,040 --> 00:14:39,960 Haló? 210 00:14:40,800 --> 00:14:41,840 Panebože. 211 00:14:42,360 --> 00:14:43,320 Bože. 212 00:14:44,000 --> 00:14:48,120 Uvízli jsme. Uvízli jsme tu. Dojde nám vzduch, O. 213 00:14:53,160 --> 00:14:55,680 Dojde nám vzduch a kyslík a možná umřeme. 214 00:14:57,040 --> 00:14:59,840 - Co děláš? - Snažím se předstírat, že tu nejsi. 215 00:15:04,160 --> 00:15:06,600 AC/DC. Adam and the Ants. 216 00:15:07,320 --> 00:15:09,200 Bowie, David. Carpenters. 217 00:15:11,600 --> 00:15:12,960 Ráno ještě fungoval. 218 00:15:12,960 --> 00:15:15,640 Teď nefunguje. Už zase je zaseknutý. 219 00:15:17,040 --> 00:15:20,120 Přijdeš pozdě, tak běž po schodech... 220 00:15:20,120 --> 00:15:22,040 Ne. Počkám tu s tebou. 221 00:15:23,640 --> 00:15:26,160 Prosím vás. Siobhan, dobrý den. 222 00:15:26,160 --> 00:15:29,440 Přesně za deset minut mám test. Nahoře. 223 00:15:29,440 --> 00:15:31,640 A ten podělanej výtah se zas rozbil. 224 00:15:31,640 --> 00:15:32,920 Jasně. 225 00:15:33,920 --> 00:15:36,040 - Zavolám ředitele. - Jo. 226 00:15:37,200 --> 00:15:38,920 Už toho mám dost. 227 00:15:42,840 --> 00:15:44,680 Z očí ti kouká čertovina. 228 00:15:46,560 --> 00:15:48,560 Test byl zahájen. 229 00:15:48,560 --> 00:15:50,680 Pokud máte nepovolené předměty... 230 00:15:50,680 --> 00:15:52,320 Neučil jsem se. 231 00:15:52,320 --> 00:15:55,440 ...elektronických zařízení, teď mi je musíte odevzdat. 232 00:15:55,440 --> 00:15:59,200 Pokud je neodevzdáte, může se stát, že nebudete klasifikováni. 233 00:15:59,200 --> 00:16:01,080 Na stole by měly být otázky. 234 00:16:01,080 --> 00:16:04,360 Neotevírejte je, dokud vám k tomu nedám pokyn. 235 00:16:06,520 --> 00:16:08,880 Na test budete mít 60 minut. 236 00:16:12,160 --> 00:16:13,520 Čas začíná běžet teď. 237 00:16:22,120 --> 00:16:24,400 Vážení, zachovejte klid. 238 00:16:24,400 --> 00:16:28,560 Odeberte se prosím k východu a testy nechte ležet tam, kde jsou. 239 00:16:30,320 --> 00:16:33,360 - Bože, oheň nesnáším. - V řadě za sebou. Pomalu. 240 00:16:35,600 --> 00:16:37,520 Zachovejte prosím klid. 241 00:16:37,520 --> 00:16:40,440 Vytvořte za mnou dvě samostatné řady. 242 00:16:40,440 --> 00:16:44,680 Sejdeme po schodech, vyjdeme ven a odebereme se na shromaždiště. 243 00:16:44,680 --> 00:16:47,040 - Žádný strach. - To je jako doopravdy? 244 00:16:49,160 --> 00:16:51,120 Dobrá, nevadí. 245 00:16:51,920 --> 00:16:55,000 - Musíme najít jinou cestu. - Jak se dostaneme ven? 246 00:16:55,000 --> 00:16:58,400 - Umřeme tady. - Nikdo neumře. 247 00:16:58,400 --> 00:16:59,680 Nepříjemné, že? 248 00:16:59,680 --> 00:17:00,960 Prosím... 249 00:17:00,960 --> 00:17:03,560 Když se nedostanete tam, kam potřebujete. 250 00:17:03,560 --> 00:17:06,120 Co se to děje? To je velmi rozvratné. 251 00:17:06,120 --> 00:17:08,320 - Ros, vypnete alarm? - Už jdu. 252 00:17:08,320 --> 00:17:11,680 Opakovaně jsem slušně žádal o výměnu výtahu, 253 00:17:11,680 --> 00:17:13,160 ale nic se nezměnilo. 254 00:17:13,160 --> 00:17:16,480 Takže ano, budu působit trošičku rozvratně. 255 00:17:16,480 --> 00:17:20,000 Protože upřímně řečeno, jsem nasranej. 256 00:17:20,000 --> 00:17:22,480 Mám spoustu jiných starostí. 257 00:17:22,480 --> 00:17:24,760 Třeba jak udělám test. 258 00:17:24,760 --> 00:17:29,120 Co budu mít dneska k večeři. Normální každodenní nesmysly. 259 00:17:30,200 --> 00:17:34,240 Ale místo toho tady ztrácím čas 260 00:17:34,240 --> 00:17:38,720 a vysvětluju, proč na přístupnosti záleží, když to má být samozřejmost. 261 00:17:38,720 --> 00:17:40,520 Měla jste ho opravit. 262 00:17:41,440 --> 00:17:43,080 Jo, je ale na sračky. 263 00:17:44,120 --> 00:17:46,680 Neobviňuju nikoho konkrétně. 264 00:17:47,600 --> 00:17:48,760 Je to chyba všech. 265 00:17:48,760 --> 00:17:51,120 - Co se děje? - Můžou za to všichni. 266 00:17:51,120 --> 00:17:52,800 Výtah nefunguje. Už zas. 267 00:17:52,800 --> 00:17:57,160 Když si tahle škola může dovolit zvukové lázně, harmonizační včely... 268 00:17:57,160 --> 00:17:58,400 Zachraňte včely! 269 00:17:59,000 --> 00:18:02,160 ...tak si rozhodně může dovolit i funkční výtah. 270 00:18:02,160 --> 00:18:04,480 Vím, že to není nijak velkolepé, 271 00:18:04,480 --> 00:18:06,560 ale je opravdu důležité, 272 00:18:06,560 --> 00:18:11,000 abyste poslouchali, když někdo o něco požádá. 273 00:18:11,000 --> 00:18:16,440 Poslyšte, já myslím, že to je jen velké nedorozumění. 274 00:18:16,440 --> 00:18:19,640 - „Velké nedorozumění.“ - Napravíme to. Jsme Cavendish. 275 00:18:19,640 --> 00:18:22,720 - Řekněte nám, co vás trápí... - To není nedorozumění. 276 00:18:22,720 --> 00:18:24,280 Zapomíná se na nás. 277 00:18:24,280 --> 00:18:27,640 Nikdo z vás si neuvědomil, že jste na mě zapomněli, 278 00:18:27,640 --> 00:18:30,040 když škola mohla shořet. 279 00:18:30,640 --> 00:18:33,240 Jako malá jsem používala britský znakový jazyk, 280 00:18:33,240 --> 00:18:37,120 ale když jsem přišla na střední školu, přístupnost se neřešila. 281 00:18:37,120 --> 00:18:40,160 A mně bylo trapné o to žádat. 282 00:18:40,160 --> 00:18:43,520 Takže předstírám, že zvládám stejně jako ostatní. 283 00:18:44,560 --> 00:18:46,280 Je to strašná fuška. 284 00:18:46,280 --> 00:18:49,480 Odezírám ze rtů, lidi mluví za mě, 285 00:18:49,480 --> 00:18:51,120 nikdo mi nedělá zápisky. 286 00:18:51,120 --> 00:18:53,040 Je to vyčerpávající. 287 00:18:53,040 --> 00:18:55,200 Přeju si, aby lidé pochopili, 288 00:18:55,200 --> 00:18:59,320 že naše problémy jsou způsobené bariérami ve společnosti, 289 00:18:59,320 --> 00:19:01,360 a ne naším postižením. 290 00:19:02,200 --> 00:19:05,000 - Kdo je to? - Nevím. Vidím ho poprvé. 291 00:19:05,000 --> 00:19:06,680 Myslím, že sem nechodí. 292 00:19:06,680 --> 00:19:08,400 Jsem hodně zapálený. 293 00:19:08,400 --> 00:19:13,080 Zavolám technika a všechno to vyřešíme. 294 00:19:13,080 --> 00:19:17,000 Ale zatím se prosím vraťte ke svému testu. 295 00:19:17,000 --> 00:19:19,520 Ne. To nestačí. 296 00:19:20,040 --> 00:19:23,840 Jestli Isaac nemůže psát test, tak já ho taky nenapíšu. 297 00:19:24,440 --> 00:19:25,600 Jo. Víte co? 298 00:19:25,600 --> 00:19:28,240 Nehneme se odtud, dokud se výtah neopraví. 299 00:19:41,240 --> 00:19:43,720 Bože! Rozjeli jsme jeden z těch protestů? 300 00:19:43,720 --> 00:19:47,440 Jako ti slavní naháči s malýma prdelkama v 60. letech. 301 00:20:08,520 --> 00:20:10,960 Jak se tam vlastně vaše máma vešla? 302 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 To je její popel. 303 00:20:18,800 --> 00:20:20,880 Měli jsme ho rozptýlit se Seanem. 304 00:20:21,680 --> 00:20:23,360 Neříkal něco, než odešel? 305 00:20:24,040 --> 00:20:27,160 Jenom že chce zkusit přestat brát. 306 00:20:28,120 --> 00:20:31,200 A kdyby tu zůstal, tak by to nedokázal. 307 00:20:31,880 --> 00:20:32,840 Jasně. 308 00:20:45,360 --> 00:20:46,720 Proč tu máš ten igelit? 309 00:20:47,680 --> 00:20:49,440 Mám alergii, chápeš? 310 00:20:53,640 --> 00:20:55,680 Nezahraješ si Zoltánův chrám? 311 00:20:56,680 --> 00:20:58,560 Jo. 312 00:21:02,000 --> 00:21:02,920 Takže... 313 00:21:03,440 --> 00:21:06,000 Jseš růžovej slimák. Říkám mu Slíma. 314 00:21:06,000 --> 00:21:07,280 Proč jsem slimák? 315 00:21:07,880 --> 00:21:09,120 Protože je růžovej. 316 00:21:20,640 --> 00:21:21,680 No... 317 00:21:26,160 --> 00:21:29,440 Hej, kámo, vezu vám to seno, ale v cestě stojí traktor. 318 00:21:29,440 --> 00:21:30,880 Můžeš s ním popojet? 319 00:21:32,120 --> 00:21:34,000 Hele, za chvilku jsem tam. 320 00:21:38,880 --> 00:21:39,840 Traktor. 321 00:22:02,320 --> 00:22:03,400 Tohle strč tam. 322 00:22:22,000 --> 00:22:23,040 Aha. 323 00:22:37,600 --> 00:22:39,200 Co to vyvádíš? 324 00:22:39,200 --> 00:22:41,480 - Co se děje? - Jsi úplně nemožnej? 325 00:22:41,480 --> 00:22:44,840 Adame, co to sakra děláš? Slez! No tak, dělej! 326 00:22:45,520 --> 00:22:46,600 Co to sakra děláš? 327 00:22:46,600 --> 00:22:47,880 Omlouvám se. 328 00:22:48,440 --> 00:22:50,800 Nechám tě samotného patnáct minut... 329 00:22:53,360 --> 00:22:57,400 Musíš dodržet své sliby a zůstat věrná svým základním hodnotám. 330 00:22:58,560 --> 00:23:00,880 Bože můj, to si děláš srandu. 331 00:23:10,360 --> 00:23:13,480 DAN: ČAU, ZA TO KINO SE OMLOUVÁM. MŮŽEME SE SEJÍT? 332 00:23:13,480 --> 00:23:15,560 MILÁŠŠŠKU 333 00:23:42,560 --> 00:23:45,920 - Co to děláš? - Sundávám ten domeček ze stromu. 334 00:23:47,320 --> 00:23:50,440 Ano, to vidím, ale proč to děláš zrovna teď? 335 00:23:50,440 --> 00:23:54,640 Protože je ošklivý a otravný a už se na něj nechci dívat. 336 00:23:57,200 --> 00:24:00,880 Teta Jo-Jo pomůže, no jo. 337 00:24:13,320 --> 00:24:15,760 - Co to děláš? - Pomáhám. 338 00:24:15,760 --> 00:24:17,360 Dělalas někdy s kladivem? 339 00:24:17,360 --> 00:24:18,920 Jo, s kladivem to umím. 340 00:24:18,920 --> 00:24:20,320 Otoč ho. 341 00:24:20,320 --> 00:24:23,920 - Na druhé straně je špička. - Je to kladivo. Vím, co dělám... 342 00:24:26,920 --> 00:24:29,600 - Cos to udělala? - Všechno musíš řídit! 343 00:24:29,600 --> 00:24:31,600 Ne, to teda ne! Slez ze mě! 344 00:24:32,120 --> 00:24:34,280 Jsi posedlá mikromanagementem. 345 00:24:34,280 --> 00:24:40,080 Kdo kurva ručně sepisuje „sesterskou“ smlouvu? 346 00:24:40,080 --> 00:24:42,320 Jsi análně retenční! 347 00:24:42,880 --> 00:24:45,640 Proč to nenecháš na mém vlastním úsudku? 348 00:24:45,640 --> 00:24:48,200 Protože tvůj úsudek je legendárně špatný! 349 00:24:48,200 --> 00:24:50,000 Co tím chceš říct? 350 00:24:50,000 --> 00:24:54,760 No tak dobře. Kolik stála ta tvoje elektrická maska? 351 00:24:54,760 --> 00:24:57,600 Stála to 250 liber, což je celkem láce, 352 00:24:57,600 --> 00:25:00,840 protože měla stát 350 liber a já ji koupila v akci. 353 00:25:00,840 --> 00:25:03,080 Jsi ale zadlužená, Joanno! 354 00:25:07,480 --> 00:25:12,640 Zkrátka si myslím, že by ti prospěla terapie. 355 00:25:12,640 --> 00:25:14,560 Panebože! Fakt? 356 00:25:14,560 --> 00:25:15,760 Ano. 357 00:25:15,760 --> 00:25:18,920 Naše dětství zas tak špatné nebylo! 358 00:25:18,920 --> 00:25:22,320 Mně terapie pomohla velice 359 00:25:22,320 --> 00:25:25,920 a myslím si, že by ti v životě mohla dát trochu struktury. 360 00:25:25,920 --> 00:25:30,040 No jistě, protože ty ses fakt dala dohromady, 361 00:25:30,040 --> 00:25:34,480 když tady kurva bouráš tenhle domeček, 362 00:25:34,480 --> 00:25:37,440 místo aby sis promluvila s tím, kdo ho postavil 363 00:25:37,440 --> 00:25:39,560 a považoval se za otce tvýho děcka. 364 00:25:39,560 --> 00:25:43,280 No nejsi náhodou pošahaná? 365 00:25:43,280 --> 00:25:49,280 Jen říkám, že ses nevyrovnala s těmi roky zneužívání. 366 00:25:49,800 --> 00:25:54,200 A proto jenom sabotuješ sama sebe. 367 00:25:54,200 --> 00:25:56,680 Celý tvůj život by byl jiný. 368 00:26:01,680 --> 00:26:02,520 Do prdele. 369 00:26:34,640 --> 00:26:36,240 Hej, jsi v pohodě? 370 00:26:36,240 --> 00:26:37,560 Jo. 371 00:26:44,240 --> 00:26:45,440 Panebože! 372 00:26:50,560 --> 00:26:54,920 Není to úžasné, když jsou mladí lidé tak zapálení? 373 00:27:01,880 --> 00:27:04,000 Promiň. Nevěděli jsme, jak se cítíš. 374 00:27:04,000 --> 00:27:06,200 Musí to být strašně frustrující. 375 00:27:06,200 --> 00:27:09,040 Budeme dělat mnohem víc, abychom tě podpořili. 376 00:27:10,480 --> 00:27:11,400 Díky. 377 00:27:12,520 --> 00:27:14,040 - Ahoj. - Čau. 378 00:27:14,040 --> 00:27:17,640 Nemáte hlad? Jdu do jídelny, jestli nám nedají něco k jídlu. 379 00:27:17,640 --> 00:27:20,600 Umírám hlady. Jo, jdu s tebou. 380 00:27:43,000 --> 00:27:44,680 Můžeš toho prosím nechat? 381 00:27:44,680 --> 00:27:46,560 Fakt se už odsud musím dostat. 382 00:27:46,560 --> 00:27:48,440 Potřebuješ někde nutně být? 383 00:27:48,440 --> 00:27:49,720 Jo, potřebuju. 384 00:27:50,440 --> 00:27:54,160 Přítelkyně večer oficiálně pozná mámu. Ale do toho ti nic není. 385 00:28:06,640 --> 00:28:08,560 Není to otrávené, neboj. 386 00:28:26,760 --> 00:28:27,600 Díky. 387 00:28:30,640 --> 00:28:33,080 Určitě jsme neměli vzít něco k tomu? 388 00:28:33,080 --> 00:28:35,280 Ne, chleba má rád každý. 389 00:28:36,160 --> 00:28:38,320 Chci se zeptat, jestli jsi v pohodě. 390 00:28:39,080 --> 00:28:42,640 Však víš, nahoru, dolů. Tesťák mi pomáhá. 391 00:28:42,640 --> 00:28:45,040 - A s mámou je to lepší. - Fajn. 392 00:28:45,040 --> 00:28:48,160 Jo, občas mě napadá, jak by to mohlo být super, 393 00:28:48,920 --> 00:28:51,440 a pak si vzpomenu, že to není v mých rukou. 394 00:28:51,440 --> 00:28:54,040 A pak... nevím. 395 00:28:54,040 --> 00:28:57,960 Dojde mi, že nedostanu péči, kterou potřebuju k normálnímu životu. 396 00:29:00,960 --> 00:29:02,240 Dost to bolí. 397 00:29:02,240 --> 00:29:03,560 Je to dost na hovno. 398 00:29:04,200 --> 00:29:05,720 Je to dost na hovno. 399 00:29:10,040 --> 00:29:12,480 Napadlo mě jít na soukromou kliniku. 400 00:29:15,760 --> 00:29:18,480 Ale povídá se ledacos. 401 00:29:22,480 --> 00:29:24,000 Kolik to stálo tebe? 402 00:29:25,840 --> 00:29:29,120 Mě asi 10 000 liber. Zaplatila mi to rodina. 403 00:29:29,640 --> 00:29:30,560 Do prdele! 404 00:29:32,480 --> 00:29:34,040 To si nemůžeme dovolit. 405 00:29:35,200 --> 00:29:37,800 - Umírám hlady. Co máte? - Máme chleba. 406 00:29:39,520 --> 00:29:40,920 Je v něm něco, nebo... 407 00:29:42,120 --> 00:29:43,040 Suchej chleba? 408 00:29:43,880 --> 00:29:44,720 Díky. 409 00:29:45,320 --> 00:29:46,760 - Suchej chleba? - Jo. 410 00:29:55,080 --> 00:29:55,960 Tady máš. 411 00:29:58,400 --> 00:30:00,120 - Čau. - Čau. 412 00:30:00,120 --> 00:30:01,920 Dáš si chleba? 413 00:30:10,720 --> 00:30:12,000 Není ti nic? 414 00:30:19,200 --> 00:30:22,920 - Zlato. - Mám každou chvíli vidiny, Abbi. 415 00:30:23,920 --> 00:30:28,240 Dostávám znamení od Boha. 416 00:30:29,480 --> 00:30:33,000 Bůh mi říká, že se nemám otáčet zády ke svému společenství, 417 00:30:33,000 --> 00:30:34,840 že se mám dát pokřtít. 418 00:30:36,320 --> 00:30:38,480 A já nevím, co mám dělat. 419 00:30:39,600 --> 00:30:41,000 Chceš se dát pokřtít? 420 00:30:42,960 --> 00:30:44,760 Jo, ale mám výčitky svědomí. 421 00:30:46,040 --> 00:30:50,520 Podívej se, jak všichni bojujou za to, kým jsou. 422 00:30:52,320 --> 00:30:53,920 Proč nejsem taky takový? 423 00:30:56,280 --> 00:31:00,440 Někdy bych dala cokoliv, abych mohla zpátky do svého kostela. 424 00:31:01,960 --> 00:31:04,560 Byl to celý můj svět a hrozně mi chybí. 425 00:31:06,320 --> 00:31:09,240 Každý bojovat nemůže, Eriku, a to je v pořádku. 426 00:31:10,480 --> 00:31:12,720 Ať se rozhodneš jakkoliv, podpořím tě. 427 00:31:13,680 --> 00:31:15,320 Pomodleme se za to spolu. 428 00:31:32,600 --> 00:31:34,040 Chtěl jsem ti poděkovat 429 00:31:35,400 --> 00:31:38,200 za všechno, co jsi mě naučila, 430 00:31:38,200 --> 00:31:39,760 než odejdu. 431 00:31:41,520 --> 00:31:43,080 Co to povídáš? 432 00:31:44,520 --> 00:31:48,280 Teď dostanu padáka a já ti prostě chci poděkovat. 433 00:31:48,280 --> 00:31:51,080 Padáka? Adame. Nedostaneš padáka. 434 00:31:51,080 --> 00:31:53,400 Hele, podle mě ti ta práce fakt jde. 435 00:31:53,400 --> 00:31:56,760 A když si odmyslím dnešek, tak máš dobré instinkty. 436 00:31:57,840 --> 00:31:59,040 Takže nemám padáka? 437 00:31:59,800 --> 00:32:01,000 Ne. 438 00:32:02,200 --> 00:32:06,080 Ledaže bys mě dál okrádal o čas otázkami, jestli máš padáka. 439 00:32:07,560 --> 00:32:10,360 A opovaž se znova vlézt do toho traktoru. 440 00:32:11,400 --> 00:32:12,880 Jasně, rozumím. 441 00:32:24,200 --> 00:32:25,960 Ty jsi tak teatrální! 442 00:32:25,960 --> 00:32:28,720 Jak mě napadlo, že bych u tebe mohla bydlet! 443 00:32:28,720 --> 00:32:32,040 Možná proto, že druhá možnost je žít na ulici 444 00:32:32,040 --> 00:32:34,240 a já jsem tě ochotně přijala. 445 00:32:34,240 --> 00:32:35,920 - Přijala? - Ano. 446 00:32:35,920 --> 00:32:38,640 Víš, že mě Otis prosil, abych sem přišla, 447 00:32:38,640 --> 00:32:40,920 protože máš nervy v kýblu? 448 00:32:40,920 --> 00:32:44,520 Vždycky ses ukázala, jen když se ti to hodilo, Jo. 449 00:32:44,520 --> 00:32:46,880 Protože jsi skrznaskrz sobecká. 450 00:32:46,880 --> 00:32:49,280 - Já jsem sobecká? - Ano. 451 00:32:49,280 --> 00:32:50,840 Dan je možná ten pravý, 452 00:32:50,840 --> 00:32:53,800 a ty mi zakazuješ se s ním stýkat! 453 00:32:53,800 --> 00:32:59,320 Každý chlap, se kterým jsi kdy chodila, byl ten pravý, Jo, dokud jsi neutekla. 454 00:32:59,320 --> 00:33:00,560 Jdi do hajzlu. 455 00:33:00,560 --> 00:33:02,760 - Ty jdi do hajzlu! - Ty jdi do hajzlu! 456 00:33:03,680 --> 00:33:04,800 A spláchni se tam! 457 00:33:08,240 --> 00:33:09,160 Jo! 458 00:33:09,760 --> 00:33:13,760 Sakra. Pojď si o tom promluvit. Tohle je směšné. 459 00:33:13,760 --> 00:33:17,120 Jo, proč si o tom nechceš promluvit? 460 00:33:17,840 --> 00:33:19,080 Ach jo, Jo! 461 00:33:19,080 --> 00:33:21,400 Když teď odejdeš, není cesty zpátky. 462 00:33:21,400 --> 00:33:24,080 Jen se neboj. Já už se nevrátím. 463 00:33:24,080 --> 00:33:26,360 Ať žije pomoc sestře v nouzi. 464 00:33:26,360 --> 00:33:30,320 Víš, že jsi patologicky neschopná přijmout pomoc! 465 00:33:30,320 --> 00:33:31,400 To není pravda! 466 00:33:31,400 --> 00:33:35,760 A ta tvoje sesterská smlouva mi může políbit prdel! 467 00:33:38,800 --> 00:33:40,360 - Ahoj. - Ahoj. 468 00:33:46,320 --> 00:33:47,160 Pojď dál. 469 00:33:57,280 --> 00:34:00,400 OTIS PŘIJĎ. HNED. 470 00:34:04,120 --> 00:34:05,960 Tak je to lepší, bez bahna. 471 00:34:06,520 --> 00:34:11,480 Zastihla jsi nás se sestrou v takové nešťastné chvilce. 472 00:34:13,560 --> 00:34:16,680 Sourozenci si umí pořádně hnout žlučí. 473 00:34:22,000 --> 00:34:24,200 Otis říkal, že jsi ztratila maminku. 474 00:34:24,200 --> 00:34:25,960 To je mi moc líto. 475 00:34:26,960 --> 00:34:29,520 To je v pohodě. Neztratila se. Umřela. 476 00:34:29,520 --> 00:34:32,800 Ať lidi přestanou říkat, že jim to je líto. Sere mě to. 477 00:34:33,800 --> 00:34:34,800 Že jo? 478 00:34:39,760 --> 00:34:41,880 Půjdu. Myslím, že to byla chyba. 479 00:34:41,880 --> 00:34:45,600 Ne, opravdu bych tě ráda poznala 480 00:34:45,600 --> 00:34:48,360 a špatně jsem zvolila slova. 481 00:34:49,120 --> 00:34:51,200 Nejsem teď ve své kůži. 482 00:34:51,200 --> 00:34:52,520 Samozřejmě že ne. 483 00:34:52,520 --> 00:34:56,200 Když jsem přišla o mámu já, připadala jsem si úplně rozložená. 484 00:34:56,920 --> 00:34:59,600 Jako kdybych úplně ztratila rovnováhu. 485 00:35:04,040 --> 00:35:06,400 Měly jsme velmi složitý vztah. 486 00:35:07,320 --> 00:35:10,840 Přesto mi svět bez ní nedával smysl. 487 00:35:11,640 --> 00:35:13,720 Řekl vám Otis o mámě ještě něco? 488 00:35:15,800 --> 00:35:16,640 Ne. 489 00:35:16,640 --> 00:35:18,480 Byla závislá na drogách. 490 00:35:18,480 --> 00:35:20,520 Muselo to pro tebe být těžké. 491 00:35:24,160 --> 00:35:25,280 Ulevilo se mi, 492 00:35:26,560 --> 00:35:27,680 že odešla. 493 00:35:29,920 --> 00:35:32,400 Není neobvyklé, že lidé pocítí úlevu, 494 00:35:32,400 --> 00:35:34,960 zvlášť když mají trauma z dětství. 495 00:35:35,760 --> 00:35:38,720 - Takže nejsem strašná? - Ne. 496 00:35:39,840 --> 00:35:41,720 Snaž se nebýt na sebe přísná. 497 00:35:46,440 --> 00:35:47,520 Můžu nějak pomoct? 498 00:35:48,040 --> 00:35:51,160 Ano. Jak jsi na tom s loupáním? 499 00:35:51,960 --> 00:35:54,080 Jo, jsem prvotřídní loupačka. 500 00:35:59,000 --> 00:36:01,360 Ona tvoje holka není v Americe? 501 00:36:04,520 --> 00:36:06,920 Dej pokoj. Jenom se snažím o konverzaci. 502 00:36:09,040 --> 00:36:11,160 Ne, vrací se zpátky do Moordalu. 503 00:36:11,680 --> 00:36:13,720 Bude chodit na Cavendish. 504 00:36:14,800 --> 00:36:17,160 Nechodila na nějaký prestižní kurz? 505 00:36:17,160 --> 00:36:18,320 O co ti jde? 506 00:36:19,640 --> 00:36:21,320 Přijde mi to zvláštní. 507 00:36:22,480 --> 00:36:26,240 Musí s tebou být fakt ráda, když se toho vzdala. 508 00:36:26,240 --> 00:36:30,240 Jo, je se mnou ráda. Jsme celkem spokojení. 509 00:36:30,240 --> 00:36:32,920 Všechno nám to víceméně klape. 510 00:36:33,440 --> 00:36:34,400 Víceméně? 511 00:36:37,440 --> 00:36:39,480 Máš pořád tu fobii ze sexu? 512 00:36:39,480 --> 00:36:42,480 - Co? - Četla jsem, co o tobě napsala máma. 513 00:36:42,480 --> 00:36:43,920 Je to fakt fascinující. 514 00:36:43,920 --> 00:36:47,040 To je naprosto neuvěřitelně nevhodné. 515 00:36:47,040 --> 00:36:48,920 Takže odpověď zní ano. 516 00:36:50,440 --> 00:36:53,360 Jo, jasně, máme nějaké problémy. 517 00:36:53,360 --> 00:36:54,400 Se sexem? 518 00:36:55,400 --> 00:36:56,520 Jo, já... 519 00:36:57,880 --> 00:36:59,000 Mám takový problém. 520 00:36:59,000 --> 00:37:02,640 Teda měl jsem takový problém. Měl jsem strach ze sexu. 521 00:37:02,640 --> 00:37:03,960 Ale překonal jsem to. 522 00:37:04,680 --> 00:37:07,160 Teď se to vrátilo a já nechápu proč. 523 00:37:08,480 --> 00:37:10,440 Ne, já ti... Tohle nechci. 524 00:37:10,440 --> 00:37:14,040 Ne. A co dělám? Vůbec nic nedělám. 525 00:37:15,000 --> 00:37:17,040 Co takhle pro změnu mluvit o tobě? 526 00:37:18,160 --> 00:37:19,080 A o čem? 527 00:37:19,600 --> 00:37:21,840 No, já o tobě nevím vůbec nic. 528 00:37:21,840 --> 00:37:23,400 A ptal ses někdy? 529 00:37:24,040 --> 00:37:24,880 Ne. 530 00:37:24,880 --> 00:37:27,280 Co se stalo s Ruby? Co začít tím? 531 00:37:27,280 --> 00:37:29,240 Víš vůbec, jak strašně jí bylo? 532 00:37:29,240 --> 00:37:32,080 Prosím, Otisi. Nedělej, že ti na ní záleží. 533 00:37:32,080 --> 00:37:35,040 Vyloženě jí využíváš, protože chceš vyhrát volby. 534 00:37:35,840 --> 00:37:38,120 A co všechny ty tvoje řeči, 535 00:37:38,120 --> 00:37:41,320 které ze mě dělaly meninistu? 536 00:37:41,320 --> 00:37:44,120 Vetřela ses k mámě do rádia. Ty jsi jak tank. 537 00:37:44,120 --> 00:37:47,800 Jsi asexuálka, nebo jsi mě prostě nějak chtěla očernit? 538 00:37:51,320 --> 00:37:54,640 To, co jsi řekl, je fakt pošahaný, Otisi. 539 00:38:06,120 --> 00:38:08,600 Otis mi říkal o tom kurzu, který děláš. 540 00:38:09,520 --> 00:38:11,160 Asi je prestižní. 541 00:38:11,760 --> 00:38:14,960 - Kdy se vracíš? - Já se tam nevrátím. 542 00:38:14,960 --> 00:38:17,560 Dneska jsem se chtěla zapsat na Cavendish, 543 00:38:18,080 --> 00:38:20,760 ale nevím, jestli se vůbec vrátím do školy. 544 00:38:20,760 --> 00:38:21,840 Velké rozhodnutí. 545 00:38:24,160 --> 00:38:28,440 Jo. Možná si najdu práci, rozumíte, něco jistého. 546 00:38:29,560 --> 00:38:30,560 To zní rozumně. 547 00:38:33,640 --> 00:38:37,320 - A co skutečně chceš dělat? - Chtěla jsem být spisovatelkou. 548 00:38:38,560 --> 00:38:41,160 Došlo mi, že je tam velká konkurence, 549 00:38:41,160 --> 00:38:43,480 a učitel mi řekl, že na to nemám. 550 00:38:43,480 --> 00:38:46,880 Takže nebudu ztrácet čas něčím, na co nejsem dost dobrá. 551 00:38:46,880 --> 00:38:48,400 To nedává smysl. Kurva! 552 00:38:50,200 --> 00:38:52,200 - Počkej. Dej to sem. - V pohodě. 553 00:38:52,800 --> 00:38:53,760 Ukaž. 554 00:38:54,840 --> 00:38:56,080 Promiňte. 555 00:38:56,080 --> 00:38:58,720 - Myslím, že to není hluboké. - V pohodě. 556 00:39:02,080 --> 00:39:03,440 Nevím, proč brečím. 557 00:39:04,440 --> 00:39:05,440 Jak mimino. 558 00:39:06,160 --> 00:39:07,640 Je v pořádku si poplakat. 559 00:39:08,320 --> 00:39:09,360 Vážně. 560 00:39:11,080 --> 00:39:12,000 Dobrá. 561 00:39:14,840 --> 00:39:16,840 - Omlouvám se. - Ne, neomlouvej se. 562 00:39:17,360 --> 00:39:19,760 Nechceš se posadit? Máme... 563 00:39:22,800 --> 00:39:24,240 Připadám si hloupě. 564 00:39:25,320 --> 00:39:28,200 Tak nějak jsem si namluvila, že jsem výjimečná, 565 00:39:28,200 --> 00:39:31,360 že si zasloužím být tam s těmi lidmi. Jsem idiot. 566 00:39:34,480 --> 00:39:37,280 Tak, možná to trochu zabolí. 567 00:39:38,480 --> 00:39:41,480 Neznám tě moc dobře, Maeve, 568 00:39:41,480 --> 00:39:44,320 ale zdá se mi, že jsi ten typ člověka, 569 00:39:44,320 --> 00:39:47,920 který se od malička vychovával sám. 570 00:39:48,640 --> 00:39:50,320 A co já vím, 571 00:39:51,520 --> 00:39:53,440 odvádíš výbornou práci. 572 00:39:54,520 --> 00:39:57,360 Ale když jsme nevyrůstali v bezpečí rodiny, 573 00:39:57,360 --> 00:40:01,080 můžeme trpět nízkým sebevědomím. 574 00:40:03,240 --> 00:40:06,040 Ty sis vytrpěla své 575 00:40:06,040 --> 00:40:09,200 a taková odmítnutí můžou být velmi bolestivá. 576 00:40:09,200 --> 00:40:11,560 Ale řekla bych, 577 00:40:12,520 --> 00:40:15,960 že kdybys nebyla dobrá, na kurz se vůbec nedostaneš, 578 00:40:16,560 --> 00:40:22,520 a myslím, že si úspěch zasloužíš stejně jako všichni ostatní účastníci. 579 00:40:23,640 --> 00:40:25,000 Vážně? 580 00:40:27,520 --> 00:40:28,480 Děkuju. 581 00:40:28,480 --> 00:40:30,000 Nechceš kapesníček? 582 00:40:33,280 --> 00:40:36,560 Asi potřebuješ někoho na své straně, 583 00:40:37,240 --> 00:40:40,440 rodiče, který ti řekne, ať se zase sebereš, 584 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 dál jsi nezdolná 585 00:40:43,720 --> 00:40:45,760 a dál si věříš. 586 00:40:47,880 --> 00:40:51,600 A že nesmíš dovolit, aby ti jeden učitel určoval budoucnost. 587 00:40:53,920 --> 00:40:54,800 Dobře. 588 00:41:03,160 --> 00:41:06,360 Kvůli tomu, co jsem udělala Ruby, si připadám hrozně. 589 00:41:07,200 --> 00:41:08,400 Proč jsi to udělala? 590 00:41:10,840 --> 00:41:15,160 Právě jsem se přistěhovala z Belfastu a byla jsem dítě z divným přízvukem. 591 00:41:15,160 --> 00:41:18,040 Jedno z mála barevných dětí v ročníku. 592 00:41:18,040 --> 00:41:22,400 Už tehdy jsem začínala mít pocit, že je něco jinak. 593 00:41:23,880 --> 00:41:27,920 Ostatní holky mluvily o klucích a líbání a láskách a... 594 00:41:29,960 --> 00:41:34,440 Cítila jsem strašný tlak, abych se chovala určitým způsobem, 595 00:41:34,440 --> 00:41:36,680 a usoudila jsem, 596 00:41:37,360 --> 00:41:39,840 že se musím skamarádit s oblíbenými holkami, 597 00:41:39,840 --> 00:41:42,160 aby si nikdo nevšiml, že nezapadám. 598 00:41:43,760 --> 00:41:48,440 Pak jsem začala hltat všechno, co se týkalo sexu a vztahů, 599 00:41:48,440 --> 00:41:52,200 abych mohla předstírat, že jsem jako všichni ostatní. 600 00:41:53,880 --> 00:41:56,880 Překvapilo mě, jak mě to fascinovalo, ale... 601 00:41:58,280 --> 00:42:01,400 udržet tu přetvářku bylo opravdu těžké a... 602 00:42:03,400 --> 00:42:04,840 je to vyčerpávající, 603 00:42:07,320 --> 00:42:09,200 když nemůžeš být sám sebou. 604 00:42:15,400 --> 00:42:17,600 Na co čumíš, pochcánku? 605 00:42:23,600 --> 00:42:27,360 Když jsem přišla na tuhle školu, založila jsem kliniku a... 606 00:42:27,360 --> 00:42:31,120 pořád jsem měla pocit, že lidem nemůžu říct, že jsem asexuální. 607 00:42:33,920 --> 00:42:37,560 Kdo se chce radit o sexu s někým, kdo sexuálně nežije? 608 00:42:41,480 --> 00:42:43,440 To musí být hodně osamělý život. 609 00:42:43,440 --> 00:42:44,480 Jo. 610 00:42:45,960 --> 00:42:48,000 Snažila jsem se najít si kamarády. 611 00:42:49,200 --> 00:42:52,280 Ale nemohla jsem si je pustit k tělu a neprozradit se. 612 00:42:53,600 --> 00:42:55,960 Usoudila jsem, že mi bude líp o samotě. 613 00:42:55,960 --> 00:42:58,640 Já sama jsem kromě kliniky nic nepotřebovala. 614 00:42:59,560 --> 00:43:02,080 Byla to moje vášeň, moje bezpečné místo. 615 00:43:03,920 --> 00:43:06,600 Pak jsi přišel ty a úplně všechno mi vzal. 616 00:43:10,600 --> 00:43:11,920 Dveře se otevírají. 617 00:43:14,480 --> 00:43:17,960 Kurva drát. Nevěděla jsem, že tu někdo je. 618 00:43:23,680 --> 00:43:24,720 Děkuju. 619 00:43:27,480 --> 00:43:30,360 Výtah je opravený. 620 00:43:40,920 --> 00:43:43,400 Znamená to, že se test nekoná? 621 00:43:43,400 --> 00:43:46,320 Test byl přeložen na zítra. 622 00:43:46,840 --> 00:43:47,680 Co? 623 00:43:47,680 --> 00:43:50,040 Zafinancujeme výměnu výtahu. 624 00:43:50,040 --> 00:43:51,120 Nejvyšší čas. 625 00:43:54,960 --> 00:43:56,960 - Dokázali jsme to. - Jo. 626 00:43:56,960 --> 00:43:58,200 Bylo to vzrůšo. 627 00:44:01,480 --> 00:44:02,960 Nechceš něco podniknout? 628 00:44:06,080 --> 00:44:10,200 Promiň, vypadalo to, že už je mi líp, ale mám celkem dost, 629 00:44:11,080 --> 00:44:15,400 tak se z toho asi potřebuju vyspat nebo tak něco. 630 00:44:15,400 --> 00:44:19,000 Dobře. Když mě budeš potřebovat, jsem tady. 631 00:44:19,520 --> 00:44:20,360 Jo. 632 00:44:23,880 --> 00:44:24,720 Díky. 633 00:44:41,400 --> 00:44:45,040 Hej, přemýšlela jsem o tvém problému s penisem. 634 00:44:45,600 --> 00:44:48,080 Jasně, na to ale tvůj názor nepotřebuju. 635 00:44:48,080 --> 00:44:51,200 Tvoje máma říkala, že otec odešel, když jsi byl malý. 636 00:44:51,200 --> 00:44:53,520 - A že to pro ni bylo těžké. - Jo. 637 00:44:53,520 --> 00:44:57,440 V podstatě se zhroutila. Byla to hrůza. Co tím chceš říct? 638 00:44:57,440 --> 00:45:00,800 Já si nemyslím, že se bojíš sexu, Otisi. 639 00:45:01,320 --> 00:45:04,680 Podle mě se bojíš, že budeš mít zlomené srdce jako máma. 640 00:45:06,280 --> 00:45:08,760 A vím, že ode mě žádnou radu nechceš, 641 00:45:08,760 --> 00:45:11,200 ale podle mě se strachu musíš zbavit, 642 00:45:11,200 --> 00:45:13,480 protože milovat bez rizika nelze. 643 00:45:14,320 --> 00:45:15,840 Přestaň si překážet. 644 00:45:17,560 --> 00:45:18,880 Ruby, pomoc! 645 00:45:18,880 --> 00:45:22,400 Tak jo, jeden po druhém. Dostane se na každého. 646 00:45:22,400 --> 00:45:24,520 Nemůžu uvěřit, že to vyhraje. 647 00:45:24,520 --> 00:45:26,640 Jo, to už je asi moje karma. 648 00:45:28,960 --> 00:45:30,360 Vím, žes udělala chybu. 649 00:45:31,080 --> 00:45:34,320 Ale nikomu není líp, když je sám. Prostě se omluv. 650 00:45:36,000 --> 00:45:38,120 No, tak zatím, Otisi. 651 00:45:48,840 --> 00:45:49,800 Adame. 652 00:45:53,520 --> 00:45:55,240 Snažil jsem se ti dovolat. 653 00:46:03,440 --> 00:46:04,920 - Jsi v pořádku? - Ne! 654 00:46:07,120 --> 00:46:08,200 Nejsem. 655 00:46:11,840 --> 00:46:15,920 Dneska jsem v práci něco zvoral a první, co mě napadlo, 656 00:46:15,920 --> 00:46:17,560 bylo, že zklamu tátu. 657 00:46:19,120 --> 00:46:24,320 Od narození jsi mi vštěpoval, že jsem úplně ve všem na hovno. 658 00:46:24,320 --> 00:46:27,520 Už nechci mít pocit, že jsem selhal. Neselhal jsem. 659 00:46:27,520 --> 00:46:28,800 Selhal jsi ty. 660 00:46:28,800 --> 00:46:32,720 Jsi jen smutnej chlap, co dělá práci, kterou nesnáší, 661 00:46:32,720 --> 00:46:35,000 protože se bojí dělat něco jinýho. 662 00:46:39,440 --> 00:46:41,840 Myslel jsem, že tě zajímám, ale kdepak, 663 00:46:41,840 --> 00:46:45,040 ty ses jenom chtěl dát zase dohromady s mámou. 664 00:46:45,040 --> 00:46:47,360 - To není pravda. - Je to pravda. 665 00:46:49,680 --> 00:46:53,160 Nemáš mě rád, tak přestaň předstírat. 666 00:47:08,400 --> 00:47:09,360 Je někdo doma? 667 00:47:15,720 --> 00:47:16,720 Mami? 668 00:47:35,840 --> 00:47:37,080 Ježiš. 669 00:47:51,640 --> 00:47:52,920 {\an8}MÁ MILÁ ROZ, 670 00:47:54,280 --> 00:47:57,800 {\an8}NEMŮŽU SE DOČKAT, AŽ TĚ PŘÍŠTÍ TÝDEN UVIDÍM. 671 00:47:57,800 --> 00:48:00,480 {\an8}S LÁSKOU JEROME 672 00:48:00,480 --> 00:48:01,520 Jerome? 673 00:48:06,200 --> 00:48:07,120 Jsem doma! 674 00:48:08,200 --> 00:48:09,520 - Ahoj, miláčku. - Čau. 675 00:48:09,520 --> 00:48:13,080 Ahoj. Omlouvám se, že jdu pozdě. 676 00:48:14,920 --> 00:48:15,760 Nic se neděje. 677 00:48:15,760 --> 00:48:18,360 Čau, uvíznul jsem ve výtahu. 678 00:48:18,360 --> 00:48:21,000 Aha. My s Maeve jsme se tu měly fajn. 679 00:48:22,400 --> 00:48:24,200 - Jo? - Jo. 680 00:48:25,800 --> 00:48:28,760 - Najíme se? - Rád. Umírám hlady. 681 00:48:46,480 --> 00:48:50,680 DOBRÝ DEN ABBI, RÁD BYCH POMOHL S CATERINGEM NA TÉ DOBROČINNÉ AKCI 682 00:48:57,320 --> 00:49:00,000 {\an8}BEAU: KDE JSI? PROČ MI NEODPOVÍDÁŠ? 683 00:49:00,000 --> 00:49:04,000 {\an8}MRZÍ MĚ, ŽE SES NAŠTVALA MYSLÍM, ŽE TO DRAMATIZUJEŠ 684 00:49:04,000 --> 00:49:07,080 {\an8}VÍŠ, ŽE JSEM TEĎ VE STRESU VIV, JE TO HLOUPÝ 685 00:49:07,080 --> 00:49:10,880 {\an8}NĚKDY SI KVŮLI TOBĚ PŘIPADÁM JAKO BLÁZEN PROTOŽE TĚ MOC MILUJU 686 00:49:10,880 --> 00:49:14,360 Rodiče mi asi lhali a já možná vím, kdo je můj otec... 687 00:49:15,240 --> 00:49:16,240 Viv? 688 00:49:17,320 --> 00:49:18,760 Sakra. Co se stalo? 689 00:49:21,680 --> 00:49:23,240 S Beauem jsi měl pravdu. 690 00:49:28,160 --> 00:49:29,400 To je dobrý. 691 00:49:32,600 --> 00:49:34,880 To je dobrý. 692 00:49:43,240 --> 00:49:44,400 Pěkná sbírka. 693 00:49:45,320 --> 00:49:46,440 Pěkné tričko. 694 00:49:48,440 --> 00:49:49,480 Večeře byla fajn. 695 00:49:50,920 --> 00:49:51,800 Jo. 696 00:49:53,480 --> 00:49:54,440 Jsi v pohodě? 697 00:50:09,120 --> 00:50:10,720 Asi se vrátím do Ameriky. 698 00:50:15,000 --> 00:50:15,880 Dobře. 699 00:50:18,520 --> 00:50:20,240 Nechci tě ztratit, Otisi. 700 00:50:21,280 --> 00:50:22,600 Mě neztratíš. 701 00:50:24,200 --> 00:50:25,600 Je to jen pár týdnů. 702 00:50:28,040 --> 00:50:30,840 Nějak to vymyslíme. Nebude to poprvé. 703 00:50:34,600 --> 00:50:36,920 Vždycky jsem z Moordalu chtěla pryč. 704 00:50:39,960 --> 00:50:41,880 Strašně se mi tam líbí. 705 00:50:44,160 --> 00:50:46,160 Cítím se jinak. Připadám si jako... 706 00:50:47,680 --> 00:50:49,320 nejlepší verze sebe samé. 707 00:51:01,520 --> 00:51:04,160 Chceš říct, že nevíš, jestli se vrátíš? 708 00:51:06,560 --> 00:51:08,120 I tak to můžeme zvládnout. 709 00:51:17,720 --> 00:51:19,200 Podle mě to nepůjde. 710 00:51:20,280 --> 00:51:22,680 Měl bych pocit, že ti bráním v rozletu. 711 00:51:25,400 --> 00:51:26,640 Oba víme, že... 712 00:51:27,840 --> 00:51:28,960 by to bylo těžký. 713 00:51:31,600 --> 00:51:32,560 Miluju tě. 714 00:51:45,720 --> 00:51:46,720 Miluju tě. 715 00:53:31,520 --> 00:53:32,440 Otisi. 716 00:53:34,920 --> 00:53:36,040 Už musím jít. 717 00:53:41,160 --> 00:53:42,000 Dobře. 718 00:53:46,360 --> 00:53:47,880 Já zavřu oči. 719 00:53:49,520 --> 00:53:51,440 Nedokážu se dívat, jak odcházíš. 720 00:54:06,440 --> 00:54:07,400 Ahoj, Otisi. 721 00:54:09,280 --> 00:54:10,160 Ahoj. 722 00:54:49,080 --> 00:54:50,080 Dobré ráno. 723 00:54:50,080 --> 00:54:52,680 Ahoj, lásko. Copak tady děláš? 724 00:54:54,840 --> 00:54:56,240 Vracím se do Ameriky. 725 00:54:57,920 --> 00:54:59,880 Ale něco musím dát do pořádku. 726 00:55:09,640 --> 00:55:11,160 Dlužím vám omluvu. 727 00:55:12,360 --> 00:55:14,920 Posledních pár týdnů se chovám jako dítě 728 00:55:14,920 --> 00:55:18,880 a uvědomila jsem si, že pomyšlení, že jste spolu, mi vůbec nevadí. 729 00:55:19,400 --> 00:55:22,200 Spíš mi vadila představa, že o vás oba přijdu. 730 00:55:23,440 --> 00:55:26,200 Došlo mi, že jste jediná rodina, kterou mám. 731 00:55:26,200 --> 00:55:28,760 Maeve, o nás přijít nemůžeš. Nikdy. 732 00:55:28,760 --> 00:55:29,800 Ne. 733 00:55:30,960 --> 00:55:31,960 Dobře, fajn. 734 00:55:33,840 --> 00:55:36,920 Podle mě byste určitě měli prozkoumat... tohle... 735 00:55:37,440 --> 00:55:40,400 Moje svolení nepotřebujete, ale fakt to dává smysl. 736 00:55:44,120 --> 00:55:47,960 Jo a mohli byste mi pomoct s rozptýlením popela mojí mámy? 737 00:55:51,440 --> 00:55:52,680 - Jo. - Jasně. 738 00:55:53,760 --> 00:55:56,240 Díky. Tak jo, konec divných řečí. 739 00:55:59,440 --> 00:56:01,960 - Mimochodem, dobré ráno. - Dobré ráno. 740 00:56:07,840 --> 00:56:10,160 Nechtěla jsi něco malebnějšího? 741 00:56:10,160 --> 00:56:12,960 Ne. Tady mám na mámu super vzpomínky. 742 00:56:14,960 --> 00:56:17,080 Budu mít záminku chodit na návštěvu. 743 00:56:19,760 --> 00:56:20,680 Tak jo. 744 00:56:42,440 --> 00:56:43,280 Sbohem, Erin. 745 00:56:47,080 --> 00:56:48,000 Sbohem, Erin. 746 00:56:50,320 --> 00:56:51,240 Sbohem, mami. 747 00:58:08,160 --> 00:58:11,080 Překlad titulků: Miroslav Pošta