1
00:00:06,920 --> 00:00:10,200
Dílo De Beauvoirové
je plné patriarchálních hodnot.
2
00:00:11,320 --> 00:00:15,360
Ptá se, jak se můžeme lépe emancipovat,
žijeme-li v mužském světě,
3
00:00:15,360 --> 00:00:18,000
a nevolá po tom,
co ženy skutečně potřebují,
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,840
což je úplné opuštění
tohoto způsobu existence.
5
00:00:21,400 --> 00:00:25,600
Co navrhuješ?
Aby ženy žily v nějaké komuně?
6
00:00:25,600 --> 00:00:27,400
Ne, drahoušku. Muži.
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
- Máte všechno?
- Mami.
8
00:00:44,840 --> 00:00:47,520
Prosím. Ochutnejte lososovou terinu.
9
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Už máš spát. Dej mi to.
10
00:00:53,680 --> 00:00:57,160
- Želvičko, to je párty.
- Neříkej mi tak. Nesnáším to.
11
00:00:57,160 --> 00:00:59,160
Koukni na ten želví nosánek.
12
00:00:59,160 --> 00:01:00,240
Tak mi to dej.
13
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
Vidíš, cos provedla.
14
00:01:04,040 --> 00:01:07,280
Dostaneš mě do průšvihu.
Mám na tebe dávat pozor.
15
00:01:09,040 --> 00:01:10,280
Běž pro sůl.
16
00:01:32,160 --> 00:01:34,400
Co kdybychom si zahráli takovou hru?
17
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
Našla jsi tu sůl?
18
00:01:59,080 --> 00:02:00,760
Šel jsem pro pár skleniček.
19
00:02:10,640 --> 00:02:11,800
Nežárli.
20
00:02:19,000 --> 00:02:24,040
SEXUÁLNÍ VÝCHOVA
21
00:02:26,280 --> 00:02:28,920
Dobré ráno, Želvičko.
Otis se ještě nevrátil?
22
00:02:28,920 --> 00:02:31,640
Ne. Celý víkend je u Maeve.
23
00:02:33,800 --> 00:02:37,360
Dneska má test nanečisto.
Mám pocit, že mě ignoruje.
24
00:02:37,360 --> 00:02:39,800
Možná jen nechce brát Maeve sem.
25
00:02:39,800 --> 00:02:41,400
Proč by nechtěl?
26
00:02:41,400 --> 00:02:43,680
Možná bys měla být míň napjatá.
27
00:02:43,680 --> 00:02:47,640
Taková ta pohodová máma,
co je jako kámoška.
28
00:02:47,640 --> 00:02:49,160
Jsem pohodová.
29
00:02:50,040 --> 00:02:53,360
Každopádně jsem se rozhodla,
že ti dám ty peníze.
30
00:02:54,240 --> 00:02:56,120
Panebože. Děkuju.
31
00:02:59,120 --> 00:02:59,960
Co je to?
32
00:02:59,960 --> 00:03:01,800
To je „sesterská smlouva“,
33
00:03:01,800 --> 00:03:04,920
abychom obě rozuměly podmínkám.
34
00:03:05,520 --> 00:03:08,440
Je docela dlouhá.
35
00:03:08,960 --> 00:03:09,840
Jo.
36
00:03:11,560 --> 00:03:13,480
Promysli si to. V klidu.
37
00:03:13,480 --> 00:03:18,400
Není kam spěchat. A až to podepíšeš,
převedu ti peníze.
38
00:03:19,440 --> 00:03:20,880
Ty pohodová nejsi.
39
00:03:24,320 --> 00:03:26,560
Možná se dneska půjdu zapsat na školu.
40
00:03:27,400 --> 00:03:28,600
Fakt?
41
00:03:35,000 --> 00:03:36,560
Máma.
42
00:03:37,240 --> 00:03:38,800
Máš chvilku?
43
00:03:38,800 --> 00:03:41,760
Jestli jde o O, tak ne.
44
00:03:41,760 --> 00:03:42,680
Nejde o O.
45
00:03:42,680 --> 00:03:46,160
Pořad je pozastavený, dokud se nevyřeší
46
00:03:46,720 --> 00:03:48,280
to její vymazání.
47
00:03:48,280 --> 00:03:50,000
„Zrušení“, mami.
48
00:03:50,000 --> 00:03:52,200
Proto ti ale nevolám.
49
00:03:52,200 --> 00:03:56,720
Jen mě napadlo, jestli byste s Maeve
nechtěli přijít na večeři.
50
00:03:57,520 --> 00:04:00,480
Bylo by to velmi neformální.
51
00:04:01,480 --> 00:04:03,720
Rozumíš, pohodové.
52
00:04:04,920 --> 00:04:06,240
Žádné napětí.
53
00:04:06,240 --> 00:04:09,840
Zeptám se. Máma se ptá,
jestli nechceš přijít na večeři.
54
00:04:09,840 --> 00:04:11,440
To není dobrý nápad.
55
00:04:11,440 --> 00:04:15,560
Já jen... Mám pocit,
že jsme s Maeve nezačaly nejšťastněji a...
56
00:04:15,560 --> 00:04:17,960
Ráda bych ji poznala líp.
57
00:04:18,480 --> 00:04:20,440
Chce tě poznat líp.
58
00:04:21,720 --> 00:04:23,640
- Dobře.
- Jo?
59
00:04:23,640 --> 00:04:25,160
To zní skvěle.
60
00:04:25,160 --> 00:04:27,400
- Přijdeme.
- Výborně.
61
00:04:27,400 --> 00:04:28,440
Tak ahoj.
62
00:04:29,880 --> 00:04:32,280
Promiň, zastihla mě nepřipraveného.
63
00:04:36,680 --> 00:04:37,720
Já jdu.
64
00:04:40,320 --> 00:04:43,280
- Pojďte dál.
- Vy nejste Jean. Cizinko.
65
00:04:44,040 --> 00:04:46,920
Ahoj. Nesu nízkotučné latte. Správně?
66
00:04:46,920 --> 00:04:48,320
- Díky.
- Pěkný dům.
67
00:04:48,920 --> 00:04:50,800
Až na ten domeček na stromě.
68
00:04:50,800 --> 00:04:53,240
- Ten je divný.
- Postavil ho můj ex.
69
00:04:53,240 --> 00:04:56,400
Chci ho sundat,
jen jsem se k tomu ještě nedostala.
70
00:04:56,400 --> 00:04:58,520
Promiň. Zapomněla jsem něco?
71
00:04:58,520 --> 00:04:59,920
Chci si jen popovídat.
72
00:04:59,920 --> 00:05:01,520
Já půjdu.
73
00:05:04,560 --> 00:05:05,400
Pojďme sem.
74
00:05:17,040 --> 00:05:20,560
Moje dysforie dosahuje vrcholu.
75
00:05:21,760 --> 00:05:24,560
Snažím se o sebe pečovat a zvládnout to,
76
00:05:24,560 --> 00:05:28,080
ale pořád čekám,
že mě něco srazí na kolena.
77
00:05:28,080 --> 00:05:30,240
Nemůžu se toho pocitu zbavit.
78
00:05:30,240 --> 00:05:33,440
Budím se s ním, usínám s ním.
79
00:05:35,080 --> 00:05:37,400
Kdyby tak šlo vrátit se do dětství.
80
00:05:37,400 --> 00:05:39,840
Mám pocit, že od té doby to nejsem já.
81
00:06:00,000 --> 00:06:02,520
V DATABÁZI DÁRCŮ JSME ŽÁDNÝ ZÁZNAM NENAŠLI
82
00:06:03,440 --> 00:06:06,440
Tady máš. Vrcholné číslo tvojí mámy.
83
00:06:07,400 --> 00:06:09,720
Jak se cítíš před testem?
84
00:06:09,720 --> 00:06:13,360
Dostal jsem e-mail,
že dárce spermatu v databázi není.
85
00:06:13,360 --> 00:06:16,560
Dohodli jsme se,
že počkáš, až uděláš zkoušky.
86
00:06:16,560 --> 00:06:18,720
Vím, že přede mnou něco tajíte.
87
00:06:18,720 --> 00:06:20,800
Jen chceme, aby se ti dařilo.
88
00:06:20,800 --> 00:06:24,120
Jsi v posledním ročníku.
Nesmíš se rozptylovat.
89
00:06:24,120 --> 00:06:27,080
- Můžeš mi říct, co se děje?
- Nic se neděje.
90
00:06:27,080 --> 00:06:28,280
Jen nějaká chyba.
91
00:06:49,320 --> 00:06:50,800
Přestaň na mě zírat.
92
00:06:52,200 --> 00:06:54,640
Ty hloupý, pitomý Ježíši.
93
00:06:54,640 --> 00:06:58,440
Eriku! Pálí se ti toast!
94
00:07:03,440 --> 00:07:05,600
Měla jsem koupit Joy „babyccino“?
95
00:07:07,240 --> 00:07:09,920
Hele, chtěla jsem tě informovat o vývoji.
96
00:07:09,920 --> 00:07:12,880
V rádiu tak trochu zavládlo šílenství.
97
00:07:12,880 --> 00:07:15,840
A „Terry“ se mnou vůbec není spokojený,
98
00:07:15,840 --> 00:07:19,960
ale pořád věřím v to,
že ten pořad můžeme postavit na nohy.
99
00:07:19,960 --> 00:07:23,000
Stačí vymyslet plán a přeskupit zdroje.
100
00:07:23,000 --> 00:07:24,760
Jde o to, Celie, že...
101
00:07:26,640 --> 00:07:29,600
Myslím si, že na ten pořad
nejsem ta pravá.
102
00:07:30,680 --> 00:07:32,800
Myslela jsem, že zvládnu všechno,
103
00:07:32,800 --> 00:07:36,560
ale ukazuje se, že je to mnohem těžší,
než jsem si myslela.
104
00:07:36,560 --> 00:07:39,960
Posledně to bylo mnohem lepší.
Nacházíš správnou polohu.
105
00:07:39,960 --> 00:07:42,200
Teď potřebuju být máma.
106
00:07:50,960 --> 00:07:53,920
Ahoj. Čau, lidi.
Blíží se naše dobročinná akce.
107
00:07:53,920 --> 00:07:57,000
Hledáme lidi na prodej lístků a catering,
108
00:07:57,000 --> 00:08:01,080
takže jestli chcete pomoct, napište mi.
109
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
Jsi odvážná, že jsi O vyoutovala.
110
00:08:04,280 --> 00:08:08,160
Jo. Já jsem se jednou v opilosti
omylem vyčural do skříně,
111
00:08:08,160 --> 00:08:10,240
takže se nemusíš stydět.
112
00:08:12,960 --> 00:08:15,400
Zapíšou tě tamhle.
113
00:08:16,280 --> 00:08:17,680
- Dobře.
- Hodně štěstí.
114
00:08:18,720 --> 00:08:19,600
Tak zatím.
115
00:08:30,840 --> 00:08:32,360
Ruby, čau.
116
00:08:33,840 --> 00:08:37,080
To, co jsem řekl o nás a Maeve,
moc se za to omlouvám.
117
00:08:37,080 --> 00:08:39,160
Byl jsem palice a zpanikařil jsem
118
00:08:39,160 --> 00:08:42,200
a to pak někdy říkám hlouposti.
119
00:08:42,200 --> 00:08:46,760
Ale myslím, že pořád je šance vyhrát,
když se přes to přeneseme.
120
00:08:46,760 --> 00:08:49,280
Dělám teď pro někoho jiného, Otisi.
121
00:08:52,360 --> 00:08:54,360
{\an8}- Odznak?
- Píchni si ho do oka.
122
00:08:54,360 --> 00:08:55,520
Neříkej blbosti.
123
00:08:55,520 --> 00:08:58,120
- Kdo tě do toho navezl?
- Jsem nezávislý.
124
00:08:59,320 --> 00:09:00,160
Ty?
125
00:09:00,880 --> 00:09:03,320
Nemůžeš kandidovat. Na to jsou pravidla.
126
00:09:03,320 --> 00:09:05,040
Žádná pravidla nejsou.
127
00:09:05,040 --> 00:09:08,160
A Connor není o nic horší než vy dva.
128
00:09:08,160 --> 00:09:10,600
Já mám svůj kanál už několik let.
129
00:09:10,600 --> 00:09:14,560
- Já mám zkušenosti s terapií od malička.
- Táta je taky terapeut.
130
00:09:14,560 --> 00:09:17,160
A mám videokanál, hlavně o hraní her.
131
00:09:17,160 --> 00:09:21,200
Ale Ruby mi pomáhá s rebrandingem.
Šla se mnou nakupovat.
132
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
Connore, nikdo tě volit nebude.
133
00:09:23,800 --> 00:09:28,640
Promiň. Je větší pravděpodobnost,
že budeme volit jeho než vás dva.
134
00:09:28,640 --> 00:09:29,960
Jste problematický.
135
00:09:29,960 --> 00:09:31,680
- Promiň.
- Nejsem problematická.
136
00:09:31,680 --> 00:09:34,200
A máme čepice zdarma! Čepici pro každého!
137
00:09:34,200 --> 00:09:36,280
- Volte Connora!
- Vemte si.
138
00:09:36,280 --> 00:09:38,120
- Ježíši!
- Volte Connora!
139
00:09:38,120 --> 00:09:39,440
- Stačí.
- Jo!
140
00:09:40,520 --> 00:09:42,200
- Přišla jsem na to.
- Sakra.
141
00:09:42,840 --> 00:09:43,800
Na smysl života?
142
00:09:44,400 --> 00:09:47,840
Ne, co chci fotit.
Mám první fotky. Můžu ti je ukázat?
143
00:09:48,600 --> 00:09:52,280
- Nemáme spolu nemluvit?
- Ne, podle Maeve můžeme být kámoši.
144
00:09:52,280 --> 00:09:53,600
Jo.
145
00:09:54,880 --> 00:09:55,840
Jdeme!
146
00:09:57,000 --> 00:10:00,760
Tiše, kytinko, už ani slovíčko,
147
00:10:00,760 --> 00:10:05,000
já ti dám polibek na líčko.
148
00:10:05,000 --> 00:10:07,400
SLUŽBY STUDENTŮM
149
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
ZÁPIS STUDENTA*KY
150
00:10:23,360 --> 00:10:25,680
NEZNÁMÉ ČÍSLO
151
00:10:26,760 --> 00:10:29,880
- Haló?
- Ahoj, Maeve, tady Mo.
152
00:10:31,120 --> 00:10:32,080
Křivák Mo.
153
00:10:32,640 --> 00:10:33,480
Ahoj.
154
00:10:33,480 --> 00:10:36,880
Sean chtěl, abych ti vyřídil,
že musíš vyzvednout mámu.
155
00:10:37,400 --> 00:10:38,640
Proč? Kde je?
156
00:10:39,200 --> 00:10:41,920
Odjel, vzal si všechny věci.
157
00:10:42,600 --> 00:10:43,960
Tak jo. Čágo.
158
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
- Ahoj, Maeve.
- Ahoj.
159
00:10:58,680 --> 00:11:01,560
Je mi líto tvojí mámy.
160
00:11:01,560 --> 00:11:05,280
Mají ptákožroutky úlevu,
když jim umře máma?
161
00:11:05,280 --> 00:11:06,320
Jak velkodušné.
162
00:11:12,360 --> 00:11:13,480
Takže...
163
00:11:14,360 --> 00:11:17,040
tohle jsou džíny,
co jsem měla na sobě v den
164
00:11:17,840 --> 00:11:19,760
toho útoku v autobuse.
165
00:11:20,520 --> 00:11:23,840
Pořád je chci vyhodit,
ale z nějakého důvodu to nejde.
166
00:11:27,120 --> 00:11:31,040
Každým dnem se cítím víc sama sebou
a to je skvělé,
167
00:11:31,040 --> 00:11:32,880
ale někdy mám pocit,
168
00:11:34,560 --> 00:11:36,600
že i když dělám něco, co mám ráda,
169
00:11:37,680 --> 00:11:39,080
třeba když jím zmrzku,
170
00:11:41,240 --> 00:11:43,320
mám pocit, že je mám pořád na sobě.
171
00:11:45,200 --> 00:11:47,080
Jako kdyby to nikdy nepřešlo.
172
00:11:51,400 --> 00:11:52,960
Tak z toho jsem vyšla.
173
00:11:56,120 --> 00:11:59,840
Jsou naprosto geniální.
174
00:12:01,920 --> 00:12:06,280
Strašně jsi mi pomohl.
Bude z tebe výborný učitel.
175
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Děkuju, ale je to jen tvoje dílo.
176
00:12:13,040 --> 00:12:16,200
Studenti, kteří skládají
zkoušku nanečisto,
177
00:12:16,200 --> 00:12:18,120
ať se dostaví do prvního patra.
178
00:12:26,120 --> 00:12:29,200
{\an8}MAEVE: MUSELA JSEM NĚKAM JÍT.
SEJDEME SE U VÁS V PĚT.
179
00:12:29,200 --> 00:12:32,600
{\an8}OK. JDU NA ZKOUŠKU NANEČISTO.
180
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
- Vol Connora.
- Vol Connora.
181
00:12:41,880 --> 00:12:43,640
Vysvětli mi to. Nechápu to.
182
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
Tudy.
183
00:13:01,040 --> 00:13:02,360
Dveře se zavírají.
184
00:13:05,880 --> 00:13:07,200
Výtah jede nahoru.
185
00:13:25,880 --> 00:13:26,720
Haló?
186
00:13:26,720 --> 00:13:28,680
Sarajevo, Bělehrad, Sofie.
187
00:13:30,400 --> 00:13:32,880
- Víš hlavní město Černé Hory?
- Podgorica.
188
00:13:32,880 --> 00:13:34,080
- Určitě?
- Jo.
189
00:13:34,080 --> 00:13:38,960
Od roku 1946 do roku 1992 to byl Titograd,
ale to už jdeme do detailů.
190
00:13:38,960 --> 00:13:40,480
- To zvládneš.
- Díky.
191
00:13:42,360 --> 00:13:43,600
Viv.
192
00:13:43,600 --> 00:13:44,520
Ahoj.
193
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
Proč s tím klukem mluvíš?
194
00:13:49,120 --> 00:13:52,200
S kým? Jo aha.
Jen se ptal na otázky z testu.
195
00:13:52,200 --> 00:13:56,000
Aha. Protože to vypadalo,
že ho balíš. Proto.
196
00:13:56,000 --> 00:13:57,200
Kdepak. Věř mi.
197
00:13:57,800 --> 00:13:59,720
- Nelži mi.
- Zeměpis tady.
198
00:13:59,720 --> 00:14:01,880
Myslím, že už jdou dovnitř, takže...
199
00:14:03,360 --> 00:14:05,600
Neodcházej ode mě.
200
00:14:06,880 --> 00:14:08,640
To bolí, Beau.
201
00:14:09,360 --> 00:14:11,320
Au, přestaň!
202
00:14:12,680 --> 00:14:14,360
Co to děláš?
203
00:14:14,360 --> 00:14:17,000
Nebuď nervózní. To zmákneš.
204
00:14:26,440 --> 00:14:27,320
Haló?
205
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
Telefon je hluchý.
206
00:14:31,720 --> 00:14:32,680
Určitě?
207
00:14:33,280 --> 00:14:37,480
Ne, chtěla jsem tu s tebou být
o něco déle, Otisi.
208
00:14:37,480 --> 00:14:38,440
Haló?
209
00:14:39,040 --> 00:14:39,960
Haló?
210
00:14:40,800 --> 00:14:41,840
Panebože.
211
00:14:42,360 --> 00:14:43,320
Bože.
212
00:14:44,000 --> 00:14:48,120
Uvízli jsme. Uvízli jsme tu.
Dojde nám vzduch, O.
213
00:14:53,160 --> 00:14:55,680
Dojde nám vzduch a kyslík a možná umřeme.
214
00:14:57,040 --> 00:14:59,840
- Co děláš?
- Snažím se předstírat, že tu nejsi.
215
00:15:04,160 --> 00:15:06,600
AC/DC. Adam and the Ants.
216
00:15:07,320 --> 00:15:09,200
Bowie, David. Carpenters.
217
00:15:11,600 --> 00:15:12,960
Ráno ještě fungoval.
218
00:15:12,960 --> 00:15:15,640
Teď nefunguje. Už zase je zaseknutý.
219
00:15:17,040 --> 00:15:20,120
Přijdeš pozdě, tak běž po schodech...
220
00:15:20,120 --> 00:15:22,040
Ne. Počkám tu s tebou.
221
00:15:23,640 --> 00:15:26,160
Prosím vás. Siobhan, dobrý den.
222
00:15:26,160 --> 00:15:29,440
Přesně za deset minut mám test. Nahoře.
223
00:15:29,440 --> 00:15:31,640
A ten podělanej výtah se zas rozbil.
224
00:15:31,640 --> 00:15:32,920
Jasně.
225
00:15:33,920 --> 00:15:36,040
- Zavolám ředitele.
- Jo.
226
00:15:37,200 --> 00:15:38,920
Už toho mám dost.
227
00:15:42,840 --> 00:15:44,680
Z očí ti kouká čertovina.
228
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
Test byl zahájen.
229
00:15:48,560 --> 00:15:50,680
Pokud máte nepovolené předměty...
230
00:15:50,680 --> 00:15:52,320
Neučil jsem se.
231
00:15:52,320 --> 00:15:55,440
...elektronických zařízení,
teď mi je musíte odevzdat.
232
00:15:55,440 --> 00:15:59,200
Pokud je neodevzdáte,
může se stát, že nebudete klasifikováni.
233
00:15:59,200 --> 00:16:01,080
Na stole by měly být otázky.
234
00:16:01,080 --> 00:16:04,360
Neotevírejte je,
dokud vám k tomu nedám pokyn.
235
00:16:06,520 --> 00:16:08,880
Na test budete mít 60 minut.
236
00:16:12,160 --> 00:16:13,520
Čas začíná běžet teď.
237
00:16:22,120 --> 00:16:24,400
Vážení, zachovejte klid.
238
00:16:24,400 --> 00:16:28,560
Odeberte se prosím k východu
a testy nechte ležet tam, kde jsou.
239
00:16:30,320 --> 00:16:33,360
- Bože, oheň nesnáším.
- V řadě za sebou. Pomalu.
240
00:16:35,600 --> 00:16:37,520
Zachovejte prosím klid.
241
00:16:37,520 --> 00:16:40,440
Vytvořte za mnou dvě samostatné řady.
242
00:16:40,440 --> 00:16:44,680
Sejdeme po schodech, vyjdeme ven
a odebereme se na shromaždiště.
243
00:16:44,680 --> 00:16:47,040
- Žádný strach.
- To je jako doopravdy?
244
00:16:49,160 --> 00:16:51,120
Dobrá, nevadí.
245
00:16:51,920 --> 00:16:55,000
- Musíme najít jinou cestu.
- Jak se dostaneme ven?
246
00:16:55,000 --> 00:16:58,400
- Umřeme tady.
- Nikdo neumře.
247
00:16:58,400 --> 00:16:59,680
Nepříjemné, že?
248
00:16:59,680 --> 00:17:00,960
Prosím...
249
00:17:00,960 --> 00:17:03,560
Když se nedostanete tam, kam potřebujete.
250
00:17:03,560 --> 00:17:06,120
Co se to děje? To je velmi rozvratné.
251
00:17:06,120 --> 00:17:08,320
- Ros, vypnete alarm?
- Už jdu.
252
00:17:08,320 --> 00:17:11,680
Opakovaně jsem slušně žádal
o výměnu výtahu,
253
00:17:11,680 --> 00:17:13,160
ale nic se nezměnilo.
254
00:17:13,160 --> 00:17:16,480
Takže ano,
budu působit trošičku rozvratně.
255
00:17:16,480 --> 00:17:20,000
Protože upřímně řečeno, jsem nasranej.
256
00:17:20,000 --> 00:17:22,480
Mám spoustu jiných starostí.
257
00:17:22,480 --> 00:17:24,760
Třeba jak udělám test.
258
00:17:24,760 --> 00:17:29,120
Co budu mít dneska k večeři.
Normální každodenní nesmysly.
259
00:17:30,200 --> 00:17:34,240
Ale místo toho tady ztrácím čas
260
00:17:34,240 --> 00:17:38,720
a vysvětluju, proč na přístupnosti záleží,
když to má být samozřejmost.
261
00:17:38,720 --> 00:17:40,520
Měla jste ho opravit.
262
00:17:41,440 --> 00:17:43,080
Jo, je ale na sračky.
263
00:17:44,120 --> 00:17:46,680
Neobviňuju nikoho konkrétně.
264
00:17:47,600 --> 00:17:48,760
Je to chyba všech.
265
00:17:48,760 --> 00:17:51,120
- Co se děje?
- Můžou za to všichni.
266
00:17:51,120 --> 00:17:52,800
Výtah nefunguje. Už zas.
267
00:17:52,800 --> 00:17:57,160
Když si tahle škola může dovolit
zvukové lázně, harmonizační včely...
268
00:17:57,160 --> 00:17:58,400
Zachraňte včely!
269
00:17:59,000 --> 00:18:02,160
...tak si rozhodně může dovolit
i funkční výtah.
270
00:18:02,160 --> 00:18:04,480
Vím, že to není nijak velkolepé,
271
00:18:04,480 --> 00:18:06,560
ale je opravdu důležité,
272
00:18:06,560 --> 00:18:11,000
abyste poslouchali,
když někdo o něco požádá.
273
00:18:11,000 --> 00:18:16,440
Poslyšte, já myslím,
že to je jen velké nedorozumění.
274
00:18:16,440 --> 00:18:19,640
- „Velké nedorozumění.“
- Napravíme to. Jsme Cavendish.
275
00:18:19,640 --> 00:18:22,720
- Řekněte nám, co vás trápí...
- To není nedorozumění.
276
00:18:22,720 --> 00:18:24,280
Zapomíná se na nás.
277
00:18:24,280 --> 00:18:27,640
Nikdo z vás si neuvědomil,
že jste na mě zapomněli,
278
00:18:27,640 --> 00:18:30,040
když škola mohla shořet.
279
00:18:30,640 --> 00:18:33,240
Jako malá jsem používala
britský znakový jazyk,
280
00:18:33,240 --> 00:18:37,120
ale když jsem přišla na střední školu,
přístupnost se neřešila.
281
00:18:37,120 --> 00:18:40,160
A mně bylo trapné o to žádat.
282
00:18:40,160 --> 00:18:43,520
Takže předstírám,
že zvládám stejně jako ostatní.
283
00:18:44,560 --> 00:18:46,280
Je to strašná fuška.
284
00:18:46,280 --> 00:18:49,480
Odezírám ze rtů, lidi mluví za mě,
285
00:18:49,480 --> 00:18:51,120
nikdo mi nedělá zápisky.
286
00:18:51,120 --> 00:18:53,040
Je to vyčerpávající.
287
00:18:53,040 --> 00:18:55,200
Přeju si, aby lidé pochopili,
288
00:18:55,200 --> 00:18:59,320
že naše problémy
jsou způsobené bariérami ve společnosti,
289
00:18:59,320 --> 00:19:01,360
a ne naším postižením.
290
00:19:02,200 --> 00:19:05,000
- Kdo je to?
- Nevím. Vidím ho poprvé.
291
00:19:05,000 --> 00:19:06,680
Myslím, že sem nechodí.
292
00:19:06,680 --> 00:19:08,400
Jsem hodně zapálený.
293
00:19:08,400 --> 00:19:13,080
Zavolám technika a všechno to vyřešíme.
294
00:19:13,080 --> 00:19:17,000
Ale zatím se prosím vraťte ke svému testu.
295
00:19:17,000 --> 00:19:19,520
Ne. To nestačí.
296
00:19:20,040 --> 00:19:23,840
Jestli Isaac nemůže psát test,
tak já ho taky nenapíšu.
297
00:19:24,440 --> 00:19:25,600
Jo. Víte co?
298
00:19:25,600 --> 00:19:28,240
Nehneme se odtud, dokud se výtah neopraví.
299
00:19:41,240 --> 00:19:43,720
Bože! Rozjeli jsme jeden z těch protestů?
300
00:19:43,720 --> 00:19:47,440
Jako ti slavní naháči s malýma prdelkama
v 60. letech.
301
00:20:08,520 --> 00:20:10,960
Jak se tam vlastně vaše máma vešla?
302
00:20:15,000 --> 00:20:16,040
To je její popel.
303
00:20:18,800 --> 00:20:20,880
Měli jsme ho rozptýlit se Seanem.
304
00:20:21,680 --> 00:20:23,360
Neříkal něco, než odešel?
305
00:20:24,040 --> 00:20:27,160
Jenom že chce zkusit přestat brát.
306
00:20:28,120 --> 00:20:31,200
A kdyby tu zůstal, tak by to nedokázal.
307
00:20:31,880 --> 00:20:32,840
Jasně.
308
00:20:45,360 --> 00:20:46,720
Proč tu máš ten igelit?
309
00:20:47,680 --> 00:20:49,440
Mám alergii, chápeš?
310
00:20:53,640 --> 00:20:55,680
Nezahraješ si Zoltánův chrám?
311
00:20:56,680 --> 00:20:58,560
Jo.
312
00:21:02,000 --> 00:21:02,920
Takže...
313
00:21:03,440 --> 00:21:06,000
Jseš růžovej slimák. Říkám mu Slíma.
314
00:21:06,000 --> 00:21:07,280
Proč jsem slimák?
315
00:21:07,880 --> 00:21:09,120
Protože je růžovej.
316
00:21:20,640 --> 00:21:21,680
No...
317
00:21:26,160 --> 00:21:29,440
Hej, kámo, vezu vám to seno,
ale v cestě stojí traktor.
318
00:21:29,440 --> 00:21:30,880
Můžeš s ním popojet?
319
00:21:32,120 --> 00:21:34,000
Hele, za chvilku jsem tam.
320
00:21:38,880 --> 00:21:39,840
Traktor.
321
00:22:02,320 --> 00:22:03,400
Tohle strč tam.
322
00:22:22,000 --> 00:22:23,040
Aha.
323
00:22:37,600 --> 00:22:39,200
Co to vyvádíš?
324
00:22:39,200 --> 00:22:41,480
- Co se děje?
- Jsi úplně nemožnej?
325
00:22:41,480 --> 00:22:44,840
Adame, co to sakra děláš?
Slez! No tak, dělej!
326
00:22:45,520 --> 00:22:46,600
Co to sakra děláš?
327
00:22:46,600 --> 00:22:47,880
Omlouvám se.
328
00:22:48,440 --> 00:22:50,800
Nechám tě samotného patnáct minut...
329
00:22:53,360 --> 00:22:57,400
Musíš dodržet své sliby
a zůstat věrná svým základním hodnotám.
330
00:22:58,560 --> 00:23:00,880
Bože můj, to si děláš srandu.
331
00:23:10,360 --> 00:23:13,480
DAN: ČAU, ZA TO KINO SE OMLOUVÁM.
MŮŽEME SE SEJÍT?
332
00:23:13,480 --> 00:23:15,560
MILÁŠŠŠKU
333
00:23:42,560 --> 00:23:45,920
- Co to děláš?
- Sundávám ten domeček ze stromu.
334
00:23:47,320 --> 00:23:50,440
Ano, to vidím,
ale proč to děláš zrovna teď?
335
00:23:50,440 --> 00:23:54,640
Protože je ošklivý a otravný
a už se na něj nechci dívat.
336
00:23:57,200 --> 00:24:00,880
Teta Jo-Jo pomůže, no jo.
337
00:24:13,320 --> 00:24:15,760
- Co to děláš?
- Pomáhám.
338
00:24:15,760 --> 00:24:17,360
Dělalas někdy s kladivem?
339
00:24:17,360 --> 00:24:18,920
Jo, s kladivem to umím.
340
00:24:18,920 --> 00:24:20,320
Otoč ho.
341
00:24:20,320 --> 00:24:23,920
- Na druhé straně je špička.
- Je to kladivo. Vím, co dělám...
342
00:24:26,920 --> 00:24:29,600
- Cos to udělala?
- Všechno musíš řídit!
343
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
Ne, to teda ne! Slez ze mě!
344
00:24:32,120 --> 00:24:34,280
Jsi posedlá mikromanagementem.
345
00:24:34,280 --> 00:24:40,080
Kdo kurva ručně sepisuje
„sesterskou“ smlouvu?
346
00:24:40,080 --> 00:24:42,320
Jsi análně retenční!
347
00:24:42,880 --> 00:24:45,640
Proč to nenecháš na mém vlastním úsudku?
348
00:24:45,640 --> 00:24:48,200
Protože tvůj úsudek je legendárně špatný!
349
00:24:48,200 --> 00:24:50,000
Co tím chceš říct?
350
00:24:50,000 --> 00:24:54,760
No tak dobře.
Kolik stála ta tvoje elektrická maska?
351
00:24:54,760 --> 00:24:57,600
Stála to 250 liber, což je celkem láce,
352
00:24:57,600 --> 00:25:00,840
protože měla stát 350 liber
a já ji koupila v akci.
353
00:25:00,840 --> 00:25:03,080
Jsi ale zadlužená, Joanno!
354
00:25:07,480 --> 00:25:12,640
Zkrátka si myslím,
že by ti prospěla terapie.
355
00:25:12,640 --> 00:25:14,560
Panebože! Fakt?
356
00:25:14,560 --> 00:25:15,760
Ano.
357
00:25:15,760 --> 00:25:18,920
Naše dětství zas tak špatné nebylo!
358
00:25:18,920 --> 00:25:22,320
Mně terapie pomohla velice
359
00:25:22,320 --> 00:25:25,920
a myslím si, že by ti v životě mohla dát
trochu struktury.
360
00:25:25,920 --> 00:25:30,040
No jistě, protože ty ses
fakt dala dohromady,
361
00:25:30,040 --> 00:25:34,480
když tady kurva bouráš tenhle domeček,
362
00:25:34,480 --> 00:25:37,440
místo aby sis promluvila s tím,
kdo ho postavil
363
00:25:37,440 --> 00:25:39,560
a považoval se za otce tvýho děcka.
364
00:25:39,560 --> 00:25:43,280
No nejsi náhodou pošahaná?
365
00:25:43,280 --> 00:25:49,280
Jen říkám, že ses nevyrovnala
s těmi roky zneužívání.
366
00:25:49,800 --> 00:25:54,200
A proto jenom sabotuješ sama sebe.
367
00:25:54,200 --> 00:25:56,680
Celý tvůj život by byl jiný.
368
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
Do prdele.
369
00:26:34,640 --> 00:26:36,240
Hej, jsi v pohodě?
370
00:26:36,240 --> 00:26:37,560
Jo.
371
00:26:44,240 --> 00:26:45,440
Panebože!
372
00:26:50,560 --> 00:26:54,920
Není to úžasné,
když jsou mladí lidé tak zapálení?
373
00:27:01,880 --> 00:27:04,000
Promiň. Nevěděli jsme, jak se cítíš.
374
00:27:04,000 --> 00:27:06,200
Musí to být strašně frustrující.
375
00:27:06,200 --> 00:27:09,040
Budeme dělat mnohem víc,
abychom tě podpořili.
376
00:27:10,480 --> 00:27:11,400
Díky.
377
00:27:12,520 --> 00:27:14,040
- Ahoj.
- Čau.
378
00:27:14,040 --> 00:27:17,640
Nemáte hlad? Jdu do jídelny,
jestli nám nedají něco k jídlu.
379
00:27:17,640 --> 00:27:20,600
Umírám hlady. Jo, jdu s tebou.
380
00:27:43,000 --> 00:27:44,680
Můžeš toho prosím nechat?
381
00:27:44,680 --> 00:27:46,560
Fakt se už odsud musím dostat.
382
00:27:46,560 --> 00:27:48,440
Potřebuješ někde nutně být?
383
00:27:48,440 --> 00:27:49,720
Jo, potřebuju.
384
00:27:50,440 --> 00:27:54,160
Přítelkyně večer oficiálně pozná mámu.
Ale do toho ti nic není.
385
00:28:06,640 --> 00:28:08,560
Není to otrávené, neboj.
386
00:28:26,760 --> 00:28:27,600
Díky.
387
00:28:30,640 --> 00:28:33,080
Určitě jsme neměli vzít něco k tomu?
388
00:28:33,080 --> 00:28:35,280
Ne, chleba má rád každý.
389
00:28:36,160 --> 00:28:38,320
Chci se zeptat, jestli jsi v pohodě.
390
00:28:39,080 --> 00:28:42,640
Však víš, nahoru, dolů. Tesťák mi pomáhá.
391
00:28:42,640 --> 00:28:45,040
- A s mámou je to lepší.
- Fajn.
392
00:28:45,040 --> 00:28:48,160
Jo, občas mě napadá,
jak by to mohlo být super,
393
00:28:48,920 --> 00:28:51,440
a pak si vzpomenu,
že to není v mých rukou.
394
00:28:51,440 --> 00:28:54,040
A pak... nevím.
395
00:28:54,040 --> 00:28:57,960
Dojde mi, že nedostanu péči,
kterou potřebuju k normálnímu životu.
396
00:29:00,960 --> 00:29:02,240
Dost to bolí.
397
00:29:02,240 --> 00:29:03,560
Je to dost na hovno.
398
00:29:04,200 --> 00:29:05,720
Je to dost na hovno.
399
00:29:10,040 --> 00:29:12,480
Napadlo mě jít na soukromou kliniku.
400
00:29:15,760 --> 00:29:18,480
Ale povídá se ledacos.
401
00:29:22,480 --> 00:29:24,000
Kolik to stálo tebe?
402
00:29:25,840 --> 00:29:29,120
Mě asi 10 000 liber.
Zaplatila mi to rodina.
403
00:29:29,640 --> 00:29:30,560
Do prdele!
404
00:29:32,480 --> 00:29:34,040
To si nemůžeme dovolit.
405
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
- Umírám hlady. Co máte?
- Máme chleba.
406
00:29:39,520 --> 00:29:40,920
Je v něm něco, nebo...
407
00:29:42,120 --> 00:29:43,040
Suchej chleba?
408
00:29:43,880 --> 00:29:44,720
Díky.
409
00:29:45,320 --> 00:29:46,760
- Suchej chleba?
- Jo.
410
00:29:55,080 --> 00:29:55,960
Tady máš.
411
00:29:58,400 --> 00:30:00,120
- Čau.
- Čau.
412
00:30:00,120 --> 00:30:01,920
Dáš si chleba?
413
00:30:10,720 --> 00:30:12,000
Není ti nic?
414
00:30:19,200 --> 00:30:22,920
- Zlato.
- Mám každou chvíli vidiny, Abbi.
415
00:30:23,920 --> 00:30:28,240
Dostávám znamení od Boha.
416
00:30:29,480 --> 00:30:33,000
Bůh mi říká, že se nemám otáčet zády
ke svému společenství,
417
00:30:33,000 --> 00:30:34,840
že se mám dát pokřtít.
418
00:30:36,320 --> 00:30:38,480
A já nevím, co mám dělat.
419
00:30:39,600 --> 00:30:41,000
Chceš se dát pokřtít?
420
00:30:42,960 --> 00:30:44,760
Jo, ale mám výčitky svědomí.
421
00:30:46,040 --> 00:30:50,520
Podívej se,
jak všichni bojujou za to, kým jsou.
422
00:30:52,320 --> 00:30:53,920
Proč nejsem taky takový?
423
00:30:56,280 --> 00:31:00,440
Někdy bych dala cokoliv,
abych mohla zpátky do svého kostela.
424
00:31:01,960 --> 00:31:04,560
Byl to celý můj svět a hrozně mi chybí.
425
00:31:06,320 --> 00:31:09,240
Každý bojovat nemůže, Eriku,
a to je v pořádku.
426
00:31:10,480 --> 00:31:12,720
Ať se rozhodneš jakkoliv, podpořím tě.
427
00:31:13,680 --> 00:31:15,320
Pomodleme se za to spolu.
428
00:31:32,600 --> 00:31:34,040
Chtěl jsem ti poděkovat
429
00:31:35,400 --> 00:31:38,200
za všechno, co jsi mě naučila,
430
00:31:38,200 --> 00:31:39,760
než odejdu.
431
00:31:41,520 --> 00:31:43,080
Co to povídáš?
432
00:31:44,520 --> 00:31:48,280
Teď dostanu padáka
a já ti prostě chci poděkovat.
433
00:31:48,280 --> 00:31:51,080
Padáka? Adame. Nedostaneš padáka.
434
00:31:51,080 --> 00:31:53,400
Hele, podle mě ti ta práce fakt jde.
435
00:31:53,400 --> 00:31:56,760
A když si odmyslím dnešek,
tak máš dobré instinkty.
436
00:31:57,840 --> 00:31:59,040
Takže nemám padáka?
437
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
Ne.
438
00:32:02,200 --> 00:32:06,080
Ledaže bys mě dál okrádal o čas
otázkami, jestli máš padáka.
439
00:32:07,560 --> 00:32:10,360
A opovaž se znova vlézt do toho traktoru.
440
00:32:11,400 --> 00:32:12,880
Jasně, rozumím.
441
00:32:24,200 --> 00:32:25,960
Ty jsi tak teatrální!
442
00:32:25,960 --> 00:32:28,720
Jak mě napadlo,
že bych u tebe mohla bydlet!
443
00:32:28,720 --> 00:32:32,040
Možná proto,
že druhá možnost je žít na ulici
444
00:32:32,040 --> 00:32:34,240
a já jsem tě ochotně přijala.
445
00:32:34,240 --> 00:32:35,920
- Přijala?
- Ano.
446
00:32:35,920 --> 00:32:38,640
Víš, že mě Otis prosil, abych sem přišla,
447
00:32:38,640 --> 00:32:40,920
protože máš nervy v kýblu?
448
00:32:40,920 --> 00:32:44,520
Vždycky ses ukázala,
jen když se ti to hodilo, Jo.
449
00:32:44,520 --> 00:32:46,880
Protože jsi skrznaskrz sobecká.
450
00:32:46,880 --> 00:32:49,280
- Já jsem sobecká?
- Ano.
451
00:32:49,280 --> 00:32:50,840
Dan je možná ten pravý,
452
00:32:50,840 --> 00:32:53,800
a ty mi zakazuješ se s ním stýkat!
453
00:32:53,800 --> 00:32:59,320
Každý chlap, se kterým jsi kdy chodila,
byl ten pravý, Jo, dokud jsi neutekla.
454
00:32:59,320 --> 00:33:00,560
Jdi do hajzlu.
455
00:33:00,560 --> 00:33:02,760
- Ty jdi do hajzlu!
- Ty jdi do hajzlu!
456
00:33:03,680 --> 00:33:04,800
A spláchni se tam!
457
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Jo!
458
00:33:09,760 --> 00:33:13,760
Sakra. Pojď si o tom promluvit.
Tohle je směšné.
459
00:33:13,760 --> 00:33:17,120
Jo, proč si o tom nechceš promluvit?
460
00:33:17,840 --> 00:33:19,080
Ach jo, Jo!
461
00:33:19,080 --> 00:33:21,400
Když teď odejdeš, není cesty zpátky.
462
00:33:21,400 --> 00:33:24,080
Jen se neboj. Já už se nevrátím.
463
00:33:24,080 --> 00:33:26,360
Ať žije pomoc sestře v nouzi.
464
00:33:26,360 --> 00:33:30,320
Víš, že jsi patologicky neschopná
přijmout pomoc!
465
00:33:30,320 --> 00:33:31,400
To není pravda!
466
00:33:31,400 --> 00:33:35,760
A ta tvoje sesterská smlouva
mi může políbit prdel!
467
00:33:38,800 --> 00:33:40,360
- Ahoj.
- Ahoj.
468
00:33:46,320 --> 00:33:47,160
Pojď dál.
469
00:33:57,280 --> 00:34:00,400
OTIS
PŘIJĎ. HNED.
470
00:34:04,120 --> 00:34:05,960
Tak je to lepší, bez bahna.
471
00:34:06,520 --> 00:34:11,480
Zastihla jsi nás se sestrou
v takové nešťastné chvilce.
472
00:34:13,560 --> 00:34:16,680
Sourozenci si umí pořádně hnout žlučí.
473
00:34:22,000 --> 00:34:24,200
Otis říkal, že jsi ztratila maminku.
474
00:34:24,200 --> 00:34:25,960
To je mi moc líto.
475
00:34:26,960 --> 00:34:29,520
To je v pohodě. Neztratila se. Umřela.
476
00:34:29,520 --> 00:34:32,800
Ať lidi přestanou říkat,
že jim to je líto. Sere mě to.
477
00:34:33,800 --> 00:34:34,800
Že jo?
478
00:34:39,760 --> 00:34:41,880
Půjdu. Myslím, že to byla chyba.
479
00:34:41,880 --> 00:34:45,600
Ne, opravdu bych tě ráda poznala
480
00:34:45,600 --> 00:34:48,360
a špatně jsem zvolila slova.
481
00:34:49,120 --> 00:34:51,200
Nejsem teď ve své kůži.
482
00:34:51,200 --> 00:34:52,520
Samozřejmě že ne.
483
00:34:52,520 --> 00:34:56,200
Když jsem přišla o mámu já,
připadala jsem si úplně rozložená.
484
00:34:56,920 --> 00:34:59,600
Jako kdybych úplně ztratila rovnováhu.
485
00:35:04,040 --> 00:35:06,400
Měly jsme velmi složitý vztah.
486
00:35:07,320 --> 00:35:10,840
Přesto mi svět bez ní nedával smysl.
487
00:35:11,640 --> 00:35:13,720
Řekl vám Otis o mámě ještě něco?
488
00:35:15,800 --> 00:35:16,640
Ne.
489
00:35:16,640 --> 00:35:18,480
Byla závislá na drogách.
490
00:35:18,480 --> 00:35:20,520
Muselo to pro tebe být těžké.
491
00:35:24,160 --> 00:35:25,280
Ulevilo se mi,
492
00:35:26,560 --> 00:35:27,680
že odešla.
493
00:35:29,920 --> 00:35:32,400
Není neobvyklé, že lidé pocítí úlevu,
494
00:35:32,400 --> 00:35:34,960
zvlášť když mají trauma z dětství.
495
00:35:35,760 --> 00:35:38,720
- Takže nejsem strašná?
- Ne.
496
00:35:39,840 --> 00:35:41,720
Snaž se nebýt na sebe přísná.
497
00:35:46,440 --> 00:35:47,520
Můžu nějak pomoct?
498
00:35:48,040 --> 00:35:51,160
Ano. Jak jsi na tom s loupáním?
499
00:35:51,960 --> 00:35:54,080
Jo, jsem prvotřídní loupačka.
500
00:35:59,000 --> 00:36:01,360
Ona tvoje holka není v Americe?
501
00:36:04,520 --> 00:36:06,920
Dej pokoj. Jenom se snažím o konverzaci.
502
00:36:09,040 --> 00:36:11,160
Ne, vrací se zpátky do Moordalu.
503
00:36:11,680 --> 00:36:13,720
Bude chodit na Cavendish.
504
00:36:14,800 --> 00:36:17,160
Nechodila na nějaký prestižní kurz?
505
00:36:17,160 --> 00:36:18,320
O co ti jde?
506
00:36:19,640 --> 00:36:21,320
Přijde mi to zvláštní.
507
00:36:22,480 --> 00:36:26,240
Musí s tebou být fakt ráda,
když se toho vzdala.
508
00:36:26,240 --> 00:36:30,240
Jo, je se mnou ráda.
Jsme celkem spokojení.
509
00:36:30,240 --> 00:36:32,920
Všechno nám to víceméně klape.
510
00:36:33,440 --> 00:36:34,400
Víceméně?
511
00:36:37,440 --> 00:36:39,480
Máš pořád tu fobii ze sexu?
512
00:36:39,480 --> 00:36:42,480
- Co?
- Četla jsem, co o tobě napsala máma.
513
00:36:42,480 --> 00:36:43,920
Je to fakt fascinující.
514
00:36:43,920 --> 00:36:47,040
To je naprosto neuvěřitelně nevhodné.
515
00:36:47,040 --> 00:36:48,920
Takže odpověď zní ano.
516
00:36:50,440 --> 00:36:53,360
Jo, jasně, máme nějaké problémy.
517
00:36:53,360 --> 00:36:54,400
Se sexem?
518
00:36:55,400 --> 00:36:56,520
Jo, já...
519
00:36:57,880 --> 00:36:59,000
Mám takový problém.
520
00:36:59,000 --> 00:37:02,640
Teda měl jsem takový problém.
Měl jsem strach ze sexu.
521
00:37:02,640 --> 00:37:03,960
Ale překonal jsem to.
522
00:37:04,680 --> 00:37:07,160
Teď se to vrátilo a já nechápu proč.
523
00:37:08,480 --> 00:37:10,440
Ne, já ti... Tohle nechci.
524
00:37:10,440 --> 00:37:14,040
Ne. A co dělám? Vůbec nic nedělám.
525
00:37:15,000 --> 00:37:17,040
Co takhle pro změnu mluvit o tobě?
526
00:37:18,160 --> 00:37:19,080
A o čem?
527
00:37:19,600 --> 00:37:21,840
No, já o tobě nevím vůbec nic.
528
00:37:21,840 --> 00:37:23,400
A ptal ses někdy?
529
00:37:24,040 --> 00:37:24,880
Ne.
530
00:37:24,880 --> 00:37:27,280
Co se stalo s Ruby? Co začít tím?
531
00:37:27,280 --> 00:37:29,240
Víš vůbec, jak strašně jí bylo?
532
00:37:29,240 --> 00:37:32,080
Prosím, Otisi.
Nedělej, že ti na ní záleží.
533
00:37:32,080 --> 00:37:35,040
Vyloženě jí využíváš,
protože chceš vyhrát volby.
534
00:37:35,840 --> 00:37:38,120
A co všechny ty tvoje řeči,
535
00:37:38,120 --> 00:37:41,320
které ze mě dělaly meninistu?
536
00:37:41,320 --> 00:37:44,120
Vetřela ses k mámě do rádia.
Ty jsi jak tank.
537
00:37:44,120 --> 00:37:47,800
Jsi asexuálka,
nebo jsi mě prostě nějak chtěla očernit?
538
00:37:51,320 --> 00:37:54,640
To, co jsi řekl, je fakt pošahaný, Otisi.
539
00:38:06,120 --> 00:38:08,600
Otis mi říkal o tom kurzu, který děláš.
540
00:38:09,520 --> 00:38:11,160
Asi je prestižní.
541
00:38:11,760 --> 00:38:14,960
- Kdy se vracíš?
- Já se tam nevrátím.
542
00:38:14,960 --> 00:38:17,560
Dneska jsem se chtěla zapsat na Cavendish,
543
00:38:18,080 --> 00:38:20,760
ale nevím,
jestli se vůbec vrátím do školy.
544
00:38:20,760 --> 00:38:21,840
Velké rozhodnutí.
545
00:38:24,160 --> 00:38:28,440
Jo. Možná si najdu práci,
rozumíte, něco jistého.
546
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
To zní rozumně.
547
00:38:33,640 --> 00:38:37,320
- A co skutečně chceš dělat?
- Chtěla jsem být spisovatelkou.
548
00:38:38,560 --> 00:38:41,160
Došlo mi, že je tam velká konkurence,
549
00:38:41,160 --> 00:38:43,480
a učitel mi řekl, že na to nemám.
550
00:38:43,480 --> 00:38:46,880
Takže nebudu ztrácet čas něčím,
na co nejsem dost dobrá.
551
00:38:46,880 --> 00:38:48,400
To nedává smysl. Kurva!
552
00:38:50,200 --> 00:38:52,200
- Počkej. Dej to sem.
- V pohodě.
553
00:38:52,800 --> 00:38:53,760
Ukaž.
554
00:38:54,840 --> 00:38:56,080
Promiňte.
555
00:38:56,080 --> 00:38:58,720
- Myslím, že to není hluboké.
- V pohodě.
556
00:39:02,080 --> 00:39:03,440
Nevím, proč brečím.
557
00:39:04,440 --> 00:39:05,440
Jak mimino.
558
00:39:06,160 --> 00:39:07,640
Je v pořádku si poplakat.
559
00:39:08,320 --> 00:39:09,360
Vážně.
560
00:39:11,080 --> 00:39:12,000
Dobrá.
561
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
- Omlouvám se.
- Ne, neomlouvej se.
562
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
Nechceš se posadit? Máme...
563
00:39:22,800 --> 00:39:24,240
Připadám si hloupě.
564
00:39:25,320 --> 00:39:28,200
Tak nějak jsem si namluvila,
že jsem výjimečná,
565
00:39:28,200 --> 00:39:31,360
že si zasloužím
být tam s těmi lidmi. Jsem idiot.
566
00:39:34,480 --> 00:39:37,280
Tak, možná to trochu zabolí.
567
00:39:38,480 --> 00:39:41,480
Neznám tě moc dobře, Maeve,
568
00:39:41,480 --> 00:39:44,320
ale zdá se mi, že jsi ten typ člověka,
569
00:39:44,320 --> 00:39:47,920
který se od malička vychovával sám.
570
00:39:48,640 --> 00:39:50,320
A co já vím,
571
00:39:51,520 --> 00:39:53,440
odvádíš výbornou práci.
572
00:39:54,520 --> 00:39:57,360
Ale když jsme nevyrůstali
v bezpečí rodiny,
573
00:39:57,360 --> 00:40:01,080
můžeme trpět nízkým sebevědomím.
574
00:40:03,240 --> 00:40:06,040
Ty sis vytrpěla své
575
00:40:06,040 --> 00:40:09,200
a taková odmítnutí
můžou být velmi bolestivá.
576
00:40:09,200 --> 00:40:11,560
Ale řekla bych,
577
00:40:12,520 --> 00:40:15,960
že kdybys nebyla dobrá,
na kurz se vůbec nedostaneš,
578
00:40:16,560 --> 00:40:22,520
a myslím, že si úspěch zasloužíš
stejně jako všichni ostatní účastníci.
579
00:40:23,640 --> 00:40:25,000
Vážně?
580
00:40:27,520 --> 00:40:28,480
Děkuju.
581
00:40:28,480 --> 00:40:30,000
Nechceš kapesníček?
582
00:40:33,280 --> 00:40:36,560
Asi potřebuješ někoho na své straně,
583
00:40:37,240 --> 00:40:40,440
rodiče, který ti řekne,
ať se zase sebereš,
584
00:40:41,120 --> 00:40:42,840
dál jsi nezdolná
585
00:40:43,720 --> 00:40:45,760
a dál si věříš.
586
00:40:47,880 --> 00:40:51,600
A že nesmíš dovolit, aby ti jeden učitel
určoval budoucnost.
587
00:40:53,920 --> 00:40:54,800
Dobře.
588
00:41:03,160 --> 00:41:06,360
Kvůli tomu, co jsem udělala Ruby,
si připadám hrozně.
589
00:41:07,200 --> 00:41:08,400
Proč jsi to udělala?
590
00:41:10,840 --> 00:41:15,160
Právě jsem se přistěhovala z Belfastu
a byla jsem dítě z divným přízvukem.
591
00:41:15,160 --> 00:41:18,040
Jedno z mála barevných dětí v ročníku.
592
00:41:18,040 --> 00:41:22,400
Už tehdy jsem začínala mít pocit,
že je něco jinak.
593
00:41:23,880 --> 00:41:27,920
Ostatní holky mluvily o klucích
a líbání a láskách a...
594
00:41:29,960 --> 00:41:34,440
Cítila jsem strašný tlak,
abych se chovala určitým způsobem,
595
00:41:34,440 --> 00:41:36,680
a usoudila jsem,
596
00:41:37,360 --> 00:41:39,840
že se musím skamarádit
s oblíbenými holkami,
597
00:41:39,840 --> 00:41:42,160
aby si nikdo nevšiml, že nezapadám.
598
00:41:43,760 --> 00:41:48,440
Pak jsem začala hltat všechno,
co se týkalo sexu a vztahů,
599
00:41:48,440 --> 00:41:52,200
abych mohla předstírat,
že jsem jako všichni ostatní.
600
00:41:53,880 --> 00:41:56,880
Překvapilo mě, jak mě to fascinovalo, ale...
601
00:41:58,280 --> 00:42:01,400
udržet tu přetvářku bylo opravdu těžké a...
602
00:42:03,400 --> 00:42:04,840
je to vyčerpávající,
603
00:42:07,320 --> 00:42:09,200
když nemůžeš být sám sebou.
604
00:42:15,400 --> 00:42:17,600
Na co čumíš, pochcánku?
605
00:42:23,600 --> 00:42:27,360
Když jsem přišla na tuhle školu,
založila jsem kliniku a...
606
00:42:27,360 --> 00:42:31,120
pořád jsem měla pocit,
že lidem nemůžu říct, že jsem asexuální.
607
00:42:33,920 --> 00:42:37,560
Kdo se chce radit o sexu
s někým, kdo sexuálně nežije?
608
00:42:41,480 --> 00:42:43,440
To musí být hodně osamělý život.
609
00:42:43,440 --> 00:42:44,480
Jo.
610
00:42:45,960 --> 00:42:48,000
Snažila jsem se najít si kamarády.
611
00:42:49,200 --> 00:42:52,280
Ale nemohla jsem si je pustit k tělu
a neprozradit se.
612
00:42:53,600 --> 00:42:55,960
Usoudila jsem, že mi bude líp o samotě.
613
00:42:55,960 --> 00:42:58,640
Já sama jsem kromě kliniky
nic nepotřebovala.
614
00:42:59,560 --> 00:43:02,080
Byla to moje vášeň, moje bezpečné místo.
615
00:43:03,920 --> 00:43:06,600
Pak jsi přišel ty a úplně všechno mi vzal.
616
00:43:10,600 --> 00:43:11,920
Dveře se otevírají.
617
00:43:14,480 --> 00:43:17,960
Kurva drát. Nevěděla jsem, že tu někdo je.
618
00:43:23,680 --> 00:43:24,720
Děkuju.
619
00:43:27,480 --> 00:43:30,360
Výtah je opravený.
620
00:43:40,920 --> 00:43:43,400
Znamená to, že se test nekoná?
621
00:43:43,400 --> 00:43:46,320
Test byl přeložen na zítra.
622
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
Co?
623
00:43:47,680 --> 00:43:50,040
Zafinancujeme výměnu výtahu.
624
00:43:50,040 --> 00:43:51,120
Nejvyšší čas.
625
00:43:54,960 --> 00:43:56,960
- Dokázali jsme to.
- Jo.
626
00:43:56,960 --> 00:43:58,200
Bylo to vzrůšo.
627
00:44:01,480 --> 00:44:02,960
Nechceš něco podniknout?
628
00:44:06,080 --> 00:44:10,200
Promiň, vypadalo to, že už je mi líp,
ale mám celkem dost,
629
00:44:11,080 --> 00:44:15,400
tak se z toho asi potřebuju vyspat
nebo tak něco.
630
00:44:15,400 --> 00:44:19,000
Dobře. Když mě budeš potřebovat,
jsem tady.
631
00:44:19,520 --> 00:44:20,360
Jo.
632
00:44:23,880 --> 00:44:24,720
Díky.
633
00:44:41,400 --> 00:44:45,040
Hej, přemýšlela jsem
o tvém problému s penisem.
634
00:44:45,600 --> 00:44:48,080
Jasně, na to ale tvůj názor nepotřebuju.
635
00:44:48,080 --> 00:44:51,200
Tvoje máma říkala,
že otec odešel, když jsi byl malý.
636
00:44:51,200 --> 00:44:53,520
- A že to pro ni bylo těžké.
- Jo.
637
00:44:53,520 --> 00:44:57,440
V podstatě se zhroutila.
Byla to hrůza. Co tím chceš říct?
638
00:44:57,440 --> 00:45:00,800
Já si nemyslím, že se bojíš sexu, Otisi.
639
00:45:01,320 --> 00:45:04,680
Podle mě se bojíš,
že budeš mít zlomené srdce jako máma.
640
00:45:06,280 --> 00:45:08,760
A vím, že ode mě žádnou radu nechceš,
641
00:45:08,760 --> 00:45:11,200
ale podle mě se strachu musíš zbavit,
642
00:45:11,200 --> 00:45:13,480
protože milovat bez rizika nelze.
643
00:45:14,320 --> 00:45:15,840
Přestaň si překážet.
644
00:45:17,560 --> 00:45:18,880
Ruby, pomoc!
645
00:45:18,880 --> 00:45:22,400
Tak jo, jeden po druhém.
Dostane se na každého.
646
00:45:22,400 --> 00:45:24,520
Nemůžu uvěřit, že to vyhraje.
647
00:45:24,520 --> 00:45:26,640
Jo, to už je asi moje karma.
648
00:45:28,960 --> 00:45:30,360
Vím, žes udělala chybu.
649
00:45:31,080 --> 00:45:34,320
Ale nikomu není líp, když je sám.
Prostě se omluv.
650
00:45:36,000 --> 00:45:38,120
No, tak zatím, Otisi.
651
00:45:48,840 --> 00:45:49,800
Adame.
652
00:45:53,520 --> 00:45:55,240
Snažil jsem se ti dovolat.
653
00:46:03,440 --> 00:46:04,920
- Jsi v pořádku?
- Ne!
654
00:46:07,120 --> 00:46:08,200
Nejsem.
655
00:46:11,840 --> 00:46:15,920
Dneska jsem v práci něco zvoral
a první, co mě napadlo,
656
00:46:15,920 --> 00:46:17,560
bylo, že zklamu tátu.
657
00:46:19,120 --> 00:46:24,320
Od narození jsi mi vštěpoval,
že jsem úplně ve všem na hovno.
658
00:46:24,320 --> 00:46:27,520
Už nechci mít pocit, že jsem selhal.
Neselhal jsem.
659
00:46:27,520 --> 00:46:28,800
Selhal jsi ty.
660
00:46:28,800 --> 00:46:32,720
Jsi jen smutnej chlap,
co dělá práci, kterou nesnáší,
661
00:46:32,720 --> 00:46:35,000
protože se bojí dělat něco jinýho.
662
00:46:39,440 --> 00:46:41,840
Myslel jsem, že tě zajímám, ale kdepak,
663
00:46:41,840 --> 00:46:45,040
ty ses jenom chtěl
dát zase dohromady s mámou.
664
00:46:45,040 --> 00:46:47,360
- To není pravda.
- Je to pravda.
665
00:46:49,680 --> 00:46:53,160
Nemáš mě rád, tak přestaň předstírat.
666
00:47:08,400 --> 00:47:09,360
Je někdo doma?
667
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
Mami?
668
00:47:35,840 --> 00:47:37,080
Ježiš.
669
00:47:51,640 --> 00:47:52,920
{\an8}MÁ MILÁ ROZ,
670
00:47:54,280 --> 00:47:57,800
{\an8}NEMŮŽU SE DOČKAT,
AŽ TĚ PŘÍŠTÍ TÝDEN UVIDÍM.
671
00:47:57,800 --> 00:48:00,480
{\an8}S LÁSKOU JEROME
672
00:48:00,480 --> 00:48:01,520
Jerome?
673
00:48:06,200 --> 00:48:07,120
Jsem doma!
674
00:48:08,200 --> 00:48:09,520
- Ahoj, miláčku.
- Čau.
675
00:48:09,520 --> 00:48:13,080
Ahoj. Omlouvám se, že jdu pozdě.
676
00:48:14,920 --> 00:48:15,760
Nic se neděje.
677
00:48:15,760 --> 00:48:18,360
Čau, uvíznul jsem ve výtahu.
678
00:48:18,360 --> 00:48:21,000
Aha. My s Maeve jsme se tu měly fajn.
679
00:48:22,400 --> 00:48:24,200
- Jo?
- Jo.
680
00:48:25,800 --> 00:48:28,760
- Najíme se?
- Rád. Umírám hlady.
681
00:48:46,480 --> 00:48:50,680
DOBRÝ DEN ABBI, RÁD BYCH POMOHL
S CATERINGEM NA TÉ DOBROČINNÉ AKCI
682
00:48:57,320 --> 00:49:00,000
{\an8}BEAU: KDE JSI?
PROČ MI NEODPOVÍDÁŠ?
683
00:49:00,000 --> 00:49:04,000
{\an8}MRZÍ MĚ, ŽE SES NAŠTVALA
MYSLÍM, ŽE TO DRAMATIZUJEŠ
684
00:49:04,000 --> 00:49:07,080
{\an8}VÍŠ, ŽE JSEM TEĎ VE STRESU
VIV, JE TO HLOUPÝ
685
00:49:07,080 --> 00:49:10,880
{\an8}NĚKDY SI KVŮLI TOBĚ PŘIPADÁM JAKO BLÁZEN
PROTOŽE TĚ MOC MILUJU
686
00:49:10,880 --> 00:49:14,360
Rodiče mi asi lhali
a já možná vím, kdo je můj otec...
687
00:49:15,240 --> 00:49:16,240
Viv?
688
00:49:17,320 --> 00:49:18,760
Sakra. Co se stalo?
689
00:49:21,680 --> 00:49:23,240
S Beauem jsi měl pravdu.
690
00:49:28,160 --> 00:49:29,400
To je dobrý.
691
00:49:32,600 --> 00:49:34,880
To je dobrý.
692
00:49:43,240 --> 00:49:44,400
Pěkná sbírka.
693
00:49:45,320 --> 00:49:46,440
Pěkné tričko.
694
00:49:48,440 --> 00:49:49,480
Večeře byla fajn.
695
00:49:50,920 --> 00:49:51,800
Jo.
696
00:49:53,480 --> 00:49:54,440
Jsi v pohodě?
697
00:50:09,120 --> 00:50:10,720
Asi se vrátím do Ameriky.
698
00:50:15,000 --> 00:50:15,880
Dobře.
699
00:50:18,520 --> 00:50:20,240
Nechci tě ztratit, Otisi.
700
00:50:21,280 --> 00:50:22,600
Mě neztratíš.
701
00:50:24,200 --> 00:50:25,600
Je to jen pár týdnů.
702
00:50:28,040 --> 00:50:30,840
Nějak to vymyslíme. Nebude to poprvé.
703
00:50:34,600 --> 00:50:36,920
Vždycky jsem z Moordalu chtěla pryč.
704
00:50:39,960 --> 00:50:41,880
Strašně se mi tam líbí.
705
00:50:44,160 --> 00:50:46,160
Cítím se jinak. Připadám si jako...
706
00:50:47,680 --> 00:50:49,320
nejlepší verze sebe samé.
707
00:51:01,520 --> 00:51:04,160
Chceš říct, že nevíš, jestli se vrátíš?
708
00:51:06,560 --> 00:51:08,120
I tak to můžeme zvládnout.
709
00:51:17,720 --> 00:51:19,200
Podle mě to nepůjde.
710
00:51:20,280 --> 00:51:22,680
Měl bych pocit, že ti bráním v rozletu.
711
00:51:25,400 --> 00:51:26,640
Oba víme, že...
712
00:51:27,840 --> 00:51:28,960
by to bylo těžký.
713
00:51:31,600 --> 00:51:32,560
Miluju tě.
714
00:51:45,720 --> 00:51:46,720
Miluju tě.
715
00:53:31,520 --> 00:53:32,440
Otisi.
716
00:53:34,920 --> 00:53:36,040
Už musím jít.
717
00:53:41,160 --> 00:53:42,000
Dobře.
718
00:53:46,360 --> 00:53:47,880
Já zavřu oči.
719
00:53:49,520 --> 00:53:51,440
Nedokážu se dívat, jak odcházíš.
720
00:54:06,440 --> 00:54:07,400
Ahoj, Otisi.
721
00:54:09,280 --> 00:54:10,160
Ahoj.
722
00:54:49,080 --> 00:54:50,080
Dobré ráno.
723
00:54:50,080 --> 00:54:52,680
Ahoj, lásko. Copak tady děláš?
724
00:54:54,840 --> 00:54:56,240
Vracím se do Ameriky.
725
00:54:57,920 --> 00:54:59,880
Ale něco musím dát do pořádku.
726
00:55:09,640 --> 00:55:11,160
Dlužím vám omluvu.
727
00:55:12,360 --> 00:55:14,920
Posledních pár týdnů se chovám jako dítě
728
00:55:14,920 --> 00:55:18,880
a uvědomila jsem si, že pomyšlení,
že jste spolu, mi vůbec nevadí.
729
00:55:19,400 --> 00:55:22,200
Spíš mi vadila představa,
že o vás oba přijdu.
730
00:55:23,440 --> 00:55:26,200
Došlo mi,
že jste jediná rodina, kterou mám.
731
00:55:26,200 --> 00:55:28,760
Maeve, o nás přijít nemůžeš. Nikdy.
732
00:55:28,760 --> 00:55:29,800
Ne.
733
00:55:30,960 --> 00:55:31,960
Dobře, fajn.
734
00:55:33,840 --> 00:55:36,920
Podle mě byste určitě měli
prozkoumat... tohle...
735
00:55:37,440 --> 00:55:40,400
Moje svolení nepotřebujete,
ale fakt to dává smysl.
736
00:55:44,120 --> 00:55:47,960
Jo a mohli byste mi pomoct
s rozptýlením popela mojí mámy?
737
00:55:51,440 --> 00:55:52,680
- Jo.
- Jasně.
738
00:55:53,760 --> 00:55:56,240
Díky. Tak jo, konec divných řečí.
739
00:55:59,440 --> 00:56:01,960
- Mimochodem, dobré ráno.
- Dobré ráno.
740
00:56:07,840 --> 00:56:10,160
Nechtěla jsi něco malebnějšího?
741
00:56:10,160 --> 00:56:12,960
Ne. Tady mám na mámu super vzpomínky.
742
00:56:14,960 --> 00:56:17,080
Budu mít záminku chodit na návštěvu.
743
00:56:19,760 --> 00:56:20,680
Tak jo.
744
00:56:42,440 --> 00:56:43,280
Sbohem, Erin.
745
00:56:47,080 --> 00:56:48,000
Sbohem, Erin.
746
00:56:50,320 --> 00:56:51,240
Sbohem, mami.
747
00:58:08,160 --> 00:58:11,080
Překlad titulků: Miroslav Pošta