1 00:00:06,920 --> 00:00:10,320 De Beauvoirs werk is doordrenkt van patriarchale waarden. 2 00:00:11,320 --> 00:00:15,360 Het vraagt hoe we kunnen emanciperen in een wereld van mannen... 3 00:00:15,360 --> 00:00:18,000 ...en eist niet wat vrouwen echt nodig hebben: 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,840 een volledige terugtrekking uit die wereld. 5 00:00:21,400 --> 00:00:25,600 Wat stel jij voor? Dat vrouwen in een commune gaan wonen? 6 00:00:25,600 --> 00:00:27,400 Nee, schat. De mannen. 7 00:00:31,800 --> 00:00:33,880 - Heb je alles? - Mam. 8 00:00:44,840 --> 00:00:47,520 Kom. Proef de zalmterrine eens. 9 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 Jij moet in bed liggen. Geef hier. 10 00:00:53,680 --> 00:00:57,160 - Schildpad, het is feest. - Ik haat 't als je me zo noemt. 11 00:00:57,160 --> 00:01:00,240 - En je lieve schildpadneusje dan? - Geef hier. 12 00:01:01,320 --> 00:01:02,640 Kijk nou wat je doet. 13 00:01:04,040 --> 00:01:07,280 Straks krijg ik op m'n kop. Ik moet op je passen. 14 00:01:09,040 --> 00:01:10,280 Ga wat zout halen. 15 00:01:32,160 --> 00:01:34,400 Zullen we een spelletje doen? 16 00:01:55,880 --> 00:01:57,120 Heb je 't zout? 17 00:01:59,080 --> 00:02:00,640 Ik pakte even wat glazen. 18 00:02:10,640 --> 00:02:11,880 Niet zo jaloers doen. 19 00:02:26,280 --> 00:02:31,640 - Morgen, Schildpad. Is Otis nog niet terug? - Nee. Hij was het hele weekend bij Maeve. 20 00:02:33,800 --> 00:02:37,360 Hij heeft vandaag een proefexamen. Ik voel me buitengesloten. 21 00:02:37,360 --> 00:02:39,800 Misschien schaamt hij zich als Maeve hier slaapt. 22 00:02:39,800 --> 00:02:43,680 - Waarom zou hij zich schamen? - Als je nou eens minder intens was. 23 00:02:43,680 --> 00:02:47,640 Zo'n relaxte, coole moeder, die als een vriendin is. 24 00:02:47,640 --> 00:02:49,160 Ik ben relaxed. 25 00:02:50,040 --> 00:02:53,280 Trouwens, ik heb besloten om je het geld te geven. 26 00:02:54,240 --> 00:02:56,120 O, mijn God. Dank je. 27 00:02:59,120 --> 00:03:01,800 - Wat is dit? - Het is een 'zussencontract'... 28 00:03:01,800 --> 00:03:04,920 ...zodat we allebei de voorwaarden begrijpen. 29 00:03:05,520 --> 00:03:06,840 Het is erg... 30 00:03:07,760 --> 00:03:08,880 ...lang. 31 00:03:11,560 --> 00:03:13,480 Denk erover na. Neem de tijd. 32 00:03:13,480 --> 00:03:18,400 Geen haast. Zodra je tekent, maak ik het geld over. 33 00:03:19,440 --> 00:03:20,800 Jij bent niet relaxed. 34 00:03:24,440 --> 00:03:26,560 Misschien ga ik me op school inschrijven. 35 00:03:27,400 --> 00:03:28,600 Echt? 36 00:03:35,000 --> 00:03:36,560 O, m'n moeder. 37 00:03:37,240 --> 00:03:38,800 Kun je even praten? 38 00:03:38,800 --> 00:03:42,680 - Als dit over O gaat, dan nee. - Nee. 39 00:03:42,680 --> 00:03:46,160 De show is gepauzeerd tot dat gedoe voorbij is... 40 00:03:46,720 --> 00:03:48,280 ...dat ze geannuleerd is. 41 00:03:48,280 --> 00:03:52,200 - Gecanceld, mam. - Maar daarom belde ik niet. 42 00:03:52,200 --> 00:03:56,720 Ik vroeg me af of jij en Maeve vanavond willen komen eten. 43 00:03:57,520 --> 00:04:00,480 Het zou heel relaxed zijn. 44 00:04:01,440 --> 00:04:03,680 Je weet wel, ontspannen. 45 00:04:04,920 --> 00:04:06,240 Helemaal niet intens. 46 00:04:06,240 --> 00:04:09,840 Oké, ik zal het vragen. Wil je vanavond bij m'n moeder eten? 47 00:04:09,840 --> 00:04:11,440 Dat is geen goed idee. 48 00:04:11,440 --> 00:04:15,560 Ik was bang dat Maeve en ik een moeilijke start hadden, en... 49 00:04:15,560 --> 00:04:17,960 ...ik wil haar graag beter leren kennen. 50 00:04:18,480 --> 00:04:20,440 Ze wil je beter leren kennen. 51 00:04:21,720 --> 00:04:23,640 - Goed. - Ja? 52 00:04:23,640 --> 00:04:25,160 Dat klinkt heel leuk. 53 00:04:25,800 --> 00:04:27,400 - Dan zien we je later. - Fijn. 54 00:04:27,400 --> 00:04:28,440 Oké, dag. 55 00:04:29,880 --> 00:04:32,280 Sorry, ze zette me voor het blok. 56 00:04:36,680 --> 00:04:37,720 Ik ga wel. 57 00:04:40,320 --> 00:04:43,280 - Kom binnen. - O, je bent niet Jean. Een vreemde. 58 00:04:44,040 --> 00:04:46,920 Hoi, Jean. Magere latte, als ik me niet vergis? 59 00:04:46,920 --> 00:04:48,320 - Bedankt. - Mooi huis. 60 00:04:48,920 --> 00:04:53,240 - Behalve die boomhut daar. Die is eng. - Die heeft m'n ex gebouwd. 61 00:04:53,240 --> 00:04:56,400 Ik kom er steeds niet aan toe om hem te slopen. 62 00:04:56,400 --> 00:04:59,880 - Sorry. Ben ik iets vergeten? - Ik wilde even kletsen. 63 00:04:59,880 --> 00:05:01,520 Ik ga. 64 00:05:04,560 --> 00:05:05,400 Kom maar mee. 65 00:05:17,040 --> 00:05:20,480 M'n dysforie is erger dan ooit. 66 00:05:21,760 --> 00:05:24,560 Ik zorg voor mezelf en wil doorzetten... 67 00:05:24,560 --> 00:05:28,080 ...maar ik zit steeds te wachten op de volgende tegenslag. 68 00:05:28,080 --> 00:05:33,440 Ik raak dat gevoel maar niet kwijt. Ik sta ermee op en ga ermee naar bed. 69 00:05:35,080 --> 00:05:39,840 Ik wou dat ik weer kind kon zijn. Toen voelde ik me voor 't laatst mezelf. 70 00:06:00,000 --> 00:06:01,040 SPERMADONATIE ONBEKEND 71 00:06:01,040 --> 00:06:02,120 Wat is dit nou? 72 00:06:03,440 --> 00:06:06,440 Alsjeblieft. Je moeders specialiteit. 73 00:06:07,400 --> 00:06:09,720 Hoe voel je je over je examen? 74 00:06:09,720 --> 00:06:13,360 Ik krijg net een e-mail dat m'n spermadonor niet bekend is. 75 00:06:13,360 --> 00:06:18,720 - Je zou wachten tot na je examens. - Jullie verbergen iets voor me. 76 00:06:18,720 --> 00:06:20,800 We willen dat je het goed doet. 77 00:06:20,800 --> 00:06:24,120 Het is je laatste jaar. Je moet gefocust blijven. 78 00:06:24,120 --> 00:06:28,400 - Mam, wat is er aan de hand? - Niks. Het is gewoon 'n vergissing. 79 00:06:49,320 --> 00:06:50,800 Staar me niet aan. 80 00:06:52,200 --> 00:06:54,640 Malle, malle Jezus. 81 00:06:56,640 --> 00:06:58,440 Je toast brandt aan. 82 00:07:03,440 --> 00:07:05,600 Had Joy een babyccino gewild? 83 00:07:07,240 --> 00:07:12,880 Luister, ik wilde je op de hoogte houden. Het liep allemaal wat uit de hand. 84 00:07:12,880 --> 00:07:15,840 En 'Terry' is helemaal niet blij met me. 85 00:07:15,840 --> 00:07:19,960 Maar ik heb er vertrouwen in dat we deze show kunnen laten slagen. 86 00:07:19,960 --> 00:07:24,640 - We moeten alleen een plan maken. - Weet je, Celia... 87 00:07:26,640 --> 00:07:29,600 Ik denk niet dat ik de juiste persoon ben. 88 00:07:30,680 --> 00:07:36,560 Ik dacht dat ik alles kon combineren, maar dat blijkt moeilijker dan ik dacht. 89 00:07:36,560 --> 00:07:39,960 Maar de laatste show was veel beter. Je ging echt lekker. 90 00:07:39,960 --> 00:07:42,200 Ik moet nu even moeder zijn. 91 00:07:50,960 --> 00:07:53,920 Hoi, allemaal. Binnenkort houden we de inzameling. 92 00:07:53,920 --> 00:07:57,000 We zoeken nog mensen voor kaartverkoop en catering... 93 00:07:57,000 --> 00:07:58,560 ...dus stuur een berichtje... 94 00:07:59,480 --> 00:08:01,080 ...als je wilt helpen. 95 00:08:02,160 --> 00:08:04,280 Wat dapper dat je O hebt ontmaskerd. 96 00:08:04,280 --> 00:08:08,160 Ja. En ik heb eens per ongeluk dronken in m'n klerenkast gepist. 97 00:08:08,160 --> 00:08:10,240 Dus je hoeft je niet te schamen. 98 00:08:12,960 --> 00:08:15,400 Daar kun je je inschrijven. 99 00:08:16,280 --> 00:08:17,560 - Oké. - Veel succes. 100 00:08:18,720 --> 00:08:19,840 Tot later. 101 00:08:33,840 --> 00:08:37,080 Het spijt me, wat ik zei over ons en Maeve. 102 00:08:37,080 --> 00:08:42,200 Ik was koppig, ik was in paniek, en dan zeg ik soms domme dingen. 103 00:08:42,200 --> 00:08:46,760 Maar ik denk dat we kunnen winnen als we ons hier overheen zetten. 104 00:08:46,760 --> 00:08:49,280 Ik werk nu voor iemand anders, Otis. 105 00:08:52,360 --> 00:08:54,440 {\an8}- Neem 'n button. - Steek 'm in je oog. 106 00:08:54,440 --> 00:08:55,520 {\an8}Doe redelijk. 107 00:08:55,520 --> 00:08:58,120 - Voor wie doe je dit? - Niemand. Ik ben onafhankelijk. 108 00:08:59,320 --> 00:09:00,160 Jij? 109 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 Je mag niet zomaar meedoen. Dat is tegen de regels. 110 00:09:03,520 --> 00:09:05,040 Er zijn geen regels. 111 00:09:05,040 --> 00:09:08,160 Connor is net zo goed als jullie twee. 112 00:09:08,160 --> 00:09:10,600 Ik heb mijn kanaal al jaren. 113 00:09:10,600 --> 00:09:12,880 M'n hele leven heb ik al met therapie te maken. 114 00:09:12,880 --> 00:09:14,640 Mijn vader is ook therapeut. 115 00:09:14,640 --> 00:09:17,160 En ik heb een kanaal, vooral over gamen. 116 00:09:17,160 --> 00:09:19,880 - Maar Ruby helpt me rebranden. - Rebranden. Ja. 117 00:09:19,880 --> 00:09:21,200 We gingen winkelen. 118 00:09:21,800 --> 00:09:23,800 Connor, niemand stemt op jou. 119 00:09:23,800 --> 00:09:28,640 Sorry. Wij stemmen eerder op hem dan op jullie twee. 120 00:09:28,640 --> 00:09:29,960 Jullie zijn problematisch. 121 00:09:29,960 --> 00:09:31,680 - Pardon? - Dat ben ik niet. 122 00:09:31,680 --> 00:09:34,200 En we hebben gratis mutsen voor iedereen. 123 00:09:34,200 --> 00:09:36,280 - Stem op Connor. - Neem er twee. 124 00:09:36,280 --> 00:09:38,120 - Jezus. - Stem op Connor. 125 00:09:38,120 --> 00:09:39,440 Genoeg. 126 00:09:40,520 --> 00:09:41,800 Ik ben eruit. 127 00:09:42,840 --> 00:09:43,800 De zin van het leven? 128 00:09:44,400 --> 00:09:47,840 Wat ik wil fotograferen. Ik heb de eerste foto's. Zien? 129 00:09:48,600 --> 00:09:52,280 - Mogen we wel praten? - Maeve zegt dat we vrienden mogen zijn. 130 00:09:52,280 --> 00:09:53,600 Ja. 131 00:09:54,880 --> 00:09:55,840 Kom op. 132 00:09:57,000 --> 00:10:00,760 slaap, plantje, slaap 133 00:10:00,760 --> 00:10:05,000 daar buiten loopt een schaap 134 00:10:05,000 --> 00:10:07,400 A3 STUDENTENDIENSTEN 135 00:10:17,360 --> 00:10:18,880 INSCHRIJVINGSFORMULIER 136 00:10:23,360 --> 00:10:25,680 NUMMER ONBEKEND 137 00:10:26,760 --> 00:10:29,880 - Hallo. - Hé, Maeve. Met Mo. 138 00:10:31,120 --> 00:10:32,080 Die slinkse. 139 00:10:33,560 --> 00:10:36,880 Ik moet van Sean zeggen dat je je moeder moet ophalen. 140 00:10:37,400 --> 00:10:38,640 Hoezo, waar is hij? 141 00:10:39,200 --> 00:10:41,920 Hij is weg, met al z'n spullen. 142 00:10:42,600 --> 00:10:43,960 Oké. Later. 143 00:10:58,600 --> 00:11:01,560 Wat erg van je moeder. 144 00:11:02,920 --> 00:11:06,320 Doe je lief tegen lullenbijters met dode moeders? Wat aardig. 145 00:11:12,360 --> 00:11:13,480 Dus... 146 00:11:14,360 --> 00:11:16,960 Deze spijkerbroek had ik aan op de dag... 147 00:11:17,800 --> 00:11:19,760 ...dat ik werd aangerand in de bus. 148 00:11:20,520 --> 00:11:23,840 Ik wil hem weggooien, maar dat lukt me steeds niet. 149 00:11:27,120 --> 00:11:29,680 Elke dag voel ik me meer mezelf, en... 150 00:11:30,600 --> 00:11:32,880 ...dat is geweldig, maar soms... 151 00:11:34,560 --> 00:11:36,600 ...zelfs als ik iets leuks doe... 152 00:11:37,680 --> 00:11:39,080 ...zoals een ijsje eten... 153 00:11:41,240 --> 00:11:43,320 ...dan is 't alsof ik 'm nog steeds draag. 154 00:11:45,200 --> 00:11:46,720 Alsof 't nooit weggaat. 155 00:11:51,400 --> 00:11:52,960 Dat is m'n idee. 156 00:11:56,080 --> 00:11:59,840 Deze zijn briljant. 157 00:12:01,920 --> 00:12:06,280 Je hebt me zo goed geholpen. Je wordt een geweldige leraar. 158 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Dank je, maar dit heb je zelf gedaan. 159 00:12:13,040 --> 00:12:16,200 Wil iedereen die proefexamen geschiedenis of aardrijkskunde doet... 160 00:12:16,200 --> 00:12:18,200 ...naar de eerste verdieping gaan? 161 00:12:26,120 --> 00:12:29,200 MOEST WEG, ZIE JE BIJ JOU THUIS OM 5 UUR. 162 00:12:29,200 --> 00:12:32,600 OKÉ, IK GA NU NAAR M'N PROEF. 163 00:12:40,080 --> 00:12:41,880 Stem op Connor. 164 00:12:41,880 --> 00:12:45,960 - Zeg dan, ik snap het niet. - Jij bent zo verliefd. 165 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 Deze kant op. 166 00:13:01,040 --> 00:13:02,360 Deuren sluiten. 167 00:13:05,880 --> 00:13:07,200 De lift gaat omhoog. 168 00:13:26,800 --> 00:13:28,680 Sarajevo, Belgrado, Sofia. 169 00:13:30,400 --> 00:13:32,960 - Wat is de hoofdstad van Montenegro? - Podgorica. 170 00:13:32,960 --> 00:13:34,080 - Zeker? - Ja. 171 00:13:34,080 --> 00:13:38,960 Het heette Titograd tussen 1946 en 1992, maar dat is mierenneuken. 172 00:13:38,960 --> 00:13:40,480 - Je kan het. - Bedankt. 173 00:13:47,120 --> 00:13:49,120 Waarom praatte je met hem? 174 00:13:49,120 --> 00:13:52,200 Wie? O, hij vroeg iets over het examen. 175 00:13:52,200 --> 00:13:57,200 - O, want het leek alsof je met hem flirtte. - Nee hoor, echt niet. 176 00:13:57,800 --> 00:13:59,720 - Lieg niet tegen me. - Hierheen. 177 00:13:59,720 --> 00:14:01,880 Ze gaan naar binnen, dus... 178 00:14:03,360 --> 00:14:05,600 Niet zomaar weglopen. 179 00:14:06,880 --> 00:14:08,640 Je doet me pijn, Beau. 180 00:14:10,480 --> 00:14:11,320 Hou op. 181 00:14:12,680 --> 00:14:14,360 Wat doe je? 182 00:14:14,360 --> 00:14:17,000 Niet nerveus zijn. Je gaat 't geweldig doen. 183 00:14:29,080 --> 00:14:30,280 Die is kapot. 184 00:14:31,720 --> 00:14:32,680 Zeker weten? 185 00:14:33,280 --> 00:14:37,480 Nee, ik wilde gewoon nog wat langer bij jou blijven, Otis. 186 00:14:40,800 --> 00:14:41,840 O, mijn God. 187 00:14:42,360 --> 00:14:43,320 O, God. 188 00:14:44,000 --> 00:14:48,120 We zitten vast. We zitten hier vast. We hebben niet genoeg lucht. 189 00:14:53,160 --> 00:14:55,680 De zuurstof raakt op en dan gaan we dood. 190 00:14:57,040 --> 00:14:59,720 - Wat doe je? - Ik doe alsof je er niet bent. 191 00:15:04,160 --> 00:15:06,600 AC/DC. Adam and the Ants. 192 00:15:07,320 --> 00:15:09,200 Bowie, David. Carpenters. 193 00:15:11,600 --> 00:15:15,640 - Hij deed 't net nog. - Nu niet meer. Hij zit weer vast. 194 00:15:17,040 --> 00:15:20,120 Luister, je komt te laat, dus als jij de trap neemt... 195 00:15:20,120 --> 00:15:22,040 Nee, ik wacht hier. 196 00:15:23,640 --> 00:15:26,160 Pardon. Siobhan, hallo. 197 00:15:26,160 --> 00:15:31,640 Ik heb over tien minuten boven een examen. En die klotelift is weer kapot. 198 00:15:31,640 --> 00:15:32,920 Juist. 199 00:15:33,920 --> 00:15:36,040 - Ik haal directeur Lakhani. - Ja. 200 00:15:37,200 --> 00:15:38,920 Ik ben dit zat. 201 00:15:42,840 --> 00:15:44,680 Je kijkt ondeugend. 202 00:15:46,560 --> 00:15:50,680 Jullie maken nu een examen. Als je ongeoorloofde spullen hebt... 203 00:15:50,680 --> 00:15:52,320 Ik heb niet geleerd. 204 00:15:52,320 --> 00:15:55,440 ...elektronisch apparaat, moet je die nu inleveren. 205 00:15:55,440 --> 00:15:59,200 Als je ze niet inlevert, zijn je resultaten ongeldig. 206 00:15:59,200 --> 00:16:04,360 Je hebt een blad met vragen. Sla die niet open totdat ik het zeg. 207 00:16:06,520 --> 00:16:08,880 Je hebt 60 minuten voor dit examen. 208 00:16:12,160 --> 00:16:13,520 De tijd gaat nu in. 209 00:16:22,120 --> 00:16:24,400 Oké, blijf kalm, allemaal. 210 00:16:24,400 --> 00:16:28,560 Ga naar de uitgang en laat je examenpapieren liggen. 211 00:16:30,320 --> 00:16:33,360 - O, God, ik haat vuur. - In één rij. Niet rennen. 212 00:16:35,600 --> 00:16:40,440 Kalm blijven, allemaal. Maak twee rijen achter me. 213 00:16:40,440 --> 00:16:44,680 We gaan de trap af, naar buiten, en verzamelen bij het verzamelpunt. 214 00:16:44,680 --> 00:16:47,240 - Geen zorgen. - Wordt dit lastig? 215 00:16:49,160 --> 00:16:51,120 Oké. Geen probleem. 216 00:16:51,920 --> 00:16:55,000 - We moeten een andere weg zoeken. - Hoe komen we weg? 217 00:16:55,000 --> 00:16:58,400 - We gaan dood. - Niemand gaat... We gaan niet dood. 218 00:16:58,400 --> 00:16:59,680 Irritant, hè? 219 00:17:01,040 --> 00:17:03,560 Niet kunnen komen waar je heen moet. 220 00:17:03,560 --> 00:17:06,120 Wat gebeurt er? Dit is erg storend. 221 00:17:06,120 --> 00:17:08,320 - Ros, kan het alarm uit? - Ga ik doen. 222 00:17:08,320 --> 00:17:11,680 Ik heb meerdere keren om een nieuwe lift gevraagd. 223 00:17:11,680 --> 00:17:13,160 En er is niets gebeurd. 224 00:17:13,160 --> 00:17:16,480 Dus ja, nu doe ik iets wat een beetje storend is. 225 00:17:16,480 --> 00:17:20,000 Want ik ben eerlijk gezegd woedend. 226 00:17:20,000 --> 00:17:24,760 Ik heb wel meer aan m'n hoofd. Of ik m'n examen goed ga doen. 227 00:17:24,760 --> 00:17:29,120 Wat ik vanavond ga eten. Normale, alledaagse dingen. 228 00:17:30,120 --> 00:17:34,240 Maar in plaats daarvan loop ik m'n tijd te verdoen... 229 00:17:34,240 --> 00:17:38,720 ...met uitleggen waarom toegankelijkheid vanzelfsprekend zou moeten zijn. 230 00:17:38,720 --> 00:17:40,280 Hij was toch gerepareerd? 231 00:17:41,360 --> 00:17:43,080 Ja, maar hij is gewoon klote. 232 00:17:44,120 --> 00:17:46,520 Ik geef niemand specifiek de schuld. 233 00:17:47,640 --> 00:17:48,760 Het is iedereens schuld. 234 00:17:48,760 --> 00:17:51,120 - Wat gebeurt er? - Iedereen is verantwoordelijk. 235 00:17:51,120 --> 00:17:52,800 De lift is kapot. Weer. 236 00:17:52,800 --> 00:17:57,160 Als deze school geluidsbaden en gemeenschapsbijen kan betalen... 237 00:17:57,160 --> 00:17:58,400 Red de bijen. 238 00:17:59,000 --> 00:18:02,160 ...kan hij ook een werkende lift betalen. 239 00:18:02,160 --> 00:18:06,560 En dat is niet glamoureus, maar het is heel belangrijk... 240 00:18:06,560 --> 00:18:11,000 ...dat je luistert als mensen vragen om wat ze nodig hebben. 241 00:18:11,000 --> 00:18:16,440 Luister, volgens mij is dit één groot misverstand. 242 00:18:16,440 --> 00:18:19,760 - 'Groot misverstand.' - We lossen 't op. Dit is Cavendish. 243 00:18:19,760 --> 00:18:22,680 - Kom naar ons met je problemen... - Het is geen misverstand. 244 00:18:22,680 --> 00:18:24,280 Het is een bijzaak. 245 00:18:24,280 --> 00:18:27,640 Niemand van jullie besefte dat ik was achtergebleven... 246 00:18:27,640 --> 00:18:30,040 ...toen de school had kunnen afbranden. 247 00:18:30,640 --> 00:18:33,160 Als kind sprak ik gebarentaal... 248 00:18:33,160 --> 00:18:37,120 ...maar op de middelbare was dat gewoon geen optie. 249 00:18:37,120 --> 00:18:40,160 Ik schaamde me zo dat ik er niet om vroeg. 250 00:18:40,160 --> 00:18:43,520 Dus doe ik alsof ik het allemaal aankan. 251 00:18:44,480 --> 00:18:46,280 Het is zo veel werk. 252 00:18:46,280 --> 00:18:51,120 Liplezen, mensen die voor me spreken, geen aantekeningen in de les... 253 00:18:51,120 --> 00:18:53,040 Het is zo uitputtend. 254 00:18:53,040 --> 00:18:55,200 Ik wou dat mensen begrepen... 255 00:18:55,200 --> 00:18:59,320 ...dat de problemen ontstaan door barrières in de samenleving... 256 00:18:59,320 --> 00:19:01,360 ...niet onze beperkingen. 257 00:19:02,200 --> 00:19:05,000 - Wie is dat? - Geen idee, ik ken hem niet. 258 00:19:05,000 --> 00:19:08,400 - Volgens mij zit hij hier niet op school. - Ik ben gewoon betrokken. 259 00:19:08,400 --> 00:19:13,080 Ik bel een monteur en dan lossen we dit op. 260 00:19:13,080 --> 00:19:17,000 Maar ga in de tussentijd alsjeblieft terug naar jullie examens. 261 00:19:17,000 --> 00:19:19,520 Nee. Dat is niet goed genoeg. 262 00:19:20,040 --> 00:19:23,840 Als Isaac z'n examen niet kan doen, doe ik de mijne ook niet. 263 00:19:24,440 --> 00:19:28,160 Ja. Weet je wat? We gaan niet weg tot hij gerepareerd is. 264 00:19:41,240 --> 00:19:43,720 Mijn God. Doen we zo'n protest? 265 00:19:43,720 --> 00:19:47,480 Zoals die naakte mensen in de jaren 60, met die grappige kontjes? 266 00:20:08,520 --> 00:20:10,960 Dus hoe krijgen ze je moeder daar dan in? 267 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 Dat is haar as. 268 00:20:18,760 --> 00:20:20,880 We zouden die samen uitstrooien. 269 00:20:21,680 --> 00:20:23,360 Heeft hij nog iets gezegd? 270 00:20:24,040 --> 00:20:27,160 Alleen dat hij clean wilde worden. 271 00:20:28,120 --> 00:20:31,200 En als hij hier bleef, zou hij dat niet kunnen. 272 00:20:31,840 --> 00:20:32,800 Juist. 273 00:20:45,280 --> 00:20:46,640 Waarom dat plastic? 274 00:20:47,680 --> 00:20:49,520 Ik ben allergisch. 275 00:20:53,640 --> 00:20:55,720 Wil je Temple of Zoltan spelen? 276 00:21:02,000 --> 00:21:02,920 Dus... 277 00:21:03,440 --> 00:21:06,000 Jij bent de roze slak. Ik noem haar Sluggy. 278 00:21:06,000 --> 00:21:09,080 - Waarom ben ik de slak? - Omdat die roze is. 279 00:21:26,160 --> 00:21:29,440 Hé, maat. Ik kom hooi brengen, maar je tractor staat in de weg. 280 00:21:29,440 --> 00:21:30,880 Kun je hem verplaatsen? 281 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Weet je wat? Ik kom er zo aan. 282 00:21:38,880 --> 00:21:39,840 Tractor. 283 00:22:02,320 --> 00:22:03,400 Die daar. 284 00:22:37,600 --> 00:22:39,200 Wat doe je? 285 00:22:39,200 --> 00:22:41,560 - Wat is dit? - Hoe incompetent ben jij? 286 00:22:41,560 --> 00:22:44,840 Jezus, Adam. Kom eraf. Kom, snel. 287 00:22:45,520 --> 00:22:47,880 - Wat is dit, in godsnaam? - Het spijt me. 288 00:22:48,440 --> 00:22:50,800 Ik laat je een kwartier alleen. 289 00:22:53,360 --> 00:22:57,320 Je moet je beloftes nakomen en trouw blijven aan je kernwaarden. 290 00:22:58,480 --> 00:23:00,800 Mijn God, dit meen je niet. 291 00:23:10,360 --> 00:23:13,480 HÉ, SORRY VAN DE BIOSCOOP. KUNNEN WE AFSPREKEN? 292 00:23:13,480 --> 00:23:15,560 MIJN LIEFFFFJE 293 00:23:42,560 --> 00:23:45,920 - Wat doe je? - Ik sloop de boomhut. 294 00:23:47,320 --> 00:23:50,440 Dat zie ik, maar waarom doe je dat nu? 295 00:23:50,440 --> 00:23:54,640 Hij is lelijk en vervelend en ik wil er niet meer naar kijken. 296 00:23:57,200 --> 00:24:00,880 Tante Jo-Jo gaat helpen. Kom op. 297 00:24:13,320 --> 00:24:15,760 - Wat doe je? - Helpen. 298 00:24:15,760 --> 00:24:18,920 - Ooit een hamer gebruikt? - Ik weet hoe 'n hamer werkt. 299 00:24:18,920 --> 00:24:20,320 Draai hem om. 300 00:24:20,320 --> 00:24:23,920 - De achterkant heeft een haak. - Het is een hamer. Ik weet... 301 00:24:26,920 --> 00:24:29,600 - Wat doe je? - Jij bent zo'n controlfreak. 302 00:24:29,600 --> 00:24:31,600 Niet waar. Ga van me af. 303 00:24:32,120 --> 00:24:34,280 Je moet alles micromanagen. 304 00:24:34,280 --> 00:24:40,080 Wie schrijft er nou met de hand een zussencontract? 305 00:24:40,080 --> 00:24:42,320 Het is anaal vasthoudend. 306 00:24:42,880 --> 00:24:48,200 - Waarom mag ik niet zelf oordelen? - Jouw beoordelingsvermogen is waardeloos. 307 00:24:48,200 --> 00:24:50,000 Wat bedoel je daarmee? 308 00:24:50,000 --> 00:24:54,760 Oké. Hoeveel kostte dat elektrische gezichtsmasker? 309 00:24:54,760 --> 00:25:00,840 Het was £250, wat heel goedkoop was, want het was afgeprijsd van £350. 310 00:25:00,840 --> 00:25:02,920 Maar je hebt schulden, Joanna. 311 00:25:07,440 --> 00:25:12,640 Ik denk dat je baat zou hebben bij therapie. 312 00:25:12,640 --> 00:25:15,760 - O, mijn God. Serieus? - Ja. 313 00:25:15,760 --> 00:25:22,320 - Zó slecht was onze jeugd niet. - Therapie heeft mij enorm geholpen. 314 00:25:22,320 --> 00:25:25,920 En dan kun je wat structuur aanbrengen in je leven. 315 00:25:25,920 --> 00:25:30,040 Ja, want jij hebt 't zo goed voor elkaar. 316 00:25:30,040 --> 00:25:34,480 Dat je hier een boomhut staat te slopen... 317 00:25:34,480 --> 00:25:37,440 ...en niet praat over de man die hem bouwde... 318 00:25:37,440 --> 00:25:39,560 ...die niet de vader van je kind bleek te zijn. 319 00:25:39,560 --> 00:25:43,280 Hoe is die persoon niet verkloot? 320 00:25:43,280 --> 00:25:49,280 Ik zeg alleen dat je het jarenlange misbruik niet hebt verwerkt. 321 00:25:49,800 --> 00:25:54,200 En daarom is dit allemaal zelfsabotage. 322 00:25:54,200 --> 00:25:56,680 Je hele leven zou anders zijn. 323 00:26:34,640 --> 00:26:37,560 - Hé. Gaat het? - Ja. 324 00:26:44,240 --> 00:26:45,440 O, mijn God. 325 00:26:50,560 --> 00:26:54,800 Is het niet heerlijk om te zien hoe gepassioneerd die jongen mensen zijn? 326 00:27:01,880 --> 00:27:06,200 - Sorry. We wisten niet dat je je zo voelde. - Het moet zo frustrerend zijn. 327 00:27:06,200 --> 00:27:09,040 We gaan meer ons best doen om je te steunen. 328 00:27:10,480 --> 00:27:11,400 Bedankt. 329 00:27:14,000 --> 00:27:17,600 Hebben jullie honger? Ik ga de kantine om eten vragen. 330 00:27:17,600 --> 00:27:20,600 Ik rammel. Ik loop wel mee. 331 00:27:43,000 --> 00:27:44,680 Kun je daarmee stoppen? 332 00:27:44,680 --> 00:27:48,440 - Ik moet hier weg. - Is er iets waar je dolgraag heen wilt? 333 00:27:48,440 --> 00:27:49,720 Ja, eigenlijk wel. 334 00:27:50,440 --> 00:27:54,160 M'n vriendin ontmoet m'n moeder vanavond. Niet dat 't jou wat aangaat. 335 00:28:06,640 --> 00:28:08,560 Er zit geen gif in. Rustig maar. 336 00:28:26,720 --> 00:28:27,560 Bedankt. 337 00:28:30,640 --> 00:28:35,280 - Hadden we echt geen beleg moeten halen? - Nee. Iedereen houdt van brood. 338 00:28:36,160 --> 00:28:38,320 Ik wilde vragen of 't goed gaat. 339 00:28:39,080 --> 00:28:42,640 Ja, het gaat wel. De T helpt zeker. 340 00:28:42,640 --> 00:28:45,040 - En het gaat beter met m'n moeder. - Mooi. 341 00:28:45,040 --> 00:28:48,160 Ja. Soms zie ik in een flits hoe fijn het kan zijn... 342 00:28:48,920 --> 00:28:51,040 ...maar ik heb er geen controle over. 343 00:28:51,560 --> 00:28:54,040 En dan... Ik weet 't niet. 344 00:28:54,040 --> 00:28:57,800 Dan besef ik dat ik niet de zorg kan krijgen die ik nodig heb. 345 00:29:00,960 --> 00:29:03,560 Dat is zo pijnlijk. Zo klote. 346 00:29:04,200 --> 00:29:05,600 Dat is klote, ja. 347 00:29:10,040 --> 00:29:12,360 Ik wil misschien naar een privékliniek. 348 00:29:15,680 --> 00:29:18,480 Maar ik hoor verschillende verhalen. 349 00:29:22,480 --> 00:29:24,000 Hoeveel kostte het? 350 00:29:25,840 --> 00:29:29,120 Ongeveer £10.000. M'n familie betaalde het. 351 00:29:32,440 --> 00:29:34,040 Dat kunnen we niet betalen. 352 00:29:35,200 --> 00:29:37,800 - Ik rammel. Wat hebben jullie? - Brood. 353 00:29:39,520 --> 00:29:40,920 Is er beleg, of... 354 00:29:42,120 --> 00:29:43,040 Alleen brood? 355 00:29:43,880 --> 00:29:44,720 Bedankt. 356 00:29:45,320 --> 00:29:46,760 - Alleen brood? - Ja. 357 00:29:55,080 --> 00:29:55,960 Alsjeblieft. 358 00:30:00,200 --> 00:30:01,920 Wil je wat brood? 359 00:30:10,720 --> 00:30:12,000 Gaat het? 360 00:30:19,200 --> 00:30:22,920 - Schat. - Ik zie steeds dingen, Abbi. 361 00:30:23,920 --> 00:30:28,240 Alsof God me een teken stuurt. 362 00:30:29,400 --> 00:30:33,000 God zegt dat ik m'n gemeenschap niet de rug toe moet keren. 363 00:30:33,000 --> 00:30:34,840 Dat ik me moet laten dopen. 364 00:30:36,320 --> 00:30:38,480 Ik weet niet wat ik moet doen. 365 00:30:39,560 --> 00:30:41,000 Wil je je laten dopen? 366 00:30:42,920 --> 00:30:44,720 Ja, maar ik voel me schuldig. 367 00:30:46,040 --> 00:30:50,520 Kijk hoe iedereen daar letterlijk vecht voor wie ze zijn. 368 00:30:52,280 --> 00:30:53,920 Waarom kan ik dat niet? 369 00:30:56,280 --> 00:31:00,440 Soms zou ik alles geven om terug naar m'n kerk te kunnen. 370 00:31:01,960 --> 00:31:04,560 Het was m'n hele wereld. Ik mis het zo. 371 00:31:06,320 --> 00:31:09,240 Niet iedereen kan vechten, en dat is oké. 372 00:31:10,480 --> 00:31:12,720 Wat je ook besluit, ik steun je. 373 00:31:13,640 --> 00:31:15,200 Laten we samen bidden. 374 00:31:32,600 --> 00:31:34,040 Ik wilde je alleen... 375 00:31:35,320 --> 00:31:39,760 ...bedanken voor wat je me hebt geleerd, voordat ik ga. 376 00:31:41,520 --> 00:31:43,080 Waar heb je het over? 377 00:31:44,480 --> 00:31:48,280 Ik word ontslagen, en ik wilde je bedanken. 378 00:31:48,280 --> 00:31:53,400 Ontslagen? Adam, je wordt niet ontslagen. Je bent heel goed in dit werk. 379 00:31:53,400 --> 00:31:56,760 En op vandaag na heb je goede instincten. 380 00:31:57,840 --> 00:31:59,160 Ik ben niet ontslagen? 381 00:31:59,800 --> 00:32:01,000 Nee. 382 00:32:02,200 --> 00:32:06,080 Maar wel als je m'n tijd verdoet met vragen of je ontslagen bent. 383 00:32:07,480 --> 00:32:10,360 En stap nooit meer op die tractor. 384 00:32:11,360 --> 00:32:12,840 Ja, begrepen. 385 00:32:24,200 --> 00:32:25,960 Wat stel je je aan. 386 00:32:25,960 --> 00:32:28,720 Ik weet niet waarom ik bij je wilde wonen. 387 00:32:28,720 --> 00:32:32,040 Misschien omdat het alternatief 'dakloos zijn' was... 388 00:32:32,040 --> 00:32:34,240 ...en ik zo aardig was je op te nemen. 389 00:32:34,240 --> 00:32:35,920 - Op te nemen? - Ja. 390 00:32:35,920 --> 00:32:40,920 Wist je dat Otis me smeekte om te komen omdat jij zo'n puinhoop bent? 391 00:32:40,920 --> 00:32:44,520 Je komt altijd alleen als het jou schikt, Jo. 392 00:32:44,520 --> 00:32:46,880 Omdat je fundamenteel egoïstisch bent. 393 00:32:46,880 --> 00:32:49,280 - Ik ben egoïstisch? - Ja. 394 00:32:49,280 --> 00:32:53,800 Misschien is Dan de ware, en van jou mag ik hem niet zien. 395 00:32:53,800 --> 00:32:59,320 Jij noemt iedereen de ware, voordat je weer wegrent. 396 00:32:59,320 --> 00:33:00,560 Donder op. 397 00:33:00,560 --> 00:33:02,760 - Donder zelf op. - Donder jij zelf op. 398 00:33:03,680 --> 00:33:04,800 Donderbroek. 399 00:33:10,960 --> 00:33:13,760 Laten we praten. Dit is belachelijk. 400 00:33:15,120 --> 00:33:17,120 Waarom wil je er niet over praten? 401 00:33:19,160 --> 00:33:24,080 - Als je nu gaat, is er geen weg terug. - Geen zorgen. Ik kom niet terug. 402 00:33:24,080 --> 00:33:26,360 Tot zover 'je zus helpen'. 403 00:33:26,360 --> 00:33:30,320 Jij bent pathologisch slecht in het accepteren van hulp. 404 00:33:30,320 --> 00:33:31,400 Dat is niet waar. 405 00:33:31,400 --> 00:33:35,760 En met je zussencontract veeg ik m'n reet af. 406 00:33:46,280 --> 00:33:47,120 Kom binnen. 407 00:33:57,280 --> 00:34:00,400 KOM HIER, NU METEEN! 408 00:34:04,120 --> 00:34:05,960 Dat is beter. Moddervrij. 409 00:34:06,520 --> 00:34:11,480 Je betrapte m'n zus en mij op een ongelukkig moment. 410 00:34:13,560 --> 00:34:16,680 Broers en zussen kunnen 't elkaar heel moeilijk maken. 411 00:34:22,000 --> 00:34:25,960 Otis zei dat je je moeder hebt verloren. Wat erg voor je. 412 00:34:26,920 --> 00:34:29,520 Geeft niet. Ze is dood, niet verloren. 413 00:34:29,520 --> 00:34:32,800 Ik wou dat mensen dat niet steeds zeiden. Zo irritant. 414 00:34:33,640 --> 00:34:34,640 Of niet? 415 00:34:39,760 --> 00:34:41,880 Ik ga. Dit was een vergissing. 416 00:34:41,880 --> 00:34:48,360 Nee. Ik wil je echt graag leren kennen, en ik zei iets verkeerds. 417 00:34:49,120 --> 00:34:52,520 - Ik ben mezelf niet op het moment. - Natuurlijk niet. 418 00:34:52,520 --> 00:34:56,200 Toen ik m'n moeder verloor, voelde ik me zo losgeslagen. 419 00:34:56,920 --> 00:34:59,600 Alsof m'n centrum helemaal weg was. 420 00:35:04,040 --> 00:35:06,400 We hadden een moeilijke relatie. 421 00:35:07,320 --> 00:35:10,840 Ik begreep een wereld zonder haar niet. 422 00:35:11,600 --> 00:35:13,720 Heeft Otis over m'n moeder verteld? 423 00:35:15,800 --> 00:35:16,640 Nee. 424 00:35:16,640 --> 00:35:20,520 - Ze was een drugsverslaafde. - Dat moet zwaar voor je zijn geweest. 425 00:35:24,040 --> 00:35:25,160 Ik ben opgelucht... 426 00:35:26,480 --> 00:35:27,600 ...dat ze dood is. 427 00:35:29,840 --> 00:35:34,960 Veel mensen voelen zich opgelucht. Zeker als er sprake is van jeugdtrauma. 428 00:35:35,720 --> 00:35:38,720 - Dus ik ben geen slecht mens? - Nee. 429 00:35:39,760 --> 00:35:41,720 Wees niet te hard voor jezelf. 430 00:35:46,360 --> 00:35:47,520 Kan ik helpen? 431 00:35:48,040 --> 00:35:51,160 Ja. Kun je goed schillen? 432 00:35:51,960 --> 00:35:53,960 Ja. Ik ben een topschiller. 433 00:35:59,000 --> 00:36:01,360 Je vriendin woonde toch in Amerika? 434 00:36:04,440 --> 00:36:06,680 Kom op, ik maak een praatje. 435 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 Nee, ze komt terug naar Moordale. Ze gaat beginnen op Cavendish. 436 00:36:14,800 --> 00:36:17,160 Ze deed toch een indrukwekkende cursus? 437 00:36:17,160 --> 00:36:18,320 Wat is je punt? 438 00:36:19,640 --> 00:36:21,320 Het klinkt gewoon gek. 439 00:36:22,480 --> 00:36:26,240 Ze vindt het vast fijn met jou als ze bereid is dat op te geven. 440 00:36:26,240 --> 00:36:30,240 Ja, eigenlijk wel. We zijn best gelukkig. 441 00:36:30,240 --> 00:36:32,920 Het gaat voornamelijk geweldig. 442 00:36:33,440 --> 00:36:34,400 Voornamelijk? 443 00:36:37,440 --> 00:36:40,400 - Heb je nog steeds die seksfobie? - Wat? 444 00:36:40,400 --> 00:36:43,920 Ik las wat je moeder over je schreef. Echt fascinerend. 445 00:36:43,920 --> 00:36:48,920 - Dat is ongelooflijk ongepast. - Is dat een ja? 446 00:36:50,440 --> 00:36:54,400 - Ja. We hebben wel wat problemen. - Seksuele problemen? 447 00:36:55,320 --> 00:36:56,440 Ja, ik... 448 00:36:57,880 --> 00:36:58,920 Ik heb iets. 449 00:36:58,920 --> 00:37:02,640 Ik had iets waarbij ik heel zenuwachtig werd van seks. 450 00:37:02,640 --> 00:37:03,960 Maar dat is opgelost. 451 00:37:04,680 --> 00:37:07,160 Nu is het terug en ik begrijp niet waarom. 452 00:37:08,440 --> 00:37:14,040 - Nee, dit gaan we niet doen. - Ik doe niks. Wat doe ik? Ik doe niks. 453 00:37:15,000 --> 00:37:17,040 Zullen we 't eens over jou hebben? 454 00:37:18,040 --> 00:37:18,960 Wat dan? 455 00:37:19,480 --> 00:37:23,320 - Nou, ik weet letterlijk niks over jou. - Heb je ooit iets gevraagd? 456 00:37:24,040 --> 00:37:24,880 Nee. 457 00:37:24,880 --> 00:37:27,280 Wat was er met Ruby? Laten we daar beginnen. 458 00:37:27,280 --> 00:37:32,080 - Heb je enig idee wat ze doormaakte? - Kom op. Doe niet alsof je om haar geeft. 459 00:37:32,080 --> 00:37:35,120 Je gebruikt haar alleen om de verkiezing te winnen. 460 00:37:35,840 --> 00:37:41,320 En alles wat jij zei, dan? Dat je deed alsof ik een vrouwenhater was. 461 00:37:41,320 --> 00:37:44,120 Je deed mee in m'n moeders radioshow. Je houdt niet op. 462 00:37:44,120 --> 00:37:47,800 Ben je echt aseksueel, of was dat ook weer een tactiek? 463 00:37:51,280 --> 00:37:54,560 Dat is echt niet oké, dat je dat zegt. 464 00:38:06,120 --> 00:38:08,600 Otis vertelde me over je cursus. 465 00:38:09,520 --> 00:38:11,160 Klinkt prestigieus. 466 00:38:11,760 --> 00:38:14,960 - Wanneer ga je terug? - Ik ga eigenlijk niet terug. 467 00:38:14,960 --> 00:38:17,480 Ik ging me inschrijven op Cavendish vandaag. 468 00:38:18,000 --> 00:38:20,760 Maar ik weet niet of ik terug naar school ga. 469 00:38:20,760 --> 00:38:21,840 Een grote beslissing. 470 00:38:24,160 --> 00:38:28,440 Ja. Misschien zoek ik een baan, iets met zekerheid. 471 00:38:29,560 --> 00:38:30,560 Klinkt logisch. 472 00:38:33,640 --> 00:38:35,680 Wat zou je echt willen doen? 473 00:38:35,680 --> 00:38:37,320 Ik wilde schrijver worden. 474 00:38:38,560 --> 00:38:41,160 Ik realiseerde me dat het zo competitief is... 475 00:38:41,160 --> 00:38:43,480 ...en de docent zei dat ik niet geschikt was. 476 00:38:43,480 --> 00:38:46,880 Ik ga geen tijd verspillen aan iets wat ik niet kan. 477 00:38:46,880 --> 00:38:47,960 Slaat nergens op. 478 00:38:50,200 --> 00:38:52,200 - Wacht. Spoel even af. - Het is niks. 479 00:38:52,800 --> 00:38:53,760 Even kijken. 480 00:38:54,840 --> 00:38:56,080 Sorry. 481 00:38:56,080 --> 00:38:58,720 - Het ziet er niet diep uit. - Het gaat wel. 482 00:39:02,080 --> 00:39:03,640 Waarom huil ik nou? 483 00:39:04,440 --> 00:39:05,440 Wat een baby. 484 00:39:06,160 --> 00:39:07,480 Je mag best huilen. 485 00:39:08,320 --> 00:39:09,360 Echt waar. 486 00:39:11,080 --> 00:39:12,000 Goed. 487 00:39:14,840 --> 00:39:16,840 - Sorry. - Nee, dat hoeft niet. 488 00:39:17,360 --> 00:39:19,760 Ga maar even zitten. We hebben... 489 00:39:22,800 --> 00:39:24,440 Ik voel me gewoon zo stom. 490 00:39:25,320 --> 00:39:28,200 Ik had mezelf overtuigd dat ik speciaal was. 491 00:39:28,200 --> 00:39:31,360 Dat ik die plek verdiende. Ik ben zo'n idioot. 492 00:39:34,480 --> 00:39:37,280 Dit kan even pijn doen. 493 00:39:38,480 --> 00:39:41,480 Ik ken je niet zo goed, Maeve... 494 00:39:41,480 --> 00:39:47,920 ...maar het klinkt alsof je jezelf vanaf jonge leeftijd hebt moeten opvoeden. 495 00:39:48,520 --> 00:39:50,320 En voor zover ik kan zien... 496 00:39:51,520 --> 00:39:53,440 ...doe je het heel goed. 497 00:39:54,520 --> 00:39:57,360 Maar als onze ouders geen veilige plek boden... 498 00:39:57,360 --> 00:40:01,080 ...kunnen we een laag zelfbeeld krijgen. 499 00:40:03,240 --> 00:40:09,200 Je hebt een flinke klap gekregen, en zo'n afwijzing kan heel pijnlijk zijn. 500 00:40:09,200 --> 00:40:11,560 Maar ik zou zeggen... 501 00:40:12,520 --> 00:40:15,960 ...dat je goed genoeg was om toegelaten te worden. 502 00:40:16,560 --> 00:40:22,520 Dus ik denk dat je evenveel kans van slagen hebt als de rest. 503 00:40:27,520 --> 00:40:30,000 - Bedankt. - Gebruik dit maar. 504 00:40:33,280 --> 00:40:36,560 Wat jij nodig hebt, is iemand die aan jouw kant staat. 505 00:40:37,240 --> 00:40:40,440 Een ouder die je aanmoedigt om weer op te staan... 506 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 ...veerkrachtig te blijven... 507 00:40:43,680 --> 00:40:45,760 ...en in jezelf te geloven. 508 00:40:47,880 --> 00:40:51,520 En je toekomst niet door één leraar te laten bepalen. 509 00:41:03,160 --> 00:41:06,360 Ik voel me vreselijk over wat ik Ruby heb aangedaan. 510 00:41:07,200 --> 00:41:08,360 Waarom deed je het? 511 00:41:10,840 --> 00:41:15,120 Ik was net verhuisd uit Belfast en ik had een raar accent. 512 00:41:15,120 --> 00:41:18,040 Er waren weinig kinderen van kleur in m'n klas. 513 00:41:18,040 --> 00:41:22,400 En ik had al het gevoel dat ik niet helemaal normaal was. 514 00:41:23,880 --> 00:41:27,920 De andere meisjes hadden 't over jongens en zoenen en verliefdheid. 515 00:41:29,960 --> 00:41:34,440 Er was zo veel druk om me op een bepaalde manier te gedragen. 516 00:41:34,440 --> 00:41:36,680 En ik besloot... 517 00:41:37,400 --> 00:41:42,240 ...dat ik populaire vrienden wilde hebben, om te verbergen dat ik er niet bij hoorde. 518 00:41:43,760 --> 00:41:48,440 Toen begon ik seks en relaties te bestuderen... 519 00:41:48,440 --> 00:41:52,200 ...zodat ik kon doen alsof ik net als iedereen was. 520 00:41:53,880 --> 00:41:56,880 Ik was verrast dat ik het fascinerend vond, maar... 521 00:41:58,280 --> 00:42:01,400 ...het was heel zwaar om die façade vol te houden, en... 522 00:42:03,400 --> 00:42:04,840 ...het is zo vermoeiend... 523 00:42:07,320 --> 00:42:09,200 ...om niet jezelf te kunnen zijn. 524 00:42:15,400 --> 00:42:17,600 Waar kijk je naar, bedplasser? 525 00:42:23,600 --> 00:42:26,720 Toen ik hier kwam richtte ik m'n kliniek op, en... 526 00:42:27,480 --> 00:42:31,000 ...kon ik nog steeds niet tegen mensen zeggen dat ik ace was. 527 00:42:33,920 --> 00:42:37,560 Wie wil seksadvies van iemand die geen seks heeft? 528 00:42:41,480 --> 00:42:44,480 - Dat klinkt eenzaam. - Ja. 529 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Ik probeerde vrienden te maken. 530 00:42:49,200 --> 00:42:52,160 Maar als ik iemand toeliet, zou ik mezelf verraden. 531 00:42:53,600 --> 00:42:58,640 Ik besloot dat ik alleen beter af was. Ik had alleen m'n kliniek nodig. 532 00:42:59,560 --> 00:43:02,080 Dat was m'n passie. M'n veilige plek. 533 00:43:03,400 --> 00:43:06,600 Toen kwam jij en pakte alles van me af. 534 00:43:10,600 --> 00:43:11,920 Deuren gaan open. 535 00:43:14,520 --> 00:43:17,880 Potverdriedubbeltjes. We wisten niet dat er iemand in zat. 536 00:43:23,680 --> 00:43:24,720 Bedankt. 537 00:43:27,480 --> 00:43:30,360 De lift is gerepareerd. 538 00:43:40,920 --> 00:43:46,320 - Gaan de examens nu niet door? - Het examen is verplaatst naar morgen. 539 00:43:46,840 --> 00:43:47,680 Wat? 540 00:43:47,680 --> 00:43:51,120 - We maken geld vrij voor een nieuwe lift. - Dat werd tijd. 541 00:43:54,960 --> 00:43:56,960 - Het is ons gelukt. - Ja. 542 00:43:56,960 --> 00:43:58,200 Dat was spannend. 543 00:44:01,480 --> 00:44:02,800 Wil je afspreken? 544 00:44:06,000 --> 00:44:10,200 Sorry, ik dacht dat ik me beter voelde, maar ik ben nogal overstuur. 545 00:44:11,080 --> 00:44:15,400 Dus misschien moet ik gaan slapen, of zo. 546 00:44:15,400 --> 00:44:19,000 Oké. Ik ben er als je me nodig hebt. 547 00:44:23,880 --> 00:44:24,720 Bedankt. 548 00:44:43,320 --> 00:44:48,040 - Ik zat te denken over je penisprobleem. - Oké, daar hoef ik geen input over. 549 00:44:48,040 --> 00:44:51,120 Maar je moeder zei dat je vader wegging toen je klein was. 550 00:44:51,120 --> 00:44:53,520 - En dat ze het heel zwaar had. - Klopt. 551 00:44:54,160 --> 00:44:57,440 Ze had een inzinking. Het was vreselijk. Wat is je punt? 552 00:44:57,440 --> 00:45:00,800 Ik denk niet dat je bang bent voor seks, Otis. 553 00:45:01,320 --> 00:45:04,680 Je bent bang voor een gebroken hart, zoals je moeder had. 554 00:45:06,280 --> 00:45:08,840 Ik weet dat je geen advies van me wilt. 555 00:45:08,840 --> 00:45:13,480 Maar die angst moet je loslaten. Je kunt niet risicoloos van iemand houden. 556 00:45:14,320 --> 00:45:15,840 Sta jezelf niet in de weg. 557 00:45:17,480 --> 00:45:18,880 Ruby, help. 558 00:45:18,880 --> 00:45:22,400 Oké, een voor een. Goed. Iedereen komt aan de beurt. 559 00:45:22,400 --> 00:45:26,600 - Ongelooflijk dat hij gaat winnen. - Ja. Dat zal mijn karma zijn. 560 00:45:28,920 --> 00:45:30,360 Je hebt 'n fout gemaakt. 561 00:45:31,080 --> 00:45:34,320 Maar niemand is alleen beter af. Zeg gewoon sorry. 562 00:45:36,000 --> 00:45:38,120 Nou, tot ziens, Otis. 563 00:45:54,040 --> 00:45:55,240 Ik heb je gebeld. 564 00:46:03,440 --> 00:46:04,920 - Gaat het wel? - Nee. 565 00:46:07,120 --> 00:46:08,240 Nee, het gaat niet. 566 00:46:11,840 --> 00:46:15,880 Ik maakte een fout op m'n werk, en het eerste wat ik dacht... 567 00:46:15,880 --> 00:46:17,560 ...was dat ik jou teleurstelde. 568 00:46:19,120 --> 00:46:24,320 Sinds m'n geboorte geef je me al het gevoel dat ik niks kan. 569 00:46:24,320 --> 00:46:27,520 Ik wil me geen mislukkeling voelen, want dat ben ik niet. 570 00:46:27,520 --> 00:46:28,800 Jij bent mislukt. 571 00:46:28,800 --> 00:46:32,720 Je bent gewoon een trieste man met een baan die hij haat... 572 00:46:32,720 --> 00:46:35,000 ...omdat hij niks anders durft te doen. 573 00:46:39,440 --> 00:46:41,840 Ik dacht dat je om me gaf, maar dat was niet zo. 574 00:46:41,840 --> 00:46:45,040 Je wilde alleen mam terug. 575 00:46:45,040 --> 00:46:47,360 - Dat is niet waar. - Dat is wel waar. 576 00:46:49,680 --> 00:46:53,160 Je mag me niet, dus stop met doen alsof. 577 00:47:08,360 --> 00:47:09,320 Iemand thuis? 578 00:47:15,720 --> 00:47:16,720 Mam? 579 00:47:51,640 --> 00:47:52,920 LIEVE ROZ 580 00:47:54,280 --> 00:47:57,800 {\an8}ITALIË IS PRACHTIG MAAR IK KAN NIET WACHTEN OM JOU TE ZIEN. 581 00:47:57,800 --> 00:48:00,480 {\an8}MET HEEL M'N HART, JEROME 582 00:48:06,200 --> 00:48:07,120 Ik ben thuis. 583 00:48:08,280 --> 00:48:09,480 - Hallo, lieverd. - Hoi. 584 00:48:10,520 --> 00:48:13,080 Sorry dat ik zo laat ben. 585 00:48:14,920 --> 00:48:18,360 - Geeft niet. - Ik zat vast in een lift. 586 00:48:18,360 --> 00:48:21,000 O. Maeve en ik hebben 't gezellig gehad. 587 00:48:25,800 --> 00:48:28,760 - Zullen we eten? - Graag. Ik verga van de honger. 588 00:48:46,480 --> 00:48:50,680 HOI ABBI, IK WIL HELPEN MET DE CATERING VOOR DE INZAMELINGSACTIE. 589 00:48:57,320 --> 00:49:00,000 WAAR BEN JE? WAAROM ANTWOORD JE NIET? 590 00:49:00,000 --> 00:49:02,080 SORRY DAT JE GESCHROKKEN WAS 591 00:49:02,080 --> 00:49:04,000 JE REAGEERT VEEL TE HEFTIG 592 00:49:04,000 --> 00:49:05,720 JE WEET DAT IK GESTREST BEN 593 00:49:05,720 --> 00:49:07,080 DIT IS MAL, VIV 594 00:49:07,080 --> 00:49:08,880 JE MAAKT ME SOMS GEK 595 00:49:08,880 --> 00:49:10,880 OMDAT IK ZO VEEL VAN JE HOU 596 00:49:10,880 --> 00:49:14,360 M'n ouders liegen tegen me. Ik weet wie m'n vader is. 597 00:49:17,320 --> 00:49:18,760 Shit. Wat is er? 598 00:49:21,680 --> 00:49:23,240 Je had gelijk over Beau. 599 00:49:28,160 --> 00:49:29,400 Stil maar. 600 00:49:32,600 --> 00:49:34,880 Het komt goed. 601 00:49:43,240 --> 00:49:44,400 Mooie verzameling. 602 00:49:45,280 --> 00:49:46,400 Mooi t-shirt. 603 00:49:48,440 --> 00:49:49,480 Eten was leuk. 604 00:49:53,480 --> 00:49:54,440 Gaat het? 605 00:50:09,080 --> 00:50:10,720 Ik ga terug naar Amerika. 606 00:50:18,520 --> 00:50:20,240 Ik wil je niet kwijt. 607 00:50:21,280 --> 00:50:22,680 Je raakt me niet kwijt. 608 00:50:24,200 --> 00:50:25,760 Het is maar 'n paar weken. 609 00:50:28,000 --> 00:50:30,760 We komen er wel uit, net als eerder. 610 00:50:34,600 --> 00:50:36,840 Ik wilde altijd al weg uit Moordale. 611 00:50:39,960 --> 00:50:41,880 Ik vind het daar zo fijn. 612 00:50:44,160 --> 00:50:46,160 Ik voel me zo anders. Ik voel me... 613 00:50:47,680 --> 00:50:49,240 ...de beste versie van mezelf. 614 00:51:01,520 --> 00:51:04,160 Bedoel je dat je niet weet of je terugkomt? 615 00:51:06,480 --> 00:51:07,960 We kunnen samen blijven. 616 00:51:17,720 --> 00:51:19,200 Ik weet niet of dat kan. 617 00:51:20,280 --> 00:51:22,600 Dat voelt alsof ik je tegenhoud. 618 00:51:25,320 --> 00:51:26,800 We weten allebei dat het... 619 00:51:27,840 --> 00:51:28,960 ...te zwaar zou zijn. 620 00:51:31,600 --> 00:51:32,560 Ik hou van je. 621 00:51:45,720 --> 00:51:46,720 Ik hou van je. 622 00:53:34,920 --> 00:53:36,040 Ik moet gaan. 623 00:53:46,360 --> 00:53:47,880 Ik doe m'n ogen dicht. 624 00:53:49,480 --> 00:53:51,440 Ik kan je niet zien gaan. 625 00:54:06,440 --> 00:54:07,400 Dag, Otis. 626 00:54:09,280 --> 00:54:10,160 Dag. 627 00:54:49,080 --> 00:54:52,680 - Goedemorgen. - Hé, liefje. Wat doen we hier? 628 00:54:54,760 --> 00:54:56,240 Ik ga terug naar Amerika. 629 00:54:57,840 --> 00:54:59,840 Ik moet eerst iets rechtzetten. 630 00:55:09,600 --> 00:55:11,160 Ik kom sorry zeggen. 631 00:55:12,280 --> 00:55:14,920 Ik heb me deze weken gedragen als 'n kind. 632 00:55:14,920 --> 00:55:18,880 Ik besef nu dat ik niet bang was voor jullie eventuele relatie... 633 00:55:19,400 --> 00:55:22,200 ...maar ik was bang om jullie te verliezen. 634 00:55:23,440 --> 00:55:26,200 Jullie zijn de enige familie die ik nog heb. 635 00:55:26,200 --> 00:55:29,800 - Maeve, je raakt ons nooit kwijt. - Nee. 636 00:55:30,960 --> 00:55:31,960 Oké, mooi. 637 00:55:33,840 --> 00:55:36,920 Jullie moeten dit zeker onderzoeken. 638 00:55:37,440 --> 00:55:40,280 Jullie hebben geen toestemming nodig, maar 't is logisch. 639 00:55:44,120 --> 00:55:47,960 En willen jullie helpen de as van m'n moeder uit te strooien? 640 00:55:51,440 --> 00:55:52,680 - Ja. - Uiteraard. 641 00:55:53,760 --> 00:55:56,240 Bedankt. Nu kunnen we weer normaal doen. 642 00:55:59,440 --> 00:56:01,960 - Goedemorgen, trouwens. - Goedemorgen. 643 00:56:07,840 --> 00:56:10,160 Wil je niet iets schilderachtigers? 644 00:56:10,160 --> 00:56:12,960 Nee. Ik heb hier goede herinneringen aan mam. 645 00:56:14,960 --> 00:56:17,000 Dan heb ik 'n excuus om langs te komen. 646 00:56:42,440 --> 00:56:43,280 Dag, Erin. 647 00:56:47,080 --> 00:56:48,000 Dag, Erin. 648 00:56:50,240 --> 00:56:51,120 Dag, mam. 649 00:58:08,160 --> 00:58:10,160 Ondertiteld door: Stella Brüggen