1
00:00:06,920 --> 00:00:10,320
De Beauvoirs werk
is doordrenkt van patriarchale waarden.
2
00:00:11,320 --> 00:00:15,360
Het vraagt hoe we kunnen emanciperen
in een wereld van mannen...
3
00:00:15,360 --> 00:00:18,000
...en eist niet
wat vrouwen echt nodig hebben:
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,840
een volledige terugtrekking
uit die wereld.
5
00:00:21,400 --> 00:00:25,600
Wat stel jij voor?
Dat vrouwen in een commune gaan wonen?
6
00:00:25,600 --> 00:00:27,400
Nee, schat. De mannen.
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
- Heb je alles?
- Mam.
8
00:00:44,840 --> 00:00:47,520
Kom. Proef de zalmterrine eens.
9
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Jij moet in bed liggen. Geef hier.
10
00:00:53,680 --> 00:00:57,160
- Schildpad, het is feest.
- Ik haat 't als je me zo noemt.
11
00:00:57,160 --> 00:01:00,240
- En je lieve schildpadneusje dan?
- Geef hier.
12
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
Kijk nou wat je doet.
13
00:01:04,040 --> 00:01:07,280
Straks krijg ik op m'n kop.
Ik moet op je passen.
14
00:01:09,040 --> 00:01:10,280
Ga wat zout halen.
15
00:01:32,160 --> 00:01:34,400
Zullen we een spelletje doen?
16
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
Heb je 't zout?
17
00:01:59,080 --> 00:02:00,640
Ik pakte even wat glazen.
18
00:02:10,640 --> 00:02:11,880
Niet zo jaloers doen.
19
00:02:26,280 --> 00:02:31,640
- Morgen, Schildpad. Is Otis nog niet terug?
- Nee. Hij was het hele weekend bij Maeve.
20
00:02:33,800 --> 00:02:37,360
Hij heeft vandaag een proefexamen.
Ik voel me buitengesloten.
21
00:02:37,360 --> 00:02:39,800
Misschien schaamt hij zich
als Maeve hier slaapt.
22
00:02:39,800 --> 00:02:43,680
- Waarom zou hij zich schamen?
- Als je nou eens minder intens was.
23
00:02:43,680 --> 00:02:47,640
Zo'n relaxte, coole moeder,
die als een vriendin is.
24
00:02:47,640 --> 00:02:49,160
Ik ben relaxed.
25
00:02:50,040 --> 00:02:53,280
Trouwens, ik heb besloten
om je het geld te geven.
26
00:02:54,240 --> 00:02:56,120
O, mijn God. Dank je.
27
00:02:59,120 --> 00:03:01,800
- Wat is dit?
- Het is een 'zussencontract'...
28
00:03:01,800 --> 00:03:04,920
...zodat we allebei
de voorwaarden begrijpen.
29
00:03:05,520 --> 00:03:06,840
Het is erg...
30
00:03:07,760 --> 00:03:08,880
...lang.
31
00:03:11,560 --> 00:03:13,480
Denk erover na. Neem de tijd.
32
00:03:13,480 --> 00:03:18,400
Geen haast.
Zodra je tekent, maak ik het geld over.
33
00:03:19,440 --> 00:03:20,800
Jij bent niet relaxed.
34
00:03:24,440 --> 00:03:26,560
Misschien ga ik me op school inschrijven.
35
00:03:27,400 --> 00:03:28,600
Echt?
36
00:03:35,000 --> 00:03:36,560
O, m'n moeder.
37
00:03:37,240 --> 00:03:38,800
Kun je even praten?
38
00:03:38,800 --> 00:03:42,680
- Als dit over O gaat, dan nee.
- Nee.
39
00:03:42,680 --> 00:03:46,160
De show is gepauzeerd
tot dat gedoe voorbij is...
40
00:03:46,720 --> 00:03:48,280
...dat ze geannuleerd is.
41
00:03:48,280 --> 00:03:52,200
- Gecanceld, mam.
- Maar daarom belde ik niet.
42
00:03:52,200 --> 00:03:56,720
Ik vroeg me af of jij en Maeve
vanavond willen komen eten.
43
00:03:57,520 --> 00:04:00,480
Het zou heel relaxed zijn.
44
00:04:01,440 --> 00:04:03,680
Je weet wel, ontspannen.
45
00:04:04,920 --> 00:04:06,240
Helemaal niet intens.
46
00:04:06,240 --> 00:04:09,840
Oké, ik zal het vragen.
Wil je vanavond bij m'n moeder eten?
47
00:04:09,840 --> 00:04:11,440
Dat is geen goed idee.
48
00:04:11,440 --> 00:04:15,560
Ik was bang dat Maeve en ik
een moeilijke start hadden, en...
49
00:04:15,560 --> 00:04:17,960
...ik wil haar graag beter leren kennen.
50
00:04:18,480 --> 00:04:20,440
Ze wil je beter leren kennen.
51
00:04:21,720 --> 00:04:23,640
- Goed.
- Ja?
52
00:04:23,640 --> 00:04:25,160
Dat klinkt heel leuk.
53
00:04:25,800 --> 00:04:27,400
- Dan zien we je later.
- Fijn.
54
00:04:27,400 --> 00:04:28,440
Oké, dag.
55
00:04:29,880 --> 00:04:32,280
Sorry, ze zette me voor het blok.
56
00:04:36,680 --> 00:04:37,720
Ik ga wel.
57
00:04:40,320 --> 00:04:43,280
- Kom binnen.
- O, je bent niet Jean. Een vreemde.
58
00:04:44,040 --> 00:04:46,920
Hoi, Jean. Magere latte,
als ik me niet vergis?
59
00:04:46,920 --> 00:04:48,320
- Bedankt.
- Mooi huis.
60
00:04:48,920 --> 00:04:53,240
- Behalve die boomhut daar. Die is eng.
- Die heeft m'n ex gebouwd.
61
00:04:53,240 --> 00:04:56,400
Ik kom er steeds
niet aan toe om hem te slopen.
62
00:04:56,400 --> 00:04:59,880
- Sorry. Ben ik iets vergeten?
- Ik wilde even kletsen.
63
00:04:59,880 --> 00:05:01,520
Ik ga.
64
00:05:04,560 --> 00:05:05,400
Kom maar mee.
65
00:05:17,040 --> 00:05:20,480
M'n dysforie is erger dan ooit.
66
00:05:21,760 --> 00:05:24,560
Ik zorg voor mezelf en wil doorzetten...
67
00:05:24,560 --> 00:05:28,080
...maar ik zit steeds
te wachten op de volgende tegenslag.
68
00:05:28,080 --> 00:05:33,440
Ik raak dat gevoel maar niet kwijt.
Ik sta ermee op en ga ermee naar bed.
69
00:05:35,080 --> 00:05:39,840
Ik wou dat ik weer kind kon zijn.
Toen voelde ik me voor 't laatst mezelf.
70
00:06:00,000 --> 00:06:01,040
SPERMADONATIE ONBEKEND
71
00:06:01,040 --> 00:06:02,120
Wat is dit nou?
72
00:06:03,440 --> 00:06:06,440
Alsjeblieft. Je moeders specialiteit.
73
00:06:07,400 --> 00:06:09,720
Hoe voel je je over je examen?
74
00:06:09,720 --> 00:06:13,360
Ik krijg net een e-mail
dat m'n spermadonor niet bekend is.
75
00:06:13,360 --> 00:06:18,720
- Je zou wachten tot na je examens.
- Jullie verbergen iets voor me.
76
00:06:18,720 --> 00:06:20,800
We willen dat je het goed doet.
77
00:06:20,800 --> 00:06:24,120
Het is je laatste jaar.
Je moet gefocust blijven.
78
00:06:24,120 --> 00:06:28,400
- Mam, wat is er aan de hand?
- Niks. Het is gewoon 'n vergissing.
79
00:06:49,320 --> 00:06:50,800
Staar me niet aan.
80
00:06:52,200 --> 00:06:54,640
Malle, malle Jezus.
81
00:06:56,640 --> 00:06:58,440
Je toast brandt aan.
82
00:07:03,440 --> 00:07:05,600
Had Joy een babyccino gewild?
83
00:07:07,240 --> 00:07:12,880
Luister, ik wilde je op de hoogte houden.
Het liep allemaal wat uit de hand.
84
00:07:12,880 --> 00:07:15,840
En 'Terry' is helemaal niet blij met me.
85
00:07:15,840 --> 00:07:19,960
Maar ik heb er vertrouwen in
dat we deze show kunnen laten slagen.
86
00:07:19,960 --> 00:07:24,640
- We moeten alleen een plan maken.
- Weet je, Celia...
87
00:07:26,640 --> 00:07:29,600
Ik denk niet dat ik de juiste persoon ben.
88
00:07:30,680 --> 00:07:36,560
Ik dacht dat ik alles kon combineren,
maar dat blijkt moeilijker dan ik dacht.
89
00:07:36,560 --> 00:07:39,960
Maar de laatste show was veel beter.
Je ging echt lekker.
90
00:07:39,960 --> 00:07:42,200
Ik moet nu even moeder zijn.
91
00:07:50,960 --> 00:07:53,920
Hoi, allemaal.
Binnenkort houden we de inzameling.
92
00:07:53,920 --> 00:07:57,000
We zoeken nog mensen
voor kaartverkoop en catering...
93
00:07:57,000 --> 00:07:58,560
...dus stuur een berichtje...
94
00:07:59,480 --> 00:08:01,080
...als je wilt helpen.
95
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
Wat dapper dat je O hebt ontmaskerd.
96
00:08:04,280 --> 00:08:08,160
Ja. En ik heb eens per ongeluk
dronken in m'n klerenkast gepist.
97
00:08:08,160 --> 00:08:10,240
Dus je hoeft je niet te schamen.
98
00:08:12,960 --> 00:08:15,400
Daar kun je je inschrijven.
99
00:08:16,280 --> 00:08:17,560
- Oké.
- Veel succes.
100
00:08:18,720 --> 00:08:19,840
Tot later.
101
00:08:33,840 --> 00:08:37,080
Het spijt me,
wat ik zei over ons en Maeve.
102
00:08:37,080 --> 00:08:42,200
Ik was koppig, ik was in paniek,
en dan zeg ik soms domme dingen.
103
00:08:42,200 --> 00:08:46,760
Maar ik denk dat we kunnen winnen
als we ons hier overheen zetten.
104
00:08:46,760 --> 00:08:49,280
Ik werk nu voor iemand anders, Otis.
105
00:08:52,360 --> 00:08:54,440
{\an8}- Neem 'n button.
- Steek 'm in je oog.
106
00:08:54,440 --> 00:08:55,520
{\an8}Doe redelijk.
107
00:08:55,520 --> 00:08:58,120
- Voor wie doe je dit?
- Niemand. Ik ben onafhankelijk.
108
00:08:59,320 --> 00:09:00,160
Jij?
109
00:09:00,880 --> 00:09:03,520
Je mag niet zomaar meedoen.
Dat is tegen de regels.
110
00:09:03,520 --> 00:09:05,040
Er zijn geen regels.
111
00:09:05,040 --> 00:09:08,160
Connor is net zo goed als jullie twee.
112
00:09:08,160 --> 00:09:10,600
Ik heb mijn kanaal al jaren.
113
00:09:10,600 --> 00:09:12,880
M'n hele leven heb ik al
met therapie te maken.
114
00:09:12,880 --> 00:09:14,640
Mijn vader is ook therapeut.
115
00:09:14,640 --> 00:09:17,160
En ik heb een kanaal, vooral over gamen.
116
00:09:17,160 --> 00:09:19,880
- Maar Ruby helpt me rebranden.
- Rebranden. Ja.
117
00:09:19,880 --> 00:09:21,200
We gingen winkelen.
118
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
Connor, niemand stemt op jou.
119
00:09:23,800 --> 00:09:28,640
Sorry. Wij stemmen eerder
op hem dan op jullie twee.
120
00:09:28,640 --> 00:09:29,960
Jullie zijn problematisch.
121
00:09:29,960 --> 00:09:31,680
- Pardon?
- Dat ben ik niet.
122
00:09:31,680 --> 00:09:34,200
En we hebben gratis mutsen voor iedereen.
123
00:09:34,200 --> 00:09:36,280
- Stem op Connor.
- Neem er twee.
124
00:09:36,280 --> 00:09:38,120
- Jezus.
- Stem op Connor.
125
00:09:38,120 --> 00:09:39,440
Genoeg.
126
00:09:40,520 --> 00:09:41,800
Ik ben eruit.
127
00:09:42,840 --> 00:09:43,800
De zin van het leven?
128
00:09:44,400 --> 00:09:47,840
Wat ik wil fotograferen.
Ik heb de eerste foto's. Zien?
129
00:09:48,600 --> 00:09:52,280
- Mogen we wel praten?
- Maeve zegt dat we vrienden mogen zijn.
130
00:09:52,280 --> 00:09:53,600
Ja.
131
00:09:54,880 --> 00:09:55,840
Kom op.
132
00:09:57,000 --> 00:10:00,760
slaap, plantje, slaap
133
00:10:00,760 --> 00:10:05,000
daar buiten loopt een schaap
134
00:10:05,000 --> 00:10:07,400
A3 STUDENTENDIENSTEN
135
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
INSCHRIJVINGSFORMULIER
136
00:10:23,360 --> 00:10:25,680
NUMMER ONBEKEND
137
00:10:26,760 --> 00:10:29,880
- Hallo.
- Hé, Maeve. Met Mo.
138
00:10:31,120 --> 00:10:32,080
Die slinkse.
139
00:10:33,560 --> 00:10:36,880
Ik moet van Sean zeggen
dat je je moeder moet ophalen.
140
00:10:37,400 --> 00:10:38,640
Hoezo, waar is hij?
141
00:10:39,200 --> 00:10:41,920
Hij is weg, met al z'n spullen.
142
00:10:42,600 --> 00:10:43,960
Oké. Later.
143
00:10:58,600 --> 00:11:01,560
Wat erg van je moeder.
144
00:11:02,920 --> 00:11:06,320
Doe je lief tegen lullenbijters
met dode moeders? Wat aardig.
145
00:11:12,360 --> 00:11:13,480
Dus...
146
00:11:14,360 --> 00:11:16,960
Deze spijkerbroek had ik aan op de dag...
147
00:11:17,800 --> 00:11:19,760
...dat ik werd aangerand in de bus.
148
00:11:20,520 --> 00:11:23,840
Ik wil hem weggooien,
maar dat lukt me steeds niet.
149
00:11:27,120 --> 00:11:29,680
Elke dag voel ik me meer mezelf, en...
150
00:11:30,600 --> 00:11:32,880
...dat is geweldig, maar soms...
151
00:11:34,560 --> 00:11:36,600
...zelfs als ik iets leuks doe...
152
00:11:37,680 --> 00:11:39,080
...zoals een ijsje eten...
153
00:11:41,240 --> 00:11:43,320
...dan is 't alsof ik 'm nog steeds draag.
154
00:11:45,200 --> 00:11:46,720
Alsof 't nooit weggaat.
155
00:11:51,400 --> 00:11:52,960
Dat is m'n idee.
156
00:11:56,080 --> 00:11:59,840
Deze zijn briljant.
157
00:12:01,920 --> 00:12:06,280
Je hebt me zo goed geholpen.
Je wordt een geweldige leraar.
158
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Dank je, maar dit heb je zelf gedaan.
159
00:12:13,040 --> 00:12:16,200
Wil iedereen die proefexamen
geschiedenis of aardrijkskunde doet...
160
00:12:16,200 --> 00:12:18,200
...naar de eerste verdieping gaan?
161
00:12:26,120 --> 00:12:29,200
MOEST WEG, ZIE JE BIJ JOU THUIS OM 5 UUR.
162
00:12:29,200 --> 00:12:32,600
OKÉ, IK GA NU NAAR M'N PROEF.
163
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
Stem op Connor.
164
00:12:41,880 --> 00:12:45,960
- Zeg dan, ik snap het niet.
- Jij bent zo verliefd.
165
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
Deze kant op.
166
00:13:01,040 --> 00:13:02,360
Deuren sluiten.
167
00:13:05,880 --> 00:13:07,200
De lift gaat omhoog.
168
00:13:26,800 --> 00:13:28,680
Sarajevo, Belgrado, Sofia.
169
00:13:30,400 --> 00:13:32,960
- Wat is de hoofdstad van Montenegro?
- Podgorica.
170
00:13:32,960 --> 00:13:34,080
- Zeker?
- Ja.
171
00:13:34,080 --> 00:13:38,960
Het heette Titograd tussen 1946 en 1992,
maar dat is mierenneuken.
172
00:13:38,960 --> 00:13:40,480
- Je kan het.
- Bedankt.
173
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
Waarom praatte je met hem?
174
00:13:49,120 --> 00:13:52,200
Wie? O, hij vroeg iets over het examen.
175
00:13:52,200 --> 00:13:57,200
- O, want het leek alsof je met hem flirtte.
- Nee hoor, echt niet.
176
00:13:57,800 --> 00:13:59,720
- Lieg niet tegen me.
- Hierheen.
177
00:13:59,720 --> 00:14:01,880
Ze gaan naar binnen, dus...
178
00:14:03,360 --> 00:14:05,600
Niet zomaar weglopen.
179
00:14:06,880 --> 00:14:08,640
Je doet me pijn, Beau.
180
00:14:10,480 --> 00:14:11,320
Hou op.
181
00:14:12,680 --> 00:14:14,360
Wat doe je?
182
00:14:14,360 --> 00:14:17,000
Niet nerveus zijn.
Je gaat 't geweldig doen.
183
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
Die is kapot.
184
00:14:31,720 --> 00:14:32,680
Zeker weten?
185
00:14:33,280 --> 00:14:37,480
Nee, ik wilde gewoon
nog wat langer bij jou blijven, Otis.
186
00:14:40,800 --> 00:14:41,840
O, mijn God.
187
00:14:42,360 --> 00:14:43,320
O, God.
188
00:14:44,000 --> 00:14:48,120
We zitten vast. We zitten hier vast.
We hebben niet genoeg lucht.
189
00:14:53,160 --> 00:14:55,680
De zuurstof raakt op en dan gaan we dood.
190
00:14:57,040 --> 00:14:59,720
- Wat doe je?
- Ik doe alsof je er niet bent.
191
00:15:04,160 --> 00:15:06,600
AC/DC. Adam and the Ants.
192
00:15:07,320 --> 00:15:09,200
Bowie, David. Carpenters.
193
00:15:11,600 --> 00:15:15,640
- Hij deed 't net nog.
- Nu niet meer. Hij zit weer vast.
194
00:15:17,040 --> 00:15:20,120
Luister, je komt te laat,
dus als jij de trap neemt...
195
00:15:20,120 --> 00:15:22,040
Nee, ik wacht hier.
196
00:15:23,640 --> 00:15:26,160
Pardon. Siobhan, hallo.
197
00:15:26,160 --> 00:15:31,640
Ik heb over tien minuten boven een examen.
En die klotelift is weer kapot.
198
00:15:31,640 --> 00:15:32,920
Juist.
199
00:15:33,920 --> 00:15:36,040
- Ik haal directeur Lakhani.
- Ja.
200
00:15:37,200 --> 00:15:38,920
Ik ben dit zat.
201
00:15:42,840 --> 00:15:44,680
Je kijkt ondeugend.
202
00:15:46,560 --> 00:15:50,680
Jullie maken nu een examen.
Als je ongeoorloofde spullen hebt...
203
00:15:50,680 --> 00:15:52,320
Ik heb niet geleerd.
204
00:15:52,320 --> 00:15:55,440
...elektronisch apparaat,
moet je die nu inleveren.
205
00:15:55,440 --> 00:15:59,200
Als je ze niet inlevert,
zijn je resultaten ongeldig.
206
00:15:59,200 --> 00:16:04,360
Je hebt een blad met vragen.
Sla die niet open totdat ik het zeg.
207
00:16:06,520 --> 00:16:08,880
Je hebt 60 minuten voor dit examen.
208
00:16:12,160 --> 00:16:13,520
De tijd gaat nu in.
209
00:16:22,120 --> 00:16:24,400
Oké, blijf kalm, allemaal.
210
00:16:24,400 --> 00:16:28,560
Ga naar de uitgang
en laat je examenpapieren liggen.
211
00:16:30,320 --> 00:16:33,360
- O, God, ik haat vuur.
- In één rij. Niet rennen.
212
00:16:35,600 --> 00:16:40,440
Kalm blijven, allemaal.
Maak twee rijen achter me.
213
00:16:40,440 --> 00:16:44,680
We gaan de trap af, naar buiten,
en verzamelen bij het verzamelpunt.
214
00:16:44,680 --> 00:16:47,240
- Geen zorgen.
- Wordt dit lastig?
215
00:16:49,160 --> 00:16:51,120
Oké. Geen probleem.
216
00:16:51,920 --> 00:16:55,000
- We moeten een andere weg zoeken.
- Hoe komen we weg?
217
00:16:55,000 --> 00:16:58,400
- We gaan dood.
- Niemand gaat... We gaan niet dood.
218
00:16:58,400 --> 00:16:59,680
Irritant, hè?
219
00:17:01,040 --> 00:17:03,560
Niet kunnen komen waar je heen moet.
220
00:17:03,560 --> 00:17:06,120
Wat gebeurt er? Dit is erg storend.
221
00:17:06,120 --> 00:17:08,320
- Ros, kan het alarm uit?
- Ga ik doen.
222
00:17:08,320 --> 00:17:11,680
Ik heb meerdere keren
om een nieuwe lift gevraagd.
223
00:17:11,680 --> 00:17:13,160
En er is niets gebeurd.
224
00:17:13,160 --> 00:17:16,480
Dus ja, nu doe ik iets
wat een beetje storend is.
225
00:17:16,480 --> 00:17:20,000
Want ik ben eerlijk gezegd woedend.
226
00:17:20,000 --> 00:17:24,760
Ik heb wel meer aan m'n hoofd.
Of ik m'n examen goed ga doen.
227
00:17:24,760 --> 00:17:29,120
Wat ik vanavond ga eten.
Normale, alledaagse dingen.
228
00:17:30,120 --> 00:17:34,240
Maar in plaats daarvan
loop ik m'n tijd te verdoen...
229
00:17:34,240 --> 00:17:38,720
...met uitleggen waarom toegankelijkheid
vanzelfsprekend zou moeten zijn.
230
00:17:38,720 --> 00:17:40,280
Hij was toch gerepareerd?
231
00:17:41,360 --> 00:17:43,080
Ja, maar hij is gewoon klote.
232
00:17:44,120 --> 00:17:46,520
Ik geef niemand specifiek de schuld.
233
00:17:47,640 --> 00:17:48,760
Het is iedereens schuld.
234
00:17:48,760 --> 00:17:51,120
- Wat gebeurt er?
- Iedereen is verantwoordelijk.
235
00:17:51,120 --> 00:17:52,800
De lift is kapot. Weer.
236
00:17:52,800 --> 00:17:57,160
Als deze school geluidsbaden
en gemeenschapsbijen kan betalen...
237
00:17:57,160 --> 00:17:58,400
Red de bijen.
238
00:17:59,000 --> 00:18:02,160
...kan hij ook een werkende lift betalen.
239
00:18:02,160 --> 00:18:06,560
En dat is niet glamoureus,
maar het is heel belangrijk...
240
00:18:06,560 --> 00:18:11,000
...dat je luistert
als mensen vragen om wat ze nodig hebben.
241
00:18:11,000 --> 00:18:16,440
Luister, volgens mij
is dit één groot misverstand.
242
00:18:16,440 --> 00:18:19,760
- 'Groot misverstand.'
- We lossen 't op. Dit is Cavendish.
243
00:18:19,760 --> 00:18:22,680
- Kom naar ons met je problemen...
- Het is geen misverstand.
244
00:18:22,680 --> 00:18:24,280
Het is een bijzaak.
245
00:18:24,280 --> 00:18:27,640
Niemand van jullie besefte
dat ik was achtergebleven...
246
00:18:27,640 --> 00:18:30,040
...toen de school had kunnen afbranden.
247
00:18:30,640 --> 00:18:33,160
Als kind sprak ik gebarentaal...
248
00:18:33,160 --> 00:18:37,120
...maar op de middelbare
was dat gewoon geen optie.
249
00:18:37,120 --> 00:18:40,160
Ik schaamde me zo dat ik er niet om vroeg.
250
00:18:40,160 --> 00:18:43,520
Dus doe ik alsof ik het allemaal aankan.
251
00:18:44,480 --> 00:18:46,280
Het is zo veel werk.
252
00:18:46,280 --> 00:18:51,120
Liplezen, mensen die voor me spreken,
geen aantekeningen in de les...
253
00:18:51,120 --> 00:18:53,040
Het is zo uitputtend.
254
00:18:53,040 --> 00:18:55,200
Ik wou dat mensen begrepen...
255
00:18:55,200 --> 00:18:59,320
...dat de problemen ontstaan
door barrières in de samenleving...
256
00:18:59,320 --> 00:19:01,360
...niet onze beperkingen.
257
00:19:02,200 --> 00:19:05,000
- Wie is dat?
- Geen idee, ik ken hem niet.
258
00:19:05,000 --> 00:19:08,400
- Volgens mij zit hij hier niet op school.
- Ik ben gewoon betrokken.
259
00:19:08,400 --> 00:19:13,080
Ik bel een monteur
en dan lossen we dit op.
260
00:19:13,080 --> 00:19:17,000
Maar ga in de tussentijd
alsjeblieft terug naar jullie examens.
261
00:19:17,000 --> 00:19:19,520
Nee. Dat is niet goed genoeg.
262
00:19:20,040 --> 00:19:23,840
Als Isaac z'n examen niet kan doen,
doe ik de mijne ook niet.
263
00:19:24,440 --> 00:19:28,160
Ja. Weet je wat?
We gaan niet weg tot hij gerepareerd is.
264
00:19:41,240 --> 00:19:43,720
Mijn God. Doen we zo'n protest?
265
00:19:43,720 --> 00:19:47,480
Zoals die naakte mensen in de jaren 60,
met die grappige kontjes?
266
00:20:08,520 --> 00:20:10,960
Dus hoe krijgen ze je moeder daar dan in?
267
00:20:15,000 --> 00:20:16,040
Dat is haar as.
268
00:20:18,760 --> 00:20:20,880
We zouden die samen uitstrooien.
269
00:20:21,680 --> 00:20:23,360
Heeft hij nog iets gezegd?
270
00:20:24,040 --> 00:20:27,160
Alleen dat hij clean wilde worden.
271
00:20:28,120 --> 00:20:31,200
En als hij hier bleef,
zou hij dat niet kunnen.
272
00:20:31,840 --> 00:20:32,800
Juist.
273
00:20:45,280 --> 00:20:46,640
Waarom dat plastic?
274
00:20:47,680 --> 00:20:49,520
Ik ben allergisch.
275
00:20:53,640 --> 00:20:55,720
Wil je Temple of Zoltan spelen?
276
00:21:02,000 --> 00:21:02,920
Dus...
277
00:21:03,440 --> 00:21:06,000
Jij bent de roze slak.
Ik noem haar Sluggy.
278
00:21:06,000 --> 00:21:09,080
- Waarom ben ik de slak?
- Omdat die roze is.
279
00:21:26,160 --> 00:21:29,440
Hé, maat. Ik kom hooi brengen,
maar je tractor staat in de weg.
280
00:21:29,440 --> 00:21:30,880
Kun je hem verplaatsen?
281
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Weet je wat? Ik kom er zo aan.
282
00:21:38,880 --> 00:21:39,840
Tractor.
283
00:22:02,320 --> 00:22:03,400
Die daar.
284
00:22:37,600 --> 00:22:39,200
Wat doe je?
285
00:22:39,200 --> 00:22:41,560
- Wat is dit?
- Hoe incompetent ben jij?
286
00:22:41,560 --> 00:22:44,840
Jezus, Adam. Kom eraf. Kom, snel.
287
00:22:45,520 --> 00:22:47,880
- Wat is dit, in godsnaam?
- Het spijt me.
288
00:22:48,440 --> 00:22:50,800
Ik laat je een kwartier alleen.
289
00:22:53,360 --> 00:22:57,320
Je moet je beloftes nakomen
en trouw blijven aan je kernwaarden.
290
00:22:58,480 --> 00:23:00,800
Mijn God, dit meen je niet.
291
00:23:10,360 --> 00:23:13,480
HÉ, SORRY VAN DE BIOSCOOP.
KUNNEN WE AFSPREKEN?
292
00:23:13,480 --> 00:23:15,560
MIJN LIEFFFFJE
293
00:23:42,560 --> 00:23:45,920
- Wat doe je?
- Ik sloop de boomhut.
294
00:23:47,320 --> 00:23:50,440
Dat zie ik, maar waarom doe je dat nu?
295
00:23:50,440 --> 00:23:54,640
Hij is lelijk en vervelend
en ik wil er niet meer naar kijken.
296
00:23:57,200 --> 00:24:00,880
Tante Jo-Jo gaat helpen. Kom op.
297
00:24:13,320 --> 00:24:15,760
- Wat doe je?
- Helpen.
298
00:24:15,760 --> 00:24:18,920
- Ooit een hamer gebruikt?
- Ik weet hoe 'n hamer werkt.
299
00:24:18,920 --> 00:24:20,320
Draai hem om.
300
00:24:20,320 --> 00:24:23,920
- De achterkant heeft een haak.
- Het is een hamer. Ik weet...
301
00:24:26,920 --> 00:24:29,600
- Wat doe je?
- Jij bent zo'n controlfreak.
302
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
Niet waar. Ga van me af.
303
00:24:32,120 --> 00:24:34,280
Je moet alles micromanagen.
304
00:24:34,280 --> 00:24:40,080
Wie schrijft er nou
met de hand een zussencontract?
305
00:24:40,080 --> 00:24:42,320
Het is anaal vasthoudend.
306
00:24:42,880 --> 00:24:48,200
- Waarom mag ik niet zelf oordelen?
- Jouw beoordelingsvermogen is waardeloos.
307
00:24:48,200 --> 00:24:50,000
Wat bedoel je daarmee?
308
00:24:50,000 --> 00:24:54,760
Oké. Hoeveel kostte
dat elektrische gezichtsmasker?
309
00:24:54,760 --> 00:25:00,840
Het was £250, wat heel goedkoop was,
want het was afgeprijsd van £350.
310
00:25:00,840 --> 00:25:02,920
Maar je hebt schulden, Joanna.
311
00:25:07,440 --> 00:25:12,640
Ik denk dat je
baat zou hebben bij therapie.
312
00:25:12,640 --> 00:25:15,760
- O, mijn God. Serieus?
- Ja.
313
00:25:15,760 --> 00:25:22,320
- Zó slecht was onze jeugd niet.
- Therapie heeft mij enorm geholpen.
314
00:25:22,320 --> 00:25:25,920
En dan kun je
wat structuur aanbrengen in je leven.
315
00:25:25,920 --> 00:25:30,040
Ja, want jij hebt 't zo goed voor elkaar.
316
00:25:30,040 --> 00:25:34,480
Dat je hier een boomhut staat te slopen...
317
00:25:34,480 --> 00:25:37,440
...en niet praat over de man die hem bouwde...
318
00:25:37,440 --> 00:25:39,560
...die niet de vader
van je kind bleek te zijn.
319
00:25:39,560 --> 00:25:43,280
Hoe is die persoon niet verkloot?
320
00:25:43,280 --> 00:25:49,280
Ik zeg alleen dat je het jarenlange
misbruik niet hebt verwerkt.
321
00:25:49,800 --> 00:25:54,200
En daarom is dit allemaal zelfsabotage.
322
00:25:54,200 --> 00:25:56,680
Je hele leven zou anders zijn.
323
00:26:34,640 --> 00:26:37,560
- Hé. Gaat het?
- Ja.
324
00:26:44,240 --> 00:26:45,440
O, mijn God.
325
00:26:50,560 --> 00:26:54,800
Is het niet heerlijk om te zien
hoe gepassioneerd die jongen mensen zijn?
326
00:27:01,880 --> 00:27:06,200
- Sorry. We wisten niet dat je je zo voelde.
- Het moet zo frustrerend zijn.
327
00:27:06,200 --> 00:27:09,040
We gaan meer
ons best doen om je te steunen.
328
00:27:10,480 --> 00:27:11,400
Bedankt.
329
00:27:14,000 --> 00:27:17,600
Hebben jullie honger?
Ik ga de kantine om eten vragen.
330
00:27:17,600 --> 00:27:20,600
Ik rammel. Ik loop wel mee.
331
00:27:43,000 --> 00:27:44,680
Kun je daarmee stoppen?
332
00:27:44,680 --> 00:27:48,440
- Ik moet hier weg.
- Is er iets waar je dolgraag heen wilt?
333
00:27:48,440 --> 00:27:49,720
Ja, eigenlijk wel.
334
00:27:50,440 --> 00:27:54,160
M'n vriendin ontmoet m'n moeder vanavond.
Niet dat 't jou wat aangaat.
335
00:28:06,640 --> 00:28:08,560
Er zit geen gif in. Rustig maar.
336
00:28:26,720 --> 00:28:27,560
Bedankt.
337
00:28:30,640 --> 00:28:35,280
- Hadden we echt geen beleg moeten halen?
- Nee. Iedereen houdt van brood.
338
00:28:36,160 --> 00:28:38,320
Ik wilde vragen of 't goed gaat.
339
00:28:39,080 --> 00:28:42,640
Ja, het gaat wel. De T helpt zeker.
340
00:28:42,640 --> 00:28:45,040
- En het gaat beter met m'n moeder.
- Mooi.
341
00:28:45,040 --> 00:28:48,160
Ja. Soms zie ik
in een flits hoe fijn het kan zijn...
342
00:28:48,920 --> 00:28:51,040
...maar ik heb er geen controle over.
343
00:28:51,560 --> 00:28:54,040
En dan... Ik weet 't niet.
344
00:28:54,040 --> 00:28:57,800
Dan besef ik dat ik niet
de zorg kan krijgen die ik nodig heb.
345
00:29:00,960 --> 00:29:03,560
Dat is zo pijnlijk. Zo klote.
346
00:29:04,200 --> 00:29:05,600
Dat is klote, ja.
347
00:29:10,040 --> 00:29:12,360
Ik wil misschien naar een privékliniek.
348
00:29:15,680 --> 00:29:18,480
Maar ik hoor verschillende verhalen.
349
00:29:22,480 --> 00:29:24,000
Hoeveel kostte het?
350
00:29:25,840 --> 00:29:29,120
Ongeveer £10.000.
M'n familie betaalde het.
351
00:29:32,440 --> 00:29:34,040
Dat kunnen we niet betalen.
352
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
- Ik rammel. Wat hebben jullie?
- Brood.
353
00:29:39,520 --> 00:29:40,920
Is er beleg, of...
354
00:29:42,120 --> 00:29:43,040
Alleen brood?
355
00:29:43,880 --> 00:29:44,720
Bedankt.
356
00:29:45,320 --> 00:29:46,760
- Alleen brood?
- Ja.
357
00:29:55,080 --> 00:29:55,960
Alsjeblieft.
358
00:30:00,200 --> 00:30:01,920
Wil je wat brood?
359
00:30:10,720 --> 00:30:12,000
Gaat het?
360
00:30:19,200 --> 00:30:22,920
- Schat.
- Ik zie steeds dingen, Abbi.
361
00:30:23,920 --> 00:30:28,240
Alsof God me een teken stuurt.
362
00:30:29,400 --> 00:30:33,000
God zegt dat ik m'n gemeenschap
niet de rug toe moet keren.
363
00:30:33,000 --> 00:30:34,840
Dat ik me moet laten dopen.
364
00:30:36,320 --> 00:30:38,480
Ik weet niet wat ik moet doen.
365
00:30:39,560 --> 00:30:41,000
Wil je je laten dopen?
366
00:30:42,920 --> 00:30:44,720
Ja, maar ik voel me schuldig.
367
00:30:46,040 --> 00:30:50,520
Kijk hoe iedereen daar
letterlijk vecht voor wie ze zijn.
368
00:30:52,280 --> 00:30:53,920
Waarom kan ik dat niet?
369
00:30:56,280 --> 00:31:00,440
Soms zou ik alles geven
om terug naar m'n kerk te kunnen.
370
00:31:01,960 --> 00:31:04,560
Het was m'n hele wereld. Ik mis het zo.
371
00:31:06,320 --> 00:31:09,240
Niet iedereen kan vechten, en dat is oké.
372
00:31:10,480 --> 00:31:12,720
Wat je ook besluit, ik steun je.
373
00:31:13,640 --> 00:31:15,200
Laten we samen bidden.
374
00:31:32,600 --> 00:31:34,040
Ik wilde je alleen...
375
00:31:35,320 --> 00:31:39,760
...bedanken voor wat je me hebt geleerd,
voordat ik ga.
376
00:31:41,520 --> 00:31:43,080
Waar heb je het over?
377
00:31:44,480 --> 00:31:48,280
Ik word ontslagen,
en ik wilde je bedanken.
378
00:31:48,280 --> 00:31:53,400
Ontslagen? Adam, je wordt niet ontslagen.
Je bent heel goed in dit werk.
379
00:31:53,400 --> 00:31:56,760
En op vandaag na heb je goede instincten.
380
00:31:57,840 --> 00:31:59,160
Ik ben niet ontslagen?
381
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
Nee.
382
00:32:02,200 --> 00:32:06,080
Maar wel als je m'n tijd verdoet
met vragen of je ontslagen bent.
383
00:32:07,480 --> 00:32:10,360
En stap nooit meer op die tractor.
384
00:32:11,360 --> 00:32:12,840
Ja, begrepen.
385
00:32:24,200 --> 00:32:25,960
Wat stel je je aan.
386
00:32:25,960 --> 00:32:28,720
Ik weet niet waarom ik bij je wilde wonen.
387
00:32:28,720 --> 00:32:32,040
Misschien omdat het alternatief
'dakloos zijn' was...
388
00:32:32,040 --> 00:32:34,240
...en ik zo aardig was je op te nemen.
389
00:32:34,240 --> 00:32:35,920
- Op te nemen?
- Ja.
390
00:32:35,920 --> 00:32:40,920
Wist je dat Otis me smeekte
om te komen omdat jij zo'n puinhoop bent?
391
00:32:40,920 --> 00:32:44,520
Je komt altijd
alleen als het jou schikt, Jo.
392
00:32:44,520 --> 00:32:46,880
Omdat je fundamenteel egoïstisch bent.
393
00:32:46,880 --> 00:32:49,280
- Ik ben egoïstisch?
- Ja.
394
00:32:49,280 --> 00:32:53,800
Misschien is Dan de ware,
en van jou mag ik hem niet zien.
395
00:32:53,800 --> 00:32:59,320
Jij noemt iedereen de ware,
voordat je weer wegrent.
396
00:32:59,320 --> 00:33:00,560
Donder op.
397
00:33:00,560 --> 00:33:02,760
- Donder zelf op.
- Donder jij zelf op.
398
00:33:03,680 --> 00:33:04,800
Donderbroek.
399
00:33:10,960 --> 00:33:13,760
Laten we praten. Dit is belachelijk.
400
00:33:15,120 --> 00:33:17,120
Waarom wil je er niet over praten?
401
00:33:19,160 --> 00:33:24,080
- Als je nu gaat, is er geen weg terug.
- Geen zorgen. Ik kom niet terug.
402
00:33:24,080 --> 00:33:26,360
Tot zover 'je zus helpen'.
403
00:33:26,360 --> 00:33:30,320
Jij bent pathologisch slecht
in het accepteren van hulp.
404
00:33:30,320 --> 00:33:31,400
Dat is niet waar.
405
00:33:31,400 --> 00:33:35,760
En met je zussencontract
veeg ik m'n reet af.
406
00:33:46,280 --> 00:33:47,120
Kom binnen.
407
00:33:57,280 --> 00:34:00,400
KOM HIER, NU METEEN!
408
00:34:04,120 --> 00:34:05,960
Dat is beter. Moddervrij.
409
00:34:06,520 --> 00:34:11,480
Je betrapte m'n zus en mij
op een ongelukkig moment.
410
00:34:13,560 --> 00:34:16,680
Broers en zussen
kunnen 't elkaar heel moeilijk maken.
411
00:34:22,000 --> 00:34:25,960
Otis zei dat je je moeder hebt verloren.
Wat erg voor je.
412
00:34:26,920 --> 00:34:29,520
Geeft niet. Ze is dood, niet verloren.
413
00:34:29,520 --> 00:34:32,800
Ik wou dat mensen
dat niet steeds zeiden. Zo irritant.
414
00:34:33,640 --> 00:34:34,640
Of niet?
415
00:34:39,760 --> 00:34:41,880
Ik ga. Dit was een vergissing.
416
00:34:41,880 --> 00:34:48,360
Nee. Ik wil je echt graag leren kennen,
en ik zei iets verkeerds.
417
00:34:49,120 --> 00:34:52,520
- Ik ben mezelf niet op het moment.
- Natuurlijk niet.
418
00:34:52,520 --> 00:34:56,200
Toen ik m'n moeder verloor,
voelde ik me zo losgeslagen.
419
00:34:56,920 --> 00:34:59,600
Alsof m'n centrum helemaal weg was.
420
00:35:04,040 --> 00:35:06,400
We hadden een moeilijke relatie.
421
00:35:07,320 --> 00:35:10,840
Ik begreep een wereld zonder haar niet.
422
00:35:11,600 --> 00:35:13,720
Heeft Otis over m'n moeder verteld?
423
00:35:15,800 --> 00:35:16,640
Nee.
424
00:35:16,640 --> 00:35:20,520
- Ze was een drugsverslaafde.
- Dat moet zwaar voor je zijn geweest.
425
00:35:24,040 --> 00:35:25,160
Ik ben opgelucht...
426
00:35:26,480 --> 00:35:27,600
...dat ze dood is.
427
00:35:29,840 --> 00:35:34,960
Veel mensen voelen zich opgelucht.
Zeker als er sprake is van jeugdtrauma.
428
00:35:35,720 --> 00:35:38,720
- Dus ik ben geen slecht mens?
- Nee.
429
00:35:39,760 --> 00:35:41,720
Wees niet te hard voor jezelf.
430
00:35:46,360 --> 00:35:47,520
Kan ik helpen?
431
00:35:48,040 --> 00:35:51,160
Ja. Kun je goed schillen?
432
00:35:51,960 --> 00:35:53,960
Ja. Ik ben een topschiller.
433
00:35:59,000 --> 00:36:01,360
Je vriendin woonde toch in Amerika?
434
00:36:04,440 --> 00:36:06,680
Kom op, ik maak een praatje.
435
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
Nee, ze komt terug naar Moordale.
Ze gaat beginnen op Cavendish.
436
00:36:14,800 --> 00:36:17,160
Ze deed toch een indrukwekkende cursus?
437
00:36:17,160 --> 00:36:18,320
Wat is je punt?
438
00:36:19,640 --> 00:36:21,320
Het klinkt gewoon gek.
439
00:36:22,480 --> 00:36:26,240
Ze vindt het vast fijn met jou
als ze bereid is dat op te geven.
440
00:36:26,240 --> 00:36:30,240
Ja, eigenlijk wel. We zijn best gelukkig.
441
00:36:30,240 --> 00:36:32,920
Het gaat voornamelijk geweldig.
442
00:36:33,440 --> 00:36:34,400
Voornamelijk?
443
00:36:37,440 --> 00:36:40,400
- Heb je nog steeds die seksfobie?
- Wat?
444
00:36:40,400 --> 00:36:43,920
Ik las wat je moeder over je schreef.
Echt fascinerend.
445
00:36:43,920 --> 00:36:48,920
- Dat is ongelooflijk ongepast.
- Is dat een ja?
446
00:36:50,440 --> 00:36:54,400
- Ja. We hebben wel wat problemen.
- Seksuele problemen?
447
00:36:55,320 --> 00:36:56,440
Ja, ik...
448
00:36:57,880 --> 00:36:58,920
Ik heb iets.
449
00:36:58,920 --> 00:37:02,640
Ik had iets
waarbij ik heel zenuwachtig werd van seks.
450
00:37:02,640 --> 00:37:03,960
Maar dat is opgelost.
451
00:37:04,680 --> 00:37:07,160
Nu is het terug en ik begrijp niet waarom.
452
00:37:08,440 --> 00:37:14,040
- Nee, dit gaan we niet doen.
- Ik doe niks. Wat doe ik? Ik doe niks.
453
00:37:15,000 --> 00:37:17,040
Zullen we 't eens over jou hebben?
454
00:37:18,040 --> 00:37:18,960
Wat dan?
455
00:37:19,480 --> 00:37:23,320
- Nou, ik weet letterlijk niks over jou.
- Heb je ooit iets gevraagd?
456
00:37:24,040 --> 00:37:24,880
Nee.
457
00:37:24,880 --> 00:37:27,280
Wat was er met Ruby?
Laten we daar beginnen.
458
00:37:27,280 --> 00:37:32,080
- Heb je enig idee wat ze doormaakte?
- Kom op. Doe niet alsof je om haar geeft.
459
00:37:32,080 --> 00:37:35,120
Je gebruikt haar alleen
om de verkiezing te winnen.
460
00:37:35,840 --> 00:37:41,320
En alles wat jij zei, dan?
Dat je deed alsof ik een vrouwenhater was.
461
00:37:41,320 --> 00:37:44,120
Je deed mee in m'n moeders radioshow.
Je houdt niet op.
462
00:37:44,120 --> 00:37:47,800
Ben je echt aseksueel,
of was dat ook weer een tactiek?
463
00:37:51,280 --> 00:37:54,560
Dat is echt niet oké, dat je dat zegt.
464
00:38:06,120 --> 00:38:08,600
Otis vertelde me over je cursus.
465
00:38:09,520 --> 00:38:11,160
Klinkt prestigieus.
466
00:38:11,760 --> 00:38:14,960
- Wanneer ga je terug?
- Ik ga eigenlijk niet terug.
467
00:38:14,960 --> 00:38:17,480
Ik ging me inschrijven
op Cavendish vandaag.
468
00:38:18,000 --> 00:38:20,760
Maar ik weet niet
of ik terug naar school ga.
469
00:38:20,760 --> 00:38:21,840
Een grote beslissing.
470
00:38:24,160 --> 00:38:28,440
Ja. Misschien zoek ik een baan,
iets met zekerheid.
471
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
Klinkt logisch.
472
00:38:33,640 --> 00:38:35,680
Wat zou je echt willen doen?
473
00:38:35,680 --> 00:38:37,320
Ik wilde schrijver worden.
474
00:38:38,560 --> 00:38:41,160
Ik realiseerde me
dat het zo competitief is...
475
00:38:41,160 --> 00:38:43,480
...en de docent zei
dat ik niet geschikt was.
476
00:38:43,480 --> 00:38:46,880
Ik ga geen tijd verspillen
aan iets wat ik niet kan.
477
00:38:46,880 --> 00:38:47,960
Slaat nergens op.
478
00:38:50,200 --> 00:38:52,200
- Wacht. Spoel even af.
- Het is niks.
479
00:38:52,800 --> 00:38:53,760
Even kijken.
480
00:38:54,840 --> 00:38:56,080
Sorry.
481
00:38:56,080 --> 00:38:58,720
- Het ziet er niet diep uit.
- Het gaat wel.
482
00:39:02,080 --> 00:39:03,640
Waarom huil ik nou?
483
00:39:04,440 --> 00:39:05,440
Wat een baby.
484
00:39:06,160 --> 00:39:07,480
Je mag best huilen.
485
00:39:08,320 --> 00:39:09,360
Echt waar.
486
00:39:11,080 --> 00:39:12,000
Goed.
487
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
- Sorry.
- Nee, dat hoeft niet.
488
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
Ga maar even zitten. We hebben...
489
00:39:22,800 --> 00:39:24,440
Ik voel me gewoon zo stom.
490
00:39:25,320 --> 00:39:28,200
Ik had mezelf overtuigd
dat ik speciaal was.
491
00:39:28,200 --> 00:39:31,360
Dat ik die plek verdiende.
Ik ben zo'n idioot.
492
00:39:34,480 --> 00:39:37,280
Dit kan even pijn doen.
493
00:39:38,480 --> 00:39:41,480
Ik ken je niet zo goed, Maeve...
494
00:39:41,480 --> 00:39:47,920
...maar het klinkt alsof je jezelf
vanaf jonge leeftijd hebt moeten opvoeden.
495
00:39:48,520 --> 00:39:50,320
En voor zover ik kan zien...
496
00:39:51,520 --> 00:39:53,440
...doe je het heel goed.
497
00:39:54,520 --> 00:39:57,360
Maar als onze ouders
geen veilige plek boden...
498
00:39:57,360 --> 00:40:01,080
...kunnen we een laag zelfbeeld krijgen.
499
00:40:03,240 --> 00:40:09,200
Je hebt een flinke klap gekregen,
en zo'n afwijzing kan heel pijnlijk zijn.
500
00:40:09,200 --> 00:40:11,560
Maar ik zou zeggen...
501
00:40:12,520 --> 00:40:15,960
...dat je goed genoeg was
om toegelaten te worden.
502
00:40:16,560 --> 00:40:22,520
Dus ik denk dat je
evenveel kans van slagen hebt als de rest.
503
00:40:27,520 --> 00:40:30,000
- Bedankt.
- Gebruik dit maar.
504
00:40:33,280 --> 00:40:36,560
Wat jij nodig hebt,
is iemand die aan jouw kant staat.
505
00:40:37,240 --> 00:40:40,440
Een ouder die je aanmoedigt
om weer op te staan...
506
00:40:41,120 --> 00:40:42,840
...veerkrachtig te blijven...
507
00:40:43,680 --> 00:40:45,760
...en in jezelf te geloven.
508
00:40:47,880 --> 00:40:51,520
En je toekomst niet
door één leraar te laten bepalen.
509
00:41:03,160 --> 00:41:06,360
Ik voel me vreselijk
over wat ik Ruby heb aangedaan.
510
00:41:07,200 --> 00:41:08,360
Waarom deed je het?
511
00:41:10,840 --> 00:41:15,120
Ik was net verhuisd uit Belfast
en ik had een raar accent.
512
00:41:15,120 --> 00:41:18,040
Er waren weinig
kinderen van kleur in m'n klas.
513
00:41:18,040 --> 00:41:22,400
En ik had al het gevoel
dat ik niet helemaal normaal was.
514
00:41:23,880 --> 00:41:27,920
De andere meisjes hadden 't over
jongens en zoenen en verliefdheid.
515
00:41:29,960 --> 00:41:34,440
Er was zo veel druk
om me op een bepaalde manier te gedragen.
516
00:41:34,440 --> 00:41:36,680
En ik besloot...
517
00:41:37,400 --> 00:41:42,240
...dat ik populaire vrienden wilde hebben,
om te verbergen dat ik er niet bij hoorde.
518
00:41:43,760 --> 00:41:48,440
Toen begon ik
seks en relaties te bestuderen...
519
00:41:48,440 --> 00:41:52,200
...zodat ik kon doen
alsof ik net als iedereen was.
520
00:41:53,880 --> 00:41:56,880
Ik was verrast
dat ik het fascinerend vond, maar...
521
00:41:58,280 --> 00:42:01,400
...het was heel zwaar
om die façade vol te houden, en...
522
00:42:03,400 --> 00:42:04,840
...het is zo vermoeiend...
523
00:42:07,320 --> 00:42:09,200
...om niet jezelf te kunnen zijn.
524
00:42:15,400 --> 00:42:17,600
Waar kijk je naar, bedplasser?
525
00:42:23,600 --> 00:42:26,720
Toen ik hier kwam
richtte ik m'n kliniek op, en...
526
00:42:27,480 --> 00:42:31,000
...kon ik nog steeds niet
tegen mensen zeggen dat ik ace was.
527
00:42:33,920 --> 00:42:37,560
Wie wil seksadvies
van iemand die geen seks heeft?
528
00:42:41,480 --> 00:42:44,480
- Dat klinkt eenzaam.
- Ja.
529
00:42:45,960 --> 00:42:47,960
Ik probeerde vrienden te maken.
530
00:42:49,200 --> 00:42:52,160
Maar als ik iemand toeliet,
zou ik mezelf verraden.
531
00:42:53,600 --> 00:42:58,640
Ik besloot dat ik alleen beter af was.
Ik had alleen m'n kliniek nodig.
532
00:42:59,560 --> 00:43:02,080
Dat was m'n passie. M'n veilige plek.
533
00:43:03,400 --> 00:43:06,600
Toen kwam jij en pakte alles van me af.
534
00:43:10,600 --> 00:43:11,920
Deuren gaan open.
535
00:43:14,520 --> 00:43:17,880
Potverdriedubbeltjes.
We wisten niet dat er iemand in zat.
536
00:43:23,680 --> 00:43:24,720
Bedankt.
537
00:43:27,480 --> 00:43:30,360
De lift is gerepareerd.
538
00:43:40,920 --> 00:43:46,320
- Gaan de examens nu niet door?
- Het examen is verplaatst naar morgen.
539
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
Wat?
540
00:43:47,680 --> 00:43:51,120
- We maken geld vrij voor een nieuwe lift.
- Dat werd tijd.
541
00:43:54,960 --> 00:43:56,960
- Het is ons gelukt.
- Ja.
542
00:43:56,960 --> 00:43:58,200
Dat was spannend.
543
00:44:01,480 --> 00:44:02,800
Wil je afspreken?
544
00:44:06,000 --> 00:44:10,200
Sorry, ik dacht dat ik me beter voelde,
maar ik ben nogal overstuur.
545
00:44:11,080 --> 00:44:15,400
Dus misschien moet ik gaan slapen, of zo.
546
00:44:15,400 --> 00:44:19,000
Oké. Ik ben er als je me nodig hebt.
547
00:44:23,880 --> 00:44:24,720
Bedankt.
548
00:44:43,320 --> 00:44:48,040
- Ik zat te denken over je penisprobleem.
- Oké, daar hoef ik geen input over.
549
00:44:48,040 --> 00:44:51,120
Maar je moeder zei
dat je vader wegging toen je klein was.
550
00:44:51,120 --> 00:44:53,520
- En dat ze het heel zwaar had.
- Klopt.
551
00:44:54,160 --> 00:44:57,440
Ze had een inzinking.
Het was vreselijk. Wat is je punt?
552
00:44:57,440 --> 00:45:00,800
Ik denk niet
dat je bang bent voor seks, Otis.
553
00:45:01,320 --> 00:45:04,680
Je bent bang voor een gebroken hart,
zoals je moeder had.
554
00:45:06,280 --> 00:45:08,840
Ik weet dat je geen advies van me wilt.
555
00:45:08,840 --> 00:45:13,480
Maar die angst moet je loslaten.
Je kunt niet risicoloos van iemand houden.
556
00:45:14,320 --> 00:45:15,840
Sta jezelf niet in de weg.
557
00:45:17,480 --> 00:45:18,880
Ruby, help.
558
00:45:18,880 --> 00:45:22,400
Oké, een voor een. Goed.
Iedereen komt aan de beurt.
559
00:45:22,400 --> 00:45:26,600
- Ongelooflijk dat hij gaat winnen.
- Ja. Dat zal mijn karma zijn.
560
00:45:28,920 --> 00:45:30,360
Je hebt 'n fout gemaakt.
561
00:45:31,080 --> 00:45:34,320
Maar niemand is alleen beter af.
Zeg gewoon sorry.
562
00:45:36,000 --> 00:45:38,120
Nou, tot ziens, Otis.
563
00:45:54,040 --> 00:45:55,240
Ik heb je gebeld.
564
00:46:03,440 --> 00:46:04,920
- Gaat het wel?
- Nee.
565
00:46:07,120 --> 00:46:08,240
Nee, het gaat niet.
566
00:46:11,840 --> 00:46:15,880
Ik maakte een fout op m'n werk,
en het eerste wat ik dacht...
567
00:46:15,880 --> 00:46:17,560
...was dat ik jou teleurstelde.
568
00:46:19,120 --> 00:46:24,320
Sinds m'n geboorte
geef je me al het gevoel dat ik niks kan.
569
00:46:24,320 --> 00:46:27,520
Ik wil me geen mislukkeling voelen,
want dat ben ik niet.
570
00:46:27,520 --> 00:46:28,800
Jij bent mislukt.
571
00:46:28,800 --> 00:46:32,720
Je bent gewoon een trieste man
met een baan die hij haat...
572
00:46:32,720 --> 00:46:35,000
...omdat hij niks anders durft te doen.
573
00:46:39,440 --> 00:46:41,840
Ik dacht dat je om me gaf,
maar dat was niet zo.
574
00:46:41,840 --> 00:46:45,040
Je wilde alleen mam terug.
575
00:46:45,040 --> 00:46:47,360
- Dat is niet waar.
- Dat is wel waar.
576
00:46:49,680 --> 00:46:53,160
Je mag me niet, dus stop met doen alsof.
577
00:47:08,360 --> 00:47:09,320
Iemand thuis?
578
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
Mam?
579
00:47:51,640 --> 00:47:52,920
LIEVE ROZ
580
00:47:54,280 --> 00:47:57,800
{\an8}ITALIË IS PRACHTIG MAAR IK KAN
NIET WACHTEN OM JOU TE ZIEN.
581
00:47:57,800 --> 00:48:00,480
{\an8}MET HEEL M'N HART, JEROME
582
00:48:06,200 --> 00:48:07,120
Ik ben thuis.
583
00:48:08,280 --> 00:48:09,480
- Hallo, lieverd.
- Hoi.
584
00:48:10,520 --> 00:48:13,080
Sorry dat ik zo laat ben.
585
00:48:14,920 --> 00:48:18,360
- Geeft niet.
- Ik zat vast in een lift.
586
00:48:18,360 --> 00:48:21,000
O. Maeve en ik hebben 't gezellig gehad.
587
00:48:25,800 --> 00:48:28,760
- Zullen we eten?
- Graag. Ik verga van de honger.
588
00:48:46,480 --> 00:48:50,680
HOI ABBI, IK WIL HELPEN
MET DE CATERING VOOR DE INZAMELINGSACTIE.
589
00:48:57,320 --> 00:49:00,000
WAAR BEN JE?
WAAROM ANTWOORD JE NIET?
590
00:49:00,000 --> 00:49:02,080
SORRY DAT JE GESCHROKKEN WAS
591
00:49:02,080 --> 00:49:04,000
JE REAGEERT VEEL TE HEFTIG
592
00:49:04,000 --> 00:49:05,720
JE WEET DAT IK GESTREST BEN
593
00:49:05,720 --> 00:49:07,080
DIT IS MAL, VIV
594
00:49:07,080 --> 00:49:08,880
JE MAAKT ME SOMS GEK
595
00:49:08,880 --> 00:49:10,880
OMDAT IK ZO VEEL VAN JE HOU
596
00:49:10,880 --> 00:49:14,360
M'n ouders liegen tegen me.
Ik weet wie m'n vader is.
597
00:49:17,320 --> 00:49:18,760
Shit. Wat is er?
598
00:49:21,680 --> 00:49:23,240
Je had gelijk over Beau.
599
00:49:28,160 --> 00:49:29,400
Stil maar.
600
00:49:32,600 --> 00:49:34,880
Het komt goed.
601
00:49:43,240 --> 00:49:44,400
Mooie verzameling.
602
00:49:45,280 --> 00:49:46,400
Mooi t-shirt.
603
00:49:48,440 --> 00:49:49,480
Eten was leuk.
604
00:49:53,480 --> 00:49:54,440
Gaat het?
605
00:50:09,080 --> 00:50:10,720
Ik ga terug naar Amerika.
606
00:50:18,520 --> 00:50:20,240
Ik wil je niet kwijt.
607
00:50:21,280 --> 00:50:22,680
Je raakt me niet kwijt.
608
00:50:24,200 --> 00:50:25,760
Het is maar 'n paar weken.
609
00:50:28,000 --> 00:50:30,760
We komen er wel uit, net als eerder.
610
00:50:34,600 --> 00:50:36,840
Ik wilde altijd al weg uit Moordale.
611
00:50:39,960 --> 00:50:41,880
Ik vind het daar zo fijn.
612
00:50:44,160 --> 00:50:46,160
Ik voel me zo anders. Ik voel me...
613
00:50:47,680 --> 00:50:49,240
...de beste versie van mezelf.
614
00:51:01,520 --> 00:51:04,160
Bedoel je dat je
niet weet of je terugkomt?
615
00:51:06,480 --> 00:51:07,960
We kunnen samen blijven.
616
00:51:17,720 --> 00:51:19,200
Ik weet niet of dat kan.
617
00:51:20,280 --> 00:51:22,600
Dat voelt alsof ik je tegenhoud.
618
00:51:25,320 --> 00:51:26,800
We weten allebei dat het...
619
00:51:27,840 --> 00:51:28,960
...te zwaar zou zijn.
620
00:51:31,600 --> 00:51:32,560
Ik hou van je.
621
00:51:45,720 --> 00:51:46,720
Ik hou van je.
622
00:53:34,920 --> 00:53:36,040
Ik moet gaan.
623
00:53:46,360 --> 00:53:47,880
Ik doe m'n ogen dicht.
624
00:53:49,480 --> 00:53:51,440
Ik kan je niet zien gaan.
625
00:54:06,440 --> 00:54:07,400
Dag, Otis.
626
00:54:09,280 --> 00:54:10,160
Dag.
627
00:54:49,080 --> 00:54:52,680
- Goedemorgen.
- Hé, liefje. Wat doen we hier?
628
00:54:54,760 --> 00:54:56,240
Ik ga terug naar Amerika.
629
00:54:57,840 --> 00:54:59,840
Ik moet eerst iets rechtzetten.
630
00:55:09,600 --> 00:55:11,160
Ik kom sorry zeggen.
631
00:55:12,280 --> 00:55:14,920
Ik heb me deze weken gedragen als 'n kind.
632
00:55:14,920 --> 00:55:18,880
Ik besef nu dat ik niet bang was
voor jullie eventuele relatie...
633
00:55:19,400 --> 00:55:22,200
...maar ik was bang om jullie te verliezen.
634
00:55:23,440 --> 00:55:26,200
Jullie zijn de enige familie
die ik nog heb.
635
00:55:26,200 --> 00:55:29,800
- Maeve, je raakt ons nooit kwijt.
- Nee.
636
00:55:30,960 --> 00:55:31,960
Oké, mooi.
637
00:55:33,840 --> 00:55:36,920
Jullie moeten dit zeker onderzoeken.
638
00:55:37,440 --> 00:55:40,280
Jullie hebben geen toestemming nodig,
maar 't is logisch.
639
00:55:44,120 --> 00:55:47,960
En willen jullie helpen
de as van m'n moeder uit te strooien?
640
00:55:51,440 --> 00:55:52,680
- Ja.
- Uiteraard.
641
00:55:53,760 --> 00:55:56,240
Bedankt. Nu kunnen we weer normaal doen.
642
00:55:59,440 --> 00:56:01,960
- Goedemorgen, trouwens.
- Goedemorgen.
643
00:56:07,840 --> 00:56:10,160
Wil je niet iets schilderachtigers?
644
00:56:10,160 --> 00:56:12,960
Nee. Ik heb hier
goede herinneringen aan mam.
645
00:56:14,960 --> 00:56:17,000
Dan heb ik 'n excuus om langs te komen.
646
00:56:42,440 --> 00:56:43,280
Dag, Erin.
647
00:56:47,080 --> 00:56:48,000
Dag, Erin.
648
00:56:50,240 --> 00:56:51,120
Dag, mam.
649
00:58:08,160 --> 00:58:10,160
Ondertiteld door: Stella Brüggen