1 00:00:06,920 --> 00:00:10,200 ‫יצירתה של דה־בובואה‬ ‫ספוגה בערכים פטריארכליים.‬ 2 00:00:11,320 --> 00:00:15,360 ‫היא שואלת כיצד ניתן‬ ‫להיות משוחררות יותר בעולם של גברים,‬ 3 00:00:15,360 --> 00:00:18,000 ‫במקום לדרוש את מה שנשים זקוקות לו באמת:‬ 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,640 ‫נסיגה מוחלטת מצורת החיים הזו.‬ 5 00:00:21,400 --> 00:00:22,640 ‫מה את מציעה?‬ 6 00:00:23,240 --> 00:00:25,600 ‫שהנשים ילכו לחיות באיזו קומונה?‬ 7 00:00:25,600 --> 00:00:27,400 ‫לא, יקירי. הגברים.‬ 8 00:00:31,800 --> 00:00:33,880 ‫יש לך את כל מה שאת צריכה?‬ ‫-אימא.‬ 9 00:00:44,840 --> 00:00:47,520 ‫בוא תטעם את טרין הסלמון.‬ 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 ‫את לא אמורה להיות ערה. תני לי את זה.‬ 11 00:00:53,680 --> 00:00:57,160 ‫צבונת, זאת מסיבה.‬ ‫-תפסיקי לקרוא לי ״צבונת״, אני שונאת את זה.‬ 12 00:00:57,160 --> 00:00:59,160 ‫אבל תראי את אף הצב החמוד שלך.‬ 13 00:00:59,160 --> 00:01:00,240 ‫תני לי את זה!‬ 14 00:01:01,320 --> 00:01:02,640 ‫תראי מה עשית!‬ 15 00:01:04,040 --> 00:01:07,040 ‫את תסבכי אותי בצרות.‬ ‫אני אמורה להשגיח עלייך.‬ 16 00:01:09,040 --> 00:01:10,280 ‫תביאי מלח.‬ 17 00:01:32,160 --> 00:01:34,400 ‫טוב, מי רוצה לשחק משחק?‬ 18 00:01:55,880 --> 00:01:57,120 ‫מצאת את המלח?‬ 19 00:01:59,080 --> 00:02:00,640 ‫רק באתי לקחת כוסות.‬ 20 00:02:10,640 --> 00:02:11,800 ‫אל תקנאי.‬ 21 00:02:19,000 --> 00:02:24,040 ‫- חינוך מיני -‬ 22 00:02:26,280 --> 00:02:27,600 ‫בוקר טוב, צבונת.‬ 23 00:02:27,600 --> 00:02:28,880 ‫אוטיס עוד לא חזר?‬ 24 00:02:28,880 --> 00:02:29,800 ‫לא.‬ 25 00:02:29,800 --> 00:02:31,640 ‫הוא היה אצל מייב כל הסופ״ש.‬ 26 00:02:33,800 --> 00:02:35,400 ‫יש לו מבחן מתכונת היום.‬ 27 00:02:35,400 --> 00:02:37,360 ‫נראה לי שהוא מרחיק אותי.‬ 28 00:02:37,360 --> 00:02:39,800 ‫אולי הוא פשוט מתבייש שמייב תישאר לישון.‬ 29 00:02:39,800 --> 00:02:41,400 ‫למה לו להתבייש?‬ 30 00:02:41,400 --> 00:02:43,680 ‫אולי את צריכה להפחית קצת מהאינטנסיביות.‬ 31 00:02:43,680 --> 00:02:47,640 ‫להיות אימא זורמת מגניבה כזאת, חברה.‬ 32 00:02:47,640 --> 00:02:49,160 ‫אני זורמת!‬ 33 00:02:50,000 --> 00:02:50,840 ‫בכל אופן,‬ 34 00:02:51,440 --> 00:02:53,280 ‫החלטתי לתת לך את הכסף.‬ 35 00:02:54,240 --> 00:02:56,120 ‫אלוהים. תודה!‬ 36 00:02:59,120 --> 00:02:59,960 ‫מה זה?‬ 37 00:02:59,960 --> 00:03:01,800 ‫זה ״חוזה אחיות״.‬ 38 00:03:01,800 --> 00:03:04,920 ‫כדי ששתינו נבין את התנאים.‬ 39 00:03:05,520 --> 00:03:06,560 ‫הוא מאוד...‬ 40 00:03:07,760 --> 00:03:08,880 ‫ארוך.‬ 41 00:03:08,880 --> 00:03:09,840 ‫כן.‬ 42 00:03:11,560 --> 00:03:13,480 ‫שבי על זה. אל תמהרי.‬ 43 00:03:13,480 --> 00:03:14,640 ‫זה לא בוער, ו...‬ 44 00:03:15,440 --> 00:03:18,400 ‫אחרי שתחתמי, אעביר לך את הכסף.‬ 45 00:03:19,440 --> 00:03:20,800 ‫את לא זורמת.‬ 46 00:03:24,440 --> 00:03:26,560 ‫נראה לי שאבוא ואירשם במכללה היום.‬ 47 00:03:27,400 --> 00:03:28,600 ‫באמת?‬ 48 00:03:35,760 --> 00:03:36,600 ‫אימא שלי.‬ 49 00:03:37,680 --> 00:03:38,800 ‫אתה יכול לדבר לרגע?‬ 50 00:03:39,520 --> 00:03:41,760 ‫אם זה בקשר לאו, אז לא.‬ 51 00:03:41,760 --> 00:03:42,680 ‫זה לא.‬ 52 00:03:42,680 --> 00:03:46,160 ‫התוכנית בחופשה עד שכל העניין הזה של...‬ 53 00:03:46,720 --> 00:03:48,280 ‫המחיקה שלה יטופל.‬ 54 00:03:48,280 --> 00:03:50,000 ‫ביטול, אימא.‬ 55 00:03:50,000 --> 00:03:52,200 ‫זו בכלל לא הסיבה שהתקשרתי.‬ 56 00:03:52,200 --> 00:03:53,920 ‫רק רציתי לשאול אם...‬ 57 00:03:53,920 --> 00:03:56,720 ‫אתה ומייב תרצו לבוא לארוחת ערב היום.‬ 58 00:03:57,520 --> 00:04:00,480 ‫זה יהיה מפגש מאוד רגוע.‬ 59 00:04:01,440 --> 00:04:03,680 ‫אתה יודע... זורם.‬ 60 00:04:04,920 --> 00:04:06,240 ‫לא אינטנסיבי בכלל.‬ 61 00:04:06,240 --> 00:04:07,400 ‫בסדר, אשאל.‬ 62 00:04:08,120 --> 00:04:09,840 ‫אימא מזמינה אותך לארוחה הערב.‬ 63 00:04:09,840 --> 00:04:11,440 ‫לא נראה לי שכדאי.‬ 64 00:04:11,440 --> 00:04:15,560 ‫פשוט חשבתי שמייב ואני התחלנו ברגל שמאל, ו...‬ 65 00:04:15,560 --> 00:04:17,960 ‫אני דווקא רוצה להכיר אותה.‬ 66 00:04:18,480 --> 00:04:19,840 ‫היא רוצה להכיר אותך.‬ 67 00:04:21,560 --> 00:04:22,400 ‫בסדר.‬ 68 00:04:22,400 --> 00:04:23,640 ‫כן?‬ 69 00:04:23,640 --> 00:04:25,160 ‫זה נשמע נחמד מאוד.‬ 70 00:04:25,760 --> 00:04:27,400 ‫נבוא בהמשך.‬ ‫-יופי!‬ 71 00:04:27,400 --> 00:04:28,440 ‫טוב, ביי.‬ 72 00:04:29,880 --> 00:04:32,280 ‫סליחה, היא התקילה אותי.‬ 73 00:04:36,680 --> 00:04:37,720 ‫אני אפתח.‬ 74 00:04:40,320 --> 00:04:43,280 ‫תיכנסי.‬ ‫-את לא ג׳ין. זרה...‬ 75 00:04:44,040 --> 00:04:46,920 ‫היי, ג׳ין.‬ ‫הבאתי לך לאטה דל שומן, אם זכרתי נכון.‬ 76 00:04:46,920 --> 00:04:48,320 ‫תודה.‬ ‫-בית יפה!‬ 77 00:04:48,920 --> 00:04:50,800 ‫חוץ מבית העץ בכניסה.‬ 78 00:04:50,800 --> 00:04:52,080 ‫הוא מקריפ.‬ 79 00:04:52,080 --> 00:04:53,240 ‫האקס שלי בנה אותו.‬ 80 00:04:53,240 --> 00:04:56,400 ‫אני רוצה לפרק אותו, אבל עוד לא הספקתי.‬ 81 00:04:56,400 --> 00:04:58,520 ‫סליחה, שכחתי משהו?‬ 82 00:04:58,520 --> 00:04:59,880 ‫אני רק רוצה שנדבר.‬ 83 00:04:59,880 --> 00:05:01,520 ‫אני אלך.‬ 84 00:05:04,560 --> 00:05:05,400 ‫בואי ניכנס.‬ 85 00:05:17,040 --> 00:05:20,480 ‫הדיספוריה שלי נמצאת בשיא.‬ 86 00:05:21,760 --> 00:05:24,560 ‫אני מנסה לשמור על עצמי ולצאת מזה,‬ 87 00:05:24,560 --> 00:05:28,080 ‫אבל בעצם אני רק מחכה‬ ‫לדבר הבא שיבוא ויפיל אותי.‬ 88 00:05:28,080 --> 00:05:30,160 ‫התחושה הזאת לא מרפה ממני.‬ 89 00:05:30,160 --> 00:05:33,440 ‫היא נמצאת איתי על הבוקר ולפני השינה.‬ 90 00:05:35,080 --> 00:05:37,360 ‫הלוואי שיכולתי לחזור לילדוּת.‬ 91 00:05:37,360 --> 00:05:40,280 ‫נראה לי שזאת הייתה‬ ‫הפעם האחרונה שהרגשתי כמו עצמי.‬ 92 00:06:00,000 --> 00:06:00,920 ‫- התרומה לא נמצאה -‬ 93 00:06:00,920 --> 00:06:02,000 ‫מה נסגר?‬ 94 00:06:03,440 --> 00:06:06,440 ‫בבקשה. המיטב של אימא.‬ 95 00:06:07,400 --> 00:06:09,720 ‫איך אתה מרגיש לקראת המבחן?‬ 96 00:06:09,720 --> 00:06:13,360 ‫קיבלתי הודעה במייל‬ ‫שאין רישום של תורם הזרע.‬ 97 00:06:13,360 --> 00:06:16,560 ‫חשבתי שסיכמנו שתחכה עד אחרי המבחן.‬ 98 00:06:16,560 --> 00:06:18,720 ‫אני יודע שאתן מסתירות ממני משהו.‬ 99 00:06:18,720 --> 00:06:20,800 ‫ג׳קסון, אנחנו רק רוצות שתצליח.‬ 100 00:06:20,800 --> 00:06:24,120 ‫זו השנה האחרונה שלך.‬ ‫אתה צריך להישאר ממוקד.‬ 101 00:06:24,120 --> 00:06:27,080 ‫אימא, את מוכנה לגלות לי מה קורה?‬ ‫-לא קורה כלום!‬ 102 00:06:27,080 --> 00:06:28,280 ‫זה סתם בלבול.‬ 103 00:06:49,320 --> 00:06:50,800 ‫די לבהות בי.‬ 104 00:06:52,200 --> 00:06:54,640 ‫ישו טיפשון שכמוך.‬ 105 00:06:54,640 --> 00:06:55,760 ‫אריק!‬ 106 00:06:56,560 --> 00:06:58,440 ‫הטוסט שלך נשרף!‬ 107 00:07:03,400 --> 00:07:05,600 ‫הייתי צריכה להביא לג׳וי ״בייביצ׳ינו״?‬ 108 00:07:07,240 --> 00:07:09,920 ‫תראי, רציתי לבוא כדי לעדכן אותך.‬ 109 00:07:09,920 --> 00:07:12,880 ‫המצב בתחנה נהיה קצת טרלללה,‬ 110 00:07:12,880 --> 00:07:15,840 ‫וטרי ממש לא מרוצה ממני.‬ 111 00:07:15,840 --> 00:07:19,960 ‫אבל אני עדיין מאמינה‬ ‫שהתוכנית הזאת יכולה להצליח.‬ 112 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 ‫אנחנו רק צריכות להתארגן‬ ‫על תוכנית פעולה חדשה.‬ 113 00:07:23,000 --> 00:07:24,640 ‫העניין הוא, סיליה...‬ 114 00:07:26,640 --> 00:07:29,600 ‫לא נראה לי שאני מתאימה לתוכנית.‬ 115 00:07:30,680 --> 00:07:32,800 ‫חשבתי שאוכל לג׳גלל הכול,‬ 116 00:07:32,800 --> 00:07:36,560 ‫ומתברר שזה הרבה יותר קשה משחשבתי.‬ 117 00:07:36,560 --> 00:07:39,960 ‫אבל התוכנית האחרונה הייתה הרבה יותר טובה.‬ ‫את מוצאת את עצמך.‬ 118 00:07:39,960 --> 00:07:42,200 ‫אני רק צריכה להיות אימא כרגע.‬ 119 00:07:50,960 --> 00:07:54,040 ‫היי, היי לכולם. אירוע ההתרמה מתקרב,‬ 120 00:07:54,040 --> 00:07:57,960 ‫ואנחנו עדיין מחפשים מתנדבים‬ ‫לקופה ולהסעדה, אז שלחו לי הודעה אם...‬ 121 00:07:59,480 --> 00:08:01,080 ‫...בא לכם לעזור.‬ 122 00:08:02,160 --> 00:08:04,280 ‫היה אמיץ מצדך לעשות אאוטינג לאו.‬ 123 00:08:04,280 --> 00:08:08,160 ‫כן. ופעם עשיתי בטעות‬ ‫פיפי בארון כשהייתי שיכור,‬ 124 00:08:08,160 --> 00:08:09,920 ‫אז אין לך מה להתבייש.‬ 125 00:08:12,960 --> 00:08:15,400 ‫אז שם נרשמים.‬ 126 00:08:16,280 --> 00:08:17,560 ‫טוב.‬ ‫-בהצלחה.‬ 127 00:08:18,720 --> 00:08:19,920 ‫נדבר אחר כך.‬ 128 00:08:30,840 --> 00:08:32,360 ‫רובי, היי.‬ 129 00:08:33,840 --> 00:08:36,440 ‫הדברים שאמרתי עלינו ועל מייב...‬ ‫אני ממש מצטער.‬ 130 00:08:37,160 --> 00:08:39,160 ‫זה היה עקשני מצדי, והייתי בפאניקה,‬ 131 00:08:39,160 --> 00:08:42,200 ‫ולפעמים זה גורם לי להגיד שטויות.‬ 132 00:08:42,200 --> 00:08:45,720 ‫אבל אני עדיין חושב‬ ‫שיש לנו סיכוי אמיתי לנצח פה,‬ 133 00:08:45,720 --> 00:08:46,760 ‫אם נתגבר על זה.‬ 134 00:08:47,360 --> 00:08:49,280 ‫מצאתי מקום עבודה חדש, אוטיס.‬ 135 00:08:52,360 --> 00:08:54,360 {\an8}‫קחי תג.‬ ‫-קפוץ לי, קונור.‬ 136 00:08:54,360 --> 00:08:55,520 ‫די, אל תהיי כזאת.‬ 137 00:08:55,520 --> 00:08:58,040 ‫מי דחף אותך לזה?‬ ‫-אף אחד. אני מועמד עצמאי.‬ 138 00:08:59,320 --> 00:09:00,160 ‫את?‬ 139 00:09:00,880 --> 00:09:02,720 ‫לא, אתה לא יכול להצטרף למרוץ.‬ 140 00:09:02,720 --> 00:09:05,040 ‫זה נוגד את הכללים.‬ ‫-אין כללים, אוטיס.‬ 141 00:09:05,040 --> 00:09:08,160 ‫וקונור ראוי לא פחות משניכם.‬ 142 00:09:08,160 --> 00:09:10,920 ‫לא...‬ ‫-הערוץ שלי קיים כבר שנים.‬ 143 00:09:10,920 --> 00:09:12,880 ‫גדלתי בתחום כל חיי.‬ 144 00:09:12,880 --> 00:09:14,560 ‫גם אבא שלי הוא מטפל,‬ 145 00:09:14,560 --> 00:09:17,160 ‫ִִִויש לי ערוץ משלי, בעיקר על גיימינג,‬ 146 00:09:17,160 --> 00:09:19,800 ‫אבל רובי עוזרת לי לעשות מיתוג מחדש.‬ ‫-כן.‬ 147 00:09:19,800 --> 00:09:21,200 ‫היא לקחה אותי לשופינג.‬ 148 00:09:21,800 --> 00:09:23,800 ‫קונור, אף אחד לא יצביע לך.‬ 149 00:09:23,800 --> 00:09:25,320 ‫סליחה.‬ 150 00:09:25,320 --> 00:09:28,640 ‫סביר הרבה יותר שנצביע לו ולא לאחד מכם.‬ 151 00:09:28,640 --> 00:09:29,960 ‫שניכם סופר בעייתיים.‬ 152 00:09:29,960 --> 00:09:31,680 ‫סליחה?‬ ‫-אני לא בעייתית.‬ 153 00:09:31,680 --> 00:09:34,200 ‫ויש לנו כובעי צמר בחינם לכולם!‬ 154 00:09:34,200 --> 00:09:36,280 ‫בואו קחו!‬ ‫-הצביעו קונור!‬ 155 00:09:36,280 --> 00:09:38,120 ‫אלוהים אדירים...‬ ‫-הצביעו קונור!‬ 156 00:09:38,120 --> 00:09:39,440 ‫מספיק.‬ ‫-כן!‬ 157 00:09:40,360 --> 00:09:41,200 ‫מצאתי!‬ 158 00:09:42,840 --> 00:09:43,800 ‫את משמעות החיים?‬ 159 00:09:44,360 --> 00:09:47,840 ‫לא, מה אני רוצה לצלם.‬ ‫צילמתי תמונות ראשונות. אפשר להראות לך?‬ 160 00:09:48,600 --> 00:09:49,920 ‫לא אסור לנו לדבר?‬ 161 00:09:49,920 --> 00:09:52,280 ‫לא, מייב אמרה שמותר לנו להיות ידידים.‬ 162 00:09:52,280 --> 00:09:53,600 ‫כן.‬ 163 00:09:54,880 --> 00:09:55,840 ‫אז בוא!‬ 164 00:09:57,000 --> 00:10:00,760 ‫״הס, עציצוני, אל תירא‬ 165 00:10:00,760 --> 00:10:05,000 ‫״אימא תקנה לך ציפור שיר...״‬ 166 00:10:05,000 --> 00:10:07,400 ‫- מזכירות -‬ 167 00:10:17,360 --> 00:10:18,880 ‫- טופס הרשמה -‬ 168 00:10:23,360 --> 00:10:25,680 ‫- שיחה לא מזוהה -‬ 169 00:10:26,760 --> 00:10:28,000 ‫הלו.‬ ‫-היי, מייב.‬ 170 00:10:28,000 --> 00:10:29,880 ‫זה מו.‬ 171 00:10:31,120 --> 00:10:32,080 ‫המוזר.‬ 172 00:10:32,640 --> 00:10:33,480 ‫כן. היי.‬ 173 00:10:33,480 --> 00:10:36,880 ‫שון ביקש שאמסור לך‬ ‫שאת צריכה לאסוף את אימא שלך.‬ 174 00:10:37,400 --> 00:10:38,640 ‫למה, איפה הוא?‬ 175 00:10:39,200 --> 00:10:40,200 ‫הוא עזב.‬ 176 00:10:40,680 --> 00:10:41,920 ‫לקח את כל החפצים שלו.‬ 177 00:10:42,600 --> 00:10:43,960 ‫טוב, אז ביי.‬ 178 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 ‫היי, מייב.‬ ‫-היי.‬ 179 00:10:58,600 --> 00:11:01,560 ‫הצטערתי לשמוע על אימא שלך.‬ 180 00:11:02,800 --> 00:11:05,280 ‫נושכת זין מקבלת הנחה אם אימא שלה מתה?‬ 181 00:11:05,280 --> 00:11:06,320 ‫כמה נחמד מצדך.‬ 182 00:11:12,360 --> 00:11:13,480 ‫אז...‬ 183 00:11:14,360 --> 00:11:16,960 ‫אלה הג׳ינס שלבשתי ביום ההוא,‬ 184 00:11:17,840 --> 00:11:19,760 ‫כשהותקפתי באוטובוס.‬ 185 00:11:20,520 --> 00:11:23,840 ‫אני כל הזמן רוצה לזרוק אותם,‬ ‫אבל משום מה אני לא מסוגלת.‬ 186 00:11:27,120 --> 00:11:29,680 ‫מיום ליום אני מרגישה יותר כמו עצמי, ו...‬ 187 00:11:30,640 --> 00:11:32,880 ‫זה נהדר, אבל לפעמים יש לי הרגשה ש...‬ 188 00:11:34,560 --> 00:11:36,600 ‫גם כשאני עושה משהו שאני אוהבת,‬ 189 00:11:37,680 --> 00:11:39,080 ‫כמו לאכול גלידה,‬ 190 00:11:41,240 --> 00:11:43,480 ‫אני מרגישה כאילו אני עדיין לובשת אותם.‬ 191 00:11:45,200 --> 00:11:46,920 ‫כאילו זה לא עוזב אותי אף פעם.‬ 192 00:11:51,400 --> 00:11:52,960 ‫אז כן, זה הרעיון שלי.‬ 193 00:11:56,080 --> 00:11:57,920 ‫התמונות האלה‬ 194 00:11:58,480 --> 00:11:59,840 ‫מדהימות.‬ 195 00:12:01,920 --> 00:12:03,760 ‫עזרת לי המון.‬ 196 00:12:04,480 --> 00:12:06,280 ‫אתה תהיה מורה נהדר.‬ 197 00:12:07,000 --> 00:12:07,920 ‫תודה, אבל...‬ 198 00:12:09,040 --> 00:12:10,000 ‫זה בא נטו ממך.‬ 199 00:12:13,040 --> 00:12:16,200 ‫תלמידים שניגשים לבחינות מתכונת‬ ‫בהיסטוריה ובגאוגרפיה‬ 200 00:12:16,200 --> 00:12:18,040 ‫מתבקשים להגיע לקומה א׳.‬ 201 00:12:26,120 --> 00:12:29,200 ‫- מייב: הייתי צריכה לצאת.‬ ‫ניפגש אצלך בשעה חמש. -‬ 202 00:12:29,200 --> 00:12:32,600 ‫-טוב. אני נכנס למבחן. -‬ 203 00:12:40,080 --> 00:12:41,880 ‫הצביעו קונור.‬ ‫-הצביעו לקונור.‬ 204 00:12:41,880 --> 00:12:43,640 ‫תסבירי לי, כי אני לא מבין.‬ 205 00:12:43,640 --> 00:12:45,960 ‫אתה כזה מאוהב, אני...‬ 206 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 ‫מכאן.‬ 207 00:13:01,040 --> 00:13:02,360 ‫דלת נסגרת.‬ 208 00:13:05,880 --> 00:13:07,200 ‫מעלית עולה.‬ 209 00:13:25,880 --> 00:13:26,720 ‫הלו?‬ 210 00:13:26,720 --> 00:13:28,560 ‫סרייבו? בלגרד? סופיה?‬ 211 00:13:30,400 --> 00:13:32,880 ‫מה הבירה של מונטנגרו?‬ ‫-פודגוריצה.‬ 212 00:13:32,880 --> 00:13:34,080 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן.‬ 213 00:13:34,080 --> 00:13:38,960 ‫שמה היה ״טיטוגרד״ בשנים 1946-1992,‬ ‫אבל זה למתקדמים.‬ 214 00:13:38,960 --> 00:13:40,480 ‫יש לך את זה.‬ ‫-תודה.‬ 215 00:13:42,360 --> 00:13:43,600 ‫ויו.‬ 216 00:13:43,600 --> 00:13:44,520 ‫היי.‬ 217 00:13:47,120 --> 00:13:49,120 ‫למה דיברת איתו?‬ 218 00:13:49,120 --> 00:13:50,400 ‫עם מי? אה...‬ 219 00:13:50,400 --> 00:13:52,200 ‫הוא סתם שאל משהו על המבחן.‬ 220 00:13:53,120 --> 00:13:55,880 ‫כי נראה כאילו התחלת איתו. זו הסיבה.‬ 221 00:13:55,880 --> 00:13:57,200 ‫לא, סמוך עליי.‬ 222 00:13:57,800 --> 00:13:59,640 ‫אל תשקרי לי.‬ ‫-למבחן בגאוגרפיה.‬ 223 00:13:59,640 --> 00:14:00,920 ‫נראה לי שמכניסים, אז...‬ 224 00:14:03,360 --> 00:14:05,600 ‫אל תלכי ממני.‬ 225 00:14:06,880 --> 00:14:08,640 ‫אתה מכאיב לי, בו.‬ 226 00:14:10,480 --> 00:14:11,320 ‫תפסיק!‬ 227 00:14:13,200 --> 00:14:14,360 ‫מה אתה עושה?‬ 228 00:14:14,360 --> 00:14:15,440 ‫בלי לחץ.‬ 229 00:14:16,120 --> 00:14:17,000 ‫את תצליחי.‬ 230 00:14:26,440 --> 00:14:27,320 ‫הלו?‬ 231 00:14:29,080 --> 00:14:30,280 ‫הטלפון מת.‬ 232 00:14:31,720 --> 00:14:32,680 ‫את בטוחה?‬ 233 00:14:33,280 --> 00:14:37,480 ‫לא. סתם התחשק לי‬ ‫להישאר פה איתך עוד קצת.‬ 234 00:14:37,480 --> 00:14:38,440 ‫הלו?!‬ 235 00:14:39,040 --> 00:14:39,960 ‫הלו?‬ 236 00:14:40,800 --> 00:14:41,840 ‫אלוהים...‬ 237 00:14:42,360 --> 00:14:43,320 ‫אלוהים.‬ 238 00:14:44,000 --> 00:14:45,120 ‫אנחנו תקועים.‬ 239 00:14:45,120 --> 00:14:46,840 ‫אנחנו תקועים פה!‬ 240 00:14:46,840 --> 00:14:48,120 ‫נישאר בלי אוויר, או!‬ 241 00:14:53,160 --> 00:14:55,680 ‫ייגמר לנו האוויר, והחמצן, ואולי נמות.‬ 242 00:14:57,040 --> 00:14:59,720 ‫מה את עושה?‬ ‫-מנסה להעמיד פנים שאתה לא פה.‬ 243 00:15:04,160 --> 00:15:05,720 ‫AC/DC.‬ 244 00:15:05,720 --> 00:15:06,640 ‫אדם והנמלים.‬ 245 00:15:07,320 --> 00:15:09,200 ‫בואי, דייויד. קרפנטרס.‬ 246 00:15:11,600 --> 00:15:12,960 ‫היא פעלה הבוקר.‬ 247 00:15:12,960 --> 00:15:15,640 ‫עכשיו היא לא פועלת. היא שוב תקועה!‬ 248 00:15:17,040 --> 00:15:20,120 ‫תראי, את תאחרי, אז פשוט תעלי במדרגות.‬ 249 00:15:20,120 --> 00:15:22,040 ‫לא. אחכה איתך.‬ 250 00:15:23,560 --> 00:15:24,400 ‫סליחה?‬ 251 00:15:25,000 --> 00:15:26,160 ‫שיבון, היי.‬ 252 00:15:26,160 --> 00:15:29,440 ‫יש לי מבחן בעוד עשר דקות בדיוק, למעלה,‬ 253 00:15:29,440 --> 00:15:31,640 ‫והמעלית המחורבנת שוב התקלקלה.‬ 254 00:15:31,640 --> 00:15:32,920 ‫כן...‬ 255 00:15:33,920 --> 00:15:36,040 ‫אקרא למנהל לקהאני.‬ ‫-כן.‬ 256 00:15:37,200 --> 00:15:38,920 ‫נמאס לי מזה.‬ 257 00:15:42,720 --> 00:15:44,080 ‫יש לך מבט שובב בעיניים.‬ 258 00:15:46,560 --> 00:15:48,560 ‫החל מעכשיו, אתם בתנאי מבחן.‬ 259 00:15:48,560 --> 00:15:50,640 ‫אם יש לכם חפצים אסורים, כגון...‬ 260 00:15:50,640 --> 00:15:52,320 ‫לא עברתי על החומר.‬ 261 00:15:52,320 --> 00:15:55,440 ‫...מכשירים אלקטרוניים, מסרו אותם עכשיו.‬ 262 00:15:55,440 --> 00:15:58,520 ‫אם לא תמסרו אותם, מבחנכם ייפסל.‬ 263 00:15:59,280 --> 00:16:01,080 ‫אמור להיות לכם דף שאלות.‬ 264 00:16:01,080 --> 00:16:04,360 ‫אל תהפכו את הדף בלי אישור ממני.‬ 265 00:16:06,520 --> 00:16:08,280 ‫יעמדו לרשותכם 60 דקות.‬ 266 00:16:12,160 --> 00:16:13,520 ‫הזמן שלכם מתחיל עכשיו.‬ 267 00:16:22,120 --> 00:16:24,400 ‫טוב, שמרו על קור רוח בבקשה.‬ 268 00:16:24,400 --> 00:16:28,040 ‫אנא התקדמו לכיוון היציאה,‬ ‫והשאירו את דפי המבחן במקומם.‬ 269 00:16:30,920 --> 00:16:33,360 ‫בטור עורפי. לא לרוץ.‬ 270 00:16:35,600 --> 00:16:37,520 ‫שמרו על קור רוח בבקשה.‬ 271 00:16:37,520 --> 00:16:40,440 ‫תסתדרו בשני טורים מאחוריי.‬ 272 00:16:40,440 --> 00:16:44,680 ‫נרד במדרגות, נצא החוצה,‬ ‫ונתאסף בנקודת המפגש.‬ 273 00:16:44,680 --> 00:16:47,240 ‫אין סיבה לדאגה.‬ ‫-זה מסלול מכשולים?‬ 274 00:16:49,160 --> 00:16:51,120 ‫טוב. זה בסדר.‬ 275 00:16:51,920 --> 00:16:55,000 ‫נצטרך למצוא מסלול חלופי.‬ ‫-איך נצא?‬ 276 00:16:55,000 --> 00:16:57,360 ‫אנחנו נמות!‬ ‫-לא, בבקשה... אף אחד לא ימות.‬ 277 00:16:57,360 --> 00:16:59,680 ‫לא נמות.‬ ‫-מעצבן, לא?‬ 278 00:17:01,040 --> 00:17:03,560 ‫כשאי אפשר להגיע לאן שצריך.‬ 279 00:17:03,560 --> 00:17:06,120 ‫מה קורה פה? זה ממש משבש.‬ 280 00:17:06,120 --> 00:17:08,320 ‫רוז, טפלי באזעקה בבקשה.‬ ‫-מיד.‬ 281 00:17:08,320 --> 00:17:11,680 ‫ביקשתי יפה, פעמים רבות, שיתקנו את המעלית,‬ 282 00:17:11,680 --> 00:17:13,160 ‫וכלום לא השתנה.‬ 283 00:17:13,160 --> 00:17:16,480 ‫אז כן, אני אשבש קצת.‬ 284 00:17:16,480 --> 00:17:20,000 ‫כי למען האמת, נשבר לי.‬ 285 00:17:20,000 --> 00:17:22,480 ‫יש לי דאגות אחרות.‬ 286 00:17:22,480 --> 00:17:24,760 ‫כמו להשיג ציון טוב במבחן.‬ 287 00:17:24,760 --> 00:17:26,760 ‫מה לאכול לארוחת ערב.‬ 288 00:17:26,760 --> 00:17:29,120 ‫דברים יומיומיים רגילים.‬ 289 00:17:30,120 --> 00:17:31,280 ‫אבל במקום זה,‬ 290 00:17:32,120 --> 00:17:34,240 ‫אני כאן, מבזבז את זמני‬ 291 00:17:34,240 --> 00:17:38,720 ‫בהסברים על חשיבותה של הנגישות,‬ ‫כשזה אמור להיות מובן מאליו.‬ 292 00:17:38,720 --> 00:17:40,280 ‫חשבתי שתיקנת את זה.‬ 293 00:17:41,400 --> 00:17:43,080 ‫כן, היא פשוט דפוקה.‬ 294 00:17:44,120 --> 00:17:46,680 ‫אני לא מאשים אף אדם באופן ספציפי,‬ 295 00:17:47,600 --> 00:17:48,760 ‫זאת אשמת כולם.‬ 296 00:17:48,760 --> 00:17:51,000 ‫מה קורה?‬ ‫-מפני שזו האחריות של כולם.‬ 297 00:17:51,000 --> 00:17:52,800 ‫המעלית מקולקלת. שוב.‬ 298 00:17:52,800 --> 00:17:55,640 ‫אם יש למכללה הזאת כסף ל״אמבטיות סאונד״,‬ 299 00:17:55,640 --> 00:17:57,200 ‫ודבורים להרמוניה קהילתית...‬ 300 00:17:57,200 --> 00:17:58,400 ‫הצילו את הדבורים!‬ 301 00:17:59,000 --> 00:18:02,160 ‫היא בהחלט יכולה להרשות לעצמה מעלית תקינה.‬ 302 00:18:02,160 --> 00:18:04,480 ‫ואני יודע שזה לא זוהר,‬ 303 00:18:04,480 --> 00:18:06,560 ‫אבל זה ממש חשוב‬ 304 00:18:06,560 --> 00:18:09,960 ‫שכשאנשים מבקשים משהו שהם צריכים,‬ 305 00:18:09,960 --> 00:18:11,520 ‫שתקשיבו להם.‬ ‫-תראה,‬ 306 00:18:12,520 --> 00:18:15,880 ‫אני חושב שזו אי־הבנה אחת גדולה.‬ 307 00:18:15,880 --> 00:18:17,960 ‫הוא אומר שזו אי־הבנה.‬ ‫-זה בר־תיקון.‬ 308 00:18:17,960 --> 00:18:19,640 ‫זו מכללת קוונדיש.‬ 309 00:18:19,640 --> 00:18:22,680 ‫פנו אלינו בכל בעיה...‬ ‫-זו לא אי־הבנה.‬ 310 00:18:22,680 --> 00:18:24,280 ‫זה חוסר מחשבה.‬ 311 00:18:24,280 --> 00:18:27,640 ‫אף אחד מכם לא שם לב‬ ‫שהשארתם אותי מאחור,‬ 312 00:18:27,640 --> 00:18:30,040 ‫בזמן שהמכללה יכלה להישרף עד היסוד.‬ 313 00:18:30,640 --> 00:18:33,160 ‫בילדות דיברתי בשפת סימנים,‬ 314 00:18:33,160 --> 00:18:35,320 ‫אבל כשהייתי בחטיבת הביניים,‬ 315 00:18:35,320 --> 00:18:37,120 ‫זה לא היה מונגש,‬ 316 00:18:37,120 --> 00:18:40,160 ‫ונורא התביישתי לבקש את זה.‬ 317 00:18:40,160 --> 00:18:43,520 ‫אז אני מעמידה פנים שאני מסתדרת כמו כולם.‬ 318 00:18:44,480 --> 00:18:46,280 ‫זה מצריך המון עבודה.‬ 319 00:18:46,280 --> 00:18:49,480 ‫לקרוא שפתיים. לבקש מאנשים שידברו במקומי.‬ 320 00:18:49,480 --> 00:18:51,120 ‫אין תמלול בשיעורים.‬ 321 00:18:51,120 --> 00:18:53,040 ‫זה נורא מתיש!‬ 322 00:18:53,040 --> 00:18:55,200 ‫הלוואי שאנשים יבינו‬ 323 00:18:55,200 --> 00:18:59,320 ‫שהבעיות שלנו נובעות ממחסומים בחברה,‬ 324 00:18:59,320 --> 00:19:01,360 ‫לא מהמוגבלויות שלנו.‬ 325 00:19:02,200 --> 00:19:05,000 ‫מי זה?‬ ‫-לא יודעת, אף פעם לא ראיתי אותו.‬ 326 00:19:05,000 --> 00:19:06,680 ‫לא נראה לי שהוא לומד פה.‬ 327 00:19:06,680 --> 00:19:08,400 ‫אני פשוט נלהב מאוד.‬ 328 00:19:08,400 --> 00:19:10,840 ‫תראו, אני אזמין טכנאי,‬ 329 00:19:10,840 --> 00:19:13,080 ‫ואנחנו נפתור את זה.‬ 330 00:19:13,080 --> 00:19:14,440 ‫אבל בינתיים, בבקשה,‬ 331 00:19:14,440 --> 00:19:17,000 ‫פשוט תחזרו למבחנים שלכם.‬ 332 00:19:17,000 --> 00:19:19,400 ‫לא. לא מספיק טוב.‬ 333 00:19:20,040 --> 00:19:22,160 ‫אם אייזיק לא יכול להיבחן,‬ 334 00:19:22,160 --> 00:19:23,840 ‫גם אני לא אבחן.‬ 335 00:19:24,440 --> 00:19:25,600 ‫כן! יודע מה?‬ 336 00:19:25,600 --> 00:19:28,000 ‫לא נזוז מפה עד שזה יתוקן.‬ 337 00:19:41,240 --> 00:19:43,680 ‫אלוהים! אנחנו עושים פה מחאה?‬ 338 00:19:43,680 --> 00:19:47,440 ‫כמו המתפשטים המפורסמים משנות השישים,‬ ‫עם הישבנים המצחיקים?‬ 339 00:20:08,520 --> 00:20:10,960 ‫אז איך הכניסו את אימא שלך לשם?‬ 340 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 ‫זה האפר שלה.‬ 341 00:20:18,680 --> 00:20:20,880 ‫שון ואני היינו אמורים לפזר אותו ביחד.‬ 342 00:20:21,680 --> 00:20:23,360 ‫הוא אמר משהו לפני שהוא עזב?‬ 343 00:20:24,040 --> 00:20:27,160 ‫רק שהוא רוצה לנסות להיגמל,‬ 344 00:20:28,000 --> 00:20:28,840 ‫ו...‬ 345 00:20:28,840 --> 00:20:31,200 ‫שהוא לא היה מסוגל לעשות את זה פה.‬ 346 00:20:31,840 --> 00:20:32,800 ‫כן.‬ 347 00:20:45,280 --> 00:20:46,640 ‫למה זה עטוף בפלסטיק?‬ 348 00:20:47,680 --> 00:20:49,680 ‫יש לי אלרגיות.‬ 349 00:20:53,640 --> 00:20:55,120 ‫רוצה לשחק ״מקדש זולטן״?‬ 350 00:20:56,600 --> 00:20:58,560 ‫כן.‬ 351 00:21:02,000 --> 00:21:02,920 ‫אז...‬ 352 00:21:03,440 --> 00:21:06,000 ‫את החשופית הוורודה. אני קורא לה ״סלאגי״.‬ 353 00:21:06,000 --> 00:21:07,280 ‫למה אני החשופית?‬ 354 00:21:07,880 --> 00:21:09,080 ‫בגלל שהיא ורודה.‬ 355 00:21:26,160 --> 00:21:27,800 ‫הבאתי את משלוח החציר שלך.‬ 356 00:21:28,400 --> 00:21:30,880 ‫אבל הטרקטור שלך חוסם.‬ ‫אתה יכול להזיז אותו?‬ 357 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 ‫אתה יודע מה? תכף אצא.‬ 358 00:21:38,880 --> 00:21:39,840 ‫טרקטור.‬ 359 00:22:02,320 --> 00:22:03,400 ‫זה נכנס לכאן.‬ 360 00:22:22,000 --> 00:22:23,040 ‫אוקיי.‬ 361 00:22:37,600 --> 00:22:39,200 ‫מה אתה עושה?‬ 362 00:22:39,200 --> 00:22:40,120 ‫מה קורה פה?‬ 363 00:22:40,120 --> 00:22:41,520 ‫אתה חסר כישורים לגמרי?‬ 364 00:22:41,520 --> 00:22:43,520 ‫אדם, מה אתה עושה? צא משם מיד!‬ 365 00:22:43,520 --> 00:22:44,840 ‫קדימה, מהר.‬ 366 00:22:45,520 --> 00:22:46,600 ‫מה נסגר?‬ 367 00:22:46,600 --> 00:22:47,880 ‫סליחה.‬ 368 00:22:48,440 --> 00:22:50,800 ‫אי אפשר להשאיר אותך לבד לרבע שעה!‬ 369 00:22:53,360 --> 00:22:57,320 ‫״עלייך לקיים את הבטחותייך‬ ‫ולהיות נאמנה לעקרונותייך.״‬ 370 00:22:58,480 --> 00:23:00,800 ‫אלוהים, את עושה צחוק?‬ 371 00:23:10,360 --> 00:23:12,480 ‫- דן: היי, סליחה על הסרט. שניפגש? -‬ 372 00:23:12,480 --> 00:23:15,560 ‫- חמדתייייי -‬ 373 00:23:42,560 --> 00:23:43,800 ‫מה את עושה?‬ 374 00:23:44,400 --> 00:23:45,920 ‫מפרקת את בית העץ.‬ 375 00:23:47,320 --> 00:23:48,760 ‫כן, אני רואה,‬ 376 00:23:48,760 --> 00:23:51,800 ‫אבל למה דווקא עכשיו?‬ ‫-בגלל שהוא מכוער,‬ 377 00:23:51,800 --> 00:23:54,560 ‫ומעצבן, ואני לא רוצה לראות אותו יותר.‬ 378 00:23:57,200 --> 00:24:00,880 ‫דודה ג׳ו־ג׳ו תעזור! קדימה.‬ 379 00:24:13,320 --> 00:24:14,360 ‫מה את עושה?‬ 380 00:24:14,920 --> 00:24:15,760 ‫אני עוזרת.‬ 381 00:24:16,360 --> 00:24:18,920 ‫השתמשת פעם בפטיש?‬ ‫-כן, אני יודעת להשתמש בפטיש.‬ 382 00:24:18,920 --> 00:24:20,320 ‫תסובבי אותו.‬ 383 00:24:20,320 --> 00:24:23,040 ‫זה פטיש, ג׳ין. אני יודעת מה אני עושה!‬ 384 00:24:26,920 --> 00:24:29,600 ‫מה עשית?‬ ‫-את כזאת חולת שליטה!‬ 385 00:24:29,600 --> 00:24:31,600 ‫אני לא! רדי ממני!‬ 386 00:24:32,120 --> 00:24:34,280 ‫את חייבת לנהל כל פרט!‬ 387 00:24:34,280 --> 00:24:40,080 ‫איזה מין אופי צריך‬ ‫בשביל לכתוב חוזה אחיות בכתב יד?‬ 388 00:24:40,080 --> 00:24:42,320 ‫את פשוט טיפוס אנאלי!‬ 389 00:24:42,880 --> 00:24:45,640 ‫למה את לא סומכת על שיקול הדעת שלי וזהו?‬ 390 00:24:45,640 --> 00:24:48,200 ‫מפני ששיקול הדעת שלך הוא אחד הגרועים!‬ 391 00:24:48,200 --> 00:24:50,000 ‫מה זה אמור להביע?‬ 392 00:24:51,280 --> 00:24:54,760 ‫אוקיי, כמה שילמת על המסכה החשמלית ההיא?‬ 393 00:24:54,760 --> 00:24:57,600 ‫היא עלתה 250 פאונד, שזה דווקא די זול,‬ 394 00:24:57,600 --> 00:25:00,840 ‫כי היא אמורה לעלות 350 פאונד‬ ‫וקניתי אותה במבצע.‬ 395 00:25:00,840 --> 00:25:03,080 ‫אבל את בחובות, ג׳ואנה!‬ 396 00:25:07,440 --> 00:25:09,280 ‫אני פשוט חושבת ש...‬ 397 00:25:10,000 --> 00:25:12,640 ‫טיפול יכול לעזור לך.‬ 398 00:25:12,640 --> 00:25:14,560 ‫אלוהים, באמת?‬ 399 00:25:14,560 --> 00:25:15,760 ‫כן!‬ 400 00:25:15,760 --> 00:25:18,920 ‫הילדות שלנו לא הייתה כזאת נוראית!‬ 401 00:25:18,920 --> 00:25:22,320 ‫הטיפול עזר לי עמוקות,‬ 402 00:25:22,320 --> 00:25:25,920 ‫ואני חושבת שזה יעזור לך‬ ‫לעשות קצת סדר בחיים שלך.‬ 403 00:25:25,920 --> 00:25:30,040 ‫כן, כי את כזאת סגורה על עצמך.‬ 404 00:25:30,040 --> 00:25:34,480 ‫כשאת כאן, מפרקת בית עץ מזורגג,‬ 405 00:25:34,480 --> 00:25:37,440 ‫במקום לדבר על הגבר שבנה אותו,‬ 406 00:25:37,440 --> 00:25:39,560 ‫שחשב שהוא האבא של הבת שלך, ולא היה!‬ 407 00:25:39,560 --> 00:25:43,280 ‫איך זאת לא התנהגות של אדם דפוק?‬ 408 00:25:43,280 --> 00:25:45,560 ‫אני רק אומרת ש...‬ 409 00:25:46,200 --> 00:25:49,280 ‫לא טיפלת בהתעללות הארוכה שעברת.‬ 410 00:25:49,800 --> 00:25:54,200 ‫וזו הסיבה לכל החבלה העצמית הזאת.‬ 411 00:25:54,200 --> 00:25:56,680 ‫החיים שלך יכולים להיות שונים לגמרי.‬ 412 00:26:01,680 --> 00:26:02,520 ‫פאק.‬ 413 00:26:34,640 --> 00:26:36,120 ‫היי, את בסדר?‬ 414 00:26:36,120 --> 00:26:37,560 ‫כן.‬ 415 00:26:44,240 --> 00:26:45,440 ‫אומייגד!‬ 416 00:26:50,560 --> 00:26:54,800 ‫נכון שזה נפלא? לראות להט כזה אצל הנוער?‬ 417 00:27:01,880 --> 00:27:06,200 ‫סליחה, לא ידענו שככה את מרגישה, איישה.‬ ‫-זה בטח מתסכל נורא.‬ 418 00:27:06,200 --> 00:27:09,040 ‫נתאמץ יותר לתמוך בך.‬ 419 00:27:10,480 --> 00:27:11,400 ‫תודה.‬ 420 00:27:12,520 --> 00:27:14,960 ‫היי. מישהו פה רעב?‬ ‫-היי.‬ 421 00:27:15,680 --> 00:27:20,600 ‫אבדוק במזנון אם יסכימו לתת לנו אוכל.‬ ‫-אני מת מרעב. אבוא איתך.‬ 422 00:27:43,000 --> 00:27:44,680 ‫אתה מוכן להפסיק, בבקשה?‬ 423 00:27:44,680 --> 00:27:46,560 ‫אני ממש חייב לצאת מפה.‬ 424 00:27:47,240 --> 00:27:48,440 ‫אתה מת להגיע לאנשהו?‬ 425 00:27:48,440 --> 00:27:49,720 ‫האמת שכן.‬ 426 00:27:50,440 --> 00:27:52,400 ‫החברה שלי פוגשת את אימא שלי הערב.‬ 427 00:27:52,920 --> 00:27:54,160 ‫לא שזה עניינך.‬ 428 00:28:06,640 --> 00:28:08,560 ‫זה לא מורעל, אל תדאג.‬ 429 00:28:26,720 --> 00:28:27,560 ‫תודה.‬ 430 00:28:30,640 --> 00:28:33,080 ‫חבל שלא הבאנו משהו למרוח על זה.‬ 431 00:28:33,080 --> 00:28:35,280 ‫לא, כולם אוהבים לחם.‬ 432 00:28:36,160 --> 00:28:38,320 ‫התכוונתי לשאול אם הכול בסדר אצלך.‬ 433 00:28:39,080 --> 00:28:40,800 ‫כן, אתה יודע. עליות וירידות.‬ 434 00:28:41,360 --> 00:28:42,640 ‫הטסטוסטרון עוזר.‬ 435 00:28:42,640 --> 00:28:45,040 ‫והמצב עם אימא שלי יותר טוב.‬ ‫-יופי.‬ 436 00:28:45,040 --> 00:28:48,160 ‫כן. ולפעמים אני רואה בהבזקים‬ ‫שהמצב יכול להיות טוב.‬ 437 00:28:48,920 --> 00:28:51,040 ‫אבל אז אני נזכר.ת שזה לא בשליטתי.‬ 438 00:28:51,560 --> 00:28:54,040 ‫ואז...‬ 439 00:28:54,040 --> 00:28:58,240 ‫אני נזכר.ת שאין לי סיכוי לקבל את הטיפול‬ ‫שאני צריך.ה בשביל לחיות את חיי.‬ 440 00:29:00,960 --> 00:29:02,240 ‫זה קשה נורא.‬ 441 00:29:02,240 --> 00:29:03,560 ‫כזה מחורבן.‬ 442 00:29:04,200 --> 00:29:05,600 ‫זה באמת מחורבן.‬ 443 00:29:10,040 --> 00:29:12,160 ‫חשבתי לפנות לרפואה הפרטית וזהו.‬ 444 00:29:15,680 --> 00:29:18,480 ‫אבל שמעתי על זה כל מיני דברים.‬ 445 00:29:22,480 --> 00:29:24,000 ‫כמה זה עלה לך?‬ 446 00:29:25,840 --> 00:29:29,120 ‫זה עלה לי בערך עשרת אלפים פאונד.‬ ‫המשפחה שלי שילמה.‬ 447 00:29:29,640 --> 00:29:30,560 ‫פאק!‬ 448 00:29:32,440 --> 00:29:34,040 ‫ממש אין לנו כסף לזה.‬ 449 00:29:35,200 --> 00:29:37,800 ‫אני מתה מרעב, מה יש לאכול?‬ ‫-הבאנו לחם.‬ 450 00:29:39,520 --> 00:29:40,920 ‫לחם עם משהו, או...‬ 451 00:29:42,120 --> 00:29:43,040 ‫רק לחם?‬ 452 00:29:43,880 --> 00:29:44,720 ‫תודה.‬ 453 00:29:45,320 --> 00:29:46,760 ‫רק לחם?‬ ‫-רק לחם.‬ 454 00:29:55,080 --> 00:29:55,960 ‫בבקשה.‬ 455 00:29:58,400 --> 00:30:00,120 ‫יו.‬ ‫-היי.‬ 456 00:30:00,120 --> 00:30:01,320 ‫רוצה לחם?‬ 457 00:30:10,720 --> 00:30:12,000 ‫אתה בסדר?‬ 458 00:30:19,240 --> 00:30:22,920 ‫בייב...‬ ‫-אני כל הזמן רואה דברים, אבי.‬ 459 00:30:23,920 --> 00:30:25,040 ‫כאילו...‬ 460 00:30:25,040 --> 00:30:28,240 ‫אני מקבל סימנים מאלוהים.‬ 461 00:30:29,400 --> 00:30:33,000 ‫אלוהים אומר לי לא להפנות עורף לקהילה שלי,‬ 462 00:30:33,000 --> 00:30:34,840 ‫ולעבור הטבלה.‬ 463 00:30:36,320 --> 00:30:38,480 ‫אני פשוט לא יודע מה לעשות.‬ 464 00:30:39,560 --> 00:30:41,000 ‫אתה רוצה לעבור הטבלה?‬ 465 00:30:42,920 --> 00:30:44,840 ‫כן, אבל יש לי רגשות אשם סביב זה.‬ 466 00:30:46,040 --> 00:30:50,520 ‫תראי את כולם שם, נלחמים על הזהות שלהם.‬ 467 00:30:52,280 --> 00:30:53,920 ‫למה אני לא כמוהם?‬ 468 00:30:56,280 --> 00:30:58,360 ‫לפעמים הייתי נותנת כל דבר‬ 469 00:30:59,000 --> 00:31:00,480 ‫כדי לחזור לכנסייה שלי.‬ 470 00:31:01,960 --> 00:31:04,560 ‫היא הייתה כל עולמי, וזה חסר לי כל כך.‬ 471 00:31:06,320 --> 00:31:09,240 ‫לא כל אחד יכול להילחם, אריק, וזה בסדר.‬ 472 00:31:10,480 --> 00:31:12,720 ‫אתמוך בכל החלטה שלך.‬ 473 00:31:13,640 --> 00:31:15,200 ‫בוא נתפלל ביחד.‬ 474 00:31:32,600 --> 00:31:34,040 ‫רק רציתי להגיד‬ 475 00:31:35,320 --> 00:31:38,200 ‫תודה על כל מה שלימדת אותי,‬ 476 00:31:38,200 --> 00:31:39,760 ‫לפני שאני עוזב.‬ 477 00:31:41,520 --> 00:31:43,080 ‫על מה אתה מדבר?‬ 478 00:31:44,480 --> 00:31:46,360 ‫אני עומד להיות מפוטר,‬ 479 00:31:46,360 --> 00:31:48,080 ‫ורק רציתי להגיד תודה.‬ 480 00:31:48,080 --> 00:31:49,240 ‫מפוטר? מה? אני לא...‬ 481 00:31:49,840 --> 00:31:51,080 ‫אתה לא מפוטר.‬ 482 00:31:51,080 --> 00:31:53,400 ‫תראה, אני חושבת שאתה ממש טוב בתפקיד הזה,‬ 483 00:31:53,400 --> 00:31:56,760 ‫וחוץ ממה שהיה היום,‬ ‫יש לך אינסטינקטים טובים.‬ 484 00:31:57,840 --> 00:31:59,040 ‫אז אני לא מפוטר?‬ 485 00:31:59,800 --> 00:32:01,000 ‫לא.‬ 486 00:32:02,200 --> 00:32:06,080 ‫אבל תפוטר אם תמשיך לבזבז את זמני‬ ‫ולשאול אם אתה מפוטר.‬ 487 00:32:07,480 --> 00:32:10,360 ‫ולעולם אל תעלה על הטרקטור הזה שוב.‬ 488 00:32:11,360 --> 00:32:12,840 ‫כן. מובן.‬ 489 00:32:24,200 --> 00:32:25,960 ‫את כזאת דרמטית!‬ 490 00:32:25,960 --> 00:32:28,720 ‫לא ברור למה חשבתי שאני יכולה לגור איתך.‬ 491 00:32:28,720 --> 00:32:32,040 ‫אולי מפני שהאלטרנטיבה היא לחיות ברחוב,‬ 492 00:32:32,040 --> 00:32:34,240 ‫והואלתי בטובי לקבל אותך.‬ 493 00:32:34,240 --> 00:32:35,920 ‫לקבל אותי?‬ ‫-כן.‬ 494 00:32:35,920 --> 00:32:38,640 ‫את יודעת שאוטיס התחנן שאבוא הנה,‬ 495 00:32:38,640 --> 00:32:40,920 ‫בגלל שאת על הפנים?‬ 496 00:32:40,920 --> 00:32:44,520 ‫את תמיד באה רק כשזה מתאים לך, ג׳ו,‬ 497 00:32:44,520 --> 00:32:46,880 ‫מפני שאת אדם אנוכי.‬ 498 00:32:46,880 --> 00:32:49,280 ‫אני אנוכית?‬ ‫-כן.‬ 499 00:32:49,280 --> 00:32:50,840 ‫יכול להיות שדן הוא האחד,‬ 500 00:32:50,840 --> 00:32:53,800 ‫ואת אוסרת עליי להיפגש איתו!‬ 501 00:32:53,800 --> 00:32:57,920 ‫כל גבר שיצאת איתו אי־פעם היה האחד, ג׳ו,‬ 502 00:32:57,920 --> 00:32:59,320 ‫עד שאת בורחת.‬ 503 00:32:59,320 --> 00:33:00,560 ‫תקפצי לי!‬ 504 00:33:00,560 --> 00:33:02,760 ‫תקפצי לי את!‬ ‫-לא, את!‬ 505 00:33:03,680 --> 00:33:04,800 ‫תחתוני פיפי!‬ 506 00:33:08,240 --> 00:33:09,160 ‫ג׳ו...‬ 507 00:33:09,760 --> 00:33:10,840 ‫שיט.‬ 508 00:33:10,840 --> 00:33:13,760 ‫בואי נדבר על זה. זה מגוחך.‬ 509 00:33:13,760 --> 00:33:17,120 ‫ג׳ו, למה את לא מוכנה לדבר על זה?‬ 510 00:33:17,840 --> 00:33:19,160 ‫ג׳ו...‬ 511 00:33:19,160 --> 00:33:21,400 ‫אם את עוזבת עכשיו, אז אל תחזרי.‬ 512 00:33:21,400 --> 00:33:24,080 ‫אל תדאגי. אני לא חוזרת.‬ 513 00:33:24,080 --> 00:33:26,360 ‫גם כן לעזור לאחותך בעת צרה.‬ 514 00:33:26,360 --> 00:33:30,320 ‫את יודעת שאת לא מסוגלת לקבל עזרה‬ ‫בקטע פתולוגי?‬ 515 00:33:30,320 --> 00:33:31,400 ‫זה לא נכון!‬ 516 00:33:31,400 --> 00:33:35,760 ‫וחוזה האחיות שלך יכול לנשק לי בתחת!‬ 517 00:33:38,800 --> 00:33:40,360 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 518 00:33:46,280 --> 00:33:47,120 ‫בואי.‬ 519 00:33:57,280 --> 00:34:00,400 ‫- אוטיס: תגיע הנה דחוף! -‬ 520 00:34:04,120 --> 00:34:05,960 ‫ככה יותר טוב. בלי בוץ.‬ 521 00:34:06,520 --> 00:34:11,480 ‫תפסת את אחותי ואותי בעיתוי לא נעים קודם.‬ 522 00:34:13,560 --> 00:34:16,680 ‫אחים ואחיות יודעים‬ ‫ללחוץ זה לזה על הכפתורים.‬ 523 00:34:22,000 --> 00:34:24,200 ‫אוטיס סיפר לי שאמך איננה.‬ 524 00:34:24,200 --> 00:34:25,960 ‫צר לי על האובדן.‬ 525 00:34:26,920 --> 00:34:29,520 ‫זה בסדר. היא לא איננה, היא מתה.‬ 526 00:34:29,520 --> 00:34:32,800 ‫והלוואי שאנשים יפסיקו להגיד‬ ‫שהם מצטערים. זה נורא מעצבן.‬ 527 00:34:33,640 --> 00:34:34,640 ‫נכון?‬ 528 00:34:39,760 --> 00:34:40,640 ‫כדאי שאלך.‬ 529 00:34:40,640 --> 00:34:41,880 ‫נראה לי שזו טעות.‬ 530 00:34:41,880 --> 00:34:43,040 ‫לא...‬ 531 00:34:43,040 --> 00:34:45,600 ‫אני באמת רוצה להכיר אותך,‬ 532 00:34:45,600 --> 00:34:48,360 ‫ואמרתי משהו לא בסדר.‬ 533 00:34:49,120 --> 00:34:51,200 ‫אני פשוט לא עצמי כרגע.‬ 534 00:34:51,200 --> 00:34:52,520 ‫ודאי שלא.‬ 535 00:34:52,520 --> 00:34:56,200 ‫כשאמי נפטרה, הרגשתי מנותקת לגמרי.‬ 536 00:34:56,920 --> 00:34:59,600 ‫כאילו איבדתי את האיזון שלי לגמרי.‬ 537 00:35:04,040 --> 00:35:06,400 ‫הקשר שלנו היה קשה מאוד.‬ 538 00:35:07,320 --> 00:35:10,840 ‫בכל זאת לא ידעתי‬ ‫איך להבין את העולם בלעדיה.‬ 539 00:35:11,600 --> 00:35:13,720 ‫אוטיס סיפר לך עוד משהו על אימא שלי?‬ 540 00:35:15,800 --> 00:35:16,640 ‫לא.‬ 541 00:35:16,640 --> 00:35:18,480 ‫היא הייתה מכורה לסמים.‬ 542 00:35:18,480 --> 00:35:20,520 ‫בטח היה לך קשה מאוד.‬ 543 00:35:24,040 --> 00:35:25,160 ‫אני מרגישה הקלה.‬ 544 00:35:26,480 --> 00:35:27,600 ‫שהיא איננה.‬ 545 00:35:29,840 --> 00:35:32,400 ‫תחושת הקלה היא דבר נפוץ,‬ 546 00:35:32,400 --> 00:35:34,960 ‫בייחוד כשישנה טראומת ילדות.‬ 547 00:35:35,720 --> 00:35:37,200 ‫אז אני לא אדם נוראי?‬ 548 00:35:37,880 --> 00:35:38,720 ‫לא.‬ 549 00:35:39,760 --> 00:35:41,720 ‫תשתדלי לא להיות קשה עם עצמך.‬ 550 00:35:46,360 --> 00:35:47,520 ‫אפשר לעזור במשהו?‬ 551 00:35:48,040 --> 00:35:49,000 ‫כן.‬ 552 00:35:49,960 --> 00:35:51,160 ‫איך את בקילוף?‬ 553 00:35:51,960 --> 00:35:53,960 ‫כן, מקלפת מעולה.‬ 554 00:35:59,000 --> 00:36:01,360 ‫חשבתי שהחברה שלך חיה באמריקה.‬ 555 00:36:04,440 --> 00:36:06,680 ‫נו באמת. אני כולה מדברת איתך.‬ 556 00:36:09,040 --> 00:36:10,920 ‫לא, היא חוזרת למורדייל.‬ 557 00:36:11,840 --> 00:36:13,640 ‫היא תתחיל ללמוד בקוונדיש.‬ 558 00:36:14,800 --> 00:36:16,560 ‫חשבתי שהיא באיזה קורס מרשים.‬ 559 00:36:17,160 --> 00:36:18,320 ‫מה הפואנטה שלך?‬ 560 00:36:19,640 --> 00:36:21,320 ‫זה פשוט נראה קצת מוזר.‬ 561 00:36:22,480 --> 00:36:26,240 ‫היא בטח ממש אוהבת להיות איתך‬ ‫אם היא מוותרת על כל זה.‬ 562 00:36:26,240 --> 00:36:28,320 ‫כן, האמת שכן.‬ 563 00:36:28,320 --> 00:36:30,240 ‫טוב לנו ביחד.‬ 564 00:36:30,240 --> 00:36:32,920 ‫מצבנו מצוין, על פי רוב.‬ 565 00:36:33,440 --> 00:36:34,400 ‫״על פי רוב״?‬ 566 00:36:37,440 --> 00:36:39,480 ‫הפוביה שלך מסקס נמשכת?‬ 567 00:36:39,480 --> 00:36:41,880 ‫מה?‬ ‫-קראתי את מה שאימא שלך כתבה עליך.‬ 568 00:36:42,560 --> 00:36:43,920 ‫זה דווקא ממש מרתק.‬ 569 00:36:43,920 --> 00:36:47,040 ‫לא יתואר עד כמה זה לא לעניין.‬ 570 00:36:47,040 --> 00:36:48,920 ‫אז אקח את זה כ״כן״.‬ 571 00:36:50,440 --> 00:36:53,360 ‫כן, יש לנו כמה בעיות.‬ 572 00:36:53,360 --> 00:36:54,400 ‫בעיות במין?‬ 573 00:36:55,320 --> 00:36:56,440 ‫כן. אני...‬ 574 00:36:57,880 --> 00:36:58,960 ‫כן, יש לי קטע כזה.‬ 575 00:36:58,960 --> 00:37:02,640 ‫היה לי קטע כזה,‬ ‫שהייתי נלחץ מאוד סביב סקס,‬ 576 00:37:02,640 --> 00:37:03,960 ‫אבל טיפלתי בזה.‬ 577 00:37:04,680 --> 00:37:07,160 ‫אבל עכשיו זה חזר, ואני לא מבין למה.‬ 578 00:37:08,440 --> 00:37:10,440 ‫לא... אנחנו לא עושים את זה.‬ 579 00:37:10,440 --> 00:37:12,840 ‫אני לא... מה אני עושה, אוטיס?‬ 580 00:37:12,840 --> 00:37:14,040 ‫אני לא עושה כלום.‬ 581 00:37:15,000 --> 00:37:17,040 ‫אולי נדבר עלייך לשם שינוי?‬ 582 00:37:18,040 --> 00:37:18,960 ‫מה איתי?‬ 583 00:37:19,480 --> 00:37:21,760 ‫אני לא יודע עלייך שום דבר.‬ 584 00:37:21,760 --> 00:37:23,320 ‫שאלת פעם?‬ 585 00:37:24,040 --> 00:37:24,880 ‫לא.‬ 586 00:37:24,880 --> 00:37:27,280 ‫אז מה קרה עם רובי? בואי נתחיל שם.‬ 587 00:37:27,280 --> 00:37:29,240 ‫יש לך מושג כמה היא נפגעה מזה?‬ 588 00:37:29,240 --> 00:37:32,280 ‫נו באמת, אוטיס.‬ ‫אל תעמיד פנים שאכפת לך ממנה.‬ 589 00:37:32,280 --> 00:37:35,040 ‫אתה משתמש בה כדי לזכות בבחירות.‬ 590 00:37:35,840 --> 00:37:38,120 ‫מה לגבי כל מה שאמרת?‬ 591 00:37:38,120 --> 00:37:41,320 ‫עשית ממני מין מניניסט.‬ 592 00:37:41,320 --> 00:37:44,120 ‫התחלת לעבוד עם אימא שלי ברדיו.‬ ‫את בלתי נלאית.‬ 593 00:37:44,120 --> 00:37:47,800 ‫את באמת א־מינית,‬ ‫או שזה סתם היה כדי להוציא אותי גרוע?‬ 594 00:37:51,280 --> 00:37:54,560 ‫זה ממש לא לעניין, אוטיס.‬ 595 00:38:06,120 --> 00:38:08,600 ‫אוטיס סיפר לי על הקורס שאת לומדת בו.‬ 596 00:38:09,520 --> 00:38:11,160 ‫נשמע יוקרתי.‬ 597 00:38:11,760 --> 00:38:13,080 ‫מתי את חוזרת?‬ 598 00:38:13,760 --> 00:38:14,960 ‫אני לא חוזרת.‬ 599 00:38:14,960 --> 00:38:17,480 ‫עמדתי להירשם לקוונדיש היום,‬ 600 00:38:18,000 --> 00:38:20,080 ‫אבל גם לשם לא בטוח שאחזור.‬ 601 00:38:20,760 --> 00:38:21,840 ‫זו החלטה חשובה.‬ 602 00:38:24,160 --> 00:38:26,360 ‫אולי פשוט אתחיל לעבוד,‬ 603 00:38:26,360 --> 00:38:27,360 ‫את יודעת?‬ 604 00:38:27,360 --> 00:38:28,440 ‫משהו עם יציבות.‬ 605 00:38:29,560 --> 00:38:30,560 ‫נשמע נבון.‬ 606 00:38:33,640 --> 00:38:35,680 ‫מה את באמת רוצה לעשות?‬ 607 00:38:35,680 --> 00:38:37,320 ‫רציתי להיות סופרת.‬ 608 00:38:38,560 --> 00:38:41,160 ‫הבנתי שזה תחום נורא תחרותי, ו...‬ 609 00:38:41,160 --> 00:38:43,480 ‫המורה שלי אמר לי שאני לא מתאימה לזה, אז...‬ 610 00:38:43,480 --> 00:38:46,880 ‫לא אבזבז את זמני על משהו‬ ‫אם אני לא מספיק טובה, את יודעת?‬ 611 00:38:46,880 --> 00:38:48,400 ‫אין בזה שום היגיון. פאק!‬ 612 00:38:50,320 --> 00:38:52,120 ‫רגע. תחזיקי את זה שם.‬ ‫-זה בסדר.‬ 613 00:38:52,800 --> 00:38:53,760 ‫בואי נראה.‬ 614 00:38:54,640 --> 00:38:55,480 ‫סליחה.‬ 615 00:38:56,160 --> 00:38:58,720 ‫זה לא חתך עמוק.‬ ‫-זה בסדר.‬ 616 00:39:02,080 --> 00:39:03,640 ‫אני לא יודעת למה אני בוכה.‬ 617 00:39:04,440 --> 00:39:05,440 ‫כזאת ילדה קטנה...‬ 618 00:39:06,160 --> 00:39:07,480 ‫מותר לבכות.‬ 619 00:39:08,320 --> 00:39:09,360 ‫באמת.‬ 620 00:39:11,080 --> 00:39:12,000 ‫טוב.‬ 621 00:39:14,840 --> 00:39:16,840 ‫סליחה.‬ ‫-לא, אל תתנצלי.‬ 622 00:39:17,360 --> 00:39:18,760 ‫שבי שם.‬ 623 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 ‫יש לנו...‬ 624 00:39:22,800 --> 00:39:24,480 ‫אני פשוט מרגישה כמו מטומטמת.‬ 625 00:39:25,320 --> 00:39:28,200 ‫שכנעתי את עצמי שאני מיוחדת או משהו כזה.‬ 626 00:39:28,200 --> 00:39:31,360 ‫שמגיע לי להיות שם, איתם.‬ ‫אני פשוט אידיוטית.‬ 627 00:39:34,480 --> 00:39:37,280 ‫זה עלול להכאיב קצת.‬ 628 00:39:38,480 --> 00:39:41,480 ‫אני לא מכירה אותך היטב, מייב,‬ 629 00:39:41,480 --> 00:39:44,440 ‫אבל נראה לי שאת מסוג האנשים‬ 630 00:39:44,440 --> 00:39:47,920 ‫שגידלו את עצמם מגיל צעיר מאוד.‬ 631 00:39:48,520 --> 00:39:50,320 ‫וממה שאני רואה,‬ 632 00:39:51,520 --> 00:39:53,440 ‫את עושה עבודה טובה מאוד.‬ 633 00:39:54,520 --> 00:39:58,080 ‫אבל לפעמים, כשאין לנו מודל הורי בטוח,‬ ‫אנחנו עלולים...‬ 634 00:39:59,000 --> 00:40:01,080 ‫לסבול מדימוי עצמי נמוך.‬ 635 00:40:03,240 --> 00:40:06,040 ‫חטפת מכה לא קלה,‬ 636 00:40:06,040 --> 00:40:09,200 ‫ודחייה כזאת עלולה להכאיב מאוד.‬ 637 00:40:09,200 --> 00:40:11,560 ‫אבל הייתי אומרת ש...‬ 638 00:40:12,520 --> 00:40:15,480 ‫היית מספיק טובה‬ ‫כדי להתקבל לקורס הזה מלכתחילה,‬ 639 00:40:16,560 --> 00:40:22,520 ‫ונראה לי שאת ראויה להצלחה‬ ‫לא פחות מאף אחד אחר שם.‬ 640 00:40:23,400 --> 00:40:24,600 ‫באמת?‬ 641 00:40:27,520 --> 00:40:28,480 ‫תודה.‬ 642 00:40:28,480 --> 00:40:30,000 ‫רוצה להשתמש בזה?‬ 643 00:40:33,280 --> 00:40:36,560 ‫אני חושבת שהדבר שאת זקוקה לו‬ ‫הוא מישהו בצד שלך,‬ 644 00:40:37,240 --> 00:40:40,440 ‫הורה שיגיד לך לאסוף את השברים,‬ 645 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 ‫לגלות עמידות,‬ 646 00:40:43,680 --> 00:40:45,760 ‫להמשיך להאמין בעצמך.‬ 647 00:40:47,880 --> 00:40:51,520 ‫ולא לתת למורה אחד להכתיב את עתידך.‬ 648 00:40:53,920 --> 00:40:54,800 ‫בסדר.‬ 649 00:41:03,160 --> 00:41:06,360 ‫אתה יודע,‬ ‫אני מרגישה נורא אשמה על מה שעשיתי לרובי.‬ 650 00:41:07,200 --> 00:41:08,360 ‫למה עשית את זה?‬ 651 00:41:10,840 --> 00:41:12,680 ‫בדיוק עברתי הנה מבלפסט,‬ 652 00:41:13,560 --> 00:41:18,040 ‫והייתי הילדה עם המבטא המצחיק,‬ ‫הייתי אחת מהלא־לבנים היחידים במחזור שלי,‬ 653 00:41:18,040 --> 00:41:22,400 ‫וכבר התחלתי להרגיש כאילו משהו לא בסדר.‬ 654 00:41:23,880 --> 00:41:27,920 ‫הבנות האחרות דיברנו על בנים,‬ ‫ונשיקות, והתאהבויות, ו...‬ 655 00:41:29,960 --> 00:41:34,440 ‫היה המון לחץ להתנהג בדרך מסוימת,‬ 656 00:41:34,440 --> 00:41:36,680 ‫והחלטתי ש...‬ 657 00:41:37,400 --> 00:41:39,840 ‫אני צריכה להתיידד עם הבנות המקובלות‬ 658 00:41:39,840 --> 00:41:42,160 ‫כדי שלא ישימו לב שאני שונה.‬ 659 00:41:43,760 --> 00:41:48,440 ‫התחלתי ללמוד כמה שיותר‬ ‫על סקס ומערכות יחסים‬ 660 00:41:48,440 --> 00:41:52,200 ‫כדי להעמיד פנים שאני כמו כולם.‬ 661 00:41:53,880 --> 00:41:56,880 ‫הופתעתי מכמה שזה ריתק אותי, אבל...‬ 662 00:41:58,280 --> 00:42:01,400 ‫היה קשה להמשיך בהעמדת הפנים, ו...‬ 663 00:42:03,400 --> 00:42:04,840 ‫מתיש‬ 664 00:42:07,320 --> 00:42:09,200 ‫לא להיות מסוגלת להיות מי שאת.‬ 665 00:42:15,400 --> 00:42:17,600 ‫מה את מסתכלת, מרטיבה במיטה?‬ 666 00:42:23,600 --> 00:42:26,720 ‫וכשהגעתי למכללה, פתחתי את המכללה שלי, ו...‬ 667 00:42:27,480 --> 00:42:31,000 ‫עדיין לא הרגשתי שאני מסוגלת‬ ‫לספר לאנשים שאני א־מינית.‬ 668 00:42:33,920 --> 00:42:37,560 ‫מי רוצה לקבל ייעוץ מיני מא־מינית?‬ 669 00:42:41,480 --> 00:42:42,920 ‫נשמע שהיית די בודדה.‬ 670 00:42:43,520 --> 00:42:44,480 ‫כן.‬ 671 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 ‫ניסיתי להתיידד,‬ 672 00:42:49,200 --> 00:42:52,080 ‫אבל לא יכולתי לשתף אנשים‬ ‫בלי להסגיר את הסוד שלי.‬ 673 00:42:53,600 --> 00:42:55,840 ‫אז החלטתי שעדיף לי להיות לבד.‬ 674 00:42:55,840 --> 00:42:58,640 ‫שאני לא זקוקה לשום דבר מלבד הקליניקה שלי.‬ 675 00:42:59,560 --> 00:43:02,080 ‫זה היה הייעוד שלי, המקום הבטוח שלי.‬ 676 00:43:03,920 --> 00:43:06,600 ‫ואז אתה באת ולקחת ממני את הכול.‬ 677 00:43:10,600 --> 00:43:11,920 ‫דלת נפתחת.‬ 678 00:43:14,480 --> 00:43:15,920 ‫לעזאזל.‬ 679 00:43:15,920 --> 00:43:17,840 ‫לא ידענו שיש פה מישהו.‬ 680 00:43:23,680 --> 00:43:24,720 ‫תודה.‬ 681 00:43:27,480 --> 00:43:28,560 ‫המעלית‬ 682 00:43:29,160 --> 00:43:30,360 ‫תוקנה.‬ 683 00:43:40,920 --> 00:43:43,320 ‫זאת אומרת שאנחנו כבר לא צריכים להיבחן?‬ 684 00:43:43,320 --> 00:43:46,320 ‫המבחן נדחה למחר.‬ 685 00:43:46,840 --> 00:43:47,680 ‫מה?‬ 686 00:43:47,680 --> 00:43:50,040 ‫ונקצה מימון להחלפת המעלית.‬ 687 00:43:50,040 --> 00:43:51,120 ‫הגיע הזמן.‬ 688 00:43:54,960 --> 00:43:55,960 ‫הצלחנו!‬ 689 00:43:55,960 --> 00:43:56,960 ‫כן.‬ 690 00:43:56,960 --> 00:43:58,200 ‫זה היה מלהיב.‬ 691 00:44:01,480 --> 00:44:02,800 ‫בא לך להיפגש?‬ 692 00:44:06,000 --> 00:44:10,200 ‫סליחה, חשבתי שמצבי השתפר,‬ ‫אבל אני עדיין די על הפנים.‬ 693 00:44:11,080 --> 00:44:15,400 ‫אז אולי הפתרון הוא לישון... או משהו.‬ 694 00:44:15,400 --> 00:44:16,400 ‫אוקיי.‬ 695 00:44:17,640 --> 00:44:19,080 ‫אני כאן אם תצטרך.י אותי.‬ 696 00:44:23,880 --> 00:44:24,720 ‫תודה.‬ 697 00:44:41,400 --> 00:44:42,240 ‫היי.‬ 698 00:44:43,400 --> 00:44:45,040 ‫חשבתי על בעיית הפין שלך.‬ 699 00:44:45,560 --> 00:44:48,040 ‫אוקיי. אני לא באמת זקוק לדעתך בנושא.‬ 700 00:44:48,040 --> 00:44:51,120 ‫כן, אבל אימא שלך אמרה‬ ‫שאביך עזב כשהיית קטן,‬ 701 00:44:51,120 --> 00:44:53,520 ‫ושהיה לה קשה מאוד.‬ ‫-כן. זה נכון.‬ 702 00:44:54,120 --> 00:44:57,440 ‫היה לה סוג של התמוטטות.‬ ‫זה היה נוראי. מה הפואנטה שלך?‬ 703 00:44:57,440 --> 00:45:00,800 ‫לא נראה לי שאתה מפחד מסקס, אוטיס.‬ 704 00:45:01,320 --> 00:45:04,680 ‫אני חושבת שאתה מפחד משברון לב,‬ ‫כמו שקרה לאימא שלך.‬ 705 00:45:06,280 --> 00:45:09,480 ‫ואני יודעת שאתה לא רוצה עצות ממני, אבל...‬ 706 00:45:10,040 --> 00:45:13,480 ‫אני חושבת שאתה צריך להשתחרר מהפחד הזה,‬ ‫כי אי אפשר לאהוב בלי סיכון.‬ 707 00:45:14,320 --> 00:45:15,840 ‫תפסיק להכשיל את עצמך.‬ 708 00:45:17,480 --> 00:45:18,880 ‫רובי, הצילו! שיפסיקו!‬ 709 00:45:18,880 --> 00:45:20,720 ‫אוקיי. אחד בכל פעם.‬ 710 00:45:20,720 --> 00:45:22,400 ‫טוב. הוא יגיע לכולכם.‬ 711 00:45:22,400 --> 00:45:24,520 ‫אני לא מאמין שהוא עומד לזכות.‬ 712 00:45:24,520 --> 00:45:26,600 ‫כן. זו כנראה הקארמה שלי.‬ 713 00:45:28,960 --> 00:45:30,360 ‫אני יודע שטעית,‬ 714 00:45:31,080 --> 00:45:32,800 ‫אבל אין מי שטוב לו יותר לבדו.‬ 715 00:45:32,800 --> 00:45:34,320 ‫את צריכה להתנצל ודי.‬ 716 00:45:36,000 --> 00:45:38,120 ‫טוב. ניפגש, אוטיס.‬ 717 00:45:48,840 --> 00:45:49,800 ‫אדם.‬ 718 00:45:54,040 --> 00:45:55,240 ‫ניסיתי להשיג אותך.‬ 719 00:46:03,440 --> 00:46:04,800 ‫אתה בסדר?‬ ‫-לא!‬ 720 00:46:07,120 --> 00:46:08,200 ‫אני לא בסדר.‬ 721 00:46:11,840 --> 00:46:15,880 ‫פישלתי היום בעבודה, והמחשבה הראשונה שלי‬ 722 00:46:15,880 --> 00:46:17,560 ‫הייתה שאבא שלי יתאכזב.‬ 723 00:46:19,120 --> 00:46:22,480 ‫גרמת לי להרגיש שאני גרוע בכל דבר‬ 724 00:46:22,480 --> 00:46:24,320 ‫מאז שנולדתי.‬ 725 00:46:24,320 --> 00:46:27,520 ‫אני לא רוצה יותר להרגיש כמו כישלון,‬ ‫כי אני לא כישלון.‬ 726 00:46:27,520 --> 00:46:28,800 ‫אתה כישלון.‬ 727 00:46:28,800 --> 00:46:30,920 ‫אתה סתם אדם עצוב,‬ 728 00:46:30,920 --> 00:46:32,720 ‫שעובד בעבודה שהוא שונא,‬ 729 00:46:32,720 --> 00:46:34,960 ‫מפני שהוא פוחד לעשות משהו אחר.‬ 730 00:46:39,440 --> 00:46:41,840 ‫חשבתי שבאמת התעניינת בי, אבל טעיתי.‬ 731 00:46:41,840 --> 00:46:45,040 ‫הכול היה בשביל לחזור לאימא.‬ 732 00:46:45,040 --> 00:46:46,320 ‫אדם, זה לא נכון.‬ 733 00:46:46,320 --> 00:46:47,360 ‫זה נכון.‬ 734 00:46:49,680 --> 00:46:50,840 ‫אתה לא מחבב אותי,‬ 735 00:46:50,840 --> 00:46:53,160 ‫אז פשוט תפסיק להעמיד פנים.‬ 736 00:47:08,360 --> 00:47:09,320 ‫מישהי בבית?‬ 737 00:47:15,720 --> 00:47:16,720 ‫אימא?‬ 738 00:47:51,640 --> 00:47:52,920 ‫- רוז שלי, -‬ 739 00:47:54,280 --> 00:47:57,800 {\an8}‫- איטליה יפה, אבל אני נרגש‬ ‫לקראת מפגשנו בשבוע הבא. -‬ 740 00:47:57,800 --> 00:48:00,480 {\an8}‫- בכל אהבתי, ג׳רום. -‬ 741 00:48:00,480 --> 00:48:01,520 ‫ג׳רום?‬ 742 00:48:06,200 --> 00:48:07,120 ‫הגעתי!‬ 743 00:48:08,280 --> 00:48:09,280 ‫שלום, יקירי.‬ 744 00:48:09,280 --> 00:48:10,360 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 745 00:48:10,360 --> 00:48:13,080 ‫סליחה שאיחרתי כל כך.‬ 746 00:48:14,920 --> 00:48:15,760 ‫זה בסדר.‬ 747 00:48:15,760 --> 00:48:18,360 ‫היי. הייתי תקוע במעלית.‬ 748 00:48:19,200 --> 00:48:21,000 ‫מייב ואני בילינו יפה.‬ 749 00:48:22,400 --> 00:48:24,200 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 750 00:48:25,720 --> 00:48:26,560 ‫שנאכל?‬ 751 00:48:26,560 --> 00:48:28,400 ‫בבקשה. אני מת מרעב.‬ 752 00:48:46,480 --> 00:48:50,680 ‫- היי אבי,‬ ‫הייתי רוצה לעזור בהסעדה לאירוע. -‬ 753 00:48:57,320 --> 00:49:00,000 ‫- בו: איפה את? למה את לא עונה לי? -‬ 754 00:49:00,000 --> 00:49:04,000 ‫- אני מצטער שהיית נסערת קודם.‬ ‫נראה לי שאת מגזימה -‬ 755 00:49:04,000 --> 00:49:07,080 ‫- את יודעת שאני בלחץ כרגע.‬ ‫זה טיפשי, ויו. -‬ 756 00:49:07,080 --> 00:49:10,880 ‫- את פשוט מטריפה אותי לפעמים‬ ‫מרוב שאני אוהב אותך. -‬ 757 00:49:10,880 --> 00:49:14,360 ‫נראה לי שהאימהות שלי שיקרו לי,‬ ‫ויש מצב שאני יודע מי אבא...‬ 758 00:49:15,240 --> 00:49:16,240 ‫ויו!‬ 759 00:49:17,320 --> 00:49:18,760 ‫שיט, מה קרה?‬ 760 00:49:21,680 --> 00:49:23,240 ‫צדקת לגבי בו.‬ 761 00:49:28,160 --> 00:49:29,400 ‫זה בסדר.‬ 762 00:49:32,600 --> 00:49:34,880 ‫זה בסדר.‬ 763 00:49:43,240 --> 00:49:44,400 ‫אוסף יפה.‬ 764 00:49:45,280 --> 00:49:46,400 ‫חולצה יפה.‬ 765 00:49:48,440 --> 00:49:49,480 ‫היה כיף בארוחה.‬ 766 00:49:50,920 --> 00:49:51,800 ‫כן.‬ 767 00:49:53,480 --> 00:49:54,440 ‫את בסדר?‬ 768 00:50:09,080 --> 00:50:10,720 ‫נראה לי שאחזור לאמריקה.‬ 769 00:50:15,000 --> 00:50:15,880 ‫אוקיי.‬ 770 00:50:18,520 --> 00:50:20,240 ‫אני לא רוצה לאבד אותך, אוטיס.‬ 771 00:50:21,280 --> 00:50:22,600 ‫את לא תאבדי אותי.‬ 772 00:50:24,200 --> 00:50:25,600 ‫זה רק לכמה שבועות.‬ 773 00:50:28,000 --> 00:50:30,760 ‫נמצא פתרון. כמו קודם.‬ 774 00:50:34,600 --> 00:50:36,840 ‫תמיד חלמתי לצאת ממורדייל,‬ 775 00:50:39,960 --> 00:50:41,880 ‫והיה לי כל כך טוב שם.‬ 776 00:50:44,160 --> 00:50:46,160 ‫אני מרגישה שונה. אני מרגישה כמו...‬ 777 00:50:47,680 --> 00:50:49,120 ‫הגרסה הכי טובה של עצמי.‬ 778 00:51:01,520 --> 00:51:04,160 ‫את אומרת שאת לא בטוחה שתחזרי?‬ 779 00:51:06,480 --> 00:51:08,080 ‫אבל עדיין נוכל למצוא פתרון.‬ 780 00:51:17,720 --> 00:51:19,200 ‫אני לא בטוח שנוכל.‬ 781 00:51:20,280 --> 00:51:22,600 ‫אני ארגיש שאני מעכב אותך.‬ 782 00:51:25,320 --> 00:51:26,800 ‫אני חושב ששנינו יודעים ש...‬ 783 00:51:27,840 --> 00:51:28,960 ‫זה יהיה קשה מדי.‬ 784 00:51:31,600 --> 00:51:32,560 ‫אני אוהבת אותך.‬ 785 00:51:45,720 --> 00:51:46,720 ‫אני אוהב אותך.‬ 786 00:53:31,520 --> 00:53:32,440 ‫אוטיס.‬ 787 00:53:34,920 --> 00:53:36,040 ‫אני צריכה לזוז.‬ 788 00:53:41,160 --> 00:53:42,000 ‫אוקיי.‬ 789 00:53:46,360 --> 00:53:47,880 ‫אני אעצום עיניים.‬ 790 00:53:49,480 --> 00:53:51,440 ‫אני לא מסוגל לראות אותך הולכת.‬ 791 00:54:06,440 --> 00:54:07,400 ‫ביי, אוטיס.‬ 792 00:54:09,280 --> 00:54:10,160 ‫ביי.‬ 793 00:54:49,080 --> 00:54:50,080 ‫בוקר.‬ 794 00:54:50,080 --> 00:54:52,680 ‫היי, מותק. מה את עושה פה?‬ 795 00:54:54,760 --> 00:54:56,240 ‫אני חוזרת לאמריקה.‬ 796 00:54:57,840 --> 00:55:00,040 ‫ואני צריכה לסדר משהו לפני שאני עוזבת.‬ 797 00:55:09,600 --> 00:55:11,160 ‫אני חייבת לשניכם התנצלות.‬ 798 00:55:12,280 --> 00:55:14,800 ‫התנהגתי כמו ילדה קטנה בשבועות האחרונים,‬ 799 00:55:14,800 --> 00:55:15,720 ‫ו...‬ 800 00:55:15,720 --> 00:55:18,880 ‫הבנתי שבכלל לא הפריעה לי‬ ‫המחשבה שתהיו ביחד.‬ 801 00:55:19,400 --> 00:55:22,200 ‫הפריעה לי יותר המחשבה שאאבד את שניכם.‬ 802 00:55:23,440 --> 00:55:26,200 ‫קלטתי שאתם המשפחה היחידה שנשארה לי.‬ 803 00:55:26,200 --> 00:55:28,760 ‫מייב, לעולם לא תאבדי אותנו. בחיים לא.‬ 804 00:55:28,760 --> 00:55:29,800 ‫לא.‬ 805 00:55:30,960 --> 00:55:31,960 ‫אוקיי, טוב.‬ 806 00:55:33,840 --> 00:55:36,920 ‫אני חושבת שאתם בהחלט‬ ‫צריכים לחקור את... זה.‬ 807 00:55:37,440 --> 00:55:40,400 ‫אתם לא צריכים רשות ממני, אבל...‬ ‫זה בהחלט הגיוני מאוד.‬ 808 00:55:44,120 --> 00:55:47,960 ‫וגם... אתם יכולים לעזור לי‬ ‫לפזר את האפר של אימא שלי היום?‬ 809 00:55:51,440 --> 00:55:52,680 ‫כן.‬ ‫-כמובן.‬ 810 00:55:53,760 --> 00:55:56,200 ‫תודה. עכשיו אני יכולה להפסיק להתנהג מוזר.‬ 811 00:55:59,440 --> 00:56:01,960 ‫בוקר טוב, דרך אגב. שלום.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 812 00:56:07,840 --> 00:56:10,160 ‫לא רצית נוף פסטורלי יותר?‬ 813 00:56:10,160 --> 00:56:12,960 ‫לא. יש לי זיכרונות טובים מאימא כאן.‬ 814 00:56:14,960 --> 00:56:17,000 ‫וזה ייתן לי תירוץ לבקר אצלכם.‬ 815 00:56:19,760 --> 00:56:20,680 ‫אוקיי.‬ 816 00:56:42,440 --> 00:56:43,280 ‫ביי, ארין.‬ 817 00:56:47,080 --> 00:56:48,000 ‫ביי, ארין.‬ 818 00:56:50,240 --> 00:56:51,120 ‫ביי, אימא.‬ 819 00:58:08,160 --> 00:58:11,080 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬