1
00:00:06,920 --> 00:00:10,480
De Beauvoir munkásságát
átitatják a patriarchális értékek.
2
00:00:11,320 --> 00:00:15,360
Azt fejtegeti, hogyan élhetünk
emancipáltabban a férfiak világában,
3
00:00:15,360 --> 00:00:18,000
ahelyett, hogy megfogalmazná,
hogy a nőknek
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,920
teljesen ki kell vonulniuk
a társadalomból.
5
00:00:21,440 --> 00:00:25,600
Szerinted mi a megoldás?
Hogy a nők éljenek kommunában?
6
00:00:25,600 --> 00:00:27,400
Nem, drágám. A férfiak.
7
00:00:31,800 --> 00:00:32,960
Hozhatok valamit?
8
00:00:32,960 --> 00:00:33,880
Anya!
9
00:00:44,840 --> 00:00:47,520
Gyere, kóstold meg a lazacterrine-t!
10
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Aludnod kéne már. Ezt add ide!
11
00:00:53,680 --> 00:00:57,160
- Teknőc, buli van.
- Ne hívj így! Utálom!
12
00:00:57,160 --> 00:00:59,160
De olyan cuki teknőcorrod van!
13
00:00:59,160 --> 00:01:00,240
Add ide!
14
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
Nézd, mit csináltál!
15
00:01:04,040 --> 00:01:07,280
Bajba fogsz keverni.
Nekem kéne vigyáznom rád.
16
00:01:09,040 --> 00:01:10,280
Hozz sót!
17
00:01:13,440 --> 00:01:16,720
Valahol olvastam,
hogy a vezetőket tudat alatt
18
00:01:16,720 --> 00:01:20,440
az ösztöneik vezérlik,
metaforikusan és pszichológiailag is.
19
00:01:32,160 --> 00:01:34,400
Nem játszunk valamit?
20
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
Megvan a só?
21
00:01:59,080 --> 00:02:00,640
Poharakért jöttem ki.
22
00:02:10,640 --> 00:02:11,840
Ne féltékenykedj!
23
00:02:19,000 --> 00:02:24,040
SZEXOKTATÁS
24
00:02:26,280 --> 00:02:28,920
Jó reggelt, Teknőc! Otis nem jött haza?
25
00:02:28,920 --> 00:02:31,640
Nem, egész hétvégén Maeve-nél volt.
26
00:02:33,800 --> 00:02:37,360
Ma kisérettségit ír.
Úgy érzem, eltávolodott tőlem.
27
00:02:37,360 --> 00:02:39,800
Lehet, csak fél áthívni Maeve-et.
28
00:02:39,800 --> 00:02:41,400
Miért félne?
29
00:02:41,400 --> 00:02:43,680
Egy picit lehetnél kevésbé szigorú.
30
00:02:43,680 --> 00:02:47,640
Ilyen laza, menő, barátkozós anyuka.
31
00:02:47,640 --> 00:02:49,160
Laza vagyok!
32
00:02:50,040 --> 00:02:53,280
Mindegy is. Elhatároztam,
hogy megkapod a pénzt.
33
00:02:54,240 --> 00:02:56,120
Úristen! Köszönöm.
34
00:02:59,120 --> 00:02:59,960
Ez mi?
35
00:02:59,960 --> 00:03:04,920
Egy testvéri szerződés, hogy mindketten
tisztában legyünk a feltételekkel.
36
00:03:05,520 --> 00:03:08,440
Nagyon hosszú.
37
00:03:08,960 --> 00:03:09,840
Igen.
38
00:03:11,560 --> 00:03:14,520
Nézd át!
Csak nyugodtan, nem sietünk sehová.
39
00:03:15,440 --> 00:03:18,400
Amint aláírtad, utalom a pénzt.
40
00:03:19,440 --> 00:03:21,040
Egyáltalán nem vagy laza.
41
00:03:24,440 --> 00:03:26,560
Szerintem ma beiratkozom a gimidbe.
42
00:03:27,400 --> 00:03:28,600
Komolyan?
43
00:03:35,000 --> 00:03:36,560
Anyukám az.
44
00:03:37,240 --> 00:03:38,800
Van egy perced?
45
00:03:38,800 --> 00:03:41,760
Ha O-ról akarsz beszélni, nem érek rá.
46
00:03:41,760 --> 00:03:42,680
Nem róla.
47
00:03:42,680 --> 00:03:48,280
Felfüggesztették a műsort, míg eldöntik,
mi legyen azzal, hogy O-t kikövették.
48
00:03:48,280 --> 00:03:50,000
Eltörölték, nem kikövették.
49
00:03:50,000 --> 00:03:52,200
Nem ezért hívtalak.
50
00:03:52,200 --> 00:03:56,720
Arra gondoltam, hogy Maeve-vel
átjöhetnétek vacsorázni ma este.
51
00:03:57,520 --> 00:04:00,480
Nagyon kötetlen lenne.
52
00:04:01,440 --> 00:04:03,680
Tudod, ilyen laza.
53
00:04:04,920 --> 00:04:06,240
Semmi szigorúság.
54
00:04:06,240 --> 00:04:07,400
Megkérdezem.
55
00:04:07,400 --> 00:04:11,440
- Anya szeretne áthívni vacsorára.
- Szerintem nem jó ötlet.
56
00:04:11,440 --> 00:04:15,560
Úgy érzem,
Maeve-vel rosszul indult a kapcsolatunk...
57
00:04:15,560 --> 00:04:17,920
Szeretném jobban megismerni.
58
00:04:18,400 --> 00:04:19,840
Jobban meg akar ismerni.
59
00:04:21,720 --> 00:04:23,640
- Rendben.
- Igen?
60
00:04:23,640 --> 00:04:25,160
Remekül hangzik.
61
00:04:25,160 --> 00:04:27,400
- Szuper.
- Átmegyünk később.
62
00:04:27,400 --> 00:04:28,440
Oké, szia!
63
00:04:29,880 --> 00:04:32,280
Bocs, sarokba szorított.
64
00:04:36,680 --> 00:04:37,720
Nyitom!
65
00:04:40,320 --> 00:04:43,280
- Gyere!
- Te nem Jean vagy. Egy idegen!
66
00:04:44,040 --> 00:04:46,920
Szia, Jean.
Latte zsírszegény tejből, ugye?
67
00:04:46,920 --> 00:04:48,320
- Kösz.
- Jó a házad.
68
00:04:48,920 --> 00:04:50,800
Leszámítva azt a faházat kint.
69
00:04:50,800 --> 00:04:52,080
Az para.
70
00:04:52,080 --> 00:04:53,240
Az exem csinálta.
71
00:04:53,240 --> 00:04:56,280
Szétszedem, csak még nem volt rá időm.
72
00:04:56,280 --> 00:05:00,040
- Bocs, megfeledkeztem valamiről?
- Csak beszélgetni szeretnék.
73
00:05:00,040 --> 00:05:01,680
Magatokra hagylak titeket.
74
00:05:04,560 --> 00:05:05,400
Menjünk be!
75
00:05:17,040 --> 00:05:20,480
A nemi diszfóriám sosem volt ilyen rossz.
76
00:05:21,760 --> 00:05:24,560
Igyekszem gondoskodni magamról,
77
00:05:24,560 --> 00:05:28,080
de szinte várom,
hogy valamitől megint padlóra kerüljek.
78
00:05:28,080 --> 00:05:30,240
Nem szabadulok az érzéstől.
79
00:05:30,240 --> 00:05:33,440
Reggeltől estig velem van.
80
00:05:35,080 --> 00:05:37,400
Szeretnék újra gyerek lenni.
81
00:05:37,400 --> 00:05:39,840
Akkor voltam utoljára önmagam.
82
00:06:00,000 --> 00:06:02,520
NEM TALÁLTUNK
ILYEN DONORT AZ ADATBÁZISUNKBAN
83
00:06:03,440 --> 00:06:06,440
Tessék. Anyukád turmixa.
84
00:06:07,400 --> 00:06:09,720
Hogy érzed a kisérettségit?
85
00:06:09,720 --> 00:06:13,360
Azt írja a spermabank,
hogy nem találják a donoromat.
86
00:06:13,360 --> 00:06:16,560
Úgy volt, hogy ezzel
csak a vizsgád után foglalkozunk.
87
00:06:16,560 --> 00:06:18,720
Valamit titkoltok, tudom.
88
00:06:18,720 --> 00:06:20,800
Szeretnénk, ha jól teljesítenél.
89
00:06:20,800 --> 00:06:24,120
Ez a gimi utolsó éve. Koncentrálnod kell.
90
00:06:24,120 --> 00:06:28,280
- Mondd el, mit titkoltok!
- Semmit. Valami tévedés lehet.
91
00:06:49,320 --> 00:06:50,800
Ne bámulj!
92
00:06:52,200 --> 00:06:54,640
Te buta Jézus!
93
00:06:54,640 --> 00:06:58,440
Eric! Odaég a pirítósod.
94
00:07:03,360 --> 00:07:05,600
Joynak hozhattam volna egy babaccinót.
95
00:07:07,240 --> 00:07:09,920
Be akarok számolni neked a fejleményekről.
96
00:07:09,920 --> 00:07:12,880
Kicsit elszabadultak
az indulatok a rádióban.
97
00:07:12,880 --> 00:07:15,840
Terry egyáltalán nem örül,
98
00:07:15,840 --> 00:07:19,960
de én továbbra is
hiszek a műsorunk jövőjében.
99
00:07:19,960 --> 00:07:23,000
Csak ki kell találnunk egy akciótervet.
100
00:07:23,000 --> 00:07:24,640
Az a helyzet, Celia...
101
00:07:26,520 --> 00:07:29,600
Attól félek,
nem én vagyok az ember erre a feladatra.
102
00:07:30,680 --> 00:07:36,560
Azt hittem, be tudom majd osztani az időm
ennyi feladatra, de ez túl nagy falat.
103
00:07:36,560 --> 00:07:39,960
Az utolsó műsor sokkal jobb volt.
Megtaláltad a hangodat.
104
00:07:39,960 --> 00:07:42,200
Most anyának kell lennem.
105
00:07:50,960 --> 00:07:53,920
Sziasztok! Közeledik
az adománygyűjtő buli.
106
00:07:53,920 --> 00:07:57,080
Önkénteseket keresünk
a jegyszedésre és a cateringre.
107
00:07:57,080 --> 00:07:58,560
Írjatok nekem,
108
00:07:59,480 --> 00:08:01,080
ha szeretnétek segíteni.
109
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
Bátor vagy, hogy leleplezted O-t.
110
00:08:04,280 --> 00:08:08,160
Én egyszer részegen
belepisiltem a szekrényembe,
111
00:08:08,160 --> 00:08:10,240
szóval ne szégyelld magad!
112
00:08:12,960 --> 00:08:15,400
Ott tudsz beiratkozni.
113
00:08:16,280 --> 00:08:17,560
- Oké.
- Sok sikert!
114
00:08:18,720 --> 00:08:19,920
Később találkozunk!
115
00:08:30,840 --> 00:08:32,360
Ruby! Szia!
116
00:08:33,840 --> 00:08:37,080
Nagyon sajnálom, amit Maeve-ről mondtam.
117
00:08:37,080 --> 00:08:38,480
Önzőség volt.
118
00:08:38,480 --> 00:08:42,200
Bepánikoltam, ami miatt
hülyeségeket szoktam csinálni.
119
00:08:42,200 --> 00:08:46,760
De még mindig hiszek abban,
hogy megnyerhetjük a választást.
120
00:08:46,760 --> 00:08:49,280
Már egy új jelöltnek dolgozom, Otis.
121
00:08:52,280 --> 00:08:54,480
{\an8}- Kitűzőt?
- Szúrd a szemedbe, Connor!
122
00:08:54,480 --> 00:08:55,520
Jaj, ne már!
123
00:08:55,520 --> 00:08:58,560
- Ki szervezett be?
- Senki. Független vagyok.
124
00:08:59,320 --> 00:09:00,160
Te?
125
00:09:00,880 --> 00:09:03,360
Nem jelöltetheted magad! Szabályellenes.
126
00:09:03,360 --> 00:09:05,040
Nincsenek szabályok.
127
00:09:05,040 --> 00:09:08,160
Connor ugyanolyan rátermett, mint ti.
128
00:09:08,160 --> 00:09:10,600
Évek óta fut a csatornám!
129
00:09:10,600 --> 00:09:14,560
- Gyerekkorom óta ismerem a terápiát.
- Apám is terapeuta.
130
00:09:14,560 --> 00:09:17,160
Van saját csatornám, videójátékokról.
131
00:09:17,160 --> 00:09:19,960
- De Ruby segít rebrandelni magamat.
- Így van.
132
00:09:19,960 --> 00:09:21,200
Elvitt vásárolni.
133
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
Senki se fog rád szavazni!
134
00:09:23,800 --> 00:09:29,960
Szívesebben szavazunk rá, mint rátok.
Bennetek sok a kifogásolni való.
135
00:09:29,960 --> 00:09:31,680
- Tessék?
- Bennem nincs.
136
00:09:31,680 --> 00:09:34,200
Vigyétek a sapkákat! Ingyenes sapka!
137
00:09:34,200 --> 00:09:36,280
Szavazzatok Connorra!
138
00:09:36,280 --> 00:09:38,120
- Jézusom!
- Szavazzatok Connorra!
139
00:09:38,120 --> 00:09:39,440
- Elég!
- Ez az!
140
00:09:40,520 --> 00:09:41,800
Rájöttem.
141
00:09:42,840 --> 00:09:43,800
Az élet titkára?
142
00:09:44,400 --> 00:09:47,840
Arra, hogy mit akarok fotózni.
Megmutathatok pár képet?
143
00:09:48,600 --> 00:09:52,280
- Mi nem beszélhetünk.
- Maeve azt mondta, barátkozhatunk.
144
00:09:52,280 --> 00:09:53,600
Oké.
145
00:09:54,880 --> 00:09:55,840
Menjünk!
146
00:09:57,000 --> 00:10:00,760
Tente, növény, tente
147
00:10:00,760 --> 00:10:05,000
A szemedet most hunyd le
148
00:10:05,000 --> 00:10:07,400
TITKÁRSÁG
149
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
BEIRATKOZÁSI NYOMTATVÁNY
150
00:10:23,360 --> 00:10:25,680
ISMERETLEN SZÁM
151
00:10:26,760 --> 00:10:29,880
- Halló?
- Maeve? Itt Mo.
152
00:10:31,120 --> 00:10:32,080
A gázos.
153
00:10:32,640 --> 00:10:33,480
Tudom, szia.
154
00:10:33,480 --> 00:10:36,880
Sean üzeni, hogy menj el anyukádért.
155
00:10:37,400 --> 00:10:38,640
Miért, ő hol van?
156
00:10:39,200 --> 00:10:41,920
Lelépett, minden cuccával.
157
00:10:42,600 --> 00:10:43,960
Jól van, béke!
158
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
- Szia, Maeve!
- Szia!
159
00:10:58,600 --> 00:11:01,560
Részvétem anyukád miatt.
160
00:11:01,560 --> 00:11:05,280
A halott anyáért
még a faszfalókat is békén hagyod?
161
00:11:05,280 --> 00:11:06,320
Kegyes tőled.
162
00:11:12,360 --> 00:11:16,760
Szóval ez a farmer volt rajtam aznap,
163
00:11:17,840 --> 00:11:19,760
amikor bántalmaztak a buszon.
164
00:11:20,520 --> 00:11:23,840
Régóta ki akarom dobni,
de valamiért nem megy.
165
00:11:27,120 --> 00:11:31,040
Minden nap
egyre inkább önmagam vagyok, ami szuper,
166
00:11:31,040 --> 00:11:32,880
de néha úgy érzem,
167
00:11:34,560 --> 00:11:39,080
hogy hiába csinálok olyat,
amit szeretek, például fagyit eszem,
168
00:11:41,240 --> 00:11:43,320
még mindig az a farmer van rajtam.
169
00:11:45,200 --> 00:11:46,720
Örökre rajtam marad.
170
00:11:51,400 --> 00:11:52,960
Ez az ötletem.
171
00:11:56,080 --> 00:11:59,840
Ez zseniális.
172
00:12:01,920 --> 00:12:06,280
Rengeteget segítettél nekem.
Remek tanár leszel.
173
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Köszönöm, de ez a te érdemed.
174
00:12:13,040 --> 00:12:18,040
A történelem- és földrajz-kisérettségiző
diákok fáradjanak az emeletre!
175
00:12:26,120 --> 00:12:29,200
MAEVE
EL KELLETT MENNEM. ÖTKOR NÁLAD!
176
00:12:29,200 --> 00:12:32,600
JÓ, MEGYEK KISÉRETTSÉGIT ÍRNI
177
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
- Szavazz...!
- ...Connorra!
178
00:12:41,880 --> 00:12:43,640
Ezt most magyarázd el nekem!
179
00:12:43,640 --> 00:12:45,960
Teljesen kész vagy.
180
00:13:01,040 --> 00:13:02,360
Az ajtók záródnak.
181
00:13:05,880 --> 00:13:07,200
A lift felfelé megy.
182
00:13:25,880 --> 00:13:26,720
Hahó?
183
00:13:26,720 --> 00:13:28,680
Szarajevó, Belgrád, Szófia.
184
00:13:30,400 --> 00:13:32,880
- Mi Montenegró fővárosa?
- Podgorica.
185
00:13:32,880 --> 00:13:34,080
- Biztos?
- Igen.
186
00:13:34,080 --> 00:13:38,960
1946 és 1992 között Titográdnak hívták,
de ez részlet kérdése.
187
00:13:38,960 --> 00:13:40,480
- Menni fog!
- Köszi.
188
00:13:42,360 --> 00:13:43,600
Viv!
189
00:13:43,600 --> 00:13:44,520
Szia!
190
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
Miért beszéltél azzal a fiúval?
191
00:13:49,120 --> 00:13:52,200
Kivel? A vizsgáról kérdezett valamit.
192
00:13:52,200 --> 00:13:56,000
Nekem úgy tűnt, hogy flörtölsz vele.
193
00:13:56,000 --> 00:13:57,200
Dehogy!
194
00:13:57,800 --> 00:13:59,040
Ne hazudj nekem!
195
00:13:59,040 --> 00:13:59,960
Gyertek!
196
00:13:59,960 --> 00:14:00,920
Mennem kell!
197
00:14:03,360 --> 00:14:05,600
Ne merészelj itt hagyni!
198
00:14:06,880 --> 00:14:08,640
Ez fáj, Beau!
199
00:14:10,480 --> 00:14:11,320
Hagyd abba!
200
00:14:12,680 --> 00:14:14,360
Mit csinálsz?
201
00:14:14,360 --> 00:14:17,000
Ne izgulj! Menni fog!
202
00:14:26,440 --> 00:14:27,320
Hahó?
203
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
A telefon süket.
204
00:14:31,720 --> 00:14:32,680
Biztos?
205
00:14:33,280 --> 00:14:37,480
Nem, csak szeretnék még
egy kicsit itt maradni veled, Otis.
206
00:14:37,480 --> 00:14:39,960
Hahó?
207
00:14:40,800 --> 00:14:43,320
Te jó ég!
208
00:14:44,000 --> 00:14:48,120
Beragadtunk. Itt rekedtünk.
El fog fogyni az oxigén, O.
209
00:14:53,160 --> 00:14:55,680
El fog fogyni a levegőnk és meghalunk!
210
00:14:57,040 --> 00:14:59,840
- Mit csinálsz?
- Próbállak kizárni.
211
00:15:04,160 --> 00:15:06,600
AC/DC. Adam and the Ants.
212
00:15:07,320 --> 00:15:09,200
Bowie, David. Carpenters.
213
00:15:11,600 --> 00:15:12,960
Reggel még működött.
214
00:15:12,960 --> 00:15:15,640
Most viszont nem megy. Megint elromlott.
215
00:15:17,040 --> 00:15:20,120
El fogsz késni,
szóval, ha inkább gyalog mennél...
216
00:15:20,120 --> 00:15:22,040
Nem, megvárlak.
217
00:15:23,640 --> 00:15:26,160
Elnézést! Siobhan, hali!
218
00:15:26,160 --> 00:15:29,440
Pontosan tíz perc múlva vizsgázom.
Az emeleten.
219
00:15:29,440 --> 00:15:31,640
És a szaros lift megint elromlott.
220
00:15:31,640 --> 00:15:32,920
Igen.
221
00:15:33,920 --> 00:15:36,040
- Hívom Lakhani igazgatót.
- Jó.
222
00:15:37,200 --> 00:15:38,920
Elegem van ebből!
223
00:15:42,840 --> 00:15:44,680
Kajánul csillog a szemed.
224
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
Hamarosan megkezdődik a vizsga.
225
00:15:48,560 --> 00:15:50,680
Akinél tiltott tárgyak vannak...
226
00:15:50,680 --> 00:15:52,320
Nem tanultam.
227
00:15:52,320 --> 00:15:55,440
...elektromos eszközök, azok adják át most.
228
00:15:55,440 --> 00:15:59,200
Ha nem adjátok át,
eredménytelen lesz a vizsgátok.
229
00:15:59,200 --> 00:16:01,080
Mindenki kapott feladatlapot.
230
00:16:01,080 --> 00:16:04,360
Csak akkor fordítsátok meg őket,
amikor azt mondjuk.
231
00:16:06,520 --> 00:16:08,280
60 percetek van a vizsgára.
232
00:16:12,160 --> 00:16:13,520
A vizsga most kezdődik.
233
00:16:22,120 --> 00:16:24,400
Jól van, nyugalom!
234
00:16:24,400 --> 00:16:28,560
Higgadtan hagyjátok el a termet,
és hagyjátok itt a feladatlapot.
235
00:16:30,320 --> 00:16:33,480
- Úristen, utálom a tüzet.
- Libasorban! Ne fussatok!
236
00:16:35,600 --> 00:16:37,520
Őrizzétek meg a nyugalmatokat!
237
00:16:37,520 --> 00:16:40,440
Két sorban gyertek mögöttem!
238
00:16:40,440 --> 00:16:44,680
Lemegyünk a lépcsőn,
kimegyünk az épületből a gyülekező pontra.
239
00:16:44,680 --> 00:16:47,240
- Nincs miért aggódni.
- Ez kemény.
240
00:16:49,160 --> 00:16:51,120
Jól van, semmi baj.
241
00:16:51,920 --> 00:16:55,000
- Keresnünk kell egy másik utat.
- Hogy jutunk ki?
242
00:16:55,000 --> 00:16:58,400
- Meg fogunk halni!
- Senki se fog meghalni.
243
00:16:58,400 --> 00:16:59,680
Idegesítő, nem igaz?
244
00:17:01,040 --> 00:17:03,560
Hogy nem tudsz eljutni oda,
ahova szeretnél.
245
00:17:03,560 --> 00:17:06,120
Mi történt? Ez nagyon zavaró.
246
00:17:06,120 --> 00:17:08,320
- Ros, kikapcsolnád?
- Máris!
247
00:17:08,320 --> 00:17:11,680
Többször kértem kedvesen,
hogy javítsák meg a liftet.
248
00:17:11,680 --> 00:17:13,160
Nem történt semmi.
249
00:17:13,160 --> 00:17:16,480
Ezért most egy kicsit zavaró leszek.
250
00:17:16,480 --> 00:17:20,000
Mert őszintén szólva tököm kivan.
251
00:17:20,000 --> 00:17:22,480
Így is van min aggódnom.
252
00:17:22,480 --> 00:17:24,760
Hogy jó jegyet kapok-e a vizsgán.
253
00:17:24,760 --> 00:17:29,120
Hogy mit fogok enni ma este.
Hétköznapi hülyeségek.
254
00:17:30,120 --> 00:17:34,240
De közben arra megy el az időm,
hogy elmagyarázzam,
255
00:17:34,240 --> 00:17:38,720
miért fontos az akadálymentesség,
amikor alapnak kéne lennie.
256
00:17:38,720 --> 00:17:40,440
Azt hittem, megjavítottad.
257
00:17:41,400 --> 00:17:43,080
Igen, de szar, ahogy van.
258
00:17:44,120 --> 00:17:46,680
Nem hibáztatok senkit személyesen.
259
00:17:47,600 --> 00:17:48,760
Ez mindenki hibája.
260
00:17:48,760 --> 00:17:49,920
Mi történik?
261
00:17:49,920 --> 00:17:51,440
Ez mindenki felelőssége.
262
00:17:51,440 --> 00:17:52,800
Nem megy a lift.
263
00:17:52,800 --> 00:17:57,160
Ha ez a gimi megengedhet magának
hangfürdőket és közösségi méhkasokat...
264
00:17:57,160 --> 00:17:58,400
Mentsük a méheket!
265
00:17:59,000 --> 00:18:02,160
...akkor biztosan
fenn tudnak tartani egy működő liftet.
266
00:18:02,160 --> 00:18:04,480
Tudom, hogy az nem olyan stílusos,
267
00:18:04,480 --> 00:18:06,560
de nagyon fontos,
268
00:18:06,560 --> 00:18:11,000
hogy ha valaki kér valamit,
amire szüksége van, akkor meghallgassák.
269
00:18:11,000 --> 00:18:16,440
Figyeljetek, szerintem
ez egy óriási félreértés.
270
00:18:16,440 --> 00:18:17,960
„Óriási félreértés.”
271
00:18:17,960 --> 00:18:20,400
Megoldjuk. Ez a Cavendish. Ha gond van...
272
00:18:20,400 --> 00:18:22,680
Ez nem félreértés.
273
00:18:22,680 --> 00:18:24,280
Ez egy utólagos gondolat.
274
00:18:24,280 --> 00:18:27,640
Egyikőtöknek sem tűnt fel,
hogy hátrahagytatok engem,
275
00:18:27,640 --> 00:18:30,040
miközben a gimi le is éghetett volna.
276
00:18:30,640 --> 00:18:33,160
Gyerekként jeleltem,
277
00:18:33,160 --> 00:18:37,120
de a középsulim
nem volt akadálymentesített.
278
00:18:37,120 --> 00:18:40,160
Szégyelltem segítséget kérni.
279
00:18:40,160 --> 00:18:43,520
Ezért eljátszom, hogy remekül boldogulok.
280
00:18:44,480 --> 00:18:46,280
Baromi sok meló.
281
00:18:46,280 --> 00:18:49,480
A szájról olvasás, megkérni másokat,
hogy beszéljenek,
282
00:18:49,480 --> 00:18:51,120
jegyzeteljenek helyettem.
283
00:18:51,120 --> 00:18:53,040
Iszonyatosan fárasztó.
284
00:18:53,040 --> 00:18:55,200
Bárcsak mindenki értené,
285
00:18:55,200 --> 00:18:59,320
hogy a gondjainkat
a társadalmi gátak okozzák,
286
00:18:59,320 --> 00:19:01,360
nem a fogyatékaink.
287
00:19:02,200 --> 00:19:05,000
- Ez meg ki?
- Nem tudom, most látom először.
288
00:19:05,000 --> 00:19:06,680
Szerintem nem ide jár.
289
00:19:06,680 --> 00:19:08,400
Csak elkötelezett vagyok.
290
00:19:08,400 --> 00:19:13,080
Hívok egy szerelőt, és mindent megoldunk.
291
00:19:13,080 --> 00:19:17,000
Addig is menjetek vissza a vizsgátokra!
292
00:19:17,000 --> 00:19:19,520
Nem. Ez nem elég jó.
293
00:19:20,040 --> 00:19:23,840
Ha Isaac nem tudja megírni a vizsgát,
én se fogom.
294
00:19:24,440 --> 00:19:28,160
Igen. Tudja, mit? Nem mozdulunk,
míg meg nem szerelik a liftet.
295
00:19:41,240 --> 00:19:43,720
Te jó ég, ez egy tiltakozás?
296
00:19:43,720 --> 00:19:47,440
Mint azok a fura fenekű
híres emberek a 60-as években?
297
00:20:08,520 --> 00:20:10,960
Hogy fért abba bele anyukád?
298
00:20:15,000 --> 00:20:16,040
Azok a hamvai.
299
00:20:18,760 --> 00:20:23,360
Úgy volt, Seannal együtt szórjuk szét.
Mondott valamit, mielőtt elment?
300
00:20:24,040 --> 00:20:27,160
Azt, hogy meg akar próbálni leszokni.
301
00:20:28,120 --> 00:20:31,200
És ha itt marad, ez nem fog menni.
302
00:20:31,840 --> 00:20:32,800
Értem.
303
00:20:45,280 --> 00:20:46,640
Mik ezek a fóliák?
304
00:20:47,680 --> 00:20:49,680
Allergiás vagyok.
305
00:20:53,640 --> 00:20:55,720
Játsszunk Temple of Zoltant?
306
00:20:56,600 --> 00:20:58,560
Persze.
307
00:21:02,000 --> 00:21:02,920
Szóval...
308
00:21:03,440 --> 00:21:06,000
Te a rózsaszín csiga vagy. Csigusz.
309
00:21:06,000 --> 00:21:07,360
Miért vagyok a csiga?
310
00:21:07,880 --> 00:21:09,080
Mert rózsaszín.
311
00:21:26,160 --> 00:21:29,440
Üdv! Meghoztam a szénát,
de útban van a traktor.
312
00:21:29,440 --> 00:21:30,880
Elállnál vele?
313
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Rendben, máris jövök.
314
00:21:38,880 --> 00:21:39,840
A traktor.
315
00:21:54,080 --> 00:21:55,160
Jól van.
316
00:22:02,320 --> 00:22:03,400
Ezt bedugom.
317
00:22:22,000 --> 00:22:23,040
Jól van.
318
00:22:37,600 --> 00:22:39,200
Mit művelsz?
319
00:22:39,200 --> 00:22:40,120
Mi történt?
320
00:22:40,120 --> 00:22:41,480
Tök inkompetens vagy?
321
00:22:41,480 --> 00:22:44,840
Adam, mit művelsz?
Szállj ki! Gyerünk, gyorsan!
322
00:22:45,520 --> 00:22:46,600
Mi a fasz?
323
00:22:46,600 --> 00:22:47,880
Sajnálom.
324
00:22:48,440 --> 00:22:50,800
Tizenöt percre hagytalak egyedül.
325
00:22:53,360 --> 00:22:57,320
Tartsd be az ígéreteidet,
és maradj hű az értékrendedhez!
326
00:22:58,480 --> 00:23:00,800
Te jó ég, ez valami vicc?
327
00:23:10,360 --> 00:23:13,120
DAN - NE HARAGUDJ A MOZI MIATT
TALÁLKOZHATNÁNK?
328
00:23:13,120 --> 00:23:15,560
DRÁGASSZÁG!
329
00:23:42,560 --> 00:23:45,920
- Mit csinálsz?
- Lebontom a faházat.
330
00:23:47,320 --> 00:23:50,440
Azt látom, de miért most csinálod?
331
00:23:50,440 --> 00:23:54,640
Mert csúnya és zavaró,
és nem akarom tovább bámulni.
332
00:23:57,200 --> 00:24:00,880
Jo-Jo néni megy és segít. Ez az!
333
00:24:13,320 --> 00:24:15,760
- Mit csinálsz?
- Segítek.
334
00:24:15,760 --> 00:24:18,920
- Fogtál már a kezedben kalapácsot?
- Tudom, hogy kell használni.
335
00:24:18,920 --> 00:24:20,320
Fordítsd meg!
336
00:24:20,320 --> 00:24:24,000
- Az ék alakú részével csináld!
- Nyugi, tudom, mit csinálok...
337
00:24:26,920 --> 00:24:29,600
- Mit tettél?
- Te rohadt kontrollmániás!
338
00:24:29,600 --> 00:24:32,040
Nem vagyok az. Szállj le rólam!
339
00:24:32,040 --> 00:24:34,280
Mindent mikromenedzselsz.
340
00:24:34,280 --> 00:24:40,080
Mégis ki a franc ír meg kézzel
egy testvérszerződést?
341
00:24:40,080 --> 00:24:42,320
Ez már kényszeres!
342
00:24:42,880 --> 00:24:45,640
Miért nem hagyatkozhatok
az ítélőképességemre?
343
00:24:45,640 --> 00:24:48,200
Mert az ítélőképességed legendásan rossz.
344
00:24:48,200 --> 00:24:50,000
Ez mégis mit jelent?
345
00:24:50,000 --> 00:24:54,760
Oké. Mennyibe került
az az elektromos arcmaszk izé?
346
00:24:54,760 --> 00:24:57,600
250 font volt, ami olcsó,
347
00:24:57,600 --> 00:25:00,840
mert elvileg 350, de le volt értékelve.
348
00:25:00,840 --> 00:25:03,080
De tartozásaid vannak, Joanna!
349
00:25:07,440 --> 00:25:12,640
Úgy érzem,
jót tenne neked egy kis terápia.
350
00:25:12,640 --> 00:25:14,560
Istenem, ez komoly?
351
00:25:14,560 --> 00:25:15,760
Igen.
352
00:25:15,760 --> 00:25:18,920
A gyerekkorunk nem volt olyan rossz.
353
00:25:18,920 --> 00:25:22,320
A terápia rengeteget segített nekem,
354
00:25:22,320 --> 00:25:26,280
és úgy érzem,
némi rendszert vinne az életedbe.
355
00:25:26,280 --> 00:25:30,040
Igen, mert te aztán
kurvára összeszedett ember vagy.
356
00:25:30,040 --> 00:25:34,480
Itt vered szét ezt a kurva faházat,
357
00:25:34,480 --> 00:25:37,440
ahelyett, hogy arról beszélnél,
aki építette,
358
00:25:37,440 --> 00:25:39,560
és aki azt hitte, a gyereked apja.
359
00:25:39,560 --> 00:25:43,280
Aki ilyet csinál,
hogy ne lenne szétcseszve?
360
00:25:43,280 --> 00:25:49,280
Csak arra utalok, hogy nem dolgoztad fel
az évekig tartó bántalmazást.
361
00:25:49,800 --> 00:25:54,200
Ezért van,
hogy minden, amit csinálsz, önszabotálás.
362
00:25:54,200 --> 00:25:56,680
Megváltozna tőle az életed.
363
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
Faszom!
364
00:26:14,160 --> 00:26:16,360
{\an8}CAVENDISH GIMNÁZIUM
365
00:26:34,640 --> 00:26:37,560
- Jól vagy?
- Igen.
366
00:26:44,240 --> 00:26:45,440
Te jó ég!
367
00:26:50,560 --> 00:26:54,800
Hát nem csodálatos
ennyi szenvedélyes fiatalt látni?
368
00:27:01,880 --> 00:27:04,080
Sajnálom. Nem tudtuk, hogy így érzel.
369
00:27:04,080 --> 00:27:06,200
Nagyon frusztráló lehet.
370
00:27:06,200 --> 00:27:09,040
Igyekszünk sokkal jobban támogatni téged.
371
00:27:10,480 --> 00:27:11,400
Köszönöm.
372
00:27:12,520 --> 00:27:14,120
- Szia!
- Szia!
373
00:27:14,120 --> 00:27:17,600
Nem vagytok éhesek?
A menza talán ad nekünk valamit.
374
00:27:17,600 --> 00:27:20,600
Éhen halok. Elkísérlek.
375
00:27:43,000 --> 00:27:44,680
Abbahagynád, kérlek?
376
00:27:44,680 --> 00:27:46,560
Muszáj kijutnom innen.
377
00:27:46,560 --> 00:27:48,440
Miért, sietsz valahová?
378
00:27:48,440 --> 00:27:49,720
Egyébként igen.
379
00:27:50,440 --> 00:27:54,160
A barátnőm ma találkozik először anyámmal.
De ez nem tartozik rád.
380
00:28:06,640 --> 00:28:08,560
Nyugi, nem mérgezett.
381
00:28:26,720 --> 00:28:27,560
Kösz.
382
00:28:30,640 --> 00:28:33,080
Biztos nem kéne megkenni valamivel?
383
00:28:33,080 --> 00:28:35,280
Nem. A kenyeret mindenki szereti.
384
00:28:36,160 --> 00:28:38,320
Hogy érzed magad mostanában?
385
00:28:39,080 --> 00:28:42,640
Hullámzóan, de a T sokat segít.
386
00:28:42,640 --> 00:28:45,080
- Anyukámmal is javul a helyzet.
- Az jó.
387
00:28:45,080 --> 00:28:48,160
Néha belegondolok,
hogyan lehetnének a dolgok,
388
00:28:48,920 --> 00:28:51,120
aztán rájövök, hogy nem rajtam múlik.
389
00:28:51,680 --> 00:28:54,040
Olyankor elbizonytalanodok.
390
00:28:54,040 --> 00:28:57,800
Eszembe jut, hogy nem jutok hozzá
a szükséges ellátáshoz.
391
00:29:00,960 --> 00:29:02,240
Fájdalmas.
392
00:29:02,240 --> 00:29:03,560
Szar.
393
00:29:04,200 --> 00:29:05,600
Rohadtul szar.
394
00:29:10,040 --> 00:29:12,520
Lehet, megcsináltatom magánban.
395
00:29:15,680 --> 00:29:18,480
De erről is sok mindent hallottam.
396
00:29:22,480 --> 00:29:24,000
Neked mennyibe került?
397
00:29:25,840 --> 00:29:29,120
Olyan 10 000 font körül.
A családom fizette.
398
00:29:29,640 --> 00:29:30,560
Bazmeg!
399
00:29:32,440 --> 00:29:34,040
Az nekünk túl drága.
400
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
- Éhen halok. Mit hoztatok?
- Kenyeret.
401
00:29:39,520 --> 00:29:40,920
Feltét is van rá?
402
00:29:42,120 --> 00:29:43,040
Sima kenyér?
403
00:29:43,880 --> 00:29:44,720
Kösz.
404
00:29:45,320 --> 00:29:46,760
- Üres kenyér?
- Igen.
405
00:29:55,080 --> 00:29:55,960
Tessék!
406
00:29:58,400 --> 00:30:00,120
- Szia!
- Szia!
407
00:30:00,120 --> 00:30:01,320
Kérsz kenyeret?
408
00:30:10,720 --> 00:30:12,000
Jól vagy?
409
00:30:19,240 --> 00:30:22,920
- Mondd!
- Folyamatosan látomásaim vannak, Abbi.
410
00:30:23,920 --> 00:30:28,240
Ezek jelek Istentől.
411
00:30:29,400 --> 00:30:33,000
Isten azt üzeni,
hogy ne fordítsak hátat a gyülekezetemnek.
412
00:30:33,000 --> 00:30:34,840
Hogy keresztelkedjek meg.
413
00:30:36,320 --> 00:30:38,480
Nem tudom, mit csináljak.
414
00:30:39,560 --> 00:30:41,000
Meg akarsz keresztelkedni?
415
00:30:42,920 --> 00:30:44,840
Igen, de bűntudatom van emiatt.
416
00:30:46,040 --> 00:30:50,520
Nézd meg,
itt mindenki kiáll azért, amilyen.
417
00:30:52,280 --> 00:30:53,920
Én miért nem vagyok ilyen?
418
00:30:56,280 --> 00:31:00,440
Néha bármit megadnék azért,
hogy visszatérjek a gyülekezetembe.
419
00:31:01,960 --> 00:31:04,560
Az volt az életem, borzasztóan hiányzik.
420
00:31:06,240 --> 00:31:09,240
Nem mindenki tud harcolni,
és ezzel nincs semmi baj.
421
00:31:10,480 --> 00:31:12,720
Bárhogyan is döntesz, én támogatlak.
422
00:31:13,640 --> 00:31:15,200
Imádkozzunk!
423
00:31:32,600 --> 00:31:34,120
Szeretném
424
00:31:35,320 --> 00:31:38,200
megköszönni mindazt,
amit tanítottál nekem,
425
00:31:38,200 --> 00:31:39,760
mielőtt elmegyek.
426
00:31:41,520 --> 00:31:43,080
Miről beszélsz?
427
00:31:44,480 --> 00:31:48,280
Tudom, hogy ki fogsz rúgni,
de köszönetet akartam mondani.
428
00:31:48,280 --> 00:31:51,080
Kirúgni? Adam, nem rúglak ki.
429
00:31:51,080 --> 00:31:53,400
Jól végzed a munkádat.
430
00:31:53,400 --> 00:31:56,760
A mai napot leszámítva jók az ösztöneid.
431
00:31:57,840 --> 00:31:59,040
Akkor nem rúgsz ki?
432
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
Nem.
433
00:32:02,200 --> 00:32:06,080
Kivéve, ha tovább vesztegeted az időmet
ezzel a beszélgetéssel.
434
00:32:07,480 --> 00:32:10,360
És mostantól nagy ívben kerüld a traktort!
435
00:32:11,360 --> 00:32:12,840
Igenis.
436
00:32:24,200 --> 00:32:25,960
Ezt túlreagálod.
437
00:32:25,960 --> 00:32:28,840
Nem tudom,
miért hittem, hogy tudnék veled élni.
438
00:32:28,840 --> 00:32:34,240
Mert különben az utcára kerülnél,
és én voltam oly jó, hogy befogadjalak.
439
00:32:34,240 --> 00:32:35,920
- Befogadtál?
- Igen.
440
00:32:35,920 --> 00:32:38,640
Otis könyörgött nekem, hogy jöjjek ide,
441
00:32:38,640 --> 00:32:40,920
mert annyira szét voltál esve.
442
00:32:40,920 --> 00:32:44,520
Mindig csak akkor bukkantál fel,
amikor az neked jó volt.
443
00:32:44,520 --> 00:32:46,880
Mélységesen önző vagy.
444
00:32:46,880 --> 00:32:49,280
- Én vagyok önző?
- Igen.
445
00:32:49,280 --> 00:32:50,840
Lehet, Dan az igazi,
446
00:32:50,840 --> 00:32:53,800
és te eltiltottál tőle.
447
00:32:53,800 --> 00:32:59,320
Eddig minden pasid az igazi volt,
míg el nem menekültél előlük.
448
00:32:59,320 --> 00:33:00,560
Menj a picsába!
449
00:33:00,560 --> 00:33:02,760
- Te menj a picsába!
- Nem, te!
450
00:33:03,680 --> 00:33:04,800
Picsogó picsa!
451
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Jo!
452
00:33:09,760 --> 00:33:10,800
Basszus!
453
00:33:10,800 --> 00:33:13,760
Beszéljük meg! Ez nevetséges.
454
00:33:13,760 --> 00:33:17,120
Miért nem beszélsz róla, Jo?
455
00:33:17,840 --> 00:33:19,120
Jaj, Jo!
456
00:33:19,120 --> 00:33:21,400
Ha most elmész, nem jöhetsz vissza.
457
00:33:21,400 --> 00:33:24,080
Ne aggódj, nem fogok.
458
00:33:24,080 --> 00:33:26,360
Ennyit arról, hogy segítesz a nővérednek.
459
00:33:26,360 --> 00:33:30,320
Te betegesen képtelen vagy
segítséget elfogadni.
460
00:33:30,320 --> 00:33:31,400
Ez nem igaz.
461
00:33:31,400 --> 00:33:35,760
A testvérszerződéseddel
meg kitörölheted a segged!
462
00:33:38,800 --> 00:33:40,360
- Szia!
- Szia!
463
00:33:46,280 --> 00:33:47,120
Gyere csak!
464
00:33:57,280 --> 00:34:00,400
OTIS
AZONNAL GYERE IDE!
465
00:34:04,120 --> 00:34:05,960
Végre átöltöztem.
466
00:34:06,520 --> 00:34:11,480
A húgommal
egy rossz pillanatunkban kaptál el minket.
467
00:34:13,560 --> 00:34:16,680
A testvérek egymás idegeire tudnak menni.
468
00:34:22,000 --> 00:34:25,960
Otis mondta, hogy elvesztetted anyukádat.
Nagyon sajnálom!
469
00:34:26,920 --> 00:34:29,520
Semmi baj. Nem veszett el. Meghalt.
470
00:34:29,520 --> 00:34:32,800
Bárcsak ne sajnálna mindenki!
Kurva idegesítő.
471
00:34:33,640 --> 00:34:34,640
Nem igaz?
472
00:34:39,760 --> 00:34:41,880
Jobb, ha megyek. Hiba volt idejönni.
473
00:34:41,880 --> 00:34:43,040
Ne!
474
00:34:43,040 --> 00:34:45,600
Tényleg szeretnélek megismerni,
475
00:34:45,600 --> 00:34:48,360
és rosszat mondtam.
476
00:34:49,120 --> 00:34:51,200
Nem vagyok most önmagam.
477
00:34:51,200 --> 00:34:52,520
Ez természetes.
478
00:34:52,520 --> 00:34:56,200
Amikor anyám meghalt, teljesen szétestem.
479
00:34:56,920 --> 00:34:59,800
Teljesen kifordultam a középpontomból.
480
00:35:04,040 --> 00:35:06,400
Nagyon nehéz kapcsolatunk volt.
481
00:35:07,320 --> 00:35:10,840
De akkor sem tudtam
elképzelni nélküle az életemet.
482
00:35:11,600 --> 00:35:13,720
Otis mesélt még anyukámról?
483
00:35:15,800 --> 00:35:16,640
Nem.
484
00:35:16,640 --> 00:35:18,480
Drogfüggő volt.
485
00:35:18,480 --> 00:35:20,520
Borzasztó nehéz lehetett.
486
00:35:24,040 --> 00:35:25,160
Megkönnyebbültem,
487
00:35:26,480 --> 00:35:27,600
hogy elment.
488
00:35:29,840 --> 00:35:32,400
Ez gyakran előfordul,
489
00:35:32,400 --> 00:35:34,960
főleg gyerekkori trauma esetén.
490
00:35:35,720 --> 00:35:38,720
- Akkor nem vagyok egy szörnyű ember?
- Dehogy!
491
00:35:39,760 --> 00:35:41,720
Ne hibáztasd magad!
492
00:35:46,360 --> 00:35:47,520
Segíthetek?
493
00:35:48,040 --> 00:35:51,160
Igen. Hogy állsz a pucolással?
494
00:35:51,960 --> 00:35:53,960
Jól. Profi pucoló vagyok.
495
00:35:59,000 --> 00:36:01,360
A barátnőd nem Amerikában él?
496
00:36:04,440 --> 00:36:06,680
Ne már! Csak beszélgetni próbálok.
497
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
Visszaköltözik Moordale-be.
Beiratkozik a Cavendishbe.
498
00:36:14,800 --> 00:36:18,520
- Nem nyert valami menő ösztöndíjat?
- Mit akarsz ebből kihozni?
499
00:36:19,640 --> 00:36:21,320
Kicsit fura.
500
00:36:22,480 --> 00:36:26,240
Nagyon élvezheti a veled töltött időt,
hogy arról lemondjon.
501
00:36:26,240 --> 00:36:30,240
Igen, tényleg élvezi. Boldogok vagyunk.
502
00:36:30,240 --> 00:36:32,920
A kapcsolatunk többnyire felhőtlen.
503
00:36:33,440 --> 00:36:34,400
„Többnyire”?
504
00:36:37,440 --> 00:36:39,480
Még mindig szexfóbiád van?
505
00:36:39,480 --> 00:36:40,400
Mi?
506
00:36:40,400 --> 00:36:42,480
Olvastam anyukád cikkét rólad.
507
00:36:42,480 --> 00:36:43,920
Nagyon izgalmas volt.
508
00:36:43,920 --> 00:36:47,040
Ez hihetetlen határtúllépés.
509
00:36:47,040 --> 00:36:48,920
Tehát a válaszod igen?
510
00:36:50,440 --> 00:36:53,360
Igen. Vannak problémáink.
511
00:36:53,360 --> 00:36:54,400
Szexuálisak?
512
00:36:55,320 --> 00:36:56,440
Igen, én...
513
00:36:57,880 --> 00:36:58,920
Van ez a gondom.
514
00:36:58,920 --> 00:37:02,640
Vagyis volt. Rászorongtam a szexre,
515
00:37:02,640 --> 00:37:03,960
de már megoldottam.
516
00:37:04,680 --> 00:37:07,160
Most visszajött, nem értem, miért.
517
00:37:08,440 --> 00:37:10,440
Én nem... Ezt nem csináljuk.
518
00:37:10,440 --> 00:37:14,040
Nem is. Mit csinálok, Otis?
Nem csinálok semmit.
519
00:37:15,000 --> 00:37:17,040
Miért nem beszélünk inkább rólad?
520
00:37:18,040 --> 00:37:18,960
Miről?
521
00:37:19,480 --> 00:37:21,760
Konkrétan semmit se tudok rólad.
522
00:37:21,760 --> 00:37:23,320
Kérdeztél bármit is?
523
00:37:24,040 --> 00:37:24,880
Nem.
524
00:37:24,880 --> 00:37:29,240
Mi történt Rubyval? Kezdjük itt!
Tudod, milyen rosszul érezte magát?
525
00:37:29,240 --> 00:37:32,080
Ne tegyél úgy,
mintha ő fontos lenne neked.
526
00:37:32,080 --> 00:37:35,040
Kihasználod, hogy megnyerd a választást.
527
00:37:35,840 --> 00:37:41,320
Mi a helyzet azzal, hogy beállítottál
engem a férfi egyenjogúság harcosának?
528
00:37:41,320 --> 00:37:44,120
És ott a rádióműsor. Nem állsz le.
529
00:37:44,120 --> 00:37:47,800
Tényleg aszexuális vagy,
vagy ezzel is engem akartál égetni?
530
00:37:51,280 --> 00:37:54,760
Kurvára nem oké ilyet mondani, Otis.
531
00:38:06,120 --> 00:38:08,600
Otis mesélt az ösztöndíjról.
532
00:38:09,520 --> 00:38:11,160
Komolynak tűnik.
533
00:38:11,760 --> 00:38:14,960
- Mikor mész vissza?
- Nem megyek vissza.
534
00:38:14,960 --> 00:38:17,480
Ma akartam beiratkozni a Cavendishbe,
535
00:38:18,000 --> 00:38:20,080
de lehet, a gimit is otthagyom.
536
00:38:20,840 --> 00:38:21,840
Komoly döntés.
537
00:38:24,160 --> 00:38:28,440
Igen. Azt hiszem,
keresek valami biztonságos állást.
538
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
Ésszerű lépés.
539
00:38:33,640 --> 00:38:35,680
Mit szeretnél csinálni igazából?
540
00:38:35,680 --> 00:38:37,320
Író akartam lenni.
541
00:38:38,560 --> 00:38:41,160
De rájöttem, hogy óriási a konkurencia,
542
00:38:41,160 --> 00:38:43,480
és a tanárom szerint nem sikerülne.
543
00:38:43,480 --> 00:38:46,880
Minek vesztegessem az időmet,
ha nem vagyok elég jó?
544
00:38:46,880 --> 00:38:47,880
Semmi értelme.
545
00:38:47,880 --> 00:38:49,000
Bazmeg!
546
00:38:50,200 --> 00:38:52,320
- Tartsd a víz alá!
- Semmi baj.
547
00:38:52,800 --> 00:38:53,760
Nézzük meg.
548
00:38:54,840 --> 00:38:56,080
Bocs.
549
00:38:56,080 --> 00:38:58,720
- Nem tűnik túl mélynek.
- Megmaradok.
550
00:39:02,080 --> 00:39:03,440
Nem tudom, miért sírok.
551
00:39:04,440 --> 00:39:05,440
Olyan gyerekes.
552
00:39:06,160 --> 00:39:07,480
Nyugodtan sírj.
553
00:39:08,320 --> 00:39:09,360
Tényleg!
554
00:39:11,080 --> 00:39:12,000
Jól van.
555
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
- Sajnálom.
- Nem kell.
556
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
Ülj le szépen oda! Itt vannak...
557
00:39:22,800 --> 00:39:24,400
Olyan hülyének érzem magam.
558
00:39:25,320 --> 00:39:28,200
Egy percre elhittem,
hogy különleges vagyok,
559
00:39:28,200 --> 00:39:31,640
és megérdemlem,
hogy ott legyek a többiekkel. Én hülye!
560
00:39:34,480 --> 00:39:37,280
Ez picit fájni fog.
561
00:39:38,480 --> 00:39:41,480
Nem ismerlek igazán, Maeve,
562
00:39:41,480 --> 00:39:44,320
de nekem úgy tűnik,
olyan fajta ember vagy,
563
00:39:44,320 --> 00:39:47,920
aki kiskora óta önmagáról gondoskodik.
564
00:39:48,520 --> 00:39:50,320
És úgy látom,
565
00:39:51,520 --> 00:39:53,440
hogy remek munkát végeztél.
566
00:39:54,520 --> 00:39:57,720
Ha biztonságos
szülői jelenlét nélkül növünk fel,
567
00:39:57,720 --> 00:40:01,080
sokszor alacsony lesz az önbecsülésünk.
568
00:40:03,240 --> 00:40:06,000
Komoly veszteség ért,
569
00:40:06,000 --> 00:40:09,200
és az ilyen visszautasítás
nagyon fájdalmas tud lenni.
570
00:40:09,200 --> 00:40:11,560
De szerintem
571
00:40:12,520 --> 00:40:15,960
ha elég jó voltál, hogy felvegyenek,
572
00:40:16,560 --> 00:40:22,520
akkor ugyanolyan tehetséges vagy,
mint az összes többi résztvevő ott.
573
00:40:27,520 --> 00:40:28,480
Köszönöm.
574
00:40:28,480 --> 00:40:30,000
Tessék.
575
00:40:33,280 --> 00:40:36,560
Neked most
szükséged van valakire, aki támogat.
576
00:40:37,240 --> 00:40:40,440
Egy szülőre, aki segít talpra állni,
577
00:40:41,120 --> 00:40:42,840
és biztat,
578
00:40:43,680 --> 00:40:45,760
hogy továbbra is higgy magadban.
579
00:40:47,880 --> 00:40:51,520
Ne hagyd,
hogy egy tanár határozza meg a jövődet!
580
00:40:53,920 --> 00:40:54,800
Rendben.
581
00:41:03,160 --> 00:41:06,360
Rémesen érzem magam amiatt,
amit Rubyval csináltam.
582
00:41:07,200 --> 00:41:08,360
Miért tetted?
583
00:41:10,840 --> 00:41:15,120
Akkor érkeztem Belfastból,
én voltam a furán beszélő lány.
584
00:41:15,120 --> 00:41:18,040
Alig voltunk páran színes bőrűek,
585
00:41:18,040 --> 00:41:22,400
és már akkor kezdtem azt érezni,
hogy valami nem stimmel velem.
586
00:41:23,880 --> 00:41:27,920
A többi lány a fiúkról,
csókolózásról és szerelmekről beszélt.
587
00:41:29,960 --> 00:41:34,440
Óriási nyomás nehezedett rám,
hogy egy bizonyos módon viselkedjek,
588
00:41:34,440 --> 00:41:39,840
ezért elhatároztam, hogy jóban kell lennem
a népszerű lányokkal,
589
00:41:39,840 --> 00:41:42,160
hogy ne tűnjön fel, hogy más vagyok.
590
00:41:43,760 --> 00:41:48,440
Megtanultam mindent
a szexről és a kapcsolatokról,
591
00:41:48,440 --> 00:41:52,200
hogy eljátszhassam,
hogy olyan vagyok, mint a többiek.
592
00:41:53,880 --> 00:41:56,880
Meglepően izgalmasak voltak ezek a témák,
593
00:41:58,280 --> 00:42:01,400
de közben meg nehéz volt
fenntartani ezt a látszatot.
594
00:42:03,400 --> 00:42:04,840
Nagyon fárasztó,
595
00:42:07,320 --> 00:42:09,200
ha nem lehetsz önmagad.
596
00:42:15,400 --> 00:42:17,600
Mit bámulsz, bepisilős?
597
00:42:23,600 --> 00:42:26,720
A gimiben megnyitottam a klinikámat,
598
00:42:27,480 --> 00:42:31,000
de úgy éreztem, továbbra se mondhatom el,
hogy aszex vagyok.
599
00:42:33,920 --> 00:42:37,560
Ki kérne tanácsot a szexről valakitől,
aki nem akar szexelni?
600
00:42:41,480 --> 00:42:43,440
Ez nagyon magányosan hangzik.
601
00:42:43,440 --> 00:42:44,480
Igen.
602
00:42:45,960 --> 00:42:47,960
Próbáltam barátkozni.
603
00:42:49,200 --> 00:42:52,240
De nem engedhettem őket túl közel,
hogy ne áruljam el magam.
604
00:42:53,600 --> 00:42:55,840
Elhatároztam, hogy jobb nekem egyedül.
605
00:42:55,840 --> 00:42:58,640
Nem volt szükségem másra,
csak a klinikára.
606
00:42:59,560 --> 00:43:02,240
Az volt a szenvedélyem,
a biztonságos helyem.
607
00:43:03,400 --> 00:43:06,600
Aztán jöttél te,
és mindent elvettél tőlem.
608
00:43:10,600 --> 00:43:11,920
Az ajtók nyílnak.
609
00:43:14,480 --> 00:43:17,840
Faszom! Nem tudtuk, hogy van itt valaki.
610
00:43:23,680 --> 00:43:24,720
Köszönöm.
611
00:43:27,480 --> 00:43:30,360
A liftet megjavították.
612
00:43:40,920 --> 00:43:43,360
Akkor nem kell megírnunk a kisérettségit?
613
00:43:43,360 --> 00:43:46,320
A kisérettségit átraktuk holnapra.
614
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
Micsoda?
615
00:43:47,680 --> 00:43:50,040
És beruházunk egy új liftbe.
616
00:43:50,040 --> 00:43:51,120
Ideje volt.
617
00:43:54,960 --> 00:43:56,960
- Sikerült!
- Igen.
618
00:43:56,960 --> 00:43:58,200
Ez izgi volt.
619
00:44:01,480 --> 00:44:02,800
Lógunk együtt?
620
00:44:06,000 --> 00:44:10,200
Bocs, azt hittem, jobban vagyok,
de szét vagyok esve.
621
00:44:11,080 --> 00:44:15,400
Jobb lesz, ha kialszom magam vagy valami.
622
00:44:15,400 --> 00:44:19,000
Rendben. Itt vagyok, ha szükséged van rám.
623
00:44:19,520 --> 00:44:20,360
Jó.
624
00:44:23,880 --> 00:44:24,720
Kösz.
625
00:44:41,400 --> 00:44:45,040
Gondolkodtam a péniszproblémádon.
626
00:44:45,560 --> 00:44:48,000
Nincs szükségem a tanácsodra erről.
627
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
Anyukád azt mondta,
hogy apukád elhagyott titeket.
628
00:44:51,000 --> 00:44:53,520
- Ez nagyon nehéz volt anyukádnak.
- Igen.
629
00:44:53,520 --> 00:44:57,440
Konkrétan összeomlott. Rettenetes volt.
Mire akarsz kilyukadni?
630
00:44:57,440 --> 00:45:00,800
Szerintem nem a szextől félsz, Otis.
631
00:45:01,320 --> 00:45:04,680
Hanem attól, hogy összetörik a szíved,
mint anyukádnak.
632
00:45:06,280 --> 00:45:08,760
Tudom, hogy nem kértél tanácsot,
633
00:45:08,760 --> 00:45:11,200
de szerintem engedd el a félelmet,
634
00:45:11,200 --> 00:45:13,480
mert a szeretet mindig kockázatos.
635
00:45:14,320 --> 00:45:15,840
Ne fogd vissza magad!
636
00:45:17,480 --> 00:45:18,880
Ruby, segíts!
637
00:45:18,880 --> 00:45:22,400
Egyszerre egy ember! Mindenki sorra kerül.
638
00:45:22,400 --> 00:45:24,520
Hihetetlen, hogy ő fog nyerni.
639
00:45:24,520 --> 00:45:27,080
Igen, visszanyalt a karmám.
640
00:45:28,960 --> 00:45:30,360
Tudom, hogy hibáztál.
641
00:45:31,080 --> 00:45:34,320
De senkinek se jó egyedül.
Szerintem kérj bocsánatot.
642
00:45:36,000 --> 00:45:38,120
Majd beszélünk, Otis.
643
00:45:48,840 --> 00:45:49,800
Adam!
644
00:45:53,520 --> 00:45:55,240
Próbáltalak hívni.
645
00:46:03,440 --> 00:46:04,920
- Jól vagy?
- Nem.
646
00:46:07,120 --> 00:46:08,200
Nem vagyok jól.
647
00:46:11,840 --> 00:46:15,880
Ma elrontottam valamit a munkában,
és az első gondolatom az volt,
648
00:46:15,880 --> 00:46:17,560
hogy csalódni fogsz bennem.
649
00:46:19,120 --> 00:46:24,320
A születésem óta azt érezteted velem,
hogy semmiben sem vagyok jó.
650
00:46:24,320 --> 00:46:27,720
Nem akarom csődtömegnek érezni magam,
mert nem vagyok az.
651
00:46:27,720 --> 00:46:29,000
Te vagy a csődtömeg.
652
00:46:29,000 --> 00:46:34,960
Szánalmas vagy. Utálod a munkádat,
de félsz mással foglalkozni.
653
00:46:39,440 --> 00:46:41,840
Azt hittem, érdekellek, de nem.
654
00:46:41,840 --> 00:46:45,040
Csak anyával akartál újra összejönni.
655
00:46:45,040 --> 00:46:47,360
- Adam, ez nem igaz.
- De igen.
656
00:46:49,680 --> 00:46:53,160
Tudom, hogy nem kedvelsz,
szóval elég a színjátékból.
657
00:47:08,360 --> 00:47:09,480
Van itthon valaki?
658
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
Anya?
659
00:47:51,640 --> 00:47:52,920
{\an8}DRÁGA ROZ,
660
00:47:54,280 --> 00:47:57,800
{\an8}OLASZORSZÁG GYÖNYÖRŰ,
DE ALIG VÁROM, HOGY LÁSSALAK.
661
00:47:57,800 --> 00:48:00,480
{\an8}SZERETLEK, JEROME
662
00:48:00,480 --> 00:48:01,520
Jerome?
663
00:48:06,200 --> 00:48:07,120
Megjöttem!
664
00:48:08,200 --> 00:48:09,520
- Szia, drágám!
- Szia!
665
00:48:09,520 --> 00:48:13,080
Szia! Ne haragudjatok, hogy késtem.
666
00:48:14,920 --> 00:48:15,760
Semmi baj.
667
00:48:15,760 --> 00:48:18,360
Szia! Beszorultam a liftbe.
668
00:48:18,360 --> 00:48:21,000
Maeve-vel jól elbeszélgettünk.
669
00:48:22,400 --> 00:48:24,200
- Igen?
- Igen.
670
00:48:25,800 --> 00:48:28,760
- Eszünk?
- Persze. Éhen halok.
671
00:48:46,480 --> 00:48:50,680
SZIA, ABBI! VÁLLALNÁM A CATERINGET
AZ ADOMÁNYGYŰJTÉSEN
672
00:48:57,320 --> 00:49:00,000
{\an8}BEAU
HOL VAGY? MIÉRT NEM VÁLASZOLSZ?
673
00:49:00,000 --> 00:49:04,000
{\an8}SAJNÁLOM, HOGY KIAKADTÁL
SZERINTEM TÚLREAGÁLOD
674
00:49:04,000 --> 00:49:07,080
{\an8}TUDOD, HOGY FESZÜLT VAGYOK
EZ HÜLYESÉG, VIV
675
00:49:07,080 --> 00:49:10,880
{\an8}NÉHA MEGŐRÜLÖK TŐLED
MERT ANNYIRA SZERETLEK
676
00:49:10,880 --> 00:49:14,360
A szüleim hazudtak,
és azt hiszem, tudom, ki az apám...
677
00:49:15,240 --> 00:49:16,240
Viv?
678
00:49:17,320 --> 00:49:18,760
Basszus, mi történt?
679
00:49:21,680 --> 00:49:23,240
Igazad volt Beau-ról.
680
00:49:28,160 --> 00:49:29,400
Semmi baj!
681
00:49:32,600 --> 00:49:34,880
Semmi baj!
682
00:49:43,240 --> 00:49:44,400
Szép gyűjtemény!
683
00:49:45,280 --> 00:49:46,400
Szép póló!
684
00:49:48,440 --> 00:49:51,800
- Jól sikerült a vacsora.
- Igen.
685
00:49:53,480 --> 00:49:54,440
Jól vagy?
686
00:50:09,080 --> 00:50:10,720
Visszamegyek Amerikába.
687
00:50:15,000 --> 00:50:15,880
Rendben.
688
00:50:18,520 --> 00:50:20,320
Nem akarlak elveszíteni, Otis.
689
00:50:21,280 --> 00:50:22,600
Nem fogsz.
690
00:50:24,200 --> 00:50:25,600
Csak pár hét.
691
00:50:28,000 --> 00:50:30,760
Majd megoldjuk. Eddig is sikerült.
692
00:50:34,600 --> 00:50:37,360
Mindig is itt akartam hagyni Moordale-t.
693
00:50:39,960 --> 00:50:41,880
Olyan jó nekem máshol.
694
00:50:44,160 --> 00:50:48,960
Másnak érzem magam.
Ott önmagam legjobb változata vagyok.
695
00:51:01,520 --> 00:51:04,160
Úgy érted, hogy lehet, nem jössz vissza?
696
00:51:06,480 --> 00:51:08,200
Attól még együtt maradhatunk.
697
00:51:17,720 --> 00:51:19,200
Nem tudom, menni fog-e.
698
00:51:20,280 --> 00:51:22,600
Úgy érezném, akadályozlak.
699
00:51:25,320 --> 00:51:26,800
Mindketten tudjuk,
700
00:51:27,720 --> 00:51:28,960
hogy túl nehéz lenne.
701
00:51:31,600 --> 00:51:32,560
Szeretlek.
702
00:51:45,720 --> 00:51:46,720
Én is szeretlek.
703
00:53:31,520 --> 00:53:32,440
Otis!
704
00:53:34,920 --> 00:53:36,040
Mennem kell.
705
00:53:41,160 --> 00:53:42,000
Jó.
706
00:53:46,360 --> 00:53:47,880
Becsukom a szemem.
707
00:53:49,480 --> 00:53:51,440
Nem akarom látni, ahogy elmész.
708
00:54:06,440 --> 00:54:07,400
Szia, Otis!
709
00:54:09,280 --> 00:54:10,160
Szia!
710
00:54:49,080 --> 00:54:50,080
Jó reggelt!
711
00:54:50,080 --> 00:54:52,680
Szia, drága! Mit keresel itt?
712
00:54:54,760 --> 00:54:56,240
Visszamegyek Amerikába.
713
00:54:57,840 --> 00:54:59,920
De előbb valamit el kell rendeznem.
714
00:55:09,600 --> 00:55:11,160
Bocsánatkéréssel tartozom.
715
00:55:12,280 --> 00:55:14,920
Az elmúlt hetekben gyerekesen viselkedtem,
716
00:55:14,920 --> 00:55:18,920
és rájöttem, hogy nem a gondolat borít ki,
hogy ti együtt vagytok.
717
00:55:19,400 --> 00:55:22,240
Inkább attól féltem,
hogy elveszíthetlek titeket.
718
00:55:23,440 --> 00:55:26,200
Ti vagytok a családom.
719
00:55:26,200 --> 00:55:28,760
Maeve, sosem veszíthetsz el minket.
720
00:55:28,760 --> 00:55:29,800
Nem.
721
00:55:30,960 --> 00:55:31,960
Az jó.
722
00:55:33,840 --> 00:55:36,920
Szerintem derítsétek ki, mi van köztetek.
723
00:55:37,440 --> 00:55:40,280
Nem kell hozzá az én engedélyem,
de tökre értem.
724
00:55:44,120 --> 00:55:47,960
Segítenétek szétszórni anyukám hamvait?
725
00:55:51,440 --> 00:55:52,680
- Igen.
- Persze.
726
00:55:53,760 --> 00:55:56,240
Köszi. Most már ne feszengjünk.
727
00:55:59,440 --> 00:56:01,960
- Amúgy jó reggelt!
- Neked is.
728
00:56:07,840 --> 00:56:10,160
Ne menjünk valami szebb helyre?
729
00:56:10,160 --> 00:56:12,960
Nem. Jó emlékek kötnek ide anyával.
730
00:56:14,960 --> 00:56:17,000
És majd jöhetek látogatóba.
731
00:56:19,760 --> 00:56:20,680
Jó.
732
00:56:42,440 --> 00:56:43,280
Szia, Erin!
733
00:56:47,080 --> 00:56:48,000
Szia, Erin!
734
00:56:50,240 --> 00:56:51,120
Szia, anya.
735
00:58:08,160 --> 00:58:11,080
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa