1 00:00:06,920 --> 00:00:10,480 De Beauvoir munkásságát átitatják a patriarchális értékek. 2 00:00:11,320 --> 00:00:15,360 Azt fejtegeti, hogyan élhetünk emancipáltabban a férfiak világában, 3 00:00:15,360 --> 00:00:18,000 ahelyett, hogy megfogalmazná, hogy a nőknek 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,920 teljesen ki kell vonulniuk a társadalomból. 5 00:00:21,440 --> 00:00:25,600 Szerinted mi a megoldás? Hogy a nők éljenek kommunában? 6 00:00:25,600 --> 00:00:27,400 Nem, drágám. A férfiak. 7 00:00:31,800 --> 00:00:32,960 Hozhatok valamit? 8 00:00:32,960 --> 00:00:33,880 Anya! 9 00:00:44,840 --> 00:00:47,520 Gyere, kóstold meg a lazacterrine-t! 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 Aludnod kéne már. Ezt add ide! 11 00:00:53,680 --> 00:00:57,160 - Teknőc, buli van. - Ne hívj így! Utálom! 12 00:00:57,160 --> 00:00:59,160 De olyan cuki teknőcorrod van! 13 00:00:59,160 --> 00:01:00,240 Add ide! 14 00:01:01,320 --> 00:01:02,640 Nézd, mit csináltál! 15 00:01:04,040 --> 00:01:07,280 Bajba fogsz keverni. Nekem kéne vigyáznom rád. 16 00:01:09,040 --> 00:01:10,280 Hozz sót! 17 00:01:13,440 --> 00:01:16,720 Valahol olvastam, hogy a vezetőket tudat alatt 18 00:01:16,720 --> 00:01:20,440 az ösztöneik vezérlik, metaforikusan és pszichológiailag is. 19 00:01:32,160 --> 00:01:34,400 Nem játszunk valamit? 20 00:01:55,880 --> 00:01:57,120 Megvan a só? 21 00:01:59,080 --> 00:02:00,640 Poharakért jöttem ki. 22 00:02:10,640 --> 00:02:11,840 Ne féltékenykedj! 23 00:02:19,000 --> 00:02:24,040 SZEXOKTATÁS 24 00:02:26,280 --> 00:02:28,920 Jó reggelt, Teknőc! Otis nem jött haza? 25 00:02:28,920 --> 00:02:31,640 Nem, egész hétvégén Maeve-nél volt. 26 00:02:33,800 --> 00:02:37,360 Ma kisérettségit ír. Úgy érzem, eltávolodott tőlem. 27 00:02:37,360 --> 00:02:39,800 Lehet, csak fél áthívni Maeve-et. 28 00:02:39,800 --> 00:02:41,400 Miért félne? 29 00:02:41,400 --> 00:02:43,680 Egy picit lehetnél kevésbé szigorú. 30 00:02:43,680 --> 00:02:47,640 Ilyen laza, menő, barátkozós anyuka. 31 00:02:47,640 --> 00:02:49,160 Laza vagyok! 32 00:02:50,040 --> 00:02:53,280 Mindegy is. Elhatároztam, hogy megkapod a pénzt. 33 00:02:54,240 --> 00:02:56,120 Úristen! Köszönöm. 34 00:02:59,120 --> 00:02:59,960 Ez mi? 35 00:02:59,960 --> 00:03:04,920 Egy testvéri szerződés, hogy mindketten tisztában legyünk a feltételekkel. 36 00:03:05,520 --> 00:03:08,440 Nagyon hosszú. 37 00:03:08,960 --> 00:03:09,840 Igen. 38 00:03:11,560 --> 00:03:14,520 Nézd át! Csak nyugodtan, nem sietünk sehová. 39 00:03:15,440 --> 00:03:18,400 Amint aláírtad, utalom a pénzt. 40 00:03:19,440 --> 00:03:21,040 Egyáltalán nem vagy laza. 41 00:03:24,440 --> 00:03:26,560 Szerintem ma beiratkozom a gimidbe. 42 00:03:27,400 --> 00:03:28,600 Komolyan? 43 00:03:35,000 --> 00:03:36,560 Anyukám az. 44 00:03:37,240 --> 00:03:38,800 Van egy perced? 45 00:03:38,800 --> 00:03:41,760 Ha O-ról akarsz beszélni, nem érek rá. 46 00:03:41,760 --> 00:03:42,680 Nem róla. 47 00:03:42,680 --> 00:03:48,280 Felfüggesztették a műsort, míg eldöntik, mi legyen azzal, hogy O-t kikövették. 48 00:03:48,280 --> 00:03:50,000 Eltörölték, nem kikövették. 49 00:03:50,000 --> 00:03:52,200 Nem ezért hívtalak. 50 00:03:52,200 --> 00:03:56,720 Arra gondoltam, hogy Maeve-vel átjöhetnétek vacsorázni ma este. 51 00:03:57,520 --> 00:04:00,480 Nagyon kötetlen lenne. 52 00:04:01,440 --> 00:04:03,680 Tudod, ilyen laza. 53 00:04:04,920 --> 00:04:06,240 Semmi szigorúság. 54 00:04:06,240 --> 00:04:07,400 Megkérdezem. 55 00:04:07,400 --> 00:04:11,440 - Anya szeretne áthívni vacsorára. - Szerintem nem jó ötlet. 56 00:04:11,440 --> 00:04:15,560 Úgy érzem, Maeve-vel rosszul indult a kapcsolatunk... 57 00:04:15,560 --> 00:04:17,920 Szeretném jobban megismerni. 58 00:04:18,400 --> 00:04:19,840 Jobban meg akar ismerni. 59 00:04:21,720 --> 00:04:23,640 - Rendben. - Igen? 60 00:04:23,640 --> 00:04:25,160 Remekül hangzik. 61 00:04:25,160 --> 00:04:27,400 - Szuper. - Átmegyünk később. 62 00:04:27,400 --> 00:04:28,440 Oké, szia! 63 00:04:29,880 --> 00:04:32,280 Bocs, sarokba szorított. 64 00:04:36,680 --> 00:04:37,720 Nyitom! 65 00:04:40,320 --> 00:04:43,280 - Gyere! - Te nem Jean vagy. Egy idegen! 66 00:04:44,040 --> 00:04:46,920 Szia, Jean. Latte zsírszegény tejből, ugye? 67 00:04:46,920 --> 00:04:48,320 - Kösz. - Jó a házad. 68 00:04:48,920 --> 00:04:50,800 Leszámítva azt a faházat kint. 69 00:04:50,800 --> 00:04:52,080 Az para. 70 00:04:52,080 --> 00:04:53,240 Az exem csinálta. 71 00:04:53,240 --> 00:04:56,280 Szétszedem, csak még nem volt rá időm. 72 00:04:56,280 --> 00:05:00,040 - Bocs, megfeledkeztem valamiről? - Csak beszélgetni szeretnék. 73 00:05:00,040 --> 00:05:01,680 Magatokra hagylak titeket. 74 00:05:04,560 --> 00:05:05,400 Menjünk be! 75 00:05:17,040 --> 00:05:20,480 A nemi diszfóriám sosem volt ilyen rossz. 76 00:05:21,760 --> 00:05:24,560 Igyekszem gondoskodni magamról, 77 00:05:24,560 --> 00:05:28,080 de szinte várom, hogy valamitől megint padlóra kerüljek. 78 00:05:28,080 --> 00:05:30,240 Nem szabadulok az érzéstől. 79 00:05:30,240 --> 00:05:33,440 Reggeltől estig velem van. 80 00:05:35,080 --> 00:05:37,400 Szeretnék újra gyerek lenni. 81 00:05:37,400 --> 00:05:39,840 Akkor voltam utoljára önmagam. 82 00:06:00,000 --> 00:06:02,520 NEM TALÁLTUNK ILYEN DONORT AZ ADATBÁZISUNKBAN 83 00:06:03,440 --> 00:06:06,440 Tessék. Anyukád turmixa. 84 00:06:07,400 --> 00:06:09,720 Hogy érzed a kisérettségit? 85 00:06:09,720 --> 00:06:13,360 Azt írja a spermabank, hogy nem találják a donoromat. 86 00:06:13,360 --> 00:06:16,560 Úgy volt, hogy ezzel csak a vizsgád után foglalkozunk. 87 00:06:16,560 --> 00:06:18,720 Valamit titkoltok, tudom. 88 00:06:18,720 --> 00:06:20,800 Szeretnénk, ha jól teljesítenél. 89 00:06:20,800 --> 00:06:24,120 Ez a gimi utolsó éve. Koncentrálnod kell. 90 00:06:24,120 --> 00:06:28,280 - Mondd el, mit titkoltok! - Semmit. Valami tévedés lehet. 91 00:06:49,320 --> 00:06:50,800 Ne bámulj! 92 00:06:52,200 --> 00:06:54,640 Te buta Jézus! 93 00:06:54,640 --> 00:06:58,440 Eric! Odaég a pirítósod. 94 00:07:03,360 --> 00:07:05,600 Joynak hozhattam volna egy babaccinót. 95 00:07:07,240 --> 00:07:09,920 Be akarok számolni neked a fejleményekről. 96 00:07:09,920 --> 00:07:12,880 Kicsit elszabadultak az indulatok a rádióban. 97 00:07:12,880 --> 00:07:15,840 Terry egyáltalán nem örül, 98 00:07:15,840 --> 00:07:19,960 de én továbbra is hiszek a műsorunk jövőjében. 99 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 Csak ki kell találnunk egy akciótervet. 100 00:07:23,000 --> 00:07:24,640 Az a helyzet, Celia... 101 00:07:26,520 --> 00:07:29,600 Attól félek, nem én vagyok az ember erre a feladatra. 102 00:07:30,680 --> 00:07:36,560 Azt hittem, be tudom majd osztani az időm ennyi feladatra, de ez túl nagy falat. 103 00:07:36,560 --> 00:07:39,960 Az utolsó műsor sokkal jobb volt. Megtaláltad a hangodat. 104 00:07:39,960 --> 00:07:42,200 Most anyának kell lennem. 105 00:07:50,960 --> 00:07:53,920 Sziasztok! Közeledik az adománygyűjtő buli. 106 00:07:53,920 --> 00:07:57,080 Önkénteseket keresünk a jegyszedésre és a cateringre. 107 00:07:57,080 --> 00:07:58,560 Írjatok nekem, 108 00:07:59,480 --> 00:08:01,080 ha szeretnétek segíteni. 109 00:08:02,160 --> 00:08:04,280 Bátor vagy, hogy leleplezted O-t. 110 00:08:04,280 --> 00:08:08,160 Én egyszer részegen belepisiltem a szekrényembe, 111 00:08:08,160 --> 00:08:10,240 szóval ne szégyelld magad! 112 00:08:12,960 --> 00:08:15,400 Ott tudsz beiratkozni. 113 00:08:16,280 --> 00:08:17,560 - Oké. - Sok sikert! 114 00:08:18,720 --> 00:08:19,920 Később találkozunk! 115 00:08:30,840 --> 00:08:32,360 Ruby! Szia! 116 00:08:33,840 --> 00:08:37,080 Nagyon sajnálom, amit Maeve-ről mondtam. 117 00:08:37,080 --> 00:08:38,480 Önzőség volt. 118 00:08:38,480 --> 00:08:42,200 Bepánikoltam, ami miatt hülyeségeket szoktam csinálni. 119 00:08:42,200 --> 00:08:46,760 De még mindig hiszek abban, hogy megnyerhetjük a választást. 120 00:08:46,760 --> 00:08:49,280 Már egy új jelöltnek dolgozom, Otis. 121 00:08:52,280 --> 00:08:54,480 {\an8}- Kitűzőt? - Szúrd a szemedbe, Connor! 122 00:08:54,480 --> 00:08:55,520 Jaj, ne már! 123 00:08:55,520 --> 00:08:58,560 - Ki szervezett be? - Senki. Független vagyok. 124 00:08:59,320 --> 00:09:00,160 Te? 125 00:09:00,880 --> 00:09:03,360 Nem jelöltetheted magad! Szabályellenes. 126 00:09:03,360 --> 00:09:05,040 Nincsenek szabályok. 127 00:09:05,040 --> 00:09:08,160 Connor ugyanolyan rátermett, mint ti. 128 00:09:08,160 --> 00:09:10,600 Évek óta fut a csatornám! 129 00:09:10,600 --> 00:09:14,560 - Gyerekkorom óta ismerem a terápiát. - Apám is terapeuta. 130 00:09:14,560 --> 00:09:17,160 Van saját csatornám, videójátékokról. 131 00:09:17,160 --> 00:09:19,960 - De Ruby segít rebrandelni magamat. - Így van. 132 00:09:19,960 --> 00:09:21,200 Elvitt vásárolni. 133 00:09:21,800 --> 00:09:23,800 Senki se fog rád szavazni! 134 00:09:23,800 --> 00:09:29,960 Szívesebben szavazunk rá, mint rátok. Bennetek sok a kifogásolni való. 135 00:09:29,960 --> 00:09:31,680 - Tessék? - Bennem nincs. 136 00:09:31,680 --> 00:09:34,200 Vigyétek a sapkákat! Ingyenes sapka! 137 00:09:34,200 --> 00:09:36,280 Szavazzatok Connorra! 138 00:09:36,280 --> 00:09:38,120 - Jézusom! - Szavazzatok Connorra! 139 00:09:38,120 --> 00:09:39,440 - Elég! - Ez az! 140 00:09:40,520 --> 00:09:41,800 Rájöttem. 141 00:09:42,840 --> 00:09:43,800 Az élet titkára? 142 00:09:44,400 --> 00:09:47,840 Arra, hogy mit akarok fotózni. Megmutathatok pár képet? 143 00:09:48,600 --> 00:09:52,280 - Mi nem beszélhetünk. - Maeve azt mondta, barátkozhatunk. 144 00:09:52,280 --> 00:09:53,600 Oké. 145 00:09:54,880 --> 00:09:55,840 Menjünk! 146 00:09:57,000 --> 00:10:00,760 Tente, növény, tente 147 00:10:00,760 --> 00:10:05,000 A szemedet most hunyd le 148 00:10:05,000 --> 00:10:07,400 TITKÁRSÁG 149 00:10:17,360 --> 00:10:18,880 BEIRATKOZÁSI NYOMTATVÁNY 150 00:10:23,360 --> 00:10:25,680 ISMERETLEN SZÁM 151 00:10:26,760 --> 00:10:29,880 - Halló? - Maeve? Itt Mo. 152 00:10:31,120 --> 00:10:32,080 A gázos. 153 00:10:32,640 --> 00:10:33,480 Tudom, szia. 154 00:10:33,480 --> 00:10:36,880 Sean üzeni, hogy menj el anyukádért. 155 00:10:37,400 --> 00:10:38,640 Miért, ő hol van? 156 00:10:39,200 --> 00:10:41,920 Lelépett, minden cuccával. 157 00:10:42,600 --> 00:10:43,960 Jól van, béke! 158 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 - Szia, Maeve! - Szia! 159 00:10:58,600 --> 00:11:01,560 Részvétem anyukád miatt. 160 00:11:01,560 --> 00:11:05,280 A halott anyáért még a faszfalókat is békén hagyod? 161 00:11:05,280 --> 00:11:06,320 Kegyes tőled. 162 00:11:12,360 --> 00:11:16,760 Szóval ez a farmer volt rajtam aznap, 163 00:11:17,840 --> 00:11:19,760 amikor bántalmaztak a buszon. 164 00:11:20,520 --> 00:11:23,840 Régóta ki akarom dobni, de valamiért nem megy. 165 00:11:27,120 --> 00:11:31,040 Minden nap egyre inkább önmagam vagyok, ami szuper, 166 00:11:31,040 --> 00:11:32,880 de néha úgy érzem, 167 00:11:34,560 --> 00:11:39,080 hogy hiába csinálok olyat, amit szeretek, például fagyit eszem, 168 00:11:41,240 --> 00:11:43,320 még mindig az a farmer van rajtam. 169 00:11:45,200 --> 00:11:46,720 Örökre rajtam marad. 170 00:11:51,400 --> 00:11:52,960 Ez az ötletem. 171 00:11:56,080 --> 00:11:59,840 Ez zseniális. 172 00:12:01,920 --> 00:12:06,280 Rengeteget segítettél nekem. Remek tanár leszel. 173 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Köszönöm, de ez a te érdemed. 174 00:12:13,040 --> 00:12:18,040 A történelem- és földrajz-kisérettségiző diákok fáradjanak az emeletre! 175 00:12:26,120 --> 00:12:29,200 MAEVE EL KELLETT MENNEM. ÖTKOR NÁLAD! 176 00:12:29,200 --> 00:12:32,600 JÓ, MEGYEK KISÉRETTSÉGIT ÍRNI 177 00:12:40,080 --> 00:12:41,880 - Szavazz...! - ...Connorra! 178 00:12:41,880 --> 00:12:43,640 Ezt most magyarázd el nekem! 179 00:12:43,640 --> 00:12:45,960 Teljesen kész vagy. 180 00:13:01,040 --> 00:13:02,360 Az ajtók záródnak. 181 00:13:05,880 --> 00:13:07,200 A lift felfelé megy. 182 00:13:25,880 --> 00:13:26,720 Hahó? 183 00:13:26,720 --> 00:13:28,680 Szarajevó, Belgrád, Szófia. 184 00:13:30,400 --> 00:13:32,880 - Mi Montenegró fővárosa? - Podgorica. 185 00:13:32,880 --> 00:13:34,080 - Biztos? - Igen. 186 00:13:34,080 --> 00:13:38,960 1946 és 1992 között Titográdnak hívták, de ez részlet kérdése. 187 00:13:38,960 --> 00:13:40,480 - Menni fog! - Köszi. 188 00:13:42,360 --> 00:13:43,600 Viv! 189 00:13:43,600 --> 00:13:44,520 Szia! 190 00:13:47,120 --> 00:13:49,120 Miért beszéltél azzal a fiúval? 191 00:13:49,120 --> 00:13:52,200 Kivel? A vizsgáról kérdezett valamit. 192 00:13:52,200 --> 00:13:56,000 Nekem úgy tűnt, hogy flörtölsz vele. 193 00:13:56,000 --> 00:13:57,200 Dehogy! 194 00:13:57,800 --> 00:13:59,040 Ne hazudj nekem! 195 00:13:59,040 --> 00:13:59,960 Gyertek! 196 00:13:59,960 --> 00:14:00,920 Mennem kell! 197 00:14:03,360 --> 00:14:05,600 Ne merészelj itt hagyni! 198 00:14:06,880 --> 00:14:08,640 Ez fáj, Beau! 199 00:14:10,480 --> 00:14:11,320 Hagyd abba! 200 00:14:12,680 --> 00:14:14,360 Mit csinálsz? 201 00:14:14,360 --> 00:14:17,000 Ne izgulj! Menni fog! 202 00:14:26,440 --> 00:14:27,320 Hahó? 203 00:14:29,080 --> 00:14:30,280 A telefon süket. 204 00:14:31,720 --> 00:14:32,680 Biztos? 205 00:14:33,280 --> 00:14:37,480 Nem, csak szeretnék még egy kicsit itt maradni veled, Otis. 206 00:14:37,480 --> 00:14:39,960 Hahó? 207 00:14:40,800 --> 00:14:43,320 Te jó ég! 208 00:14:44,000 --> 00:14:48,120 Beragadtunk. Itt rekedtünk. El fog fogyni az oxigén, O. 209 00:14:53,160 --> 00:14:55,680 El fog fogyni a levegőnk és meghalunk! 210 00:14:57,040 --> 00:14:59,840 - Mit csinálsz? - Próbállak kizárni. 211 00:15:04,160 --> 00:15:06,600 AC/DC. Adam and the Ants. 212 00:15:07,320 --> 00:15:09,200 Bowie, David. Carpenters. 213 00:15:11,600 --> 00:15:12,960 Reggel még működött. 214 00:15:12,960 --> 00:15:15,640 Most viszont nem megy. Megint elromlott. 215 00:15:17,040 --> 00:15:20,120 El fogsz késni, szóval, ha inkább gyalog mennél... 216 00:15:20,120 --> 00:15:22,040 Nem, megvárlak. 217 00:15:23,640 --> 00:15:26,160 Elnézést! Siobhan, hali! 218 00:15:26,160 --> 00:15:29,440 Pontosan tíz perc múlva vizsgázom. Az emeleten. 219 00:15:29,440 --> 00:15:31,640 És a szaros lift megint elromlott. 220 00:15:31,640 --> 00:15:32,920 Igen. 221 00:15:33,920 --> 00:15:36,040 - Hívom Lakhani igazgatót. - Jó. 222 00:15:37,200 --> 00:15:38,920 Elegem van ebből! 223 00:15:42,840 --> 00:15:44,680 Kajánul csillog a szemed. 224 00:15:46,560 --> 00:15:48,560 Hamarosan megkezdődik a vizsga. 225 00:15:48,560 --> 00:15:50,680 Akinél tiltott tárgyak vannak... 226 00:15:50,680 --> 00:15:52,320 Nem tanultam. 227 00:15:52,320 --> 00:15:55,440 ...elektromos eszközök, azok adják át most. 228 00:15:55,440 --> 00:15:59,200 Ha nem adjátok át, eredménytelen lesz a vizsgátok. 229 00:15:59,200 --> 00:16:01,080 Mindenki kapott feladatlapot. 230 00:16:01,080 --> 00:16:04,360 Csak akkor fordítsátok meg őket, amikor azt mondjuk. 231 00:16:06,520 --> 00:16:08,280 60 percetek van a vizsgára. 232 00:16:12,160 --> 00:16:13,520 A vizsga most kezdődik. 233 00:16:22,120 --> 00:16:24,400 Jól van, nyugalom! 234 00:16:24,400 --> 00:16:28,560 Higgadtan hagyjátok el a termet, és hagyjátok itt a feladatlapot. 235 00:16:30,320 --> 00:16:33,480 - Úristen, utálom a tüzet. - Libasorban! Ne fussatok! 236 00:16:35,600 --> 00:16:37,520 Őrizzétek meg a nyugalmatokat! 237 00:16:37,520 --> 00:16:40,440 Két sorban gyertek mögöttem! 238 00:16:40,440 --> 00:16:44,680 Lemegyünk a lépcsőn, kimegyünk az épületből a gyülekező pontra. 239 00:16:44,680 --> 00:16:47,240 - Nincs miért aggódni. - Ez kemény. 240 00:16:49,160 --> 00:16:51,120 Jól van, semmi baj. 241 00:16:51,920 --> 00:16:55,000 - Keresnünk kell egy másik utat. - Hogy jutunk ki? 242 00:16:55,000 --> 00:16:58,400 - Meg fogunk halni! - Senki se fog meghalni. 243 00:16:58,400 --> 00:16:59,680 Idegesítő, nem igaz? 244 00:17:01,040 --> 00:17:03,560 Hogy nem tudsz eljutni oda, ahova szeretnél. 245 00:17:03,560 --> 00:17:06,120 Mi történt? Ez nagyon zavaró. 246 00:17:06,120 --> 00:17:08,320 - Ros, kikapcsolnád? - Máris! 247 00:17:08,320 --> 00:17:11,680 Többször kértem kedvesen, hogy javítsák meg a liftet. 248 00:17:11,680 --> 00:17:13,160 Nem történt semmi. 249 00:17:13,160 --> 00:17:16,480 Ezért most egy kicsit zavaró leszek. 250 00:17:16,480 --> 00:17:20,000 Mert őszintén szólva tököm kivan. 251 00:17:20,000 --> 00:17:22,480 Így is van min aggódnom. 252 00:17:22,480 --> 00:17:24,760 Hogy jó jegyet kapok-e a vizsgán. 253 00:17:24,760 --> 00:17:29,120 Hogy mit fogok enni ma este. Hétköznapi hülyeségek. 254 00:17:30,120 --> 00:17:34,240 De közben arra megy el az időm, hogy elmagyarázzam, 255 00:17:34,240 --> 00:17:38,720 miért fontos az akadálymentesség, amikor alapnak kéne lennie. 256 00:17:38,720 --> 00:17:40,440 Azt hittem, megjavítottad. 257 00:17:41,400 --> 00:17:43,080 Igen, de szar, ahogy van. 258 00:17:44,120 --> 00:17:46,680 Nem hibáztatok senkit személyesen. 259 00:17:47,600 --> 00:17:48,760 Ez mindenki hibája. 260 00:17:48,760 --> 00:17:49,920 Mi történik? 261 00:17:49,920 --> 00:17:51,440 Ez mindenki felelőssége. 262 00:17:51,440 --> 00:17:52,800 Nem megy a lift. 263 00:17:52,800 --> 00:17:57,160 Ha ez a gimi megengedhet magának hangfürdőket és közösségi méhkasokat... 264 00:17:57,160 --> 00:17:58,400 Mentsük a méheket! 265 00:17:59,000 --> 00:18:02,160 ...akkor biztosan fenn tudnak tartani egy működő liftet. 266 00:18:02,160 --> 00:18:04,480 Tudom, hogy az nem olyan stílusos, 267 00:18:04,480 --> 00:18:06,560 de nagyon fontos, 268 00:18:06,560 --> 00:18:11,000 hogy ha valaki kér valamit, amire szüksége van, akkor meghallgassák. 269 00:18:11,000 --> 00:18:16,440 Figyeljetek, szerintem ez egy óriási félreértés. 270 00:18:16,440 --> 00:18:17,960 „Óriási félreértés.” 271 00:18:17,960 --> 00:18:20,400 Megoldjuk. Ez a Cavendish. Ha gond van... 272 00:18:20,400 --> 00:18:22,680 Ez nem félreértés. 273 00:18:22,680 --> 00:18:24,280 Ez egy utólagos gondolat. 274 00:18:24,280 --> 00:18:27,640 Egyikőtöknek sem tűnt fel, hogy hátrahagytatok engem, 275 00:18:27,640 --> 00:18:30,040 miközben a gimi le is éghetett volna. 276 00:18:30,640 --> 00:18:33,160 Gyerekként jeleltem, 277 00:18:33,160 --> 00:18:37,120 de a középsulim nem volt akadálymentesített. 278 00:18:37,120 --> 00:18:40,160 Szégyelltem segítséget kérni. 279 00:18:40,160 --> 00:18:43,520 Ezért eljátszom, hogy remekül boldogulok. 280 00:18:44,480 --> 00:18:46,280 Baromi sok meló. 281 00:18:46,280 --> 00:18:49,480 A szájról olvasás, megkérni másokat, hogy beszéljenek, 282 00:18:49,480 --> 00:18:51,120 jegyzeteljenek helyettem. 283 00:18:51,120 --> 00:18:53,040 Iszonyatosan fárasztó. 284 00:18:53,040 --> 00:18:55,200 Bárcsak mindenki értené, 285 00:18:55,200 --> 00:18:59,320 hogy a gondjainkat a társadalmi gátak okozzák, 286 00:18:59,320 --> 00:19:01,360 nem a fogyatékaink. 287 00:19:02,200 --> 00:19:05,000 - Ez meg ki? - Nem tudom, most látom először. 288 00:19:05,000 --> 00:19:06,680 Szerintem nem ide jár. 289 00:19:06,680 --> 00:19:08,400 Csak elkötelezett vagyok. 290 00:19:08,400 --> 00:19:13,080 Hívok egy szerelőt, és mindent megoldunk. 291 00:19:13,080 --> 00:19:17,000 Addig is menjetek vissza a vizsgátokra! 292 00:19:17,000 --> 00:19:19,520 Nem. Ez nem elég jó. 293 00:19:20,040 --> 00:19:23,840 Ha Isaac nem tudja megírni a vizsgát, én se fogom. 294 00:19:24,440 --> 00:19:28,160 Igen. Tudja, mit? Nem mozdulunk, míg meg nem szerelik a liftet. 295 00:19:41,240 --> 00:19:43,720 Te jó ég, ez egy tiltakozás? 296 00:19:43,720 --> 00:19:47,440 Mint azok a fura fenekű híres emberek a 60-as években? 297 00:20:08,520 --> 00:20:10,960 Hogy fért abba bele anyukád? 298 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 Azok a hamvai. 299 00:20:18,760 --> 00:20:23,360 Úgy volt, Seannal együtt szórjuk szét. Mondott valamit, mielőtt elment? 300 00:20:24,040 --> 00:20:27,160 Azt, hogy meg akar próbálni leszokni. 301 00:20:28,120 --> 00:20:31,200 És ha itt marad, ez nem fog menni. 302 00:20:31,840 --> 00:20:32,800 Értem. 303 00:20:45,280 --> 00:20:46,640 Mik ezek a fóliák? 304 00:20:47,680 --> 00:20:49,680 Allergiás vagyok. 305 00:20:53,640 --> 00:20:55,720 Játsszunk Temple of Zoltant? 306 00:20:56,600 --> 00:20:58,560 Persze. 307 00:21:02,000 --> 00:21:02,920 Szóval... 308 00:21:03,440 --> 00:21:06,000 Te a rózsaszín csiga vagy. Csigusz. 309 00:21:06,000 --> 00:21:07,360 Miért vagyok a csiga? 310 00:21:07,880 --> 00:21:09,080 Mert rózsaszín. 311 00:21:26,160 --> 00:21:29,440 Üdv! Meghoztam a szénát, de útban van a traktor. 312 00:21:29,440 --> 00:21:30,880 Elállnál vele? 313 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Rendben, máris jövök. 314 00:21:38,880 --> 00:21:39,840 A traktor. 315 00:21:54,080 --> 00:21:55,160 Jól van. 316 00:22:02,320 --> 00:22:03,400 Ezt bedugom. 317 00:22:22,000 --> 00:22:23,040 Jól van. 318 00:22:37,600 --> 00:22:39,200 Mit művelsz? 319 00:22:39,200 --> 00:22:40,120 Mi történt? 320 00:22:40,120 --> 00:22:41,480 Tök inkompetens vagy? 321 00:22:41,480 --> 00:22:44,840 Adam, mit művelsz? Szállj ki! Gyerünk, gyorsan! 322 00:22:45,520 --> 00:22:46,600 Mi a fasz? 323 00:22:46,600 --> 00:22:47,880 Sajnálom. 324 00:22:48,440 --> 00:22:50,800 Tizenöt percre hagytalak egyedül. 325 00:22:53,360 --> 00:22:57,320 Tartsd be az ígéreteidet, és maradj hű az értékrendedhez! 326 00:22:58,480 --> 00:23:00,800 Te jó ég, ez valami vicc? 327 00:23:10,360 --> 00:23:13,120 DAN - NE HARAGUDJ A MOZI MIATT TALÁLKOZHATNÁNK? 328 00:23:13,120 --> 00:23:15,560 DRÁGASSZÁG! 329 00:23:42,560 --> 00:23:45,920 - Mit csinálsz? - Lebontom a faházat. 330 00:23:47,320 --> 00:23:50,440 Azt látom, de miért most csinálod? 331 00:23:50,440 --> 00:23:54,640 Mert csúnya és zavaró, és nem akarom tovább bámulni. 332 00:23:57,200 --> 00:24:00,880 Jo-Jo néni megy és segít. Ez az! 333 00:24:13,320 --> 00:24:15,760 - Mit csinálsz? - Segítek. 334 00:24:15,760 --> 00:24:18,920 - Fogtál már a kezedben kalapácsot? - Tudom, hogy kell használni. 335 00:24:18,920 --> 00:24:20,320 Fordítsd meg! 336 00:24:20,320 --> 00:24:24,000 - Az ék alakú részével csináld! - Nyugi, tudom, mit csinálok... 337 00:24:26,920 --> 00:24:29,600 - Mit tettél? - Te rohadt kontrollmániás! 338 00:24:29,600 --> 00:24:32,040 Nem vagyok az. Szállj le rólam! 339 00:24:32,040 --> 00:24:34,280 Mindent mikromenedzselsz. 340 00:24:34,280 --> 00:24:40,080 Mégis ki a franc ír meg kézzel egy testvérszerződést? 341 00:24:40,080 --> 00:24:42,320 Ez már kényszeres! 342 00:24:42,880 --> 00:24:45,640 Miért nem hagyatkozhatok az ítélőképességemre? 343 00:24:45,640 --> 00:24:48,200 Mert az ítélőképességed legendásan rossz. 344 00:24:48,200 --> 00:24:50,000 Ez mégis mit jelent? 345 00:24:50,000 --> 00:24:54,760 Oké. Mennyibe került az az elektromos arcmaszk izé? 346 00:24:54,760 --> 00:24:57,600 250 font volt, ami olcsó, 347 00:24:57,600 --> 00:25:00,840 mert elvileg 350, de le volt értékelve. 348 00:25:00,840 --> 00:25:03,080 De tartozásaid vannak, Joanna! 349 00:25:07,440 --> 00:25:12,640 Úgy érzem, jót tenne neked egy kis terápia. 350 00:25:12,640 --> 00:25:14,560 Istenem, ez komoly? 351 00:25:14,560 --> 00:25:15,760 Igen. 352 00:25:15,760 --> 00:25:18,920 A gyerekkorunk nem volt olyan rossz. 353 00:25:18,920 --> 00:25:22,320 A terápia rengeteget segített nekem, 354 00:25:22,320 --> 00:25:26,280 és úgy érzem, némi rendszert vinne az életedbe. 355 00:25:26,280 --> 00:25:30,040 Igen, mert te aztán kurvára összeszedett ember vagy. 356 00:25:30,040 --> 00:25:34,480 Itt vered szét ezt a kurva faházat, 357 00:25:34,480 --> 00:25:37,440 ahelyett, hogy arról beszélnél, aki építette, 358 00:25:37,440 --> 00:25:39,560 és aki azt hitte, a gyereked apja. 359 00:25:39,560 --> 00:25:43,280 Aki ilyet csinál, hogy ne lenne szétcseszve? 360 00:25:43,280 --> 00:25:49,280 Csak arra utalok, hogy nem dolgoztad fel az évekig tartó bántalmazást. 361 00:25:49,800 --> 00:25:54,200 Ezért van, hogy minden, amit csinálsz, önszabotálás. 362 00:25:54,200 --> 00:25:56,680 Megváltozna tőle az életed. 363 00:26:01,680 --> 00:26:02,520 Faszom! 364 00:26:14,160 --> 00:26:16,360 {\an8}CAVENDISH GIMNÁZIUM 365 00:26:34,640 --> 00:26:37,560 - Jól vagy? - Igen. 366 00:26:44,240 --> 00:26:45,440 Te jó ég! 367 00:26:50,560 --> 00:26:54,800 Hát nem csodálatos ennyi szenvedélyes fiatalt látni? 368 00:27:01,880 --> 00:27:04,080 Sajnálom. Nem tudtuk, hogy így érzel. 369 00:27:04,080 --> 00:27:06,200 Nagyon frusztráló lehet. 370 00:27:06,200 --> 00:27:09,040 Igyekszünk sokkal jobban támogatni téged. 371 00:27:10,480 --> 00:27:11,400 Köszönöm. 372 00:27:12,520 --> 00:27:14,120 - Szia! - Szia! 373 00:27:14,120 --> 00:27:17,600 Nem vagytok éhesek? A menza talán ad nekünk valamit. 374 00:27:17,600 --> 00:27:20,600 Éhen halok. Elkísérlek. 375 00:27:43,000 --> 00:27:44,680 Abbahagynád, kérlek? 376 00:27:44,680 --> 00:27:46,560 Muszáj kijutnom innen. 377 00:27:46,560 --> 00:27:48,440 Miért, sietsz valahová? 378 00:27:48,440 --> 00:27:49,720 Egyébként igen. 379 00:27:50,440 --> 00:27:54,160 A barátnőm ma találkozik először anyámmal. De ez nem tartozik rád. 380 00:28:06,640 --> 00:28:08,560 Nyugi, nem mérgezett. 381 00:28:26,720 --> 00:28:27,560 Kösz. 382 00:28:30,640 --> 00:28:33,080 Biztos nem kéne megkenni valamivel? 383 00:28:33,080 --> 00:28:35,280 Nem. A kenyeret mindenki szereti. 384 00:28:36,160 --> 00:28:38,320 Hogy érzed magad mostanában? 385 00:28:39,080 --> 00:28:42,640 Hullámzóan, de a T sokat segít. 386 00:28:42,640 --> 00:28:45,080 - Anyukámmal is javul a helyzet. - Az jó. 387 00:28:45,080 --> 00:28:48,160 Néha belegondolok, hogyan lehetnének a dolgok, 388 00:28:48,920 --> 00:28:51,120 aztán rájövök, hogy nem rajtam múlik. 389 00:28:51,680 --> 00:28:54,040 Olyankor elbizonytalanodok. 390 00:28:54,040 --> 00:28:57,800 Eszembe jut, hogy nem jutok hozzá a szükséges ellátáshoz. 391 00:29:00,960 --> 00:29:02,240 Fájdalmas. 392 00:29:02,240 --> 00:29:03,560 Szar. 393 00:29:04,200 --> 00:29:05,600 Rohadtul szar. 394 00:29:10,040 --> 00:29:12,520 Lehet, megcsináltatom magánban. 395 00:29:15,680 --> 00:29:18,480 De erről is sok mindent hallottam. 396 00:29:22,480 --> 00:29:24,000 Neked mennyibe került? 397 00:29:25,840 --> 00:29:29,120 Olyan 10 000 font körül. A családom fizette. 398 00:29:29,640 --> 00:29:30,560 Bazmeg! 399 00:29:32,440 --> 00:29:34,040 Az nekünk túl drága. 400 00:29:35,200 --> 00:29:37,800 - Éhen halok. Mit hoztatok? - Kenyeret. 401 00:29:39,520 --> 00:29:40,920 Feltét is van rá? 402 00:29:42,120 --> 00:29:43,040 Sima kenyér? 403 00:29:43,880 --> 00:29:44,720 Kösz. 404 00:29:45,320 --> 00:29:46,760 - Üres kenyér? - Igen. 405 00:29:55,080 --> 00:29:55,960 Tessék! 406 00:29:58,400 --> 00:30:00,120 - Szia! - Szia! 407 00:30:00,120 --> 00:30:01,320 Kérsz kenyeret? 408 00:30:10,720 --> 00:30:12,000 Jól vagy? 409 00:30:19,240 --> 00:30:22,920 - Mondd! - Folyamatosan látomásaim vannak, Abbi. 410 00:30:23,920 --> 00:30:28,240 Ezek jelek Istentől. 411 00:30:29,400 --> 00:30:33,000 Isten azt üzeni, hogy ne fordítsak hátat a gyülekezetemnek. 412 00:30:33,000 --> 00:30:34,840 Hogy keresztelkedjek meg. 413 00:30:36,320 --> 00:30:38,480 Nem tudom, mit csináljak. 414 00:30:39,560 --> 00:30:41,000 Meg akarsz keresztelkedni? 415 00:30:42,920 --> 00:30:44,840 Igen, de bűntudatom van emiatt. 416 00:30:46,040 --> 00:30:50,520 Nézd meg, itt mindenki kiáll azért, amilyen. 417 00:30:52,280 --> 00:30:53,920 Én miért nem vagyok ilyen? 418 00:30:56,280 --> 00:31:00,440 Néha bármit megadnék azért, hogy visszatérjek a gyülekezetembe. 419 00:31:01,960 --> 00:31:04,560 Az volt az életem, borzasztóan hiányzik. 420 00:31:06,240 --> 00:31:09,240 Nem mindenki tud harcolni, és ezzel nincs semmi baj. 421 00:31:10,480 --> 00:31:12,720 Bárhogyan is döntesz, én támogatlak. 422 00:31:13,640 --> 00:31:15,200 Imádkozzunk! 423 00:31:32,600 --> 00:31:34,120 Szeretném 424 00:31:35,320 --> 00:31:38,200 megköszönni mindazt, amit tanítottál nekem, 425 00:31:38,200 --> 00:31:39,760 mielőtt elmegyek. 426 00:31:41,520 --> 00:31:43,080 Miről beszélsz? 427 00:31:44,480 --> 00:31:48,280 Tudom, hogy ki fogsz rúgni, de köszönetet akartam mondani. 428 00:31:48,280 --> 00:31:51,080 Kirúgni? Adam, nem rúglak ki. 429 00:31:51,080 --> 00:31:53,400 Jól végzed a munkádat. 430 00:31:53,400 --> 00:31:56,760 A mai napot leszámítva jók az ösztöneid. 431 00:31:57,840 --> 00:31:59,040 Akkor nem rúgsz ki? 432 00:31:59,800 --> 00:32:01,000 Nem. 433 00:32:02,200 --> 00:32:06,080 Kivéve, ha tovább vesztegeted az időmet ezzel a beszélgetéssel. 434 00:32:07,480 --> 00:32:10,360 És mostantól nagy ívben kerüld a traktort! 435 00:32:11,360 --> 00:32:12,840 Igenis. 436 00:32:24,200 --> 00:32:25,960 Ezt túlreagálod. 437 00:32:25,960 --> 00:32:28,840 Nem tudom, miért hittem, hogy tudnék veled élni. 438 00:32:28,840 --> 00:32:34,240 Mert különben az utcára kerülnél, és én voltam oly jó, hogy befogadjalak. 439 00:32:34,240 --> 00:32:35,920 - Befogadtál? - Igen. 440 00:32:35,920 --> 00:32:38,640 Otis könyörgött nekem, hogy jöjjek ide, 441 00:32:38,640 --> 00:32:40,920 mert annyira szét voltál esve. 442 00:32:40,920 --> 00:32:44,520 Mindig csak akkor bukkantál fel, amikor az neked jó volt. 443 00:32:44,520 --> 00:32:46,880 Mélységesen önző vagy. 444 00:32:46,880 --> 00:32:49,280 - Én vagyok önző? - Igen. 445 00:32:49,280 --> 00:32:50,840 Lehet, Dan az igazi, 446 00:32:50,840 --> 00:32:53,800 és te eltiltottál tőle. 447 00:32:53,800 --> 00:32:59,320 Eddig minden pasid az igazi volt, míg el nem menekültél előlük. 448 00:32:59,320 --> 00:33:00,560 Menj a picsába! 449 00:33:00,560 --> 00:33:02,760 - Te menj a picsába! - Nem, te! 450 00:33:03,680 --> 00:33:04,800 Picsogó picsa! 451 00:33:08,240 --> 00:33:09,160 Jo! 452 00:33:09,760 --> 00:33:10,800 Basszus! 453 00:33:10,800 --> 00:33:13,760 Beszéljük meg! Ez nevetséges. 454 00:33:13,760 --> 00:33:17,120 Miért nem beszélsz róla, Jo? 455 00:33:17,840 --> 00:33:19,120 Jaj, Jo! 456 00:33:19,120 --> 00:33:21,400 Ha most elmész, nem jöhetsz vissza. 457 00:33:21,400 --> 00:33:24,080 Ne aggódj, nem fogok. 458 00:33:24,080 --> 00:33:26,360 Ennyit arról, hogy segítesz a nővérednek. 459 00:33:26,360 --> 00:33:30,320 Te betegesen képtelen vagy segítséget elfogadni. 460 00:33:30,320 --> 00:33:31,400 Ez nem igaz. 461 00:33:31,400 --> 00:33:35,760 A testvérszerződéseddel meg kitörölheted a segged! 462 00:33:38,800 --> 00:33:40,360 - Szia! - Szia! 463 00:33:46,280 --> 00:33:47,120 Gyere csak! 464 00:33:57,280 --> 00:34:00,400 OTIS AZONNAL GYERE IDE! 465 00:34:04,120 --> 00:34:05,960 Végre átöltöztem. 466 00:34:06,520 --> 00:34:11,480 A húgommal egy rossz pillanatunkban kaptál el minket. 467 00:34:13,560 --> 00:34:16,680 A testvérek egymás idegeire tudnak menni. 468 00:34:22,000 --> 00:34:25,960 Otis mondta, hogy elvesztetted anyukádat. Nagyon sajnálom! 469 00:34:26,920 --> 00:34:29,520 Semmi baj. Nem veszett el. Meghalt. 470 00:34:29,520 --> 00:34:32,800 Bárcsak ne sajnálna mindenki! Kurva idegesítő. 471 00:34:33,640 --> 00:34:34,640 Nem igaz? 472 00:34:39,760 --> 00:34:41,880 Jobb, ha megyek. Hiba volt idejönni. 473 00:34:41,880 --> 00:34:43,040 Ne! 474 00:34:43,040 --> 00:34:45,600 Tényleg szeretnélek megismerni, 475 00:34:45,600 --> 00:34:48,360 és rosszat mondtam. 476 00:34:49,120 --> 00:34:51,200 Nem vagyok most önmagam. 477 00:34:51,200 --> 00:34:52,520 Ez természetes. 478 00:34:52,520 --> 00:34:56,200 Amikor anyám meghalt, teljesen szétestem. 479 00:34:56,920 --> 00:34:59,800 Teljesen kifordultam a középpontomból. 480 00:35:04,040 --> 00:35:06,400 Nagyon nehéz kapcsolatunk volt. 481 00:35:07,320 --> 00:35:10,840 De akkor sem tudtam elképzelni nélküle az életemet. 482 00:35:11,600 --> 00:35:13,720 Otis mesélt még anyukámról? 483 00:35:15,800 --> 00:35:16,640 Nem. 484 00:35:16,640 --> 00:35:18,480 Drogfüggő volt. 485 00:35:18,480 --> 00:35:20,520 Borzasztó nehéz lehetett. 486 00:35:24,040 --> 00:35:25,160 Megkönnyebbültem, 487 00:35:26,480 --> 00:35:27,600 hogy elment. 488 00:35:29,840 --> 00:35:32,400 Ez gyakran előfordul, 489 00:35:32,400 --> 00:35:34,960 főleg gyerekkori trauma esetén. 490 00:35:35,720 --> 00:35:38,720 - Akkor nem vagyok egy szörnyű ember? - Dehogy! 491 00:35:39,760 --> 00:35:41,720 Ne hibáztasd magad! 492 00:35:46,360 --> 00:35:47,520 Segíthetek? 493 00:35:48,040 --> 00:35:51,160 Igen. Hogy állsz a pucolással? 494 00:35:51,960 --> 00:35:53,960 Jól. Profi pucoló vagyok. 495 00:35:59,000 --> 00:36:01,360 A barátnőd nem Amerikában él? 496 00:36:04,440 --> 00:36:06,680 Ne már! Csak beszélgetni próbálok. 497 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 Visszaköltözik Moordale-be. Beiratkozik a Cavendishbe. 498 00:36:14,800 --> 00:36:18,520 - Nem nyert valami menő ösztöndíjat? - Mit akarsz ebből kihozni? 499 00:36:19,640 --> 00:36:21,320 Kicsit fura. 500 00:36:22,480 --> 00:36:26,240 Nagyon élvezheti a veled töltött időt, hogy arról lemondjon. 501 00:36:26,240 --> 00:36:30,240 Igen, tényleg élvezi. Boldogok vagyunk. 502 00:36:30,240 --> 00:36:32,920 A kapcsolatunk többnyire felhőtlen. 503 00:36:33,440 --> 00:36:34,400 „Többnyire”? 504 00:36:37,440 --> 00:36:39,480 Még mindig szexfóbiád van? 505 00:36:39,480 --> 00:36:40,400 Mi? 506 00:36:40,400 --> 00:36:42,480 Olvastam anyukád cikkét rólad. 507 00:36:42,480 --> 00:36:43,920 Nagyon izgalmas volt. 508 00:36:43,920 --> 00:36:47,040 Ez hihetetlen határtúllépés. 509 00:36:47,040 --> 00:36:48,920 Tehát a válaszod igen? 510 00:36:50,440 --> 00:36:53,360 Igen. Vannak problémáink. 511 00:36:53,360 --> 00:36:54,400 Szexuálisak? 512 00:36:55,320 --> 00:36:56,440 Igen, én... 513 00:36:57,880 --> 00:36:58,920 Van ez a gondom. 514 00:36:58,920 --> 00:37:02,640 Vagyis volt. Rászorongtam a szexre, 515 00:37:02,640 --> 00:37:03,960 de már megoldottam. 516 00:37:04,680 --> 00:37:07,160 Most visszajött, nem értem, miért. 517 00:37:08,440 --> 00:37:10,440 Én nem... Ezt nem csináljuk. 518 00:37:10,440 --> 00:37:14,040 Nem is. Mit csinálok, Otis? Nem csinálok semmit. 519 00:37:15,000 --> 00:37:17,040 Miért nem beszélünk inkább rólad? 520 00:37:18,040 --> 00:37:18,960 Miről? 521 00:37:19,480 --> 00:37:21,760 Konkrétan semmit se tudok rólad. 522 00:37:21,760 --> 00:37:23,320 Kérdeztél bármit is? 523 00:37:24,040 --> 00:37:24,880 Nem. 524 00:37:24,880 --> 00:37:29,240 Mi történt Rubyval? Kezdjük itt! Tudod, milyen rosszul érezte magát? 525 00:37:29,240 --> 00:37:32,080 Ne tegyél úgy, mintha ő fontos lenne neked. 526 00:37:32,080 --> 00:37:35,040 Kihasználod, hogy megnyerd a választást. 527 00:37:35,840 --> 00:37:41,320 Mi a helyzet azzal, hogy beállítottál engem a férfi egyenjogúság harcosának? 528 00:37:41,320 --> 00:37:44,120 És ott a rádióműsor. Nem állsz le. 529 00:37:44,120 --> 00:37:47,800 Tényleg aszexuális vagy, vagy ezzel is engem akartál égetni? 530 00:37:51,280 --> 00:37:54,760 Kurvára nem oké ilyet mondani, Otis. 531 00:38:06,120 --> 00:38:08,600 Otis mesélt az ösztöndíjról. 532 00:38:09,520 --> 00:38:11,160 Komolynak tűnik. 533 00:38:11,760 --> 00:38:14,960 - Mikor mész vissza? - Nem megyek vissza. 534 00:38:14,960 --> 00:38:17,480 Ma akartam beiratkozni a Cavendishbe, 535 00:38:18,000 --> 00:38:20,080 de lehet, a gimit is otthagyom. 536 00:38:20,840 --> 00:38:21,840 Komoly döntés. 537 00:38:24,160 --> 00:38:28,440 Igen. Azt hiszem, keresek valami biztonságos állást. 538 00:38:29,560 --> 00:38:30,560 Ésszerű lépés. 539 00:38:33,640 --> 00:38:35,680 Mit szeretnél csinálni igazából? 540 00:38:35,680 --> 00:38:37,320 Író akartam lenni. 541 00:38:38,560 --> 00:38:41,160 De rájöttem, hogy óriási a konkurencia, 542 00:38:41,160 --> 00:38:43,480 és a tanárom szerint nem sikerülne. 543 00:38:43,480 --> 00:38:46,880 Minek vesztegessem az időmet, ha nem vagyok elég jó? 544 00:38:46,880 --> 00:38:47,880 Semmi értelme. 545 00:38:47,880 --> 00:38:49,000 Bazmeg! 546 00:38:50,200 --> 00:38:52,320 - Tartsd a víz alá! - Semmi baj. 547 00:38:52,800 --> 00:38:53,760 Nézzük meg. 548 00:38:54,840 --> 00:38:56,080 Bocs. 549 00:38:56,080 --> 00:38:58,720 - Nem tűnik túl mélynek. - Megmaradok. 550 00:39:02,080 --> 00:39:03,440 Nem tudom, miért sírok. 551 00:39:04,440 --> 00:39:05,440 Olyan gyerekes. 552 00:39:06,160 --> 00:39:07,480 Nyugodtan sírj. 553 00:39:08,320 --> 00:39:09,360 Tényleg! 554 00:39:11,080 --> 00:39:12,000 Jól van. 555 00:39:14,840 --> 00:39:16,840 - Sajnálom. - Nem kell. 556 00:39:17,360 --> 00:39:19,760 Ülj le szépen oda! Itt vannak... 557 00:39:22,800 --> 00:39:24,400 Olyan hülyének érzem magam. 558 00:39:25,320 --> 00:39:28,200 Egy percre elhittem, hogy különleges vagyok, 559 00:39:28,200 --> 00:39:31,640 és megérdemlem, hogy ott legyek a többiekkel. Én hülye! 560 00:39:34,480 --> 00:39:37,280 Ez picit fájni fog. 561 00:39:38,480 --> 00:39:41,480 Nem ismerlek igazán, Maeve, 562 00:39:41,480 --> 00:39:44,320 de nekem úgy tűnik, olyan fajta ember vagy, 563 00:39:44,320 --> 00:39:47,920 aki kiskora óta önmagáról gondoskodik. 564 00:39:48,520 --> 00:39:50,320 És úgy látom, 565 00:39:51,520 --> 00:39:53,440 hogy remek munkát végeztél. 566 00:39:54,520 --> 00:39:57,720 Ha biztonságos szülői jelenlét nélkül növünk fel, 567 00:39:57,720 --> 00:40:01,080 sokszor alacsony lesz az önbecsülésünk. 568 00:40:03,240 --> 00:40:06,000 Komoly veszteség ért, 569 00:40:06,000 --> 00:40:09,200 és az ilyen visszautasítás nagyon fájdalmas tud lenni. 570 00:40:09,200 --> 00:40:11,560 De szerintem 571 00:40:12,520 --> 00:40:15,960 ha elég jó voltál, hogy felvegyenek, 572 00:40:16,560 --> 00:40:22,520 akkor ugyanolyan tehetséges vagy, mint az összes többi résztvevő ott. 573 00:40:27,520 --> 00:40:28,480 Köszönöm. 574 00:40:28,480 --> 00:40:30,000 Tessék. 575 00:40:33,280 --> 00:40:36,560 Neked most szükséged van valakire, aki támogat. 576 00:40:37,240 --> 00:40:40,440 Egy szülőre, aki segít talpra állni, 577 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 és biztat, 578 00:40:43,680 --> 00:40:45,760 hogy továbbra is higgy magadban. 579 00:40:47,880 --> 00:40:51,520 Ne hagyd, hogy egy tanár határozza meg a jövődet! 580 00:40:53,920 --> 00:40:54,800 Rendben. 581 00:41:03,160 --> 00:41:06,360 Rémesen érzem magam amiatt, amit Rubyval csináltam. 582 00:41:07,200 --> 00:41:08,360 Miért tetted? 583 00:41:10,840 --> 00:41:15,120 Akkor érkeztem Belfastból, én voltam a furán beszélő lány. 584 00:41:15,120 --> 00:41:18,040 Alig voltunk páran színes bőrűek, 585 00:41:18,040 --> 00:41:22,400 és már akkor kezdtem azt érezni, hogy valami nem stimmel velem. 586 00:41:23,880 --> 00:41:27,920 A többi lány a fiúkról, csókolózásról és szerelmekről beszélt. 587 00:41:29,960 --> 00:41:34,440 Óriási nyomás nehezedett rám, hogy egy bizonyos módon viselkedjek, 588 00:41:34,440 --> 00:41:39,840 ezért elhatároztam, hogy jóban kell lennem a népszerű lányokkal, 589 00:41:39,840 --> 00:41:42,160 hogy ne tűnjön fel, hogy más vagyok. 590 00:41:43,760 --> 00:41:48,440 Megtanultam mindent a szexről és a kapcsolatokról, 591 00:41:48,440 --> 00:41:52,200 hogy eljátszhassam, hogy olyan vagyok, mint a többiek. 592 00:41:53,880 --> 00:41:56,880 Meglepően izgalmasak voltak ezek a témák, 593 00:41:58,280 --> 00:42:01,400 de közben meg nehéz volt fenntartani ezt a látszatot. 594 00:42:03,400 --> 00:42:04,840 Nagyon fárasztó, 595 00:42:07,320 --> 00:42:09,200 ha nem lehetsz önmagad. 596 00:42:15,400 --> 00:42:17,600 Mit bámulsz, bepisilős? 597 00:42:23,600 --> 00:42:26,720 A gimiben megnyitottam a klinikámat, 598 00:42:27,480 --> 00:42:31,000 de úgy éreztem, továbbra se mondhatom el, hogy aszex vagyok. 599 00:42:33,920 --> 00:42:37,560 Ki kérne tanácsot a szexről valakitől, aki nem akar szexelni? 600 00:42:41,480 --> 00:42:43,440 Ez nagyon magányosan hangzik. 601 00:42:43,440 --> 00:42:44,480 Igen. 602 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Próbáltam barátkozni. 603 00:42:49,200 --> 00:42:52,240 De nem engedhettem őket túl közel, hogy ne áruljam el magam. 604 00:42:53,600 --> 00:42:55,840 Elhatároztam, hogy jobb nekem egyedül. 605 00:42:55,840 --> 00:42:58,640 Nem volt szükségem másra, csak a klinikára. 606 00:42:59,560 --> 00:43:02,240 Az volt a szenvedélyem, a biztonságos helyem. 607 00:43:03,400 --> 00:43:06,600 Aztán jöttél te, és mindent elvettél tőlem. 608 00:43:10,600 --> 00:43:11,920 Az ajtók nyílnak. 609 00:43:14,480 --> 00:43:17,840 Faszom! Nem tudtuk, hogy van itt valaki. 610 00:43:23,680 --> 00:43:24,720 Köszönöm. 611 00:43:27,480 --> 00:43:30,360 A liftet megjavították. 612 00:43:40,920 --> 00:43:43,360 Akkor nem kell megírnunk a kisérettségit? 613 00:43:43,360 --> 00:43:46,320 A kisérettségit átraktuk holnapra. 614 00:43:46,840 --> 00:43:47,680 Micsoda? 615 00:43:47,680 --> 00:43:50,040 És beruházunk egy új liftbe. 616 00:43:50,040 --> 00:43:51,120 Ideje volt. 617 00:43:54,960 --> 00:43:56,960 - Sikerült! - Igen. 618 00:43:56,960 --> 00:43:58,200 Ez izgi volt. 619 00:44:01,480 --> 00:44:02,800 Lógunk együtt? 620 00:44:06,000 --> 00:44:10,200 Bocs, azt hittem, jobban vagyok, de szét vagyok esve. 621 00:44:11,080 --> 00:44:15,400 Jobb lesz, ha kialszom magam vagy valami. 622 00:44:15,400 --> 00:44:19,000 Rendben. Itt vagyok, ha szükséged van rám. 623 00:44:19,520 --> 00:44:20,360 Jó. 624 00:44:23,880 --> 00:44:24,720 Kösz. 625 00:44:41,400 --> 00:44:45,040 Gondolkodtam a péniszproblémádon. 626 00:44:45,560 --> 00:44:48,000 Nincs szükségem a tanácsodra erről. 627 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 Anyukád azt mondta, hogy apukád elhagyott titeket. 628 00:44:51,000 --> 00:44:53,520 - Ez nagyon nehéz volt anyukádnak. - Igen. 629 00:44:53,520 --> 00:44:57,440 Konkrétan összeomlott. Rettenetes volt. Mire akarsz kilyukadni? 630 00:44:57,440 --> 00:45:00,800 Szerintem nem a szextől félsz, Otis. 631 00:45:01,320 --> 00:45:04,680 Hanem attól, hogy összetörik a szíved, mint anyukádnak. 632 00:45:06,280 --> 00:45:08,760 Tudom, hogy nem kértél tanácsot, 633 00:45:08,760 --> 00:45:11,200 de szerintem engedd el a félelmet, 634 00:45:11,200 --> 00:45:13,480 mert a szeretet mindig kockázatos. 635 00:45:14,320 --> 00:45:15,840 Ne fogd vissza magad! 636 00:45:17,480 --> 00:45:18,880 Ruby, segíts! 637 00:45:18,880 --> 00:45:22,400 Egyszerre egy ember! Mindenki sorra kerül. 638 00:45:22,400 --> 00:45:24,520 Hihetetlen, hogy ő fog nyerni. 639 00:45:24,520 --> 00:45:27,080 Igen, visszanyalt a karmám. 640 00:45:28,960 --> 00:45:30,360 Tudom, hogy hibáztál. 641 00:45:31,080 --> 00:45:34,320 De senkinek se jó egyedül. Szerintem kérj bocsánatot. 642 00:45:36,000 --> 00:45:38,120 Majd beszélünk, Otis. 643 00:45:48,840 --> 00:45:49,800 Adam! 644 00:45:53,520 --> 00:45:55,240 Próbáltalak hívni. 645 00:46:03,440 --> 00:46:04,920 - Jól vagy? - Nem. 646 00:46:07,120 --> 00:46:08,200 Nem vagyok jól. 647 00:46:11,840 --> 00:46:15,880 Ma elrontottam valamit a munkában, és az első gondolatom az volt, 648 00:46:15,880 --> 00:46:17,560 hogy csalódni fogsz bennem. 649 00:46:19,120 --> 00:46:24,320 A születésem óta azt érezteted velem, hogy semmiben sem vagyok jó. 650 00:46:24,320 --> 00:46:27,720 Nem akarom csődtömegnek érezni magam, mert nem vagyok az. 651 00:46:27,720 --> 00:46:29,000 Te vagy a csődtömeg. 652 00:46:29,000 --> 00:46:34,960 Szánalmas vagy. Utálod a munkádat, de félsz mással foglalkozni. 653 00:46:39,440 --> 00:46:41,840 Azt hittem, érdekellek, de nem. 654 00:46:41,840 --> 00:46:45,040 Csak anyával akartál újra összejönni. 655 00:46:45,040 --> 00:46:47,360 - Adam, ez nem igaz. - De igen. 656 00:46:49,680 --> 00:46:53,160 Tudom, hogy nem kedvelsz, szóval elég a színjátékból. 657 00:47:08,360 --> 00:47:09,480 Van itthon valaki? 658 00:47:15,720 --> 00:47:16,720 Anya? 659 00:47:51,640 --> 00:47:52,920 {\an8}DRÁGA ROZ, 660 00:47:54,280 --> 00:47:57,800 {\an8}OLASZORSZÁG GYÖNYÖRŰ, DE ALIG VÁROM, HOGY LÁSSALAK. 661 00:47:57,800 --> 00:48:00,480 {\an8}SZERETLEK, JEROME 662 00:48:00,480 --> 00:48:01,520 Jerome? 663 00:48:06,200 --> 00:48:07,120 Megjöttem! 664 00:48:08,200 --> 00:48:09,520 - Szia, drágám! - Szia! 665 00:48:09,520 --> 00:48:13,080 Szia! Ne haragudjatok, hogy késtem. 666 00:48:14,920 --> 00:48:15,760 Semmi baj. 667 00:48:15,760 --> 00:48:18,360 Szia! Beszorultam a liftbe. 668 00:48:18,360 --> 00:48:21,000 Maeve-vel jól elbeszélgettünk. 669 00:48:22,400 --> 00:48:24,200 - Igen? - Igen. 670 00:48:25,800 --> 00:48:28,760 - Eszünk? - Persze. Éhen halok. 671 00:48:46,480 --> 00:48:50,680 SZIA, ABBI! VÁLLALNÁM A CATERINGET AZ ADOMÁNYGYŰJTÉSEN 672 00:48:57,320 --> 00:49:00,000 {\an8}BEAU HOL VAGY? MIÉRT NEM VÁLASZOLSZ? 673 00:49:00,000 --> 00:49:04,000 {\an8}SAJNÁLOM, HOGY KIAKADTÁL SZERINTEM TÚLREAGÁLOD 674 00:49:04,000 --> 00:49:07,080 {\an8}TUDOD, HOGY FESZÜLT VAGYOK EZ HÜLYESÉG, VIV 675 00:49:07,080 --> 00:49:10,880 {\an8}NÉHA MEGŐRÜLÖK TŐLED MERT ANNYIRA SZERETLEK 676 00:49:10,880 --> 00:49:14,360 A szüleim hazudtak, és azt hiszem, tudom, ki az apám... 677 00:49:15,240 --> 00:49:16,240 Viv? 678 00:49:17,320 --> 00:49:18,760 Basszus, mi történt? 679 00:49:21,680 --> 00:49:23,240 Igazad volt Beau-ról. 680 00:49:28,160 --> 00:49:29,400 Semmi baj! 681 00:49:32,600 --> 00:49:34,880 Semmi baj! 682 00:49:43,240 --> 00:49:44,400 Szép gyűjtemény! 683 00:49:45,280 --> 00:49:46,400 Szép póló! 684 00:49:48,440 --> 00:49:51,800 - Jól sikerült a vacsora. - Igen. 685 00:49:53,480 --> 00:49:54,440 Jól vagy? 686 00:50:09,080 --> 00:50:10,720 Visszamegyek Amerikába. 687 00:50:15,000 --> 00:50:15,880 Rendben. 688 00:50:18,520 --> 00:50:20,320 Nem akarlak elveszíteni, Otis. 689 00:50:21,280 --> 00:50:22,600 Nem fogsz. 690 00:50:24,200 --> 00:50:25,600 Csak pár hét. 691 00:50:28,000 --> 00:50:30,760 Majd megoldjuk. Eddig is sikerült. 692 00:50:34,600 --> 00:50:37,360 Mindig is itt akartam hagyni Moordale-t. 693 00:50:39,960 --> 00:50:41,880 Olyan jó nekem máshol. 694 00:50:44,160 --> 00:50:48,960 Másnak érzem magam. Ott önmagam legjobb változata vagyok. 695 00:51:01,520 --> 00:51:04,160 Úgy érted, hogy lehet, nem jössz vissza? 696 00:51:06,480 --> 00:51:08,200 Attól még együtt maradhatunk. 697 00:51:17,720 --> 00:51:19,200 Nem tudom, menni fog-e. 698 00:51:20,280 --> 00:51:22,600 Úgy érezném, akadályozlak. 699 00:51:25,320 --> 00:51:26,800 Mindketten tudjuk, 700 00:51:27,720 --> 00:51:28,960 hogy túl nehéz lenne. 701 00:51:31,600 --> 00:51:32,560 Szeretlek. 702 00:51:45,720 --> 00:51:46,720 Én is szeretlek. 703 00:53:31,520 --> 00:53:32,440 Otis! 704 00:53:34,920 --> 00:53:36,040 Mennem kell. 705 00:53:41,160 --> 00:53:42,000 Jó. 706 00:53:46,360 --> 00:53:47,880 Becsukom a szemem. 707 00:53:49,480 --> 00:53:51,440 Nem akarom látni, ahogy elmész. 708 00:54:06,440 --> 00:54:07,400 Szia, Otis! 709 00:54:09,280 --> 00:54:10,160 Szia! 710 00:54:49,080 --> 00:54:50,080 Jó reggelt! 711 00:54:50,080 --> 00:54:52,680 Szia, drága! Mit keresel itt? 712 00:54:54,760 --> 00:54:56,240 Visszamegyek Amerikába. 713 00:54:57,840 --> 00:54:59,920 De előbb valamit el kell rendeznem. 714 00:55:09,600 --> 00:55:11,160 Bocsánatkéréssel tartozom. 715 00:55:12,280 --> 00:55:14,920 Az elmúlt hetekben gyerekesen viselkedtem, 716 00:55:14,920 --> 00:55:18,920 és rájöttem, hogy nem a gondolat borít ki, hogy ti együtt vagytok. 717 00:55:19,400 --> 00:55:22,240 Inkább attól féltem, hogy elveszíthetlek titeket. 718 00:55:23,440 --> 00:55:26,200 Ti vagytok a családom. 719 00:55:26,200 --> 00:55:28,760 Maeve, sosem veszíthetsz el minket. 720 00:55:28,760 --> 00:55:29,800 Nem. 721 00:55:30,960 --> 00:55:31,960 Az jó. 722 00:55:33,840 --> 00:55:36,920 Szerintem derítsétek ki, mi van köztetek. 723 00:55:37,440 --> 00:55:40,280 Nem kell hozzá az én engedélyem, de tökre értem. 724 00:55:44,120 --> 00:55:47,960 Segítenétek szétszórni anyukám hamvait? 725 00:55:51,440 --> 00:55:52,680 - Igen. - Persze. 726 00:55:53,760 --> 00:55:56,240 Köszi. Most már ne feszengjünk. 727 00:55:59,440 --> 00:56:01,960 - Amúgy jó reggelt! - Neked is. 728 00:56:07,840 --> 00:56:10,160 Ne menjünk valami szebb helyre? 729 00:56:10,160 --> 00:56:12,960 Nem. Jó emlékek kötnek ide anyával. 730 00:56:14,960 --> 00:56:17,000 És majd jöhetek látogatóba. 731 00:56:19,760 --> 00:56:20,680 Jó. 732 00:56:42,440 --> 00:56:43,280 Szia, Erin! 733 00:56:47,080 --> 00:56:48,000 Szia, Erin! 734 00:56:50,240 --> 00:56:51,120 Szia, anya. 735 00:58:08,160 --> 00:58:11,080 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa