1 00:00:06,280 --> 00:00:07,200 [vocio] 2 00:00:07,200 --> 00:00:10,800 [donna] L'opera della De Beauvoir è intrisa di valori patriarcali. 3 00:00:11,320 --> 00:00:15,200 Parla di come la donna possa emanciparsi meglio vivendo in un mondo di uomini 4 00:00:15,200 --> 00:00:18,000 tralasciando ciò di cui ha effettivamente bisogno, 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,840 ossia il completo distacco da quel modo di essere. 6 00:00:21,400 --> 00:00:25,600 E cosa suggerisci? Che le donne vadano a vivere in una comune? 7 00:00:25,600 --> 00:00:27,400 No, caro. Gli uomini. 8 00:00:27,400 --> 00:00:29,480 [tutti ridono fragorosamente] 9 00:00:31,800 --> 00:00:35,440 - Vi serve qualcos'altro? Bene. - Mamma. 10 00:00:44,840 --> 00:00:47,520 [madre] Devi assaggiare le tartine al salmone. 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 Dovresti essere a letto. Dallo a me. 12 00:00:53,680 --> 00:00:57,160 - Tartarughina, siamo a una festa. - Odio quando mi chiami "Tartarughina". 13 00:00:57,160 --> 00:01:00,240 - Guarda che nasino da tartaruga che hai. - Dammelo e basta. 14 00:01:01,320 --> 00:01:02,640 Guarda che cosa hai fatto. 15 00:01:04,040 --> 00:01:07,280 Finiremo entrambe nei guai. Io dovrei badare a te. 16 00:01:09,040 --> 00:01:10,280 Vai a prendere il sale. 17 00:01:10,800 --> 00:01:12,800 [suona "I Got a Name" di Jim Croce] 18 00:01:20,960 --> 00:01:22,960 [chiusura porta] 19 00:01:29,840 --> 00:01:32,080 [musica inquietante sovrasta canzone] 20 00:01:32,080 --> 00:01:35,480 [madre Jean] Va tutto bene? Un gioco? Dai, è semplice... 21 00:01:35,480 --> 00:01:37,560 [respira affannosamente] 22 00:01:55,880 --> 00:01:57,120 Hai trovato il sale? 23 00:01:59,080 --> 00:02:00,920 Dovevo prendere dei calici. 24 00:02:10,640 --> 00:02:11,960 [Jo] Non essere gelosa. 25 00:02:13,680 --> 00:02:16,080 [musica inquietante sfuma e torna la canzone] 26 00:02:24,120 --> 00:02:25,480 [canzone si interrompe] 27 00:02:26,280 --> 00:02:28,920 [Jo] Buongiorno, Tartarughina. Otis non è tornato? 28 00:02:28,920 --> 00:02:31,640 No. È stato da Maeve tutto il fine settimana. 29 00:02:31,640 --> 00:02:33,080 [verso di sforzo] 30 00:02:33,680 --> 00:02:37,360 Oggi ha una simulazione d'esame. Sento che mi sta tagliando fuori. 31 00:02:37,360 --> 00:02:39,800 Forse si vergogna che Maeve dorma qui. 32 00:02:39,800 --> 00:02:41,400 Di che dovrebbe vergognarsi? 33 00:02:41,400 --> 00:02:43,800 Devi provare a essere un po' meno acida. 34 00:02:43,800 --> 00:02:47,640 Hai presente? Come quelle mamme sempre rilassate e alla mano. 35 00:02:47,640 --> 00:02:49,160 Sono alla mano. 36 00:02:50,080 --> 00:02:53,360 Comunque, ho deciso di darti i soldi. 37 00:02:54,240 --> 00:02:56,120 Oh, mio Dio. Grazie. 38 00:02:59,120 --> 00:02:59,960 Che cos'è? 39 00:02:59,960 --> 00:03:04,920 È un contratto tra sorelle, così entrambe abbiamo chiare le condizioni. 40 00:03:05,520 --> 00:03:08,880 È parecchio... lungo. 41 00:03:08,880 --> 00:03:10,040 Già. 42 00:03:11,560 --> 00:03:14,440 Riflettici su, con calma, non c'è fretta, 43 00:03:15,440 --> 00:03:18,400 e quando lo firmerai trasferirò il denaro. 44 00:03:19,440 --> 00:03:21,440 Non sei alla mano. 45 00:03:24,440 --> 00:03:26,560 Penso che oggi verrò a iscrivermi. 46 00:03:27,400 --> 00:03:28,600 Davvero? 47 00:03:29,560 --> 00:03:30,440 [annuisce] 48 00:03:30,960 --> 00:03:32,960 [squilli di telefono] 49 00:03:35,000 --> 00:03:36,560 Scusa, mia madre. 50 00:03:37,240 --> 00:03:38,800 [Jean] Ehi, ciao, puoi parlare? 51 00:03:38,800 --> 00:03:41,760 Se vuoi parlare di O, allora no. 52 00:03:41,760 --> 00:03:42,680 [Jean] Non è quello. 53 00:03:42,680 --> 00:03:46,160 Il programma è in pausa finché non verrà risolto, lo sai, 54 00:03:46,720 --> 00:03:48,280 il problema della sua sospensione. 55 00:03:48,280 --> 00:03:50,000 Cancellazione, mamma. 56 00:03:50,000 --> 00:03:52,200 [Jean] Non è per questo che ho chiamato. 57 00:03:52,200 --> 00:03:56,720 Mi stavo solo chiedendo se a te e a Maeve andrebbe di venire a cena stasera. 58 00:03:57,520 --> 00:04:00,480 Sarebbe una cosa tranquilla. 59 00:04:01,440 --> 00:04:03,680 Molto... alla mano. 60 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - Senza alcuna acidità. - [bocca piena] Ok, chiedo. 61 00:04:08,000 --> 00:04:09,840 Dice se vuoi venire a cena stasera. 62 00:04:09,840 --> 00:04:11,440 Non è una buona idea. 63 00:04:11,440 --> 00:04:14,880 Ho pensato che abbiamo iniziato con il piede sbagliato 64 00:04:16,320 --> 00:04:17,960 e vorrei solo conoscerla meglio. 65 00:04:18,480 --> 00:04:20,440 Vorrebbe conoscerti meglio. 66 00:04:21,720 --> 00:04:23,640 - Vengo. - Sì. 67 00:04:23,640 --> 00:04:25,800 - Ci farebbe molto piacere. - Oh. 68 00:04:25,800 --> 00:04:27,400 - [Otis] A più tardi. - Bene. 69 00:04:27,400 --> 00:04:28,560 [Otis] Ok, ciao. 70 00:04:29,880 --> 00:04:32,440 Scusa, mi ha messo all'angolo. 71 00:04:34,720 --> 00:04:35,920 [colpi alla porta] 72 00:04:35,920 --> 00:04:37,720 - Oh. - Vado io. 73 00:04:40,320 --> 00:04:42,320 - Entra. - [Celia] Ehi, tu non sei Jean! 74 00:04:42,320 --> 00:04:43,280 Non ti conosco. 75 00:04:44,040 --> 00:04:46,800 Ciao, Jean. Ti ho preso un caffellatte. Ricordavo bene? 76 00:04:46,800 --> 00:04:48,320 - Grazie. - Bella casa. 77 00:04:48,320 --> 00:04:52,080 Quella sull'albero qui fuori un po' meno. È inquietante. 78 00:04:52,080 --> 00:04:53,240 L'ha fatta il mio ex. 79 00:04:53,240 --> 00:04:56,400 La toglierò, prima o poi, quando ne avrò l'occasione. 80 00:04:56,400 --> 00:04:58,520 Scusami, avevamo un appuntamento? 81 00:04:58,520 --> 00:05:01,520 - Vorrei fare due chiacchiere. - Allora io me ne vado. 82 00:05:04,560 --> 00:05:05,400 Andiamo di là. 83 00:05:05,400 --> 00:05:07,480 [suona "Push" di Pharoahe Monch] 84 00:05:17,040 --> 00:05:20,480 La mia disforia ha ormai raggiunto il suo massimo storico. 85 00:05:21,760 --> 00:05:23,960 Cerco di curarmi e di resistere, 86 00:05:23,960 --> 00:05:28,000 ma sono solo in attesa della prossima cosa che capiterà e che mi butterà giù. 87 00:05:28,000 --> 00:05:30,200 Non riesco a non sentirmi così. 88 00:05:30,200 --> 00:05:34,320 Mi sento così quando mi sveglio e quando vado a dormire. 89 00:05:35,040 --> 00:05:38,120 Vorrei tornare al periodo dell'infanzia. 90 00:05:38,120 --> 00:05:40,280 Da allora non mi sento più me. 91 00:05:53,280 --> 00:05:55,400 [trillo dal telefono, canzone smette] 92 00:06:00,000 --> 00:06:01,440 {\an8}NESSUN RISCONTRO DONAZIONE 93 00:06:01,440 --> 00:06:02,520 [Jackson] Che cazzo...? 94 00:06:03,440 --> 00:06:06,440 Ecco qui. Tua madre si è superata. 95 00:06:07,400 --> 00:06:09,720 Come ti senti? Agitato per l'esame? 96 00:06:09,720 --> 00:06:13,360 Ho un'e-mail che dice che non c'è traccia del mio donatore di sperma. 97 00:06:13,360 --> 00:06:16,560 Pensavo fossimo d'accordo che avresti aspettato di finire gli esami. 98 00:06:16,560 --> 00:06:18,720 No, nascondete qualcosa, me lo sento. 99 00:06:18,720 --> 00:06:20,800 Vogliamo solo che tu abbia dei bei voti. 100 00:06:20,800 --> 00:06:24,120 È il tuo ultimo anno di scuola. Hai bisogno di concentrazione! 101 00:06:24,120 --> 00:06:25,840 Mamma, ti prego, dimmi che succede! 102 00:06:25,840 --> 00:06:28,560 Non succede un bel niente. Sarà uno sbaglio. 103 00:06:34,080 --> 00:06:36,080 [musica intrigante] 104 00:06:38,840 --> 00:06:40,680 [sospira] 105 00:06:49,320 --> 00:06:50,800 Smettila di fissarmi. 106 00:06:52,200 --> 00:06:54,640 Sei uno sciocco, sciocco Gesù. 107 00:06:54,640 --> 00:06:58,440 [Beatrice] Eric! Il toast si sta bruciando! 108 00:06:59,840 --> 00:07:01,840 [Joy mugola] 109 00:07:03,440 --> 00:07:05,600 Dovevo comprarle un baby cappuccino? 110 00:07:07,240 --> 00:07:09,360 Senti, sono passata a trovarti 111 00:07:09,360 --> 00:07:12,880 perché purtroppo la situazione si è fatta un po' tesa in radio. 112 00:07:12,880 --> 00:07:15,440 Terry non è affatto contento di me, 113 00:07:15,440 --> 00:07:19,960 ma ho ancora fiducia che possiamo far funzionare il programma. 114 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 Dobbiamo solo trovare un piano d'azione e riorganizzarci. 115 00:07:23,000 --> 00:07:24,640 Il fatto, Celia, è... 116 00:07:26,640 --> 00:07:29,600 Non credo di essere adatta a questo programma. 117 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 Oh. 118 00:07:30,600 --> 00:07:32,800 Pensavo di potermi destreggiare in tutto, 119 00:07:32,800 --> 00:07:36,560 ma è venuto fuori che è molto più difficile di quanto credessi. 120 00:07:36,560 --> 00:07:39,960 Ma l'ultima puntata è andata meglio. Avevi preso le misure. 121 00:07:39,960 --> 00:07:42,200 Voglio solo fare la mamma adesso. 122 00:07:42,200 --> 00:07:43,960 [Joy verseggia] 123 00:07:45,520 --> 00:07:47,520 [musica ritmata] 124 00:07:50,960 --> 00:07:52,280 Ehi, ciao, ragazzi. 125 00:07:52,280 --> 00:07:54,760 La raccolta fondi si avvicina e serve qualcuno 126 00:07:54,760 --> 00:07:56,800 alla biglietteria e al catering. 127 00:07:56,800 --> 00:07:58,560 Mandatemi un messaggio se... 128 00:07:59,480 --> 00:08:01,080 vi va di dare una mano. 129 00:08:02,160 --> 00:08:04,280 Coraggiosa ad aver smascherato O. 130 00:08:04,280 --> 00:08:08,320 Già, una volta, da ubriaco, ho pisciato per sbaglio nel mio armadio, 131 00:08:08,320 --> 00:08:10,200 quindi non sentirti in imbarazzo. 132 00:08:10,200 --> 00:08:12,360 [ride forzatamente] 133 00:08:12,960 --> 00:08:15,600 Giù in fondo c'è la segreteria. 134 00:08:16,280 --> 00:08:17,840 - [Maeve] Ok. - [Otis] Auguri. 135 00:08:18,720 --> 00:08:20,120 - A dopo. - [annuisce] 136 00:08:29,040 --> 00:08:30,200 [musica sfuma] 137 00:08:30,840 --> 00:08:36,440 Ruby... Ciao. Per le cose che ho detto su noi e Maeve, mi dispiace tanto. 138 00:08:37,160 --> 00:08:41,800 Sono stato... puntiglioso, ed ero nel panico e questo a volte mi fa dire stupidaggini. 139 00:08:42,280 --> 00:08:44,280 Ma credo che abbiamo una possibilità 140 00:08:44,280 --> 00:08:46,760 di vincere le elezioni, se andiamo oltre. 141 00:08:46,760 --> 00:08:49,280 Lavoro per qualcun altro adesso, Otis. 142 00:08:51,720 --> 00:08:54,240 - [Connor] Un adesivo? - [O] Ficcatelo nell'occhio. 143 00:08:54,240 --> 00:08:57,120 - Dai, sii più carina. - Chi ti ha spinto a fare questo? 144 00:08:57,120 --> 00:08:58,560 Nessuno, ho deciso io di... 145 00:08:59,280 --> 00:09:00,280 Tu? 146 00:09:00,880 --> 00:09:03,360 Non puoi candidarti anche tu. È contro le regole. 147 00:09:03,360 --> 00:09:05,040 [Ruby] Non ci sono regole, Otis. 148 00:09:05,040 --> 00:09:08,160 E Connor non è meno degno di quanto non lo siate voi due. 149 00:09:08,160 --> 00:09:10,640 Io ho alle spalle il mio canale da anni. 150 00:09:10,640 --> 00:09:12,880 Ho a che fare con la terapia da tutta la vita. 151 00:09:12,880 --> 00:09:14,760 Anche mio padre è un terapeuta. 152 00:09:14,760 --> 00:09:17,440 E ho un canale tutto mio, sui videogiochi. 153 00:09:17,440 --> 00:09:19,320 Ma Ruby mi aiuta con il rebranding. 154 00:09:19,960 --> 00:09:24,040 - Mi ha portato a fare shopping. - Connor, nessuno voterà per te. 155 00:09:24,040 --> 00:09:28,640 Scusa. È molto più probabile che voteremo lui, piuttosto che voi due. 156 00:09:28,640 --> 00:09:29,960 Siete problematici. 157 00:09:29,960 --> 00:09:32,240 - [Otis] Scusa? - [O] Non sono problematica. 158 00:09:32,240 --> 00:09:34,200 Diamo berretti in omaggio. 159 00:09:34,200 --> 00:09:36,280 [Connor] Vota Connor! Vota Connor! 160 00:09:36,280 --> 00:09:38,520 - [ragazzo] Sono gratis? - [Connor] Vota Connor! 161 00:09:38,520 --> 00:09:39,440 Basta, Connor. 162 00:09:39,440 --> 00:09:40,680 Connor è il migliore. 163 00:09:40,680 --> 00:09:42,280 - Ora l'ho capito. - Merda. 164 00:09:42,840 --> 00:09:43,800 Il senso della vita? 165 00:09:44,400 --> 00:09:47,840 No, il soggetto delle mie foto. Ho qualche scatto. Posso mostrartelo? 166 00:09:48,600 --> 00:09:52,280 - Io e te non dovremmo parlare, giusto? - No, Maeve ci fa essere amici. 167 00:09:52,280 --> 00:09:54,800 Ok, andiamo. 168 00:09:54,800 --> 00:09:56,040 Andiamo. 169 00:09:57,000 --> 00:10:00,760 [ragazza canta] ♪ Calma bambino, non parlare ♪ 170 00:10:00,760 --> 00:10:03,520 ♪ Un canarino mamma ti regalerà ♪ 171 00:10:03,520 --> 00:10:05,000 [musica malinconica] 172 00:10:05,000 --> 00:10:07,400 [Aimee ride] 173 00:10:09,400 --> 00:10:10,840 Aspetta, vado prima io. 174 00:10:10,840 --> 00:10:11,880 Certo. 175 00:10:12,400 --> 00:10:14,640 SERVIZI AGLI STUDENTI 176 00:10:17,360 --> 00:10:18,880 MODULO DI ISCRIZIONE 177 00:10:20,960 --> 00:10:22,760 [squilli di telefono] 178 00:10:23,360 --> 00:10:25,680 NUMERO PRIVATO 179 00:10:26,760 --> 00:10:29,520 - Pronto? - [Mo] Ehi, Maeve. Sono... Mo. 180 00:10:30,200 --> 00:10:31,920 [esita] Quello schivo. 181 00:10:32,640 --> 00:10:33,480 Sì, ciao. 182 00:10:33,480 --> 00:10:37,040 [Mo] Sean mi ha chiesto di dirti che devi andare a prendere tua madre. 183 00:10:37,520 --> 00:10:38,640 Perché, lui dov'è? 184 00:10:39,200 --> 00:10:41,920 [Mo] Se n'è andato, ha preso tutta la sua roba. 185 00:10:42,600 --> 00:10:43,960 Tanto per chiarire. 186 00:10:44,720 --> 00:10:45,760 Oh. 187 00:10:47,680 --> 00:10:50,560 [musica enigmatica] 188 00:10:54,680 --> 00:10:56,440 Oh, ciao, Maeve. 189 00:10:57,040 --> 00:10:58,000 Ciao. 190 00:10:58,600 --> 00:11:01,560 [esita] Mi dispiace per tua madre. 191 00:11:01,560 --> 00:11:05,280 Oh, pietà per le mordicazzo con la madre morta? 192 00:11:05,280 --> 00:11:06,320 Quanta grazia. 193 00:11:10,040 --> 00:11:11,360 [musica malinconica] 194 00:11:12,360 --> 00:11:13,480 Allora... 195 00:11:14,360 --> 00:11:16,960 Questi sono i jeans che indossavo quel giorno, 196 00:11:17,840 --> 00:11:19,760 quando sono stata molestata sull'autobus. 197 00:11:20,520 --> 00:11:23,840 Li vorrei buttare, ma per qualche motivo non ci riesco. 198 00:11:23,840 --> 00:11:25,560 [geme] 199 00:11:27,120 --> 00:11:29,680 Ogni giorno recupero un pezzo di me, 200 00:11:30,680 --> 00:11:33,320 e questo è fantastico, ma a volte ho la sensazione, 201 00:11:34,560 --> 00:11:36,600 anche quando faccio qualcosa che amo, 202 00:11:37,680 --> 00:11:39,080 tipo mangiare un gelato... 203 00:11:41,240 --> 00:11:43,320 Ho la sensazione di averli indosso. 204 00:11:45,200 --> 00:11:47,480 Che mi sentirò così per sempre. 205 00:11:51,400 --> 00:11:53,400 Quindi, ecco, questa è la mia idea. 206 00:11:56,080 --> 00:11:59,840 Sono davvero splendide. 207 00:12:01,920 --> 00:12:06,280 Beh, tu hai aiutato molto. Diventerai un bravissimo insegnante. 208 00:12:07,000 --> 00:12:10,600 Grazie, ma questa è opera tua. 209 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 [suono altoparlante] 210 00:12:12,960 --> 00:12:16,200 [Lakhani] Chi deve sostenere la simulazione di Storia o Geografia 211 00:12:16,200 --> 00:12:17,960 può dirigersi al primo piano. 212 00:12:18,760 --> 00:12:20,760 [musica intrigante] 213 00:12:22,520 --> 00:12:23,880 [trillo dal telefono] 214 00:12:26,120 --> 00:12:29,200 SONO DOVUTA SCAPPARE. CI VEDIAMO DA TE ALLE 17. 215 00:12:29,200 --> 00:12:32,600 OK, VADO ALLA SIMULAZIONE D'ESAME. 216 00:12:40,080 --> 00:12:42,680 [ragazza] Vota Connor come consulente degli studenti. 217 00:12:42,680 --> 00:12:44,160 Sembra stia prendendo qualcosa. 218 00:12:44,160 --> 00:12:48,680 [Abbi] Sei innamorato! Non voglio rompere la magia, ma è un dato di fatto. 219 00:12:48,680 --> 00:12:50,640 - Non trovi? - [Eric] Ti capisco. 220 00:12:53,280 --> 00:12:55,280 [Eric e Abbi sghignazzano in sottofondo] 221 00:12:56,720 --> 00:12:58,360 Seguitemi. Da questa parte. 222 00:13:01,040 --> 00:13:02,360 [ascensore] Chiusura porte. 223 00:13:05,880 --> 00:13:07,200 L'ascensore sale. 224 00:13:14,840 --> 00:13:15,920 [colpo] 225 00:13:16,920 --> 00:13:19,000 [allarme] 226 00:13:19,960 --> 00:13:21,960 [ascensore si ferma] 227 00:13:25,880 --> 00:13:26,720 Ehilà? 228 00:13:26,720 --> 00:13:28,680 [ragazzo] Sarajevo, Belgrado, Sofia. 229 00:13:30,400 --> 00:13:32,880 - La capitale del Montenegro? - Podgorica. 230 00:13:32,880 --> 00:13:34,080 - Sei sicura? - Sì. 231 00:13:34,080 --> 00:13:39,560 È stata chiamata Titograd dal 1949 al 1992, ma dettagli... Ce la fai! 232 00:13:39,560 --> 00:13:40,480 Grazie. 233 00:13:42,400 --> 00:13:46,040 - Viv. - Ehi, ciao... Ciao. 234 00:13:47,120 --> 00:13:49,120 Perché parlavi con quel ragazzo? 235 00:13:49,120 --> 00:13:52,200 Ragazzo? Oh, mi ha fatto delle domande sull'esame. 236 00:13:52,200 --> 00:13:55,640 Ah, sembrava che tu ci stessi provando. Ecco perché. 237 00:13:55,640 --> 00:13:57,200 Macché. Figurati. 238 00:13:57,800 --> 00:13:59,640 - Non mentirmi. - Per Geografia, di qua. 239 00:13:59,640 --> 00:14:01,880 Oh, stanno entrando, vado. 240 00:14:01,880 --> 00:14:03,280 [Viv geme] 241 00:14:03,280 --> 00:14:06,160 Non... provare a lasciarmi. 242 00:14:06,880 --> 00:14:08,640 Mi fai male, Beau. 243 00:14:09,360 --> 00:14:11,320 Basta, smettila. 244 00:14:12,680 --> 00:14:14,360 Che stai facendo? 245 00:14:14,360 --> 00:14:17,000 Non ti agitare. Andrà bene. 246 00:14:19,160 --> 00:14:20,680 [musica carica di tensione] 247 00:14:26,440 --> 00:14:27,800 [O] Pronto? Sì... 248 00:14:29,080 --> 00:14:30,280 Il telefono non va. 249 00:14:31,720 --> 00:14:32,680 Sei sicura? 250 00:14:33,280 --> 00:14:37,480 No, mi andava di restare chiusa qui con te ancora per un altro po'. 251 00:14:37,480 --> 00:14:38,440 Pronto? 252 00:14:39,040 --> 00:14:39,960 Pronto? 253 00:14:40,600 --> 00:14:41,840 Oddio. 254 00:14:42,360 --> 00:14:43,400 Oddio. 255 00:14:44,000 --> 00:14:48,120 Siamo bloccati. Siamo bloccati qui. Finirà l'aria, O. 256 00:14:48,120 --> 00:14:49,760 [inspira] 257 00:14:53,160 --> 00:14:55,680 Finirà l'aria, e l'ossigeno, e forse moriremo. 258 00:14:57,040 --> 00:14:59,840 - Che fai? - Provo a fingere che tu non ci sia. 259 00:15:04,160 --> 00:15:06,600 Sono calmo. AC/DC, Adam and the Ants. 260 00:15:07,320 --> 00:15:09,200 Bowie, David. Carpenters. 261 00:15:10,680 --> 00:15:12,960 Cazzo. Stamattina funzionava. 262 00:15:12,960 --> 00:15:16,080 Ma non funziona adesso. È bloccato. Ancora. 263 00:15:17,040 --> 00:15:20,120 Senti, farai tardi. Usa le scale, tranquilla. 264 00:15:20,120 --> 00:15:22,040 No, aspetto con te. 265 00:15:23,640 --> 00:15:26,160 Mi scusi. Siobhan, salve. 266 00:15:26,160 --> 00:15:28,560 Ho un esame tra esattamente dieci minuti, 267 00:15:28,560 --> 00:15:31,640 al piano di sopra, e questo cazzo di ascensore non funziona. 268 00:15:31,640 --> 00:15:32,920 Ok. 269 00:15:33,920 --> 00:15:36,040 - Chiamo il preside Lakhani. - Sì. 270 00:15:37,120 --> 00:15:38,920 Mi sono veramente rotto le scatole. 271 00:15:42,840 --> 00:15:44,680 Noto malizia nei tuoi occhi. 272 00:15:46,560 --> 00:15:48,560 [Michael] Siete soggetti alle condizioni d'esame. 273 00:15:48,560 --> 00:15:50,840 Se avete oggetti non autorizzati... 274 00:15:50,840 --> 00:15:52,280 Non ho ripassato. 275 00:15:52,280 --> 00:15:55,200 [Michael] ...o altri dispositivi elettronici, consegnateli. 276 00:15:55,200 --> 00:15:59,200 Se non lo farete, i vostri esami potrebbero essere annullati. 277 00:15:59,200 --> 00:16:01,480 Dovreste avere un questionario sul banco. 278 00:16:01,480 --> 00:16:03,840 Non lo aprite fino a quando non ve lo dirò io. 279 00:16:06,520 --> 00:16:08,880 Avete sessanta minuti per consegnare. 280 00:16:12,160 --> 00:16:13,880 Potete iniziare. 281 00:16:20,560 --> 00:16:22,040 - [allarme] - [grida] 282 00:16:22,040 --> 00:16:23,800 - [ragazzo] È impazzito? - Ok, calmi. 283 00:16:23,800 --> 00:16:27,120 Lasciate tutto sul banco e dirigetevi verso l'uscita. 284 00:16:27,120 --> 00:16:28,560 [ragazzo] C'è un incendio! 285 00:16:29,680 --> 00:16:32,720 - Oddio, odio gli incendi. - In fila per uno. Non correte. 286 00:16:35,600 --> 00:16:37,520 Ragazzi, vi prego di restare calmi. 287 00:16:37,520 --> 00:16:40,440 Formate due file ben distinte dietro di me. 288 00:16:40,440 --> 00:16:44,680 Ora scenderemo le scale, e usciremo per raggiungere il punto di raccolta. 289 00:16:44,680 --> 00:16:47,320 - Non c'è nulla di cui preoccuparsi. - Perché tanti ostacoli? 290 00:16:47,320 --> 00:16:49,080 - [Michael esita] - [ragazzo] Scendete. 291 00:16:49,080 --> 00:16:51,120 Sì, va bene. [esita] 292 00:16:51,920 --> 00:16:55,000 Dobbiamo solo trovare un percorso alternativo. 293 00:16:55,000 --> 00:16:55,920 Moriremo tutti. 294 00:16:55,920 --> 00:16:58,400 No, per favore, stai calmo. Non morirà nessuno. 295 00:16:58,400 --> 00:17:00,240 [Isaac] Irritante, non è vero? 296 00:17:01,040 --> 00:17:03,560 Non poter andare ovunque si voglia. 297 00:17:03,560 --> 00:17:06,120 Che succede? È davvero... fuori luogo. 298 00:17:06,120 --> 00:17:08,320 Ros, per favore, puoi fermare l'allarme? 299 00:17:08,320 --> 00:17:11,400 Ho chiesto gentilmente molte volte di sostituire l'ascensore, 300 00:17:11,400 --> 00:17:13,160 e non è mai stato fatto niente. 301 00:17:13,160 --> 00:17:16,480 Quindi sì, oggi sarò un po' disturbante. 302 00:17:16,480 --> 00:17:20,000 Perché francamente sono tanto incazzato. 303 00:17:20,000 --> 00:17:22,480 Ho altre cose di cui devo preoccuparmi, 304 00:17:22,480 --> 00:17:25,360 come sapere se prenderò un buon voto all'esame. 305 00:17:25,360 --> 00:17:29,120 Cosa mangerò per cena. Le normali cazzate quotidiane. 306 00:17:30,120 --> 00:17:34,240 Mentre invece sono qui a perdere il mio tempo 307 00:17:34,240 --> 00:17:38,720 a spiegare perché l'accessibilità è importante, invece che un dato di fatto. 308 00:17:38,720 --> 00:17:40,280 Non l'avevi aggiustato? 309 00:17:41,400 --> 00:17:43,080 Sì, ma quell'affare è rotto. 310 00:17:43,080 --> 00:17:44,040 [brusio] 311 00:17:44,040 --> 00:17:46,680 Non do la colpa a nessuno in particolare. 312 00:17:47,600 --> 00:17:48,760 La colpa è di tutti. 313 00:17:48,760 --> 00:17:49,880 Cosa succede? 314 00:17:49,880 --> 00:17:53,240 - [Isaac] Date tutto per scontato. - L'ascensore è rotto. Di nuovo. 315 00:17:53,240 --> 00:17:57,160 Se questa scuola può permettersi terapia del suono e comunità delle api... 316 00:17:57,160 --> 00:17:58,400 [ragazzo] Salviamole! 317 00:17:58,400 --> 00:18:02,160 ...può di certo permettersi un ascensore che funzioni. 318 00:18:02,160 --> 00:18:04,480 E so che non è un argomento fico, 319 00:18:04,480 --> 00:18:06,560 ma è davvero importante 320 00:18:06,560 --> 00:18:11,000 che se qualcuno ha bisogno di qualcosa e la chiede, sia ascoltato. 321 00:18:11,000 --> 00:18:16,440 Senti, penso che tutto questo sia solo un grosso malinteso. 322 00:18:16,440 --> 00:18:18,680 - "Malinteso". - [Lakhani] Sistemeremo le cose. 323 00:18:18,680 --> 00:18:20,800 Siamo al Cavendish. Se avete un problema... 324 00:18:20,800 --> 00:18:24,800 Questo non è... un malinteso. È un ripensamento. 325 00:18:24,800 --> 00:18:27,640 Nessuno di voi si è accorto di avermi abbandonata un attimo fa, 326 00:18:27,640 --> 00:18:30,040 quando credevamo che ci fosse un incendio. 327 00:18:30,040 --> 00:18:33,080 Da piccola usavo il linguaggio dei segni, 328 00:18:33,080 --> 00:18:37,120 ma da quando ho iniziato le superiori ho detto addio all'accessibilità. 329 00:18:37,120 --> 00:18:39,880 Mi vergognavo così tanto a chiederla. 330 00:18:40,360 --> 00:18:43,560 Quindi faccio finta di cavarmela, come fanno tutti gli altri. 331 00:18:44,080 --> 00:18:46,280 [sospira] È una fatica enorme... 332 00:18:46,280 --> 00:18:49,480 Leggere le labbra, far parlare le persone al mio posto, 333 00:18:49,480 --> 00:18:51,120 prendere appunti in classe. 334 00:18:51,120 --> 00:18:53,040 È così snervante. 335 00:18:53,040 --> 00:18:56,200 Vorrei che si capisse che i nostri problemi 336 00:18:56,200 --> 00:19:01,360 derivano dalle barriere della società, non dalle nostre disabilità. 337 00:19:02,200 --> 00:19:05,000 - Quello chi è? - Non lo so, non l'ho mai visto prima. 338 00:19:05,000 --> 00:19:06,680 Non frequenta questo college. 339 00:19:06,680 --> 00:19:08,400 Sostengo solo la causa. 340 00:19:08,400 --> 00:19:13,080 Sentite, andrò a chiamare un ingegnere per risolvere tutte queste cose, 341 00:19:13,080 --> 00:19:17,000 ma nel frattempo, per favore, tornate a sostenere i vostri esami. 342 00:19:17,000 --> 00:19:19,520 No, così non è abbastanza. 343 00:19:20,040 --> 00:19:23,840 Se Isaac non può fare il suo esame, neanche io farò il mio esame. 344 00:19:24,440 --> 00:19:28,160 Esatto. Ben detto. Resteremo qui finché non verrà riparato. 345 00:19:28,160 --> 00:19:30,680 [grida concitate di approvazione] 346 00:19:30,680 --> 00:19:33,680 [suona "Youth Against Fascism" dei Sonic Youth] 347 00:19:33,680 --> 00:19:37,200 - [ragazzo 1] Riparate l'ascensore! - [ragazzo 2] La scuola cade a pezzi! 348 00:19:38,880 --> 00:19:41,160 [applausi accelerano] 349 00:19:41,160 --> 00:19:43,720 [Aimee] Oddio! Stiamo facendo una di quelle proteste? 350 00:19:43,720 --> 00:19:47,680 Come tutta quella gente degli anni '60 col sedere in bella vista? 351 00:19:49,520 --> 00:19:51,560 [grida, applausi] 352 00:19:54,240 --> 00:19:55,760 [musica sfuma] 353 00:19:55,760 --> 00:19:58,120 [gorgoglio] 354 00:20:03,560 --> 00:20:05,560 - [espira] - [cigolio poltrona] 355 00:20:08,520 --> 00:20:10,960 Ma come hanno fatto a farci entrare tua madre? 356 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 Sono le sue ceneri. 357 00:20:16,040 --> 00:20:17,240 Ah. 358 00:20:18,760 --> 00:20:20,880 Dovevo spargerle insieme a Sean. 359 00:20:21,680 --> 00:20:23,360 Ha detto qualcosa prima di andarsene? 360 00:20:24,040 --> 00:20:27,160 Solo che voleva provare a ripulirsi. 361 00:20:28,120 --> 00:20:31,200 E se fosse rimasto non ci sarebbe riuscito. 362 00:20:31,840 --> 00:20:32,800 Giusto, sì. 363 00:20:37,840 --> 00:20:39,840 [scricchiolio poltrona] 364 00:20:45,280 --> 00:20:46,640 Perché la plastica? 365 00:20:47,680 --> 00:20:49,680 - Oh, ho delle allergie. Sai... - Ah. 366 00:20:53,640 --> 00:20:55,720 Ti va di fare una partita? 367 00:20:56,600 --> 00:20:58,560 Sì... Sì. 368 00:21:02,000 --> 00:21:02,920 Allora... 369 00:21:03,440 --> 00:21:06,000 [Mo] Tu sei la lumaca rosa. La lumacona. 370 00:21:06,000 --> 00:21:07,280 [Maeve] Perché io? 371 00:21:07,880 --> 00:21:09,080 [Mo] Perché è rosa. 372 00:21:09,760 --> 00:21:12,480 - [belati] - [muggiti] 373 00:21:16,840 --> 00:21:18,120 [mugola] 374 00:21:20,720 --> 00:21:21,760 Già. 375 00:21:23,600 --> 00:21:24,840 [annusa] 376 00:21:24,840 --> 00:21:26,080 [uomo si schiarisce la voce] 377 00:21:26,080 --> 00:21:29,440 Ehi, amico, ho portato il fieno, ma il trattore è sulla strada. 378 00:21:29,440 --> 00:21:30,880 Lo sposti tu? 379 00:21:32,000 --> 00:21:34,440 Facciamo così... Arrivo tra un minuto. 380 00:21:37,560 --> 00:21:39,840 Bene. Un trattore. 381 00:21:45,160 --> 00:21:47,160 [musica intrigante] 382 00:21:48,320 --> 00:21:49,680 [sospira] 383 00:21:50,320 --> 00:21:51,600 Ok. 384 00:21:52,440 --> 00:21:54,000 [si schiarisce la voce] 385 00:21:54,000 --> 00:21:55,160 [verso di sforzo] 386 00:22:01,560 --> 00:22:03,400 Ok, questa va qui. 387 00:22:05,000 --> 00:22:07,360 [accensione motore] 388 00:22:10,600 --> 00:22:12,880 [cambio gratta] 389 00:22:13,520 --> 00:22:15,080 [Adam] Dai. 390 00:22:20,960 --> 00:22:22,280 [stridio freni] 391 00:22:22,280 --> 00:22:23,520 Ok. [ridacchia] 392 00:22:26,200 --> 00:22:27,600 [cambio gratta] 393 00:22:30,720 --> 00:22:31,920 Oh! 394 00:22:37,600 --> 00:22:39,600 - Cosa hai combinato? - Che succede? 395 00:22:39,600 --> 00:22:41,480 Guarda, sei proprio un incapace! 396 00:22:41,480 --> 00:22:44,840 Adam, che cavolo, scendi subito! Dai, veloce! 397 00:22:45,520 --> 00:22:46,600 Ma che fai? 398 00:22:46,600 --> 00:22:47,880 [Adam] Mi dispiace. 399 00:22:48,440 --> 00:22:51,200 [Jem] Non ti posso lasciare da solo per un quarto d'ora! 400 00:22:53,360 --> 00:22:57,320 "Devi mantenere le promesse e restare fedele ai tuoi valori primari." 401 00:22:58,480 --> 00:23:01,200 [sospira] Oh, mio Dio. È uno scherzo, vero? 402 00:23:04,120 --> 00:23:05,520 [trillo dal telefono] 403 00:23:10,360 --> 00:23:13,480 DAN - EHI, SCUSA PER IL CINEMA. POSSIAMO VEDERCI? 404 00:23:13,480 --> 00:23:15,560 MIO TESSSORO 405 00:23:17,840 --> 00:23:19,840 [martellate] 406 00:23:32,320 --> 00:23:34,480 [Joy verseggia] 407 00:23:42,560 --> 00:23:45,920 - Che stai facendo? - Demolisco la casa sull'albero. 408 00:23:47,320 --> 00:23:50,960 Sì, questo lo vedo. Ma perché hai deciso di farlo adesso? 409 00:23:50,960 --> 00:23:54,640 Perché è orrenda e anche irritante, e io non la voglio vedere mai più. 410 00:23:55,680 --> 00:23:57,120 [Joy verseggia] 411 00:23:57,120 --> 00:24:00,880 [Jo] Zia Jo-Jo adesso aiuta. Zia Jo-Jo adesso aiuta. Coraggio! 412 00:24:01,360 --> 00:24:02,680 [sospira] 413 00:24:13,320 --> 00:24:15,760 - Cosa fai? - Ti sto aiutando. 414 00:24:15,760 --> 00:24:17,360 L'hai mai usato un martello? 415 00:24:17,360 --> 00:24:18,920 Sì, so usare un martello. 416 00:24:18,920 --> 00:24:20,320 Ferma, è al contrario. 417 00:24:20,320 --> 00:24:23,040 È solo un martello, Jean. So, cosa faccio, lasciami... 418 00:24:23,040 --> 00:24:24,520 [entrambe gridano] 419 00:24:26,920 --> 00:24:29,600 Sei una maniaca del controllo, lo sai? 420 00:24:29,600 --> 00:24:32,040 Non è vero. Togliti subito di dosso. 421 00:24:32,040 --> 00:24:34,280 Devi sempre controllare tutto. 422 00:24:34,280 --> 00:24:38,120 Insomma, dai, che razza di persona è quella che scrive a mano 423 00:24:38,120 --> 00:24:40,080 un cazzo di contratto con la sorella? 424 00:24:40,080 --> 00:24:42,800 E con questo intendo dire che è da repressi. 425 00:24:42,800 --> 00:24:45,640 Perché una volta tanto non mi lasci libera di fare le mie scelte? 426 00:24:45,640 --> 00:24:48,600 Perché le tue scelte sono notoriamente pessime. 427 00:24:48,600 --> 00:24:50,000 Cosa vorrebbe dire? 428 00:24:50,000 --> 00:24:54,760 Ok, quanto ti è costata quella maschera facciale cronoterapica? 429 00:24:54,760 --> 00:24:57,520 Ho speso 250 sterline, è stata un'occasione, 430 00:24:57,520 --> 00:25:00,840 perché sarebbe costata 350, ma l'ho presa durante i saldi. 431 00:25:00,840 --> 00:25:03,520 Ma sei indebitata fino al collo, Joanna! 432 00:25:05,160 --> 00:25:06,360 [sussulta] 433 00:25:07,440 --> 00:25:13,240 Dico solo che potresti trarre beneficio da un po' di terapia. 434 00:25:13,240 --> 00:25:14,560 Oh mio Dio, sei seria? 435 00:25:14,560 --> 00:25:15,760 Sì. 436 00:25:15,760 --> 00:25:18,920 Eppure la nostra infanzia non è stata così brutta. 437 00:25:18,920 --> 00:25:21,240 La terapia mi ha aiutata profondamente 438 00:25:21,240 --> 00:25:26,160 e credo che tu potresti mettere delle basi solide per la tua vita. 439 00:25:26,160 --> 00:25:30,040 Sì, già, perché tu davvero sei riuscita bene a farlo. 440 00:25:30,040 --> 00:25:34,480 Tu che sei qui fuori a demolire una cazzo di casa sopra a un albero 441 00:25:34,480 --> 00:25:37,440 mentre dovresti parlare di chi l'ha costruita, 442 00:25:37,440 --> 00:25:40,440 che pensava di essere il padre di tua figlia e non lo è. 443 00:25:40,440 --> 00:25:43,560 Come fa quella persona a non essere incasinata? 444 00:25:43,560 --> 00:25:47,320 Ti sto dicendo che non hai ancora fatto i conti 445 00:25:47,320 --> 00:25:49,000 con gli anni di abusi. 446 00:25:49,840 --> 00:25:54,200 Ecco perché tutto questo è solo autosabotaggio. 447 00:25:54,800 --> 00:25:57,120 La tua vita sarebbe completamente diversa. 448 00:26:01,760 --> 00:26:03,120 [Jo] Cazzo. 449 00:26:06,080 --> 00:26:07,800 [impreca, sbuffa] 450 00:26:10,800 --> 00:26:12,800 - [sospira] - [apertura porta] 451 00:26:14,160 --> 00:26:16,360 [suona "Volunteers" dei Jefferson Airplane] 452 00:26:34,640 --> 00:26:37,680 - Ehi, stai bene? - Sì. Bene. 453 00:26:38,720 --> 00:26:39,680 Oh... 454 00:26:44,240 --> 00:26:45,440 Oh, mio dio! 455 00:26:50,480 --> 00:26:54,800 Non è bellissimo vedere tanti giovani pieni di passione? 456 00:27:01,880 --> 00:27:04,040 Scusa se non ci siamo accorti di come stavi. 457 00:27:04,040 --> 00:27:06,200 Deve essere così frustrante. 458 00:27:06,200 --> 00:27:09,040 Ci impegneremo di più per darti il nostro supporto. 459 00:27:10,480 --> 00:27:11,400 Grazie. 460 00:27:12,520 --> 00:27:13,920 - Ehi. - Ciao. 461 00:27:13,920 --> 00:27:17,600 Qualcuno ha fame? Vado a vedere se in mensa c'è del cibo. 462 00:27:17,600 --> 00:27:19,920 Sto morendo di fame. Vengo con te. 463 00:27:19,920 --> 00:27:21,080 Preferisco stare qui. 464 00:27:24,600 --> 00:27:27,320 [musica inquietante] 465 00:27:36,280 --> 00:27:38,280 [continua a premere insistentemente] 466 00:27:43,000 --> 00:27:44,680 La smetti, per favore? 467 00:27:44,680 --> 00:27:46,560 Devo solamente uscire da qui. 468 00:27:46,560 --> 00:27:49,720 - Oh, ma dai, vorresti essere altrove? - Sì, precisamente. 469 00:27:50,440 --> 00:27:54,160 Vado da mia madre con la mia ragazza. Non che siano affari tuoi. 470 00:27:56,440 --> 00:27:58,440 [gorgoglio di stomaco] 471 00:28:03,120 --> 00:28:05,120 [sfrigolio di plastica] 472 00:28:06,640 --> 00:28:08,560 Non è avvelenata, non temere. 473 00:28:13,920 --> 00:28:17,000 [sfrigolio di plastica] 474 00:28:26,720 --> 00:28:28,120 Grazie. 475 00:28:30,640 --> 00:28:33,160 Dovevamo prendere altro, oltre il pane? 476 00:28:33,160 --> 00:28:35,280 No, solo il pane andrà bene. 477 00:28:36,160 --> 00:28:38,320 È da un po' che volevo chiederti come stai. 478 00:28:39,080 --> 00:28:42,640 Beh, sai, alti e bassi. Il testosterone funziona. 479 00:28:42,640 --> 00:28:44,760 E le cose con mia madre vanno meglio. 480 00:28:44,760 --> 00:28:46,240 - Bene. - Sì. 481 00:28:46,240 --> 00:28:48,160 Immagino cose belle sul mio futuro, 482 00:28:48,160 --> 00:28:51,040 ma poi mi ricordo che non ne ho il controllo. 483 00:28:51,560 --> 00:28:54,040 E poi, non lo so... 484 00:28:54,040 --> 00:28:57,800 Che non avrò le cure necessarie per vivere la vita che voglio. 485 00:29:00,960 --> 00:29:02,240 Fa malissimo. 486 00:29:02,240 --> 00:29:03,560 È uno schifo. 487 00:29:04,200 --> 00:29:05,600 È sì, uno schifo. 488 00:29:06,680 --> 00:29:08,680 [musica carica di tensione] 489 00:29:10,040 --> 00:29:12,520 Volevo provare con la sanità privata. 490 00:29:15,680 --> 00:29:18,480 Ma ho sentito pareri discordanti, quindi... 491 00:29:22,480 --> 00:29:24,000 A te quanto è costato? 492 00:29:25,280 --> 00:29:29,120 [esita] Ho speso circa 10.000 sterline. E hanno pagato i miei. 493 00:29:29,640 --> 00:29:30,560 Cazzo. 494 00:29:32,440 --> 00:29:33,880 Totalmente fuori budget. 495 00:29:33,880 --> 00:29:35,120 [sospirano] 496 00:29:35,120 --> 00:29:38,120 - [ragazza] Ho fame. Cosa avete preso? - Abbiamo il pane. 497 00:29:38,120 --> 00:29:39,440 [studenti si lamentano] 498 00:29:39,440 --> 00:29:40,880 [ragazzo] Avete anche altro? 499 00:29:40,880 --> 00:29:43,040 - È arrivato il cibo? - Solo pane. 500 00:29:43,040 --> 00:29:44,720 - Tieni. - Grazie. 501 00:29:45,320 --> 00:29:46,760 - Solo pane? - Solo pane. 502 00:29:46,760 --> 00:29:48,840 [musica dolce di chitarra] 503 00:29:48,840 --> 00:29:51,440 [Aimee canticchia a tempo] 504 00:29:52,280 --> 00:29:55,000 [canticchia estasiata] 505 00:29:55,000 --> 00:29:56,480 Tieni. 506 00:29:58,400 --> 00:30:00,120 - Come va? - Bene. 507 00:30:00,120 --> 00:30:01,320 Un po' di pane? 508 00:30:01,320 --> 00:30:03,760 [crepitio inquietante] 509 00:30:06,080 --> 00:30:08,360 [crepitio continua con ronzio] 510 00:30:10,720 --> 00:30:12,000 Va tutto bene? 511 00:30:19,240 --> 00:30:22,920 - Tesoro... - Vedo continuamente delle cose, Abbi. 512 00:30:22,920 --> 00:30:24,320 [ride] 513 00:30:25,200 --> 00:30:28,240 Come se ricevessi dei segni da Dio. 514 00:30:29,400 --> 00:30:33,000 Dio mi sta dicendo di non voltare le spalle alla mia comunità, 515 00:30:33,000 --> 00:30:35,320 che dovrei farmi battezzare. 516 00:30:36,320 --> 00:30:38,480 Ma non so che cosa devo fare. 517 00:30:39,560 --> 00:30:41,000 Tu vuoi battezzarti? 518 00:30:42,920 --> 00:30:44,840 Sì, ma mi sento in difetto. 519 00:30:46,160 --> 00:30:51,080 Guarda tutti quelli che ci circondano. Lottano instancabilmente per ciò che sono. 520 00:30:52,280 --> 00:30:53,920 Perché io non lo faccio? 521 00:30:56,280 --> 00:31:00,440 A volte darei qualsiasi cosa per tornare nella mia chiesa. 522 00:31:01,960 --> 00:31:04,560 Era tutto il mio mondo e mi manca così tanto. 523 00:31:06,320 --> 00:31:09,240 Non tutti sanno lottare, Eric, e va bene così. 524 00:31:10,480 --> 00:31:12,720 Qualsiasi cosa tu decida, io ti sosterrò. 525 00:31:13,640 --> 00:31:15,200 Preghiamo insieme. 526 00:31:20,240 --> 00:31:22,080 [musica rasserenante] 527 00:31:23,360 --> 00:31:24,720 [Eric sospira] 528 00:31:33,120 --> 00:31:34,040 Volevo solo... 529 00:31:35,320 --> 00:31:38,200 ringraziarti per tutto ciò che mi hai insegnato, 530 00:31:38,960 --> 00:31:40,360 prima di andarmene. 531 00:31:41,520 --> 00:31:43,080 Di che stai parlando? 532 00:31:44,480 --> 00:31:48,200 Beh, sai, sto per essere licenziato e sono venuto a ringraziarti. 533 00:31:48,200 --> 00:31:51,080 Cosa? Adam, non verrai licenziato. 534 00:31:51,080 --> 00:31:53,400 Senti, per me questo lavoro ti si addice. 535 00:31:53,400 --> 00:31:56,760 E, a parte oggi, credo che tu abbia un buon istinto. 536 00:31:57,840 --> 00:31:59,040 Non mi licenzi? 537 00:31:59,800 --> 00:32:01,000 No. 538 00:32:02,200 --> 00:32:06,080 Ma lo farò se continui a farmi perdere tempo chiedendomi se verrai licenziato. 539 00:32:07,480 --> 00:32:10,360 E non osare risalire su quel trattore. 540 00:32:11,360 --> 00:32:12,840 Beh, certo, tutto chiaro. 541 00:32:16,040 --> 00:32:18,040 [musica intrigante] 542 00:32:22,320 --> 00:32:23,440 [Jo] Fanculo. 543 00:32:23,440 --> 00:32:25,960 [sospira] Quanto sei melodrammatica! 544 00:32:25,960 --> 00:32:29,200 Proprio non lo so come ho potuto pensare di vivere insieme a te. 545 00:32:29,200 --> 00:32:31,960 Forse perché l'alternativa era essere una senzatetto 546 00:32:31,960 --> 00:32:34,240 e io sono stata così gentile da accoglierti? 547 00:32:34,240 --> 00:32:35,920 - Tu mi hai accolta? - Sì. 548 00:32:35,920 --> 00:32:40,360 Lo sai che Otis mi ha pregato di venire a vivere qui perché tu sei onnipresente? 549 00:32:40,360 --> 00:32:44,600 [sbuffa] E tu invece ti presentavi solo quando ti faceva comodo, Jo. 550 00:32:44,600 --> 00:32:46,880 Perché fondamentalmente sei solo un'egoista. 551 00:32:46,880 --> 00:32:49,280 - Io un'egoista? - Esatto. 552 00:32:49,280 --> 00:32:53,800 Dan forse è quello giusto e tu mi hai proibito di continuare a vederlo. 553 00:32:53,800 --> 00:32:59,320 Ogni ragazzo con cui esci può essere quello giusto, Jo. Finché non scappi via. 554 00:32:59,320 --> 00:33:00,560 Sei pallosa! 555 00:33:00,560 --> 00:33:02,760 - Tu sei pallosa! - No, tu lo sei! 556 00:33:03,680 --> 00:33:04,800 Piscialletto! 557 00:33:04,800 --> 00:33:06,080 [sospira, piange] 558 00:33:08,240 --> 00:33:09,160 Jo! 559 00:33:09,760 --> 00:33:13,760 Oh, cazzo. Parliamone dai, tutto questo è ridicolo. 560 00:33:13,760 --> 00:33:17,120 Jo, mi spieghi perché non ne vuoi parlare? 561 00:33:19,320 --> 00:33:21,400 Se te ne vai, poi non potrai tornare. 562 00:33:21,400 --> 00:33:24,080 Non temere, non ho intenzione di tornare. 563 00:33:24,080 --> 00:33:26,360 Grazie di aver aiutato tua sorella in crisi. 564 00:33:26,360 --> 00:33:30,320 No, tu sei patologicamente incapace di accettare aiuto! 565 00:33:30,320 --> 00:33:31,400 Non è vero. 566 00:33:31,400 --> 00:33:35,760 E col tuo stupido contratto ci pulisco il mio culo! 567 00:33:38,800 --> 00:33:40,360 - Ciao. - Ciao. 568 00:33:46,280 --> 00:33:47,120 Entriamo. 569 00:33:57,280 --> 00:34:00,400 OTIS VIENI SUBITO QUI! 570 00:34:03,080 --> 00:34:06,440 [Jean sospira] Mi sento meglio, sì. 571 00:34:06,440 --> 00:34:11,480 Hai colto me e mia sorella in un momento poco felice prima. 572 00:34:13,560 --> 00:34:17,400 I fratelli conoscono i reciproci punti deboli. 573 00:34:18,320 --> 00:34:20,160 [colpi ritmati di batticarne] 574 00:34:22,000 --> 00:34:24,200 Otis mi ha detto che hai perso tua madre. 575 00:34:24,200 --> 00:34:25,960 Mi dispiace tanto. 576 00:34:26,920 --> 00:34:29,520 È tutto ok. Non l'ho persa, è morta. 577 00:34:29,520 --> 00:34:32,800 Ma non vorrei più sentirmi dire "Mi dispiace". È fastidioso. 578 00:34:33,640 --> 00:34:34,640 Giusto? 579 00:34:39,760 --> 00:34:41,960 Meglio che vada, venire è stato uno sbaglio. 580 00:34:41,960 --> 00:34:45,600 No, mi piacerebbe conoscerti meglio 581 00:34:45,600 --> 00:34:48,560 e ho avuto un'uscita infelice. 582 00:34:49,120 --> 00:34:51,200 Non sono in me in questo momento. 583 00:34:51,200 --> 00:34:56,200 Certo che no, è normale. Quando è morta mia madre, mi sono sentita disorientata. 584 00:34:56,920 --> 00:34:59,600 Avevo perso completamente il baricentro. 585 00:35:04,040 --> 00:35:06,400 Avevamo un rapporto molto difficile. 586 00:35:07,320 --> 00:35:10,840 Non riuscivo a dare un senso al mondo senza di lei. 587 00:35:11,600 --> 00:35:13,720 Otis ti ha detto qualcos'altro su mia madre? 588 00:35:15,800 --> 00:35:16,640 No. 589 00:35:16,640 --> 00:35:18,480 Era una tossica. 590 00:35:18,480 --> 00:35:20,520 Oh, dev'essere stata dura per te. 591 00:35:24,040 --> 00:35:25,160 Sono sollevata 592 00:35:26,480 --> 00:35:27,600 che sia morta. 593 00:35:29,840 --> 00:35:32,400 Non è insolito che i familiari provino sollievo, 594 00:35:32,400 --> 00:35:34,960 soprattutto quando ci sono traumi infantili. 595 00:35:35,720 --> 00:35:38,720 - Quindi non sono un mostro? - No. 596 00:35:39,760 --> 00:35:41,720 Non essere dura con te stessa. 597 00:35:43,760 --> 00:35:45,760 [Joy verseggia] 598 00:35:46,360 --> 00:35:47,960 Posso dare una mano? 599 00:35:47,960 --> 00:35:51,880 Sì. Te la cavi a sbucciare? 600 00:35:51,880 --> 00:35:54,320 Certo, sono bravissima. 601 00:35:59,000 --> 00:36:01,360 Credevo che la tua ragazza vivesse in America. 602 00:36:04,440 --> 00:36:06,680 Oh dai, è solo per fare due chiacchiere. 603 00:36:08,080 --> 00:36:08,960 [sospira] 604 00:36:08,960 --> 00:36:13,640 No, torna a vivere a Moordale. Inizierà a studiare al Cavendish. 605 00:36:14,800 --> 00:36:16,560 Non frequentava un corso prestigioso? 606 00:36:17,160 --> 00:36:18,320 Vai al punto. 607 00:36:19,640 --> 00:36:21,320 Mi sembra solo un po' strano. 608 00:36:22,480 --> 00:36:26,240 Deve piacerle proprio tanto stare con te, se rinuncia a tutto. 609 00:36:26,240 --> 00:36:30,240 Beh, sì. È così. Insieme noi siamo molto felici. 610 00:36:30,240 --> 00:36:32,920 Va quasi tutto alla grande. 611 00:36:33,440 --> 00:36:34,400 Quasi tutto? 612 00:36:35,840 --> 00:36:36,840 [sussulta] 613 00:36:37,440 --> 00:36:39,480 Hai ancora la fobia del sesso? 614 00:36:39,480 --> 00:36:40,400 Cosa? 615 00:36:40,400 --> 00:36:42,480 [O] Ho letto cosa ha scritto tua madre su di te. 616 00:36:42,480 --> 00:36:43,920 Davvero molto interessante. 617 00:36:43,920 --> 00:36:47,040 Questo è incredibilmente inappropriato. 618 00:36:47,040 --> 00:36:49,560 - Lo prenderò come un "sì". - [ridacchia] 619 00:36:50,440 --> 00:36:53,360 Vero, sì. Abbiamo... alcuni problemi. 620 00:36:53,360 --> 00:36:54,400 Problemi di sesso? 621 00:36:55,320 --> 00:36:56,440 Sì, io... 622 00:36:57,840 --> 00:36:58,960 Beh, ho questa cosa... 623 00:36:58,960 --> 00:37:02,640 Avevo questa cosa che mi rendeva ansioso se si trattava di sesso, 624 00:37:02,640 --> 00:37:03,960 ma l'avevo risolta. 625 00:37:04,680 --> 00:37:06,760 È tornata e non riesco a capire perché. 626 00:37:06,760 --> 00:37:07,680 [annuisce] 627 00:37:08,440 --> 00:37:10,440 No, senti, no... Non facciamolo. 628 00:37:10,440 --> 00:37:14,040 Tranquillo. Che cosa sto facendo, Otis? Non sto facendo niente. 629 00:37:14,040 --> 00:37:17,040 Certo. Ma parliamo di te, per una volta. 630 00:37:18,040 --> 00:37:18,960 Parlare di me? 631 00:37:19,480 --> 00:37:21,760 Sì, beh... Io non so niente di te. 632 00:37:21,760 --> 00:37:23,480 - Hai mai chiesto? - [ridacchia] 633 00:37:24,040 --> 00:37:24,880 - No. - Allora. 634 00:37:24,880 --> 00:37:27,280 Dimmi di Ruby. Inizia da lì. 635 00:37:27,280 --> 00:37:29,240 Hai idea di quanto sia stata male? 636 00:37:29,240 --> 00:37:32,080 Oh, ti prego, dai. Non fingere che ti importi. 637 00:37:32,080 --> 00:37:35,160 La stai letteralmente usando perché vuoi vincere le elezioni. 638 00:37:35,160 --> 00:37:38,120 E invece, tutte le cose che hai detto, 639 00:37:38,120 --> 00:37:41,320 facendomi passare per un sostenitore meninista. 640 00:37:41,320 --> 00:37:44,120 Eri al programma di mia madre, non hai nessun limite. 641 00:37:44,120 --> 00:37:47,800 Sei davvero asessuale o anche quello è per mettermi in cattiva luce? 642 00:37:51,280 --> 00:37:54,560 Questa è davvero... Davvero una brutta cosa da dire. 643 00:38:06,120 --> 00:38:08,600 Otis mi ha detto del corso che frequenti. 644 00:38:09,520 --> 00:38:11,160 Sembra prestigioso. 645 00:38:11,760 --> 00:38:13,160 Quando riparti? 646 00:38:13,640 --> 00:38:18,000 In realtà non ci torno. Volevo iscrivermi al Cavendish, oggi, 647 00:38:18,000 --> 00:38:20,080 ma non so ancora se vorrò continuare. 648 00:38:20,760 --> 00:38:21,840 Decisione importante. 649 00:38:24,160 --> 00:38:28,440 Già... Potrei trovarmi un lavoro. Sai, qualcosa di sicuro. 650 00:38:29,560 --> 00:38:31,160 Mi sembra sensato. 651 00:38:33,640 --> 00:38:35,680 Che cosa vuoi fare veramente? 652 00:38:35,680 --> 00:38:37,320 Volevo diventare scrittrice. 653 00:38:38,560 --> 00:38:41,160 Ma ho capito che c'è troppa competizione. 654 00:38:41,160 --> 00:38:43,480 Per il mio tutor non sono portata, 655 00:38:43,480 --> 00:38:45,680 quindi sprecherei tempo se non sono brava, 656 00:38:45,680 --> 00:38:48,400 e così non avrebbe senso... Cazzo! 657 00:38:49,080 --> 00:38:50,120 Ahi! 658 00:38:50,120 --> 00:38:52,840 - Aspetta, vieni, sotto l'acqua. - È tutto ok. 659 00:38:52,840 --> 00:38:53,760 Fammi vedere. 660 00:38:54,840 --> 00:38:56,080 Scusa. 661 00:38:56,080 --> 00:38:58,160 - Non sembra profondo. - Sto bene... 662 00:39:02,080 --> 00:39:03,440 Non so perché piango... 663 00:39:04,440 --> 00:39:05,440 come una bambina. 664 00:39:06,160 --> 00:39:07,480 Piangere fa bene. 665 00:39:08,320 --> 00:39:09,360 Davvero bene. 666 00:39:11,080 --> 00:39:12,000 Ok. 667 00:39:13,160 --> 00:39:14,320 Ecco. 668 00:39:14,840 --> 00:39:16,840 - Scusami. - No, non scusarti. 669 00:39:17,360 --> 00:39:19,760 Vieni a sederti. Ti medico... 670 00:39:22,800 --> 00:39:24,240 Mi sento così stupida. 671 00:39:25,320 --> 00:39:28,200 Mi ero convinta di essere speciale e di meritare 672 00:39:28,200 --> 00:39:30,080 di stare lì con quelle persone. 673 00:39:30,080 --> 00:39:31,640 Sono solo un'idiota. 674 00:39:31,640 --> 00:39:33,520 [piange] 675 00:39:34,480 --> 00:39:37,280 Adesso, potrebbe farti un po' male. 676 00:39:38,480 --> 00:39:41,480 Vedi, io ancora non ti conosco molto bene, 677 00:39:41,480 --> 00:39:44,920 ma ho l'impressione che tu sia quel tipo di persona 678 00:39:44,920 --> 00:39:47,920 che si è dovuta crescere da sola sin da piccola. 679 00:39:48,520 --> 00:39:50,320 E da quello che posso intuire, 680 00:39:51,520 --> 00:39:53,440 stai facendo un ottimo lavoro. 681 00:39:54,520 --> 00:39:58,360 Ma a volte, quando si cresce in un ambiente insicuro, si può... 682 00:39:59,000 --> 00:40:01,080 soffrire di bassa autostima. 683 00:40:01,080 --> 00:40:03,160 [musica malinconica] 684 00:40:03,160 --> 00:40:06,040 Ora hai preso un bel colpo. 685 00:40:06,040 --> 00:40:09,200 Questo tipo di abbandono può essere molto doloroso, sai? 686 00:40:10,120 --> 00:40:11,560 Ma direi che... 687 00:40:12,520 --> 00:40:15,960 sei stata abbastanza brava da aggiudicarti un posto in quel corso, 688 00:40:16,560 --> 00:40:22,520 e credo che meriti il successo, così come lo meritano tutti gli altri partecipanti. 689 00:40:23,640 --> 00:40:25,040 [piange] Davvero? 690 00:40:27,520 --> 00:40:28,480 Grazie. 691 00:40:28,480 --> 00:40:30,000 Meglio se usi questo. 692 00:40:33,280 --> 00:40:36,560 Probabilmente hai bisogno di qualcuno dalla tua parte, 693 00:40:37,240 --> 00:40:40,440 come un genitore che ti dica di rialzarti quando cadi, 694 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 di essere resiliente, 695 00:40:43,680 --> 00:40:45,760 di continuare a credere in te stessa. 696 00:40:47,880 --> 00:40:51,520 E di non lasciare che un singolo insegnante decida il tuo futuro. 697 00:40:53,920 --> 00:40:54,800 Ok. 698 00:40:54,800 --> 00:40:58,440 [continua a piangere] 699 00:41:03,160 --> 00:41:06,360 Mi sento un vero schifo se penso a quello che ho fatto a Ruby. 700 00:41:07,200 --> 00:41:08,360 E perché l'hai fatto? 701 00:41:10,840 --> 00:41:15,120 Mi ero appena trasferita da Belfast ed ero quella con l'accento strano. 702 00:41:15,120 --> 00:41:18,200 Ero una dei pochi non bianchi del mio anno 703 00:41:18,200 --> 00:41:22,400 e cominciavo a sentire che avevo qualcosa di anormale. 704 00:41:23,880 --> 00:41:27,920 Tutte le altre ragazze parlavano di ragazzi, di baci, delle cotte e... 705 00:41:29,960 --> 00:41:32,400 Ero... schiacciata dalla pressione. 706 00:41:32,400 --> 00:41:36,360 Dovevo agire in un certo modo e ho deciso 707 00:41:37,400 --> 00:41:39,840 di diventare migliore amica di ragazze popolari, 708 00:41:39,840 --> 00:41:42,160 così nessuno avrebbe notato che ero strana. 709 00:41:43,760 --> 00:41:47,640 Poi ho iniziato a imparare tutto quello che potevo sul sesso 710 00:41:47,640 --> 00:41:52,640 e sulle relazioni, per poter fingere di essere come tutti gli altri. 711 00:41:52,640 --> 00:41:53,800 [bambina piange] 712 00:41:53,800 --> 00:41:56,880 Con mia grande sorpresa, lo trovavo affascinante, 713 00:41:58,280 --> 00:42:01,400 ma, sai, era dura mantenere quella facciata e... 714 00:42:03,400 --> 00:42:04,840 è estenuante 715 00:42:07,320 --> 00:42:09,560 non poter essere sé stessi. 716 00:42:15,400 --> 00:42:17,560 Che cavolo ti guardi, pisciasotto? 717 00:42:23,600 --> 00:42:26,720 Poi all'inizio delle superiori ho aperto la mia clinica 718 00:42:27,480 --> 00:42:31,000 e non riuscivo ancora a dire alla gente che ero asessuale. 719 00:42:33,920 --> 00:42:37,560 Chi vuole avere consigli sul sesso da qualcuno che non fa sesso? 720 00:42:41,480 --> 00:42:43,440 Devi sentirti molto sola. 721 00:42:43,440 --> 00:42:44,480 [O] Già. 722 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Ci ho provato a fare amicizia. 723 00:42:49,200 --> 00:42:52,080 Ma non riuscivo a farlo senza tradire me stessa. 724 00:42:53,600 --> 00:42:55,680 Così ho deciso che stavo meglio da sola, 725 00:42:55,680 --> 00:42:58,640 che non avevo bisogno di niente, se non della mia clinica. 726 00:42:59,560 --> 00:43:02,080 Era la mia passione, il mio posto sicuro. 727 00:43:03,400 --> 00:43:06,600 E poi sei arrivato tu e mi hai portato via tutto. 728 00:43:07,160 --> 00:43:08,480 [sferragliare] 729 00:43:10,600 --> 00:43:12,520 [ascensore] Apertura porte. 730 00:43:14,480 --> 00:43:18,640 Oh, porca troia. Non sapevamo ci fosse qualcuno. 731 00:43:23,680 --> 00:43:24,720 Grazie. 732 00:43:27,480 --> 00:43:30,360 L'ascensore funziona. 733 00:43:30,360 --> 00:43:33,920 [tutti gridano, applaudono] 734 00:43:40,920 --> 00:43:43,240 Significa che non dobbiamo più fare l'esame? 735 00:43:43,240 --> 00:43:46,320 Beh, l'esame è stato riprogrammato per domani. 736 00:43:46,320 --> 00:43:47,680 [studenti sbuffano] 737 00:43:47,680 --> 00:43:50,040 E ci saranno fondi per sostituire l'ascensore. 738 00:43:50,040 --> 00:43:51,600 Alla buon'ora. 739 00:43:54,960 --> 00:43:56,960 - Vittoria. - Già. 740 00:43:56,960 --> 00:43:58,200 È stato elettrizzante. 741 00:44:01,480 --> 00:44:02,800 [Aisha] Ti va di uscire? 742 00:44:06,000 --> 00:44:10,200 Scusa, pensavo che sarei stata meglio, ma mi sento un po' confusa. 743 00:44:11,080 --> 00:44:15,400 Forse devo solo dormirci su. Magari passa. 744 00:44:15,400 --> 00:44:19,440 Ok. Sono qui se hai bisogno di me. 745 00:44:19,440 --> 00:44:20,360 Sì. 746 00:44:23,880 --> 00:44:24,840 Grazie. 747 00:44:28,240 --> 00:44:30,240 [musica intrigante] 748 00:44:41,400 --> 00:44:45,040 Ehi, stavo pensando al tuo problema col pene. 749 00:44:45,560 --> 00:44:48,040 Ok, ma non ho bisogno dei tuoi consigli. 750 00:44:48,040 --> 00:44:51,120 Lo so, ma tua madre è rimasta sola quando tu eri piccolo. 751 00:44:51,120 --> 00:44:53,520 - Ed è stato faticoso. - Sì, esatto. 752 00:44:53,520 --> 00:44:57,440 Ha avuto un esaurimento. Un periodo orribile. Qual è il punto? 753 00:44:57,440 --> 00:45:00,800 Beh, non credo che tu abbia paura del sesso, Otis. 754 00:45:01,320 --> 00:45:05,080 Tu hai una gran paura che ti spezzino il cuore, come è successo a tua madre. 755 00:45:06,280 --> 00:45:08,760 E lo so che non vuoi consigli da me, 756 00:45:08,760 --> 00:45:11,120 ma devi liberarti da questa paura, 757 00:45:11,120 --> 00:45:13,480 perché non c'è amore se non si corrono rischi. 758 00:45:14,320 --> 00:45:16,400 - Smettila di ostacolarti. - [ridacchia] 759 00:45:17,480 --> 00:45:18,880 [Connor] Ruby, aiuto! 760 00:45:18,880 --> 00:45:22,400 Ok, uno alla volta. Ok, avrete tutti l'appuntamento. 761 00:45:22,400 --> 00:45:24,520 Non ci credo che sta vincendo lui. 762 00:45:24,520 --> 00:45:27,080 Già. Credo sia il mio karma. 763 00:45:28,880 --> 00:45:30,360 So che hai fatto uno sbaglio. 764 00:45:31,080 --> 00:45:34,320 Ma nessuno sta bene da solo. Dovresti chiedere scusa. 765 00:45:36,000 --> 00:45:38,120 Io vado. Ci vediamo, Otis. 766 00:45:48,840 --> 00:45:49,800 [Michael] Adam. 767 00:45:53,520 --> 00:45:55,240 Ho provato a chiamarti. 768 00:45:56,400 --> 00:45:58,400 [respira affannosamente] 769 00:46:02,080 --> 00:46:03,360 [soffoca un grido] 770 00:46:03,360 --> 00:46:05,200 - [Michael] Stai bene? - [Adam] No. 771 00:46:07,120 --> 00:46:08,200 Per niente. 772 00:46:11,840 --> 00:46:13,200 Ho fatto un casino al lavoro 773 00:46:13,200 --> 00:46:17,560 e la prima cosa che ho pensato è stata: "Deluderò mio padre". 774 00:46:19,120 --> 00:46:22,240 Mi hai fatto sentire come se fossi una merda, su ogni cosa, 775 00:46:22,760 --> 00:46:23,920 da quando sono nato. 776 00:46:24,400 --> 00:46:27,520 Ma non voglio sentirmi un fallito, non più, perché non lo sono. 777 00:46:27,520 --> 00:46:28,840 Tu sei un fallito. 778 00:46:28,840 --> 00:46:32,720 Sei solamente un uomo triste che fa un lavoro che odia, 779 00:46:32,720 --> 00:46:34,960 perché ha troppa paura di fare altro. 780 00:46:36,080 --> 00:46:38,080 [musica triste] 781 00:46:39,440 --> 00:46:41,840 Credevo che fossi interessato a me, ma no. 782 00:46:41,840 --> 00:46:45,000 Era solo una tua tattica per tornare insieme alla mamma. 783 00:46:45,000 --> 00:46:47,360 - Ah, questo non è vero. - [Adam] Sì, è vero. 784 00:46:49,680 --> 00:46:53,560 Io non ti piaccio, quindi puoi anche smetterla di fare finta. 785 00:47:08,360 --> 00:47:09,320 C'è qualcuno? 786 00:47:15,720 --> 00:47:16,720 Mamma? 787 00:47:27,920 --> 00:47:32,080 [musica misteriosa] 788 00:47:35,840 --> 00:47:37,080 Oh! 789 00:47:51,640 --> 00:47:52,920 MIA ROZ, 790 00:47:54,280 --> 00:47:59,400 {\an8}L'ITALIA È STUPENDA, MA MUOIO DALLA VOGLIA DI RIVEDERTI LA PROSSIMA SETTIMANA. 791 00:47:59,400 --> 00:48:00,480 {\an8}CON AMORE, JEROME 792 00:48:00,480 --> 00:48:01,520 Jerome? 793 00:48:06,200 --> 00:48:07,120 Sono a casa. 794 00:48:08,280 --> 00:48:10,240 - [Jean] Ciao, tesoro. - [Maeve] Ciao. 795 00:48:10,240 --> 00:48:13,080 Ciao, scusate il ritardo. 796 00:48:14,920 --> 00:48:15,760 Tutto bene. 797 00:48:15,760 --> 00:48:18,360 Sono rimasto bloccato in ascensore. 798 00:48:18,360 --> 00:48:21,000 Oh, io e Maeve siamo state bene insieme. 799 00:48:21,000 --> 00:48:22,320 [Maeve annuisce] 800 00:48:22,320 --> 00:48:24,200 - [Otis] Sì? - Sì. 801 00:48:24,200 --> 00:48:25,160 [Otis] Sì? 802 00:48:25,160 --> 00:48:28,760 - [Jean] Ecco qua. Mangiamo? - [Otis] Volentieri. Ho una fame! 803 00:48:28,760 --> 00:48:30,840 [suona una ballata romantica] 804 00:48:46,480 --> 00:48:50,680 CIAO ABBI, VORREI AIUTARE PENSANDO AL CATERING PER LA RACCOLTA FONDI. 805 00:48:55,840 --> 00:48:56,920 [sospira] 806 00:48:57,320 --> 00:49:00,000 BEAU - DOVE SEI? PERCHÉ NON MI RISPONDI? 807 00:49:00,000 --> 00:49:04,000 SCUSA SE TI HO TURBATA PRIMA. LA TUA REAZIONE È ESAGERATA. 808 00:49:04,000 --> 00:49:07,080 SAI CHE SONO STRESSATO. È RIDICOLO, VIV. 809 00:49:07,080 --> 00:49:09,680 A VOLTE MI FAI IMPAZZIRE. È PERCHÉ TI AMO TROPPO. 810 00:49:09,680 --> 00:49:10,880 [colpi alla porta] 811 00:49:10,880 --> 00:49:14,360 Le mie mamme nascondono qualcosa, e penso di sapere chi è mio padre. 812 00:49:15,240 --> 00:49:16,240 Viv? 813 00:49:17,320 --> 00:49:18,760 Cazzo. Che è successo? 814 00:49:21,680 --> 00:49:23,240 Avevi ragione su Beau. 815 00:49:28,160 --> 00:49:29,400 È tutto ok, è tutto ok. 816 00:49:31,520 --> 00:49:34,880 È tutto ok, è tutto ok. Sta' tranquilla. 817 00:49:36,280 --> 00:49:38,120 [ballata sfuma] 818 00:49:43,240 --> 00:49:44,400 Bella collezione. 819 00:49:45,280 --> 00:49:46,400 Bella maglietta. 820 00:49:48,440 --> 00:49:49,480 Bella cena. 821 00:49:50,920 --> 00:49:51,800 Sì. 822 00:49:53,480 --> 00:49:54,440 Tutto ok? 823 00:50:09,080 --> 00:50:10,720 Penso che tornerò in America. 824 00:50:15,000 --> 00:50:15,880 Ok. 825 00:50:18,520 --> 00:50:20,240 Non ti voglio perdere, Otis. 826 00:50:21,280 --> 00:50:22,600 Non mi perderai. 827 00:50:24,200 --> 00:50:26,320 Sono poche settimane. 828 00:50:28,000 --> 00:50:31,560 Troveremo una soluzione. L'abbiamo già fatto. 829 00:50:34,600 --> 00:50:36,840 Sogno da sempre di lasciare Moordale. 830 00:50:39,960 --> 00:50:41,880 Mi piace tanto il mondo fuori. 831 00:50:44,160 --> 00:50:46,160 Mi sento diversa, sento di essere... 832 00:50:47,680 --> 00:50:49,120 la migliore versione di me. 833 00:50:58,320 --> 00:51:00,160 [sospira] 834 00:51:01,520 --> 00:51:04,160 Stai dicendo che non sai se vuoi tornare? 835 00:51:06,480 --> 00:51:08,120 Può funzionare lo stesso. 836 00:51:09,560 --> 00:51:11,560 [piange] 837 00:51:17,720 --> 00:51:19,200 Non so se ci riusciamo... 838 00:51:20,280 --> 00:51:22,600 Sarebbe come reprimerti. 839 00:51:25,320 --> 00:51:26,800 Lo sai anche tu questo. 840 00:51:27,640 --> 00:51:28,960 Sarebbe troppo difficile. 841 00:51:31,600 --> 00:51:32,960 Ti amo. 842 00:51:36,760 --> 00:51:39,680 [Maeve piange] 843 00:51:45,720 --> 00:51:47,600 Ti amo. 844 00:51:47,600 --> 00:51:49,560 [suona "Last Goodbye" di Jeff Buckley] 845 00:52:24,920 --> 00:52:26,920 [gemono sessualmente] 846 00:52:36,040 --> 00:52:37,680 [Otis] Ok, vieni qui. 847 00:53:04,200 --> 00:53:07,760 [musica sovrasta gemiti] 848 00:53:21,440 --> 00:53:23,440 [la canzone si interrompe] 849 00:53:25,080 --> 00:53:26,960 [musica triste] 850 00:53:31,520 --> 00:53:32,440 [sussurra] Otis. 851 00:53:34,920 --> 00:53:36,320 Devo andare. 852 00:53:37,960 --> 00:53:39,600 [sospira] 853 00:53:41,160 --> 00:53:42,000 Ok. 854 00:53:46,360 --> 00:53:47,880 Allora chiuderò gli occhi. 855 00:53:49,480 --> 00:53:51,440 Non voglio vederti andar via. 856 00:54:06,440 --> 00:54:07,920 Addio, Otis. 857 00:54:09,280 --> 00:54:10,440 Addio. 858 00:54:40,360 --> 00:54:41,960 [sospira] 859 00:54:46,800 --> 00:54:49,000 [musica sfuma] 860 00:54:49,000 --> 00:54:50,080 [Maeve] Buongiorno. 861 00:54:50,080 --> 00:54:52,960 Ehi, tesoro. Che ci facciamo qui? 862 00:54:54,760 --> 00:54:56,240 Torno a vivere in America. 863 00:54:57,840 --> 00:54:59,840 Ma prima devo sistemare una cosa. 864 00:55:05,560 --> 00:55:07,560 [sospira] 865 00:55:09,600 --> 00:55:11,160 Vi devo delle scuse. 866 00:55:12,280 --> 00:55:15,720 Ho avuto un comportamento infantile nelle ultime settimane, 867 00:55:15,720 --> 00:55:18,880 e non era il pensiero di voi due insieme a darmi fastidio. 868 00:55:19,400 --> 00:55:22,200 Ero più arrabbiata all'idea di perdervi entrambi. 869 00:55:23,440 --> 00:55:26,200 Perché siete l'unica famiglia che mi è rimasta. 870 00:55:26,200 --> 00:55:29,800 - Maeve, non ci perderai mai. Mai. - No, no. 871 00:55:30,960 --> 00:55:31,960 Ok, bene. 872 00:55:33,840 --> 00:55:36,320 Approfonditela davvero questa cosa tra voi. 873 00:55:37,440 --> 00:55:40,280 Non serve il mio permesso, perché c'è molta sintonia. 874 00:55:44,120 --> 00:55:45,120 Ah, e poi... [esita] 875 00:55:46,120 --> 00:55:48,560 Spargiamo insieme le ceneri di mia madre, oggi? 876 00:55:51,440 --> 00:55:52,680 - Ok, sì. - Certo. 877 00:55:53,760 --> 00:55:56,600 Grazie, ok. È un po' strano, lo so. [ride] 878 00:55:57,400 --> 00:55:59,480 [si schiariscono la voce] 879 00:55:59,480 --> 00:56:01,960 - [Isaac] Buongiorno, a proposito. - Buongiorno. 880 00:56:01,960 --> 00:56:02,920 [Isaac] Ciao. 881 00:56:02,920 --> 00:56:05,000 [gracchio di corvi] 882 00:56:05,000 --> 00:56:07,760 [suona "This time tomorrow (In The Canyon Haze)" di Brandi Carlile] 883 00:56:07,760 --> 00:56:10,160 Non preferivi un posto un po' più scenografico? 884 00:56:10,160 --> 00:56:13,400 No. Ho dei bei ricordi di mamma, qui. 885 00:56:14,960 --> 00:56:17,000 E ho la scusa per venirvi a trovare. 886 00:56:19,760 --> 00:56:20,920 Ok. 887 00:56:42,440 --> 00:56:43,720 [Isaac] Addio, Erin. 888 00:56:47,080 --> 00:56:48,360 Addio, Erin. 889 00:56:50,240 --> 00:56:51,520 Addio, mamma. 890 00:57:04,160 --> 00:57:06,160 [canzone continua] 891 00:58:08,160 --> 00:58:11,080 [canzone sfuma]