1
00:00:06,920 --> 00:00:10,200
Работы де Бовуар
насыщены патриархальными ценностями.
2
00:00:11,320 --> 00:00:14,800
В них выясняется,
как достичь эмансипации в мужском мире,
3
00:00:15,360 --> 00:00:18,000
и не указывается
на решение женского вопроса:
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,760
на уход от подобного образа жизни.
5
00:00:21,280 --> 00:00:25,600
Ты предлагаешь женщинам
жить в закрытых коммунах?
6
00:00:25,600 --> 00:00:27,400
Нет, милый, мужчинам.
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
- Хочешь еще чего-нибудь?
- Мама.
8
00:00:44,840 --> 00:00:47,320
Очень рекомендую террин из лосося.
9
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Тебе давно пора спать. Отдай.
10
00:00:53,680 --> 00:00:57,160
- Черепашка, сейчас вечеринка.
- Прекрати так меня называть.
11
00:00:57,160 --> 00:00:59,160
Но у тебя нос как у черепашки.
12
00:00:59,160 --> 00:01:00,240
Отдай бокал.
13
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
Что ты наделала!
14
00:01:04,040 --> 00:01:07,280
Мне из-за тебя попадет.
Мне велели присмотреть за тобой.
15
00:01:09,040 --> 00:01:10,280
Принеси соль.
16
00:01:13,440 --> 00:01:16,800
Мы где-то читали про менеджеров,
которые пошли на поводу
17
00:01:16,800 --> 00:01:20,440
у метафорических
и психологических инстинктов.
18
00:01:32,160 --> 00:01:34,400
Послушайте, давайте сыграем в игру.
19
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
Ты нашла соль?
20
00:01:59,080 --> 00:02:00,640
Я зашел за бокалами.
21
00:02:10,640 --> 00:02:11,800
И нечего ревновать.
22
00:02:18,800 --> 00:02:24,040
СЕКСУАЛЬНОЕ ПРОСВЕЩЕНИЕ
23
00:02:26,280 --> 00:02:28,800
Привет, Черепашка.
Отис так и не вернулся?
24
00:02:28,800 --> 00:02:31,640
Нет. Он все выходные провел у Мэйв.
25
00:02:33,800 --> 00:02:37,360
У него сегодня пробный экзамен.
Он от меня отдаляется.
26
00:02:37,360 --> 00:02:39,800
Может, ему неудобно сюда звать Мэйв?
27
00:02:39,800 --> 00:02:41,400
А чего тут неудобного?
28
00:02:41,400 --> 00:02:43,680
Может, не надо на него так наезжать.
29
00:02:43,680 --> 00:02:47,640
Стать ненавязчивой и дружелюбной мамой.
30
00:02:47,640 --> 00:02:49,160
Так я ж ненавязчивая.
31
00:02:50,040 --> 00:02:53,200
Кстати, я решила одолжить тебе деньги.
32
00:02:54,240 --> 00:02:56,120
Боже! Спасибо тебе.
33
00:02:59,120 --> 00:03:01,800
- А это что?
- Это сестринский контракт.
34
00:03:01,800 --> 00:03:04,920
В нём изложены все условия.
35
00:03:05,520 --> 00:03:08,440
Какой длинный!
36
00:03:08,960 --> 00:03:09,840
Да.
37
00:03:11,560 --> 00:03:13,480
Изучи его, не торопись.
38
00:03:13,480 --> 00:03:18,400
Времени у нас хоть отбавляй.
Когда подпишешь, я переведу деньги.
39
00:03:19,440 --> 00:03:21,000
И это «ненавязчивая»?
40
00:03:24,440 --> 00:03:28,000
- Я сегодня зарегистрируюсь в колледже.
- Серьезно?
41
00:03:35,000 --> 00:03:36,560
Мама звонит.
42
00:03:37,240 --> 00:03:38,800
Ты можешь сейчас говорить?
43
00:03:39,520 --> 00:03:41,760
Если речь об О, то нет.
44
00:03:41,760 --> 00:03:42,680
Речь не об О.
45
00:03:42,680 --> 00:03:46,160
Передачу приостановили,
пока не разберутся
46
00:03:46,720 --> 00:03:48,280
с ее удалением.
47
00:03:48,280 --> 00:03:50,040
Не с удалением, а с отменой.
48
00:03:50,040 --> 00:03:52,200
Но я звоню не по этому поводу.
49
00:03:52,200 --> 00:03:56,720
Я хотела пригласить
вас с Мэйв сегодня на ужин.
50
00:03:57,520 --> 00:04:00,320
Всё будет очень расслабленно.
51
00:04:01,440 --> 00:04:03,680
Очень ненавязчиво.
52
00:04:04,920 --> 00:04:07,400
- Никто не будет наезжать.
- Сейчас узнаю.
53
00:04:08,000 --> 00:04:09,840
Мама зовет нас на ужин.
54
00:04:09,840 --> 00:04:11,000
Лучше не надо.
55
00:04:11,520 --> 00:04:15,560
Я подумала, что мы с Мэйв
начали общение не на той ноте, вот и...
56
00:04:15,560 --> 00:04:17,880
Я хочу поближе с ней познакомиться.
57
00:04:18,400 --> 00:04:19,840
Она хочет познакомиться.
58
00:04:21,720 --> 00:04:23,200
- Ладно.
- Да?
59
00:04:23,720 --> 00:04:25,160
Спасибо за приглашение.
60
00:04:25,800 --> 00:04:27,400
- Мы придем.
- Хорошо.
61
00:04:27,400 --> 00:04:28,320
Ладно, пока.
62
00:04:29,880 --> 00:04:32,280
Извини, мне было не отвертеться.
63
00:04:36,680 --> 00:04:37,720
Я открою.
64
00:04:40,320 --> 00:04:43,080
- Проходите.
- Вы не Джин. Мы не знакомы.
65
00:04:44,040 --> 00:04:46,920
Привет, держи свой латте.
С обезжиренным, да?
66
00:04:46,920 --> 00:04:48,320
- Да.
- Как тут мило!
67
00:04:49,160 --> 00:04:50,800
Но домик на дереве ужасный.
68
00:04:50,800 --> 00:04:52,080
Жуть, а не домик.
69
00:04:52,080 --> 00:04:53,240
Бывший построил.
70
00:04:53,240 --> 00:04:56,400
Я его снесу,
просто пока не до этого было.
71
00:04:56,400 --> 00:04:58,520
Прости. Я что-то забыла?
72
00:04:58,520 --> 00:04:59,880
Я хотела поговорить.
73
00:04:59,880 --> 00:05:01,520
Ладно, я пошла.
74
00:05:04,560 --> 00:05:05,400
Идем.
75
00:05:17,040 --> 00:05:20,480
Моя дисфория достигла своего пика.
76
00:05:21,760 --> 00:05:24,600
Я пытаюсь заботиться о себе,
не стоять на месте,
77
00:05:24,600 --> 00:05:28,040
но при этом с тревогой
жду следующего удара.
78
00:05:28,040 --> 00:05:30,240
Мне не избавиться от этого ожидания.
79
00:05:30,240 --> 00:05:33,280
Мой день начинается
с него и заканчивается им.
80
00:05:35,080 --> 00:05:36,960
Вот бы вернуться в детство!
81
00:05:37,480 --> 00:05:39,840
Тогда всё было естественно.
82
00:06:00,000 --> 00:06:01,600
ДОНОР СПЕРМЫ НЕ ЧИСЛИТСЯ
83
00:06:01,600 --> 00:06:02,520
Что за хрень?
84
00:06:03,440 --> 00:06:06,440
Вот, держи. Мамочка постаралась.
85
00:06:07,400 --> 00:06:09,720
Как настроение перед экзаменом?
86
00:06:09,720 --> 00:06:13,360
Мне пришло сообщение,
что в регистре нет донора спермы.
87
00:06:13,360 --> 00:06:16,560
Мы вроде договорились,
что сначала ты сдашь экзамены.
88
00:06:16,560 --> 00:06:18,080
У вас от меня тайна.
89
00:06:18,800 --> 00:06:24,120
Мы хотим, чтоб ты всё успешно сдал.
У тебя выпускные, надо собраться.
90
00:06:24,120 --> 00:06:27,080
- Мам, что происходит?
- Да ничего!
91
00:06:27,080 --> 00:06:28,280
Какая-то путаница.
92
00:06:49,320 --> 00:06:50,880
Прекрати пялиться на меня.
93
00:06:52,200 --> 00:06:54,640
Болван ты, Иисус.
94
00:06:54,640 --> 00:06:58,440
Эрик, твой тост подгорает.
95
00:07:03,440 --> 00:07:05,600
Надо было принести ей бэйбичино?
96
00:07:07,240 --> 00:07:09,920
Я заскочила,
чтобы сообщить тебе новости.
97
00:07:09,920 --> 00:07:12,880
На радиостанции творится кавардак.
98
00:07:12,880 --> 00:07:15,840
И «Терри» не доволен моей работой.
99
00:07:15,840 --> 00:07:19,960
Я же при этом не сомневаюсь,
что мы с тобой разрулим ситуацию.
100
00:07:19,960 --> 00:07:23,000
Нам нужно составить план
и перегруппироваться.
101
00:07:23,000 --> 00:07:24,640
Дело в том, Селия...
102
00:07:26,640 --> 00:07:29,600
Кажется, эта радиопередача не для меня.
103
00:07:30,680 --> 00:07:36,560
Я думала, что смогу со всем справиться,
но оказалось сложнее, чем я думала.
104
00:07:36,560 --> 00:07:39,960
Последний выпуск прошел куда лучше.
Ты искала свой ритм.
105
00:07:39,960 --> 00:07:42,200
Сейчас мне надо побыть мамой.
106
00:07:50,960 --> 00:07:53,920
Скоро сбор средств
на благотворительность.
107
00:07:53,920 --> 00:07:57,000
Нам нужна помощь
с билетами и кейтерингом.
108
00:07:57,000 --> 00:07:58,560
Свяжитесь со мной,
109
00:07:59,480 --> 00:08:01,080
если хотите нам помочь.
110
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
Ты храбрая, ты зааутила О.
111
00:08:04,280 --> 00:08:08,160
Я как-то напился
и случайно написал в свой шкаф.
112
00:08:08,160 --> 00:08:10,080
Так что тебе нечего стесняться.
113
00:08:12,960 --> 00:08:15,400
Запись в колледж - вон там.
114
00:08:16,280 --> 00:08:17,560
- Хорошо.
- Удачи.
115
00:08:18,720 --> 00:08:19,600
До скорого.
116
00:08:30,840 --> 00:08:32,360
Привет, Руби!
117
00:08:33,840 --> 00:08:37,080
Прости за то,
что я тогда наговорил о нас с Мэйв.
118
00:08:37,080 --> 00:08:39,160
Это было тупо с моей стороны,
119
00:08:39,160 --> 00:08:41,720
Когда я паникую, то всегда несу чушь.
120
00:08:42,280 --> 00:08:46,760
Но мы наверняка сможем победить,
если просто забудем об этом.
121
00:08:46,760 --> 00:08:49,280
Я уже работаю с другим кандидатом.
122
00:08:51,720 --> 00:08:53,400
{\an8}ГОЛОСУЙТЕ ЗА КОННОРА ПИРСОНА
123
00:08:53,400 --> 00:08:55,520
- Не нужен мне значок.
- Не шуми.
124
00:08:55,520 --> 00:08:57,840
- Кто тебя выставил?
- Никто, я сам.
125
00:08:59,280 --> 00:09:00,160
Ты?
126
00:09:00,880 --> 00:09:05,040
- Взять и выставиться - не по правилам.
- Да нет никаких правил, Отис.
127
00:09:05,040 --> 00:09:08,160
И Коннор достоин победы не менее вас.
128
00:09:08,160 --> 00:09:10,600
У меня уже много лет канал.
129
00:09:10,600 --> 00:09:14,560
- Я всю жизнь консультирую.
- Мой отец тоже сексолог.
130
00:09:14,560 --> 00:09:17,160
И у меня свой видеоканал. О гейминге.
131
00:09:17,160 --> 00:09:19,360
- Руби помогает с ребрендингом.
- Да.
132
00:09:19,960 --> 00:09:23,800
- Мы вместе ходили по магазинам.
- За тебя никто не проголосует.
133
00:09:23,800 --> 00:09:27,080
Прости. Мы скорее выберем его,
134
00:09:27,080 --> 00:09:28,640
чем кого-то из вас.
135
00:09:28,640 --> 00:09:29,960
Вы проблематичные!
136
00:09:29,960 --> 00:09:31,720
- Что?
- Я не проблематичная.
137
00:09:31,720 --> 00:09:34,200
У нас для всех бесплатные шапки-бини!
138
00:09:34,200 --> 00:09:36,280
- Голосуйте за Коннора!
- Бери две.
139
00:09:36,280 --> 00:09:38,120
- Господи!
- За Коннора!
140
00:09:38,120 --> 00:09:39,440
- Хватит.
- Голосуйте!
141
00:09:40,520 --> 00:09:43,800
- Мне всё ясно.
- Ты узнала смысл жизни?
142
00:09:44,400 --> 00:09:47,840
Нет, я поняла, что мне снимать.
Я уже начала. Показать?
143
00:09:48,600 --> 00:09:52,280
- Нам нельзя разговаривать.
- Мэйв сказала, что дружить можно.
144
00:09:52,280 --> 00:09:53,600
Да.
145
00:09:54,880 --> 00:09:55,840
Поехали.
146
00:09:57,000 --> 00:10:00,760
Тише, мой цветочек, не шуми
147
00:10:00,760 --> 00:10:05,000
Мамочка посадит тебя в тени
148
00:10:05,000 --> 00:10:07,400
СТУДЕНЧЕСКАЯ СЛУЖБА А3
149
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
ЗАЯВКА НА ОБУЧЕНИЕ
150
00:10:23,360 --> 00:10:25,680
АНОНИМНЫЙ ЗВОНОК
151
00:10:26,760 --> 00:10:29,880
- Алло.
- Привет Мэйв, это Мо.
152
00:10:31,120 --> 00:10:32,080
Стремный Мо.
153
00:10:32,640 --> 00:10:33,480
Ага. Привет.
154
00:10:33,480 --> 00:10:36,880
Шон просил передать тебе,
чтобы ты забрала маму.
155
00:10:37,400 --> 00:10:38,640
А сам он где?
156
00:10:39,200 --> 00:10:41,920
Он уехал, забрал все свои вещи.
157
00:10:42,600 --> 00:10:43,960
Ладно. Всего тебе.
158
00:10:55,600 --> 00:10:56,440
Привет, Мэйв.
159
00:10:57,040 --> 00:10:58,000
Привет.
160
00:10:58,600 --> 00:11:01,560
Мои соболезнования.
161
00:11:01,560 --> 00:11:04,840
Членоглотам всё сходит с рук,
когда у них умирает мама?
162
00:11:05,360 --> 00:11:06,320
Как любезно.
163
00:11:12,360 --> 00:11:13,480
Итак...
164
00:11:14,360 --> 00:11:16,760
В этих джинсах я была в тот день,
165
00:11:17,840 --> 00:11:19,760
когда на меня напали в автобусе.
166
00:11:20,520 --> 00:11:23,400
Я хотела их выкинуть,
но так и не собралась.
167
00:11:27,120 --> 00:11:29,240
С каждым днем мне всё лучше,
168
00:11:30,640 --> 00:11:32,880
и это обалденно, но иногда случается,
169
00:11:34,520 --> 00:11:39,080
что даже когда я занимаюсь
любимым делом, например, ем мороженое...
170
00:11:41,240 --> 00:11:43,360
...мне кажется, что они надеты на мне.
171
00:11:45,200 --> 00:11:46,800
Мне от этого не избавиться.
172
00:11:51,400 --> 00:11:52,960
Вот что я тогда придумала.
173
00:11:56,080 --> 00:11:59,840
У тебя потрясающие снимки.
174
00:12:01,920 --> 00:12:06,280
Ты мне так помог!
Из тебя выйдет отличный учитель.
175
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Спасибо, но ты всего достигла сама.
176
00:12:13,040 --> 00:12:16,200
Всех, кто сдает экзамены
по истории или географии,
177
00:12:16,200 --> 00:12:18,040
просим пройти на второй этаж.
178
00:12:26,120 --> 00:12:29,240
МЭЙВ: МНЕ НАДО СРОЧНО УЙТИ.
ВСТРЕТИМСЯ У ТЕБЯ В 17:00.
179
00:12:29,240 --> 00:12:32,560
ЛАДНО. ИДУ СДАВАТЬ ПРОБНЫЙ ЭКЗАМЕН.
180
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
- За Коннора.
- За Коннора.
181
00:12:41,880 --> 00:12:43,640
Объясни, я не понимаю.
182
00:12:43,640 --> 00:12:45,960
Да ты по уши влюблен.
183
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
Сюда.
184
00:13:01,040 --> 00:13:02,360
Двери закрываются.
185
00:13:05,880 --> 00:13:07,200
Лифт идет вверх.
186
00:13:25,880 --> 00:13:26,720
Есть тут кто?
187
00:13:26,720 --> 00:13:28,520
Сараево, Белград, София.
188
00:13:30,400 --> 00:13:32,880
- Какая столица Черногории?
- Подгорица.
189
00:13:32,880 --> 00:13:34,080
- Точно?
- Да.
190
00:13:34,080 --> 00:13:38,960
С 1946-го по 1992-й город
назывался Титоградом, но это детали.
191
00:13:38,960 --> 00:13:40,480
- Ты сдашь.
- Спасибо.
192
00:13:42,360 --> 00:13:44,520
- Вив.
- Привет.
193
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
Почему ты с ним говорила?
194
00:13:49,120 --> 00:13:52,200
С кем? У него был вопрос по экзамену.
195
00:13:52,800 --> 00:13:56,000
Мне показалось,
ты заигрываешь, вот и спросил.
196
00:13:56,000 --> 00:13:57,200
Ничего подобного.
197
00:13:57,800 --> 00:13:59,720
- Не ври.
- На географию - сюда.
198
00:13:59,720 --> 00:14:00,920
Уже впускают.
199
00:14:03,360 --> 00:14:05,600
Не отворачивайся от меня.
200
00:14:06,880 --> 00:14:08,640
Мне больно, Бо.
201
00:14:10,480 --> 00:14:11,320
Прекрати.
202
00:14:12,680 --> 00:14:14,360
Что ты делаешь?
203
00:14:14,360 --> 00:14:17,000
Не волнуйся. Сдашь на отлично.
204
00:14:26,440 --> 00:14:27,320
Алло?
205
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
Телефон не работает.
206
00:14:31,720 --> 00:14:32,680
Точно?
207
00:14:33,280 --> 00:14:37,480
Нет, просто мне хочется побыть
наедине с тобой еще чуть-чуть.
208
00:14:37,480 --> 00:14:38,440
Алло?
209
00:14:39,040 --> 00:14:39,960
Алло!
210
00:14:40,800 --> 00:14:41,840
Боже мой!
211
00:14:42,360 --> 00:14:43,320
Боже!
212
00:14:44,000 --> 00:14:48,120
Мы с тобой застряли.
У нас скоро закончится воздух.
213
00:14:53,160 --> 00:14:55,680
У нас закончится кислород, и мы умрем.
214
00:14:57,040 --> 00:14:59,640
- Ты чего?
- Делаю вид, что тебя тут нет.
215
00:15:04,160 --> 00:15:06,600
AC/DC, Adam and the Ants.
216
00:15:07,320 --> 00:15:09,200
Дэвид Боуи, Carpenters.
217
00:15:11,600 --> 00:15:12,960
С утра он работал.
218
00:15:12,960 --> 00:15:15,640
А теперь сломан. Лифт снова застрял!
219
00:15:17,040 --> 00:15:20,120
Ты опоздаешь, поднимайся по лестнице.
220
00:15:20,120 --> 00:15:22,040
Нет, я буду с тобой ждать.
221
00:15:23,640 --> 00:15:26,160
Простите. Привет, Шивон!
222
00:15:26,160 --> 00:15:29,440
У меня наверху экзамен
ровно через 10 минут.
223
00:15:29,440 --> 00:15:31,640
Сраный лифт снова застрял.
224
00:15:31,640 --> 00:15:32,920
Понятно.
225
00:15:33,920 --> 00:15:36,040
- Позову директора.
- Ладно.
226
00:15:37,200 --> 00:15:38,920
Меня это достало!
227
00:15:42,840 --> 00:15:44,080
Ты что-то задумал.
228
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
Вы находитесь на экзамене.
229
00:15:48,560 --> 00:15:50,680
Если при вас недозволенные вещи...
230
00:15:50,680 --> 00:15:52,320
Я не подготовился.
231
00:15:52,320 --> 00:15:55,440
...электронные приборы, сдайте их сейчас.
232
00:15:55,440 --> 00:15:59,200
Если вы их не сдадите,
ваша оценка будет аннулирована.
233
00:15:59,200 --> 00:16:04,120
Экзаменационные вопросы у вас на парте.
Откроете их по моей команде.
234
00:16:06,480 --> 00:16:08,280
В вашем распоряжении 60 минут.
235
00:16:12,160 --> 00:16:13,280
Время пошло.
236
00:16:22,120 --> 00:16:24,400
Так, прошу всех успокоиться.
237
00:16:24,400 --> 00:16:28,120
Пройдите к выходу и оставьте
экзаменационные бумаги на партах.
238
00:16:30,320 --> 00:16:33,360
- Я ненавижу пожары!
- Выходим гуськом, не бежим.
239
00:16:35,600 --> 00:16:37,520
Сохраняйте спокойствие.
240
00:16:37,520 --> 00:16:40,440
Разбейтесь на две колонны
и следуйте за мной.
241
00:16:40,440 --> 00:16:44,680
Мы спустимся по лестнице,
выйдем и встретимся в точке сбора.
242
00:16:44,680 --> 00:16:47,320
- Ничего страшного
- А мне страшно.
243
00:16:49,160 --> 00:16:51,040
Так, не волнуйтесь.
244
00:16:51,920 --> 00:16:55,000
- Найдем альтернативный маршрут.
- Как нам выйти?
245
00:16:55,000 --> 00:16:58,400
- Мы умрем.
- Нет, никто... Мы не умрем.
246
00:16:58,400 --> 00:16:59,680
Прикольно, да?
247
00:17:01,040 --> 00:17:03,560
Когда не попасть куда хочешь.
248
00:17:03,560 --> 00:17:06,120
Что происходит? Невозможно работать!
249
00:17:06,120 --> 00:17:08,320
- Отключите сигнализацию.
- Сейчас.
250
00:17:08,320 --> 00:17:13,160
Я многократно просил заменить лифт,
никто и пальцем не пошевелил.
251
00:17:13,160 --> 00:17:16,480
Так что теперь я всем немного помешаю.
252
00:17:16,480 --> 00:17:20,000
Если честно, меня всё это достало.
253
00:17:20,000 --> 00:17:24,760
Мне есть о чём беспокоиться.
Например, получу ли я хорошую отметку.
254
00:17:24,760 --> 00:17:29,120
Или есть ли у меня еда на ужин.
Нормальная бытовая хрень.
255
00:17:30,120 --> 00:17:34,240
А я вместо этого трачу свое время,
256
00:17:34,240 --> 00:17:38,720
объясняя, почему доступность
должна быть обеспечена повсюду.
257
00:17:38,720 --> 00:17:40,360
Я думал, вы всё исправили.
258
00:17:41,400 --> 00:17:43,080
А оно опять по-старому.
259
00:17:44,120 --> 00:17:46,440
Я никого лично не виню.
260
00:17:47,600 --> 00:17:48,760
Виноваты все.
261
00:17:48,760 --> 00:17:49,720
Что случилось?
262
00:17:49,720 --> 00:17:51,120
Это общая обязанность.
263
00:17:51,120 --> 00:17:52,800
Лифт снова сломался.
264
00:17:52,800 --> 00:17:57,160
Если у колледжа есть средства
на звуковые ванны и пчел...
265
00:17:57,160 --> 00:17:58,400
Спасите пчел!
266
00:17:59,000 --> 00:18:02,160
...то ему по карману и исправный лифт.
267
00:18:02,160 --> 00:18:04,480
Я понимаю: это не самая модная,
268
00:18:04,480 --> 00:18:06,560
но при этом крайне важная тема.
269
00:18:06,560 --> 00:18:10,960
Когда говоришь о реальных нуждах,
ты должен быть услышан.
270
00:18:10,960 --> 00:18:16,440
Послушай, по-моему,
произошло одно большое недопонимание.
271
00:18:16,440 --> 00:18:19,640
- Он говорит, это недопонимание.
- Мы всё исправим.
272
00:18:19,640 --> 00:18:22,680
- Тут все ваши проблемы...
- Это не недопонимание.
273
00:18:22,680 --> 00:18:24,280
Об этом поздно говорить.
274
00:18:24,280 --> 00:18:27,640
Никто из вас не заметил,
что я осталась одна в классе,
275
00:18:27,640 --> 00:18:30,040
когда колледж мог сгореть дотла.
276
00:18:30,640 --> 00:18:33,160
В детстве я изъяснялась жестами,
277
00:18:33,160 --> 00:18:37,120
но в средней школе
никто не владел жестовым языком,
278
00:18:37,120 --> 00:18:40,160
а я страшно стеснялась просить об этом.
279
00:18:40,160 --> 00:18:43,600
И вот я делаю вид,
что справляюсь не хуже остальных.
280
00:18:44,480 --> 00:18:46,280
Мне очень тяжело.
281
00:18:46,280 --> 00:18:49,480
Я читаю по губам,
прошу друзей отвечать за меня.
282
00:18:49,480 --> 00:18:53,040
Уроки никто не записывает. Я устала!
283
00:18:53,040 --> 00:18:55,200
Всем надо понять:
284
00:18:55,200 --> 00:18:59,320
наши проблемы возникают
из-за барьеров в обществе,
285
00:18:59,320 --> 00:19:01,360
а не из-за инвалидности.
286
00:19:02,200 --> 00:19:05,000
- Кто это?
- Не знаю. Я его раньше не видела.
287
00:19:05,000 --> 00:19:08,400
- Он не отсюда.
- Меня очень волнует этот вопрос.
288
00:19:08,400 --> 00:19:13,080
Я вызову инженера, и мы всё починим.
289
00:19:13,080 --> 00:19:17,000
А вы тем временем, пожалуйста,
возвращайтесь к своим экзаменам.
290
00:19:17,000 --> 00:19:19,520
Нет, этого мало!
291
00:19:20,040 --> 00:19:23,840
Если Айзеку не сдать его экзамен,
я не пойду на свой.
292
00:19:24,440 --> 00:19:28,000
Верно. Мы никуда не пойдем,
пока лифт не починят.
293
00:19:41,240 --> 00:19:43,720
Класс какой!
У нас демонстрация протеста?
294
00:19:43,720 --> 00:19:47,440
Как те голые люди в 60-х
со смешными задницами?
295
00:20:08,520 --> 00:20:10,800
Как твою маму туда запихнули?
296
00:20:15,000 --> 00:20:16,040
Это ее прах.
297
00:20:18,760 --> 00:20:23,360
Мы с Шоном хотели развеять его.
Он что-то сказал перед уходом?
298
00:20:24,040 --> 00:20:27,160
Сказал, что хочет слезть с наркоты.
299
00:20:28,120 --> 00:20:31,200
Что здесь для этого
не самое подходящее место.
300
00:20:31,840 --> 00:20:32,800
Понятно.
301
00:20:45,280 --> 00:20:46,760
Почему всё в полиэтилене?
302
00:20:47,680 --> 00:20:49,440
У меня аллергия.
303
00:20:53,640 --> 00:20:55,120
Сыграем в Тemple of Zoltan?
304
00:20:56,600 --> 00:20:58,560
Да, давай.
305
00:21:02,000 --> 00:21:02,920
Так.
306
00:21:03,440 --> 00:21:06,000
Ты розовая улитка. Я зову ее Уля.
307
00:21:06,000 --> 00:21:07,280
Почему это я улитка?
308
00:21:07,880 --> 00:21:09,240
Потому что она розовая.
309
00:21:26,160 --> 00:21:29,440
Привет, я вам сено привез,
но там трактор на дороге.
310
00:21:29,440 --> 00:21:30,680
Отгонишь?
311
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Хорошо, выйду через минутку.
312
00:21:38,880 --> 00:21:39,840
Трактор.
313
00:21:54,080 --> 00:21:54,920
Так.
314
00:22:02,320 --> 00:22:03,400
Это сюда.
315
00:22:22,000 --> 00:22:22,880
Хорошо.
316
00:22:37,600 --> 00:22:39,200
Ты что делаешь?
317
00:22:39,200 --> 00:22:41,480
- Что такое?
- Ты не умеешь водить?
318
00:22:41,480 --> 00:22:43,200
Адам, немедленно слезай!
319
00:22:43,720 --> 00:22:44,840
Живо вниз!
320
00:22:45,520 --> 00:22:46,600
Какого хрена?
321
00:22:46,600 --> 00:22:47,880
Прости меня.
322
00:22:48,440 --> 00:22:50,800
Я тебя всего
на 15 минут одного оставила!
323
00:22:53,360 --> 00:22:57,320
«Ты должна сдержать обещания
и оставаться верной своим идеалам».
324
00:22:58,480 --> 00:23:00,800
Боже, она издевается, что ли?
325
00:23:10,360 --> 00:23:12,480
ДАН:
ПРОСТИ ЗА КИНО. ВСТРЕТИМСЯ?
326
00:23:12,480 --> 00:23:19,560
МОЯ ПРЕЛЕСССССТЬ
327
00:23:42,560 --> 00:23:45,920
- Что ты делаешь?
- Хочу снести этот домик.
328
00:23:47,320 --> 00:23:50,440
Это я вижу. Но почему именно сейчас?
329
00:23:50,440 --> 00:23:54,640
Потому что он уродский и бесит меня.
Я больше не хочу его видеть.
330
00:23:57,200 --> 00:24:00,880
Тетя Джо-Джо сейчас поможет мамочке.
331
00:24:13,320 --> 00:24:15,760
- Что ты делаешь?
- Помогаю.
332
00:24:15,760 --> 00:24:18,920
- Ты раньше молоток в руках держала?
- Да, держала.
333
00:24:18,920 --> 00:24:20,320
Тогда поверни его.
334
00:24:20,320 --> 00:24:23,920
- Крюк на другой стороне.
- Я знаю, что делаю.
335
00:24:26,920 --> 00:24:29,600
- Что ты наделала!
- Вечно ты контролируешь!
336
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
Вовсе нет. Слезай с меня!
337
00:24:32,120 --> 00:24:34,280
Всё должно быть по-твоему.
338
00:24:34,280 --> 00:24:40,080
Кому еще придет в голову
от руки писать контракт для сестры?
339
00:24:40,080 --> 00:24:42,320
Только такой контролерше как ты!
340
00:24:42,880 --> 00:24:45,640
Оставь меня в покое, я сама всё решу.
341
00:24:45,640 --> 00:24:48,200
Когда ты решаешь, всё идет наперекосяк!
342
00:24:48,200 --> 00:24:50,000
Это почему же?
343
00:24:50,000 --> 00:24:54,760
Хорошо. Тогда скажи,
сколько стоила та электрическая маска?
344
00:24:54,760 --> 00:24:57,000
Она мне обошлась в 250 фунтов.
345
00:24:57,000 --> 00:25:00,840
Это дешево! Она стоит 350,
а я купила ее на распродаже.
346
00:25:00,840 --> 00:25:03,080
Но, Джоанна, у тебя долги!
347
00:25:07,440 --> 00:25:12,840
Мне кажется, тебе пора лечиться.
348
00:25:12,840 --> 00:25:14,560
Боже! Ты серьезно?
349
00:25:14,560 --> 00:25:15,760
Да.
350
00:25:15,760 --> 00:25:18,920
У нас было нормальное детство.
351
00:25:18,920 --> 00:25:22,320
Психотерапия мне очень помогла,
352
00:25:22,320 --> 00:25:25,920
она внесет структуру в твою жизнь.
353
00:25:25,920 --> 00:25:30,040
Естественно!
Ведь у тебя в жизни полный порядок.
354
00:25:30,040 --> 00:25:34,480
Колотишь тут своим молотком,
сносишь домик на дереве,
355
00:25:34,480 --> 00:25:37,440
а лучше поговорила бы
о том, кто его построил,
356
00:25:37,440 --> 00:25:39,560
кто думал, что ребенок - от него.
357
00:25:39,560 --> 00:25:43,280
Думаешь, ты не подставила того мужика?
358
00:25:43,280 --> 00:25:49,280
Ведь ты так и не разобралась
с многолетним абьюзом.
359
00:25:49,800 --> 00:25:54,200
Это называется самосаботаж.
360
00:25:54,200 --> 00:25:56,680
Твоя жизнь могла бы быть иной.
361
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
Чёрт!
362
00:26:14,160 --> 00:26:16,360
{\an8}КАВЕНДИШ-КОЛЛЕДЖ
363
00:26:34,640 --> 00:26:36,240
Всё хорошо?
364
00:26:36,240 --> 00:26:37,160
Да.
365
00:26:44,240 --> 00:26:45,440
Боже!
366
00:26:50,560 --> 00:26:54,800
Как здорово видеть
молодежь с убеждениями!
367
00:27:01,880 --> 00:27:06,200
- Прости, мы не знали об этой проблеме.
- Тебя это наверняка удручает.
368
00:27:06,200 --> 00:27:08,840
Мы постараемся
активнее поддерживать тебя.
369
00:27:10,480 --> 00:27:11,400
Спасибо.
370
00:27:12,520 --> 00:27:14,000
- Привет.
- Привет.
371
00:27:14,000 --> 00:27:15,160
Никто не голоден?
372
00:27:15,680 --> 00:27:17,600
Узнаю, осталась ли на кухне еда.
373
00:27:17,600 --> 00:27:20,600
Я умираю от голода. Я схожу с тобой.
374
00:27:43,000 --> 00:27:46,560
- Прекрати, пожалуйста.
- Мне срочно надо выбраться отсюда.
375
00:27:47,400 --> 00:27:48,440
У тебя дела?
376
00:27:48,440 --> 00:27:49,720
Да, между прочим.
377
00:27:50,560 --> 00:27:54,160
Моя девушка сегодня знакомится
с моей мамой. Тебя не касается.
378
00:28:06,640 --> 00:28:08,560
Он не отравлен, не бойся.
379
00:28:26,720 --> 00:28:27,560
Спасибо.
380
00:28:31,160 --> 00:28:33,080
Может, сделаем сэндвичи?
381
00:28:33,080 --> 00:28:35,280
Нет, хлеб любят все.
382
00:28:36,120 --> 00:28:38,320
Я хотел узнать, всё ли у тебя хорошо.
383
00:28:39,080 --> 00:28:42,640
По-разному бывает,
но тестостерон помогает.
384
00:28:42,640 --> 00:28:45,040
- С мамой отношения лучше.
- Хорошо.
385
00:28:45,040 --> 00:28:48,160
Иногда я представляю,
как хорошо всё могло бы быть,
386
00:28:48,920 --> 00:28:50,800
но ситуация вне моего контроля.
387
00:28:51,560 --> 00:28:54,040
А что дальше - неясно.
388
00:28:54,040 --> 00:28:57,680
Мне не получить необходимого лечения.
389
00:29:00,960 --> 00:29:02,240
Дело дрянь.
390
00:29:02,240 --> 00:29:03,560
Полный отстой.
391
00:29:04,200 --> 00:29:05,600
Да, полный отстой.
392
00:29:10,040 --> 00:29:12,520
Может, мне обратиться
в частную клинику?
393
00:29:15,680 --> 00:29:18,400
Правда, до меня
доходили разные истории.
394
00:29:22,480 --> 00:29:24,000
Сколько тебе это стоило?
395
00:29:25,840 --> 00:29:29,120
Около 10 000 фунтов.
Родители заплатили.
396
00:29:29,640 --> 00:29:30,560
Охренеть!
397
00:29:32,440 --> 00:29:34,120
Это нам точно не по карману.
398
00:29:35,200 --> 00:29:37,680
- Я проголодалась! Что там у вас?
- Хлеб.
399
00:29:39,520 --> 00:29:40,920
Сэндвичи или просто?
400
00:29:42,120 --> 00:29:43,040
Просто хлеб?
401
00:29:43,880 --> 00:29:44,720
Спасибо.
402
00:29:45,320 --> 00:29:46,760
- Просто хлеб?
- Да.
403
00:29:55,080 --> 00:29:55,960
Держи.
404
00:29:58,400 --> 00:30:00,120
- Привет.
- Привет.
405
00:30:00,120 --> 00:30:01,320
Хлеба хочешь?
406
00:30:10,720 --> 00:30:12,000
Ты чего?
407
00:30:19,000 --> 00:30:22,920
- Малыш.
- У меня видения, Абби.
408
00:30:25,160 --> 00:30:28,240
Я получаю сигналы от Бога.
409
00:30:29,400 --> 00:30:33,000
Бог говорит мне
не отворачиваться от общины.
410
00:30:33,000 --> 00:30:34,840
Велит мне креститься.
411
00:30:36,320 --> 00:30:38,480
Понимаешь, я не знаю, как быть.
412
00:30:39,560 --> 00:30:41,000
Ты хочешь креститься?
413
00:30:42,920 --> 00:30:44,840
Да, но чувствую себя виноватым.
414
00:30:46,040 --> 00:30:50,520
Ты сама знаешь -
все вокруг борются за свои права.
415
00:30:52,280 --> 00:30:53,920
А я почему бездействую?
416
00:30:56,280 --> 00:31:00,440
Иногда я думаю, что готова на всё,
лишь бы вернуться в свою церковь.
417
00:31:01,960 --> 00:31:04,560
Она значила для меня всё,
мне ее не хватает.
418
00:31:06,320 --> 00:31:09,240
Но борьба не для всех,
и это нормально, Эрик.
419
00:31:10,480 --> 00:31:12,720
Я поддержу тебя в любом твоем решении.
420
00:31:13,640 --> 00:31:15,440
Давай вместе помолимся за это.
421
00:31:32,600 --> 00:31:34,040
Перед уходом я хотел
422
00:31:35,320 --> 00:31:39,760
поблагодарить тебя за всё,
чему ты меня научила.
423
00:31:39,760 --> 00:31:40,680
Что?
424
00:31:41,520 --> 00:31:43,080
Ты о чём вообще?
425
00:31:44,480 --> 00:31:48,280
Меня сейчас уволят,
и я хотел успеть поблагодарить тебя.
426
00:31:48,280 --> 00:31:51,080
Адам, тебя никто
не собирается увольнять.
427
00:31:51,080 --> 00:31:53,400
Ты отлично справляешься с работой.
428
00:31:53,400 --> 00:31:56,760
За небольшим исключением,
ты принимаешь верные решения.
429
00:31:57,840 --> 00:31:59,040
Значит, я не уволен?
430
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
Нет.
431
00:32:02,200 --> 00:32:06,080
Но уволят, если будешь
стоять и зря тратить мое время.
432
00:32:07,480 --> 00:32:10,360
И не смей больше
садиться за руль трактора.
433
00:32:11,360 --> 00:32:12,840
Всё понял.
434
00:32:24,200 --> 00:32:25,960
Не разыгрывай трагедию!
435
00:32:25,960 --> 00:32:28,720
С какой стати я решила,
что приживусь у тебя?
436
00:32:28,720 --> 00:32:32,040
А с такой, что иначе
тебе пришлось бы спать на улице,
437
00:32:32,040 --> 00:32:34,240
а я тебя любезно приютила.
438
00:32:34,240 --> 00:32:35,920
- «Приютила»?
- Да.
439
00:32:35,920 --> 00:32:38,640
Отис умолял меня приехать к вам,
440
00:32:38,640 --> 00:32:40,920
потому что ты в полном раздрае.
441
00:32:40,920 --> 00:32:44,520
Ты приехала только потому,
что тебе самой это было нужно.
442
00:32:44,520 --> 00:32:46,880
Ведь ты неисправимая эгоистка.
443
00:32:46,880 --> 00:32:49,280
- Это я-то эгоистка?
- Да.
444
00:32:49,280 --> 00:32:53,800
Мне очень нравится Дан,
но ты запретила мне встречаться с ним!
445
00:32:53,800 --> 00:32:59,320
Тебе нравится каждый новый мужик,
а потом ты от него сбегаешь.
446
00:32:59,320 --> 00:33:00,560
Да заглохни ты!
447
00:33:00,560 --> 00:33:02,760
- Сама заглохни.
- Нет, ты!
448
00:33:03,680 --> 00:33:04,800
Жопа с ручкой!
449
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Джо!
450
00:33:09,760 --> 00:33:13,760
Давай поговорим. Всё это бред какой-то!
451
00:33:13,760 --> 00:33:17,120
Давай всё обсудим, Джо!
452
00:33:17,840 --> 00:33:21,400
Джо, уйдешь сейчас - обратно не пущу.
453
00:33:21,400 --> 00:33:24,080
Не волнуйся, я не вернусь.
454
00:33:24,080 --> 00:33:26,360
Помогла сестре в тяжелый момент!
455
00:33:26,360 --> 00:33:30,320
Ты не в состоянии
принять какую-либо помощь.
456
00:33:30,320 --> 00:33:31,400
Неправда!
457
00:33:31,400 --> 00:33:35,760
И в задницу твой сестринский контракт!
458
00:33:38,800 --> 00:33:40,360
- Привет.
- Привет.
459
00:33:46,280 --> 00:33:47,120
Заходи.
460
00:33:57,280 --> 00:34:00,400
ОТИС:
НЕМЕДЛЕННО ПРИХОДИ!
461
00:34:04,120 --> 00:34:05,960
В чистом куда лучше.
462
00:34:06,520 --> 00:34:11,480
Ты застала нас с сестрой
в неудачный момент.
463
00:34:13,440 --> 00:34:16,680
Сестры и братья
могут страшно бесить друг друга.
464
00:34:22,000 --> 00:34:24,200
Отис сказал, что ты потеряла маму.
465
00:34:24,200 --> 00:34:25,960
Мне очень жаль.
466
00:34:26,920 --> 00:34:29,520
Ничего. Я ее не потеряла, она умерла.
467
00:34:29,520 --> 00:34:32,800
Жутко раздражает,
когда все вокруг сожалеют.
468
00:34:33,640 --> 00:34:34,640
Верно?
469
00:34:39,760 --> 00:34:41,880
Я пошла. Это было ошибкой.
470
00:34:41,880 --> 00:34:45,600
Нет. Я очень хочу поближе узнать тебя.
471
00:34:45,600 --> 00:34:48,360
Я сказала то, чего не следует.
472
00:34:49,200 --> 00:34:51,200
Я сейчас сама не своя.
473
00:34:51,200 --> 00:34:52,520
Конечно.
474
00:34:52,520 --> 00:34:56,200
Мне было так плохо,
когда я потеряла свою маму.
475
00:34:56,920 --> 00:34:59,600
Я словно сердцевины лишилась.
476
00:35:04,040 --> 00:35:06,400
У нас были очень сложные отношения.
477
00:35:07,320 --> 00:35:10,840
Без нее мне так и не найти
ответы на многие вопросы.
478
00:35:11,600 --> 00:35:13,720
Отис рассказал вам о моей маме?
479
00:35:15,800 --> 00:35:16,640
Нет.
480
00:35:16,640 --> 00:35:18,480
Она была наркоманкой.
481
00:35:18,480 --> 00:35:20,520
Тебе, наверное, было тяжело.
482
00:35:24,040 --> 00:35:25,400
Я испытываю облегчение,
483
00:35:26,480 --> 00:35:27,600
что ее не стало.
484
00:35:29,840 --> 00:35:32,400
Люди часто испытывают облегчение,
485
00:35:32,400 --> 00:35:34,960
особенно если
у них есть детская травма.
486
00:35:35,720 --> 00:35:38,720
- Значит, я не чудовище?
- Нет.
487
00:35:39,760 --> 00:35:41,280
Не кори себя.
488
00:35:46,440 --> 00:35:48,960
- Я могу чем-то помочь?
- Да.
489
00:35:49,960 --> 00:35:51,240
Умеешь чистить овощи?
490
00:35:51,960 --> 00:35:53,960
У меня пятерка по чистке овощей.
491
00:35:59,000 --> 00:36:01,360
Разве твоя девушка сейчас не в Америке?
492
00:36:04,440 --> 00:36:06,680
Да не дуйся ты, мы просто болтаем.
493
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
Нет, она возвращается в Мурдейл
и будет учиться в Кавендише.
494
00:36:14,800 --> 00:36:18,320
- Разве она не на суперкурсе?
- Что ты хочешь сказать?
495
00:36:19,640 --> 00:36:21,320
Просто это как-то странно.
496
00:36:22,480 --> 00:36:26,240
Видать, ей хорошо с тобой,
раз она всё бросает и возвращается.
497
00:36:26,240 --> 00:36:30,240
Да, ей со мной хорошо.
Мы очень счастливы.
498
00:36:30,240 --> 00:36:32,920
Наши отношения в основном безоблачны.
499
00:36:33,440 --> 00:36:34,400
«В основном»?
500
00:36:37,440 --> 00:36:39,480
У тебя по-прежнему фобия секса?
501
00:36:39,480 --> 00:36:42,040
- Что?
- Я прочла, что написала твоя мама.
502
00:36:42,560 --> 00:36:43,920
Жутко интересно!
503
00:36:43,920 --> 00:36:47,040
Это крайне неуместно.
504
00:36:47,040 --> 00:36:48,920
Значит, фобия осталась?
505
00:36:50,440 --> 00:36:53,360
Да, у нас имеются проблемы.
506
00:36:53,360 --> 00:36:54,400
С сексом?
507
00:36:55,320 --> 00:36:56,440
Да, я...
508
00:36:57,880 --> 00:36:58,920
У меня проблема.
509
00:36:58,920 --> 00:37:02,640
Точнее, у меня была проблема.
Я боялся заниматься сексом.
510
00:37:02,640 --> 00:37:04,040
С этим было покончено.
511
00:37:04,680 --> 00:37:07,040
Но эта проблема
почему-то возобновилась.
512
00:37:08,440 --> 00:37:10,440
Но я не... Давай не будем.
513
00:37:10,440 --> 00:37:14,040
Что не будем, Отис?
Я ничего такого не делаю.
514
00:37:15,000 --> 00:37:17,040
Давай лучше поговорим о тебе.
515
00:37:18,040 --> 00:37:18,960
При чём тут я?
516
00:37:19,480 --> 00:37:21,760
Мне о тебе вообще ничего не известно.
517
00:37:21,760 --> 00:37:23,320
А ты интересовался?
518
00:37:24,040 --> 00:37:24,880
Нет.
519
00:37:24,880 --> 00:37:27,280
Начнем с того, что произошло с Руби.
520
00:37:27,280 --> 00:37:29,240
Знаешь, как погано ей было?
521
00:37:29,240 --> 00:37:32,080
Прекрати. Не делай вид,
что беспокоишься о ней.
522
00:37:32,080 --> 00:37:34,840
Ты используешь ее
ради победы на выборах.
523
00:37:35,840 --> 00:37:38,120
Всё, что ты сказала обо мне,
524
00:37:38,120 --> 00:37:41,320
сделало меня каким-то мужинистом.
525
00:37:41,320 --> 00:37:44,120
Ты повсюду -
даже на мамину передачу проникла.
526
00:37:44,120 --> 00:37:47,360
Ты асексуалка или прикинулась,
чтобы опорочить меня?
527
00:37:51,280 --> 00:37:54,560
С твоей стороны
подло так говорить, Отис.
528
00:38:06,120 --> 00:38:08,360
Отис рассказал мне о твоем курсе.
529
00:38:09,520 --> 00:38:11,160
Он престижный.
530
00:38:11,760 --> 00:38:14,960
- Когда ты возвращаешься?
- Я остаюсь.
531
00:38:14,960 --> 00:38:17,360
Я сегодня пошла
записываться в Кавендиш,
532
00:38:18,000 --> 00:38:20,760
но теперь не уверена,
что мне надо в колледж.
533
00:38:20,760 --> 00:38:21,840
Важное решение.
534
00:38:24,160 --> 00:38:28,440
Может, просто найду постоянную работу.
535
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
Разумно.
536
00:38:33,640 --> 00:38:35,680
А чем ты хочешь заниматься?
537
00:38:35,680 --> 00:38:37,320
Я хотела стать писателем.
538
00:38:38,560 --> 00:38:41,160
Но в писатели очень сложно пробиться,
539
00:38:41,160 --> 00:38:43,480
и учитель сказал, что это не для меня.
540
00:38:43,480 --> 00:38:46,880
А раз так, я решила
не тратить время впустую.
541
00:38:46,880 --> 00:38:48,400
К чему все старания?
542
00:38:50,200 --> 00:38:52,200
- Скорей его под воду.
- Ничего.
543
00:38:52,800 --> 00:38:53,760
Давай посмотрим.
544
00:38:54,840 --> 00:38:56,080
Ужас.
545
00:38:56,080 --> 00:38:58,720
- Порез неглубокий.
- Ничего страшного.
546
00:39:02,080 --> 00:39:03,680
Сама не знаю, почему плачу.
547
00:39:04,440 --> 00:39:05,640
Стала такой плаксой.
548
00:39:06,160 --> 00:39:07,480
Можешь поплакать.
549
00:39:08,320 --> 00:39:09,360
Это не помешает.
550
00:39:11,080 --> 00:39:12,000
Так.
551
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
- Простите.
- Да что ты!
552
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
Садись сюда. У нас тут...
553
00:39:22,800 --> 00:39:24,400
Чувствую себя полной дурой.
554
00:39:25,320 --> 00:39:28,200
Я убедила себя, что у меня талант,
555
00:39:28,200 --> 00:39:30,080
что мне там самое место.
556
00:39:30,080 --> 00:39:31,360
А я дура набитая.
557
00:39:34,480 --> 00:39:37,280
Сейчас немного пощиплет.
558
00:39:38,480 --> 00:39:41,480
Я тебя совсем не знаю, Мэйв,
559
00:39:41,480 --> 00:39:44,320
но мне кажется, что с раннего детства
560
00:39:44,320 --> 00:39:47,920
ты себя сама воспитываешь.
561
00:39:48,520 --> 00:39:50,320
И насколько я могу судить,
562
00:39:51,520 --> 00:39:53,440
у тебя отлично получается.
563
00:39:54,440 --> 00:39:57,360
Если нас с детства
не окружали тепло и любовь,
564
00:39:57,360 --> 00:40:01,080
то, повзрослев,
мы страдаем от низкой самооценки.
565
00:40:03,240 --> 00:40:06,040
Тебе пришлось нелегко,
566
00:40:06,040 --> 00:40:09,200
и подобная критика может принести боль.
567
00:40:09,200 --> 00:40:11,560
Но я тебе вот что скажу:
568
00:40:12,520 --> 00:40:15,520
тебе удалось попасть на этот курс,
569
00:40:16,560 --> 00:40:22,360
и наравне со всеми ты достойна того,
чтобы идти по избранному пути.
570
00:40:27,520 --> 00:40:28,480
Спасибо.
571
00:40:28,480 --> 00:40:30,000
Держи вот это.
572
00:40:33,280 --> 00:40:36,200
И тебе сейчас нужен человек,
573
00:40:37,240 --> 00:40:40,440
родитель, который скажет тебе собраться
574
00:40:41,120 --> 00:40:42,840
и уверенно идти вперед.
575
00:40:43,680 --> 00:40:45,760
Продолжать верить в себя.
576
00:40:47,880 --> 00:40:51,520
И не позволять какому-то учителю
распоряжаться твоим будущим.
577
00:40:53,920 --> 00:40:54,800
Хорошо.
578
00:41:03,160 --> 00:41:06,360
Я себя жутко чувствую
из-за своего поведения с Руби.
579
00:41:07,200 --> 00:41:08,600
Зачем ты так поступила?
580
00:41:10,840 --> 00:41:15,120
Я только что переехала из Белфаста,
у меня был странный акцент.
581
00:41:15,120 --> 00:41:18,040
Кроме меня, в классе
цветных детей не было,
582
00:41:18,040 --> 00:41:22,400
и мне от этого сразу стало не по себе.
583
00:41:23,880 --> 00:41:27,920
Мои одноклассницы говорили
о мальчиках, поцелуях, влюбленности.
584
00:41:29,960 --> 00:41:34,440
Я чувствовала давление - надо было
вести себя определенным образом.
585
00:41:34,440 --> 00:41:36,680
И тогда я решила
586
00:41:37,400 --> 00:41:39,840
подружиться с крутыми девчонками -
587
00:41:39,840 --> 00:41:42,280
это отвлечет внимание
от моего изгойства.
588
00:41:43,760 --> 00:41:46,640
Я стала изучать
вопросы секса и отношений.
589
00:41:46,640 --> 00:41:47,640
АНАТОМИЯ ПЕНИСА
590
00:41:47,640 --> 00:41:52,200
Я думала, что под маской
этих знаний мне удастся сойти за свою.
591
00:41:53,880 --> 00:41:56,800
К собственному удивлению,
я увлеклась сексологией,
592
00:41:58,280 --> 00:42:01,400
но прятаться за этой маской
было очень непросто.
593
00:42:03,320 --> 00:42:04,840
Также утомляло и то,
594
00:42:07,320 --> 00:42:09,240
что я не могла быть самой собой.
595
00:42:15,400 --> 00:42:16,960
Чего пялишься, ссунья?
596
00:42:23,600 --> 00:42:26,720
Поступив в колледж,
я открыла свою клинику,
597
00:42:27,480 --> 00:42:31,000
но по-прежнему не решалась
сказать всем, что я асексуалка.
598
00:42:33,920 --> 00:42:37,600
Кому нужны консультации человека,
который не занимается сексом?
599
00:42:41,480 --> 00:42:43,440
Похоже, тебе было одиноко.
600
00:42:43,440 --> 00:42:44,480
Да.
601
00:42:45,960 --> 00:42:47,960
Я пыталась завести друзей.
602
00:42:49,200 --> 00:42:52,080
Но я не могла
ни с кем сблизиться, не выдав себя.
603
00:42:53,600 --> 00:42:55,960
Тогда я решила, что буду сама по себе.
604
00:42:55,960 --> 00:42:58,640
Выходит, мне ничего,
кроме клиники, не нужно.
605
00:42:59,560 --> 00:43:02,080
Она стала моей страстью, моим убежищем.
606
00:43:03,400 --> 00:43:06,600
А потом в колледж
пришел ты и всё у меня отнял.
607
00:43:10,600 --> 00:43:11,920
Двери открываются.
608
00:43:14,480 --> 00:43:17,840
Вот те на! Мы не знали,
что в лифте кто-то есть.
609
00:43:23,680 --> 00:43:24,720
Спасибо.
610
00:43:27,480 --> 00:43:30,360
Лифт починен.
611
00:43:40,920 --> 00:43:43,320
Значит, можно не сдавать экзамен?
612
00:43:43,320 --> 00:43:46,040
Экзамен переносится на завтра.
613
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
Что?
614
00:43:47,680 --> 00:43:50,040
Направим средства на замену лифта.
615
00:43:50,040 --> 00:43:51,120
Давно пора.
616
00:43:54,960 --> 00:43:56,880
- Мы справились!
- Ага.
617
00:43:56,880 --> 00:43:58,200
Мне понравилось.
618
00:44:01,480 --> 00:44:02,800
Потусим?
619
00:44:06,000 --> 00:44:10,200
Прости, я думала, что мне стало лучше,
но я всё еще в полном раздрае.
620
00:44:11,080 --> 00:44:15,400
Может, просто посплю
или как-то еще стряхну с себя это.
621
00:44:15,400 --> 00:44:19,000
Ладно. Зови, если понадоблюсь.
622
00:44:19,520 --> 00:44:20,360
Ага.
623
00:44:23,880 --> 00:44:24,720
Спасибо.
624
00:44:43,360 --> 00:44:45,480
Я думала о твоей проблеме с пенисом.
625
00:44:45,480 --> 00:44:48,040
Меня не интересует твое мнение.
626
00:44:48,040 --> 00:44:51,120
Твой отец ушел от вас,
когда ты был маленьким.
627
00:44:51,120 --> 00:44:53,520
- Твоей маме пришлось тяжело.
- Да.
628
00:44:53,520 --> 00:44:57,440
У нее был нервный срыв.
Это было ужасно. К чему ты клонишь?
629
00:44:57,440 --> 00:45:00,800
Я думаю, ты не боишься
заниматься сексом, Отис.
630
00:45:01,320 --> 00:45:04,680
Ты боишься нанести себе
душевную рану, как у мамы.
631
00:45:06,280 --> 00:45:08,760
Я знаю, что тебе не нужен мой совет,
632
00:45:08,760 --> 00:45:11,200
но советую избавиться от этого страха,
633
00:45:11,200 --> 00:45:13,480
потому что любви без риска не бывает.
634
00:45:14,320 --> 00:45:15,920
Не строй себе препятствия.
635
00:45:17,480 --> 00:45:18,880
Руби, на помощь!
636
00:45:18,880 --> 00:45:22,400
Давайте по очереди. Всем хватит.
637
00:45:22,400 --> 00:45:24,440
Неужели он победит на выборах?
638
00:45:24,440 --> 00:45:26,600
Да, такая у меня карма.
639
00:45:28,960 --> 00:45:30,360
Я знаю, ты ошиблась.
640
00:45:31,080 --> 00:45:34,320
Извинись перед ней -
игнором вопрос не решишь.
641
00:45:36,000 --> 00:45:38,120
Ладно, пока, Отис.
642
00:45:48,760 --> 00:45:49,600
Адам.
643
00:45:53,520 --> 00:45:55,320
Я пытался дозвониться до тебя.
644
00:46:03,440 --> 00:46:05,040
- С тобой всё хорошо?
- Нет!
645
00:46:07,120 --> 00:46:08,200
Со мной всё плохо.
646
00:46:11,840 --> 00:46:15,880
Я сегодня облажался на работе
и первое, о чём я подумал:
647
00:46:15,880 --> 00:46:17,560
«Я разочарую своего папу».
648
00:46:19,120 --> 00:46:23,920
Из-за тебя с самого детства
я считаю себя бестолочью.
649
00:46:24,400 --> 00:46:27,520
Я больше не хочу
чувствовать себя неудачником.
650
00:46:27,520 --> 00:46:28,840
Неудачник не я, а ты!
651
00:46:28,840 --> 00:46:30,920
Посмотри на себя!
652
00:46:30,920 --> 00:46:34,840
Ты ненавидишь свою работу
и боишься заняться чем-то другим.
653
00:46:39,440 --> 00:46:41,840
Зря я думал, что интересен тебе.
654
00:46:41,840 --> 00:46:45,040
Ты занимался мной, чтобы вернуть маму.
655
00:46:45,040 --> 00:46:47,360
- Адам, это неправда.
- Это правда.
656
00:46:49,640 --> 00:46:50,840
Я тебе не нравлюсь,
657
00:46:50,840 --> 00:46:53,160
так что не притворяйся.
658
00:47:08,360 --> 00:47:09,320
Есть кто дома?
659
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
Мама?
660
00:47:35,840 --> 00:47:37,080
Ого!
661
00:47:51,640 --> 00:47:52,920
ДОРОГАЯ РОЗ,
662
00:47:54,280 --> 00:47:57,960
{\an8}ИТАЛИЯ ПРЕКРАСНА, НО Я ЖДУ
СЛЕДУЮЩЕЙ НЕДЕЛИ, ЧТОБ УВИДЕТЬ ТЕБЯ.
663
00:47:57,960 --> 00:48:00,480
{\an8}С ЛЮБОВЬЮ, ДЖЕРОМ
664
00:48:00,480 --> 00:48:01,520
Джером?
665
00:48:06,200 --> 00:48:07,120
Я пришел!
666
00:48:08,160 --> 00:48:10,400
- Привет, сыночек.
- Привет.
667
00:48:10,400 --> 00:48:13,080
Простите, что я так сильно опоздал.
668
00:48:14,920 --> 00:48:15,760
Ничего.
669
00:48:15,760 --> 00:48:18,360
Я застрял в лифте.
670
00:48:18,360 --> 00:48:21,000
Мы с Мэйв прекрасно проводим время.
671
00:48:22,400 --> 00:48:24,200
- Да?
- Да.
672
00:48:25,800 --> 00:48:28,760
- Поужинаем?
- Конечно. Я страшно голоден.
673
00:48:46,480 --> 00:48:50,680
ПРИВЕТ, АББИ. Я ХОЧУ ПОМОЧЬ
СО СБОРОМ СРЕДСТВ - КЕЙТЕРИНГ ЗА МНОЙ.
674
00:48:57,320 --> 00:49:00,000
БО: ГДЕ ТЫ?
ПОЧЕМУ НЕ ОТВЕЧАЕШЬ?
675
00:49:00,000 --> 00:49:04,000
МНЕ ЖАЛЬ, ЧТО ТЫ РАССТРОИЛАСЬ
ТЫ СЛИШКОМ ВПЕЧАТЛИТЕЛЬНАЯ
676
00:49:04,000 --> 00:49:07,080
ТЫ ЗНАЕШЬ, КАК Я СТРЕССУЮ
НЕ ГЛУПИ, ВИВ
677
00:49:07,080 --> 00:49:10,880
У МЕНЯ ИЗ-ЗА ТЕБЯ ИНОГДА КРЫША ЕДЕТ
ВЕДЬ Я ТАК ТЕБЯ ЛЮБЛЮ
678
00:49:10,880 --> 00:49:14,360
Родители врали мне,
и я, кажется, знаю, кто мой отец.
679
00:49:15,240 --> 00:49:16,240
Вив?
680
00:49:17,280 --> 00:49:18,760
Чёрт! Что случилось?
681
00:49:21,680 --> 00:49:23,240
Ты был прав насчет Бо.
682
00:49:28,160 --> 00:49:29,400
Не плачь.
683
00:49:32,600 --> 00:49:34,880
Всё будет хорошо.
684
00:49:43,240 --> 00:49:44,400
Классная коллекция.
685
00:49:45,280 --> 00:49:46,400
Классная футболка.
686
00:49:48,440 --> 00:49:49,480
Приятный ужин.
687
00:49:50,920 --> 00:49:51,800
Да.
688
00:49:53,480 --> 00:49:54,440
Как ты?
689
00:50:09,080 --> 00:50:10,880
Наверное, я вернусь в Америку.
690
00:50:15,000 --> 00:50:15,880
Хорошо.
691
00:50:18,520 --> 00:50:20,320
Я не хочу потерять тебя, Отис.
692
00:50:21,280 --> 00:50:22,600
Ты меня не потеряешь.
693
00:50:24,200 --> 00:50:25,760
Речь о нескольких неделях.
694
00:50:28,000 --> 00:50:30,760
Что-нибудь придумаем. Мы это умеем.
695
00:50:34,600 --> 00:50:36,840
Я всегда мечтала уехать из Мурдейла.
696
00:50:39,960 --> 00:50:41,880
Мне там так нравится!
697
00:50:44,160 --> 00:50:46,160
Там я чувствую себя другой,
698
00:50:47,680 --> 00:50:49,120
лучшей версией себя.
699
00:51:01,520 --> 00:51:04,160
Ты не уверена, что вернешься?
700
00:51:06,480 --> 00:51:08,120
Мы что-нибудь придумаем.
701
00:51:17,720 --> 00:51:19,040
Сомневаюсь.
702
00:51:20,280 --> 00:51:22,600
Я буду чувствовать, что удерживаю тебя.
703
00:51:25,320 --> 00:51:26,800
Нам обоим это понятно.
704
00:51:27,840 --> 00:51:28,960
У нас не получится.
705
00:51:31,600 --> 00:51:32,560
Я тебя люблю.
706
00:51:45,720 --> 00:51:46,720
Я люблю тебя.
707
00:53:31,520 --> 00:53:32,440
Отис.
708
00:53:34,920 --> 00:53:36,040
Мне пора.
709
00:53:41,120 --> 00:53:42,000
Хорошо.
710
00:53:46,360 --> 00:53:47,880
Я закрою глаза.
711
00:53:49,480 --> 00:53:51,440
Не могу смотреть, как ты уходишь.
712
00:54:06,440 --> 00:54:07,400
Пока, Отис.
713
00:54:09,280 --> 00:54:10,160
Пока.
714
00:54:49,080 --> 00:54:50,080
Доброе утро.
715
00:54:50,080 --> 00:54:52,680
Привет, солнце. Что ты здесь делаешь?
716
00:54:54,760 --> 00:54:56,240
Я возвращаюсь в Америку.
717
00:54:57,840 --> 00:54:59,840
До отъезда хочу кое-что уладить.
718
00:55:09,600 --> 00:55:11,360
Я хочу перед вами извиниться.
719
00:55:12,280 --> 00:55:14,920
Последние недели
я веду себя как малое дитя.
720
00:55:14,920 --> 00:55:18,720
Меня расстраивало не то,
что вы теперь вместе,
721
00:55:19,400 --> 00:55:22,200
а то, что я могу вас потерять.
722
00:55:23,440 --> 00:55:25,760
Вы моя семья.
723
00:55:26,280 --> 00:55:28,760
Мэйв, мы всегда будем с тобой.
724
00:55:28,760 --> 00:55:29,800
Конечно.
725
00:55:30,960 --> 00:55:31,960
Хорошо.
726
00:55:33,840 --> 00:55:36,920
Я думаю, вам стоит
попробовать быть вместе.
727
00:55:37,440 --> 00:55:40,280
Вам не нужно мое разрешение,
но так будет лучше.
728
00:55:44,120 --> 00:55:47,960
И еще. Поможете мне
сегодня развеять мамин пепел?
729
00:55:51,440 --> 00:55:52,680
- Ну да.
- Конечно.
730
00:55:53,760 --> 00:55:56,480
Спасибо. А теперь
давайте общаться как обычно.
731
00:55:59,440 --> 00:56:01,960
- Кстати, доброе утро.
- Доброе утро.
732
00:56:07,840 --> 00:56:10,160
Может, где-нибудь поживописнее?
733
00:56:10,160 --> 00:56:12,960
Нет, мои лучшие
воспоминания о маме - здесь.
734
00:56:14,960 --> 00:56:16,880
А еще будет повод навестить вас.
735
00:56:19,760 --> 00:56:20,680
Ладно.
736
00:56:42,440 --> 00:56:43,280
Прощай, Эрин.
737
00:56:47,080 --> 00:56:48,000
Прощай, Эрин.
738
00:56:50,240 --> 00:56:51,120
Прощай, мам.
739
00:58:08,160 --> 00:58:09,920
Перевод субтитров: Марина Рич