1 00:00:06,920 --> 00:00:10,200 Работы де Бовуар насыщены патриархальными ценностями. 2 00:00:11,320 --> 00:00:14,800 В них выясняется, как достичь эмансипации в мужском мире, 3 00:00:15,360 --> 00:00:18,000 и не указывается на решение женского вопроса: 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,760 на уход от подобного образа жизни. 5 00:00:21,280 --> 00:00:25,600 Ты предлагаешь женщинам жить в закрытых коммунах? 6 00:00:25,600 --> 00:00:27,400 Нет, милый, мужчинам. 7 00:00:31,800 --> 00:00:33,880 - Хочешь еще чего-нибудь? - Мама. 8 00:00:44,840 --> 00:00:47,320 Очень рекомендую террин из лосося. 9 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 Тебе давно пора спать. Отдай. 10 00:00:53,680 --> 00:00:57,160 - Черепашка, сейчас вечеринка. - Прекрати так меня называть. 11 00:00:57,160 --> 00:00:59,160 Но у тебя нос как у черепашки. 12 00:00:59,160 --> 00:01:00,240 Отдай бокал. 13 00:01:01,320 --> 00:01:02,640 Что ты наделала! 14 00:01:04,040 --> 00:01:07,280 Мне из-за тебя попадет. Мне велели присмотреть за тобой. 15 00:01:09,040 --> 00:01:10,280 Принеси соль. 16 00:01:13,440 --> 00:01:16,800 Мы где-то читали про менеджеров, которые пошли на поводу 17 00:01:16,800 --> 00:01:20,440 у метафорических и психологических инстинктов. 18 00:01:32,160 --> 00:01:34,400 Послушайте, давайте сыграем в игру. 19 00:01:55,880 --> 00:01:57,120 Ты нашла соль? 20 00:01:59,080 --> 00:02:00,640 Я зашел за бокалами. 21 00:02:10,640 --> 00:02:11,800 И нечего ревновать. 22 00:02:18,800 --> 00:02:24,040 СЕКСУАЛЬНОЕ ПРОСВЕЩЕНИЕ 23 00:02:26,280 --> 00:02:28,800 Привет, Черепашка. Отис так и не вернулся? 24 00:02:28,800 --> 00:02:31,640 Нет. Он все выходные провел у Мэйв. 25 00:02:33,800 --> 00:02:37,360 У него сегодня пробный экзамен. Он от меня отдаляется. 26 00:02:37,360 --> 00:02:39,800 Может, ему неудобно сюда звать Мэйв? 27 00:02:39,800 --> 00:02:41,400 А чего тут неудобного? 28 00:02:41,400 --> 00:02:43,680 Может, не надо на него так наезжать. 29 00:02:43,680 --> 00:02:47,640 Стать ненавязчивой и дружелюбной мамой. 30 00:02:47,640 --> 00:02:49,160 Так я ж ненавязчивая. 31 00:02:50,040 --> 00:02:53,200 Кстати, я решила одолжить тебе деньги. 32 00:02:54,240 --> 00:02:56,120 Боже! Спасибо тебе. 33 00:02:59,120 --> 00:03:01,800 - А это что? - Это сестринский контракт. 34 00:03:01,800 --> 00:03:04,920 В нём изложены все условия. 35 00:03:05,520 --> 00:03:08,440 Какой длинный! 36 00:03:08,960 --> 00:03:09,840 Да. 37 00:03:11,560 --> 00:03:13,480 Изучи его, не торопись. 38 00:03:13,480 --> 00:03:18,400 Времени у нас хоть отбавляй. Когда подпишешь, я переведу деньги. 39 00:03:19,440 --> 00:03:21,000 И это «ненавязчивая»? 40 00:03:24,440 --> 00:03:28,000 - Я сегодня зарегистрируюсь в колледже. - Серьезно? 41 00:03:35,000 --> 00:03:36,560 Мама звонит. 42 00:03:37,240 --> 00:03:38,800 Ты можешь сейчас говорить? 43 00:03:39,520 --> 00:03:41,760 Если речь об О, то нет. 44 00:03:41,760 --> 00:03:42,680 Речь не об О. 45 00:03:42,680 --> 00:03:46,160 Передачу приостановили, пока не разберутся 46 00:03:46,720 --> 00:03:48,280 с ее удалением. 47 00:03:48,280 --> 00:03:50,040 Не с удалением, а с отменой. 48 00:03:50,040 --> 00:03:52,200 Но я звоню не по этому поводу. 49 00:03:52,200 --> 00:03:56,720 Я хотела пригласить вас с Мэйв сегодня на ужин. 50 00:03:57,520 --> 00:04:00,320 Всё будет очень расслабленно. 51 00:04:01,440 --> 00:04:03,680 Очень ненавязчиво. 52 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - Никто не будет наезжать. - Сейчас узнаю. 53 00:04:08,000 --> 00:04:09,840 Мама зовет нас на ужин. 54 00:04:09,840 --> 00:04:11,000 Лучше не надо. 55 00:04:11,520 --> 00:04:15,560 Я подумала, что мы с Мэйв начали общение не на той ноте, вот и... 56 00:04:15,560 --> 00:04:17,880 Я хочу поближе с ней познакомиться. 57 00:04:18,400 --> 00:04:19,840 Она хочет познакомиться. 58 00:04:21,720 --> 00:04:23,200 - Ладно. - Да? 59 00:04:23,720 --> 00:04:25,160 Спасибо за приглашение. 60 00:04:25,800 --> 00:04:27,400 - Мы придем. - Хорошо. 61 00:04:27,400 --> 00:04:28,320 Ладно, пока. 62 00:04:29,880 --> 00:04:32,280 Извини, мне было не отвертеться. 63 00:04:36,680 --> 00:04:37,720 Я открою. 64 00:04:40,320 --> 00:04:43,080 - Проходите. - Вы не Джин. Мы не знакомы. 65 00:04:44,040 --> 00:04:46,920 Привет, держи свой латте. С обезжиренным, да? 66 00:04:46,920 --> 00:04:48,320 - Да. - Как тут мило! 67 00:04:49,160 --> 00:04:50,800 Но домик на дереве ужасный. 68 00:04:50,800 --> 00:04:52,080 Жуть, а не домик. 69 00:04:52,080 --> 00:04:53,240 Бывший построил. 70 00:04:53,240 --> 00:04:56,400 Я его снесу, просто пока не до этого было. 71 00:04:56,400 --> 00:04:58,520 Прости. Я что-то забыла? 72 00:04:58,520 --> 00:04:59,880 Я хотела поговорить. 73 00:04:59,880 --> 00:05:01,520 Ладно, я пошла. 74 00:05:04,560 --> 00:05:05,400 Идем. 75 00:05:17,040 --> 00:05:20,480 Моя дисфория достигла своего пика. 76 00:05:21,760 --> 00:05:24,600 Я пытаюсь заботиться о себе, не стоять на месте, 77 00:05:24,600 --> 00:05:28,040 но при этом с тревогой жду следующего удара. 78 00:05:28,040 --> 00:05:30,240 Мне не избавиться от этого ожидания. 79 00:05:30,240 --> 00:05:33,280 Мой день начинается с него и заканчивается им. 80 00:05:35,080 --> 00:05:36,960 Вот бы вернуться в детство! 81 00:05:37,480 --> 00:05:39,840 Тогда всё было естественно. 82 00:06:00,000 --> 00:06:01,600 ДОНОР СПЕРМЫ НЕ ЧИСЛИТСЯ 83 00:06:01,600 --> 00:06:02,520 Что за хрень? 84 00:06:03,440 --> 00:06:06,440 Вот, держи. Мамочка постаралась. 85 00:06:07,400 --> 00:06:09,720 Как настроение перед экзаменом? 86 00:06:09,720 --> 00:06:13,360 Мне пришло сообщение, что в регистре нет донора спермы. 87 00:06:13,360 --> 00:06:16,560 Мы вроде договорились, что сначала ты сдашь экзамены. 88 00:06:16,560 --> 00:06:18,080 У вас от меня тайна. 89 00:06:18,800 --> 00:06:24,120 Мы хотим, чтоб ты всё успешно сдал. У тебя выпускные, надо собраться. 90 00:06:24,120 --> 00:06:27,080 - Мам, что происходит? - Да ничего! 91 00:06:27,080 --> 00:06:28,280 Какая-то путаница. 92 00:06:49,320 --> 00:06:50,880 Прекрати пялиться на меня. 93 00:06:52,200 --> 00:06:54,640 Болван ты, Иисус. 94 00:06:54,640 --> 00:06:58,440 Эрик, твой тост подгорает. 95 00:07:03,440 --> 00:07:05,600 Надо было принести ей бэйбичино? 96 00:07:07,240 --> 00:07:09,920 Я заскочила, чтобы сообщить тебе новости. 97 00:07:09,920 --> 00:07:12,880 На радиостанции творится кавардак. 98 00:07:12,880 --> 00:07:15,840 И «Терри» не доволен моей работой. 99 00:07:15,840 --> 00:07:19,960 Я же при этом не сомневаюсь, что мы с тобой разрулим ситуацию. 100 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 Нам нужно составить план и перегруппироваться. 101 00:07:23,000 --> 00:07:24,640 Дело в том, Селия... 102 00:07:26,640 --> 00:07:29,600 Кажется, эта радиопередача не для меня. 103 00:07:30,680 --> 00:07:36,560 Я думала, что смогу со всем справиться, но оказалось сложнее, чем я думала. 104 00:07:36,560 --> 00:07:39,960 Последний выпуск прошел куда лучше. Ты искала свой ритм. 105 00:07:39,960 --> 00:07:42,200 Сейчас мне надо побыть мамой. 106 00:07:50,960 --> 00:07:53,920 Скоро сбор средств на благотворительность. 107 00:07:53,920 --> 00:07:57,000 Нам нужна помощь с билетами и кейтерингом. 108 00:07:57,000 --> 00:07:58,560 Свяжитесь со мной, 109 00:07:59,480 --> 00:08:01,080 если хотите нам помочь. 110 00:08:02,160 --> 00:08:04,280 Ты храбрая, ты зааутила О. 111 00:08:04,280 --> 00:08:08,160 Я как-то напился и случайно написал в свой шкаф. 112 00:08:08,160 --> 00:08:10,080 Так что тебе нечего стесняться. 113 00:08:12,960 --> 00:08:15,400 Запись в колледж - вон там. 114 00:08:16,280 --> 00:08:17,560 - Хорошо. - Удачи. 115 00:08:18,720 --> 00:08:19,600 До скорого. 116 00:08:30,840 --> 00:08:32,360 Привет, Руби! 117 00:08:33,840 --> 00:08:37,080 Прости за то, что я тогда наговорил о нас с Мэйв. 118 00:08:37,080 --> 00:08:39,160 Это было тупо с моей стороны, 119 00:08:39,160 --> 00:08:41,720 Когда я паникую, то всегда несу чушь. 120 00:08:42,280 --> 00:08:46,760 Но мы наверняка сможем победить, если просто забудем об этом. 121 00:08:46,760 --> 00:08:49,280 Я уже работаю с другим кандидатом. 122 00:08:51,720 --> 00:08:53,400 {\an8}ГОЛОСУЙТЕ ЗА КОННОРА ПИРСОНА 123 00:08:53,400 --> 00:08:55,520 - Не нужен мне значок. - Не шуми. 124 00:08:55,520 --> 00:08:57,840 - Кто тебя выставил? - Никто, я сам. 125 00:08:59,280 --> 00:09:00,160 Ты? 126 00:09:00,880 --> 00:09:05,040 - Взять и выставиться - не по правилам. - Да нет никаких правил, Отис. 127 00:09:05,040 --> 00:09:08,160 И Коннор достоин победы не менее вас. 128 00:09:08,160 --> 00:09:10,600 У меня уже много лет канал. 129 00:09:10,600 --> 00:09:14,560 - Я всю жизнь консультирую. - Мой отец тоже сексолог. 130 00:09:14,560 --> 00:09:17,160 И у меня свой видеоканал. О гейминге. 131 00:09:17,160 --> 00:09:19,360 - Руби помогает с ребрендингом. - Да. 132 00:09:19,960 --> 00:09:23,800 - Мы вместе ходили по магазинам. - За тебя никто не проголосует. 133 00:09:23,800 --> 00:09:27,080 Прости. Мы скорее выберем его, 134 00:09:27,080 --> 00:09:28,640 чем кого-то из вас. 135 00:09:28,640 --> 00:09:29,960 Вы проблематичные! 136 00:09:29,960 --> 00:09:31,720 - Что? - Я не проблематичная. 137 00:09:31,720 --> 00:09:34,200 У нас для всех бесплатные шапки-бини! 138 00:09:34,200 --> 00:09:36,280 - Голосуйте за Коннора! - Бери две. 139 00:09:36,280 --> 00:09:38,120 - Господи! - За Коннора! 140 00:09:38,120 --> 00:09:39,440 - Хватит. - Голосуйте! 141 00:09:40,520 --> 00:09:43,800 - Мне всё ясно. - Ты узнала смысл жизни? 142 00:09:44,400 --> 00:09:47,840 Нет, я поняла, что мне снимать. Я уже начала. Показать? 143 00:09:48,600 --> 00:09:52,280 - Нам нельзя разговаривать. - Мэйв сказала, что дружить можно. 144 00:09:52,280 --> 00:09:53,600 Да. 145 00:09:54,880 --> 00:09:55,840 Поехали. 146 00:09:57,000 --> 00:10:00,760 Тише, мой цветочек, не шуми 147 00:10:00,760 --> 00:10:05,000 Мамочка посадит тебя в тени 148 00:10:05,000 --> 00:10:07,400 СТУДЕНЧЕСКАЯ СЛУЖБА А3 149 00:10:17,360 --> 00:10:18,880 ЗАЯВКА НА ОБУЧЕНИЕ 150 00:10:23,360 --> 00:10:25,680 АНОНИМНЫЙ ЗВОНОК 151 00:10:26,760 --> 00:10:29,880 - Алло. - Привет Мэйв, это Мо. 152 00:10:31,120 --> 00:10:32,080 Стремный Мо. 153 00:10:32,640 --> 00:10:33,480 Ага. Привет. 154 00:10:33,480 --> 00:10:36,880 Шон просил передать тебе, чтобы ты забрала маму. 155 00:10:37,400 --> 00:10:38,640 А сам он где? 156 00:10:39,200 --> 00:10:41,920 Он уехал, забрал все свои вещи. 157 00:10:42,600 --> 00:10:43,960 Ладно. Всего тебе. 158 00:10:55,600 --> 00:10:56,440 Привет, Мэйв. 159 00:10:57,040 --> 00:10:58,000 Привет. 160 00:10:58,600 --> 00:11:01,560 Мои соболезнования. 161 00:11:01,560 --> 00:11:04,840 Членоглотам всё сходит с рук, когда у них умирает мама? 162 00:11:05,360 --> 00:11:06,320 Как любезно. 163 00:11:12,360 --> 00:11:13,480 Итак... 164 00:11:14,360 --> 00:11:16,760 В этих джинсах я была в тот день, 165 00:11:17,840 --> 00:11:19,760 когда на меня напали в автобусе. 166 00:11:20,520 --> 00:11:23,400 Я хотела их выкинуть, но так и не собралась. 167 00:11:27,120 --> 00:11:29,240 С каждым днем мне всё лучше, 168 00:11:30,640 --> 00:11:32,880 и это обалденно, но иногда случается, 169 00:11:34,520 --> 00:11:39,080 что даже когда я занимаюсь любимым делом, например, ем мороженое... 170 00:11:41,240 --> 00:11:43,360 ...мне кажется, что они надеты на мне. 171 00:11:45,200 --> 00:11:46,800 Мне от этого не избавиться. 172 00:11:51,400 --> 00:11:52,960 Вот что я тогда придумала. 173 00:11:56,080 --> 00:11:59,840 У тебя потрясающие снимки. 174 00:12:01,920 --> 00:12:06,280 Ты мне так помог! Из тебя выйдет отличный учитель. 175 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Спасибо, но ты всего достигла сама. 176 00:12:13,040 --> 00:12:16,200 Всех, кто сдает экзамены по истории или географии, 177 00:12:16,200 --> 00:12:18,040 просим пройти на второй этаж. 178 00:12:26,120 --> 00:12:29,240 МЭЙВ: МНЕ НАДО СРОЧНО УЙТИ. ВСТРЕТИМСЯ У ТЕБЯ В 17:00. 179 00:12:29,240 --> 00:12:32,560 ЛАДНО. ИДУ СДАВАТЬ ПРОБНЫЙ ЭКЗАМЕН. 180 00:12:40,080 --> 00:12:41,880 - За Коннора. - За Коннора. 181 00:12:41,880 --> 00:12:43,640 Объясни, я не понимаю. 182 00:12:43,640 --> 00:12:45,960 Да ты по уши влюблен. 183 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 Сюда. 184 00:13:01,040 --> 00:13:02,360 Двери закрываются. 185 00:13:05,880 --> 00:13:07,200 Лифт идет вверх. 186 00:13:25,880 --> 00:13:26,720 Есть тут кто? 187 00:13:26,720 --> 00:13:28,520 Сараево, Белград, София. 188 00:13:30,400 --> 00:13:32,880 - Какая столица Черногории? - Подгорица. 189 00:13:32,880 --> 00:13:34,080 - Точно? - Да. 190 00:13:34,080 --> 00:13:38,960 С 1946-го по 1992-й город назывался Титоградом, но это детали. 191 00:13:38,960 --> 00:13:40,480 - Ты сдашь. - Спасибо. 192 00:13:42,360 --> 00:13:44,520 - Вив. - Привет. 193 00:13:47,120 --> 00:13:49,120 Почему ты с ним говорила? 194 00:13:49,120 --> 00:13:52,200 С кем? У него был вопрос по экзамену. 195 00:13:52,800 --> 00:13:56,000 Мне показалось, ты заигрываешь, вот и спросил. 196 00:13:56,000 --> 00:13:57,200 Ничего подобного. 197 00:13:57,800 --> 00:13:59,720 - Не ври. - На географию - сюда. 198 00:13:59,720 --> 00:14:00,920 Уже впускают. 199 00:14:03,360 --> 00:14:05,600 Не отворачивайся от меня. 200 00:14:06,880 --> 00:14:08,640 Мне больно, Бо. 201 00:14:10,480 --> 00:14:11,320 Прекрати. 202 00:14:12,680 --> 00:14:14,360 Что ты делаешь? 203 00:14:14,360 --> 00:14:17,000 Не волнуйся. Сдашь на отлично. 204 00:14:26,440 --> 00:14:27,320 Алло? 205 00:14:29,080 --> 00:14:30,280 Телефон не работает. 206 00:14:31,720 --> 00:14:32,680 Точно? 207 00:14:33,280 --> 00:14:37,480 Нет, просто мне хочется побыть наедине с тобой еще чуть-чуть. 208 00:14:37,480 --> 00:14:38,440 Алло? 209 00:14:39,040 --> 00:14:39,960 Алло! 210 00:14:40,800 --> 00:14:41,840 Боже мой! 211 00:14:42,360 --> 00:14:43,320 Боже! 212 00:14:44,000 --> 00:14:48,120 Мы с тобой застряли. У нас скоро закончится воздух. 213 00:14:53,160 --> 00:14:55,680 У нас закончится кислород, и мы умрем. 214 00:14:57,040 --> 00:14:59,640 - Ты чего? - Делаю вид, что тебя тут нет. 215 00:15:04,160 --> 00:15:06,600 AC/DC, Adam and the Ants. 216 00:15:07,320 --> 00:15:09,200 Дэвид Боуи, Carpenters. 217 00:15:11,600 --> 00:15:12,960 С утра он работал. 218 00:15:12,960 --> 00:15:15,640 А теперь сломан. Лифт снова застрял! 219 00:15:17,040 --> 00:15:20,120 Ты опоздаешь, поднимайся по лестнице. 220 00:15:20,120 --> 00:15:22,040 Нет, я буду с тобой ждать. 221 00:15:23,640 --> 00:15:26,160 Простите. Привет, Шивон! 222 00:15:26,160 --> 00:15:29,440 У меня наверху экзамен ровно через 10 минут. 223 00:15:29,440 --> 00:15:31,640 Сраный лифт снова застрял. 224 00:15:31,640 --> 00:15:32,920 Понятно. 225 00:15:33,920 --> 00:15:36,040 - Позову директора. - Ладно. 226 00:15:37,200 --> 00:15:38,920 Меня это достало! 227 00:15:42,840 --> 00:15:44,080 Ты что-то задумал. 228 00:15:46,560 --> 00:15:48,560 Вы находитесь на экзамене. 229 00:15:48,560 --> 00:15:50,680 Если при вас недозволенные вещи... 230 00:15:50,680 --> 00:15:52,320 Я не подготовился. 231 00:15:52,320 --> 00:15:55,440 ...электронные приборы, сдайте их сейчас. 232 00:15:55,440 --> 00:15:59,200 Если вы их не сдадите, ваша оценка будет аннулирована. 233 00:15:59,200 --> 00:16:04,120 Экзаменационные вопросы у вас на парте. Откроете их по моей команде. 234 00:16:06,480 --> 00:16:08,280 В вашем распоряжении 60 минут. 235 00:16:12,160 --> 00:16:13,280 Время пошло. 236 00:16:22,120 --> 00:16:24,400 Так, прошу всех успокоиться. 237 00:16:24,400 --> 00:16:28,120 Пройдите к выходу и оставьте экзаменационные бумаги на партах. 238 00:16:30,320 --> 00:16:33,360 - Я ненавижу пожары! - Выходим гуськом, не бежим. 239 00:16:35,600 --> 00:16:37,520 Сохраняйте спокойствие. 240 00:16:37,520 --> 00:16:40,440 Разбейтесь на две колонны и следуйте за мной. 241 00:16:40,440 --> 00:16:44,680 Мы спустимся по лестнице, выйдем и встретимся в точке сбора. 242 00:16:44,680 --> 00:16:47,320 - Ничего страшного - А мне страшно. 243 00:16:49,160 --> 00:16:51,040 Так, не волнуйтесь. 244 00:16:51,920 --> 00:16:55,000 - Найдем альтернативный маршрут. - Как нам выйти? 245 00:16:55,000 --> 00:16:58,400 - Мы умрем. - Нет, никто... Мы не умрем. 246 00:16:58,400 --> 00:16:59,680 Прикольно, да? 247 00:17:01,040 --> 00:17:03,560 Когда не попасть куда хочешь. 248 00:17:03,560 --> 00:17:06,120 Что происходит? Невозможно работать! 249 00:17:06,120 --> 00:17:08,320 - Отключите сигнализацию. - Сейчас. 250 00:17:08,320 --> 00:17:13,160 Я многократно просил заменить лифт, никто и пальцем не пошевелил. 251 00:17:13,160 --> 00:17:16,480 Так что теперь я всем немного помешаю. 252 00:17:16,480 --> 00:17:20,000 Если честно, меня всё это достало. 253 00:17:20,000 --> 00:17:24,760 Мне есть о чём беспокоиться. Например, получу ли я хорошую отметку. 254 00:17:24,760 --> 00:17:29,120 Или есть ли у меня еда на ужин. Нормальная бытовая хрень. 255 00:17:30,120 --> 00:17:34,240 А я вместо этого трачу свое время, 256 00:17:34,240 --> 00:17:38,720 объясняя, почему доступность должна быть обеспечена повсюду. 257 00:17:38,720 --> 00:17:40,360 Я думал, вы всё исправили. 258 00:17:41,400 --> 00:17:43,080 А оно опять по-старому. 259 00:17:44,120 --> 00:17:46,440 Я никого лично не виню. 260 00:17:47,600 --> 00:17:48,760 Виноваты все. 261 00:17:48,760 --> 00:17:49,720 Что случилось? 262 00:17:49,720 --> 00:17:51,120 Это общая обязанность. 263 00:17:51,120 --> 00:17:52,800 Лифт снова сломался. 264 00:17:52,800 --> 00:17:57,160 Если у колледжа есть средства на звуковые ванны и пчел... 265 00:17:57,160 --> 00:17:58,400 Спасите пчел! 266 00:17:59,000 --> 00:18:02,160 ...то ему по карману и исправный лифт. 267 00:18:02,160 --> 00:18:04,480 Я понимаю: это не самая модная, 268 00:18:04,480 --> 00:18:06,560 но при этом крайне важная тема. 269 00:18:06,560 --> 00:18:10,960 Когда говоришь о реальных нуждах, ты должен быть услышан. 270 00:18:10,960 --> 00:18:16,440 Послушай, по-моему, произошло одно большое недопонимание. 271 00:18:16,440 --> 00:18:19,640 - Он говорит, это недопонимание. - Мы всё исправим. 272 00:18:19,640 --> 00:18:22,680 - Тут все ваши проблемы... - Это не недопонимание. 273 00:18:22,680 --> 00:18:24,280 Об этом поздно говорить. 274 00:18:24,280 --> 00:18:27,640 Никто из вас не заметил, что я осталась одна в классе, 275 00:18:27,640 --> 00:18:30,040 когда колледж мог сгореть дотла. 276 00:18:30,640 --> 00:18:33,160 В детстве я изъяснялась жестами, 277 00:18:33,160 --> 00:18:37,120 но в средней школе никто не владел жестовым языком, 278 00:18:37,120 --> 00:18:40,160 а я страшно стеснялась просить об этом. 279 00:18:40,160 --> 00:18:43,600 И вот я делаю вид, что справляюсь не хуже остальных. 280 00:18:44,480 --> 00:18:46,280 Мне очень тяжело. 281 00:18:46,280 --> 00:18:49,480 Я читаю по губам, прошу друзей отвечать за меня. 282 00:18:49,480 --> 00:18:53,040 Уроки никто не записывает. Я устала! 283 00:18:53,040 --> 00:18:55,200 Всем надо понять: 284 00:18:55,200 --> 00:18:59,320 наши проблемы возникают из-за барьеров в обществе, 285 00:18:59,320 --> 00:19:01,360 а не из-за инвалидности. 286 00:19:02,200 --> 00:19:05,000 - Кто это? - Не знаю. Я его раньше не видела. 287 00:19:05,000 --> 00:19:08,400 - Он не отсюда. - Меня очень волнует этот вопрос. 288 00:19:08,400 --> 00:19:13,080 Я вызову инженера, и мы всё починим. 289 00:19:13,080 --> 00:19:17,000 А вы тем временем, пожалуйста, возвращайтесь к своим экзаменам. 290 00:19:17,000 --> 00:19:19,520 Нет, этого мало! 291 00:19:20,040 --> 00:19:23,840 Если Айзеку не сдать его экзамен, я не пойду на свой. 292 00:19:24,440 --> 00:19:28,000 Верно. Мы никуда не пойдем, пока лифт не починят. 293 00:19:41,240 --> 00:19:43,720 Класс какой! У нас демонстрация протеста? 294 00:19:43,720 --> 00:19:47,440 Как те голые люди в 60-х со смешными задницами? 295 00:20:08,520 --> 00:20:10,800 Как твою маму туда запихнули? 296 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 Это ее прах. 297 00:20:18,760 --> 00:20:23,360 Мы с Шоном хотели развеять его. Он что-то сказал перед уходом? 298 00:20:24,040 --> 00:20:27,160 Сказал, что хочет слезть с наркоты. 299 00:20:28,120 --> 00:20:31,200 Что здесь для этого не самое подходящее место. 300 00:20:31,840 --> 00:20:32,800 Понятно. 301 00:20:45,280 --> 00:20:46,760 Почему всё в полиэтилене? 302 00:20:47,680 --> 00:20:49,440 У меня аллергия. 303 00:20:53,640 --> 00:20:55,120 Сыграем в Тemple of Zoltan? 304 00:20:56,600 --> 00:20:58,560 Да, давай. 305 00:21:02,000 --> 00:21:02,920 Так. 306 00:21:03,440 --> 00:21:06,000 Ты розовая улитка. Я зову ее Уля. 307 00:21:06,000 --> 00:21:07,280 Почему это я улитка? 308 00:21:07,880 --> 00:21:09,240 Потому что она розовая. 309 00:21:26,160 --> 00:21:29,440 Привет, я вам сено привез, но там трактор на дороге. 310 00:21:29,440 --> 00:21:30,680 Отгонишь? 311 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Хорошо, выйду через минутку. 312 00:21:38,880 --> 00:21:39,840 Трактор. 313 00:21:54,080 --> 00:21:54,920 Так. 314 00:22:02,320 --> 00:22:03,400 Это сюда. 315 00:22:22,000 --> 00:22:22,880 Хорошо. 316 00:22:37,600 --> 00:22:39,200 Ты что делаешь? 317 00:22:39,200 --> 00:22:41,480 - Что такое? - Ты не умеешь водить? 318 00:22:41,480 --> 00:22:43,200 Адам, немедленно слезай! 319 00:22:43,720 --> 00:22:44,840 Живо вниз! 320 00:22:45,520 --> 00:22:46,600 Какого хрена? 321 00:22:46,600 --> 00:22:47,880 Прости меня. 322 00:22:48,440 --> 00:22:50,800 Я тебя всего на 15 минут одного оставила! 323 00:22:53,360 --> 00:22:57,320 «Ты должна сдержать обещания и оставаться верной своим идеалам». 324 00:22:58,480 --> 00:23:00,800 Боже, она издевается, что ли? 325 00:23:10,360 --> 00:23:12,480 ДАН: ПРОСТИ ЗА КИНО. ВСТРЕТИМСЯ? 326 00:23:12,480 --> 00:23:19,560 МОЯ ПРЕЛЕСССССТЬ 327 00:23:42,560 --> 00:23:45,920 - Что ты делаешь? - Хочу снести этот домик. 328 00:23:47,320 --> 00:23:50,440 Это я вижу. Но почему именно сейчас? 329 00:23:50,440 --> 00:23:54,640 Потому что он уродский и бесит меня. Я больше не хочу его видеть. 330 00:23:57,200 --> 00:24:00,880 Тетя Джо-Джо сейчас поможет мамочке. 331 00:24:13,320 --> 00:24:15,760 - Что ты делаешь? - Помогаю. 332 00:24:15,760 --> 00:24:18,920 - Ты раньше молоток в руках держала? - Да, держала. 333 00:24:18,920 --> 00:24:20,320 Тогда поверни его. 334 00:24:20,320 --> 00:24:23,920 - Крюк на другой стороне. - Я знаю, что делаю. 335 00:24:26,920 --> 00:24:29,600 - Что ты наделала! - Вечно ты контролируешь! 336 00:24:29,600 --> 00:24:31,600 Вовсе нет. Слезай с меня! 337 00:24:32,120 --> 00:24:34,280 Всё должно быть по-твоему. 338 00:24:34,280 --> 00:24:40,080 Кому еще придет в голову от руки писать контракт для сестры? 339 00:24:40,080 --> 00:24:42,320 Только такой контролерше как ты! 340 00:24:42,880 --> 00:24:45,640 Оставь меня в покое, я сама всё решу. 341 00:24:45,640 --> 00:24:48,200 Когда ты решаешь, всё идет наперекосяк! 342 00:24:48,200 --> 00:24:50,000 Это почему же? 343 00:24:50,000 --> 00:24:54,760 Хорошо. Тогда скажи, сколько стоила та электрическая маска? 344 00:24:54,760 --> 00:24:57,000 Она мне обошлась в 250 фунтов. 345 00:24:57,000 --> 00:25:00,840 Это дешево! Она стоит 350, а я купила ее на распродаже. 346 00:25:00,840 --> 00:25:03,080 Но, Джоанна, у тебя долги! 347 00:25:07,440 --> 00:25:12,840 Мне кажется, тебе пора лечиться. 348 00:25:12,840 --> 00:25:14,560 Боже! Ты серьезно? 349 00:25:14,560 --> 00:25:15,760 Да. 350 00:25:15,760 --> 00:25:18,920 У нас было нормальное детство. 351 00:25:18,920 --> 00:25:22,320 Психотерапия мне очень помогла, 352 00:25:22,320 --> 00:25:25,920 она внесет структуру в твою жизнь. 353 00:25:25,920 --> 00:25:30,040 Естественно! Ведь у тебя в жизни полный порядок. 354 00:25:30,040 --> 00:25:34,480 Колотишь тут своим молотком, сносишь домик на дереве, 355 00:25:34,480 --> 00:25:37,440 а лучше поговорила бы о том, кто его построил, 356 00:25:37,440 --> 00:25:39,560 кто думал, что ребенок - от него. 357 00:25:39,560 --> 00:25:43,280 Думаешь, ты не подставила того мужика? 358 00:25:43,280 --> 00:25:49,280 Ведь ты так и не разобралась с многолетним абьюзом. 359 00:25:49,800 --> 00:25:54,200 Это называется самосаботаж. 360 00:25:54,200 --> 00:25:56,680 Твоя жизнь могла бы быть иной. 361 00:26:01,680 --> 00:26:02,520 Чёрт! 362 00:26:14,160 --> 00:26:16,360 {\an8}КАВЕНДИШ-КОЛЛЕДЖ 363 00:26:34,640 --> 00:26:36,240 Всё хорошо? 364 00:26:36,240 --> 00:26:37,160 Да. 365 00:26:44,240 --> 00:26:45,440 Боже! 366 00:26:50,560 --> 00:26:54,800 Как здорово видеть молодежь с убеждениями! 367 00:27:01,880 --> 00:27:06,200 - Прости, мы не знали об этой проблеме. - Тебя это наверняка удручает. 368 00:27:06,200 --> 00:27:08,840 Мы постараемся активнее поддерживать тебя. 369 00:27:10,480 --> 00:27:11,400 Спасибо. 370 00:27:12,520 --> 00:27:14,000 - Привет. - Привет. 371 00:27:14,000 --> 00:27:15,160 Никто не голоден? 372 00:27:15,680 --> 00:27:17,600 Узнаю, осталась ли на кухне еда. 373 00:27:17,600 --> 00:27:20,600 Я умираю от голода. Я схожу с тобой. 374 00:27:43,000 --> 00:27:46,560 - Прекрати, пожалуйста. - Мне срочно надо выбраться отсюда. 375 00:27:47,400 --> 00:27:48,440 У тебя дела? 376 00:27:48,440 --> 00:27:49,720 Да, между прочим. 377 00:27:50,560 --> 00:27:54,160 Моя девушка сегодня знакомится с моей мамой. Тебя не касается. 378 00:28:06,640 --> 00:28:08,560 Он не отравлен, не бойся. 379 00:28:26,720 --> 00:28:27,560 Спасибо. 380 00:28:31,160 --> 00:28:33,080 Может, сделаем сэндвичи? 381 00:28:33,080 --> 00:28:35,280 Нет, хлеб любят все. 382 00:28:36,120 --> 00:28:38,320 Я хотел узнать, всё ли у тебя хорошо. 383 00:28:39,080 --> 00:28:42,640 По-разному бывает, но тестостерон помогает. 384 00:28:42,640 --> 00:28:45,040 - С мамой отношения лучше. - Хорошо. 385 00:28:45,040 --> 00:28:48,160 Иногда я представляю, как хорошо всё могло бы быть, 386 00:28:48,920 --> 00:28:50,800 но ситуация вне моего контроля. 387 00:28:51,560 --> 00:28:54,040 А что дальше - неясно. 388 00:28:54,040 --> 00:28:57,680 Мне не получить необходимого лечения. 389 00:29:00,960 --> 00:29:02,240 Дело дрянь. 390 00:29:02,240 --> 00:29:03,560 Полный отстой. 391 00:29:04,200 --> 00:29:05,600 Да, полный отстой. 392 00:29:10,040 --> 00:29:12,520 Может, мне обратиться в частную клинику? 393 00:29:15,680 --> 00:29:18,400 Правда, до меня доходили разные истории. 394 00:29:22,480 --> 00:29:24,000 Сколько тебе это стоило? 395 00:29:25,840 --> 00:29:29,120 Около 10 000 фунтов. Родители заплатили. 396 00:29:29,640 --> 00:29:30,560 Охренеть! 397 00:29:32,440 --> 00:29:34,120 Это нам точно не по карману. 398 00:29:35,200 --> 00:29:37,680 - Я проголодалась! Что там у вас? - Хлеб. 399 00:29:39,520 --> 00:29:40,920 Сэндвичи или просто? 400 00:29:42,120 --> 00:29:43,040 Просто хлеб? 401 00:29:43,880 --> 00:29:44,720 Спасибо. 402 00:29:45,320 --> 00:29:46,760 - Просто хлеб? - Да. 403 00:29:55,080 --> 00:29:55,960 Держи. 404 00:29:58,400 --> 00:30:00,120 - Привет. - Привет. 405 00:30:00,120 --> 00:30:01,320 Хлеба хочешь? 406 00:30:10,720 --> 00:30:12,000 Ты чего? 407 00:30:19,000 --> 00:30:22,920 - Малыш. - У меня видения, Абби. 408 00:30:25,160 --> 00:30:28,240 Я получаю сигналы от Бога. 409 00:30:29,400 --> 00:30:33,000 Бог говорит мне не отворачиваться от общины. 410 00:30:33,000 --> 00:30:34,840 Велит мне креститься. 411 00:30:36,320 --> 00:30:38,480 Понимаешь, я не знаю, как быть. 412 00:30:39,560 --> 00:30:41,000 Ты хочешь креститься? 413 00:30:42,920 --> 00:30:44,840 Да, но чувствую себя виноватым. 414 00:30:46,040 --> 00:30:50,520 Ты сама знаешь - все вокруг борются за свои права. 415 00:30:52,280 --> 00:30:53,920 А я почему бездействую? 416 00:30:56,280 --> 00:31:00,440 Иногда я думаю, что готова на всё, лишь бы вернуться в свою церковь. 417 00:31:01,960 --> 00:31:04,560 Она значила для меня всё, мне ее не хватает. 418 00:31:06,320 --> 00:31:09,240 Но борьба не для всех, и это нормально, Эрик. 419 00:31:10,480 --> 00:31:12,720 Я поддержу тебя в любом твоем решении. 420 00:31:13,640 --> 00:31:15,440 Давай вместе помолимся за это. 421 00:31:32,600 --> 00:31:34,040 Перед уходом я хотел 422 00:31:35,320 --> 00:31:39,760 поблагодарить тебя за всё, чему ты меня научила. 423 00:31:39,760 --> 00:31:40,680 Что? 424 00:31:41,520 --> 00:31:43,080 Ты о чём вообще? 425 00:31:44,480 --> 00:31:48,280 Меня сейчас уволят, и я хотел успеть поблагодарить тебя. 426 00:31:48,280 --> 00:31:51,080 Адам, тебя никто не собирается увольнять. 427 00:31:51,080 --> 00:31:53,400 Ты отлично справляешься с работой. 428 00:31:53,400 --> 00:31:56,760 За небольшим исключением, ты принимаешь верные решения. 429 00:31:57,840 --> 00:31:59,040 Значит, я не уволен? 430 00:31:59,800 --> 00:32:01,000 Нет. 431 00:32:02,200 --> 00:32:06,080 Но уволят, если будешь стоять и зря тратить мое время. 432 00:32:07,480 --> 00:32:10,360 И не смей больше садиться за руль трактора. 433 00:32:11,360 --> 00:32:12,840 Всё понял. 434 00:32:24,200 --> 00:32:25,960 Не разыгрывай трагедию! 435 00:32:25,960 --> 00:32:28,720 С какой стати я решила, что приживусь у тебя? 436 00:32:28,720 --> 00:32:32,040 А с такой, что иначе тебе пришлось бы спать на улице, 437 00:32:32,040 --> 00:32:34,240 а я тебя любезно приютила. 438 00:32:34,240 --> 00:32:35,920 - «Приютила»? - Да. 439 00:32:35,920 --> 00:32:38,640 Отис умолял меня приехать к вам, 440 00:32:38,640 --> 00:32:40,920 потому что ты в полном раздрае. 441 00:32:40,920 --> 00:32:44,520 Ты приехала только потому, что тебе самой это было нужно. 442 00:32:44,520 --> 00:32:46,880 Ведь ты неисправимая эгоистка. 443 00:32:46,880 --> 00:32:49,280 - Это я-то эгоистка? - Да. 444 00:32:49,280 --> 00:32:53,800 Мне очень нравится Дан, но ты запретила мне встречаться с ним! 445 00:32:53,800 --> 00:32:59,320 Тебе нравится каждый новый мужик, а потом ты от него сбегаешь. 446 00:32:59,320 --> 00:33:00,560 Да заглохни ты! 447 00:33:00,560 --> 00:33:02,760 - Сама заглохни. - Нет, ты! 448 00:33:03,680 --> 00:33:04,800 Жопа с ручкой! 449 00:33:08,240 --> 00:33:09,160 Джо! 450 00:33:09,760 --> 00:33:13,760 Давай поговорим. Всё это бред какой-то! 451 00:33:13,760 --> 00:33:17,120 Давай всё обсудим, Джо! 452 00:33:17,840 --> 00:33:21,400 Джо, уйдешь сейчас - обратно не пущу. 453 00:33:21,400 --> 00:33:24,080 Не волнуйся, я не вернусь. 454 00:33:24,080 --> 00:33:26,360 Помогла сестре в тяжелый момент! 455 00:33:26,360 --> 00:33:30,320 Ты не в состоянии принять какую-либо помощь. 456 00:33:30,320 --> 00:33:31,400 Неправда! 457 00:33:31,400 --> 00:33:35,760 И в задницу твой сестринский контракт! 458 00:33:38,800 --> 00:33:40,360 - Привет. - Привет. 459 00:33:46,280 --> 00:33:47,120 Заходи. 460 00:33:57,280 --> 00:34:00,400 ОТИС: НЕМЕДЛЕННО ПРИХОДИ! 461 00:34:04,120 --> 00:34:05,960 В чистом куда лучше. 462 00:34:06,520 --> 00:34:11,480 Ты застала нас с сестрой в неудачный момент. 463 00:34:13,440 --> 00:34:16,680 Сестры и братья могут страшно бесить друг друга. 464 00:34:22,000 --> 00:34:24,200 Отис сказал, что ты потеряла маму. 465 00:34:24,200 --> 00:34:25,960 Мне очень жаль. 466 00:34:26,920 --> 00:34:29,520 Ничего. Я ее не потеряла, она умерла. 467 00:34:29,520 --> 00:34:32,800 Жутко раздражает, когда все вокруг сожалеют. 468 00:34:33,640 --> 00:34:34,640 Верно? 469 00:34:39,760 --> 00:34:41,880 Я пошла. Это было ошибкой. 470 00:34:41,880 --> 00:34:45,600 Нет. Я очень хочу поближе узнать тебя. 471 00:34:45,600 --> 00:34:48,360 Я сказала то, чего не следует. 472 00:34:49,200 --> 00:34:51,200 Я сейчас сама не своя. 473 00:34:51,200 --> 00:34:52,520 Конечно. 474 00:34:52,520 --> 00:34:56,200 Мне было так плохо, когда я потеряла свою маму. 475 00:34:56,920 --> 00:34:59,600 Я словно сердцевины лишилась. 476 00:35:04,040 --> 00:35:06,400 У нас были очень сложные отношения. 477 00:35:07,320 --> 00:35:10,840 Без нее мне так и не найти ответы на многие вопросы. 478 00:35:11,600 --> 00:35:13,720 Отис рассказал вам о моей маме? 479 00:35:15,800 --> 00:35:16,640 Нет. 480 00:35:16,640 --> 00:35:18,480 Она была наркоманкой. 481 00:35:18,480 --> 00:35:20,520 Тебе, наверное, было тяжело. 482 00:35:24,040 --> 00:35:25,400 Я испытываю облегчение, 483 00:35:26,480 --> 00:35:27,600 что ее не стало. 484 00:35:29,840 --> 00:35:32,400 Люди часто испытывают облегчение, 485 00:35:32,400 --> 00:35:34,960 особенно если у них есть детская травма. 486 00:35:35,720 --> 00:35:38,720 - Значит, я не чудовище? - Нет. 487 00:35:39,760 --> 00:35:41,280 Не кори себя. 488 00:35:46,440 --> 00:35:48,960 - Я могу чем-то помочь? - Да. 489 00:35:49,960 --> 00:35:51,240 Умеешь чистить овощи? 490 00:35:51,960 --> 00:35:53,960 У меня пятерка по чистке овощей. 491 00:35:59,000 --> 00:36:01,360 Разве твоя девушка сейчас не в Америке? 492 00:36:04,440 --> 00:36:06,680 Да не дуйся ты, мы просто болтаем. 493 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 Нет, она возвращается в Мурдейл и будет учиться в Кавендише. 494 00:36:14,800 --> 00:36:18,320 - Разве она не на суперкурсе? - Что ты хочешь сказать? 495 00:36:19,640 --> 00:36:21,320 Просто это как-то странно. 496 00:36:22,480 --> 00:36:26,240 Видать, ей хорошо с тобой, раз она всё бросает и возвращается. 497 00:36:26,240 --> 00:36:30,240 Да, ей со мной хорошо. Мы очень счастливы. 498 00:36:30,240 --> 00:36:32,920 Наши отношения в основном безоблачны. 499 00:36:33,440 --> 00:36:34,400 «В основном»? 500 00:36:37,440 --> 00:36:39,480 У тебя по-прежнему фобия секса? 501 00:36:39,480 --> 00:36:42,040 - Что? - Я прочла, что написала твоя мама. 502 00:36:42,560 --> 00:36:43,920 Жутко интересно! 503 00:36:43,920 --> 00:36:47,040 Это крайне неуместно. 504 00:36:47,040 --> 00:36:48,920 Значит, фобия осталась? 505 00:36:50,440 --> 00:36:53,360 Да, у нас имеются проблемы. 506 00:36:53,360 --> 00:36:54,400 С сексом? 507 00:36:55,320 --> 00:36:56,440 Да, я... 508 00:36:57,880 --> 00:36:58,920 У меня проблема. 509 00:36:58,920 --> 00:37:02,640 Точнее, у меня была проблема. Я боялся заниматься сексом. 510 00:37:02,640 --> 00:37:04,040 С этим было покончено. 511 00:37:04,680 --> 00:37:07,040 Но эта проблема почему-то возобновилась. 512 00:37:08,440 --> 00:37:10,440 Но я не... Давай не будем. 513 00:37:10,440 --> 00:37:14,040 Что не будем, Отис? Я ничего такого не делаю. 514 00:37:15,000 --> 00:37:17,040 Давай лучше поговорим о тебе. 515 00:37:18,040 --> 00:37:18,960 При чём тут я? 516 00:37:19,480 --> 00:37:21,760 Мне о тебе вообще ничего не известно. 517 00:37:21,760 --> 00:37:23,320 А ты интересовался? 518 00:37:24,040 --> 00:37:24,880 Нет. 519 00:37:24,880 --> 00:37:27,280 Начнем с того, что произошло с Руби. 520 00:37:27,280 --> 00:37:29,240 Знаешь, как погано ей было? 521 00:37:29,240 --> 00:37:32,080 Прекрати. Не делай вид, что беспокоишься о ней. 522 00:37:32,080 --> 00:37:34,840 Ты используешь ее ради победы на выборах. 523 00:37:35,840 --> 00:37:38,120 Всё, что ты сказала обо мне, 524 00:37:38,120 --> 00:37:41,320 сделало меня каким-то мужинистом. 525 00:37:41,320 --> 00:37:44,120 Ты повсюду - даже на мамину передачу проникла. 526 00:37:44,120 --> 00:37:47,360 Ты асексуалка или прикинулась, чтобы опорочить меня? 527 00:37:51,280 --> 00:37:54,560 С твоей стороны подло так говорить, Отис. 528 00:38:06,120 --> 00:38:08,360 Отис рассказал мне о твоем курсе. 529 00:38:09,520 --> 00:38:11,160 Он престижный. 530 00:38:11,760 --> 00:38:14,960 - Когда ты возвращаешься? - Я остаюсь. 531 00:38:14,960 --> 00:38:17,360 Я сегодня пошла записываться в Кавендиш, 532 00:38:18,000 --> 00:38:20,760 но теперь не уверена, что мне надо в колледж. 533 00:38:20,760 --> 00:38:21,840 Важное решение. 534 00:38:24,160 --> 00:38:28,440 Может, просто найду постоянную работу. 535 00:38:29,560 --> 00:38:30,560 Разумно. 536 00:38:33,640 --> 00:38:35,680 А чем ты хочешь заниматься? 537 00:38:35,680 --> 00:38:37,320 Я хотела стать писателем. 538 00:38:38,560 --> 00:38:41,160 Но в писатели очень сложно пробиться, 539 00:38:41,160 --> 00:38:43,480 и учитель сказал, что это не для меня. 540 00:38:43,480 --> 00:38:46,880 А раз так, я решила не тратить время впустую. 541 00:38:46,880 --> 00:38:48,400 К чему все старания? 542 00:38:50,200 --> 00:38:52,200 - Скорей его под воду. - Ничего. 543 00:38:52,800 --> 00:38:53,760 Давай посмотрим. 544 00:38:54,840 --> 00:38:56,080 Ужас. 545 00:38:56,080 --> 00:38:58,720 - Порез неглубокий. - Ничего страшного. 546 00:39:02,080 --> 00:39:03,680 Сама не знаю, почему плачу. 547 00:39:04,440 --> 00:39:05,640 Стала такой плаксой. 548 00:39:06,160 --> 00:39:07,480 Можешь поплакать. 549 00:39:08,320 --> 00:39:09,360 Это не помешает. 550 00:39:11,080 --> 00:39:12,000 Так. 551 00:39:14,840 --> 00:39:16,840 - Простите. - Да что ты! 552 00:39:17,360 --> 00:39:19,760 Садись сюда. У нас тут... 553 00:39:22,800 --> 00:39:24,400 Чувствую себя полной дурой. 554 00:39:25,320 --> 00:39:28,200 Я убедила себя, что у меня талант, 555 00:39:28,200 --> 00:39:30,080 что мне там самое место. 556 00:39:30,080 --> 00:39:31,360 А я дура набитая. 557 00:39:34,480 --> 00:39:37,280 Сейчас немного пощиплет. 558 00:39:38,480 --> 00:39:41,480 Я тебя совсем не знаю, Мэйв, 559 00:39:41,480 --> 00:39:44,320 но мне кажется, что с раннего детства 560 00:39:44,320 --> 00:39:47,920 ты себя сама воспитываешь. 561 00:39:48,520 --> 00:39:50,320 И насколько я могу судить, 562 00:39:51,520 --> 00:39:53,440 у тебя отлично получается. 563 00:39:54,440 --> 00:39:57,360 Если нас с детства не окружали тепло и любовь, 564 00:39:57,360 --> 00:40:01,080 то, повзрослев, мы страдаем от низкой самооценки. 565 00:40:03,240 --> 00:40:06,040 Тебе пришлось нелегко, 566 00:40:06,040 --> 00:40:09,200 и подобная критика может принести боль. 567 00:40:09,200 --> 00:40:11,560 Но я тебе вот что скажу: 568 00:40:12,520 --> 00:40:15,520 тебе удалось попасть на этот курс, 569 00:40:16,560 --> 00:40:22,360 и наравне со всеми ты достойна того, чтобы идти по избранному пути. 570 00:40:27,520 --> 00:40:28,480 Спасибо. 571 00:40:28,480 --> 00:40:30,000 Держи вот это. 572 00:40:33,280 --> 00:40:36,200 И тебе сейчас нужен человек, 573 00:40:37,240 --> 00:40:40,440 родитель, который скажет тебе собраться 574 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 и уверенно идти вперед. 575 00:40:43,680 --> 00:40:45,760 Продолжать верить в себя. 576 00:40:47,880 --> 00:40:51,520 И не позволять какому-то учителю распоряжаться твоим будущим. 577 00:40:53,920 --> 00:40:54,800 Хорошо. 578 00:41:03,160 --> 00:41:06,360 Я себя жутко чувствую из-за своего поведения с Руби. 579 00:41:07,200 --> 00:41:08,600 Зачем ты так поступила? 580 00:41:10,840 --> 00:41:15,120 Я только что переехала из Белфаста, у меня был странный акцент. 581 00:41:15,120 --> 00:41:18,040 Кроме меня, в классе цветных детей не было, 582 00:41:18,040 --> 00:41:22,400 и мне от этого сразу стало не по себе. 583 00:41:23,880 --> 00:41:27,920 Мои одноклассницы говорили о мальчиках, поцелуях, влюбленности. 584 00:41:29,960 --> 00:41:34,440 Я чувствовала давление - надо было вести себя определенным образом. 585 00:41:34,440 --> 00:41:36,680 И тогда я решила 586 00:41:37,400 --> 00:41:39,840 подружиться с крутыми девчонками - 587 00:41:39,840 --> 00:41:42,280 это отвлечет внимание от моего изгойства. 588 00:41:43,760 --> 00:41:46,640 Я стала изучать вопросы секса и отношений. 589 00:41:46,640 --> 00:41:47,640 АНАТОМИЯ ПЕНИСА 590 00:41:47,640 --> 00:41:52,200 Я думала, что под маской этих знаний мне удастся сойти за свою. 591 00:41:53,880 --> 00:41:56,800 К собственному удивлению, я увлеклась сексологией, 592 00:41:58,280 --> 00:42:01,400 но прятаться за этой маской было очень непросто. 593 00:42:03,320 --> 00:42:04,840 Также утомляло и то, 594 00:42:07,320 --> 00:42:09,240 что я не могла быть самой собой. 595 00:42:15,400 --> 00:42:16,960 Чего пялишься, ссунья? 596 00:42:23,600 --> 00:42:26,720 Поступив в колледж, я открыла свою клинику, 597 00:42:27,480 --> 00:42:31,000 но по-прежнему не решалась сказать всем, что я асексуалка. 598 00:42:33,920 --> 00:42:37,600 Кому нужны консультации человека, который не занимается сексом? 599 00:42:41,480 --> 00:42:43,440 Похоже, тебе было одиноко. 600 00:42:43,440 --> 00:42:44,480 Да. 601 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Я пыталась завести друзей. 602 00:42:49,200 --> 00:42:52,080 Но я не могла ни с кем сблизиться, не выдав себя. 603 00:42:53,600 --> 00:42:55,960 Тогда я решила, что буду сама по себе. 604 00:42:55,960 --> 00:42:58,640 Выходит, мне ничего, кроме клиники, не нужно. 605 00:42:59,560 --> 00:43:02,080 Она стала моей страстью, моим убежищем. 606 00:43:03,400 --> 00:43:06,600 А потом в колледж пришел ты и всё у меня отнял. 607 00:43:10,600 --> 00:43:11,920 Двери открываются. 608 00:43:14,480 --> 00:43:17,840 Вот те на! Мы не знали, что в лифте кто-то есть. 609 00:43:23,680 --> 00:43:24,720 Спасибо. 610 00:43:27,480 --> 00:43:30,360 Лифт починен. 611 00:43:40,920 --> 00:43:43,320 Значит, можно не сдавать экзамен? 612 00:43:43,320 --> 00:43:46,040 Экзамен переносится на завтра. 613 00:43:46,840 --> 00:43:47,680 Что? 614 00:43:47,680 --> 00:43:50,040 Направим средства на замену лифта. 615 00:43:50,040 --> 00:43:51,120 Давно пора. 616 00:43:54,960 --> 00:43:56,880 - Мы справились! - Ага. 617 00:43:56,880 --> 00:43:58,200 Мне понравилось. 618 00:44:01,480 --> 00:44:02,800 Потусим? 619 00:44:06,000 --> 00:44:10,200 Прости, я думала, что мне стало лучше, но я всё еще в полном раздрае. 620 00:44:11,080 --> 00:44:15,400 Может, просто посплю или как-то еще стряхну с себя это. 621 00:44:15,400 --> 00:44:19,000 Ладно. Зови, если понадоблюсь. 622 00:44:19,520 --> 00:44:20,360 Ага. 623 00:44:23,880 --> 00:44:24,720 Спасибо. 624 00:44:43,360 --> 00:44:45,480 Я думала о твоей проблеме с пенисом. 625 00:44:45,480 --> 00:44:48,040 Меня не интересует твое мнение. 626 00:44:48,040 --> 00:44:51,120 Твой отец ушел от вас, когда ты был маленьким. 627 00:44:51,120 --> 00:44:53,520 - Твоей маме пришлось тяжело. - Да. 628 00:44:53,520 --> 00:44:57,440 У нее был нервный срыв. Это было ужасно. К чему ты клонишь? 629 00:44:57,440 --> 00:45:00,800 Я думаю, ты не боишься заниматься сексом, Отис. 630 00:45:01,320 --> 00:45:04,680 Ты боишься нанести себе душевную рану, как у мамы. 631 00:45:06,280 --> 00:45:08,760 Я знаю, что тебе не нужен мой совет, 632 00:45:08,760 --> 00:45:11,200 но советую избавиться от этого страха, 633 00:45:11,200 --> 00:45:13,480 потому что любви без риска не бывает. 634 00:45:14,320 --> 00:45:15,920 Не строй себе препятствия. 635 00:45:17,480 --> 00:45:18,880 Руби, на помощь! 636 00:45:18,880 --> 00:45:22,400 Давайте по очереди. Всем хватит. 637 00:45:22,400 --> 00:45:24,440 Неужели он победит на выборах? 638 00:45:24,440 --> 00:45:26,600 Да, такая у меня карма. 639 00:45:28,960 --> 00:45:30,360 Я знаю, ты ошиблась. 640 00:45:31,080 --> 00:45:34,320 Извинись перед ней - игнором вопрос не решишь. 641 00:45:36,000 --> 00:45:38,120 Ладно, пока, Отис. 642 00:45:48,760 --> 00:45:49,600 Адам. 643 00:45:53,520 --> 00:45:55,320 Я пытался дозвониться до тебя. 644 00:46:03,440 --> 00:46:05,040 - С тобой всё хорошо? - Нет! 645 00:46:07,120 --> 00:46:08,200 Со мной всё плохо. 646 00:46:11,840 --> 00:46:15,880 Я сегодня облажался на работе и первое, о чём я подумал: 647 00:46:15,880 --> 00:46:17,560 «Я разочарую своего папу». 648 00:46:19,120 --> 00:46:23,920 Из-за тебя с самого детства я считаю себя бестолочью. 649 00:46:24,400 --> 00:46:27,520 Я больше не хочу чувствовать себя неудачником. 650 00:46:27,520 --> 00:46:28,840 Неудачник не я, а ты! 651 00:46:28,840 --> 00:46:30,920 Посмотри на себя! 652 00:46:30,920 --> 00:46:34,840 Ты ненавидишь свою работу и боишься заняться чем-то другим. 653 00:46:39,440 --> 00:46:41,840 Зря я думал, что интересен тебе. 654 00:46:41,840 --> 00:46:45,040 Ты занимался мной, чтобы вернуть маму. 655 00:46:45,040 --> 00:46:47,360 - Адам, это неправда. - Это правда. 656 00:46:49,640 --> 00:46:50,840 Я тебе не нравлюсь, 657 00:46:50,840 --> 00:46:53,160 так что не притворяйся. 658 00:47:08,360 --> 00:47:09,320 Есть кто дома? 659 00:47:15,720 --> 00:47:16,720 Мама? 660 00:47:35,840 --> 00:47:37,080 Ого! 661 00:47:51,640 --> 00:47:52,920 ДОРОГАЯ РОЗ, 662 00:47:54,280 --> 00:47:57,960 {\an8}ИТАЛИЯ ПРЕКРАСНА, НО Я ЖДУ СЛЕДУЮЩЕЙ НЕДЕЛИ, ЧТОБ УВИДЕТЬ ТЕБЯ. 663 00:47:57,960 --> 00:48:00,480 {\an8}С ЛЮБОВЬЮ, ДЖЕРОМ 664 00:48:00,480 --> 00:48:01,520 Джером? 665 00:48:06,200 --> 00:48:07,120 Я пришел! 666 00:48:08,160 --> 00:48:10,400 - Привет, сыночек. - Привет. 667 00:48:10,400 --> 00:48:13,080 Простите, что я так сильно опоздал. 668 00:48:14,920 --> 00:48:15,760 Ничего. 669 00:48:15,760 --> 00:48:18,360 Я застрял в лифте. 670 00:48:18,360 --> 00:48:21,000 Мы с Мэйв прекрасно проводим время. 671 00:48:22,400 --> 00:48:24,200 - Да? - Да. 672 00:48:25,800 --> 00:48:28,760 - Поужинаем? - Конечно. Я страшно голоден. 673 00:48:46,480 --> 00:48:50,680 ПРИВЕТ, АББИ. Я ХОЧУ ПОМОЧЬ СО СБОРОМ СРЕДСТВ - КЕЙТЕРИНГ ЗА МНОЙ. 674 00:48:57,320 --> 00:49:00,000 БО: ГДЕ ТЫ? ПОЧЕМУ НЕ ОТВЕЧАЕШЬ? 675 00:49:00,000 --> 00:49:04,000 МНЕ ЖАЛЬ, ЧТО ТЫ РАССТРОИЛАСЬ ТЫ СЛИШКОМ ВПЕЧАТЛИТЕЛЬНАЯ 676 00:49:04,000 --> 00:49:07,080 ТЫ ЗНАЕШЬ, КАК Я СТРЕССУЮ НЕ ГЛУПИ, ВИВ 677 00:49:07,080 --> 00:49:10,880 У МЕНЯ ИЗ-ЗА ТЕБЯ ИНОГДА КРЫША ЕДЕТ ВЕДЬ Я ТАК ТЕБЯ ЛЮБЛЮ 678 00:49:10,880 --> 00:49:14,360 Родители врали мне, и я, кажется, знаю, кто мой отец. 679 00:49:15,240 --> 00:49:16,240 Вив? 680 00:49:17,280 --> 00:49:18,760 Чёрт! Что случилось? 681 00:49:21,680 --> 00:49:23,240 Ты был прав насчет Бо. 682 00:49:28,160 --> 00:49:29,400 Не плачь. 683 00:49:32,600 --> 00:49:34,880 Всё будет хорошо. 684 00:49:43,240 --> 00:49:44,400 Классная коллекция. 685 00:49:45,280 --> 00:49:46,400 Классная футболка. 686 00:49:48,440 --> 00:49:49,480 Приятный ужин. 687 00:49:50,920 --> 00:49:51,800 Да. 688 00:49:53,480 --> 00:49:54,440 Как ты? 689 00:50:09,080 --> 00:50:10,880 Наверное, я вернусь в Америку. 690 00:50:15,000 --> 00:50:15,880 Хорошо. 691 00:50:18,520 --> 00:50:20,320 Я не хочу потерять тебя, Отис. 692 00:50:21,280 --> 00:50:22,600 Ты меня не потеряешь. 693 00:50:24,200 --> 00:50:25,760 Речь о нескольких неделях. 694 00:50:28,000 --> 00:50:30,760 Что-нибудь придумаем. Мы это умеем. 695 00:50:34,600 --> 00:50:36,840 Я всегда мечтала уехать из Мурдейла. 696 00:50:39,960 --> 00:50:41,880 Мне там так нравится! 697 00:50:44,160 --> 00:50:46,160 Там я чувствую себя другой, 698 00:50:47,680 --> 00:50:49,120 лучшей версией себя. 699 00:51:01,520 --> 00:51:04,160 Ты не уверена, что вернешься? 700 00:51:06,480 --> 00:51:08,120 Мы что-нибудь придумаем. 701 00:51:17,720 --> 00:51:19,040 Сомневаюсь. 702 00:51:20,280 --> 00:51:22,600 Я буду чувствовать, что удерживаю тебя. 703 00:51:25,320 --> 00:51:26,800 Нам обоим это понятно. 704 00:51:27,840 --> 00:51:28,960 У нас не получится. 705 00:51:31,600 --> 00:51:32,560 Я тебя люблю. 706 00:51:45,720 --> 00:51:46,720 Я люблю тебя. 707 00:53:31,520 --> 00:53:32,440 Отис. 708 00:53:34,920 --> 00:53:36,040 Мне пора. 709 00:53:41,120 --> 00:53:42,000 Хорошо. 710 00:53:46,360 --> 00:53:47,880 Я закрою глаза. 711 00:53:49,480 --> 00:53:51,440 Не могу смотреть, как ты уходишь. 712 00:54:06,440 --> 00:54:07,400 Пока, Отис. 713 00:54:09,280 --> 00:54:10,160 Пока. 714 00:54:49,080 --> 00:54:50,080 Доброе утро. 715 00:54:50,080 --> 00:54:52,680 Привет, солнце. Что ты здесь делаешь? 716 00:54:54,760 --> 00:54:56,240 Я возвращаюсь в Америку. 717 00:54:57,840 --> 00:54:59,840 До отъезда хочу кое-что уладить. 718 00:55:09,600 --> 00:55:11,360 Я хочу перед вами извиниться. 719 00:55:12,280 --> 00:55:14,920 Последние недели я веду себя как малое дитя. 720 00:55:14,920 --> 00:55:18,720 Меня расстраивало не то, что вы теперь вместе, 721 00:55:19,400 --> 00:55:22,200 а то, что я могу вас потерять. 722 00:55:23,440 --> 00:55:25,760 Вы моя семья. 723 00:55:26,280 --> 00:55:28,760 Мэйв, мы всегда будем с тобой. 724 00:55:28,760 --> 00:55:29,800 Конечно. 725 00:55:30,960 --> 00:55:31,960 Хорошо. 726 00:55:33,840 --> 00:55:36,920 Я думаю, вам стоит попробовать быть вместе. 727 00:55:37,440 --> 00:55:40,280 Вам не нужно мое разрешение, но так будет лучше. 728 00:55:44,120 --> 00:55:47,960 И еще. Поможете мне сегодня развеять мамин пепел? 729 00:55:51,440 --> 00:55:52,680 - Ну да. - Конечно. 730 00:55:53,760 --> 00:55:56,480 Спасибо. А теперь давайте общаться как обычно. 731 00:55:59,440 --> 00:56:01,960 - Кстати, доброе утро. - Доброе утро. 732 00:56:07,840 --> 00:56:10,160 Может, где-нибудь поживописнее? 733 00:56:10,160 --> 00:56:12,960 Нет, мои лучшие воспоминания о маме - здесь. 734 00:56:14,960 --> 00:56:16,880 А еще будет повод навестить вас. 735 00:56:19,760 --> 00:56:20,680 Ладно. 736 00:56:42,440 --> 00:56:43,280 Прощай, Эрин. 737 00:56:47,080 --> 00:56:48,000 Прощай, Эрин. 738 00:56:50,240 --> 00:56:51,120 Прощай, мам. 739 00:58:08,160 --> 00:58:09,920 Перевод субтитров: Марина Рич