1
00:00:06,920 --> 00:00:10,400
De Beauvoir'ın eserleri
ataerkil değerlerle dolu.
2
00:00:11,320 --> 00:00:15,280
Erkeklerin dünyasında
nasıl özgürleşebileceğimizi irdeliyor
3
00:00:15,280 --> 00:00:18,000
ama kadınların asıl ihtiyacını gözetmiyor.
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,840
O da bu yaşam tarzını tamamen terk etmek.
5
00:00:21,400 --> 00:00:25,600
Peki senin önerin nedir?
Kadınların komün hâlinde yaşaması mı?
6
00:00:25,600 --> 00:00:27,400
Hayır, erkekler öyle yaşasın.
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
- Bir ihtiyacın var mı?
- Anne.
8
00:00:44,840 --> 00:00:47,600
Somon taramanın da tadına bak.
9
00:00:50,520 --> 00:00:52,880
Senin uyuyor olman lazımdı. Ver şunu.
10
00:00:53,680 --> 00:00:57,160
- Tosbağa, parti bu.
- Bana Tosbağa deme, çok sinir.
11
00:00:57,160 --> 00:01:00,240
- Ama şu tatlış tosbağa burnuna bak.
- Ver şunu.
12
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
Şu yaptığın işe bak.
13
00:01:04,040 --> 00:01:07,480
Başımı belaya sokacaksın.
Sana göz kulak olmam gerekiyordu.
14
00:01:09,160 --> 00:01:10,720
Git de tuz getir.
15
00:01:32,160 --> 00:01:34,560
Bir oyun oynayalım mı?
16
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
Tuzu buldun mu?
17
00:01:59,080 --> 00:02:00,640
Kadeh alıyordum da.
18
00:02:10,720 --> 00:02:12,080
Kıskanma.
19
00:02:26,280 --> 00:02:31,640
- Günaydın Tosbağa. Otis dönmedi mi?
- Hayır, tüm hafta sonu Maeve'deydi.
20
00:02:33,800 --> 00:02:35,400
Bugün deneme sınavı var.
21
00:02:35,400 --> 00:02:39,800
- Bana mesafeli davranıyor gibi.
- Belki Maeve'i çağırmaya utanıyordur.
22
00:02:39,800 --> 00:02:43,680
- Niye utansın ki?
- Belki evhamı biraz azaltman gerekiyordur.
23
00:02:43,680 --> 00:02:47,640
Hani şu rahat, anlayışlı,
çocuğuyla arkadaş olan anneler gibi.
24
00:02:47,640 --> 00:02:49,160
Rahatım zaten.
25
00:02:50,040 --> 00:02:53,280
Neyse, sana parayı vermeye karar verdim.
26
00:02:54,240 --> 00:02:56,120
Ciddi misin? Teşekkürler.
27
00:02:59,120 --> 00:03:01,800
- Bu nedir?
- Kardeş sözleşmesi.
28
00:03:01,800 --> 00:03:04,920
İkimiz de şartları anlayalım diye.
29
00:03:05,520 --> 00:03:08,880
Amma uzunmuş.
30
00:03:08,880 --> 00:03:09,960
Evet.
31
00:03:11,560 --> 00:03:14,840
İstediğin kadar düşün, acelesi yok.
32
00:03:15,440 --> 00:03:18,400
İmzaladığında parayı gönderirim.
33
00:03:19,440 --> 00:03:21,000
Rahat filan değilsin.
34
00:03:24,440 --> 00:03:28,000
- Bugün okula kayıt yaptırayım diyorum.
- Gerçekten mi?
35
00:03:35,760 --> 00:03:36,760
Annem.
36
00:03:37,280 --> 00:03:38,800
Biraz konuşabilir miyiz?
37
00:03:38,800 --> 00:03:42,680
- Konu O'ysa hayır.
- Değil.
38
00:03:42,680 --> 00:03:44,240
Programa ara verdik.
39
00:03:44,240 --> 00:03:48,280
Şu malum mevzu yüzünden
O'yu aforoz kampanyası bitene kadar.
40
00:03:48,280 --> 00:03:52,200
- Ona boykot denir anne.
- Ama arama sebebim bu değil.
41
00:03:52,200 --> 00:03:56,720
Acaba Maeve'le bu akşam
yemeğe gelmek ister misiniz?
42
00:03:57,520 --> 00:04:00,640
Öyle ciddi bir şey değil.
43
00:04:01,440 --> 00:04:03,840
Rahat rahat takılırız.
44
00:04:04,920 --> 00:04:07,400
- Sakin bir akşam olur.
- Tamam, bir sorayım.
45
00:04:08,240 --> 00:04:11,440
- Annem yemeğe çağırıyor.
- Bence iyi bir fikir değil.
46
00:04:12,040 --> 00:04:15,560
Maeve'le kötü bir başlangıç yaptık.
47
00:04:15,560 --> 00:04:19,840
- Onu daha yakından tanımak isterim.
- Seni tanımak istiyormuş.
48
00:04:21,720 --> 00:04:23,640
- İyi, peki.
- Olur mu?
49
00:04:23,640 --> 00:04:25,160
Çok güzel olur.
50
00:04:25,840 --> 00:04:27,400
- Akşam geliriz.
- Harika.
51
00:04:27,400 --> 00:04:28,560
Tamam, görüşürüz.
52
00:04:29,880 --> 00:04:32,480
Kusura bakma, emrivaki yaptı.
53
00:04:36,680 --> 00:04:37,720
Ben bakarım.
54
00:04:40,320 --> 00:04:43,280
- Geç.
- Sen Jean değilsin. Yabancı.
55
00:04:44,040 --> 00:04:46,920
Selam Jean.
Doğru hatırladıysam az yağlı latte.
56
00:04:46,920 --> 00:04:48,320
- Sağ ol.
- Ev güzelmiş.
57
00:04:49,000 --> 00:04:52,080
Dışarıdaki ağaç ev hariç.
Tüylerimi diken diken etti.
58
00:04:52,080 --> 00:04:56,400
Eski sevgilim yapmıştı.
Kaldıracağım ama vakit bulamadım.
59
00:04:56,400 --> 00:04:59,880
- Pardon, radyoda bir şey mi unutmuşum?
- Konuşmaya geldim.
60
00:04:59,880 --> 00:05:01,680
Ben gideyim.
61
00:05:04,560 --> 00:05:05,400
İçeri geçelim.
62
00:05:17,040 --> 00:05:20,720
Disforim iyice azıtmış durumda.
63
00:05:21,760 --> 00:05:24,560
Kendime iyi bakarak atlatmaya çalışıyorum
64
00:05:24,560 --> 00:05:28,080
ama sanki bir şeyler beni yıkmak için
hep pusuda bekliyor.
65
00:05:28,080 --> 00:05:30,240
Bu histen bir türlü kaçamıyorum.
66
00:05:30,240 --> 00:05:33,440
Gece uyuduğumda, sabah uyandığımda
o his hep orada.
67
00:05:35,080 --> 00:05:37,400
Keşke çocukluğuma dönebilsem.
68
00:05:37,400 --> 00:05:40,280
Galiba kendim gibi hissettiğim
son dönem oydu.
69
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
DONÖR BULUNAMADI
70
00:06:01,000 --> 00:06:02,520
Nasıl yani?
71
00:06:03,440 --> 00:06:06,440
Al bakalım, annenin spesiyali.
72
00:06:07,400 --> 00:06:09,720
Sınava hazır hissediyor musun?
73
00:06:09,720 --> 00:06:13,360
Demin bir e-posta geldi,
sperm donörümün kaydı yokmuş.
74
00:06:13,360 --> 00:06:16,560
Sınavların bitene kadar
beklemeyecek miydin?
75
00:06:16,560 --> 00:06:20,800
- Benden bir şey saklıyorsunuz.
- Jackson, senin iyiliğini istiyoruz.
76
00:06:20,800 --> 00:06:24,120
Lisede son senen.
Dikkatini dağıtmaman lazım.
77
00:06:24,120 --> 00:06:28,360
- Ne olduğunu söyleyecek misin?
- Bir şey yok, bir karışıklık olmuş işte.
78
00:06:49,320 --> 00:06:51,120
Dik dik bakmayı kes.
79
00:06:52,200 --> 00:06:54,720
Seni şapşal İsa.
80
00:06:54,720 --> 00:06:58,440
Eric, kızarmış ekmeğin yanıyor!
81
00:07:03,440 --> 00:07:05,600
Joy'a da bebe-çino mu getirseydim?
82
00:07:07,240 --> 00:07:09,920
Gelip sana gelişmeleri anlatmak istedim.
83
00:07:09,920 --> 00:07:12,880
Radyoda işler biraz karıştı.
84
00:07:13,480 --> 00:07:15,840
Terry bana çok kızgın
85
00:07:15,840 --> 00:07:19,960
ama ben hâlâ bu programdan ümitliyim.
86
00:07:19,960 --> 00:07:23,000
Bir eylem planı oluşturup
işe koyulmalıyız.
87
00:07:23,000 --> 00:07:24,840
Celia, sorun şu ki...
88
00:07:26,640 --> 00:07:29,600
Bence ben bu program için
doğru kişi değilim.
89
00:07:30,680 --> 00:07:36,560
Hepsiyle birden başa çıkabilirim sandım
ama düşündüğümden çok daha zormuş.
90
00:07:36,560 --> 00:07:39,960
Ama son yayın iyiydi,
tam alışmaya başlamıştın.
91
00:07:39,960 --> 00:07:42,200
Şu an anneliğe odaklanmam gerek.
92
00:07:50,960 --> 00:07:53,920
Selam millet. Bağış etkinliği kapıda.
93
00:07:53,920 --> 00:07:57,000
Bilet satışı ve yemek konusunda
yardım lazım.
94
00:07:57,000 --> 00:07:58,680
Yardım etmek isteyen varsa...
95
00:08:00,000 --> 00:08:01,080
...bana mesaj atsın.
96
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
O'yu ifşa etmen çok cesurcaydı.
97
00:08:04,280 --> 00:08:08,160
Ben de bir keresinde sarhoşken
yanlışlıkla dolabıma işemiştim.
98
00:08:08,160 --> 00:08:10,240
Yani utanmana gerek yok.
99
00:08:12,960 --> 00:08:15,600
Kayıt işleri şu tarafta.
100
00:08:16,280 --> 00:08:17,560
- Tamam.
- Bol şans.
101
00:08:18,720 --> 00:08:19,720
Görüşürüz.
102
00:08:30,840 --> 00:08:32,360
Ruby, selam.
103
00:08:33,840 --> 00:08:37,080
Maeve konusunda söylediklerim için
özür dilerim.
104
00:08:37,080 --> 00:08:42,200
Panik yapıp öküzlük ettim.
Bazen gerilince böyle saçmalıyorum.
105
00:08:42,200 --> 00:08:46,760
Ama bunu arkamızda bırakabilirsek
bence seçimi hâlâ kazanabiliriz.
106
00:08:46,760 --> 00:08:49,280
Artık başka birine çalışıyorum Otis.
107
00:08:52,360 --> 00:08:54,360
{\an8}- Rozet al.
- Gözüne girsin Connor.
108
00:08:54,360 --> 00:08:55,520
Hadi ama, yapma.
109
00:08:55,520 --> 00:08:58,560
- Sana bu aklı kim verdi?
- Kendim karar verdim.
110
00:08:59,320 --> 00:09:00,320
Sen miydin?
111
00:09:00,880 --> 00:09:02,720
Kafana göre seçime giremezsin.
112
00:09:02,720 --> 00:09:05,040
- Kurallara aykırı.
- Kural filan yok.
113
00:09:05,040 --> 00:09:08,160
Ayrıca Connor da
bunu sizin kadar hak ediyor.
114
00:09:08,160 --> 00:09:12,880
- Ama benim kaç senedir kanalım var.
- Hayatım terapi içinde geçti.
115
00:09:12,880 --> 00:09:16,320
Aslında benim babam da terapist.
Benim de kanalım var.
116
00:09:16,320 --> 00:09:19,360
Gerçi oyun kanalı
ama Ruby marka imajımı yeniliyor.
117
00:09:19,360 --> 00:09:21,200
- Evet.
- Alışverişe çıktık.
118
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
Connor, sana kim oy versin?
119
00:09:23,800 --> 00:09:29,960
Pardon ama size vereceğimize ona veririz.
İkiniz de çok sorunlusunuz.
120
00:09:29,960 --> 00:09:31,680
- Efendim?
- Sorunlu değilim.
121
00:09:31,680 --> 00:09:34,200
Bedava bere! Herkese bedava bere!
122
00:09:34,200 --> 00:09:36,280
- Gelip alın.
- Oylar Connor'a.
123
00:09:36,280 --> 00:09:38,280
- Hayret bir şey.
- Oylar Connor'a!
124
00:09:38,280 --> 00:09:39,440
- Yeter.
- Evet!
125
00:09:40,520 --> 00:09:43,800
- Nihayet buldum.
- Ha siktir. Hayatın anlamını mı?
126
00:09:44,400 --> 00:09:47,840
Hayır, fotoğraf konusu.
Birkaç tane çektim, bakar mısın?
127
00:09:48,600 --> 00:09:52,280
- Konuşmamız yasak değil miydi?
- Hayır, arkadaş olabilirmişiz.
128
00:09:52,280 --> 00:09:53,600
Evet.
129
00:09:54,880 --> 00:09:55,880
Gidelim.
130
00:09:57,000 --> 00:10:00,760
Sus küçük bitkicik, dal uykuya
131
00:10:00,760 --> 00:10:05,000
Annen ne oyuncaklar alacak sana
132
00:10:05,000 --> 00:10:07,400
ÖĞRENCİ İŞLERİ
133
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
ÖĞRENCİ KAYIT FORMU
134
00:10:23,360 --> 00:10:25,680
GİZLİ NUMARA
135
00:10:26,760 --> 00:10:30,040
- Alo?
- Alo, Maeve? Ben Mo.
136
00:10:31,120 --> 00:10:33,480
- Hani tekinsiz olan.
- Evet, selam.
137
00:10:33,480 --> 00:10:37,320
Sean anneni almanı söylememi istedi.
138
00:10:37,320 --> 00:10:42,120
- Neden? Sean nerede?
- Eşyalarını toplayıp gitti.
139
00:10:42,640 --> 00:10:43,960
Tamam, görüşürüz.
140
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
- Selam Maeve.
- Selam.
141
00:10:58,600 --> 00:11:01,560
Annen için başın sağ olsun.
142
00:11:01,560 --> 00:11:05,280
Sik ısırıcıların annesi ölünce
geçmişine sünger mi çekiliyor?
143
00:11:05,280 --> 00:11:06,320
Çok sağ ol be.
144
00:11:12,360 --> 00:11:13,640
İşte...
145
00:11:14,360 --> 00:11:19,760
Otobüste tacize uğradığım gün
üstümdeki kot buydu.
146
00:11:20,600 --> 00:11:23,840
Hep atmak istemiştim
ama bir türlü yapamadım.
147
00:11:27,200 --> 00:11:31,040
Her gün biraz daha özüme dönüyorum
ve bu harika bir şey
148
00:11:31,040 --> 00:11:32,880
ama bazı günler sanki...
149
00:11:34,560 --> 00:11:39,240
Dondurma yemek gibi
sevdiğim bir şey yaparken bile...
150
00:11:41,240 --> 00:11:43,320
...kot hâlâ üstümdeymiş gibi geliyor.
151
00:11:45,200 --> 00:11:47,000
Sanki hiç geçmiyor.
152
00:11:51,400 --> 00:11:53,400
İşte, bulduğum fikir bu.
153
00:11:56,120 --> 00:11:59,840
Bu fotoğraflar dâhiyane.
154
00:12:01,920 --> 00:12:06,440
Senin de çok yardımın dokundu.
Harika bir öğretmen olacaksın.
155
00:12:07,000 --> 00:12:10,160
Sağ ol ama bu senin eserin.
156
00:12:13,040 --> 00:12:18,240
Tarih ve coğrafya deneme sınavlarına
girecek öğrenciler birinci kata gelsin.
157
00:12:26,120 --> 00:12:29,200
MAEVE: GİTMEM GEREKTİ,
17.00'DE SİZDE GÖRÜŞÜRÜZ.
158
00:12:29,200 --> 00:12:32,600
TAMAM, DENEME SINAVINA GİRİYORUM.
159
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
- Oylar Connor'a.
- Connor'a.
160
00:12:41,880 --> 00:12:45,960
- Sen anlat, ben anlamıyorum.
- Aşktan gözün kör olmuş.
161
00:12:47,480 --> 00:12:49,280
Oluvermiş işte. Pardon.
162
00:12:57,360 --> 00:12:58,360
Bu taraftan.
163
00:13:01,040 --> 00:13:02,560
Kapı kapanıyor.
164
00:13:05,880 --> 00:13:07,480
Asansör yukarı çıkıyor.
165
00:13:25,880 --> 00:13:26,720
Sesimi duyan?
166
00:13:26,720 --> 00:13:28,720
Saraybosna, Belgrad, Sofya.
167
00:13:30,320 --> 00:13:32,880
- Karadağ'ın başkenti neresiydi?
- Podgoritsa.
168
00:13:32,880 --> 00:13:34,080
- Emin misin?
- Evet.
169
00:13:34,080 --> 00:13:38,960
1946-1992 arasında Titograd'mış
ama o kadar ayrıntıya gerek yok.
170
00:13:38,960 --> 00:13:40,480
- Merak etme.
- Sağ ol.
171
00:13:42,360 --> 00:13:44,520
- Viv.
- Selam.
172
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
Niye o çocukla konuşuyordun?
173
00:13:49,120 --> 00:13:52,200
Hangi çocukla?
Ha, sınavla ilgili bir şey sordu.
174
00:13:52,200 --> 00:13:55,880
Çocukla flörtleşiyor gibiydin,
ondan sordum.
175
00:13:55,880 --> 00:13:58,400
- Hayır, merak etme.
- Bana yalan söyleme.
176
00:13:58,400 --> 00:14:00,920
- Coğrafya buraya.
- Sınav başlıyor.
177
00:14:03,360 --> 00:14:05,720
Bana arkanı dönüp gidemezsin.
178
00:14:06,880 --> 00:14:08,640
Canımı yakıyorsun Beau.
179
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
Bıraksana!
180
00:14:12,680 --> 00:14:14,440
Ne yapıyorsun?
181
00:14:14,440 --> 00:14:17,440
Hiç gerilme, çok iyi geçecek.
182
00:14:26,520 --> 00:14:27,800
Alo?
183
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
Telefon çalışmıyor.
184
00:14:31,720 --> 00:14:32,760
Emin misin?
185
00:14:33,280 --> 00:14:37,480
Hayır, seninle baş başa kalmak için
bahane arıyorum Otis.
186
00:14:37,480 --> 00:14:39,960
Alo?
187
00:14:40,800 --> 00:14:43,480
Tanrım, olamaz...
188
00:14:44,000 --> 00:14:48,120
Burada mahsur kaldık.
Oksijenimiz bitecek O.
189
00:14:53,120 --> 00:14:55,680
Oksijenimiz bitecek,
havasızlıktan öleceğiz.
190
00:14:57,040 --> 00:14:59,840
- Ne yapıyorsun?
- Yokmuşsun gibi davranıyorum.
191
00:15:04,160 --> 00:15:09,200
AC/DC. Adam and the Ants.
Bowie, David. Carpenters...
192
00:15:11,600 --> 00:15:16,080
- Daha bu sabah çalışıyordu.
- Ama şu an çalışmıyor, yine bozulmuş.
193
00:15:17,040 --> 00:15:20,120
Sınava geç kalacaksın, merdivenden çık.
194
00:15:20,120 --> 00:15:22,320
Hayır, seninle bekleyeceğim.
195
00:15:23,640 --> 00:15:26,160
Pardon. Siobhan, bakar mısın?
196
00:15:26,160 --> 00:15:31,640
10 dakikaya yukarıda sınavım var
ama sıçtığımın asansörü yine bozuk.
197
00:15:31,640 --> 00:15:32,920
Peki.
198
00:15:33,920 --> 00:15:36,040
- Müdür Lakhani'yi çağırayım.
- Evet.
199
00:15:37,200 --> 00:15:38,920
Artık canıma tak etti.
200
00:15:42,840 --> 00:15:44,080
Çok hin bakıyorsun.
201
00:15:46,560 --> 00:15:50,680
Artık sınav salonundasınız.
Sınavda yasak eşyaları...
202
00:15:50,680 --> 00:15:55,440
- Yeterince çalışmadım.
- ...elektronik cihazları lütfen teslim edin.
203
00:15:55,440 --> 00:15:58,760
Teslim etmezseniz
sınav sonuçlarınız iptal edilebilir.
204
00:15:59,280 --> 00:16:04,360
Önünüzdeki soru kitapçıklarını
ben talimat verene kadar açmayın.
205
00:16:06,520 --> 00:16:08,280
Sınav için süreniz 60 dakika.
206
00:16:12,160 --> 00:16:13,520
Süreniz başladı.
207
00:16:22,120 --> 00:16:24,400
Tamam, herkes sakin olsun.
208
00:16:24,400 --> 00:16:28,560
Sınav kâğıtlarınızı olduğu gibi bırakıp
çıkışa doğru ilerleyin.
209
00:16:30,840 --> 00:16:33,360
Tek sıra olun, koşmak yok.
210
00:16:35,600 --> 00:16:37,520
Herkes sakin olsun.
211
00:16:37,520 --> 00:16:40,440
Arkamda ikişerli sıra olun.
212
00:16:40,440 --> 00:16:44,680
Merdivenlerden inip dışarı çıkacağız
ve toplanma noktasına gideceğiz.
213
00:16:44,680 --> 00:16:46,200
Endişeye mahal yok.
214
00:16:49,160 --> 00:16:51,120
Tamam, sorun değil.
215
00:16:51,920 --> 00:16:55,000
- Başka bir yol bulmamız gerekecek.
- Nasıl çıkacağız?
216
00:16:55,000 --> 00:16:58,360
- Hepimiz öleceğiz.
- Kimse ölmeyecek.
217
00:16:58,360 --> 00:16:59,680
Çok gıcık, değil mi?
218
00:17:01,040 --> 00:17:03,560
İstediğiniz yere gidememek.
219
00:17:03,560 --> 00:17:06,120
Ne oluyor? Ortalık birbirine girmiş.
220
00:17:06,120 --> 00:17:08,320
- Ros, alarmı kapat.
- Tamam.
221
00:17:08,320 --> 00:17:11,680
Asansörün değiştirilmesini
defalarca rica ettim
222
00:17:11,680 --> 00:17:13,160
ama kulak asan olmadı.
223
00:17:13,160 --> 00:17:16,480
Ortalık biraz birbirine girdiyse
kusura bakmayacaksınız.
224
00:17:16,480 --> 00:17:20,000
Çünkü burada ağzına sıçılan benim.
225
00:17:20,000 --> 00:17:22,480
Oysa bambaşka endişelerim olmalıydı.
226
00:17:22,480 --> 00:17:26,760
Sınavımın iyi geçip geçmeyeceği,
akşam ne yemek yiyeceğim...
227
00:17:26,760 --> 00:17:29,280
Normal gündelik endişeler işte.
228
00:17:30,120 --> 00:17:34,240
Ama onun yerine
zaten sağlamanız gereken erişilebilirliğin
229
00:17:34,240 --> 00:17:38,720
neden önemli olduğunu anlatarak
vaktimi heba etmek zorunda kalıyorum.
230
00:17:38,720 --> 00:17:40,280
Onardın sanıyordum.
231
00:17:41,400 --> 00:17:43,080
Asansör boku yemiş.
232
00:17:44,120 --> 00:17:48,760
Suçu tek bir kişide bulmuyorum.
Bu herkesin suçu.
233
00:17:48,760 --> 00:17:51,120
- Ne oluyor?
- Herkesin sorumluluğu.
234
00:17:51,120 --> 00:17:52,800
Asansör yine bozulmuş.
235
00:17:52,800 --> 00:17:57,160
Bu okul ses banyosuna,
ahenk saçan arılara para ayırabiliyorsa...
236
00:17:57,160 --> 00:17:58,400
Arıları kurtarın!
237
00:17:59,000 --> 00:18:02,160
...çalışan bir asansöre
haydi haydi para ayırabilir.
238
00:18:02,160 --> 00:18:06,560
Çok şaşaalı bir şey olmayabilir
ama asansör bir gereklilik.
239
00:18:06,560 --> 00:18:11,000
İnsanlar size ihtiyaçlarını söylediğinde
dinlemeyi öğrenmeniz gerek.
240
00:18:11,000 --> 00:18:16,440
Bakın, bence tüm bunlar
büyük bir yanlış anlaşılmadan ibaret.
241
00:18:16,440 --> 00:18:19,640
- Yanlış anlaşılmaymış.
- Çözebiliriz, biz Cavendish'iz.
242
00:18:19,640 --> 00:18:22,680
- Bize gelin...
- Bu bir yanlış anlaşılma değil.
243
00:18:22,680 --> 00:18:24,280
Sadece düşüncesizlik.
244
00:18:24,280 --> 00:18:30,040
Okul yanıp kül olabilirdi
ama beni unuttuğunuzu fark etmediniz.
245
00:18:30,640 --> 00:18:33,160
Çocukken işaret dili kullanıyordum
246
00:18:33,160 --> 00:18:37,120
ama ortaöğretime geçtiğimde
bu konuda destek alamadım.
247
00:18:37,120 --> 00:18:40,160
Utandığım için istemekten çekindim.
248
00:18:40,160 --> 00:18:43,800
Destek ihtiyacım yokmuş gibi davranıyorum.
249
00:18:44,480 --> 00:18:46,280
Ama bu o kadar yorucu ki.
250
00:18:46,280 --> 00:18:49,440
Dudak okumak,
insanların benim adıma konuşması,
251
00:18:49,440 --> 00:18:51,120
not tutan birinin olmaması...
252
00:18:51,120 --> 00:18:53,120
Tüm enerjimi sömürüyor.
253
00:18:53,120 --> 00:18:57,080
Keşke yaşadığımız sorunların
engellerimizden değil de
254
00:18:57,080 --> 00:19:01,360
toplumdaki bariyerlerden kaynaklandığını
herkes anlasa.
255
00:19:02,200 --> 00:19:05,000
- Bu da kim?
- Bilmem, hiç görmemiştim.
256
00:19:05,000 --> 00:19:08,400
- Galiba burada okumuyor.
- Sadece çok tutkuluyum.
257
00:19:08,400 --> 00:19:13,080
Bir tamirci çağıracağım
ve bu işi çözeceğiz.
258
00:19:13,080 --> 00:19:17,000
Ama şimdilik sınavlarınıza dönün.
259
00:19:17,000 --> 00:19:19,520
Hayır, bu yetmez.
260
00:19:20,040 --> 00:19:23,840
Isaac sınava giremiyorsa ben de girmem.
261
00:19:24,440 --> 00:19:28,440
Evet, hatta asansör yapılana kadar
hiçbirimiz bir yere gitmiyoruz.
262
00:19:41,240 --> 00:19:43,720
İnanmıyorum, protesto mu yapacağız?
263
00:19:43,720 --> 00:19:47,440
60'larda komik popolu çıplak insanların
yaptığı gibi mi?
264
00:20:08,600 --> 00:20:11,040
Anneni oraya nasıl sığdırdılar?
265
00:20:15,000 --> 00:20:16,040
Onlar külleri.
266
00:20:18,840 --> 00:20:20,880
Sean'la birlikte serpecektik.
267
00:20:21,680 --> 00:20:27,160
- Gitmeden bir şey dedi mi?
- Uyuşturucuyu bırakmak istiyormuş.
268
00:20:28,120 --> 00:20:31,200
Burada kalırsa yapamazmış.
269
00:20:31,840 --> 00:20:32,840
Peki.
270
00:20:45,360 --> 00:20:46,720
Naylon kaplama ne iş?
271
00:20:47,680 --> 00:20:49,640
Alerjilerim var da.
272
00:20:53,640 --> 00:20:58,560
- Temple of Zoltan oynar mısın?
- Tamam, olur.
273
00:21:02,000 --> 00:21:06,000
Sen şu pembe sümüklüböceksin.
Adını Sümüklü koydum.
274
00:21:06,000 --> 00:21:09,080
- Ben niye sümüklüböceğim?
- Çünkü pembe.
275
00:21:26,240 --> 00:21:29,440
Selam, samanları getirdim
ama traktör yolda duruyor.
276
00:21:29,440 --> 00:21:31,080
Çekebilir misin?
277
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Tamam, hemen geliyorum.
278
00:21:38,880 --> 00:21:39,840
Traktör.
279
00:21:54,080 --> 00:21:55,160
Tamam.
280
00:21:56,160 --> 00:21:57,160
Hadi bakalım.
281
00:22:02,320 --> 00:22:03,400
Şöyle takalım.
282
00:22:22,000 --> 00:22:23,040
Tamam.
283
00:22:37,600 --> 00:22:39,200
Ne yapıyorsun?
284
00:22:39,200 --> 00:22:41,480
- Neler oluyor?
- Bu ne beceriksizlik!
285
00:22:41,480 --> 00:22:44,840
Adam, ne yapıyorsun?
İn oradan! Hadi, çabuk!
286
00:22:45,600 --> 00:22:47,920
- Ne yaptın ya?
- Özür dilerim.
287
00:22:48,440 --> 00:22:51,000
15 dakika bırakmaya gelmiyorsun!
288
00:22:53,360 --> 00:22:57,560
"Sözlerini tutup
değerlerinden ödün vermeyeceksin."
289
00:22:58,480 --> 00:23:00,960
Yok artık, daha neler!
290
00:23:10,360 --> 00:23:13,480
DAN: SİNEMA İÇİN ÖZÜR DİLERİM.
BULUŞABİLİR MİYİZ?
291
00:23:13,480 --> 00:23:15,560
KIYMETLİMİSSS
292
00:23:42,560 --> 00:23:45,920
- Ne yapıyorsun?
- Ağaç evi kaldırıyorum.
293
00:23:47,320 --> 00:23:50,960
Görebiliyorum da niye şimdi yapıyorsun?
294
00:23:50,960 --> 00:23:54,760
Çünkü hem çirkin hem sinir bozucu,
artık görmek istemiyorum.
295
00:23:57,200 --> 00:24:00,880
Jo-Jo teyzen de yardım edecek. Hadi.
296
00:24:13,320 --> 00:24:15,760
- Ne yapıyorsun?
- Yardım ediyorum.
297
00:24:15,760 --> 00:24:18,920
- Hiç çekiç kullandın mı ki?
- Kullanmayı biliyorum.
298
00:24:18,920 --> 00:24:20,320
Arkasını çevir.
299
00:24:20,320 --> 00:24:23,920
- Kanca kısmı arkada.
- Çekiç bu, ne yaptığımı biliyorum...
300
00:24:26,920 --> 00:24:29,600
- Ne yaptın sen?
- Tam bir kontrol manyağısın!
301
00:24:29,600 --> 00:24:34,280
- Değilim, çekil üstümden!
- En ufacık şeye bile burnunu sokuyorsun!
302
00:24:34,280 --> 00:24:40,080
Kim el yazısıyla
kardeş sözleşmesi hazırlar lan?
303
00:24:40,080 --> 00:24:42,800
Bu kadarına artık takıntı denir!
304
00:24:42,800 --> 00:24:45,640
Niye benim muhakememe güvenmiyorsun?
305
00:24:45,640 --> 00:24:50,000
- Çünkü muhakeme yetin sıfır!
- O ne demek öyle?
306
00:24:50,000 --> 00:24:54,760
Tamam, söyle bakalım,
o elektrikli yüz maskesi kaç paraydı?
307
00:24:54,760 --> 00:25:00,840
250 sterlindi ama ucuz bile sayılır
çünkü asıl fiyatı 350 ve indirimden aldım.
308
00:25:00,840 --> 00:25:03,520
Ama borç batağındasın Joanna!
309
00:25:07,440 --> 00:25:12,640
Bence biraz terapi sana iyi gelebilir.
310
00:25:12,640 --> 00:25:15,760
- Tanrım, sen ciddi misin?
- Evet.
311
00:25:15,760 --> 00:25:18,920
Çocukluğumuz o kadar da kötü değildi!
312
00:25:18,920 --> 00:25:22,320
Terapi bana çok yardım etti.
313
00:25:22,320 --> 00:25:26,040
Bence hayatını hâle yola koymanda
çok faydası olacaktır.
314
00:25:26,040 --> 00:25:30,040
Evet, çünkü seninki çok yolunda gidiyor.
315
00:25:30,040 --> 00:25:34,480
Çıkmış burada ağaç evi kaldırıyorsun,
316
00:25:34,480 --> 00:25:39,560
oysa çocuğunun babası sandığın,
ağaç evi yapan adamı konuşman gerekirdi!
317
00:25:39,560 --> 00:25:43,360
Bunu yapamayan birinin
sorunlu olmaması mümkün mü?
318
00:25:43,360 --> 00:25:49,720
Yıllarca maruz kaldığın istismarın
hiç üstüne gitmedin, tek söylediğim bu.
319
00:25:49,720 --> 00:25:54,200
Bu yaptıklarının hepsi
kendini sabote etme çabası.
320
00:25:54,200 --> 00:25:57,120
Bambaşka bir hayatın olabilir.
321
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Siktir.
322
00:26:14,160 --> 00:26:16,360
{\an8}CAVENDISH LİSESİ
323
00:26:35,680 --> 00:26:37,840
- Sen iyi misin?
- Evet, iyiyim.
324
00:26:44,240 --> 00:26:45,640
Vay canına!
325
00:26:50,560 --> 00:26:55,000
Gençleri bu kadar tutkulu görmek
harika değil mi?
326
00:27:01,880 --> 00:27:06,200
- Özür dileriz, durumu anlamamıştık.
- Çok sinir bozucu olmalı.
327
00:27:06,200 --> 00:27:09,200
Sana destek olmak için
daha çok çaba göstereceğiz.
328
00:27:10,480 --> 00:27:11,480
Sağ olun.
329
00:27:12,520 --> 00:27:14,040
- Selam.
- Selam.
330
00:27:14,040 --> 00:27:17,720
Karnı acıkan var mı?
Kantinde bir şeyler var mı, bakacağım.
331
00:27:17,720 --> 00:27:21,080
Açlıktan ölüyorum, ben gelirim.
332
00:27:43,000 --> 00:27:46,560
- Şunu keser misin?
- Buradan çıkmam lazım.
333
00:27:46,560 --> 00:27:49,720
- Niye? Bir yere mi yetişeceksin?
- Aslında evet.
334
00:27:50,560 --> 00:27:54,160
Kız arkadaşım annemle tanışacak.
Gerçi seni ilgilendirmez ya.
335
00:28:06,640 --> 00:28:08,560
Merak etme, zehirli değil.
336
00:28:26,680 --> 00:28:27,680
Sağ ol.
337
00:28:31,240 --> 00:28:35,280
- Üstüne sürecek bir şeyler alsa mıydık?
- Yok, herkes ekmek sever.
338
00:28:36,160 --> 00:28:38,320
Soracaktım, soramadım. Sen nasılsın?
339
00:28:39,080 --> 00:28:42,640
Bilirsin işte, inişli çıkışlı.
Ama testosteron iyi geliyor.
340
00:28:42,640 --> 00:28:45,000
- Annemle aramız da daha iyi.
- Güzel.
341
00:28:45,000 --> 00:28:48,160
Evet, arada bir
her şey güzel olacakmış hissi geliyor
342
00:28:48,920 --> 00:28:53,080
ama sonra hiçbir şeyin
benim kontrolümde olmadığını hatırlayınca...
343
00:28:53,080 --> 00:28:57,800
Hayatımı yaşamak için ihtiyacım olan
desteği alamadığım aklıma geliyor.
344
00:29:00,960 --> 00:29:02,240
Çok canım yanıyor.
345
00:29:02,240 --> 00:29:05,920
- Çok boktan bir durum.
- Kesinlikle çok boktan.
346
00:29:10,040 --> 00:29:12,240
Belki özel doktora giderim diyordum.
347
00:29:15,720 --> 00:29:18,640
Ama farklı farklı şeyler duydum.
348
00:29:22,480 --> 00:29:24,240
Seninki ne kadar tuttu?
349
00:29:25,920 --> 00:29:29,560
Benimki yaklaşık 10.000 sterlin tuttu.
Ailem karşıladı.
350
00:29:29,560 --> 00:29:30,760
Yuh!
351
00:29:32,440 --> 00:29:34,040
Ailem hayatta karşılayamaz.
352
00:29:35,200 --> 00:29:37,880
- Midem kazınıyor. Ne aldınız?
- Ekmek getirdik.
353
00:29:39,520 --> 00:29:40,920
İçine ne koyacağız?
354
00:29:42,120 --> 00:29:43,240
Boş ekmek mi?
355
00:29:43,880 --> 00:29:44,720
Teşekkürler.
356
00:29:45,320 --> 00:29:46,760
- Sadece ekmek mi?
- Evet.
357
00:29:55,080 --> 00:29:56,080
Al bakalım.
358
00:29:58,400 --> 00:30:00,120
- Selam.
- Selam.
359
00:30:00,120 --> 00:30:01,320
Ekmek alır mısın?
360
00:30:10,720 --> 00:30:12,000
Bir şey mi oldu?
361
00:30:19,280 --> 00:30:22,920
- Anlat.
- Tuhaf şeyler görüp duruyorum Abbi.
362
00:30:23,920 --> 00:30:28,240
Sanki Tanrı'dan işaretler alıyorum.
363
00:30:29,480 --> 00:30:34,840
Sanki bana kiliseme sırt çevirmememi,
vaftiz olmamı söylüyor.
364
00:30:36,320 --> 00:30:38,640
Ne yapacağımı bilmiyorum.
365
00:30:39,640 --> 00:30:44,760
- Vaftiz olmak istiyor musun?
- Evet ama suçluluk duyuyorum.
366
00:30:46,040 --> 00:30:48,040
Şu insanlara bir baksana,
367
00:30:48,040 --> 00:30:51,080
oldukları gibi yaşama
mücadelesi veriyorlar.
368
00:30:52,280 --> 00:30:53,920
Ben neden öyle olamıyorum?
369
00:30:56,280 --> 00:31:00,520
Bazen kiliseme dönebilmek için
her şeyi verirdim gibi geliyor.
370
00:31:01,960 --> 00:31:04,560
Orası benim tüm dünyamdı, çok özlüyorum.
371
00:31:06,320 --> 00:31:09,240
Herkes mücadele veremez Eric,
bu çok normal.
372
00:31:10,480 --> 00:31:12,720
Kararın ne olursa olsun yanındayım.
373
00:31:13,640 --> 00:31:15,200
Birlikte dua edelim.
374
00:31:32,600 --> 00:31:34,160
Sadece şunu söyleyeceğim.
375
00:31:35,400 --> 00:31:38,200
Bana öğrettiğin her şey için
teşekkür ederim.
376
00:31:38,200 --> 00:31:40,480
- Gitmeden söylemek istedim.
- Ne?
377
00:31:41,520 --> 00:31:43,080
Neden bahsediyorsun?
378
00:31:44,480 --> 00:31:48,000
Beni kovacaksın ya,
teşekkür etmek istedim.
379
00:31:48,000 --> 00:31:51,080
Kovmak mı? Adam, kovulduğun filan yok.
380
00:31:51,080 --> 00:31:53,400
Bence bu işe gerçekten yatkınsın.
381
00:31:53,400 --> 00:31:56,760
Bugünü unutacak olursak
içgüdülerin de sağlam.
382
00:31:57,840 --> 00:31:59,120
Yani kovulmadım mı?
383
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
Hayır.
384
00:32:02,200 --> 00:32:06,080
Ama bunu sormaya devam edip
vaktimi yersen kovarım.
385
00:32:07,560 --> 00:32:10,360
Ayrıca bir daha traktöre yaklaşmak yok.
386
00:32:11,360 --> 00:32:13,000
Tamam, anlaşıldı.
387
00:32:24,200 --> 00:32:25,960
Durumu amma abartıyorsun.
388
00:32:25,960 --> 00:32:28,720
Seninle yaşayabileceğimi
nereden çıkardım ki?
389
00:32:28,720 --> 00:32:34,240
Çünkü diğer türlü sokakta kalacaktın
ve ben sana evimi açtım.
390
00:32:34,240 --> 00:32:35,920
- Evini mi açtın?
- Evet.
391
00:32:35,920 --> 00:32:40,920
Sen perişan hâlde olduğun için
Otis buraya gelmem için bana yalvardı.
392
00:32:40,920 --> 00:32:44,520
Sen anca işine geldiğinde
ortaya çıkarsın Jo.
393
00:32:44,520 --> 00:32:46,880
Bencillik kanına işlemiş.
394
00:32:46,880 --> 00:32:49,280
- Ben mi bencilim?
- Evet.
395
00:32:49,280 --> 00:32:53,800
Aradığım kişi Dan olabilir
ama onunla görüşmemi yasakladın!
396
00:32:53,800 --> 00:32:57,920
Çıktığın her adamı
aradığın kişi sanıyorsun Jo!
397
00:32:57,920 --> 00:33:00,560
- Sonra da kaçıp gidiyorsun.
- Hadi be oradan!
398
00:33:00,560 --> 00:33:02,760
- Sana hadi be!
- Asıl sana hadi be!
399
00:33:03,680 --> 00:33:04,800
Düdük makarnası!
400
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Jo!
401
00:33:09,760 --> 00:33:10,840
Hay sıçayım.
402
00:33:10,840 --> 00:33:13,760
Gel de bunu konuşalım. Saçmalıyoruz.
403
00:33:13,760 --> 00:33:17,320
Jo, neden konuşmak istemiyorsun?
404
00:33:17,840 --> 00:33:19,200
Ah be Jo...
405
00:33:19,200 --> 00:33:24,080
- Şimdi gidersen bunun dönüşü yok.
- Merak etme, zaten dönmeye niyetim yok.
406
00:33:24,080 --> 00:33:26,360
Ablana ne güzel yardım ediyorsun.
407
00:33:26,360 --> 00:33:30,320
İnsanların yardımını kabul etmekten
patolojik seviyede acizsin!
408
00:33:30,320 --> 00:33:31,400
Bu doğru değil.
409
00:33:31,400 --> 00:33:36,040
Ayrıca kardeş sözleşmen götümü yesin!
410
00:33:39,320 --> 00:33:40,640
- Selam.
- Selam.
411
00:33:46,280 --> 00:33:47,280
Gel.
412
00:33:57,280 --> 00:34:00,400
HEMEN BURAYA GEL!
413
00:34:04,120 --> 00:34:06,440
Çamurdan kurtuldum, iyi oldu.
414
00:34:06,440 --> 00:34:11,640
Kardeşimle beni
çok talihsiz bir anda yakaladın.
415
00:34:13,560 --> 00:34:16,840
Kardeşler birbirinin damarına basmayı
çok iyi bilir.
416
00:34:22,000 --> 00:34:25,960
Otis anneni kaybettiğini söyledi.
Başın sağ olsun.
417
00:34:26,920 --> 00:34:29,520
Aslında kaybetmedim, öldü.
418
00:34:29,520 --> 00:34:32,800
Keşke herkes baş sağlığı dilemese,
çok sinir bozucu.
419
00:34:33,720 --> 00:34:34,840
Değil mi?
420
00:34:39,800 --> 00:34:41,880
Ben gideyim, bu bir hataydı.
421
00:34:41,880 --> 00:34:45,600
Hayır, seni gerçekten tanımak istiyorum.
422
00:34:45,600 --> 00:34:48,560
Yanlış bir laf ettim.
423
00:34:49,120 --> 00:34:52,520
- Bu aralar pek kendimde değilim.
- Tabii ki değilsin.
424
00:34:52,520 --> 00:34:56,200
Ben annemi kaybettiğimde
neredeyse hayattan kopmuştum.
425
00:34:56,920 --> 00:34:59,840
Sanki tüm dengemi kaybetmiş gibiydim.
426
00:35:04,120 --> 00:35:06,520
Çok zorlu bir ilişkimiz vardı.
427
00:35:07,320 --> 00:35:11,000
Ama yine de dünyayı
onsuz anlamlandırmakta zorlanmıştım.
428
00:35:11,680 --> 00:35:13,720
Otis size annemden bahsetti mi?
429
00:35:15,800 --> 00:35:16,640
Hayır.
430
00:35:16,640 --> 00:35:20,960
- Uyuşturucu bağımlısıydı.
- Senin açından çok zor olmuştur.
431
00:35:24,120 --> 00:35:25,240
Gittiğinde
432
00:35:26,560 --> 00:35:27,600
içim rahatladı.
433
00:35:29,960 --> 00:35:35,000
Özellikle çocukluk travması söz konusuysa
rahatlama hissi oldukça normaldir.
434
00:35:35,720 --> 00:35:41,720
- Yani kötü biri değil miyim?
- Hayır, kendine bu kadar yüklenme.
435
00:35:46,360 --> 00:35:51,320
- Yardım lazım mı?
- Evet, sebze soymakla aran nasıl?
436
00:35:51,960 --> 00:35:54,200
Harika, kimse elime su dökemez.
437
00:35:59,000 --> 00:36:01,440
Kız arkadaşın Amerika'da değil miydi?
438
00:36:04,440 --> 00:36:06,840
Hadi ama, muhabbet olsun diye soruyorum.
439
00:36:09,040 --> 00:36:13,800
Moordale'a dönüyor.
Cavendish'e başlayacak.
440
00:36:14,800 --> 00:36:18,000
- Prestijli bir programda sanıyordum.
- E, yani?
441
00:36:19,640 --> 00:36:21,320
Biraz tuhaf geldi.
442
00:36:22,480 --> 00:36:26,240
Oradan vazgeçtiğine göre
seninle olmayı çok seviyor olmalı.
443
00:36:26,240 --> 00:36:30,240
Evet, seviyor. Gayet mutluyuz.
444
00:36:30,240 --> 00:36:34,560
- Aramız genel anlamda gayet iyi.
- "Genel anlamda" derken?
445
00:36:37,440 --> 00:36:40,200
- Seks fobin devam mı ediyor?
- Ne?
446
00:36:40,200 --> 00:36:43,920
Annenin hakkında yazdıklarını okudum.
Çok ilgi çekiciydi.
447
00:36:43,920 --> 00:36:47,040
Bu çok ama çok uygunsuz.
448
00:36:47,040 --> 00:36:49,040
Bunu evet olarak kabul ediyorum.
449
00:36:50,440 --> 00:36:53,360
Peki, tamam. Bazı sorunlar yaşıyoruz.
450
00:36:53,360 --> 00:36:56,560
- Seksle ilgili mi?
- Evet, ben...
451
00:36:57,920 --> 00:37:02,640
Bir sorunum var, daha doğrusu vardı.
Seks konusunda geriliyordum.
452
00:37:02,640 --> 00:37:03,960
Ama atlatmıştım.
453
00:37:04,680 --> 00:37:07,160
Şimdi yine döndü ve sebebini anlamıyorum.
454
00:37:08,440 --> 00:37:10,440
Hayır, bunu yapmayacağız.
455
00:37:10,440 --> 00:37:14,040
Bir şey yapmıyoruz ki Otis.
Ben bir şey yapmıyorum.
456
00:37:15,000 --> 00:37:17,040
Biraz da senden konuşsak ya?
457
00:37:18,160 --> 00:37:21,800
- Neyimden?
- Hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
458
00:37:21,800 --> 00:37:24,880
Hiç sordun mu ki? Hayır.
459
00:37:24,880 --> 00:37:27,280
Ruby'yle ne oldu? Oradan başlayalım.
460
00:37:27,280 --> 00:37:32,080
- Ne kadar kötü hissettiğini biliyor musun?
- Onu umursuyormuş ayaklarını kes Otis.
461
00:37:32,080 --> 00:37:35,040
Onu seçimi kazanmak için kullanıyorsun.
462
00:37:35,840 --> 00:37:41,320
Peki ya benim hakkımda söylediklerin,
beni maskülist olarak lanse etmen?
463
00:37:41,320 --> 00:37:44,120
Annemin programına çıktın.
Sınır tanımıyorsun.
464
00:37:44,120 --> 00:37:47,800
Gerçekten aseksüel misin,
ben kötü görüneyim diye mi söyledin?
465
00:37:51,360 --> 00:37:54,880
Bu çok ama çok korkunç bir itham Otis.
466
00:38:06,120 --> 00:38:11,160
Otis girdiğin programdan bahsetti.
Kulağa çok prestijli geliyor.
467
00:38:11,760 --> 00:38:14,960
- Ne zaman döneceksin?
- Dönmemeye karar verdim.
468
00:38:14,960 --> 00:38:20,080
Bugün Cavendish'e kayıt olacaktım
ama belki okula da dönmem.
469
00:38:20,840 --> 00:38:21,840
Büyük bir karar.
470
00:38:24,160 --> 00:38:28,440
Evet. Belki bir iş bulup
kendimi güvenceye alırım.
471
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
Mantıklı.
472
00:38:33,640 --> 00:38:37,320
- Peki asıl hayalin ne?
- Yazar olmak istiyordum.
473
00:38:38,560 --> 00:38:43,480
Ama çok rekabetçi bir ortam.
Hocam da iyi olmadığımı söyledi.
474
00:38:43,480 --> 00:38:46,880
Yeterince iyi değilsem
vakit kaybetmenin ne anlamı var?
475
00:38:46,880 --> 00:38:48,400
Çok saçma. Siktir!
476
00:38:50,200 --> 00:38:52,280
- Dur, suya sok.
- Bir şeyim yok.
477
00:38:52,800 --> 00:38:53,760
Bir bakalım.
478
00:38:54,640 --> 00:38:55,480
Pardon.
479
00:38:56,480 --> 00:38:58,840
- Derin kesilmemiş.
- Sorun değil.
480
00:39:02,080 --> 00:39:03,760
Neden ağladığımı bilmiyorum.
481
00:39:04,440 --> 00:39:05,600
Bebek gibiyim.
482
00:39:06,160 --> 00:39:09,360
İstediğin kadar ağla. Sorun değil.
483
00:39:11,080 --> 00:39:12,080
Tamam.
484
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
- Kusura bakmayın.
- Ne kusuru.
485
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
Gel, şöyle otur. Bakalım...
486
00:39:22,800 --> 00:39:24,520
Çok aptal hissediyorum.
487
00:39:25,320 --> 00:39:30,160
Kendimi özel olduğuma inandırdım,
o insanlarla olmayı hak ettiğimi sandım.
488
00:39:30,160 --> 00:39:31,360
Çok aptalım.
489
00:39:34,480 --> 00:39:37,440
Bu biraz canını yakabilir.
490
00:39:38,480 --> 00:39:41,480
Seni çok iyi tanımıyorum Maeve.
491
00:39:41,480 --> 00:39:44,320
Ama bana çok küçük yaştan itibaren
492
00:39:44,320 --> 00:39:47,920
kendi kendine
anne babalık etmişsin gibi geliyor.
493
00:39:48,640 --> 00:39:50,400
Gördüğüm kadarıyla da
494
00:39:51,520 --> 00:39:53,440
çok iyi bir iş çıkarıyorsun.
495
00:39:54,520 --> 00:39:57,360
Ama ebeveyn desteği olmadığında
496
00:39:57,360 --> 00:40:01,200
bazen özgüven eksikliği yaşayabiliriz.
497
00:40:03,240 --> 00:40:06,040
Ciddi bir darbe almışsın
498
00:40:06,040 --> 00:40:09,200
ve bu şekilde reddedilmek
çok can yakabilir.
499
00:40:09,200 --> 00:40:11,560
Ama ben derim ki
500
00:40:12,520 --> 00:40:15,840
o programa kabul alacak kadar iyiysen
501
00:40:16,560 --> 00:40:22,680
oradaki herkes kadar
başarıyı hak ediyorsun demektir.
502
00:40:23,560 --> 00:40:24,920
Gerçekten mi?
503
00:40:27,520 --> 00:40:30,000
- Sağ olun.
- İster misin?
504
00:40:33,280 --> 00:40:36,560
Bence sana destek olacak birine
ihtiyacın var.
505
00:40:37,240 --> 00:40:40,440
Pes etmemeni söyleyecek bir anne babaya.
506
00:40:41,120 --> 00:40:45,760
Metanetli olmanı,
kendine inanmanı söyleyecek birine.
507
00:40:47,800 --> 00:40:51,920
Bir hocanın geleceğini dikte etmesine
izin vermemeni söyleyecek birine.
508
00:40:53,920 --> 00:40:54,920
Tamam.
509
00:41:03,160 --> 00:41:06,360
Ruby'ye yaptıklarım için
kendimi berbat hissediyorum.
510
00:41:07,200 --> 00:41:08,440
Peki neden yaptın?
511
00:41:10,840 --> 00:41:15,120
Belfast'tan yeni taşınmıştık.
Okulda komik aksanlı yeni çocuktum.
512
00:41:15,120 --> 00:41:18,040
Etnik azınlık olan
birkaç çocuktan biriydim
513
00:41:18,040 --> 00:41:22,520
ve daha o zamandan
bir şeylerin normal olmadığını biliyordum.
514
00:41:23,880 --> 00:41:28,120
Diğer kızlar erkeklerden,
öpüşmekten, aşktan konuşuyordu.
515
00:41:29,960 --> 00:41:35,520
Belli bir kalıba göre davranmak için
o kadar çok baskı vardı ki
516
00:41:35,520 --> 00:41:39,840
popüler çocuklarla arkadaş olmanın
tek çözüm olduğuna karar verdim.
517
00:41:39,840 --> 00:41:42,400
Böylece farklı olduğumu anlamayacaklardı.
518
00:41:43,760 --> 00:41:48,440
Seks ve ilişkilere dair
ne varsa öğrenmeye başladım.
519
00:41:48,440 --> 00:41:52,200
Böylece başkalarından
farkım yokmuş gibi davranabilecektim.
520
00:41:53,880 --> 00:41:56,880
Bu kadar ilgimi çekmesini beklemiyordum.
521
00:41:58,280 --> 00:42:01,400
Ama sürekli numara yapmak çok zordu.
522
00:42:03,400 --> 00:42:04,840
Kendin olamamak...
523
00:42:07,320 --> 00:42:09,200
...o kadar yorucu ki.
524
00:42:15,400 --> 00:42:16,960
Ne bakıyorsun Sidikli?
525
00:42:23,600 --> 00:42:26,720
Liseye başlayıp kliniği kurduğumda bile
526
00:42:27,480 --> 00:42:31,000
aseksüel olduğumu
söyleyemeyeceğimi düşündüm.
527
00:42:33,920 --> 00:42:37,560
Kim seks yapmayan birinden
seks tavsiyesi alır ki?
528
00:42:41,480 --> 00:42:44,480
- Çok yalnız hissetmiş olmalısın.
- Evet.
529
00:42:45,960 --> 00:42:48,120
Arkadaş edinmeye çalıştım.
530
00:42:49,200 --> 00:42:52,080
Ama kendimi ele vermeden
kimseyle yakınlaşamadım.
531
00:42:53,600 --> 00:42:58,640
Ben de yalnız kalmaya karar verdim.
Zaten kliniğim bana yetiyordu.
532
00:42:59,560 --> 00:43:02,080
Orası benim tutkumdu, güvenli alanımdı.
533
00:43:03,400 --> 00:43:06,720
Sonra sen çıkageldin
ve her şeyimi elimden aldın.
534
00:43:10,600 --> 00:43:12,080
Kapı açılıyor.
535
00:43:14,480 --> 00:43:15,920
Ha siktir!
536
00:43:15,920 --> 00:43:17,920
Dolu olduğunu bilmiyorduk.
537
00:43:23,680 --> 00:43:24,720
Sağ olun.
538
00:43:27,480 --> 00:43:30,360
Asansör çalışıyor.
539
00:43:40,920 --> 00:43:43,320
Yani sınavlar iptal mi?
540
00:43:43,320 --> 00:43:46,320
Sınavları yarına erteledik.
541
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
Ne?
542
00:43:47,680 --> 00:43:51,160
- Asansörü değiştirmeye bütçe ayırdık.
- Nihayet.
543
00:43:54,960 --> 00:43:56,960
- Başardık.
- Evet.
544
00:43:56,960 --> 00:43:58,200
Çok heyecanlıydı.
545
00:44:01,480 --> 00:44:02,800
Takılmak ister misin?
546
00:44:06,000 --> 00:44:10,360
Kusura bakma, toparladım sanıyordum
ama pek iyi hissetmiyorum.
547
00:44:11,080 --> 00:44:15,400
Belki biraz uyusam iyi gelebilir.
548
00:44:15,400 --> 00:44:19,440
Peki, bana ihtiyacın olursa buralardayım.
549
00:44:19,440 --> 00:44:20,520
Tamam.
550
00:44:23,880 --> 00:44:24,880
Sağ ol.
551
00:44:40,880 --> 00:44:42,200
Baksana.
552
00:44:43,400 --> 00:44:48,040
- Penis sorunun üstüne düşünüyordum.
- Bu konuda fikrine ihtiyacım yok.
553
00:44:48,040 --> 00:44:51,120
Annen, babanın
sen küçükken gittiğini söylemişti.
554
00:44:51,120 --> 00:44:53,520
- Çok zorlanmış.
- Evet, zorlandı.
555
00:44:53,520 --> 00:44:57,440
Resmen yıkılmıştı, çok kötüydü.
Ne demek istiyorsun?
556
00:44:57,440 --> 00:45:00,800
Bence senin korktuğun şey seks değil Otis.
557
00:45:01,320 --> 00:45:04,680
Annen gibi
kalbinin kırılmasından korkuyorsun.
558
00:45:06,360 --> 00:45:11,200
Tavsiyemi istemediğini biliyorum
ama bence bu korkunu yenmen lazım.
559
00:45:11,200 --> 00:45:15,840
Riske girmeden kimseyi sevemezsin.
Kendi yoluna çıkmayı bırak.
560
00:45:17,480 --> 00:45:20,760
- Ruby, yardım et!
- Tamam, teker teker gelin.
561
00:45:20,760 --> 00:45:22,400
Hepinizle ilgileneceğiz.
562
00:45:22,400 --> 00:45:27,080
- Seçimi onun kazanacağına inanamıyorum.
- Evet, galiba bunu hak ettim.
563
00:45:28,960 --> 00:45:32,800
Bir hata yapmışsın.
Ama kimse yalnız kalmamalı.
564
00:45:32,800 --> 00:45:34,320
Özür dile, gitsin.
565
00:45:36,000 --> 00:45:38,120
Görüşürüz Otis.
566
00:45:48,840 --> 00:45:49,840
Adam.
567
00:45:53,520 --> 00:45:55,240
Seni arayıp durdum.
568
00:46:03,440 --> 00:46:04,920
- İyi misin?
- Hayır!
569
00:46:07,120 --> 00:46:08,360
Hayır, değilim.
570
00:46:11,840 --> 00:46:17,560
Bugün işte bir hata yapınca ilk düşündüğüm
"Babam hayal kırıklığına uğrayacak" oldu.
571
00:46:19,120 --> 00:46:24,320
Doğduğumdan beri
hiçbir şeyi beceremediğimi hissettirdin.
572
00:46:24,320 --> 00:46:27,480
Ben beceriksiz değilim,
öyle hissetmek istemiyorum.
573
00:46:27,480 --> 00:46:28,880
Asıl beceriksiz sensin.
574
00:46:28,880 --> 00:46:32,800
Başka bir şey yapmaya korktuğu için
nefret ettiği bir işte çalışan
575
00:46:32,800 --> 00:46:34,960
mutsuz ve zavallı bir adamsın.
576
00:46:39,600 --> 00:46:45,040
Bana ilgi gösteriyorsun sanmıştım
ama annemle barışmanın peşindeydin.
577
00:46:45,040 --> 00:46:47,360
- Adam, bu doğru değil.
- Doğru.
578
00:46:49,680 --> 00:46:53,400
Beni sevmiyorsun.
Seviyormuş gibi davranmayı kes.
579
00:47:08,440 --> 00:47:09,560
Kimse yok mu?
580
00:47:15,760 --> 00:47:16,760
Anne?
581
00:47:35,840 --> 00:47:37,080
Vay canına.
582
00:47:51,640 --> 00:47:52,920
ROZ'UM
583
00:47:54,280 --> 00:47:58,200
{\an8}İTALYA ÇOK GÜZEL
AMA HAFTAYA SENİ GÖRMEK İÇİN CAN ATIYORUM.
584
00:47:58,200 --> 00:48:00,480
{\an8}SEVGİLERİMLE, JEROME
585
00:48:00,480 --> 00:48:01,720
Jerome mu?
586
00:48:06,200 --> 00:48:07,560
Ben geldim!
587
00:48:08,280 --> 00:48:13,080
- Merhaba tatlım.
- Selam. Kusura bakmayın, geciktim.
588
00:48:15,040 --> 00:48:18,360
- Sorun değil.
- Asansörde mahsur kaldım da.
589
00:48:18,360 --> 00:48:21,000
Maeve'le çok güzel vakit geçirdik.
590
00:48:22,400 --> 00:48:24,200
- Öyle mi?
- Evet.
591
00:48:25,800 --> 00:48:28,920
- Yemeğe oturalım mı?
- Evet, midem kazınıyor.
592
00:48:46,480 --> 00:48:50,680
MERHABA ABBI,
ETKİNLİKTE YEMEK SERVİSİ YAPMAK İSTERİM.
593
00:48:57,320 --> 00:49:00,000
BEAU: NEREDESİN?
NEDEN CEVAP VERMİYORSUN?
594
00:49:00,000 --> 00:49:04,000
SİNİRLENDİĞİM İÇİN ÖZÜR DİLERİM
AŞIRI TEPKİ VERİYORSUN
595
00:49:04,000 --> 00:49:07,080
STRESLİ OLDUĞUMU BİLİYORSUN
BU ÇOK SAÇMA VIV
596
00:49:07,080 --> 00:49:10,880
BAZEN BENİ DELİ EDİYORSUN
SENİ ÇOK SEVDİĞİM İÇİN BÖYLEYİM
597
00:49:10,880 --> 00:49:14,360
Sanırım annemler yalan söylüyor
ve babamın kim olduğunu...
598
00:49:15,240 --> 00:49:16,240
Viv?
599
00:49:17,320 --> 00:49:18,760
Siktir, ne oldu?
600
00:49:21,680 --> 00:49:23,240
Beau konusunda haklıydın.
601
00:49:28,160 --> 00:49:29,520
Üzülme.
602
00:49:32,600 --> 00:49:34,880
Geçti.
603
00:49:43,240 --> 00:49:46,400
- Güzel koleksiyon.
- Güzel tişört.
604
00:49:48,440 --> 00:49:49,560
Yemek eğlenceliydi.
605
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
Evet.
606
00:49:53,520 --> 00:49:54,520
İyi misin?
607
00:50:09,080 --> 00:50:10,760
Galiba Amerika'ya döneceğim.
608
00:50:15,040 --> 00:50:16,040
Peki.
609
00:50:18,520 --> 00:50:22,800
- Seni kaybetmek istemiyorum Otis.
- Kaybetmeyeceksin.
610
00:50:24,200 --> 00:50:25,600
Altı üstü birkaç hafta.
611
00:50:28,080 --> 00:50:30,880
Bir şekilde çözeriz. Daha önce de çözdük.
612
00:50:34,600 --> 00:50:36,960
Hep Moordale'dan gitmeyi hayal etmiştim.
613
00:50:39,960 --> 00:50:42,000
Amerika'yı o kadar sevdim ki.
614
00:50:44,160 --> 00:50:46,320
Sanki orada bambaşka biriyim, sanki...
615
00:50:47,680 --> 00:50:49,120
En iyi hâlimim.
616
00:51:01,600 --> 00:51:04,160
Yani dönmemeyi mi düşünüyorsun?
617
00:51:06,480 --> 00:51:08,120
Yine de yürütebiliriz.
618
00:51:17,720 --> 00:51:22,600
Yürütebileceğimizi sanmıyorum.
Sana engel oluyormuş gibi hissederim.
619
00:51:25,320 --> 00:51:28,960
Sanırım ikimiz de
bunun ne kadar zor olacağını biliyoruz.
620
00:51:31,600 --> 00:51:32,760
Seni seviyorum.
621
00:51:45,720 --> 00:51:46,920
Seni seviyorum.
622
00:53:31,520 --> 00:53:32,600
Otis.
623
00:53:35,000 --> 00:53:36,120
Gitmem lazım.
624
00:53:41,160 --> 00:53:42,000
Tamam.
625
00:53:46,360 --> 00:53:48,040
Gözlerimi kapatacağım.
626
00:53:49,480 --> 00:53:51,440
Gidişini izlemeyi kaldıramam.
627
00:54:06,440 --> 00:54:07,920
Hoşça kal Otis.
628
00:54:09,280 --> 00:54:10,280
Güle güle.
629
00:54:49,080 --> 00:54:52,920
- Günaydın.
- Selam canım. Burada ne işin var?
630
00:54:54,760 --> 00:54:56,240
Amerika'ya dönüyorum.
631
00:54:57,840 --> 00:54:59,840
Ama önce bir şeyi düzeltmem lazım.
632
00:55:09,600 --> 00:55:11,160
İkinize de özür borçluyum.
633
00:55:12,280 --> 00:55:14,920
Son birkaç haftadır çocuk gibi davrandım
634
00:55:14,920 --> 00:55:18,880
ama anladım ki beni rahatsız eden
birlikte olmanız fikri değilmiş.
635
00:55:19,400 --> 00:55:22,360
İkinizi de kaybetmekten korkmuşum.
636
00:55:23,440 --> 00:55:26,200
Çünkü aile namına sizden başka kimsem yok.
637
00:55:26,200 --> 00:55:29,800
- Maeve, bizi asla kaybedemezsin.
- Asla.
638
00:55:30,960 --> 00:55:32,120
Tamam, güzel.
639
00:55:33,840 --> 00:55:36,920
Bence buna bir şans vermeniz lazım.
640
00:55:37,440 --> 00:55:40,520
İznime ihtiyacınız yok
ama tam birbirinize göresiniz.
641
00:55:44,120 --> 00:55:47,960
Bir de annemin küllerini serpmeye
benimle gelir misiniz?
642
00:55:51,440 --> 00:55:52,680
- Tabii.
- Geliriz.
643
00:55:53,760 --> 00:55:56,240
Sağ olun. Tamam, normal hâlimize dönelim.
644
00:55:59,440 --> 00:56:01,960
- Bu arada günaydın.
- Günaydın.
645
00:56:07,840 --> 00:56:10,160
Manzaralı bir yer istemez miydin?
646
00:56:10,160 --> 00:56:13,400
Hayır, annemle burada
harika anılarımız oldu.
647
00:56:14,960 --> 00:56:17,160
Hem sizi ziyaret etmeye bahanem olur.
648
00:56:19,760 --> 00:56:20,760
Peki.
649
00:56:42,440 --> 00:56:43,440
Elveda Erin.
650
00:56:47,080 --> 00:56:48,080
Elveda Erin.
651
00:56:50,240 --> 00:56:51,240
Elveda anne.
652
00:58:08,160 --> 00:58:11,080
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ