1
00:00:06,920 --> 00:00:10,200
Tác phẩm của De Beauvoir
ngập tràn các giá trị gia trưởng.
2
00:00:11,320 --> 00:00:15,360
Nó hỏi làm sao ta có thể tự tại hơn
khi sống trong thế giới đàn ông
3
00:00:15,360 --> 00:00:18,000
hơn là kêu gọi những gì
phụ nữ thực sự cần,
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,840
đó là sự rút lui hoàn toàn
khỏi chế độ hiện hữu đó.
5
00:00:21,400 --> 00:00:25,600
Ý em là gì? Để phụ nữ
đi và sống nhờ vào công xã nào đó?
6
00:00:25,600 --> 00:00:27,400
Không, anh yêu. Đàn ông cơ.
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,880
- Có đủ thứ cần thiết chưa?
- Mẹ ơi.
8
00:00:44,840 --> 00:00:47,520
Đi nào. Anh thử món patê cá hồi đi.
9
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Lẽ ra em không được thức giờ này.
Đưa cho chị.
10
00:00:53,680 --> 00:00:57,160
- Rùa à, đây là tiệc mà.
- Đừng gọi chị là Rùa. Chị ghét nó.
11
00:00:57,160 --> 00:00:59,160
Xem cái mũi rùa dễ thương của chị kìa.
12
00:00:59,160 --> 00:01:00,240
Cứ đưa cho chị.
13
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
Xem em đã làm gì kìa.
14
00:01:04,040 --> 00:01:07,280
Tại em mà chị gặp rắc rối.
Lẽ ra chị phải trông coi em.
15
00:01:09,040 --> 00:01:10,280
Đi lấy ít muối đi.
16
00:01:13,440 --> 00:01:16,720
Tôi nghĩ đã đọc ở đâu đó,
những người quản lý bị ảnh hưởng
17
00:01:16,720 --> 00:01:20,440
bởi bản năng ẩn dụ và tâm lý.
18
00:01:32,160 --> 00:01:34,400
Được rồi, chơi trò chơi nhé?
19
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
Thấy muối chưa?
20
00:01:59,080 --> 00:02:00,640
Chú lấy vài cái ly thôi.
21
00:02:10,640 --> 00:02:11,800
Đừng ghen tị.
22
00:02:19,000 --> 00:02:24,040
GIÁO DỤC GIỚI TÍNH
23
00:02:26,280 --> 00:02:28,920
Chào buổi sáng, Rùa. Otis chưa về à?
24
00:02:28,920 --> 00:02:31,640
Không. Nó ở nhà Maeve cả cuối tuần.
25
00:02:33,800 --> 00:02:37,360
Hôm nay nó có kỳ thi thử.
Nó như đang xa cách với chị.
26
00:02:37,360 --> 00:02:39,800
Có lẽ nó ngại nếu để Maeve ngủ lại đây.
27
00:02:39,800 --> 00:02:41,400
Sao nó phải ngại chứ?
28
00:02:41,400 --> 00:02:43,680
Có lẽ chị nên bớt làm căng hơn.
29
00:02:43,680 --> 00:02:47,640
Biết đấy, như một trong
những bà mẹ dễ dãi, thoải mái.
30
00:02:47,640 --> 00:02:49,160
Chị dễ dãi mà.
31
00:02:50,040 --> 00:02:53,280
Dù sao thì, chị đã quyết định cho em tiền.
32
00:02:54,240 --> 00:02:56,120
Ôi Chúa ơi. Cảm ơn chị.
33
00:02:59,120 --> 00:02:59,960
Cái gì đây?
34
00:02:59,960 --> 00:03:01,800
Đó là "hợp đồng chị em"
35
00:03:01,800 --> 00:03:04,920
để chúng ta hiểu điều kiện.
36
00:03:05,520 --> 00:03:08,440
Thật là dài nhỉ.
37
00:03:08,960 --> 00:03:09,840
Ừ.
38
00:03:11,560 --> 00:03:13,480
Cứ suy nghĩ đi. Cứ từ từ.
39
00:03:13,480 --> 00:03:18,400
Không cần vội.
Em ký rồi thì chị sẽ chuyển tiền.
40
00:03:19,440 --> 00:03:20,800
Chị không hề dễ dãi.
41
00:03:24,440 --> 00:03:26,560
Hôm nay tớ sẽ đăng ký học đại học.
42
00:03:27,400 --> 00:03:28,600
Thật sao?
43
00:03:29,560 --> 00:03:30,440
Ừm.
44
00:03:35,000 --> 00:03:36,560
Ôi, mẹ tớ.
45
00:03:37,240 --> 00:03:38,800
Nói chuyện một chút nhé?
46
00:03:38,800 --> 00:03:41,760
Nếu đây là về O, thì không.
47
00:03:41,760 --> 00:03:42,680
Không.
48
00:03:42,680 --> 00:03:48,280
Chương trình tạm dừng đến khi vụ con bé...
bị huỷ bỏ được hoá giải.
49
00:03:48,280 --> 00:03:50,000
Bị tẩy chay, mẹ ạ.
50
00:03:50,000 --> 00:03:52,200
Đó không phải lý do mẹ gọi.
51
00:03:52,200 --> 00:03:56,720
Mẹ chỉ tự hỏi liệu con và Maeve
có muốn đến ăn tối không.
52
00:03:57,520 --> 00:04:00,480
Sẽ rất thoải mái.
53
00:04:01,440 --> 00:04:03,680
Con biết đấy, dễ dãi.
54
00:04:04,920 --> 00:04:06,240
Không căng thẳng.
55
00:04:06,240 --> 00:04:09,840
Rồi, để con hỏi. Mẹ hỏi
cậu muốn đến ăn tối không?
56
00:04:09,840 --> 00:04:11,440
Tớ nghĩ không nên.
57
00:04:11,440 --> 00:04:15,560
Mẹ chỉ nghĩ... Maeve và mẹ
có khởi đầu không hay lắm, và...
58
00:04:15,560 --> 00:04:17,960
Mẹ muốn hiểu hơn về con bé.
59
00:04:18,480 --> 00:04:20,440
Mẹ muốn hiểu rõ cậu hơn.
60
00:04:21,720 --> 00:04:23,640
- Được rồi.
- Ừ?
61
00:04:23,640 --> 00:04:25,160
Nghe hay đấy mẹ.
62
00:04:25,160 --> 00:04:27,400
- Ồ. Tốt.
- Bọn con sẽ đến sau.
63
00:04:27,400 --> 00:04:28,440
Rồi, tạm biệt.
64
00:04:29,880 --> 00:04:32,280
Xin lỗi, mẹ hỏi khó tớ quá.
65
00:04:36,000 --> 00:04:37,720
- Ồ.
- Để em mở.
66
00:04:40,320 --> 00:04:43,280
- Vào đi.
- Ồ, cô không phải Jean. Người lạ.
67
00:04:44,040 --> 00:04:46,920
Chào, Jean. Latte sữa tách béo,
tôi nhớ đúng chứ?
68
00:04:46,920 --> 00:04:48,320
- Cảm ơn.
- Nhà đẹp đó!
69
00:04:48,920 --> 00:04:50,800
Trừ cái nhà cây ở phía trước.
70
00:04:50,800 --> 00:04:53,240
- Nhìn sợ quá.
- Bạn trai cũ của tôi làm nó.
71
00:04:53,240 --> 00:04:56,400
Tôi sẽ tháo dỡ nó. Chỉ là tôi chưa có dịp.
72
00:04:56,400 --> 00:04:58,520
Xin lỗi. Tôi quên gì à?
73
00:04:58,520 --> 00:04:59,880
Tôi chỉ muốn nói chuyện.
74
00:04:59,880 --> 00:05:01,520
Em đi đây.
75
00:05:04,560 --> 00:05:05,400
Vào đây thôi.
76
00:05:17,040 --> 00:05:20,480
Chứng khó chịu của tôi
đang ở mức cao đỉnh điểm.
77
00:05:21,760 --> 00:05:24,560
Tôi đang cố chăm chút bản thân
và vượt qua,
78
00:05:24,560 --> 00:05:28,080
nhưng tôi chỉ đang đợi
điều gì đó sẽ đến và đánh gục tôi.
79
00:05:28,080 --> 00:05:30,240
Tôi không thể thoát cảm giác đó.
80
00:05:30,240 --> 00:05:33,440
Nó ở đó khi tôi thức dậy, khi tôi đi ngủ.
81
00:05:35,080 --> 00:05:37,400
Ước gì tôi trở lại là một đứa trẻ.
82
00:05:37,400 --> 00:05:39,840
Đó là lần cuối tôi được là chính mình.
83
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Cái quái gì vậy?
84
00:06:03,440 --> 00:06:06,440
Của con đây. Đặc sản của mẹ con.
85
00:06:07,400 --> 00:06:09,720
Con thấy sao về kỳ thi?
86
00:06:09,720 --> 00:06:13,360
Con vừa nhận email là
không có hồ sơ về người hiến tinh.
87
00:06:13,360 --> 00:06:16,560
Mẹ tưởng là sẽ hoãn đến khi con thi xong.
88
00:06:16,560 --> 00:06:18,720
Con biết hai mẹ đang giấu con.
89
00:06:18,720 --> 00:06:20,800
Jackson, hai mẹ chỉ muốn con học tốt.
90
00:06:20,800 --> 00:06:24,120
Năm cuối ở đại học rồi. Con cần tập trung.
91
00:06:24,120 --> 00:06:27,080
- Có gì thì nói con nghe đi?
- Không có gì cả.
92
00:06:27,080 --> 00:06:28,280
Chỉ là nhầm lẫn.
93
00:06:49,320 --> 00:06:50,800
Đừng nhìn con nữa.
94
00:06:52,200 --> 00:06:54,640
Chúa ngớ ngẩn ạ.
95
00:06:54,640 --> 00:06:58,440
Eric! Bánh mì nướng của con sắp khét rồi!
96
00:07:03,440 --> 00:07:05,600
Lẽ ra nên mua một ly "babyccino" cho Joy?
97
00:07:07,240 --> 00:07:09,920
Nghe này, tôi muốn ghé qua
và cập nhật cho cô.
98
00:07:09,920 --> 00:07:12,880
Mọi thứ có chút không ổn ở nhà đài.
99
00:07:12,880 --> 00:07:15,840
Và "Terry" không hài lòng
với tôi chút nào,
100
00:07:15,840 --> 00:07:19,960
nhưng tôi vẫn rất tin tưởng
rằng chương trình này sẽ thành công.
101
00:07:19,960 --> 00:07:23,000
Chỉ cần nghĩ ra
kế hoạch hành động và sắp xếp lại.
102
00:07:23,000 --> 00:07:24,640
Vấn đề là, Celia...
103
00:07:26,640 --> 00:07:29,600
Tôi không nghĩ
tôi thích hợp với chương trình.
104
00:07:29,600 --> 00:07:30,600
Ồ.
105
00:07:30,600 --> 00:07:32,800
Tôi tưởng mình có thể quán xuyến hết
106
00:07:32,800 --> 00:07:36,560
và hoá ra nó khó hơn tôi tưởng.
107
00:07:36,560 --> 00:07:39,960
Nhưng buổi vừa rồi hay hơn nhiều.
Cô đã tìm ra hướng đi.
108
00:07:39,960 --> 00:07:42,200
Bây giờ tôi chỉ cần làm mẹ thôi.
109
00:07:50,960 --> 00:07:53,920
Chào. Chào mọi người.
Sắp đến buổi gây quỹ.
110
00:07:53,920 --> 00:07:57,000
Bọn tớ vẫn đang tìm
người giúp bán vé và phục vụ ăn uống,
111
00:07:57,000 --> 00:07:58,560
nên hãy nhắn cho tớ nếu
112
00:07:59,480 --> 00:08:01,080
các cậu muốn giúp đỡ.
113
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
Cậu thật dũng cảm vì vạch mặt O.
114
00:08:04,280 --> 00:08:08,160
Ừ. Có lần tớ đã vô tình
tè vào tủ đồ của mình khi tớ say xỉn,
115
00:08:08,160 --> 00:08:10,240
nên cậu không nên cảm thấy xấu hổ.
116
00:08:12,960 --> 00:08:15,400
Nơi ghi danh là ở đó.
117
00:08:16,280 --> 00:08:17,560
- Rồi.
- Chúc may mắn.
118
00:08:18,720 --> 00:08:19,920
- Hẹn gặp lại.
- Ừm.
119
00:08:30,840 --> 00:08:32,360
Ruby. Chào.
120
00:08:33,840 --> 00:08:37,080
Tớ xin lỗi về những lời tớ nói
về chúng ta và Maeve.
121
00:08:37,080 --> 00:08:39,160
Tớ đầu đất và lúc đó hoảng quá
122
00:08:39,160 --> 00:08:42,200
và đôi khi tớ sẽ nói những câu ngu ngốc.
123
00:08:42,200 --> 00:08:46,760
Nhưng tớ thật sự nghĩ chúng ta
vẫn có cơ hội thắng nếu bỏ qua vụ này.
124
00:08:46,760 --> 00:08:49,280
Giờ tớ làm cho người mới rồi, Otis.
125
00:08:52,360 --> 00:08:54,360
{\an8}- Lấy huy hiệu đi.
- Nhét vào mắt đi, Connor.
126
00:08:54,360 --> 00:08:55,520
Nào. Đừng vô lý.
127
00:08:55,520 --> 00:08:58,120
- Ai xúi cậu làm?
- Chả ai cả. Tớ độc lập.
128
00:08:59,320 --> 00:09:00,160
Cậu à?
129
00:09:00,880 --> 00:09:03,360
Đâu thể tự dưng tranh cử. Trái luật mà.
130
00:09:03,360 --> 00:09:05,040
Chả có luật lệ gì cả, Otis.
131
00:09:05,040 --> 00:09:08,160
Và Connor cũng xứng đáng
không thua gì hai cậu.
132
00:09:08,160 --> 00:09:10,600
Tớ đã xây dựng kênh của tớ nhiều năm.
133
00:09:10,600 --> 00:09:14,560
- Tớ đã trị liệu cả đời.
- Thật ra, bố tớ cũng là nhà trị liệu.
134
00:09:14,560 --> 00:09:17,160
Tớ có kênh video riêng, chủ yếu về game.
135
00:09:17,160 --> 00:09:19,880
- Nhưng Ruby giúp tớ đổi mới.
- Đổi mới. Phải.
136
00:09:19,880 --> 00:09:21,200
Cô ấy đưa tớ đi mua sắm.
137
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
Connor. Không ai bầu cho cậu đâu.
138
00:09:23,800 --> 00:09:28,640
Xin lỗi. Bọn tớ có nhiều khả năng
sẽ bầu cho cậu ấy hơn hai cậu.
139
00:09:28,640 --> 00:09:29,960
Hai cậu đủ thứ vấn đề.
140
00:09:29,960 --> 00:09:31,680
- Xin lỗi.
- Tớ chả có vấn đề gì.
141
00:09:31,680 --> 00:09:34,200
Bọn tớ có mũ len miễn phí!
Mũ len miễn phí đây!
142
00:09:34,200 --> 00:09:36,280
- Bầu cho Connor!
- Lấy hai cái.
143
00:09:36,280 --> 00:09:38,120
- Chúa ơi!
- Bầu cho Connor!
144
00:09:38,120 --> 00:09:39,440
- Đủ rồi.
- Tuyệt vời!
145
00:09:40,520 --> 00:09:41,800
Em đã hiểu ra rồi.
146
00:09:42,840 --> 00:09:43,800
Ý nghĩa cuộc đời?
147
00:09:44,400 --> 00:09:47,840
Không, thứ em muốn chụp.
Được vài bức rồi. Anh xem chứ?
148
00:09:48,600 --> 00:09:52,280
- Ta không nên trò chuyện mà?
- Không, Maeve nói ta cứ làm bạn.
149
00:09:52,280 --> 00:09:53,600
Ừ.
150
00:09:54,880 --> 00:09:55,840
Đi thôi!
151
00:09:57,000 --> 00:10:00,760
Suỵt, cây nhỏ, đừng nói lời nào
152
00:10:00,760 --> 00:10:05,000
Mẹ sẽ mua cho bạn một con chim nhại
153
00:10:05,000 --> 00:10:07,400
PHÒNG HỖ TRỢ SINH VIÊN A3
154
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
ĐƠN GHI DANH SINH VIÊN
155
00:10:23,360 --> 00:10:25,680
NGƯỜI GỌI ẨN DANH
156
00:10:26,760 --> 00:10:29,880
- Xin chào.
- Này, Maeve? Là Mo đây.
157
00:10:31,120 --> 00:10:32,080
Kẻ mờ ám đấy.
158
00:10:32,640 --> 00:10:33,480
Ừ, chào.
159
00:10:33,480 --> 00:10:36,880
Sean nhờ anh bảo em đi đón mẹ.
160
00:10:37,400 --> 00:10:38,640
Anh ấy đâu?
161
00:10:39,200 --> 00:10:41,920
Cậu ấy đi rồi, lấy hết đồ rồi.
162
00:10:42,600 --> 00:10:43,960
Được rồi. Tạm biệt.
163
00:10:44,720 --> 00:10:45,760
Ồ.
164
00:10:54,680 --> 00:10:56,440
Ồ. Chào, Maeve.
165
00:10:57,040 --> 00:10:58,000
Chào.
166
00:10:58,600 --> 00:11:01,560
Tớ rất tiếc về chuyện mẹ cậu.
167
00:11:01,560 --> 00:11:05,280
Ồ, bọn cắn dương vật được cảm thông
khi mẹ của họ mất à?
168
00:11:05,280 --> 00:11:06,320
Nhân từ quá.
169
00:11:12,360 --> 00:11:13,480
Rồi,
170
00:11:14,360 --> 00:11:16,960
đây là quần jean em đã mặc hôm đó
171
00:11:17,840 --> 00:11:19,760
khi bị quấy rối trên xe buýt.
172
00:11:20,520 --> 00:11:23,840
Em cứ định vứt đi,
nhưng vì lý do nào đó, em không thể.
173
00:11:27,120 --> 00:11:31,040
Mỗi ngày, em thấy là chính mình hơn
và như thế cũng hay,
174
00:11:31,040 --> 00:11:32,880
nhưng đôi khi, cảm giác như
175
00:11:34,560 --> 00:11:36,600
cả khi làm việc em yêu thích,
176
00:11:37,680 --> 00:11:39,080
như là ăn kem...
177
00:11:41,240 --> 00:11:43,320
cảm giác như em vẫn đang mặc quần đó.
178
00:11:45,200 --> 00:11:46,720
Như nó không bao giờ mất đi.
179
00:11:51,400 --> 00:11:52,960
Nên đây là ý tưởng của em.
180
00:11:56,080 --> 00:11:59,840
Những bức ảnh này quá xuất sắc.
181
00:12:01,920 --> 00:12:06,280
Anh đã giúp em rất nhiều.
Anh sẽ là một giáo viên tuyệt vời.
182
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Cảm ơn, nhưng tất cả là em tự thân mà.
183
00:12:13,040 --> 00:12:16,200
Học sinh thi thử môn lịch sử hay địa lý
184
00:12:16,200 --> 00:12:18,040
hãy lên tầng một.
185
00:12:26,120 --> 00:12:29,200
MAEVE - TỚ CÓ VIỆC PHẢI ĐI,
GẶP Ở NHÀ CẬU LÚC 5 GIỜ.
186
00:12:29,200 --> 00:12:32,600
RỒI, GIỜ TỚ THI THỬ ĐÂY.
187
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
- Bầu Connor.
- Bầu cho Connor.
188
00:12:41,880 --> 00:12:43,640
Nói đi, vì tớ không hiểu.
189
00:12:43,640 --> 00:12:45,960
Cậu đang yêu đắm đuối.
190
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
Lối này.
191
00:13:01,040 --> 00:13:02,360
Cửa đang đóng.
192
00:13:05,880 --> 00:13:07,200
Thang máy đang lên.
193
00:13:25,880 --> 00:13:26,720
Xin chào?
194
00:13:26,720 --> 00:13:28,680
Sarajevo, Belgrade, Sofia.
195
00:13:30,400 --> 00:13:32,880
- Thủ đô của Montenegro là gì?
- Podgorica.
196
00:13:32,880 --> 00:13:34,080
- Cậu chắc chứ?
- Ừ.
197
00:13:34,080 --> 00:13:38,960
Nó được gọi là Titograd
từ 1946 đến 1992, nhưng tiểu tiết thôi.
198
00:13:38,960 --> 00:13:40,480
- Cậu làm được.
- Cảm ơn.
199
00:13:42,360 --> 00:13:43,600
Viv.
200
00:13:43,600 --> 00:13:44,520
Chào.
201
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
Sao lại nói chuyện với cậu đó?
202
00:13:49,120 --> 00:13:52,200
Cậu nào? Ồ, cậu ấy chỉ hỏi tớ
về bài kiểm tra.
203
00:13:52,200 --> 00:13:56,000
Ồ, trông như cậu chủ động
với cậu ấy. Nên tớ hỏi.
204
00:13:56,000 --> 00:13:57,200
Không có. Tin tớ đi.
205
00:13:57,800 --> 00:13:59,720
- Đừng nói dối tớ.
- Thi địa lý.
206
00:13:59,720 --> 00:14:01,880
Ồ, họ đang vào rồi, nên...
207
00:14:03,360 --> 00:14:05,600
Đừng có bỏ đi.
208
00:14:06,880 --> 00:14:08,640
Cậu làm tớ đau đấy, Beau.
209
00:14:09,360 --> 00:14:11,320
Ôi, dừng lại đi.
210
00:14:12,680 --> 00:14:14,360
Cậu đang làm gì vậy?
211
00:14:14,360 --> 00:14:17,000
Đừng căng thẳng. Cậu sẽ thi tốt mà.
212
00:14:26,440 --> 00:14:27,320
A lô?
213
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
Điện thoại hỏng rồi.
214
00:14:31,720 --> 00:14:32,680
Cậu chắc chứ?
215
00:14:33,280 --> 00:14:37,480
Không, tớ chỉ muốn ở lại đây với cậu
lâu hơn một chút, Otis.
216
00:14:37,480 --> 00:14:38,440
A lô?
217
00:14:39,040 --> 00:14:39,960
A lô?
218
00:14:40,800 --> 00:14:41,840
Ôi Chúa ơi.
219
00:14:42,360 --> 00:14:43,320
Chúa ơi.
220
00:14:44,000 --> 00:14:48,120
Ta bị kẹt rồi. Ta bị kẹt ở đây.
Chúng ta sẽ hết không khí, O.
221
00:14:53,160 --> 00:14:55,680
Ta sẽ hết không khí và oxy
và có thể chết.
222
00:14:57,040 --> 00:14:59,840
- Cậu làm gì vậy?
- Cố giả vờ rằng cậu không ở đây.
223
00:15:04,160 --> 00:15:06,600
AC/DC. Adam and the Ants.
224
00:15:07,320 --> 00:15:09,200
Bowie, David. Carpenters.
225
00:15:11,600 --> 00:15:12,960
Sáng nay còn chạy mà.
226
00:15:12,960 --> 00:15:15,640
Giờ nó đâu có chạy. Nó lại bị kẹt!
227
00:15:17,040 --> 00:15:20,120
Em sẽ muộn đấy, nên nếu em đi cầu thang...
228
00:15:20,120 --> 00:15:22,040
Không, em đợi cùng anh.
229
00:15:23,640 --> 00:15:26,160
Xin lỗi. Siobhan, chào.
230
00:15:26,160 --> 00:15:29,440
Em có bài kiểm tra
trong mười phút nữa. Trên lầu.
231
00:15:29,440 --> 00:15:31,640
Và thang máy chết tiệt lại bị hỏng.
232
00:15:31,640 --> 00:15:32,920
Phải rồi.
233
00:15:33,920 --> 00:15:36,040
- Tôi sẽ gọi Hiệu trưởng Lakhani.
- Vâng.
234
00:15:37,200 --> 00:15:38,920
Anh chịu đựng đủ rồi.
235
00:15:42,840 --> 00:15:44,680
Có sự tinh quái trong mắt anh.
236
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
Giờ các em đang trong kỳ thi.
237
00:15:48,560 --> 00:15:50,680
Nếu có vật dụng trái phép...
238
00:15:50,680 --> 00:15:52,320
Tớ chưa ôn bài.
239
00:15:52,320 --> 00:15:55,440
...thiết bị điện tử,
các em phải giao nộp chúng ngay.
240
00:15:55,440 --> 00:15:59,200
Nếu không nộp, kết quả thi có thể bị huỷ.
241
00:15:59,200 --> 00:16:01,080
Các em có đề thi trên bàn.
242
00:16:01,080 --> 00:16:04,360
Đừng mở đề cho đến khi thầy cho phép.
243
00:16:06,520 --> 00:16:08,280
Các em có 60 phút để làm bài.
244
00:16:12,160 --> 00:16:13,520
Bắt đầu tính giờ.
245
00:16:22,120 --> 00:16:24,400
Được rồi. Bình tĩnh nào.
246
00:16:24,400 --> 00:16:28,560
Làm ơn đi đến lối ra
và để lại giấy làm bài.
247
00:16:30,320 --> 00:16:33,360
- Chúa ơi, tớ ghét lửa.
- Đi một hàng. Đừng chạy.
248
00:16:35,600 --> 00:16:37,520
Mọi người, hãy bình tĩnh.
249
00:16:37,520 --> 00:16:40,440
Xếp thành hai hàng phía sau thầy.
250
00:16:40,440 --> 00:16:44,680
Chúng ta sẽ xuống cầu thang, ra ngoài
và tập trung ở điểm tập kết.
251
00:16:44,680 --> 00:16:47,240
- Không có gì phải lo.
- Sẽ khó như vậy hả?
252
00:16:49,160 --> 00:16:51,120
Được rồi. Không sao đâu.
253
00:16:51,920 --> 00:16:55,000
- Ta cần tìm lối đi khác.
- Sao ta ra ngoài được?
254
00:16:55,000 --> 00:16:58,400
- Ta sẽ chết.
- Sẽ không có ai... Chúng ta sẽ không chết.
255
00:16:58,400 --> 00:16:59,680
Khó chịu chứ hả?
256
00:17:01,040 --> 00:17:03,560
Khi không thể đến nơi cần đến.
257
00:17:03,560 --> 00:17:06,120
Chuyện gì vậy? Thật là phá đám quá.
258
00:17:06,120 --> 00:17:08,320
- Ros, sửa chuông báo nhé.
- Làm đây.
259
00:17:08,320 --> 00:17:11,680
Em đã lịch sự yêu cầu
thay thang máy nhiều lần,
260
00:17:11,680 --> 00:17:13,160
và chả có gì thay đổi.
261
00:17:13,160 --> 00:17:16,480
Nên là, em sẽ phá đám một chút.
262
00:17:16,480 --> 00:17:20,000
Bởi vì, nói thật, tôi chán lắm rồi.
263
00:17:20,000 --> 00:17:22,480
Tôi có nhiều thứ khác cần phải lo.
264
00:17:22,480 --> 00:17:24,760
Liệu tôi có điểm thi tốt không.
265
00:17:24,760 --> 00:17:29,120
Tôi sẽ ăn gì tối nay.
Chuyện bình thường mỗi ngày.
266
00:17:30,120 --> 00:17:34,240
Nhưng thay vào đó,
tôi ở đây lãng phí thời gian
267
00:17:34,240 --> 00:17:38,720
để giải thích tại sao trợ năng là
vấn đề lớn khi nó nên được cung cấp.
268
00:17:38,720 --> 00:17:40,280
Tôi tưởng cô đã sửa nó.
269
00:17:41,400 --> 00:17:43,080
Ừ, nó vừa mới hỏng.
270
00:17:44,120 --> 00:17:46,680
Em không đổ lỗi cho ai cả.
271
00:17:47,600 --> 00:17:48,760
Đó là lỗi của mọi người.
272
00:17:48,760 --> 00:17:51,120
- Chuyện gì thế?
- Trách nhiệm của mọi người.
273
00:17:51,120 --> 00:17:52,800
Thang máy lại hỏng. Lần nữa.
274
00:17:52,800 --> 00:17:57,160
Nếu trường này có đủ tiền
cho việc tắm âm thanh, đồng ca ong...
275
00:17:57,160 --> 00:17:58,400
Cứu loài ong!
276
00:17:59,000 --> 00:18:02,160
...họ chắc chắn có thể chi trả
thang máy dùng được.
277
00:18:02,160 --> 00:18:04,480
Và tôi biết nó không hào nhoáng
278
00:18:04,480 --> 00:18:06,560
nhưng nó rất quan trọng
279
00:18:06,560 --> 00:18:11,000
khi có người yêu cầu điều mà họ cần,
mọi người sẽ lắng nghe.
280
00:18:11,000 --> 00:18:16,440
Nghe này, thầy nghĩ đây chỉ là
một sự hiểu lầm lớn.
281
00:18:16,440 --> 00:18:19,640
- "Hiểu lầm lớn".
- Ta khắc phục. Đại học Cavendish mà.
282
00:18:19,640 --> 00:18:22,680
- Cứ nêu vấn đề ra...
- Không phải là hiểu lầm đâu.
283
00:18:22,680 --> 00:18:24,280
Đó là điều đáng cân nhắc.
284
00:18:24,280 --> 00:18:27,640
Vừa rồi, không ai nhận ra là đã bỏ lại tớ
285
00:18:27,640 --> 00:18:30,040
khi trường có thể bị thiêu rụi.
286
00:18:30,640 --> 00:18:33,160
Tớ từng dùng thủ ngữ khi còn nhỏ,
287
00:18:33,160 --> 00:18:37,120
nhưng khi lên trung học,
không có trợ năng cho người khuyết tật.
288
00:18:37,120 --> 00:18:40,160
Tớ rất xẩu hổ khi phải yêu cầu.
289
00:18:40,160 --> 00:18:43,520
Nên tớ giả vờ ứng phó như mọi người.
290
00:18:44,480 --> 00:18:46,280
Thật sự vất vả.
291
00:18:46,280 --> 00:18:51,120
Đọc khẩu hình, nhờ người nói hộ,
không có người ghi chép trong lớp.
292
00:18:51,120 --> 00:18:53,040
Rất kiệt sức.
293
00:18:53,040 --> 00:18:55,200
Tôi ước mọi người hiểu rằng
294
00:18:55,200 --> 00:18:59,320
vấn đề của bọn tôi
đến từ những rào cản trong xã hội,
295
00:18:59,320 --> 00:19:01,360
không phải từ khuyết tật của bọn tôi.
296
00:19:02,200 --> 00:19:05,000
- Ai vậy?
- Không biết. Tớ chưa từng thấy.
297
00:19:05,000 --> 00:19:06,680
Có lẽ không phải sinh viên.
298
00:19:06,680 --> 00:19:08,400
Tôi chỉ hăng hái quá thôi.
299
00:19:08,400 --> 00:19:13,080
Nghe này, thầy sẽ gọi kỹ sư,
và chúng ta sẽ giải quyết mọi chuyện.
300
00:19:13,080 --> 00:19:17,000
Nhưng trong lúc đó, xin hãy quay lại
với bài kiểm tra của mình.
301
00:19:17,000 --> 00:19:19,520
Không. Chưa đủ.
302
00:19:20,040 --> 00:19:23,840
Nếu Isaac không thi được,
thì em cũng sẽ không thi.
303
00:19:24,440 --> 00:19:28,160
Vâng. Biết không?
Bọn em sẽ chả đi đâu, đến khi sửa xong.
304
00:19:41,240 --> 00:19:43,720
Chúa ơi. Chúng ta đang biểu tình hả?
305
00:19:43,720 --> 00:19:47,440
Như những người khoả thân nổi tiếng
ở thập niên 60 với mấy cặp mông xinh?
306
00:20:08,520 --> 00:20:10,960
Sao họ để vừa mẹ em vào đó nhỉ?
307
00:20:15,000 --> 00:20:16,040
Đó là tro cốt.
308
00:20:18,760 --> 00:20:20,880
Sean và em phải cùng đi rải tro.
309
00:20:21,680 --> 00:20:23,360
Trước khi đi anh ấy có nói gì chứ?
310
00:20:24,040 --> 00:20:27,160
Chỉ là cậu ấy muốn cố cai nghiện.
311
00:20:28,120 --> 00:20:31,200
Và nếu ở lại đây,
cậu ấy sẽ không thể làm thế.
312
00:20:31,840 --> 00:20:32,800
Phải rồi.
313
00:20:45,280 --> 00:20:46,640
Sao lại có bọc nhựa?
314
00:20:47,680 --> 00:20:49,680
- Anh bị dị ứng.
- Ồ.
315
00:20:53,640 --> 00:20:55,720
Muốn chơi Temple of Zoltan không?
316
00:20:56,600 --> 00:20:58,560
Vâng.
317
00:21:02,000 --> 00:21:02,920
Vậy...
318
00:21:03,440 --> 00:21:06,000
Em là con sên hồng. Anh đặt tên là Sluggy.
319
00:21:06,000 --> 00:21:07,280
Sao em lại là con sên?
320
00:21:07,880 --> 00:21:09,080
Vì nó màu hồng.
321
00:21:26,160 --> 00:21:29,440
Này, anh bạn. Tôi giao rơm,
nhưng máy kéo cản lối rồi.
322
00:21:29,440 --> 00:21:30,880
Dời nó đi được không?
323
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Thế này nhé. Tôi sẽ ra đó ngay.
324
00:21:38,880 --> 00:21:39,840
Máy kéo.
325
00:21:54,080 --> 00:21:55,160
Được rồi.
326
00:22:02,320 --> 00:22:03,400
Cho vào đó.
327
00:22:22,000 --> 00:22:23,040
Được rồi.
328
00:22:37,600 --> 00:22:39,200
Cậu làm gì vậy?
329
00:22:39,200 --> 00:22:41,480
- Chuyện gì vậy?
- Vô dụng đến thế hả?
330
00:22:41,480 --> 00:22:44,840
Adam, cái quái gì vậy?
Xuống ngay! Nhanh lên.
331
00:22:45,520 --> 00:22:46,600
Cái quái gì vậy?
332
00:22:46,600 --> 00:22:47,880
Tôi xin lỗi.
333
00:22:48,440 --> 00:22:50,800
Mới chỉ ngó lơ cậu 15 phút!
334
00:22:53,360 --> 00:22:57,320
Em phải giữ lời hứa
và sống đúng với giá trị cốt lõi của mình.
335
00:22:58,480 --> 00:23:00,800
Chúa ơi, đùa đấy à?
336
00:23:10,360 --> 00:23:13,480
DAN - XIN LỖI VỀ VỤ XEM PHIM.
GẶP ĐƯỢC KHÔNG?
337
00:23:13,480 --> 00:23:15,560
NHẪN QUÝ CỦA TAAA
338
00:23:42,560 --> 00:23:45,920
- Chị làm gì vậy?
- Chị tháo dỡ nhà trên cây.
339
00:23:47,320 --> 00:23:50,440
Vâng, em thấy mà,
nhưng sao lại là bây giờ?
340
00:23:50,440 --> 00:23:54,640
Vì nó xấu xí và phiền phức
và chị không muốn nhìn thấy nó nữa.
341
00:23:57,200 --> 00:24:00,880
Dì Jo Jo sẽ giúp. Thôi nào.
342
00:24:13,320 --> 00:24:15,760
- Em làm gì vậy?
- Em giúp thôi.
343
00:24:15,760 --> 00:24:17,360
Có bao giờ dùng búa chưa?
344
00:24:17,360 --> 00:24:18,920
Em biết dùng búa mà.
345
00:24:18,920 --> 00:24:20,320
Xoay ngược lại.
346
00:24:20,320 --> 00:24:23,920
- Có cái móc ở đó.
- Đó là búa. Em biết đang...
347
00:24:26,920 --> 00:24:29,600
- Em làm gì vậy?
- Chị là kẻ cuồng kiểm soát.
348
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
Không! Bỏ chị ra!
349
00:24:32,120 --> 00:24:34,280
Chị phải quản lý từng cái nhỏ nhặt nhất!
350
00:24:34,280 --> 00:24:40,080
Ý em là, loại người nào
viết tay hợp đồng chị em chết tiệt chứ?
351
00:24:40,080 --> 00:24:42,320
Tiểu tiết đến phiền phức!
352
00:24:42,880 --> 00:24:45,640
Sao chị không để em có chính kiến?
353
00:24:45,640 --> 00:24:48,200
Vì chính kiến của em quá ư là tồi tệ!
354
00:24:48,200 --> 00:24:50,000
Và điều đó nghĩa là sao?
355
00:24:50,000 --> 00:24:54,760
Được rồi. Cái mặt nạ điện đó
giá bao nhiêu?
356
00:24:54,760 --> 00:24:57,600
Nó là 250 bảng, thật ra là khá rẻ
357
00:24:57,600 --> 00:25:00,840
vì giá gốc là 350 bảng
và em đã săn khuyến mãi.
358
00:25:00,840 --> 00:25:03,080
Nhưng em đang mắc nợ, Joanna!
359
00:25:07,440 --> 00:25:12,640
Chị chỉ nghĩ rằng em có thể
có được lợi ích từ một số liệu pháp.
360
00:25:12,640 --> 00:25:14,560
Chúa ơi! Thật sao?
361
00:25:14,560 --> 00:25:15,760
Đúng rồi.
362
00:25:15,760 --> 00:25:18,920
Ý em là, tuổi thơ của chúng ta
không tệ đến thế!
363
00:25:18,920 --> 00:25:22,320
Trị liệu đã giúp chị rất nhiều,
364
00:25:22,320 --> 00:25:25,920
và chị nghĩ em sẽ có thể
có chút phương hướng trong đời.
365
00:25:25,920 --> 00:25:30,040
Phải rồi, vì đời chị
thì đã chấn chỉnh lắm rồi.
366
00:25:30,040 --> 00:25:34,480
Khi chị ở ngoài này phá sập
một cái nhà trên cây
367
00:25:34,480 --> 00:25:37,440
trong khi chị nên nói về người đã xây nó,
368
00:25:37,440 --> 00:25:39,560
người đã ngỡ là bố đứa bé nhưng chả phải!
369
00:25:39,560 --> 00:25:43,280
Ý em là, sao người đó
không thấy tồi tệ được chứ?
370
00:25:43,280 --> 00:25:49,280
Chị chỉ muốn nói là em đã không đối mặt
với việc bị lạm dụng nhiều năm.
371
00:25:49,800 --> 00:25:54,200
Và đó là lý do tất cả những thứ này
chỉ là tự huỷ hoại bản thân.
372
00:25:54,200 --> 00:25:56,680
Cả cuộc đời em sẽ khác đi.
373
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
Chết tiệt.
374
00:26:14,160 --> 00:26:16,360
{\an8}ĐẠI HỌC CAVENDISH
375
00:26:34,640 --> 00:26:36,240
Này. Cậu ổn chứ?
376
00:26:36,240 --> 00:26:37,560
Ừ.
377
00:26:44,240 --> 00:26:45,440
Ôi Chúa ơi!
378
00:26:50,560 --> 00:26:54,800
Thật tuyệt khi thấy những người trẻ
đầy tâm huyết như vậy nhỉ?
379
00:27:01,880 --> 00:27:04,000
Tớ xin lỗi. Không biết cậu thấy thế.
380
00:27:04,000 --> 00:27:06,200
Hẳn phải chán nản lắm nhỉ.
381
00:27:06,200 --> 00:27:09,040
Bọn tớ sẽ cố gắng nhiều hơn để hỗ trợ cậu.
382
00:27:10,480 --> 00:27:11,400
Cảm ơn.
383
00:27:12,520 --> 00:27:13,920
- Chào.
- Chào.
384
00:27:13,920 --> 00:27:17,600
Có ai đói không? Tớ sẽ đi xem
căng tin có cho chúng ta đồ ăn không.
385
00:27:17,600 --> 00:27:20,600
Tớ đói quá. Tớ sẽ đi cùng cậu.
386
00:27:43,000 --> 00:27:44,680
Đừng làm vậy được không?
387
00:27:44,680 --> 00:27:46,560
Tớ thật sự cần ra khỏi đây.
388
00:27:46,560 --> 00:27:48,440
Ồ, cậu nóng lòng đi đâu hả?
389
00:27:48,440 --> 00:27:49,720
Có đấy.
390
00:27:50,440 --> 00:27:54,160
Tối nay bạn gái tớ sẽ chính thức
gặp mẹ tớ. Chả liên quan đến cậu.
391
00:28:06,640 --> 00:28:08,560
Nó không có độc. Đừng lo.
392
00:28:26,720 --> 00:28:27,560
Cảm ơn.
393
00:28:30,640 --> 00:28:33,080
Cậu chắc không cần lấy gì để phết lên chứ?
394
00:28:33,080 --> 00:28:35,280
Không, ai cũng thích bánh mì mà.
395
00:28:36,160 --> 00:28:38,320
Tớ định hỏi cậu có ổn không?
396
00:28:39,080 --> 00:28:42,640
Ừ, lúc này lúc nọ.
Testorerone cũng có ích.
397
00:28:42,640 --> 00:28:45,040
- Và với mẹ tớ cũng ổn hơn rồi.
- Tốt.
398
00:28:45,040 --> 00:28:48,160
Ừ, tớ cứ hình dung mọi thứ có thể tốt hơn,
399
00:28:48,920 --> 00:28:51,040
rồi lại nhớ tớ đâu kiểm soát được.
400
00:28:51,560 --> 00:28:54,040
Và rồi, tớ chả biết nữa.
401
00:28:54,040 --> 00:28:57,800
Tớ nhớ rằng tớ không được
chăm sóc nhu cầu để sống đời mình.
402
00:29:00,960 --> 00:29:02,240
Thật đau đớn.
403
00:29:02,240 --> 00:29:03,560
Thật tệ hại.
404
00:29:04,200 --> 00:29:05,600
Đúng là tệ thật.
405
00:29:10,040 --> 00:29:12,240
Tớ định bụng sẽ đi khám tư.
406
00:29:15,680 --> 00:29:18,480
Nhưng tớ có nghe nhiều lời đồn.
407
00:29:22,480 --> 00:29:24,000
Cậu đã tốn bao nhiêu?
408
00:29:25,840 --> 00:29:29,120
Tớ chi khoảng 10.000 bảng.
Gia đình tớ trả tiền.
409
00:29:29,640 --> 00:29:30,560
Trời!
410
00:29:32,440 --> 00:29:34,040
Nhà tớ không trả nổi.
411
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
- Đói quá. Có gì đó?
- Có bánh mì.
412
00:29:39,520 --> 00:29:40,920
Có nhân không, hay...
413
00:29:42,120 --> 00:29:43,040
Bánh mì thôi?
414
00:29:43,880 --> 00:29:44,720
Cảm ơn.
415
00:29:45,320 --> 00:29:46,760
- Chỉ bánh mì?
- Chỉ bánh mì.
416
00:29:55,080 --> 00:29:55,960
Của cậu đây.
417
00:29:58,400 --> 00:30:00,120
- Này.
- Chào.
418
00:30:00,120 --> 00:30:01,920
Muốn ăn bánh mì không?
419
00:30:10,720 --> 00:30:12,000
Cậu ổn chứ?
420
00:30:19,560 --> 00:30:22,920
- Chào.
- Tớ cứ nhìn thấy ảo giác, Abbi.
421
00:30:23,920 --> 00:30:28,240
Như kiểu, tớ nhận được dấu hiệu từ Chúa.
422
00:30:29,400 --> 00:30:33,000
Chúa nói là tớ không nên
quay lưng lại với cộng đồng của mình.
423
00:30:33,000 --> 00:30:34,840
Rằng tớ nên rửa tội.
424
00:30:36,320 --> 00:30:38,480
Tớ chỉ... không biết phải làm gì.
425
00:30:39,560 --> 00:30:41,000
Cậu muốn được rửa tội à?
426
00:30:42,920 --> 00:30:44,840
Có, nhưng tớ thấy tội lỗi.
427
00:30:46,040 --> 00:30:50,520
Nhìn mọi người ngoài kia
đấu tranh vì con người họ.
428
00:30:52,280 --> 00:30:53,920
Sao tớ không được vậy?
429
00:30:56,280 --> 00:31:00,440
Đôi khi tớ nguyện hy sinh tất cả
để trở về nhà thờ.
430
00:31:01,960 --> 00:31:04,560
Đó là cả thế giới của tớ và tớ nhớ nó lắm.
431
00:31:06,320 --> 00:31:09,240
Không phải ai cũng có thể đấu tranh, Eric,
không sao cả.
432
00:31:10,480 --> 00:31:12,720
Dù cậu quyết định gì, tớ luôn ủng hộ.
433
00:31:13,640 --> 00:31:15,200
Cùng cầu nguyện nhé.
434
00:31:32,600 --> 00:31:34,040
Tôi chỉ muốn nói
435
00:31:35,320 --> 00:31:38,200
cảm ơn vì mọi điều cô đã dạy tôi
436
00:31:38,200 --> 00:31:39,760
trước khi tôi đi.
437
00:31:41,520 --> 00:31:43,080
Cậu đang nói gì đấy?
438
00:31:44,480 --> 00:31:48,280
Ừ thì, giờ tôi sẽ bị sa thải
và tôi chỉ muốn nói cảm ơn.
439
00:31:48,280 --> 00:31:51,080
Bị sa thải? Adam. Cậu đâu có bị sa thải!
440
00:31:51,080 --> 00:31:53,400
Nghe này, tôi thấy cậu làm rất tốt.
441
00:31:53,400 --> 00:31:56,760
Và trừ hôm nay,
tôi nghĩ cậu có năng khiếu đấy.
442
00:31:57,840 --> 00:31:59,080
Vậy không bị sa thải?
443
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
Không.
444
00:32:02,200 --> 00:32:06,080
Nhưng sẽ bị nếu cứ đứng đó
hỏi xem có bị sa thải không.
445
00:32:07,480 --> 00:32:10,360
Và đừng bao giờ leo lên máy kéo đó nữa.
446
00:32:11,360 --> 00:32:12,840
Vâng, hiểu rồi.
447
00:32:24,200 --> 00:32:25,960
Em làm quá lên rồi.
448
00:32:25,960 --> 00:32:28,720
Chả hiểu sao
em đã nghĩ mình có thể ở với chị.
449
00:32:28,720 --> 00:32:32,040
Chà, có lẽ vì nếu không thì vô gia cư,
450
00:32:32,040 --> 00:32:34,240
và chị tử tế nên cưu mang em.
451
00:32:34,240 --> 00:32:35,920
- Cưu mang em?
- Ừ.
452
00:32:35,920 --> 00:32:38,640
Chị có biết Otis cầu xin em đến đây
453
00:32:38,640 --> 00:32:40,920
bởi vì chị quá rối bời không?
454
00:32:40,920 --> 00:32:44,520
Trước giờ em chỉ xuất hiện
khi có lợi cho em, Jo.
455
00:32:44,520 --> 00:32:46,880
Vì cơ bản là em ích kỷ.
456
00:32:46,880 --> 00:32:49,280
- Em ích kỷ à?
- Đúng rồi.
457
00:32:49,280 --> 00:32:50,840
Dan có thể là nửa kia,
458
00:32:50,840 --> 00:32:53,800
và chị lại cấm em gặp gỡ anh ấy!
459
00:32:53,800 --> 00:32:59,320
Tất cả anh chàng em từng hẹn hò
đều là nửa kia, Jo, đến khi em bỏ đi.
460
00:32:59,320 --> 00:33:00,560
Ôi, biến đi!
461
00:33:00,560 --> 00:33:02,760
- Em biến đi!
- Không, chị biến đi!
462
00:33:03,680 --> 00:33:04,800
Đồ lót bẩn thỉu!
463
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Jo!
464
00:33:09,760 --> 00:33:13,760
Chết tiệt. Nói chuyện đi. Thật lố bịch.
465
00:33:13,760 --> 00:33:17,120
Jo, sao em không chịu nói về việc này?
466
00:33:17,840 --> 00:33:21,400
Ôi, Jo. Nếu giờ em đi,
em không được quay lại đâu.
467
00:33:21,400 --> 00:33:24,080
Đừng lo. Em sẽ không quay lại đâu.
468
00:33:24,080 --> 00:33:26,360
Biết đỡ đần người chị khốn khó nhỉ.
469
00:33:26,360 --> 00:33:30,320
Chị có biết chị không có khả năng
nhận sự giúp đỡ chứ!
470
00:33:30,320 --> 00:33:31,400
Không phải thế.
471
00:33:31,400 --> 00:33:35,760
Và hợp đồng chị em của chị
đi mà liếm mông em!
472
00:33:38,800 --> 00:33:40,360
- Chào.
- Chào.
473
00:33:46,280 --> 00:33:47,120
Vào đi.
474
00:33:57,280 --> 00:34:00,400
OTIS
VỀ NGAY ĐI!
475
00:34:04,120 --> 00:34:05,960
Đỡ hơn rồi, không dính bùn.
476
00:34:06,520 --> 00:34:11,480
Cháu đã bắt gặp chị em cô
trong tình huống không hay lúc nãy.
477
00:34:13,560 --> 00:34:16,680
Chị em thật sự có thể chọc nhau nổi điên.
478
00:34:22,000 --> 00:34:24,200
Otis nói với cô rằng cháu đã mất mẹ.
479
00:34:24,200 --> 00:34:25,960
Cô rất tiếc.
480
00:34:26,920 --> 00:34:29,520
Không sao. Cháu đâu mất mẹ. Mẹ chết rồi.
481
00:34:29,520 --> 00:34:32,800
Ước gì mọi người ngừng nói tiếc quá.
Khó chịu bỏ xừ.
482
00:34:33,640 --> 00:34:34,640
Phải không?
483
00:34:39,760 --> 00:34:41,880
Cháu về ạ. Đây là một sai lầm.
484
00:34:41,880 --> 00:34:45,600
Không, cô rất muốn làm quen với cháu,
485
00:34:45,600 --> 00:34:48,360
và cô đã nói điều không phải.
486
00:34:49,120 --> 00:34:51,200
Giờ cháu không là chính mình ạ.
487
00:34:51,200 --> 00:34:52,520
Tất nhiên rồi.
488
00:34:52,520 --> 00:34:56,200
Ý cô là, khi cô mất mẹ,
cô cảm thấy lạc lõng lắm.
489
00:34:56,920 --> 00:34:59,600
Cứ như trọng tâm của cô đã biến mất.
490
00:35:04,040 --> 00:35:06,400
Bà ấy và cô có mối quan hệ phức tạp.
491
00:35:07,320 --> 00:35:10,840
Cô vẫn không thể hình dung
cõi đời này mà không có bà ấy.
492
00:35:11,600 --> 00:35:13,720
Otis có kể gì khác về mẹ cháu không?
493
00:35:15,800 --> 00:35:16,640
Không.
494
00:35:16,640 --> 00:35:18,480
Bà ấy nghiện ma tuý.
495
00:35:18,480 --> 00:35:20,520
Chắc phải rất khó khăn với cháu.
496
00:35:24,040 --> 00:35:25,160
Cháu thấy nhẹ nhõm
497
00:35:26,480 --> 00:35:27,600
vì bà ấy đã đi.
498
00:35:29,840 --> 00:35:32,400
Không có gì lạ khi cảm thấy nhẹ nhõm,
499
00:35:32,400 --> 00:35:34,960
đặc biệt là khi có nỗi đau thời thơ ấu.
500
00:35:35,720 --> 00:35:38,720
- Vậy cháu không phải là người tồi tệ?
- Không.
501
00:35:39,760 --> 00:35:41,720
Cố đừng khắt khe với bản thân.
502
00:35:46,360 --> 00:35:47,520
Cháu phụ cô nhé?
503
00:35:48,040 --> 00:35:51,160
Ừ. Cháu bóc vỏ thế nào?
504
00:35:51,960 --> 00:35:53,960
Vâng. Bóc vỏ đỉnh lắm.
505
00:35:59,000 --> 00:36:01,360
Tớ tưởng bạn gái cậu sống ở Mỹ?
506
00:36:04,440 --> 00:36:06,680
Thôi nào. Tớ chỉ bắt chuyện thôi.
507
00:36:09,040 --> 00:36:13,640
Không, cô ấy chuyển về Moordale.
Cô ấy sẽ bắt đầu học ở Cavendish.
508
00:36:14,800 --> 00:36:17,160
Tưởng đang học khoá tài năng đó?
509
00:36:17,160 --> 00:36:18,320
Ý cậu là gì?
510
00:36:19,640 --> 00:36:21,320
Cảm giác hơi lạ.
511
00:36:22,480 --> 00:36:26,240
Cô ấy hẳn rất thích
dành thời gian bên cậu để từ bỏ điều đó.
512
00:36:26,240 --> 00:36:30,240
Phải, đúng thế. Bọn tớ khá hạnh phúc.
513
00:36:30,240 --> 00:36:32,920
Chuyện của bọn tớ gần như là tuyệt.
514
00:36:33,440 --> 00:36:34,400
"Gần như"?
515
00:36:37,440 --> 00:36:39,480
Cậu vẫn bị chứng sợ tình dục à?
516
00:36:39,480 --> 00:36:40,400
Gì cơ?
517
00:36:40,400 --> 00:36:42,480
Tớ đọc cuốn sổ mẹ cậu viết về cậu.
518
00:36:42,480 --> 00:36:43,920
Thật sự hấp dẫn đấy.
519
00:36:43,920 --> 00:36:47,040
Cậu làm vậy là không đứng đắn chút nào.
520
00:36:47,040 --> 00:36:48,920
Vậy là cậu thừa nhận?
521
00:36:50,440 --> 00:36:53,360
Ừ, phải. Bọn tớ có vài vấn đề.
522
00:36:53,360 --> 00:36:54,400
Vấn đề tình dục?
523
00:36:55,320 --> 00:36:56,440
Ừ, tớ...
524
00:36:57,880 --> 00:36:58,920
Tớ có một tật.
525
00:36:58,920 --> 00:37:02,640
Tớ từng có một tật
là sẽ rất lo lắng về tình dục,
526
00:37:02,640 --> 00:37:03,960
nhưng đã áp chế được.
527
00:37:04,680 --> 00:37:07,160
Giờ nó tái phát, và tớ không hiểu tại sao.
528
00:37:08,440 --> 00:37:10,440
Không, tớ không... Đừng làm thế này.
529
00:37:10,440 --> 00:37:14,040
Không. Tớ đang làm gì vậy, Otis?
Tớ không làm gì cả.
530
00:37:15,000 --> 00:37:17,040
Hay nói về cậu cho mới mẻ nhé?
531
00:37:18,040 --> 00:37:18,960
Tớ thì sao?
532
00:37:19,480 --> 00:37:21,760
Tớ không biết gì về cậu cả.
533
00:37:21,760 --> 00:37:23,320
Cậu đã bao giờ hỏi chưa?
534
00:37:24,040 --> 00:37:24,880
Không.
535
00:37:24,880 --> 00:37:27,280
Chuyện với Ruby nhé? Bắt đầu từ đó?
536
00:37:27,280 --> 00:37:29,240
Cậu biết cô ấy thấy tệ thế nào không?
537
00:37:29,240 --> 00:37:32,080
Thôi đi, Otis. Đừng giả vờ quan tâm cô ấy.
538
00:37:32,080 --> 00:37:35,040
Cậu lợi dụng cô ấy
vì cậu muốn thắng cử thôi.
539
00:37:35,840 --> 00:37:38,120
Thế còn những gì cậu nói,
540
00:37:38,120 --> 00:37:41,320
khiến tớ như kẻ ủng hộ nam quyền.
541
00:37:41,320 --> 00:37:44,120
Lên cả chương trình của mẹ tớ.
Cậu chả chịu dừng.
542
00:37:44,120 --> 00:37:47,800
Cậu là người vô tính
hay chỉ nói thế để biến tớ thành kẻ xấu?
543
00:37:51,280 --> 00:37:54,560
Cậu nói như thế là
thật sự khốn nạn đấy, Otis.
544
00:38:06,120 --> 00:38:08,600
Otis kể về khoá học mà cháu đang tham gia.
545
00:38:09,520 --> 00:38:11,160
Nghe có vẻ danh giá đấy.
546
00:38:11,760 --> 00:38:14,960
- Khi nào cháu học tiếp?
- Thật ra là không ạ.
547
00:38:14,960 --> 00:38:17,480
Hôm nay cháu
định ghi danh học ở Cavendish,
548
00:38:18,000 --> 00:38:20,760
mà cũng chả rõ
liệu có học tiếp đại học không.
549
00:38:20,760 --> 00:38:21,840
Quyết định lớn mà.
550
00:38:24,160 --> 00:38:28,440
Vâng. Thật ra có thể
cháu sẽ xin việc gì đó ổn định.
551
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
Nghe hợp lý đấy.
552
00:38:33,640 --> 00:38:35,680
Cháu thật sự muốn làm gì?
553
00:38:35,680 --> 00:38:37,320
Cháu muốn trở thành nhà văn.
554
00:38:38,560 --> 00:38:41,160
Cháu nhận ra nó rất cạnh tranh,
555
00:38:41,160 --> 00:38:43,480
và thầy hướng dẫn nói
cháu không có tố chất.
556
00:38:43,480 --> 00:38:46,880
Cháu sẽ không phí thời gian
vào việc ngoài khả năng.
557
00:38:46,880 --> 00:38:48,400
Không hợp lý. Mẹ kiếp!
558
00:38:50,200 --> 00:38:52,200
- Chờ đã. Qua đây.
- Không sao đâu.
559
00:38:52,800 --> 00:38:53,760
Xem nào.
560
00:38:54,840 --> 00:38:56,080
Xin lỗi.
561
00:38:56,080 --> 00:38:58,720
- Cô nghĩ không quá sâu.
- Không sao.
562
00:39:02,080 --> 00:39:03,440
Chả biết sao cháu khóc.
563
00:39:04,440 --> 00:39:05,440
Như em bé.
564
00:39:06,160 --> 00:39:07,480
Khóc cũng không sao.
565
00:39:08,320 --> 00:39:09,360
Thật đấy.
566
00:39:11,080 --> 00:39:12,000
Được rồi.
567
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
- Xin lỗi.
- Không, đừng xin lỗi.
568
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
Cháu ngồi đó nhé? Ta có...
569
00:39:22,800 --> 00:39:24,240
Cháu thấy thật ngu ngốc.
570
00:39:25,320 --> 00:39:28,200
Cháu cứ ngỡ mình là
người đặc biệt hay gì đó,
571
00:39:28,200 --> 00:39:31,360
như cháu đáng học ở đó với họ.
Cháu ngốc quá.
572
00:39:34,480 --> 00:39:37,280
Có thể hơi đau chút nhé.
573
00:39:38,480 --> 00:39:41,480
Cô chưa biết rõ về cháu lắm, Maeve,
574
00:39:41,480 --> 00:39:44,320
nhưng cô thấy cháu là kiểu người
575
00:39:44,320 --> 00:39:47,920
đã tự học cách trưởng thành
từ khi còn rất nhỏ.
576
00:39:48,520 --> 00:39:50,320
Và theo những gì cô thấy,
577
00:39:51,520 --> 00:39:53,440
cháu đang làm rất tốt.
578
00:39:54,520 --> 00:39:57,360
Nhưng đôi khi
vì không được nuôi dạy kỹ càng,
579
00:39:57,360 --> 00:40:01,080
chúng ta dễ bị mặc cảm.
580
00:40:03,240 --> 00:40:06,040
Cháu đã phải chịu một cú sốc,
581
00:40:06,040 --> 00:40:09,200
và sự bác bỏ đó
có thể làm cháu rất đau đớn.
582
00:40:09,200 --> 00:40:11,560
Nhưng cô sẽ nói rằng
583
00:40:12,520 --> 00:40:15,960
ngay từ đầu cháu đã đủ giỏi
để được tham gia khoá học,
584
00:40:16,560 --> 00:40:22,520
và cô nghĩ cháu cũng xứng đáng
được thành công như những bạn ở đó.
585
00:40:27,520 --> 00:40:28,480
Cảm ơn cô.
586
00:40:28,480 --> 00:40:30,000
Dùng cái này nhé?
587
00:40:33,280 --> 00:40:36,560
Cô nghĩ điều cháu cần là
một người ủng hộ cháu,
588
00:40:37,240 --> 00:40:40,440
một phụ huynh sẽ bảo cháu hãy vươn lên,
589
00:40:41,120 --> 00:40:42,840
hãy kiên cường,
590
00:40:43,680 --> 00:40:45,760
tiếp tục tin tưởng vào bản thân.
591
00:40:47,880 --> 00:40:51,520
Và đừng để một giáo viên
áp đặt tương lai của cháu.
592
00:40:53,920 --> 00:40:54,800
Vâng ạ.
593
00:41:03,160 --> 00:41:06,360
Tớ cảm thấy rất tệ
về những gì tớ đã làm với Ruby.
594
00:41:07,200 --> 00:41:08,360
Sao cậu làm thế?
595
00:41:10,840 --> 00:41:15,120
Lúc đó tớ vừa đến từ Belfast
và tớ là đứa trẻ có giọng nói hài hước.
596
00:41:15,120 --> 00:41:18,040
Tớ là một trong những đứa da màu
duy nhất trong khoá,
597
00:41:18,040 --> 00:41:22,400
và tớ cảm thấy có gì đó không bình thường.
598
00:41:23,880 --> 00:41:27,920
Các bạn nữ khác nói
về con trai, hôn hít và...
599
00:41:29,960 --> 00:41:34,440
Có quá nhiều áp lực
để phải cư xử theo một cách cụ thể,
600
00:41:34,440 --> 00:41:36,680
và tớ quyết định
601
00:41:37,400 --> 00:41:39,840
phải kết thân với những cô bạn nổi tiếng
602
00:41:39,840 --> 00:41:42,160
để không ai nhận ra tớ không hoà nhập.
603
00:41:43,760 --> 00:41:48,440
Rồi tớ bắt đầu học mọi thứ có thể
về tình dục và các mối quan hệ
604
00:41:48,440 --> 00:41:52,200
để tớ có thể giả vờ
tớ giống như mọi người.
605
00:41:53,880 --> 00:41:56,880
Tớ khá ngạc nhiên
vì tớ thấy nó khá hấp dẫn,
606
00:41:58,280 --> 00:42:01,400
nhưng giữ vỏ bọc đó thật sự rất khó và...
607
00:42:03,400 --> 00:42:04,840
mệt mỏi lắm...
608
00:42:07,320 --> 00:42:09,200
khi không được là chính mình.
609
00:42:15,400 --> 00:42:17,600
Nhìn gì chứ, đồ tè dầm?
610
00:42:23,600 --> 00:42:26,720
Và khi lên đại học, tớ mở phòng khám và
611
00:42:27,480 --> 00:42:31,000
tớ vẫn không thể kể
với mọi người là tớ vô tính.
612
00:42:33,920 --> 00:42:37,560
Ai lại muốn được tư vấn tình dục
từ người không làm tình?
613
00:42:41,480 --> 00:42:43,440
Nghe có vẻ khá cô đơn.
614
00:42:43,440 --> 00:42:44,480
Ừ.
615
00:42:45,960 --> 00:42:47,960
Tớ đã cố kết bạn.
616
00:42:49,200 --> 00:42:52,120
Mà tớ không thể mở lòng
khi không chia sẻ về mình.
617
00:42:53,600 --> 00:42:55,840
Và tớ quyết định cô độc thì tốt hơn.
618
00:42:55,840 --> 00:42:58,640
Ý tớ là, tớ không cần gì ngoài phòng khám.
619
00:42:59,560 --> 00:43:02,080
Đó là đam mê của tớ.
Là nơi an toàn của tớ.
620
00:43:03,400 --> 00:43:06,600
Rồi cậu xuất hiện
và cướp đi mọi thứ của tớ.
621
00:43:10,600 --> 00:43:11,920
Cửa đang mở.
622
00:43:14,480 --> 00:43:17,840
Trời má. Không biết có người trong đây.
623
00:43:23,680 --> 00:43:24,720
Cảm ơn.
624
00:43:27,480 --> 00:43:30,360
Thang máy sửa xong rồi.
625
00:43:40,920 --> 00:43:43,320
Nghĩa là bọn em
không phải làm bài thi nữa?
626
00:43:43,320 --> 00:43:46,320
Kỳ thi đã được dời sang ngày mai.
627
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
Gì cơ?
628
00:43:47,680 --> 00:43:50,040
Nhà trường sẽ trích quỹ để thay thang máy.
629
00:43:50,040 --> 00:43:51,120
Vừa đúng lúc.
630
00:43:54,960 --> 00:43:56,960
- Ta đã thành công.
- Ừ.
631
00:43:56,960 --> 00:43:58,200
Thật là ly kỳ.
632
00:44:01,480 --> 00:44:02,800
Muốn đi chơi chứ?
633
00:44:06,000 --> 00:44:10,200
Xin lỗi, tớ tưởng tớ đã đỡ hơn
nhưng thật ra vẫn hơi rối rắm,
634
00:44:11,080 --> 00:44:15,400
nên là có lẽ tớ chỉ cần
ngủ chút cho quên chuyện, hay gì đó.
635
00:44:15,400 --> 00:44:19,000
Được. Tớ ở đây nếu cậu cần.
636
00:44:19,520 --> 00:44:20,360
Ừ.
637
00:44:23,880 --> 00:44:24,720
Cảm ơn.
638
00:44:41,400 --> 00:44:45,040
Này, tớ đã nghĩ về vấn đề của quý của cậu.
639
00:44:45,560 --> 00:44:48,040
Rồi. Tớ không thật sự cần ý kiến của cậu.
640
00:44:48,040 --> 00:44:51,120
Phải, nhưng mẹ cậu nói
bố cậu bỏ đi khi cậu còn nhỏ.
641
00:44:51,120 --> 00:44:53,520
- Và bà ấy khá vất vả.
- Đúng vậy.
642
00:44:53,520 --> 00:44:57,440
Về cơ bản, bà ấy đã bị suy sụp.
Kinh khủng lắm. Ý cậu là gì?
643
00:44:57,440 --> 00:45:00,800
Tớ không nghĩ cậu sợ làm tình, Otis.
644
00:45:01,320 --> 00:45:04,680
Tớ nghĩ cậu sợ
sẽ bị tổn thương như mẹ cậu.
645
00:45:06,280 --> 00:45:08,760
Tớ biết cậu không muốn tớ tư vấn,
646
00:45:08,760 --> 00:45:13,480
nhưng tớ nghĩ cậu nên buông bỏ nỗi sợ
vì cậu đâu thể yêu ai mà không mạo hiểm.
647
00:45:14,320 --> 00:45:15,840
Đừng vướng mắc nữa.
648
00:45:17,480 --> 00:45:18,880
Ruby, giúp với!
649
00:45:18,880 --> 00:45:22,400
Rồi. Từng người một.
Bọn tớ sẽ liên lạc với tất cả các cậu.
650
00:45:22,400 --> 00:45:24,520
Không thể tin cậu ấy sẽ thắng.
651
00:45:24,520 --> 00:45:26,600
Ừ. Chắc đó là nghiệp của tớ.
652
00:45:28,960 --> 00:45:30,360
Tớ biết cậu đã sai lầm.
653
00:45:31,080 --> 00:45:34,320
Nhưng không ai nên sống cô độc cả.
Cậu nên xin lỗi đi.
654
00:45:36,000 --> 00:45:38,120
Hẹn gặp lại, Otis.
655
00:45:48,840 --> 00:45:49,800
Adam.
656
00:45:53,520 --> 00:45:55,240
Bố đã cố gọi cho con.
657
00:46:03,440 --> 00:46:04,920
- Con ổn chứ?
- Không!
658
00:46:07,120 --> 00:46:08,200
Không ổn.
659
00:46:11,840 --> 00:46:15,880
Hôm nay con phạm lỗi ở chỗ làm
và điều đầu tiên con nghĩ đến
660
00:46:15,880 --> 00:46:17,560
là con sẽ làm bố thất vọng.
661
00:46:19,120 --> 00:46:24,320
Bố đã khiến con cảm thấy mình tệ hại
với mọi thứ từ khi con được sinh ra.
662
00:46:24,320 --> 00:46:27,520
Con không muốn cảm thấy bất tài nữa
vì con không phải.
663
00:46:27,520 --> 00:46:28,800
Bố mới là bất tài.
664
00:46:28,800 --> 00:46:32,720
Bố chỉ là một gã sầu não
làm công việc mà bố ghét
665
00:46:32,720 --> 00:46:34,960
vì quá sợ để làm bất cứ gì khác.
666
00:46:39,440 --> 00:46:41,840
Con tưởng bố quan tâm con
nhưng không phải.
667
00:46:41,840 --> 00:46:45,040
Tất cả chỉ là để quay lại với mẹ.
668
00:46:45,040 --> 00:46:47,360
- Adam, không đúng.
- Đúng vậy đấy.
669
00:46:49,680 --> 00:46:53,160
Bố không ưa con, nên đừng giả vờ nữa.
670
00:47:08,360 --> 00:47:09,440
Có ai ở nhà không?
671
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
Mẹ?
672
00:47:35,840 --> 00:47:37,080
Trời.
673
00:47:51,640 --> 00:47:52,920
ROZ CỦA ANH
674
00:47:54,280 --> 00:47:57,800
{\an8}NƯỚC Ý RẤT ĐẸP NHƯNG ANH MONG
ĐẾN TUẦN SAU ĐỂ GẶP LẠI EM.
675
00:47:57,800 --> 00:48:00,480
{\an8}YÊU THƯƠNG, JEROME
676
00:48:00,480 --> 00:48:01,520
Jerome?
677
00:48:06,200 --> 00:48:07,120
Con về rồi!
678
00:48:08,280 --> 00:48:09,480
- Chào con yêu.
- Chào.
679
00:48:09,480 --> 00:48:13,080
Chào. Xin lỗi. Xin lỗi vì về muộn.
680
00:48:14,920 --> 00:48:15,760
Không sao đâu.
681
00:48:15,760 --> 00:48:18,360
Chào, con bị kẹt trong thang máy.
682
00:48:18,360 --> 00:48:21,000
Ồ. Maeve và mẹ đã rất vui vẻ.
683
00:48:22,400 --> 00:48:24,200
- Vậy à?
- Ừ.
684
00:48:25,800 --> 00:48:28,760
- Ta ăn nhé?
- Làm ơn. Con đói quá.
685
00:48:46,480 --> 00:48:50,680
CHÀO ABBI, THẦY MUỐN GIÚP
CUNG CẤP MÓN ĂN TRONG BUỔI GÂY QUỸ.
686
00:48:57,320 --> 00:49:00,000
BEAU - CẬU ĐANG Ở ĐÂU?
SAO KHÔNG TRẢ LỜI TỚ?
687
00:49:00,000 --> 00:49:04,000
TỚ XIN LỖI VÌ CẬU ĐÃ GIẬN.
TỚ NGHĨ CẬU PHẢN ỨNG THÁI QUÁ
688
00:49:04,000 --> 00:49:07,080
CẬU BIẾT GIỜ TỚ ĐANG CĂNG THẲNG MÀ.
NGỚ NGẨN QUÁ, VIV.
689
00:49:07,080 --> 00:49:10,880
ĐÔI KHI CẬU LÀM TỚ PHÁT ĐIÊN THÔI.
VÌ TỚ YÊU CẬU NHIỀU LẮM
690
00:49:10,880 --> 00:49:14,360
Tớ nghĩ hai mẹ đã nói dối tớ
và có lẽ tớ biết bố tớ là ai...
691
00:49:15,240 --> 00:49:16,240
Viv?
692
00:49:17,320 --> 00:49:18,760
Trời ạ. Chuyện gì vậy?
693
00:49:21,680 --> 00:49:23,240
Cậu đã nói đúng về Beau.
694
00:49:28,160 --> 00:49:29,400
Không sao đâu.
695
00:49:32,600 --> 00:49:34,880
Không sao.
696
00:49:43,240 --> 00:49:44,400
Bộ sưu tập đẹp đấy.
697
00:49:45,280 --> 00:49:46,400
Áo phông đẹp đấy.
698
00:49:48,440 --> 00:49:49,480
Bữa tối vui nhỉ.
699
00:49:50,920 --> 00:49:51,800
Ừ.
700
00:49:53,480 --> 00:49:54,440
Cậu ổn chứ?
701
00:50:09,080 --> 00:50:10,720
Tớ nghĩ tớ sẽ quay lại Mỹ.
702
00:50:15,000 --> 00:50:15,880
Được rồi.
703
00:50:18,520 --> 00:50:20,240
Tớ không muốn mất cậu, Otis.
704
00:50:21,280 --> 00:50:22,600
Cậu sẽ không mất tớ.
705
00:50:24,200 --> 00:50:25,600
Vài tuần thôi mà.
706
00:50:28,000 --> 00:50:30,760
Ta sẽ tìm cách. Đã trải qua rồi mà.
707
00:50:34,600 --> 00:50:36,840
Tớ luôn ao ước được ra khỏi Moordale.
708
00:50:39,960 --> 00:50:41,880
Tớ thích thế giới bên ngoài lắm.
709
00:50:44,160 --> 00:50:46,160
Tớ thấy rất khác. Tớ cảm thấy
710
00:50:47,680 --> 00:50:49,120
mình là phiên bản tốt nhất.
711
00:51:01,520 --> 00:51:04,160
Ý cậu là cậu không chắc sẽ về?
712
00:51:06,480 --> 00:51:08,200
Chúng ta vẫn xoay xở được mà.
713
00:51:17,720 --> 00:51:19,200
Tớ không chắc ta có thể.
714
00:51:20,280 --> 00:51:22,600
Tớ sẽ cảm thấy như tớ kìm hãm cậu.
715
00:51:25,320 --> 00:51:26,800
Tớ nghĩ cả hai đều biết
716
00:51:27,840 --> 00:51:28,960
sẽ rất khó khăn.
717
00:51:31,600 --> 00:51:32,560
Tớ yêu cậu.
718
00:51:45,720 --> 00:51:46,720
Tớ yêu cậu.
719
00:53:31,520 --> 00:53:32,440
Otis.
720
00:53:34,920 --> 00:53:36,040
Tớ phải đi đây.
721
00:53:41,160 --> 00:53:42,000
Được rồi.
722
00:53:46,360 --> 00:53:47,880
Tớ sẽ nhắm mắt lại.
723
00:53:49,480 --> 00:53:51,440
Tớ không thể nhìn cậu đi được.
724
00:54:06,440 --> 00:54:07,400
Tạm biệt, Otis.
725
00:54:09,280 --> 00:54:10,160
Tạm biệt.
726
00:54:49,080 --> 00:54:50,080
Chào buổi sáng.
727
00:54:50,080 --> 00:54:52,680
Chào bạn yêu. Vậy ta làm gì ở đây?
728
00:54:54,760 --> 00:54:56,240
Tớ sẽ quay lại Mỹ.
729
00:54:57,840 --> 00:54:59,840
Có việc tớ phải làm trước khi đi.
730
00:55:09,600 --> 00:55:11,160
Tớ nợ hai người lời xin lỗi.
731
00:55:12,280 --> 00:55:14,920
Tớ đã hành xử như trẻ con mấy tuần qua,
732
00:55:14,920 --> 00:55:18,880
và tớ nhận ra tớ không buồn
vì việc hai người ở bên nhau.
733
00:55:19,400 --> 00:55:22,200
Tớ buồn hơn về việc mất cả hai người.
734
00:55:23,440 --> 00:55:26,200
Tớ nhận ra hai người
là người thân duy nhất tớ còn.
735
00:55:26,200 --> 00:55:28,760
Maeve, cậu không bao giờ mất bọn tớ đâu.
736
00:55:28,760 --> 00:55:29,800
Không.
737
00:55:30,960 --> 00:55:31,960
Được rồi, tốt.
738
00:55:33,840 --> 00:55:36,920
Tớ nghĩ hai người nên tìm hiểu việc này.
739
00:55:37,440 --> 00:55:40,280
Hai người đâu cần tớ cho phép
nhưng nó rất hợp lý.
740
00:55:44,120 --> 00:55:47,960
Và giúp tớ rải tro của mẹ tớ hôm nay nhé?
741
00:55:51,440 --> 00:55:52,680
- Rồi. Được.
- Tất nhiên.
742
00:55:53,760 --> 00:55:56,240
Cảm ơn. Rồi. Giờ ta thôi gượng gạo nhé.
743
00:55:59,440 --> 00:56:01,960
- Mà chào buổi sáng nhé.
- Chào buổi sáng.
744
00:56:07,840 --> 00:56:10,160
Em không muốn nơi có cảnh đẹp hơn sao?
745
00:56:10,160 --> 00:56:12,960
Không. Em có
những kỷ niệm đẹp về mẹ ở đây.
746
00:56:14,960 --> 00:56:17,000
Tớ sẽ có lý do để về thăm hai người.
747
00:56:19,760 --> 00:56:20,680
Được rồi.
748
00:56:42,440 --> 00:56:43,280
Tạm biệt, Erin.
749
00:56:47,080 --> 00:56:48,000
Tạm biệt, Erin.
750
00:56:50,240 --> 00:56:51,120
Tạm biệt mẹ.
751
00:58:08,160 --> 00:58:11,080
Biên dịch: Nguyên Huỳnh