1 00:00:06,920 --> 00:00:10,200 Tác phẩm của De Beauvoir ngập tràn các giá trị gia trưởng. 2 00:00:11,320 --> 00:00:15,360 Nó hỏi làm sao ta có thể tự tại hơn khi sống trong thế giới đàn ông 3 00:00:15,360 --> 00:00:18,000 hơn là kêu gọi những gì phụ nữ thực sự cần, 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,840 đó là sự rút lui hoàn toàn khỏi chế độ hiện hữu đó. 5 00:00:21,400 --> 00:00:25,600 Ý em là gì? Để phụ nữ đi và sống nhờ vào công xã nào đó? 6 00:00:25,600 --> 00:00:27,400 Không, anh yêu. Đàn ông cơ. 7 00:00:31,800 --> 00:00:33,880 - Có đủ thứ cần thiết chưa? - Mẹ ơi. 8 00:00:44,840 --> 00:00:47,520 Đi nào. Anh thử món patê cá hồi đi. 9 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 Lẽ ra em không được thức giờ này. Đưa cho chị. 10 00:00:53,680 --> 00:00:57,160 - Rùa à, đây là tiệc mà. - Đừng gọi chị là Rùa. Chị ghét nó. 11 00:00:57,160 --> 00:00:59,160 Xem cái mũi rùa dễ thương của chị kìa. 12 00:00:59,160 --> 00:01:00,240 Cứ đưa cho chị. 13 00:01:01,320 --> 00:01:02,640 Xem em đã làm gì kìa. 14 00:01:04,040 --> 00:01:07,280 Tại em mà chị gặp rắc rối. Lẽ ra chị phải trông coi em. 15 00:01:09,040 --> 00:01:10,280 Đi lấy ít muối đi. 16 00:01:13,440 --> 00:01:16,720 Tôi nghĩ đã đọc ở đâu đó, những người quản lý bị ảnh hưởng 17 00:01:16,720 --> 00:01:20,440 bởi bản năng ẩn dụ và tâm lý. 18 00:01:32,160 --> 00:01:34,400 Được rồi, chơi trò chơi nhé? 19 00:01:55,880 --> 00:01:57,120 Thấy muối chưa? 20 00:01:59,080 --> 00:02:00,640 Chú lấy vài cái ly thôi. 21 00:02:10,640 --> 00:02:11,800 Đừng ghen tị. 22 00:02:19,000 --> 00:02:24,040 GIÁO DỤC GIỚI TÍNH 23 00:02:26,280 --> 00:02:28,920 Chào buổi sáng, Rùa. Otis chưa về à? 24 00:02:28,920 --> 00:02:31,640 Không. Nó ở nhà Maeve cả cuối tuần. 25 00:02:33,800 --> 00:02:37,360 Hôm nay nó có kỳ thi thử. Nó như đang xa cách với chị. 26 00:02:37,360 --> 00:02:39,800 Có lẽ nó ngại nếu để Maeve ngủ lại đây. 27 00:02:39,800 --> 00:02:41,400 Sao nó phải ngại chứ? 28 00:02:41,400 --> 00:02:43,680 Có lẽ chị nên bớt làm căng hơn. 29 00:02:43,680 --> 00:02:47,640 Biết đấy, như một trong những bà mẹ dễ dãi, thoải mái. 30 00:02:47,640 --> 00:02:49,160 Chị dễ dãi mà. 31 00:02:50,040 --> 00:02:53,280 Dù sao thì, chị đã quyết định cho em tiền. 32 00:02:54,240 --> 00:02:56,120 Ôi Chúa ơi. Cảm ơn chị. 33 00:02:59,120 --> 00:02:59,960 Cái gì đây? 34 00:02:59,960 --> 00:03:01,800 Đó là "hợp đồng chị em" 35 00:03:01,800 --> 00:03:04,920 để chúng ta hiểu điều kiện. 36 00:03:05,520 --> 00:03:08,440 Thật là dài nhỉ. 37 00:03:08,960 --> 00:03:09,840 Ừ. 38 00:03:11,560 --> 00:03:13,480 Cứ suy nghĩ đi. Cứ từ từ. 39 00:03:13,480 --> 00:03:18,400 Không cần vội. Em ký rồi thì chị sẽ chuyển tiền. 40 00:03:19,440 --> 00:03:20,800 Chị không hề dễ dãi. 41 00:03:24,440 --> 00:03:26,560 Hôm nay tớ sẽ đăng ký học đại học. 42 00:03:27,400 --> 00:03:28,600 Thật sao? 43 00:03:29,560 --> 00:03:30,440 Ừm. 44 00:03:35,000 --> 00:03:36,560 Ôi, mẹ tớ. 45 00:03:37,240 --> 00:03:38,800 Nói chuyện một chút nhé? 46 00:03:38,800 --> 00:03:41,760 Nếu đây là về O, thì không. 47 00:03:41,760 --> 00:03:42,680 Không. 48 00:03:42,680 --> 00:03:48,280 Chương trình tạm dừng đến khi vụ con bé... bị huỷ bỏ được hoá giải. 49 00:03:48,280 --> 00:03:50,000 Bị tẩy chay, mẹ ạ. 50 00:03:50,000 --> 00:03:52,200 Đó không phải lý do mẹ gọi. 51 00:03:52,200 --> 00:03:56,720 Mẹ chỉ tự hỏi liệu con và Maeve có muốn đến ăn tối không. 52 00:03:57,520 --> 00:04:00,480 Sẽ rất thoải mái. 53 00:04:01,440 --> 00:04:03,680 Con biết đấy, dễ dãi. 54 00:04:04,920 --> 00:04:06,240 Không căng thẳng. 55 00:04:06,240 --> 00:04:09,840 Rồi, để con hỏi. Mẹ hỏi cậu muốn đến ăn tối không? 56 00:04:09,840 --> 00:04:11,440 Tớ nghĩ không nên. 57 00:04:11,440 --> 00:04:15,560 Mẹ chỉ nghĩ... Maeve và mẹ có khởi đầu không hay lắm, và... 58 00:04:15,560 --> 00:04:17,960 Mẹ muốn hiểu hơn về con bé. 59 00:04:18,480 --> 00:04:20,440 Mẹ muốn hiểu rõ cậu hơn. 60 00:04:21,720 --> 00:04:23,640 - Được rồi. - Ừ? 61 00:04:23,640 --> 00:04:25,160 Nghe hay đấy mẹ. 62 00:04:25,160 --> 00:04:27,400 - Ồ. Tốt. - Bọn con sẽ đến sau. 63 00:04:27,400 --> 00:04:28,440 Rồi, tạm biệt. 64 00:04:29,880 --> 00:04:32,280 Xin lỗi, mẹ hỏi khó tớ quá. 65 00:04:36,000 --> 00:04:37,720 - Ồ. - Để em mở. 66 00:04:40,320 --> 00:04:43,280 - Vào đi. - Ồ, cô không phải Jean. Người lạ. 67 00:04:44,040 --> 00:04:46,920 Chào, Jean. Latte sữa tách béo, tôi nhớ đúng chứ? 68 00:04:46,920 --> 00:04:48,320 - Cảm ơn. - Nhà đẹp đó! 69 00:04:48,920 --> 00:04:50,800 Trừ cái nhà cây ở phía trước. 70 00:04:50,800 --> 00:04:53,240 - Nhìn sợ quá. - Bạn trai cũ của tôi làm nó. 71 00:04:53,240 --> 00:04:56,400 Tôi sẽ tháo dỡ nó. Chỉ là tôi chưa có dịp. 72 00:04:56,400 --> 00:04:58,520 Xin lỗi. Tôi quên gì à? 73 00:04:58,520 --> 00:04:59,880 Tôi chỉ muốn nói chuyện. 74 00:04:59,880 --> 00:05:01,520 Em đi đây. 75 00:05:04,560 --> 00:05:05,400 Vào đây thôi. 76 00:05:17,040 --> 00:05:20,480 Chứng khó chịu của tôi đang ở mức cao đỉnh điểm. 77 00:05:21,760 --> 00:05:24,560 Tôi đang cố chăm chút bản thân và vượt qua, 78 00:05:24,560 --> 00:05:28,080 nhưng tôi chỉ đang đợi điều gì đó sẽ đến và đánh gục tôi. 79 00:05:28,080 --> 00:05:30,240 Tôi không thể thoát cảm giác đó. 80 00:05:30,240 --> 00:05:33,440 Nó ở đó khi tôi thức dậy, khi tôi đi ngủ. 81 00:05:35,080 --> 00:05:37,400 Ước gì tôi trở lại là một đứa trẻ. 82 00:05:37,400 --> 00:05:39,840 Đó là lần cuối tôi được là chính mình. 83 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Cái quái gì vậy? 84 00:06:03,440 --> 00:06:06,440 Của con đây. Đặc sản của mẹ con. 85 00:06:07,400 --> 00:06:09,720 Con thấy sao về kỳ thi? 86 00:06:09,720 --> 00:06:13,360 Con vừa nhận email là không có hồ sơ về người hiến tinh. 87 00:06:13,360 --> 00:06:16,560 Mẹ tưởng là sẽ hoãn đến khi con thi xong. 88 00:06:16,560 --> 00:06:18,720 Con biết hai mẹ đang giấu con. 89 00:06:18,720 --> 00:06:20,800 Jackson, hai mẹ chỉ muốn con học tốt. 90 00:06:20,800 --> 00:06:24,120 Năm cuối ở đại học rồi. Con cần tập trung. 91 00:06:24,120 --> 00:06:27,080 - Có gì thì nói con nghe đi? - Không có gì cả. 92 00:06:27,080 --> 00:06:28,280 Chỉ là nhầm lẫn. 93 00:06:49,320 --> 00:06:50,800 Đừng nhìn con nữa. 94 00:06:52,200 --> 00:06:54,640 Chúa ngớ ngẩn ạ. 95 00:06:54,640 --> 00:06:58,440 Eric! Bánh mì nướng của con sắp khét rồi! 96 00:07:03,440 --> 00:07:05,600 Lẽ ra nên mua một ly "babyccino" cho Joy? 97 00:07:07,240 --> 00:07:09,920 Nghe này, tôi muốn ghé qua và cập nhật cho cô. 98 00:07:09,920 --> 00:07:12,880 Mọi thứ có chút không ổn ở nhà đài. 99 00:07:12,880 --> 00:07:15,840 Và "Terry" không hài lòng với tôi chút nào, 100 00:07:15,840 --> 00:07:19,960 nhưng tôi vẫn rất tin tưởng rằng chương trình này sẽ thành công. 101 00:07:19,960 --> 00:07:23,000 Chỉ cần nghĩ ra kế hoạch hành động và sắp xếp lại. 102 00:07:23,000 --> 00:07:24,640 Vấn đề là, Celia... 103 00:07:26,640 --> 00:07:29,600 Tôi không nghĩ tôi thích hợp với chương trình. 104 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 Ồ. 105 00:07:30,600 --> 00:07:32,800 Tôi tưởng mình có thể quán xuyến hết 106 00:07:32,800 --> 00:07:36,560 và hoá ra nó khó hơn tôi tưởng. 107 00:07:36,560 --> 00:07:39,960 Nhưng buổi vừa rồi hay hơn nhiều. Cô đã tìm ra hướng đi. 108 00:07:39,960 --> 00:07:42,200 Bây giờ tôi chỉ cần làm mẹ thôi. 109 00:07:50,960 --> 00:07:53,920 Chào. Chào mọi người. Sắp đến buổi gây quỹ. 110 00:07:53,920 --> 00:07:57,000 Bọn tớ vẫn đang tìm người giúp bán vé và phục vụ ăn uống, 111 00:07:57,000 --> 00:07:58,560 nên hãy nhắn cho tớ nếu 112 00:07:59,480 --> 00:08:01,080 các cậu muốn giúp đỡ. 113 00:08:02,160 --> 00:08:04,280 Cậu thật dũng cảm vì vạch mặt O. 114 00:08:04,280 --> 00:08:08,160 Ừ. Có lần tớ đã vô tình tè vào tủ đồ của mình khi tớ say xỉn, 115 00:08:08,160 --> 00:08:10,240 nên cậu không nên cảm thấy xấu hổ. 116 00:08:12,960 --> 00:08:15,400 Nơi ghi danh là ở đó. 117 00:08:16,280 --> 00:08:17,560 - Rồi. - Chúc may mắn. 118 00:08:18,720 --> 00:08:19,920 - Hẹn gặp lại. - Ừm. 119 00:08:30,840 --> 00:08:32,360 Ruby. Chào. 120 00:08:33,840 --> 00:08:37,080 Tớ xin lỗi về những lời tớ nói về chúng ta và Maeve. 121 00:08:37,080 --> 00:08:39,160 Tớ đầu đất và lúc đó hoảng quá 122 00:08:39,160 --> 00:08:42,200 và đôi khi tớ sẽ nói những câu ngu ngốc. 123 00:08:42,200 --> 00:08:46,760 Nhưng tớ thật sự nghĩ chúng ta vẫn có cơ hội thắng nếu bỏ qua vụ này. 124 00:08:46,760 --> 00:08:49,280 Giờ tớ làm cho người mới rồi, Otis. 125 00:08:52,360 --> 00:08:54,360 {\an8}- Lấy huy hiệu đi. - Nhét vào mắt đi, Connor. 126 00:08:54,360 --> 00:08:55,520 Nào. Đừng vô lý. 127 00:08:55,520 --> 00:08:58,120 - Ai xúi cậu làm? - Chả ai cả. Tớ độc lập. 128 00:08:59,320 --> 00:09:00,160 Cậu à? 129 00:09:00,880 --> 00:09:03,360 Đâu thể tự dưng tranh cử. Trái luật mà. 130 00:09:03,360 --> 00:09:05,040 Chả có luật lệ gì cả, Otis. 131 00:09:05,040 --> 00:09:08,160 Và Connor cũng xứng đáng không thua gì hai cậu. 132 00:09:08,160 --> 00:09:10,600 Tớ đã xây dựng kênh của tớ nhiều năm. 133 00:09:10,600 --> 00:09:14,560 - Tớ đã trị liệu cả đời. - Thật ra, bố tớ cũng là nhà trị liệu. 134 00:09:14,560 --> 00:09:17,160 Tớ có kênh video riêng, chủ yếu về game. 135 00:09:17,160 --> 00:09:19,880 - Nhưng Ruby giúp tớ đổi mới. - Đổi mới. Phải. 136 00:09:19,880 --> 00:09:21,200 Cô ấy đưa tớ đi mua sắm. 137 00:09:21,800 --> 00:09:23,800 Connor. Không ai bầu cho cậu đâu. 138 00:09:23,800 --> 00:09:28,640 Xin lỗi. Bọn tớ có nhiều khả năng sẽ bầu cho cậu ấy hơn hai cậu. 139 00:09:28,640 --> 00:09:29,960 Hai cậu đủ thứ vấn đề. 140 00:09:29,960 --> 00:09:31,680 - Xin lỗi. - Tớ chả có vấn đề gì. 141 00:09:31,680 --> 00:09:34,200 Bọn tớ có mũ len miễn phí! Mũ len miễn phí đây! 142 00:09:34,200 --> 00:09:36,280 - Bầu cho Connor! - Lấy hai cái. 143 00:09:36,280 --> 00:09:38,120 - Chúa ơi! - Bầu cho Connor! 144 00:09:38,120 --> 00:09:39,440 - Đủ rồi. - Tuyệt vời! 145 00:09:40,520 --> 00:09:41,800 Em đã hiểu ra rồi. 146 00:09:42,840 --> 00:09:43,800 Ý nghĩa cuộc đời? 147 00:09:44,400 --> 00:09:47,840 Không, thứ em muốn chụp. Được vài bức rồi. Anh xem chứ? 148 00:09:48,600 --> 00:09:52,280 - Ta không nên trò chuyện mà? - Không, Maeve nói ta cứ làm bạn. 149 00:09:52,280 --> 00:09:53,600 Ừ. 150 00:09:54,880 --> 00:09:55,840 Đi thôi! 151 00:09:57,000 --> 00:10:00,760 Suỵt, cây nhỏ, đừng nói lời nào 152 00:10:00,760 --> 00:10:05,000 Mẹ sẽ mua cho bạn một con chim nhại 153 00:10:05,000 --> 00:10:07,400 PHÒNG HỖ TRỢ SINH VIÊN A3 154 00:10:17,360 --> 00:10:18,880 ĐƠN GHI DANH SINH VIÊN 155 00:10:23,360 --> 00:10:25,680 NGƯỜI GỌI ẨN DANH 156 00:10:26,760 --> 00:10:29,880 - Xin chào. - Này, Maeve? Là Mo đây. 157 00:10:31,120 --> 00:10:32,080 Kẻ mờ ám đấy. 158 00:10:32,640 --> 00:10:33,480 Ừ, chào. 159 00:10:33,480 --> 00:10:36,880 Sean nhờ anh bảo em đi đón mẹ. 160 00:10:37,400 --> 00:10:38,640 Anh ấy đâu? 161 00:10:39,200 --> 00:10:41,920 Cậu ấy đi rồi, lấy hết đồ rồi. 162 00:10:42,600 --> 00:10:43,960 Được rồi. Tạm biệt. 163 00:10:44,720 --> 00:10:45,760 Ồ. 164 00:10:54,680 --> 00:10:56,440 Ồ. Chào, Maeve. 165 00:10:57,040 --> 00:10:58,000 Chào. 166 00:10:58,600 --> 00:11:01,560 Tớ rất tiếc về chuyện mẹ cậu. 167 00:11:01,560 --> 00:11:05,280 Ồ, bọn cắn dương vật được cảm thông khi mẹ của họ mất à? 168 00:11:05,280 --> 00:11:06,320 Nhân từ quá. 169 00:11:12,360 --> 00:11:13,480 Rồi, 170 00:11:14,360 --> 00:11:16,960 đây là quần jean em đã mặc hôm đó 171 00:11:17,840 --> 00:11:19,760 khi bị quấy rối trên xe buýt. 172 00:11:20,520 --> 00:11:23,840 Em cứ định vứt đi, nhưng vì lý do nào đó, em không thể. 173 00:11:27,120 --> 00:11:31,040 Mỗi ngày, em thấy là chính mình hơn và như thế cũng hay, 174 00:11:31,040 --> 00:11:32,880 nhưng đôi khi, cảm giác như 175 00:11:34,560 --> 00:11:36,600 cả khi làm việc em yêu thích, 176 00:11:37,680 --> 00:11:39,080 như là ăn kem... 177 00:11:41,240 --> 00:11:43,320 cảm giác như em vẫn đang mặc quần đó. 178 00:11:45,200 --> 00:11:46,720 Như nó không bao giờ mất đi. 179 00:11:51,400 --> 00:11:52,960 Nên đây là ý tưởng của em. 180 00:11:56,080 --> 00:11:59,840 Những bức ảnh này quá xuất sắc. 181 00:12:01,920 --> 00:12:06,280 Anh đã giúp em rất nhiều. Anh sẽ là một giáo viên tuyệt vời. 182 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Cảm ơn, nhưng tất cả là em tự thân mà. 183 00:12:13,040 --> 00:12:16,200 Học sinh thi thử môn lịch sử hay địa lý 184 00:12:16,200 --> 00:12:18,040 hãy lên tầng một. 185 00:12:26,120 --> 00:12:29,200 MAEVE - TỚ CÓ VIỆC PHẢI ĐI, GẶP Ở NHÀ CẬU LÚC 5 GIỜ. 186 00:12:29,200 --> 00:12:32,600 RỒI, GIỜ TỚ THI THỬ ĐÂY. 187 00:12:40,080 --> 00:12:41,880 - Bầu Connor. - Bầu cho Connor. 188 00:12:41,880 --> 00:12:43,640 Nói đi, vì tớ không hiểu. 189 00:12:43,640 --> 00:12:45,960 Cậu đang yêu đắm đuối. 190 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 Lối này. 191 00:13:01,040 --> 00:13:02,360 Cửa đang đóng. 192 00:13:05,880 --> 00:13:07,200 Thang máy đang lên. 193 00:13:25,880 --> 00:13:26,720 Xin chào? 194 00:13:26,720 --> 00:13:28,680 Sarajevo, Belgrade, Sofia. 195 00:13:30,400 --> 00:13:32,880 - Thủ đô của Montenegro là gì? - Podgorica. 196 00:13:32,880 --> 00:13:34,080 - Cậu chắc chứ? - Ừ. 197 00:13:34,080 --> 00:13:38,960 Nó được gọi là Titograd từ 1946 đến 1992, nhưng tiểu tiết thôi. 198 00:13:38,960 --> 00:13:40,480 - Cậu làm được. - Cảm ơn. 199 00:13:42,360 --> 00:13:43,600 Viv. 200 00:13:43,600 --> 00:13:44,520 Chào. 201 00:13:47,120 --> 00:13:49,120 Sao lại nói chuyện với cậu đó? 202 00:13:49,120 --> 00:13:52,200 Cậu nào? Ồ, cậu ấy chỉ hỏi tớ về bài kiểm tra. 203 00:13:52,200 --> 00:13:56,000 Ồ, trông như cậu chủ động với cậu ấy. Nên tớ hỏi. 204 00:13:56,000 --> 00:13:57,200 Không có. Tin tớ đi. 205 00:13:57,800 --> 00:13:59,720 - Đừng nói dối tớ. - Thi địa lý. 206 00:13:59,720 --> 00:14:01,880 Ồ, họ đang vào rồi, nên... 207 00:14:03,360 --> 00:14:05,600 Đừng có bỏ đi. 208 00:14:06,880 --> 00:14:08,640 Cậu làm tớ đau đấy, Beau. 209 00:14:09,360 --> 00:14:11,320 Ôi, dừng lại đi. 210 00:14:12,680 --> 00:14:14,360 Cậu đang làm gì vậy? 211 00:14:14,360 --> 00:14:17,000 Đừng căng thẳng. Cậu sẽ thi tốt mà. 212 00:14:26,440 --> 00:14:27,320 A lô? 213 00:14:29,080 --> 00:14:30,280 Điện thoại hỏng rồi. 214 00:14:31,720 --> 00:14:32,680 Cậu chắc chứ? 215 00:14:33,280 --> 00:14:37,480 Không, tớ chỉ muốn ở lại đây với cậu lâu hơn một chút, Otis. 216 00:14:37,480 --> 00:14:38,440 A lô? 217 00:14:39,040 --> 00:14:39,960 A lô? 218 00:14:40,800 --> 00:14:41,840 Ôi Chúa ơi. 219 00:14:42,360 --> 00:14:43,320 Chúa ơi. 220 00:14:44,000 --> 00:14:48,120 Ta bị kẹt rồi. Ta bị kẹt ở đây. Chúng ta sẽ hết không khí, O. 221 00:14:53,160 --> 00:14:55,680 Ta sẽ hết không khí và oxy và có thể chết. 222 00:14:57,040 --> 00:14:59,840 - Cậu làm gì vậy? - Cố giả vờ rằng cậu không ở đây. 223 00:15:04,160 --> 00:15:06,600 AC/DC. Adam and the Ants. 224 00:15:07,320 --> 00:15:09,200 Bowie, David. Carpenters. 225 00:15:11,600 --> 00:15:12,960 Sáng nay còn chạy mà. 226 00:15:12,960 --> 00:15:15,640 Giờ nó đâu có chạy. Nó lại bị kẹt! 227 00:15:17,040 --> 00:15:20,120 Em sẽ muộn đấy, nên nếu em đi cầu thang... 228 00:15:20,120 --> 00:15:22,040 Không, em đợi cùng anh. 229 00:15:23,640 --> 00:15:26,160 Xin lỗi. Siobhan, chào. 230 00:15:26,160 --> 00:15:29,440 Em có bài kiểm tra trong mười phút nữa. Trên lầu. 231 00:15:29,440 --> 00:15:31,640 Và thang máy chết tiệt lại bị hỏng. 232 00:15:31,640 --> 00:15:32,920 Phải rồi. 233 00:15:33,920 --> 00:15:36,040 - Tôi sẽ gọi Hiệu trưởng Lakhani. - Vâng. 234 00:15:37,200 --> 00:15:38,920 Anh chịu đựng đủ rồi. 235 00:15:42,840 --> 00:15:44,680 Có sự tinh quái trong mắt anh. 236 00:15:46,560 --> 00:15:48,560 Giờ các em đang trong kỳ thi. 237 00:15:48,560 --> 00:15:50,680 Nếu có vật dụng trái phép... 238 00:15:50,680 --> 00:15:52,320 Tớ chưa ôn bài. 239 00:15:52,320 --> 00:15:55,440 ...thiết bị điện tử, các em phải giao nộp chúng ngay. 240 00:15:55,440 --> 00:15:59,200 Nếu không nộp, kết quả thi có thể bị huỷ. 241 00:15:59,200 --> 00:16:01,080 Các em có đề thi trên bàn. 242 00:16:01,080 --> 00:16:04,360 Đừng mở đề cho đến khi thầy cho phép. 243 00:16:06,520 --> 00:16:08,280 Các em có 60 phút để làm bài. 244 00:16:12,160 --> 00:16:13,520 Bắt đầu tính giờ. 245 00:16:22,120 --> 00:16:24,400 Được rồi. Bình tĩnh nào. 246 00:16:24,400 --> 00:16:28,560 Làm ơn đi đến lối ra và để lại giấy làm bài. 247 00:16:30,320 --> 00:16:33,360 - Chúa ơi, tớ ghét lửa. - Đi một hàng. Đừng chạy. 248 00:16:35,600 --> 00:16:37,520 Mọi người, hãy bình tĩnh. 249 00:16:37,520 --> 00:16:40,440 Xếp thành hai hàng phía sau thầy. 250 00:16:40,440 --> 00:16:44,680 Chúng ta sẽ xuống cầu thang, ra ngoài và tập trung ở điểm tập kết. 251 00:16:44,680 --> 00:16:47,240 - Không có gì phải lo. - Sẽ khó như vậy hả? 252 00:16:49,160 --> 00:16:51,120 Được rồi. Không sao đâu. 253 00:16:51,920 --> 00:16:55,000 - Ta cần tìm lối đi khác. - Sao ta ra ngoài được? 254 00:16:55,000 --> 00:16:58,400 - Ta sẽ chết. - Sẽ không có ai... Chúng ta sẽ không chết. 255 00:16:58,400 --> 00:16:59,680 Khó chịu chứ hả? 256 00:17:01,040 --> 00:17:03,560 Khi không thể đến nơi cần đến. 257 00:17:03,560 --> 00:17:06,120 Chuyện gì vậy? Thật là phá đám quá. 258 00:17:06,120 --> 00:17:08,320 - Ros, sửa chuông báo nhé. - Làm đây. 259 00:17:08,320 --> 00:17:11,680 Em đã lịch sự yêu cầu thay thang máy nhiều lần, 260 00:17:11,680 --> 00:17:13,160 và chả có gì thay đổi. 261 00:17:13,160 --> 00:17:16,480 Nên là, em sẽ phá đám một chút. 262 00:17:16,480 --> 00:17:20,000 Bởi vì, nói thật, tôi chán lắm rồi. 263 00:17:20,000 --> 00:17:22,480 Tôi có nhiều thứ khác cần phải lo. 264 00:17:22,480 --> 00:17:24,760 Liệu tôi có điểm thi tốt không. 265 00:17:24,760 --> 00:17:29,120 Tôi sẽ ăn gì tối nay. Chuyện bình thường mỗi ngày. 266 00:17:30,120 --> 00:17:34,240 Nhưng thay vào đó, tôi ở đây lãng phí thời gian 267 00:17:34,240 --> 00:17:38,720 để giải thích tại sao trợ năng là vấn đề lớn khi nó nên được cung cấp. 268 00:17:38,720 --> 00:17:40,280 Tôi tưởng cô đã sửa nó. 269 00:17:41,400 --> 00:17:43,080 Ừ, nó vừa mới hỏng. 270 00:17:44,120 --> 00:17:46,680 Em không đổ lỗi cho ai cả. 271 00:17:47,600 --> 00:17:48,760 Đó là lỗi của mọi người. 272 00:17:48,760 --> 00:17:51,120 - Chuyện gì thế? - Trách nhiệm của mọi người. 273 00:17:51,120 --> 00:17:52,800 Thang máy lại hỏng. Lần nữa. 274 00:17:52,800 --> 00:17:57,160 Nếu trường này có đủ tiền cho việc tắm âm thanh, đồng ca ong... 275 00:17:57,160 --> 00:17:58,400 Cứu loài ong! 276 00:17:59,000 --> 00:18:02,160 ...họ chắc chắn có thể chi trả thang máy dùng được. 277 00:18:02,160 --> 00:18:04,480 Và tôi biết nó không hào nhoáng 278 00:18:04,480 --> 00:18:06,560 nhưng nó rất quan trọng 279 00:18:06,560 --> 00:18:11,000 khi có người yêu cầu điều mà họ cần, mọi người sẽ lắng nghe. 280 00:18:11,000 --> 00:18:16,440 Nghe này, thầy nghĩ đây chỉ là một sự hiểu lầm lớn. 281 00:18:16,440 --> 00:18:19,640 - "Hiểu lầm lớn". - Ta khắc phục. Đại học Cavendish mà. 282 00:18:19,640 --> 00:18:22,680 - Cứ nêu vấn đề ra... - Không phải là hiểu lầm đâu. 283 00:18:22,680 --> 00:18:24,280 Đó là điều đáng cân nhắc. 284 00:18:24,280 --> 00:18:27,640 Vừa rồi, không ai nhận ra là đã bỏ lại tớ 285 00:18:27,640 --> 00:18:30,040 khi trường có thể bị thiêu rụi. 286 00:18:30,640 --> 00:18:33,160 Tớ từng dùng thủ ngữ khi còn nhỏ, 287 00:18:33,160 --> 00:18:37,120 nhưng khi lên trung học, không có trợ năng cho người khuyết tật. 288 00:18:37,120 --> 00:18:40,160 Tớ rất xẩu hổ khi phải yêu cầu. 289 00:18:40,160 --> 00:18:43,520 Nên tớ giả vờ ứng phó như mọi người. 290 00:18:44,480 --> 00:18:46,280 Thật sự vất vả. 291 00:18:46,280 --> 00:18:51,120 Đọc khẩu hình, nhờ người nói hộ, không có người ghi chép trong lớp. 292 00:18:51,120 --> 00:18:53,040 Rất kiệt sức. 293 00:18:53,040 --> 00:18:55,200 Tôi ước mọi người hiểu rằng 294 00:18:55,200 --> 00:18:59,320 vấn đề của bọn tôi đến từ những rào cản trong xã hội, 295 00:18:59,320 --> 00:19:01,360 không phải từ khuyết tật của bọn tôi. 296 00:19:02,200 --> 00:19:05,000 - Ai vậy? - Không biết. Tớ chưa từng thấy. 297 00:19:05,000 --> 00:19:06,680 Có lẽ không phải sinh viên. 298 00:19:06,680 --> 00:19:08,400 Tôi chỉ hăng hái quá thôi. 299 00:19:08,400 --> 00:19:13,080 Nghe này, thầy sẽ gọi kỹ sư, và chúng ta sẽ giải quyết mọi chuyện. 300 00:19:13,080 --> 00:19:17,000 Nhưng trong lúc đó, xin hãy quay lại với bài kiểm tra của mình. 301 00:19:17,000 --> 00:19:19,520 Không. Chưa đủ. 302 00:19:20,040 --> 00:19:23,840 Nếu Isaac không thi được, thì em cũng sẽ không thi. 303 00:19:24,440 --> 00:19:28,160 Vâng. Biết không? Bọn em sẽ chả đi đâu, đến khi sửa xong. 304 00:19:41,240 --> 00:19:43,720 Chúa ơi. Chúng ta đang biểu tình hả? 305 00:19:43,720 --> 00:19:47,440 Như những người khoả thân nổi tiếng ở thập niên 60 với mấy cặp mông xinh? 306 00:20:08,520 --> 00:20:10,960 Sao họ để vừa mẹ em vào đó nhỉ? 307 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 Đó là tro cốt. 308 00:20:18,760 --> 00:20:20,880 Sean và em phải cùng đi rải tro. 309 00:20:21,680 --> 00:20:23,360 Trước khi đi anh ấy có nói gì chứ? 310 00:20:24,040 --> 00:20:27,160 Chỉ là cậu ấy muốn cố cai nghiện. 311 00:20:28,120 --> 00:20:31,200 Và nếu ở lại đây, cậu ấy sẽ không thể làm thế. 312 00:20:31,840 --> 00:20:32,800 Phải rồi. 313 00:20:45,280 --> 00:20:46,640 Sao lại có bọc nhựa? 314 00:20:47,680 --> 00:20:49,680 - Anh bị dị ứng. - Ồ. 315 00:20:53,640 --> 00:20:55,720 Muốn chơi Temple of Zoltan không? 316 00:20:56,600 --> 00:20:58,560 Vâng. 317 00:21:02,000 --> 00:21:02,920 Vậy... 318 00:21:03,440 --> 00:21:06,000 Em là con sên hồng. Anh đặt tên là Sluggy. 319 00:21:06,000 --> 00:21:07,280 Sao em lại là con sên? 320 00:21:07,880 --> 00:21:09,080 Vì nó màu hồng. 321 00:21:26,160 --> 00:21:29,440 Này, anh bạn. Tôi giao rơm, nhưng máy kéo cản lối rồi. 322 00:21:29,440 --> 00:21:30,880 Dời nó đi được không? 323 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Thế này nhé. Tôi sẽ ra đó ngay. 324 00:21:38,880 --> 00:21:39,840 Máy kéo. 325 00:21:54,080 --> 00:21:55,160 Được rồi. 326 00:22:02,320 --> 00:22:03,400 Cho vào đó. 327 00:22:22,000 --> 00:22:23,040 Được rồi. 328 00:22:37,600 --> 00:22:39,200 Cậu làm gì vậy? 329 00:22:39,200 --> 00:22:41,480 - Chuyện gì vậy? - Vô dụng đến thế hả? 330 00:22:41,480 --> 00:22:44,840 Adam, cái quái gì vậy? Xuống ngay! Nhanh lên. 331 00:22:45,520 --> 00:22:46,600 Cái quái gì vậy? 332 00:22:46,600 --> 00:22:47,880 Tôi xin lỗi. 333 00:22:48,440 --> 00:22:50,800 Mới chỉ ngó lơ cậu 15 phút! 334 00:22:53,360 --> 00:22:57,320 Em phải giữ lời hứa và sống đúng với giá trị cốt lõi của mình. 335 00:22:58,480 --> 00:23:00,800 Chúa ơi, đùa đấy à? 336 00:23:10,360 --> 00:23:13,480 DAN - XIN LỖI VỀ VỤ XEM PHIM. GẶP ĐƯỢC KHÔNG? 337 00:23:13,480 --> 00:23:15,560 NHẪN QUÝ CỦA TAAA 338 00:23:42,560 --> 00:23:45,920 - Chị làm gì vậy? - Chị tháo dỡ nhà trên cây. 339 00:23:47,320 --> 00:23:50,440 Vâng, em thấy mà, nhưng sao lại là bây giờ? 340 00:23:50,440 --> 00:23:54,640 Vì nó xấu xí và phiền phức và chị không muốn nhìn thấy nó nữa. 341 00:23:57,200 --> 00:24:00,880 Dì Jo Jo sẽ giúp. Thôi nào. 342 00:24:13,320 --> 00:24:15,760 - Em làm gì vậy? - Em giúp thôi. 343 00:24:15,760 --> 00:24:17,360 Có bao giờ dùng búa chưa? 344 00:24:17,360 --> 00:24:18,920 Em biết dùng búa mà. 345 00:24:18,920 --> 00:24:20,320 Xoay ngược lại. 346 00:24:20,320 --> 00:24:23,920 - Có cái móc ở đó. - Đó là búa. Em biết đang... 347 00:24:26,920 --> 00:24:29,600 - Em làm gì vậy? - Chị là kẻ cuồng kiểm soát. 348 00:24:29,600 --> 00:24:31,600 Không! Bỏ chị ra! 349 00:24:32,120 --> 00:24:34,280 Chị phải quản lý từng cái nhỏ nhặt nhất! 350 00:24:34,280 --> 00:24:40,080 Ý em là, loại người nào viết tay hợp đồng chị em chết tiệt chứ? 351 00:24:40,080 --> 00:24:42,320 Tiểu tiết đến phiền phức! 352 00:24:42,880 --> 00:24:45,640 Sao chị không để em có chính kiến? 353 00:24:45,640 --> 00:24:48,200 Vì chính kiến của em quá ư là tồi tệ! 354 00:24:48,200 --> 00:24:50,000 Và điều đó nghĩa là sao? 355 00:24:50,000 --> 00:24:54,760 Được rồi. Cái mặt nạ điện đó giá bao nhiêu? 356 00:24:54,760 --> 00:24:57,600 Nó là 250 bảng, thật ra là khá rẻ 357 00:24:57,600 --> 00:25:00,840 vì giá gốc là 350 bảng và em đã săn khuyến mãi. 358 00:25:00,840 --> 00:25:03,080 Nhưng em đang mắc nợ, Joanna! 359 00:25:07,440 --> 00:25:12,640 Chị chỉ nghĩ rằng em có thể có được lợi ích từ một số liệu pháp. 360 00:25:12,640 --> 00:25:14,560 Chúa ơi! Thật sao? 361 00:25:14,560 --> 00:25:15,760 Đúng rồi. 362 00:25:15,760 --> 00:25:18,920 Ý em là, tuổi thơ của chúng ta không tệ đến thế! 363 00:25:18,920 --> 00:25:22,320 Trị liệu đã giúp chị rất nhiều, 364 00:25:22,320 --> 00:25:25,920 và chị nghĩ em sẽ có thể có chút phương hướng trong đời. 365 00:25:25,920 --> 00:25:30,040 Phải rồi, vì đời chị thì đã chấn chỉnh lắm rồi. 366 00:25:30,040 --> 00:25:34,480 Khi chị ở ngoài này phá sập một cái nhà trên cây 367 00:25:34,480 --> 00:25:37,440 trong khi chị nên nói về người đã xây nó, 368 00:25:37,440 --> 00:25:39,560 người đã ngỡ là bố đứa bé nhưng chả phải! 369 00:25:39,560 --> 00:25:43,280 Ý em là, sao người đó không thấy tồi tệ được chứ? 370 00:25:43,280 --> 00:25:49,280 Chị chỉ muốn nói là em đã không đối mặt với việc bị lạm dụng nhiều năm. 371 00:25:49,800 --> 00:25:54,200 Và đó là lý do tất cả những thứ này chỉ là tự huỷ hoại bản thân. 372 00:25:54,200 --> 00:25:56,680 Cả cuộc đời em sẽ khác đi. 373 00:26:01,680 --> 00:26:02,520 Chết tiệt. 374 00:26:14,160 --> 00:26:16,360 {\an8}ĐẠI HỌC CAVENDISH 375 00:26:34,640 --> 00:26:36,240 Này. Cậu ổn chứ? 376 00:26:36,240 --> 00:26:37,560 Ừ. 377 00:26:44,240 --> 00:26:45,440 Ôi Chúa ơi! 378 00:26:50,560 --> 00:26:54,800 Thật tuyệt khi thấy những người trẻ đầy tâm huyết như vậy nhỉ? 379 00:27:01,880 --> 00:27:04,000 Tớ xin lỗi. Không biết cậu thấy thế. 380 00:27:04,000 --> 00:27:06,200 Hẳn phải chán nản lắm nhỉ. 381 00:27:06,200 --> 00:27:09,040 Bọn tớ sẽ cố gắng nhiều hơn để hỗ trợ cậu. 382 00:27:10,480 --> 00:27:11,400 Cảm ơn. 383 00:27:12,520 --> 00:27:13,920 - Chào. - Chào. 384 00:27:13,920 --> 00:27:17,600 Có ai đói không? Tớ sẽ đi xem căng tin có cho chúng ta đồ ăn không. 385 00:27:17,600 --> 00:27:20,600 Tớ đói quá. Tớ sẽ đi cùng cậu. 386 00:27:43,000 --> 00:27:44,680 Đừng làm vậy được không? 387 00:27:44,680 --> 00:27:46,560 Tớ thật sự cần ra khỏi đây. 388 00:27:46,560 --> 00:27:48,440 Ồ, cậu nóng lòng đi đâu hả? 389 00:27:48,440 --> 00:27:49,720 Có đấy. 390 00:27:50,440 --> 00:27:54,160 Tối nay bạn gái tớ sẽ chính thức gặp mẹ tớ. Chả liên quan đến cậu. 391 00:28:06,640 --> 00:28:08,560 Nó không có độc. Đừng lo. 392 00:28:26,720 --> 00:28:27,560 Cảm ơn. 393 00:28:30,640 --> 00:28:33,080 Cậu chắc không cần lấy gì để phết lên chứ? 394 00:28:33,080 --> 00:28:35,280 Không, ai cũng thích bánh mì mà. 395 00:28:36,160 --> 00:28:38,320 Tớ định hỏi cậu có ổn không? 396 00:28:39,080 --> 00:28:42,640 Ừ, lúc này lúc nọ. Testorerone cũng có ích. 397 00:28:42,640 --> 00:28:45,040 - Và với mẹ tớ cũng ổn hơn rồi. - Tốt. 398 00:28:45,040 --> 00:28:48,160 Ừ, tớ cứ hình dung mọi thứ có thể tốt hơn, 399 00:28:48,920 --> 00:28:51,040 rồi lại nhớ tớ đâu kiểm soát được. 400 00:28:51,560 --> 00:28:54,040 Và rồi, tớ chả biết nữa. 401 00:28:54,040 --> 00:28:57,800 Tớ nhớ rằng tớ không được chăm sóc nhu cầu để sống đời mình. 402 00:29:00,960 --> 00:29:02,240 Thật đau đớn. 403 00:29:02,240 --> 00:29:03,560 Thật tệ hại. 404 00:29:04,200 --> 00:29:05,600 Đúng là tệ thật. 405 00:29:10,040 --> 00:29:12,240 Tớ định bụng sẽ đi khám tư. 406 00:29:15,680 --> 00:29:18,480 Nhưng tớ có nghe nhiều lời đồn. 407 00:29:22,480 --> 00:29:24,000 Cậu đã tốn bao nhiêu? 408 00:29:25,840 --> 00:29:29,120 Tớ chi khoảng 10.000 bảng. Gia đình tớ trả tiền. 409 00:29:29,640 --> 00:29:30,560 Trời! 410 00:29:32,440 --> 00:29:34,040 Nhà tớ không trả nổi. 411 00:29:35,200 --> 00:29:37,800 - Đói quá. Có gì đó? - Có bánh mì. 412 00:29:39,520 --> 00:29:40,920 Có nhân không, hay... 413 00:29:42,120 --> 00:29:43,040 Bánh mì thôi? 414 00:29:43,880 --> 00:29:44,720 Cảm ơn. 415 00:29:45,320 --> 00:29:46,760 - Chỉ bánh mì? - Chỉ bánh mì. 416 00:29:55,080 --> 00:29:55,960 Của cậu đây. 417 00:29:58,400 --> 00:30:00,120 - Này. - Chào. 418 00:30:00,120 --> 00:30:01,920 Muốn ăn bánh mì không? 419 00:30:10,720 --> 00:30:12,000 Cậu ổn chứ? 420 00:30:19,560 --> 00:30:22,920 - Chào. - Tớ cứ nhìn thấy ảo giác, Abbi. 421 00:30:23,920 --> 00:30:28,240 Như kiểu, tớ nhận được dấu hiệu từ Chúa. 422 00:30:29,400 --> 00:30:33,000 Chúa nói là tớ không nên quay lưng lại với cộng đồng của mình. 423 00:30:33,000 --> 00:30:34,840 Rằng tớ nên rửa tội. 424 00:30:36,320 --> 00:30:38,480 Tớ chỉ... không biết phải làm gì. 425 00:30:39,560 --> 00:30:41,000 Cậu muốn được rửa tội à? 426 00:30:42,920 --> 00:30:44,840 Có, nhưng tớ thấy tội lỗi. 427 00:30:46,040 --> 00:30:50,520 Nhìn mọi người ngoài kia đấu tranh vì con người họ. 428 00:30:52,280 --> 00:30:53,920 Sao tớ không được vậy? 429 00:30:56,280 --> 00:31:00,440 Đôi khi tớ nguyện hy sinh tất cả để trở về nhà thờ. 430 00:31:01,960 --> 00:31:04,560 Đó là cả thế giới của tớ và tớ nhớ nó lắm. 431 00:31:06,320 --> 00:31:09,240 Không phải ai cũng có thể đấu tranh, Eric, không sao cả. 432 00:31:10,480 --> 00:31:12,720 Dù cậu quyết định gì, tớ luôn ủng hộ. 433 00:31:13,640 --> 00:31:15,200 Cùng cầu nguyện nhé. 434 00:31:32,600 --> 00:31:34,040 Tôi chỉ muốn nói 435 00:31:35,320 --> 00:31:38,200 cảm ơn vì mọi điều cô đã dạy tôi 436 00:31:38,200 --> 00:31:39,760 trước khi tôi đi. 437 00:31:41,520 --> 00:31:43,080 Cậu đang nói gì đấy? 438 00:31:44,480 --> 00:31:48,280 Ừ thì, giờ tôi sẽ bị sa thải và tôi chỉ muốn nói cảm ơn. 439 00:31:48,280 --> 00:31:51,080 Bị sa thải? Adam. Cậu đâu có bị sa thải! 440 00:31:51,080 --> 00:31:53,400 Nghe này, tôi thấy cậu làm rất tốt. 441 00:31:53,400 --> 00:31:56,760 Và trừ hôm nay, tôi nghĩ cậu có năng khiếu đấy. 442 00:31:57,840 --> 00:31:59,080 Vậy không bị sa thải? 443 00:31:59,800 --> 00:32:01,000 Không. 444 00:32:02,200 --> 00:32:06,080 Nhưng sẽ bị nếu cứ đứng đó hỏi xem có bị sa thải không. 445 00:32:07,480 --> 00:32:10,360 Và đừng bao giờ leo lên máy kéo đó nữa. 446 00:32:11,360 --> 00:32:12,840 Vâng, hiểu rồi. 447 00:32:24,200 --> 00:32:25,960 Em làm quá lên rồi. 448 00:32:25,960 --> 00:32:28,720 Chả hiểu sao em đã nghĩ mình có thể ở với chị. 449 00:32:28,720 --> 00:32:32,040 Chà, có lẽ vì nếu không thì vô gia cư, 450 00:32:32,040 --> 00:32:34,240 và chị tử tế nên cưu mang em. 451 00:32:34,240 --> 00:32:35,920 - Cưu mang em? - Ừ. 452 00:32:35,920 --> 00:32:38,640 Chị có biết Otis cầu xin em đến đây 453 00:32:38,640 --> 00:32:40,920 bởi vì chị quá rối bời không? 454 00:32:40,920 --> 00:32:44,520 Trước giờ em chỉ xuất hiện khi có lợi cho em, Jo. 455 00:32:44,520 --> 00:32:46,880 Vì cơ bản là em ích kỷ. 456 00:32:46,880 --> 00:32:49,280 - Em ích kỷ à? - Đúng rồi. 457 00:32:49,280 --> 00:32:50,840 Dan có thể là nửa kia, 458 00:32:50,840 --> 00:32:53,800 và chị lại cấm em gặp gỡ anh ấy! 459 00:32:53,800 --> 00:32:59,320 Tất cả anh chàng em từng hẹn hò đều là nửa kia, Jo, đến khi em bỏ đi. 460 00:32:59,320 --> 00:33:00,560 Ôi, biến đi! 461 00:33:00,560 --> 00:33:02,760 - Em biến đi! - Không, chị biến đi! 462 00:33:03,680 --> 00:33:04,800 Đồ lót bẩn thỉu! 463 00:33:08,240 --> 00:33:09,160 Jo! 464 00:33:09,760 --> 00:33:13,760 Chết tiệt. Nói chuyện đi. Thật lố bịch. 465 00:33:13,760 --> 00:33:17,120 Jo, sao em không chịu nói về việc này? 466 00:33:17,840 --> 00:33:21,400 Ôi, Jo. Nếu giờ em đi, em không được quay lại đâu. 467 00:33:21,400 --> 00:33:24,080 Đừng lo. Em sẽ không quay lại đâu. 468 00:33:24,080 --> 00:33:26,360 Biết đỡ đần người chị khốn khó nhỉ. 469 00:33:26,360 --> 00:33:30,320 Chị có biết chị không có khả năng nhận sự giúp đỡ chứ! 470 00:33:30,320 --> 00:33:31,400 Không phải thế. 471 00:33:31,400 --> 00:33:35,760 Và hợp đồng chị em của chị đi mà liếm mông em! 472 00:33:38,800 --> 00:33:40,360 - Chào. - Chào. 473 00:33:46,280 --> 00:33:47,120 Vào đi. 474 00:33:57,280 --> 00:34:00,400 OTIS VỀ NGAY ĐI! 475 00:34:04,120 --> 00:34:05,960 Đỡ hơn rồi, không dính bùn. 476 00:34:06,520 --> 00:34:11,480 Cháu đã bắt gặp chị em cô trong tình huống không hay lúc nãy. 477 00:34:13,560 --> 00:34:16,680 Chị em thật sự có thể chọc nhau nổi điên. 478 00:34:22,000 --> 00:34:24,200 Otis nói với cô rằng cháu đã mất mẹ. 479 00:34:24,200 --> 00:34:25,960 Cô rất tiếc. 480 00:34:26,920 --> 00:34:29,520 Không sao. Cháu đâu mất mẹ. Mẹ chết rồi. 481 00:34:29,520 --> 00:34:32,800 Ước gì mọi người ngừng nói tiếc quá. Khó chịu bỏ xừ. 482 00:34:33,640 --> 00:34:34,640 Phải không? 483 00:34:39,760 --> 00:34:41,880 Cháu về ạ. Đây là một sai lầm. 484 00:34:41,880 --> 00:34:45,600 Không, cô rất muốn làm quen với cháu, 485 00:34:45,600 --> 00:34:48,360 và cô đã nói điều không phải. 486 00:34:49,120 --> 00:34:51,200 Giờ cháu không là chính mình ạ. 487 00:34:51,200 --> 00:34:52,520 Tất nhiên rồi. 488 00:34:52,520 --> 00:34:56,200 Ý cô là, khi cô mất mẹ, cô cảm thấy lạc lõng lắm. 489 00:34:56,920 --> 00:34:59,600 Cứ như trọng tâm của cô đã biến mất. 490 00:35:04,040 --> 00:35:06,400 Bà ấy và cô có mối quan hệ phức tạp. 491 00:35:07,320 --> 00:35:10,840 Cô vẫn không thể hình dung cõi đời này mà không có bà ấy. 492 00:35:11,600 --> 00:35:13,720 Otis có kể gì khác về mẹ cháu không? 493 00:35:15,800 --> 00:35:16,640 Không. 494 00:35:16,640 --> 00:35:18,480 Bà ấy nghiện ma tuý. 495 00:35:18,480 --> 00:35:20,520 Chắc phải rất khó khăn với cháu. 496 00:35:24,040 --> 00:35:25,160 Cháu thấy nhẹ nhõm 497 00:35:26,480 --> 00:35:27,600 vì bà ấy đã đi. 498 00:35:29,840 --> 00:35:32,400 Không có gì lạ khi cảm thấy nhẹ nhõm, 499 00:35:32,400 --> 00:35:34,960 đặc biệt là khi có nỗi đau thời thơ ấu. 500 00:35:35,720 --> 00:35:38,720 - Vậy cháu không phải là người tồi tệ? - Không. 501 00:35:39,760 --> 00:35:41,720 Cố đừng khắt khe với bản thân. 502 00:35:46,360 --> 00:35:47,520 Cháu phụ cô nhé? 503 00:35:48,040 --> 00:35:51,160 Ừ. Cháu bóc vỏ thế nào? 504 00:35:51,960 --> 00:35:53,960 Vâng. Bóc vỏ đỉnh lắm. 505 00:35:59,000 --> 00:36:01,360 Tớ tưởng bạn gái cậu sống ở Mỹ? 506 00:36:04,440 --> 00:36:06,680 Thôi nào. Tớ chỉ bắt chuyện thôi. 507 00:36:09,040 --> 00:36:13,640 Không, cô ấy chuyển về Moordale. Cô ấy sẽ bắt đầu học ở Cavendish. 508 00:36:14,800 --> 00:36:17,160 Tưởng đang học khoá tài năng đó? 509 00:36:17,160 --> 00:36:18,320 Ý cậu là gì? 510 00:36:19,640 --> 00:36:21,320 Cảm giác hơi lạ. 511 00:36:22,480 --> 00:36:26,240 Cô ấy hẳn rất thích dành thời gian bên cậu để từ bỏ điều đó. 512 00:36:26,240 --> 00:36:30,240 Phải, đúng thế. Bọn tớ khá hạnh phúc. 513 00:36:30,240 --> 00:36:32,920 Chuyện của bọn tớ gần như là tuyệt. 514 00:36:33,440 --> 00:36:34,400 "Gần như"? 515 00:36:37,440 --> 00:36:39,480 Cậu vẫn bị chứng sợ tình dục à? 516 00:36:39,480 --> 00:36:40,400 Gì cơ? 517 00:36:40,400 --> 00:36:42,480 Tớ đọc cuốn sổ mẹ cậu viết về cậu. 518 00:36:42,480 --> 00:36:43,920 Thật sự hấp dẫn đấy. 519 00:36:43,920 --> 00:36:47,040 Cậu làm vậy là không đứng đắn chút nào. 520 00:36:47,040 --> 00:36:48,920 Vậy là cậu thừa nhận? 521 00:36:50,440 --> 00:36:53,360 Ừ, phải. Bọn tớ có vài vấn đề. 522 00:36:53,360 --> 00:36:54,400 Vấn đề tình dục? 523 00:36:55,320 --> 00:36:56,440 Ừ, tớ... 524 00:36:57,880 --> 00:36:58,920 Tớ có một tật. 525 00:36:58,920 --> 00:37:02,640 Tớ từng có một tật là sẽ rất lo lắng về tình dục, 526 00:37:02,640 --> 00:37:03,960 nhưng đã áp chế được. 527 00:37:04,680 --> 00:37:07,160 Giờ nó tái phát, và tớ không hiểu tại sao. 528 00:37:08,440 --> 00:37:10,440 Không, tớ không... Đừng làm thế này. 529 00:37:10,440 --> 00:37:14,040 Không. Tớ đang làm gì vậy, Otis? Tớ không làm gì cả. 530 00:37:15,000 --> 00:37:17,040 Hay nói về cậu cho mới mẻ nhé? 531 00:37:18,040 --> 00:37:18,960 Tớ thì sao? 532 00:37:19,480 --> 00:37:21,760 Tớ không biết gì về cậu cả. 533 00:37:21,760 --> 00:37:23,320 Cậu đã bao giờ hỏi chưa? 534 00:37:24,040 --> 00:37:24,880 Không. 535 00:37:24,880 --> 00:37:27,280 Chuyện với Ruby nhé? Bắt đầu từ đó? 536 00:37:27,280 --> 00:37:29,240 Cậu biết cô ấy thấy tệ thế nào không? 537 00:37:29,240 --> 00:37:32,080 Thôi đi, Otis. Đừng giả vờ quan tâm cô ấy. 538 00:37:32,080 --> 00:37:35,040 Cậu lợi dụng cô ấy vì cậu muốn thắng cử thôi. 539 00:37:35,840 --> 00:37:38,120 Thế còn những gì cậu nói, 540 00:37:38,120 --> 00:37:41,320 khiến tớ như kẻ ủng hộ nam quyền. 541 00:37:41,320 --> 00:37:44,120 Lên cả chương trình của mẹ tớ. Cậu chả chịu dừng. 542 00:37:44,120 --> 00:37:47,800 Cậu là người vô tính hay chỉ nói thế để biến tớ thành kẻ xấu? 543 00:37:51,280 --> 00:37:54,560 Cậu nói như thế là thật sự khốn nạn đấy, Otis. 544 00:38:06,120 --> 00:38:08,600 Otis kể về khoá học mà cháu đang tham gia. 545 00:38:09,520 --> 00:38:11,160 Nghe có vẻ danh giá đấy. 546 00:38:11,760 --> 00:38:14,960 - Khi nào cháu học tiếp? - Thật ra là không ạ. 547 00:38:14,960 --> 00:38:17,480 Hôm nay cháu định ghi danh học ở Cavendish, 548 00:38:18,000 --> 00:38:20,760 mà cũng chả rõ liệu có học tiếp đại học không. 549 00:38:20,760 --> 00:38:21,840 Quyết định lớn mà. 550 00:38:24,160 --> 00:38:28,440 Vâng. Thật ra có thể cháu sẽ xin việc gì đó ổn định. 551 00:38:29,560 --> 00:38:30,560 Nghe hợp lý đấy. 552 00:38:33,640 --> 00:38:35,680 Cháu thật sự muốn làm gì? 553 00:38:35,680 --> 00:38:37,320 Cháu muốn trở thành nhà văn. 554 00:38:38,560 --> 00:38:41,160 Cháu nhận ra nó rất cạnh tranh, 555 00:38:41,160 --> 00:38:43,480 và thầy hướng dẫn nói cháu không có tố chất. 556 00:38:43,480 --> 00:38:46,880 Cháu sẽ không phí thời gian vào việc ngoài khả năng. 557 00:38:46,880 --> 00:38:48,400 Không hợp lý. Mẹ kiếp! 558 00:38:50,200 --> 00:38:52,200 - Chờ đã. Qua đây. - Không sao đâu. 559 00:38:52,800 --> 00:38:53,760 Xem nào. 560 00:38:54,840 --> 00:38:56,080 Xin lỗi. 561 00:38:56,080 --> 00:38:58,720 - Cô nghĩ không quá sâu. - Không sao. 562 00:39:02,080 --> 00:39:03,440 Chả biết sao cháu khóc. 563 00:39:04,440 --> 00:39:05,440 Như em bé. 564 00:39:06,160 --> 00:39:07,480 Khóc cũng không sao. 565 00:39:08,320 --> 00:39:09,360 Thật đấy. 566 00:39:11,080 --> 00:39:12,000 Được rồi. 567 00:39:14,840 --> 00:39:16,840 - Xin lỗi. - Không, đừng xin lỗi. 568 00:39:17,360 --> 00:39:19,760 Cháu ngồi đó nhé? Ta có... 569 00:39:22,800 --> 00:39:24,240 Cháu thấy thật ngu ngốc. 570 00:39:25,320 --> 00:39:28,200 Cháu cứ ngỡ mình là người đặc biệt hay gì đó, 571 00:39:28,200 --> 00:39:31,360 như cháu đáng học ở đó với họ. Cháu ngốc quá. 572 00:39:34,480 --> 00:39:37,280 Có thể hơi đau chút nhé. 573 00:39:38,480 --> 00:39:41,480 Cô chưa biết rõ về cháu lắm, Maeve, 574 00:39:41,480 --> 00:39:44,320 nhưng cô thấy cháu là kiểu người 575 00:39:44,320 --> 00:39:47,920 đã tự học cách trưởng thành từ khi còn rất nhỏ. 576 00:39:48,520 --> 00:39:50,320 Và theo những gì cô thấy, 577 00:39:51,520 --> 00:39:53,440 cháu đang làm rất tốt. 578 00:39:54,520 --> 00:39:57,360 Nhưng đôi khi vì không được nuôi dạy kỹ càng, 579 00:39:57,360 --> 00:40:01,080 chúng ta dễ bị mặc cảm. 580 00:40:03,240 --> 00:40:06,040 Cháu đã phải chịu một cú sốc, 581 00:40:06,040 --> 00:40:09,200 và sự bác bỏ đó có thể làm cháu rất đau đớn. 582 00:40:09,200 --> 00:40:11,560 Nhưng cô sẽ nói rằng 583 00:40:12,520 --> 00:40:15,960 ngay từ đầu cháu đã đủ giỏi để được tham gia khoá học, 584 00:40:16,560 --> 00:40:22,520 và cô nghĩ cháu cũng xứng đáng được thành công như những bạn ở đó. 585 00:40:27,520 --> 00:40:28,480 Cảm ơn cô. 586 00:40:28,480 --> 00:40:30,000 Dùng cái này nhé? 587 00:40:33,280 --> 00:40:36,560 Cô nghĩ điều cháu cần là một người ủng hộ cháu, 588 00:40:37,240 --> 00:40:40,440 một phụ huynh sẽ bảo cháu hãy vươn lên, 589 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 hãy kiên cường, 590 00:40:43,680 --> 00:40:45,760 tiếp tục tin tưởng vào bản thân. 591 00:40:47,880 --> 00:40:51,520 Và đừng để một giáo viên áp đặt tương lai của cháu. 592 00:40:53,920 --> 00:40:54,800 Vâng ạ. 593 00:41:03,160 --> 00:41:06,360 Tớ cảm thấy rất tệ về những gì tớ đã làm với Ruby. 594 00:41:07,200 --> 00:41:08,360 Sao cậu làm thế? 595 00:41:10,840 --> 00:41:15,120 Lúc đó tớ vừa đến từ Belfast và tớ là đứa trẻ có giọng nói hài hước. 596 00:41:15,120 --> 00:41:18,040 Tớ là một trong những đứa da màu duy nhất trong khoá, 597 00:41:18,040 --> 00:41:22,400 và tớ cảm thấy có gì đó không bình thường. 598 00:41:23,880 --> 00:41:27,920 Các bạn nữ khác nói về con trai, hôn hít và... 599 00:41:29,960 --> 00:41:34,440 Có quá nhiều áp lực để phải cư xử theo một cách cụ thể, 600 00:41:34,440 --> 00:41:36,680 và tớ quyết định 601 00:41:37,400 --> 00:41:39,840 phải kết thân với những cô bạn nổi tiếng 602 00:41:39,840 --> 00:41:42,160 để không ai nhận ra tớ không hoà nhập. 603 00:41:43,760 --> 00:41:48,440 Rồi tớ bắt đầu học mọi thứ có thể về tình dục và các mối quan hệ 604 00:41:48,440 --> 00:41:52,200 để tớ có thể giả vờ tớ giống như mọi người. 605 00:41:53,880 --> 00:41:56,880 Tớ khá ngạc nhiên vì tớ thấy nó khá hấp dẫn, 606 00:41:58,280 --> 00:42:01,400 nhưng giữ vỏ bọc đó thật sự rất khó và... 607 00:42:03,400 --> 00:42:04,840 mệt mỏi lắm... 608 00:42:07,320 --> 00:42:09,200 khi không được là chính mình. 609 00:42:15,400 --> 00:42:17,600 Nhìn gì chứ, đồ tè dầm? 610 00:42:23,600 --> 00:42:26,720 Và khi lên đại học, tớ mở phòng khám và 611 00:42:27,480 --> 00:42:31,000 tớ vẫn không thể kể với mọi người là tớ vô tính. 612 00:42:33,920 --> 00:42:37,560 Ai lại muốn được tư vấn tình dục từ người không làm tình? 613 00:42:41,480 --> 00:42:43,440 Nghe có vẻ khá cô đơn. 614 00:42:43,440 --> 00:42:44,480 Ừ. 615 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Tớ đã cố kết bạn. 616 00:42:49,200 --> 00:42:52,120 Mà tớ không thể mở lòng khi không chia sẻ về mình. 617 00:42:53,600 --> 00:42:55,840 Và tớ quyết định cô độc thì tốt hơn. 618 00:42:55,840 --> 00:42:58,640 Ý tớ là, tớ không cần gì ngoài phòng khám. 619 00:42:59,560 --> 00:43:02,080 Đó là đam mê của tớ. Là nơi an toàn của tớ. 620 00:43:03,400 --> 00:43:06,600 Rồi cậu xuất hiện và cướp đi mọi thứ của tớ. 621 00:43:10,600 --> 00:43:11,920 Cửa đang mở. 622 00:43:14,480 --> 00:43:17,840 Trời má. Không biết có người trong đây. 623 00:43:23,680 --> 00:43:24,720 Cảm ơn. 624 00:43:27,480 --> 00:43:30,360 Thang máy sửa xong rồi. 625 00:43:40,920 --> 00:43:43,320 Nghĩa là bọn em không phải làm bài thi nữa? 626 00:43:43,320 --> 00:43:46,320 Kỳ thi đã được dời sang ngày mai. 627 00:43:46,840 --> 00:43:47,680 Gì cơ? 628 00:43:47,680 --> 00:43:50,040 Nhà trường sẽ trích quỹ để thay thang máy. 629 00:43:50,040 --> 00:43:51,120 Vừa đúng lúc. 630 00:43:54,960 --> 00:43:56,960 - Ta đã thành công. - Ừ. 631 00:43:56,960 --> 00:43:58,200 Thật là ly kỳ. 632 00:44:01,480 --> 00:44:02,800 Muốn đi chơi chứ? 633 00:44:06,000 --> 00:44:10,200 Xin lỗi, tớ tưởng tớ đã đỡ hơn nhưng thật ra vẫn hơi rối rắm, 634 00:44:11,080 --> 00:44:15,400 nên là có lẽ tớ chỉ cần ngủ chút cho quên chuyện, hay gì đó. 635 00:44:15,400 --> 00:44:19,000 Được. Tớ ở đây nếu cậu cần. 636 00:44:19,520 --> 00:44:20,360 Ừ. 637 00:44:23,880 --> 00:44:24,720 Cảm ơn. 638 00:44:41,400 --> 00:44:45,040 Này, tớ đã nghĩ về vấn đề của quý của cậu. 639 00:44:45,560 --> 00:44:48,040 Rồi. Tớ không thật sự cần ý kiến của cậu. 640 00:44:48,040 --> 00:44:51,120 Phải, nhưng mẹ cậu nói bố cậu bỏ đi khi cậu còn nhỏ. 641 00:44:51,120 --> 00:44:53,520 - Và bà ấy khá vất vả. - Đúng vậy. 642 00:44:53,520 --> 00:44:57,440 Về cơ bản, bà ấy đã bị suy sụp. Kinh khủng lắm. Ý cậu là gì? 643 00:44:57,440 --> 00:45:00,800 Tớ không nghĩ cậu sợ làm tình, Otis. 644 00:45:01,320 --> 00:45:04,680 Tớ nghĩ cậu sợ sẽ bị tổn thương như mẹ cậu. 645 00:45:06,280 --> 00:45:08,760 Tớ biết cậu không muốn tớ tư vấn, 646 00:45:08,760 --> 00:45:13,480 nhưng tớ nghĩ cậu nên buông bỏ nỗi sợ vì cậu đâu thể yêu ai mà không mạo hiểm. 647 00:45:14,320 --> 00:45:15,840 Đừng vướng mắc nữa. 648 00:45:17,480 --> 00:45:18,880 Ruby, giúp với! 649 00:45:18,880 --> 00:45:22,400 Rồi. Từng người một. Bọn tớ sẽ liên lạc với tất cả các cậu. 650 00:45:22,400 --> 00:45:24,520 Không thể tin cậu ấy sẽ thắng. 651 00:45:24,520 --> 00:45:26,600 Ừ. Chắc đó là nghiệp của tớ. 652 00:45:28,960 --> 00:45:30,360 Tớ biết cậu đã sai lầm. 653 00:45:31,080 --> 00:45:34,320 Nhưng không ai nên sống cô độc cả. Cậu nên xin lỗi đi. 654 00:45:36,000 --> 00:45:38,120 Hẹn gặp lại, Otis. 655 00:45:48,840 --> 00:45:49,800 Adam. 656 00:45:53,520 --> 00:45:55,240 Bố đã cố gọi cho con. 657 00:46:03,440 --> 00:46:04,920 - Con ổn chứ? - Không! 658 00:46:07,120 --> 00:46:08,200 Không ổn. 659 00:46:11,840 --> 00:46:15,880 Hôm nay con phạm lỗi ở chỗ làm và điều đầu tiên con nghĩ đến 660 00:46:15,880 --> 00:46:17,560 là con sẽ làm bố thất vọng. 661 00:46:19,120 --> 00:46:24,320 Bố đã khiến con cảm thấy mình tệ hại với mọi thứ từ khi con được sinh ra. 662 00:46:24,320 --> 00:46:27,520 Con không muốn cảm thấy bất tài nữa vì con không phải. 663 00:46:27,520 --> 00:46:28,800 Bố mới là bất tài. 664 00:46:28,800 --> 00:46:32,720 Bố chỉ là một gã sầu não làm công việc mà bố ghét 665 00:46:32,720 --> 00:46:34,960 vì quá sợ để làm bất cứ gì khác. 666 00:46:39,440 --> 00:46:41,840 Con tưởng bố quan tâm con nhưng không phải. 667 00:46:41,840 --> 00:46:45,040 Tất cả chỉ là để quay lại với mẹ. 668 00:46:45,040 --> 00:46:47,360 - Adam, không đúng. - Đúng vậy đấy. 669 00:46:49,680 --> 00:46:53,160 Bố không ưa con, nên đừng giả vờ nữa. 670 00:47:08,360 --> 00:47:09,440 Có ai ở nhà không? 671 00:47:15,720 --> 00:47:16,720 Mẹ? 672 00:47:35,840 --> 00:47:37,080 Trời. 673 00:47:51,640 --> 00:47:52,920 ROZ CỦA ANH 674 00:47:54,280 --> 00:47:57,800 {\an8}NƯỚC Ý RẤT ĐẸP NHƯNG ANH MONG ĐẾN TUẦN SAU ĐỂ GẶP LẠI EM. 675 00:47:57,800 --> 00:48:00,480 {\an8}YÊU THƯƠNG, JEROME 676 00:48:00,480 --> 00:48:01,520 Jerome? 677 00:48:06,200 --> 00:48:07,120 Con về rồi! 678 00:48:08,280 --> 00:48:09,480 - Chào con yêu. - Chào. 679 00:48:09,480 --> 00:48:13,080 Chào. Xin lỗi. Xin lỗi vì về muộn. 680 00:48:14,920 --> 00:48:15,760 Không sao đâu. 681 00:48:15,760 --> 00:48:18,360 Chào, con bị kẹt trong thang máy. 682 00:48:18,360 --> 00:48:21,000 Ồ. Maeve và mẹ đã rất vui vẻ. 683 00:48:22,400 --> 00:48:24,200 - Vậy à? - Ừ. 684 00:48:25,800 --> 00:48:28,760 - Ta ăn nhé? - Làm ơn. Con đói quá. 685 00:48:46,480 --> 00:48:50,680 CHÀO ABBI, THẦY MUỐN GIÚP CUNG CẤP MÓN ĂN TRONG BUỔI GÂY QUỸ. 686 00:48:57,320 --> 00:49:00,000 BEAU - CẬU ĐANG Ở ĐÂU? SAO KHÔNG TRẢ LỜI TỚ? 687 00:49:00,000 --> 00:49:04,000 TỚ XIN LỖI VÌ CẬU ĐÃ GIẬN. TỚ NGHĨ CẬU PHẢN ỨNG THÁI QUÁ 688 00:49:04,000 --> 00:49:07,080 CẬU BIẾT GIỜ TỚ ĐANG CĂNG THẲNG MÀ. NGỚ NGẨN QUÁ, VIV. 689 00:49:07,080 --> 00:49:10,880 ĐÔI KHI CẬU LÀM TỚ PHÁT ĐIÊN THÔI. VÌ TỚ YÊU CẬU NHIỀU LẮM 690 00:49:10,880 --> 00:49:14,360 Tớ nghĩ hai mẹ đã nói dối tớ và có lẽ tớ biết bố tớ là ai... 691 00:49:15,240 --> 00:49:16,240 Viv? 692 00:49:17,320 --> 00:49:18,760 Trời ạ. Chuyện gì vậy? 693 00:49:21,680 --> 00:49:23,240 Cậu đã nói đúng về Beau. 694 00:49:28,160 --> 00:49:29,400 Không sao đâu. 695 00:49:32,600 --> 00:49:34,880 Không sao. 696 00:49:43,240 --> 00:49:44,400 Bộ sưu tập đẹp đấy. 697 00:49:45,280 --> 00:49:46,400 Áo phông đẹp đấy. 698 00:49:48,440 --> 00:49:49,480 Bữa tối vui nhỉ. 699 00:49:50,920 --> 00:49:51,800 Ừ. 700 00:49:53,480 --> 00:49:54,440 Cậu ổn chứ? 701 00:50:09,080 --> 00:50:10,720 Tớ nghĩ tớ sẽ quay lại Mỹ. 702 00:50:15,000 --> 00:50:15,880 Được rồi. 703 00:50:18,520 --> 00:50:20,240 Tớ không muốn mất cậu, Otis. 704 00:50:21,280 --> 00:50:22,600 Cậu sẽ không mất tớ. 705 00:50:24,200 --> 00:50:25,600 Vài tuần thôi mà. 706 00:50:28,000 --> 00:50:30,760 Ta sẽ tìm cách. Đã trải qua rồi mà. 707 00:50:34,600 --> 00:50:36,840 Tớ luôn ao ước được ra khỏi Moordale. 708 00:50:39,960 --> 00:50:41,880 Tớ thích thế giới bên ngoài lắm. 709 00:50:44,160 --> 00:50:46,160 Tớ thấy rất khác. Tớ cảm thấy 710 00:50:47,680 --> 00:50:49,120 mình là phiên bản tốt nhất. 711 00:51:01,520 --> 00:51:04,160 Ý cậu là cậu không chắc sẽ về? 712 00:51:06,480 --> 00:51:08,200 Chúng ta vẫn xoay xở được mà. 713 00:51:17,720 --> 00:51:19,200 Tớ không chắc ta có thể. 714 00:51:20,280 --> 00:51:22,600 Tớ sẽ cảm thấy như tớ kìm hãm cậu. 715 00:51:25,320 --> 00:51:26,800 Tớ nghĩ cả hai đều biết 716 00:51:27,840 --> 00:51:28,960 sẽ rất khó khăn. 717 00:51:31,600 --> 00:51:32,560 Tớ yêu cậu. 718 00:51:45,720 --> 00:51:46,720 Tớ yêu cậu. 719 00:53:31,520 --> 00:53:32,440 Otis. 720 00:53:34,920 --> 00:53:36,040 Tớ phải đi đây. 721 00:53:41,160 --> 00:53:42,000 Được rồi. 722 00:53:46,360 --> 00:53:47,880 Tớ sẽ nhắm mắt lại. 723 00:53:49,480 --> 00:53:51,440 Tớ không thể nhìn cậu đi được. 724 00:54:06,440 --> 00:54:07,400 Tạm biệt, Otis. 725 00:54:09,280 --> 00:54:10,160 Tạm biệt. 726 00:54:49,080 --> 00:54:50,080 Chào buổi sáng. 727 00:54:50,080 --> 00:54:52,680 Chào bạn yêu. Vậy ta làm gì ở đây? 728 00:54:54,760 --> 00:54:56,240 Tớ sẽ quay lại Mỹ. 729 00:54:57,840 --> 00:54:59,840 Có việc tớ phải làm trước khi đi. 730 00:55:09,600 --> 00:55:11,160 Tớ nợ hai người lời xin lỗi. 731 00:55:12,280 --> 00:55:14,920 Tớ đã hành xử như trẻ con mấy tuần qua, 732 00:55:14,920 --> 00:55:18,880 và tớ nhận ra tớ không buồn vì việc hai người ở bên nhau. 733 00:55:19,400 --> 00:55:22,200 Tớ buồn hơn về việc mất cả hai người. 734 00:55:23,440 --> 00:55:26,200 Tớ nhận ra hai người là người thân duy nhất tớ còn. 735 00:55:26,200 --> 00:55:28,760 Maeve, cậu không bao giờ mất bọn tớ đâu. 736 00:55:28,760 --> 00:55:29,800 Không. 737 00:55:30,960 --> 00:55:31,960 Được rồi, tốt. 738 00:55:33,840 --> 00:55:36,920 Tớ nghĩ hai người nên tìm hiểu việc này. 739 00:55:37,440 --> 00:55:40,280 Hai người đâu cần tớ cho phép nhưng nó rất hợp lý. 740 00:55:44,120 --> 00:55:47,960 Và giúp tớ rải tro của mẹ tớ hôm nay nhé? 741 00:55:51,440 --> 00:55:52,680 - Rồi. Được. - Tất nhiên. 742 00:55:53,760 --> 00:55:56,240 Cảm ơn. Rồi. Giờ ta thôi gượng gạo nhé. 743 00:55:59,440 --> 00:56:01,960 - Mà chào buổi sáng nhé. - Chào buổi sáng. 744 00:56:07,840 --> 00:56:10,160 Em không muốn nơi có cảnh đẹp hơn sao? 745 00:56:10,160 --> 00:56:12,960 Không. Em có những kỷ niệm đẹp về mẹ ở đây. 746 00:56:14,960 --> 00:56:17,000 Tớ sẽ có lý do để về thăm hai người. 747 00:56:19,760 --> 00:56:20,680 Được rồi. 748 00:56:42,440 --> 00:56:43,280 Tạm biệt, Erin. 749 00:56:47,080 --> 00:56:48,000 Tạm biệt, Erin. 750 00:56:50,240 --> 00:56:51,120 Tạm biệt mẹ. 751 00:58:08,160 --> 00:58:11,080 Biên dịch: Nguyên Huỳnh