1
00:00:12,000 --> 00:00:14,920
KUS ME
JE HEBT MIJN HART GESTOLEN
2
00:00:29,240 --> 00:00:31,280
O, mijn God, die film was...
3
00:00:32,480 --> 00:00:36,440
Ik wilde iets speciaals doen.
Maar voel je niet onder druk gezet.
4
00:00:37,800 --> 00:00:39,320
Wauw, wat...
5
00:00:39,320 --> 00:00:43,840
- Je vindt 't stom, hè?
- Nee. Het is heel lief. Bedankt.
6
00:00:51,920 --> 00:00:54,560
- Gaat het?
- Ja. Dit is fijn.
7
00:01:09,160 --> 00:01:11,080
Mijn God, vuur. Er is brand.
8
00:01:12,760 --> 00:01:14,320
Wat moet ik doen?
9
00:01:21,480 --> 00:01:23,080
Die heeft m'n oma gebreid.
10
00:01:43,840 --> 00:01:46,040
NET GELAND, EVEN GEEN CONTACT?
11
00:01:46,040 --> 00:01:50,640
JA, DAT LIJKT ME NOG STEEDS HET BESTE.
12
00:01:52,240 --> 00:01:53,160
Hoi, allemaal.
13
00:01:54,760 --> 00:01:55,640
Ik...
14
00:01:57,320 --> 00:01:59,680
...heb geen idee hoe ik moet beginnen.
15
00:02:02,360 --> 00:02:05,240
Ik ben jullie een excuus verschuldigd.
16
00:02:09,200 --> 00:02:16,160
HÉ, KUNNEN WE PRATEN? IK MIS JE
17
00:02:19,520 --> 00:02:23,680
Sinds de video van mij
van de basisschool is opgedoken...
18
00:02:24,840 --> 00:02:27,640
...ben ik buiten mezelf geweest.
19
00:02:28,240 --> 00:02:32,920
Ik ben zo teleurgesteld in wie ik was.
20
00:02:32,920 --> 00:02:34,280
SUCCES MET JE DOOP!
21
00:02:34,280 --> 00:02:36,560
Maar ik heb van m'n fouten geleerd.
22
00:02:37,400 --> 00:02:40,560
Ik weet dat ik dat nu
aan jullie moet bewijzen.
23
00:02:40,560 --> 00:02:42,880
En dat kan wat tijd kosten.
24
00:02:43,520 --> 00:02:45,800
Maar nu wil ik graag zeggen...
25
00:02:45,800 --> 00:02:50,960
...vanuit de grond van m'n hart,
aan al m'n cliënten, al m'n volgers...
26
00:02:51,480 --> 00:02:55,040
...en al m'n vrienden, aan iedereen:
27
00:02:55,960 --> 00:02:57,800
het spijt me echt heel erg.
28
00:03:04,280 --> 00:03:05,160
Verrassing.
29
00:03:05,160 --> 00:03:06,320
O, nee.
30
00:03:06,320 --> 00:03:07,800
Nee.
31
00:03:20,440 --> 00:03:22,120
- Goedemorgen, schat.
- Morgen.
32
00:03:22,120 --> 00:03:23,240
Wil je koffie?
33
00:03:23,880 --> 00:03:24,800
Ja, graag.
34
00:03:25,880 --> 00:03:26,880
Is er iets?
35
00:03:26,880 --> 00:03:30,320
Ik wilde ontbijt voor je maken.
36
00:03:32,720 --> 00:03:35,520
- Hoezo?
- Dit is lang geleden.
37
00:03:36,400 --> 00:03:37,280
Leuk.
38
00:03:39,640 --> 00:03:43,480
- Hoe heb je geslapen? Hoe gaat het?
- Ja, gaat wel.
39
00:03:45,080 --> 00:03:47,080
Die verkiezing is vandaag.
40
00:03:47,680 --> 00:03:51,320
Ik ga zeker niet winnen,
dus dat was enorme tijdverspilling.
41
00:03:51,320 --> 00:03:52,960
Je hebt je best gedaan.
42
00:03:53,600 --> 00:03:55,440
Dat is nooit tijdverspilling.
43
00:04:01,360 --> 00:04:02,920
Al iets van Maeve gehoord?
44
00:04:03,960 --> 00:04:05,320
Ze is vanmorgen geland.
45
00:04:05,320 --> 00:04:08,840
Ik weet dat 't zwaar is,
maar het was de juiste beslissing.
46
00:04:08,840 --> 00:04:11,560
Ze was zo ontmoedigd toen ik haar sprak.
47
00:04:11,560 --> 00:04:12,960
Wat bedoel je?
48
00:04:12,960 --> 00:04:16,880
Ze had zichzelf ervan overtuigd
dat ze niet goed genoeg was.
49
00:04:16,880 --> 00:04:20,800
En dat is belachelijk.
Ze is een intelligente jonge vrouw.
50
00:04:21,680 --> 00:04:25,920
Ik zei dat ze 'n klap had gehad,
maar dat ze haar ambitie moest volgen...
51
00:04:25,920 --> 00:04:29,160
...en dat ze terug moest gaan
om 't af te maken.
52
00:04:32,520 --> 00:04:33,360
Wat?
53
00:04:34,080 --> 00:04:36,800
- Jij zei dat ze terug moest gaan.
- Nou, nee...
54
00:04:36,800 --> 00:04:40,160
Ze wilde bij mij blijven, mam.
Alles was in orde.
55
00:04:40,160 --> 00:04:43,920
- Ik heb haar niets nieuws verteld.
- Natuurlijk wel.
56
00:04:43,920 --> 00:04:45,480
- Dit doe je altijd.
- Hoi.
57
00:04:45,480 --> 00:04:51,000
Je kruipt in iemands hoofd.
Je wurmt je naar binnen als 'n hersenwurm.
58
00:04:51,000 --> 00:04:54,400
Schat, je zei dat ik
betrokkener moest zijn bij je leven.
59
00:04:54,400 --> 00:04:57,920
Dit is niet mijn schuld.
Ik wil dat je naar m'n dag vraagt...
60
00:04:57,920 --> 00:05:01,360
...niet dat je m'n vriendin
therapie geeft tot ze 't uitmaakt.
61
00:05:01,880 --> 00:05:05,440
- Otis, ik wist niet dat 't uit was.
- Je bent te ver gegaan.
62
00:05:06,480 --> 00:05:08,960
Ik was bang dat je weer zou instorten...
63
00:05:08,960 --> 00:05:12,760
...maar nee, je bent gewoon
weer m'n leven aan het verneuken.
64
00:05:12,760 --> 00:05:15,280
- Zo praat je niet tegen je moeder.
- Hou je erbuiten.
65
00:05:15,280 --> 00:05:19,680
Nee. Je moeder doet alles voor je.
Behandel haar tenminste met respect.
66
00:05:19,680 --> 00:05:23,120
- O, mijn God. Ik haat jullie allebei.
- Otis, niet...
67
00:05:31,560 --> 00:05:32,600
Je bent terug.
68
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
Niet echt.
69
00:05:37,200 --> 00:05:42,720
Een vriend heeft nog een kamer over,
dus ik kwam even afscheid nemen...
70
00:05:42,720 --> 00:05:46,200
...en m'n led-masker ophalen.
71
00:05:47,680 --> 00:05:50,880
Mag ik hier douchen
en omkleden voor ik ga?
72
00:05:50,880 --> 00:05:53,040
Ga je gang.
73
00:05:55,200 --> 00:05:56,120
Bedankt.
74
00:05:58,960 --> 00:06:01,880
- Bedankt dat je voor me opkwam.
- Graag gedaan.
75
00:06:13,400 --> 00:06:14,640
Mag ik binnenkomen?
76
00:06:35,040 --> 00:06:37,960
Wil je dit echt?
Misschien is het een misverstand.
77
00:06:37,960 --> 00:06:41,320
Je hebt de brief gezien.
Hij is helemaal sexy en vies.
78
00:06:41,320 --> 00:06:43,000
Ja, je moeder is best vies.
79
00:06:43,000 --> 00:06:44,160
- Odusanya.
- Sorry.
80
00:06:47,040 --> 00:06:48,160
Hier is het.
81
00:06:52,880 --> 00:06:53,920
Succes.
82
00:07:18,000 --> 00:07:19,760
Hallo. Kan ik je helpen?
83
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
Ik ben Jackson.
84
00:07:25,120 --> 00:07:25,960
Marchetti.
85
00:07:26,560 --> 00:07:28,200
Bent u Jerome Saibu?
86
00:07:29,960 --> 00:07:31,280
Dit is een beetje gek.
87
00:07:32,360 --> 00:07:35,640
Ik heb 'n brief gevonden
van u aan m'n moeder.
88
00:07:36,240 --> 00:07:37,480
Ze heet Roz.
89
00:07:37,480 --> 00:07:39,400
- Pap, wie is dat?
- Anderson.
90
00:07:40,520 --> 00:07:42,880
Jullie waren vroeger collega's, denk ik.
91
00:07:45,080 --> 00:07:46,120
Ik denk...
92
00:07:47,360 --> 00:07:49,320
...dat u misschien...
93
00:07:49,320 --> 00:07:51,760
- Ga weg. Alsjeblieft.
- U kunt m'n vader zijn.
94
00:08:21,600 --> 00:08:24,080
Adam, weer met mij. Bel alsjeblieft terug.
95
00:08:27,440 --> 00:08:29,360
MIAMI GLAMOUR INZAMELINGSACTIE
96
00:08:30,160 --> 00:08:32,960
Er staan palmen buiten,
en achter de tafel.
97
00:08:32,960 --> 00:08:36,160
- Hoe gaat 't met de aankleding?
- Gaat goed, Abbi.
98
00:08:36,160 --> 00:08:38,240
Heb je O's excuus gezien?
99
00:08:38,240 --> 00:08:41,440
Ze denkt dat ze nog stemmen kan krijgen.
Best triest.
100
00:08:41,440 --> 00:08:42,600
Ja.
101
00:08:42,600 --> 00:08:46,160
Hé, jongens. Waar hebben we het over?
102
00:08:46,960 --> 00:08:48,120
We hebben geoefend.
103
00:08:48,120 --> 00:08:51,440
We hebben de hele nacht geoefend.
104
00:08:52,280 --> 00:08:55,000
- Jullie hebben de hele nacht geneukt?
- Wat? Nee.
105
00:08:55,000 --> 00:08:56,600
Dat zeker niet, nee.
106
00:08:57,520 --> 00:09:00,960
- O, bedoel je oefenen?
- Oefenen, sorry.
107
00:09:00,960 --> 00:09:03,680
Wat lief dat jullie zo je best doen.
108
00:09:04,200 --> 00:09:09,080
We zeiden dat O's excuus nep overkwam.
109
00:09:10,120 --> 00:09:12,760
Dat is gemeen. Jullie kennen de regels.
110
00:09:25,960 --> 00:09:28,920
Hoi. Sorry, ken je Cal Bowman?
111
00:09:28,920 --> 00:09:30,680
- Ja.
- Ik ben hun moeder.
112
00:09:30,680 --> 00:09:34,000
Hen kwam niet thuis
en neemt de telefoon niet op.
113
00:09:34,000 --> 00:09:37,800
Sorry, ik heb hen niet gezien.
114
00:09:38,560 --> 00:09:42,360
Ik heb de politie gebeld,
maar ze nemen het niet serieus.
115
00:09:42,880 --> 00:09:45,240
Hen lijkt zichzelf niet, en ik...
116
00:09:59,600 --> 00:10:00,680
Deze is mooi.
117
00:10:01,320 --> 00:10:04,440
- Je houdt 'm ondersteboven.
- O, dan is hij beter.
118
00:10:06,240 --> 00:10:09,480
Onze eerste kunstveiling. Wat spannend.
119
00:10:12,680 --> 00:10:15,080
- Wat?
- Mag ik je zoenen?
120
00:10:17,920 --> 00:10:19,600
We eten kaas-uienchips.
121
00:10:21,280 --> 00:10:22,400
Maakt me niet uit.
122
00:10:46,400 --> 00:10:48,320
O, God. Cal wordt vermist.
123
00:11:02,520 --> 00:11:04,520
- Zet daar maar neer.
- Prima.
124
00:11:04,520 --> 00:11:05,840
Wat gebeurt er?
125
00:11:05,840 --> 00:11:09,240
Cal Bowman is vermist sinds gisteren.
Dat is hun moeder.
126
00:11:09,240 --> 00:11:11,080
O, wat verschrikkelijk.
127
00:11:11,080 --> 00:11:14,200
Ja. We zorgen dat mensen
het skatepark doorzoeken.
128
00:11:14,200 --> 00:11:17,240
ADAM, IK HOOR NIKS VAN JE. ALLES OKÉ?
129
00:11:18,080 --> 00:11:20,160
Bedankt voor jullie komst.
130
00:11:20,160 --> 00:11:25,840
Cal is op dit moment erg kwetsbaar,
dus we moeten hen meteen gaan zoeken.
131
00:11:25,840 --> 00:11:29,240
Volgens hun laatste sms'je
ging hen naar 't winkelcentrum.
132
00:11:29,240 --> 00:11:34,200
Laten we onze intentie focussen
en manifesteren dat we Cal vinden.
133
00:11:34,200 --> 00:11:36,840
Kom op. We doen het. Hup, Cavendish.
134
00:11:40,720 --> 00:11:41,640
Bedankt.
135
00:11:50,440 --> 00:11:53,320
Ik ben zo blij dat je dit doet.
136
00:11:55,120 --> 00:11:56,400
Goedemorgen.
137
00:11:56,400 --> 00:11:58,120
- Goedemorgen, pastoor.
- Dag, meisjes.
138
00:11:59,000 --> 00:12:01,280
- Hallo.
- Eric, kan ik je even spreken?
139
00:12:04,800 --> 00:12:08,600
Het spijt me heel erg.
Iemand heeft je school opgezocht...
140
00:12:08,600 --> 00:12:11,400
...en er zijn klachten
over je inzamelingsactie.
141
00:12:12,360 --> 00:12:13,280
Waarom?
142
00:12:14,880 --> 00:12:17,800
De kerk kan de waarden
van de school niet steunen.
143
00:12:17,800 --> 00:12:21,160
De raad heeft besloten
het geld niet te accepteren.
144
00:12:21,880 --> 00:12:24,520
- Maar de inzameling is vanavond.
- Ik weet het.
145
00:12:27,160 --> 00:12:28,720
Ik kan er niets aan doen.
146
00:12:30,080 --> 00:12:33,080
Laat dit je speciale dag niet verpesten.
147
00:12:44,000 --> 00:12:47,680
- Misschien moet je met je ouders praten.
- Ik wil hier zijn, oké?
148
00:12:48,320 --> 00:12:49,720
Wat als er iets met Cal is?
149
00:12:58,280 --> 00:12:59,480
Otis, maat.
150
00:13:00,120 --> 00:13:02,320
Mag ik 't hebben over een seksding?
151
00:13:03,120 --> 00:13:05,800
- Wil je Connor niet spreken?
- Die zit vol.
152
00:13:06,400 --> 00:13:11,480
Waar het op neerkomt, is dat Abbi en ik
gisteren seks probeerden te hebben...
153
00:13:11,480 --> 00:13:15,560
...en ik dacht dat 't goed zat,
maar toen stak ze m'n deken in brand.
154
00:13:17,160 --> 00:13:18,480
Gaat het?
155
00:13:18,480 --> 00:13:21,800
Misschien deed ze 't expres.
Om er onderuit te komen.
156
00:13:21,800 --> 00:13:25,960
We gaan terug naar de basis,
zoals je zei, maar het werkt niet.
157
00:13:25,960 --> 00:13:30,480
We zoenen nauwelijks meer,
en we hebben nog steeds geen seks.
158
00:13:30,480 --> 00:13:34,880
Het klinkt alsof ze nog steeds druk voelt.
159
00:13:34,880 --> 00:13:38,600
Ik weet dat het moeilijk is,
maar je moet geduld hebben. Ja?
160
00:13:39,680 --> 00:13:40,880
Jammer van de deken.
161
00:13:40,880 --> 00:13:43,600
M'n oma had 'm gebreid.
Ik ben er kapot van.
162
00:13:44,720 --> 00:13:45,760
Bedankt.
163
00:13:46,360 --> 00:13:49,000
Laten we groepjes maken.
Jullie gaan samen...
164
00:13:49,000 --> 00:13:52,320
...en jullie twee,
en jullie met mij mee. Waar is Roman?
165
00:13:52,320 --> 00:13:53,680
Wie hebben we daar.
166
00:13:53,680 --> 00:13:57,000
- Heb je haar excuus gezien?
- Hé, mag ik met jullie mee?
167
00:13:57,520 --> 00:13:58,720
Mosterd na de maaltijd.
168
00:14:00,320 --> 00:14:01,360
Wat is het plan?
169
00:14:04,680 --> 00:14:08,400
Ik draag nog liever synthetische wol.
170
00:14:12,560 --> 00:14:17,560
- Wat? Ik heb me verontschuldigd.
- Aan iedereen, behalve aan haar.
171
00:14:31,720 --> 00:14:33,840
WELKOM BIJ PINELANDS
HIER WIL JE ZIJN
172
00:14:33,840 --> 00:14:35,200
Heeft u hen gezien?
173
00:14:35,200 --> 00:14:36,560
- Nee, sorry.
- Bedankt.
174
00:14:36,560 --> 00:14:40,000
Jongens. Niemand heeft Cal gezien.
175
00:14:40,000 --> 00:14:41,920
- Aimes?
- Wat?
176
00:14:41,920 --> 00:14:45,760
Er was 50% korting.
Ik winkel als ik gestrest ben.
177
00:14:48,640 --> 00:14:49,600
Even praten?
178
00:14:51,080 --> 00:14:52,640
Hé, gaat het?
179
00:14:55,120 --> 00:14:56,080
Ja.
180
00:15:00,320 --> 00:15:02,840
- Hoi.
- Kom je Cal zoeken?
181
00:15:04,000 --> 00:15:07,480
Ik wist niets anders meer.
Je reageerde niet op m'n sms'jes.
182
00:15:07,480 --> 00:15:10,040
Ik weet dat ik een fout heb gemaakt.
183
00:15:10,040 --> 00:15:12,920
Ik trek het niet
om je met een ander te zien.
184
00:15:12,920 --> 00:15:15,360
Dat is fout, en ik ga eraan werken.
185
00:15:15,360 --> 00:15:19,120
Nee. Ik kan nu niet met je praten.
Ik ga naar m'n vrienden.
186
00:15:32,680 --> 00:15:33,760
Ik ga ervandoor.
187
00:15:42,840 --> 00:15:44,200
Het geld dat je nodig hebt.
188
00:15:46,200 --> 00:15:48,640
- Waarom geef je me dit?
- Je hebt gelijk.
189
00:15:50,040 --> 00:15:51,840
Ik ben een puinzooi.
190
00:15:55,120 --> 00:15:57,600
Ik wilde dat het zou werken met Jakob.
191
00:15:58,840 --> 00:16:00,240
Ik hield echt van hem.
192
00:16:01,680 --> 00:16:03,800
Ik wilde samen met hem Joy opvoeden.
193
00:16:05,120 --> 00:16:06,120
Maar...
194
00:16:08,560 --> 00:16:12,440
...een stukje van mij
wist dat ze niet van hem was.
195
00:16:13,560 --> 00:16:18,440
En ik wilde niet dat dat waar was.
196
00:16:18,440 --> 00:16:22,360
Dus ik verdrukte het,
en nu is het allemaal verkloot.
197
00:16:23,040 --> 00:16:27,360
- Het spijt me.
- Ja, nou ja. Ik ben gestopt met de show.
198
00:16:29,120 --> 00:16:33,600
- En ik ga mezelf weer bij elkaar rapen.
- Waarom heb je dat gedaan?
199
00:16:33,600 --> 00:16:36,560
Het is niet eerlijk tegenover Joy.
200
00:16:36,560 --> 00:16:40,520
- Maar je had zoveel meer zelfvertrouwen.
- Het is een goed besluit.
201
00:16:41,600 --> 00:16:44,880
Luister, ik ben slecht in hulp vragen.
Kom hier.
202
00:16:46,960 --> 00:16:49,040
Het was zo fijn dat je hier was.
203
00:16:49,720 --> 00:16:53,200
En als je hier even blijft,
kun je je crèche beginnen.
204
00:16:53,200 --> 00:16:54,480
Ik heb seks gehad met Dan.
205
00:16:56,840 --> 00:16:57,840
Natuurlijk.
206
00:17:00,280 --> 00:17:01,400
Geen zorgen.
207
00:17:01,400 --> 00:17:04,760
Hij heeft van die tenen
die allemaal even lang zijn.
208
00:17:04,760 --> 00:17:07,680
Ik walgde ervan,
dus ik vind 'm niet meer leuk.
209
00:17:07,680 --> 00:17:09,320
Ik weet wat je doet, Jo.
210
00:17:09,320 --> 00:17:12,920
Je mag dit niet opblazen
zodat je weer weg kan rennen.
211
00:17:12,920 --> 00:17:13,840
Laten we...
212
00:17:14,400 --> 00:17:19,880
- Blijf hier, dan werken we eraan.
- Ik zou hier doodgaan van verveling. Ik...
213
00:17:21,680 --> 00:17:22,960
Ik moet echt gaan.
214
00:17:27,200 --> 00:17:28,280
Hou het geld.
215
00:17:38,040 --> 00:17:41,600
Je neemt ontslag omdat je denkt
dat je 'n slechte moeder bent.
216
00:17:42,120 --> 00:17:46,440
Maar je hebt Otis geweldig opgevoed,
en dat ga je ook doen met Joy.
217
00:17:48,360 --> 00:17:50,240
Hadden wij maar zo'n moeder gehad.
218
00:18:13,520 --> 00:18:16,000
NET GELAND, EVEN GEEN CONTACT?
219
00:18:16,000 --> 00:18:18,960
JA, DAT LIJKT ME NOG STEEDS HET BESTE.
220
00:18:48,280 --> 00:18:49,280
Hoi. Sorry.
221
00:18:50,760 --> 00:18:55,320
- Heb jij deze persoon hier gezien?
- Ja, die was hier gisteravond.
222
00:18:55,320 --> 00:18:59,200
Die bestelde drie cheeseburgers
zonder ze op te eten.
223
00:18:59,200 --> 00:19:00,640
Dat was raar.
224
00:19:01,720 --> 00:19:03,680
Hangen hier beveiligingscamera's?
225
00:19:05,360 --> 00:19:06,760
Oké, bedankt.
226
00:19:10,040 --> 00:19:11,400
Waar is de beveiliging?
227
00:19:12,040 --> 00:19:14,760
- Wilt u Boats by Boats proberen?
- Nee, ik heb...
228
00:19:15,320 --> 00:19:16,160
Niet...
229
00:19:17,760 --> 00:19:18,800
Best lekker.
230
00:19:20,720 --> 00:19:22,920
Hoi. Beetje een noodgeval...
231
00:19:24,000 --> 00:19:27,640
We moeten de beelden zien
van de eetzaal, gisteravond.
232
00:19:27,640 --> 00:19:30,800
- Onze vriend is vermist. We zijn bezorgd.
- Ik kan niks doen.
233
00:19:30,800 --> 00:19:33,840
- Hen was hier gisteravond. We...
- Bel de politie maar.
234
00:19:35,320 --> 00:19:39,360
Harriet. Harriet Anders.
Van de Moordale Middelbare.
235
00:19:41,000 --> 00:19:42,960
Dit meen je niet.
236
00:19:44,600 --> 00:19:46,080
Jij bent Ruby Matthews.
237
00:19:46,840 --> 00:19:49,960
- Alsof je je mij herinnert.
- Natuurlijk. Waarom niet?
238
00:19:49,960 --> 00:19:53,560
Omdat je zo'n kreng was.
Ik bedoel, je was glorieus.
239
00:19:55,080 --> 00:19:56,160
Maar doodeng.
240
00:19:57,320 --> 00:19:59,320
- Mag ik een selfie?
- Natuurlijk.
241
00:19:59,320 --> 00:20:03,800
- Als we die beveiligingsbeelden mogen zien.
- Ja, natuurlijk.
242
00:20:06,680 --> 00:20:09,600
- Wat gebeurt er?
- Ze heeft nogal 'n reputatie.
243
00:20:11,040 --> 00:20:12,280
Lachen.
244
00:20:31,280 --> 00:20:33,360
- Wat doe je hier?
- Ik was bezorgd.
245
00:20:36,960 --> 00:20:38,080
Waarom?
246
00:20:39,840 --> 00:20:41,360
Je praat niet met me.
247
00:20:45,440 --> 00:20:47,440
En er is een leerling vermist.
248
00:20:47,440 --> 00:20:50,080
Toen dacht ik aan
wat ik zou doen als jou iets overkwam...
249
00:20:50,080 --> 00:20:51,880
...terwijl je nog steeds dacht...
250
00:20:53,560 --> 00:20:54,920
...dat ik je niet mag.
251
00:20:54,920 --> 00:21:00,280
- Dat is ook zo.
- Nee. Adam, ik mag je heel graag.
252
00:21:03,160 --> 00:21:04,360
Ik hou van je.
253
00:21:07,640 --> 00:21:08,680
Je bent m'n zoon.
254
00:21:15,640 --> 00:21:17,200
Ik mag mezelf gewoon niet.
255
00:21:20,080 --> 00:21:24,160
Daardoor voelde jij je klein,
en dat spijt me heel erg.
256
00:21:25,720 --> 00:21:29,080
Ik weet dat we die tijd
nooit terug kunnen krijgen...
257
00:21:29,080 --> 00:21:31,000
...maar ik probeer te veranderen.
258
00:21:36,600 --> 00:21:37,920
Wil je een paard knuffelen?
259
00:21:40,520 --> 00:21:43,680
- Pardon?
- Dan voel je je beter.
260
00:21:49,360 --> 00:21:52,160
Nee, dat hoeft niet. Dank je.
261
00:21:55,440 --> 00:21:56,320
Maar ik...
262
00:21:57,680 --> 00:21:59,160
...wil jou wel knuffelen.
263
00:22:49,680 --> 00:22:51,280
- Pap.
- Ja.
264
00:22:53,160 --> 00:22:55,680
Ik ga m'n eerste les geven.
265
00:22:57,240 --> 00:22:58,880
Misschien kan ik kijken.
266
00:22:59,400 --> 00:23:00,960
Je mag ook meedoen.
267
00:23:03,800 --> 00:23:05,040
Ik...
268
00:23:07,440 --> 00:23:08,320
Nee.
269
00:23:21,040 --> 00:23:22,840
Halleluja.
270
00:23:28,120 --> 00:23:29,480
Gaat u zitten.
271
00:23:29,480 --> 00:23:31,720
Het is nu tijd voor de doop.
272
00:23:35,240 --> 00:23:37,240
Adedayo, mijn zoon.
273
00:23:38,080 --> 00:23:40,280
Ben je klaar voor de volgende stap?
274
00:23:42,520 --> 00:23:43,680
Halleluja.
275
00:23:47,880 --> 00:23:49,560
Wijs je alle zonden af...
276
00:23:49,560 --> 00:23:52,960
...en aanvaard je
Jezus Christus als je Heer en Verlosser?
277
00:23:54,240 --> 00:23:55,080
Ja.
278
00:23:59,160 --> 00:24:02,040
Wil je iets delen met je gemeenschap?
279
00:24:02,640 --> 00:24:05,600
Ik heb veel gedaan waar ik me voor schaam.
280
00:24:08,120 --> 00:24:12,320
Dingen die me onrein maakten.
Maar vandaag keer ik de zonde de rug toe...
281
00:24:12,320 --> 00:24:16,440
...en dank ik God voor Zijn genade,
opdat ik herboren en rein word.
282
00:24:16,440 --> 00:24:17,720
God zij geprezen.
283
00:24:17,720 --> 00:24:19,240
Halleluja.
284
00:24:21,520 --> 00:24:25,000
Het is me een eer je te dopen...
285
00:24:25,000 --> 00:24:29,800
...in de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
286
00:24:52,480 --> 00:24:54,560
Eric, het is jouw beurt.
287
00:24:55,080 --> 00:24:59,320
Ben je klaar voor de volgende stap?
Wijs je alle zonden af...
288
00:24:59,320 --> 00:25:02,600
...en aanvaard je
Jezus Christus als je Heer en Verlosser?
289
00:25:21,400 --> 00:25:27,120
- Ik moet iets zeggen.
- Halleluja. Geef jouw waarheid een stem.
290
00:25:32,280 --> 00:25:34,920
Ik weet niet wat jullie
van m'n waarheid gaan vinden.
291
00:25:40,960 --> 00:25:43,600
Ik dacht dat God wilde
dat ik me liet dopen.
292
00:25:44,520 --> 00:25:46,360
En ik wilde God blij maken.
293
00:25:47,280 --> 00:25:49,120
Ik wilde iedereen blij maken.
294
00:25:50,320 --> 00:25:51,920
Vooral m'n familie.
295
00:25:53,120 --> 00:25:57,160
Maar ik kan niet langer stil blijven.
Ik moet me uitspreken.
296
00:25:57,160 --> 00:26:01,280
Anders ben ik een half mens,
en zo kan ik niet leven.
297
00:26:03,360 --> 00:26:07,200
Ik ben Eric Effiong.
298
00:26:09,080 --> 00:26:10,400
Ik ben een christen.
299
00:26:12,920 --> 00:26:14,920
En een trotse, homoseksuele man.
300
00:26:16,600 --> 00:26:21,280
Volgens velen van jullie is dat zondig
en moet ik om vergeving bidden...
301
00:26:21,280 --> 00:26:22,720
...maar dat is niet waar.
302
00:26:23,600 --> 00:26:25,400
M'n hart wordt verscheurd.
303
00:26:26,360 --> 00:26:29,960
Want ik bevind me
in een positie waar ik moet kiezen:
304
00:26:29,960 --> 00:26:33,360
mijn waarheid verbergen
en leven met die pijn...
305
00:26:34,400 --> 00:26:36,520
...of eerlijk zijn,
en m'n gemeenschap verliezen.
306
00:26:36,520 --> 00:26:40,560
Ik hoor steeds
dat ik moet wachten en geduldig moet zijn.
307
00:26:40,560 --> 00:26:43,200
Maar ik ben het wachten zat.
308
00:26:47,400 --> 00:26:52,440
En ik hou te veel van mezelf
om mijn waarheid niet uit te spreken.
309
00:26:53,200 --> 00:26:57,600
Dus als jullie van me houden zoals ik ben...
310
00:26:57,600 --> 00:26:59,240
...zal ik me laten dopen.
311
00:27:01,360 --> 00:27:02,800
Maar als dat niet zo is...
312
00:27:03,640 --> 00:27:04,880
...dan moet ik gaan.
313
00:27:26,320 --> 00:27:29,240
Ik hou van je zoals je bent, mijn zoon.
314
00:27:50,720 --> 00:27:51,920
Ik heb m'n antwoord.
315
00:28:13,920 --> 00:28:15,320
BEVEILIGING
316
00:28:15,320 --> 00:28:19,600
Ja. Een compleet normale dag,
en toen kwam zij ineens binnen.
317
00:28:19,600 --> 00:28:21,760
Echt de mooiste dag van m'n leven.
318
00:28:23,040 --> 00:28:24,800
O-M-G, Lana.
319
00:28:26,120 --> 00:28:28,280
Nee, ze is helemaal niet eng.
320
00:28:29,280 --> 00:28:32,240
En haar huid is zo zacht.
321
00:28:41,960 --> 00:28:43,800
Straks is er iets gebeurd.
322
00:28:43,800 --> 00:28:48,240
- Blijf positief, Aish.
- Ik voel me niet positief. Ik ben bezorgd.
323
00:28:48,240 --> 00:28:50,880
Haal adem en blijf manifesteren.
324
00:28:54,480 --> 00:28:56,360
Die ken ik nog niet, sorry.
325
00:28:56,360 --> 00:28:58,560
- Volgens mij zei ze: oprotten.
- Hoezo?
326
00:28:58,560 --> 00:29:02,960
Omdat ik een normale emotie wil uiten,
en dat mag nooit van jou.
327
00:29:02,960 --> 00:29:08,080
Je wil dat we altijd positief zijn
en daarom vertellen we je nooit iets.
328
00:29:08,600 --> 00:29:10,760
- Wat dan?
- Ik wil pescotariër worden.
329
00:29:10,760 --> 00:29:14,440
- En de zeeën, dan?
- Zie je? Ik kan jou niks vertellen.
330
00:29:14,440 --> 00:29:17,920
- Prima. En verder?
- Ik hou van roddelen. Ik vind 't leuk.
331
00:29:17,920 --> 00:29:20,800
- En Roman haat yoga.
- Wat?
332
00:29:20,800 --> 00:29:25,840
Ik haat yoga en ik vind het erg
dat we geen seks meer hebben.
333
00:29:25,840 --> 00:29:28,960
- Hebben jullie geen seks meer?
- Jullie vallen me aan.
334
00:29:28,960 --> 00:29:31,840
Die problemen
kun je beter gescheiden houden.
335
00:29:31,840 --> 00:29:34,120
Daar kunnen jullie privé over praten.
336
00:29:35,080 --> 00:29:36,080
Sorry.
337
00:29:37,760 --> 00:29:40,960
Ik denk eigenlijk
dat 't allemaal samenhangt.
338
00:29:42,600 --> 00:29:46,560
Abbi, waarom moet je
het altijd positief houden?
339
00:29:49,640 --> 00:29:52,560
Negatieve dingen denken voelt zwaar.
340
00:29:53,920 --> 00:29:59,360
- Iedereen in m'n leven heeft me afgewezen.
- Dat moet heel moeilijk voor je zijn.
341
00:29:59,360 --> 00:30:02,800
Je moet vast
een hoop emoties op afstand houden.
342
00:30:03,920 --> 00:30:08,280
Als ik denk aan hoe gekwetst ik ben,
wil ik alleen maar gillen.
343
00:30:08,280 --> 00:30:10,520
Dus kan ik het beter luchtig houden.
344
00:30:10,520 --> 00:30:13,840
Dat klinkt logisch.
Het voelt alsof je het niet aankan.
345
00:30:13,840 --> 00:30:18,200
Soms kan die constante positiviteit
wel een beetje schadelijk worden.
346
00:30:18,200 --> 00:30:21,840
Als je die heel natuurlijke
negatieve reacties uitschakelt...
347
00:30:21,840 --> 00:30:24,200
...kun je daar later last van krijgen.
348
00:30:26,440 --> 00:30:30,800
Ik durf m'n gevoel niet te uiten
uit angst dat jullie me in de steek laten.
349
00:30:30,800 --> 00:30:35,000
- We zouden je nooit afwijzen, Abbi.
- Je hoort bij ons.
350
00:30:36,000 --> 00:30:40,320
Conflicten oplossen
en moeilijke gesprekken voeren...
351
00:30:40,320 --> 00:30:43,040
...kenmerkt een oprechte band.
352
00:30:44,080 --> 00:30:47,720
Zou je meer
van die negatieve gedachten willen delen?
353
00:30:53,120 --> 00:30:56,440
Aisha, dat gepulk
aan je nagels in de les is walgelijk.
354
00:30:56,440 --> 00:31:00,120
Soms wil ik niet horen
dat Mercurius in retrograde staat.
355
00:31:01,000 --> 00:31:02,640
Roman, we hebben geen seks...
356
00:31:02,640 --> 00:31:07,240
...omdat je luid kreunt als we zoenen.
Ik kan nergens anders aan denken.
357
00:31:07,240 --> 00:31:11,160
Je natuurlijke tandpasta werkt niet.
Je adem ruikt naar knoflook.
358
00:31:11,160 --> 00:31:14,520
Je hebt fluoride nodig.
Dat voelde eigenlijk heel goed.
359
00:31:16,200 --> 00:31:17,360
Wacht even.
360
00:31:19,960 --> 00:31:21,640
Wat voor geluid maak ik?
361
00:31:21,640 --> 00:31:24,520
Hé, Grace. Heeft Lana verteld wie hier is?
362
00:31:25,880 --> 00:31:28,880
We zijn geloof ik beste vrienden.
Het klikt echt.
363
00:31:29,480 --> 00:31:33,800
Ja. Als het goed zit, voel je het.
En het zit absoluut goed.
364
00:31:33,800 --> 00:31:38,840
Ja. Ik kon als enige helpen,
dus nu zitten we hier samen.
365
00:31:40,080 --> 00:31:43,360
Dat dacht ik ook,
maar ze is eigenlijk heel aardig.
366
00:31:43,360 --> 00:31:48,560
We kunnen het zo goed vinden.
Ken je dat gevoel, dat 't gewoon klikt?
367
00:31:48,560 --> 00:31:50,720
Bedankt. Ik heb het gevonden.
368
00:31:51,880 --> 00:31:52,880
Ik bel zo terug.
369
00:31:55,760 --> 00:31:56,800
Nee.
370
00:31:58,720 --> 00:32:01,240
Ja, dat ruikt naar burgers. Dat is 'm.
371
00:32:07,560 --> 00:32:08,760
Goed dan.
372
00:32:11,040 --> 00:32:14,440
- Spring erin.
- Eén sprong. Een flinke.
373
00:32:14,960 --> 00:32:16,880
- Oké.
- Eén, twee, drie.
374
00:32:17,480 --> 00:32:18,720
Ja. Spring.
375
00:32:19,920 --> 00:32:21,120
Het stinkt.
376
00:32:21,120 --> 00:32:23,520
- Otis, één, twee, drie.
- Kop dicht.
377
00:32:27,640 --> 00:32:29,000
Laat je zakken.
378
00:32:32,440 --> 00:32:33,520
Hé, kunnen we...
379
00:32:35,280 --> 00:32:36,640
Jezus Christus.
380
00:32:36,640 --> 00:32:39,720
Ik weet niet
of je de video hebt gezien, maar...
381
00:32:40,720 --> 00:32:42,040
Ik meende het echt.
382
00:32:44,000 --> 00:32:47,560
Ik had 't je zelf moeten zeggen.
Je verdient 'n echt excuus.
383
00:32:47,560 --> 00:32:50,360
Ik wist gewoon niet
of je ervoor openstond...
384
00:32:50,960 --> 00:32:55,400
...aangezien ik het zelf zo had bedorven.
Maar wat ik je aandeed, was vreselijk.
385
00:32:58,000 --> 00:32:59,440
Voor wat 't je waard is...
386
00:33:00,520 --> 00:33:04,280
...ik was er niet trots op dat ik dat deed.
Nog steeds niet.
387
00:33:07,360 --> 00:33:08,880
En het spijt me heel erg.
388
00:33:10,280 --> 00:33:11,920
Nee.
389
00:33:11,920 --> 00:33:12,960
Dank je.
390
00:33:14,200 --> 00:33:16,600
Dat wilde ik horen, dus...
391
00:33:19,560 --> 00:33:21,000
Hebbes.
392
00:33:24,440 --> 00:33:26,120
Doe open.
393
00:33:30,480 --> 00:33:32,160
Waarom gooide hen alles weg?
394
00:33:34,160 --> 00:33:35,840
We moeten de politie bellen.
395
00:33:38,560 --> 00:33:44,160
Hier volgt een bericht voor een klant.
Gina, je moeder is bij de receptie.
396
00:33:44,160 --> 00:33:47,360
Gina, kom naar de receptie. Bedankt.
397
00:33:48,360 --> 00:33:49,720
Gaat het, Viv?
398
00:33:52,960 --> 00:33:55,520
Hij lijkt nogal volhardend.
399
00:33:59,400 --> 00:34:02,840
- Weet je? Misschien moet ik hem sms'en.
- Niet doen, Viv.
400
00:34:03,840 --> 00:34:07,520
Ja, maar hij kan heel lief zijn.
Die kant zien jullie niet.
401
00:34:07,520 --> 00:34:11,720
Z'n jaloezie komt door een laag zelfbeeld.
Het is niet zijn schuld.
402
00:34:11,720 --> 00:34:13,560
- Ook niet de jouwe.
- Nee.
403
00:34:14,480 --> 00:34:19,440
- Hoe voel je je als je bij 'm bent?
- Soms voel ik me gelukkig.
404
00:34:20,160 --> 00:34:23,360
En soms voelt 't
alsof ik iets verkeerd heb gedaan.
405
00:34:23,360 --> 00:34:26,720
Heel verwarrend.
Ik kan z'n boze buien niet voorspellen.
406
00:34:26,720 --> 00:34:32,840
Viv, ik heb voor m'n kunst
veel gelezen over mishandeling...
407
00:34:33,640 --> 00:34:36,520
...en het klinkt
alsof hij je emotioneel chanteert.
408
00:34:36,520 --> 00:34:39,560
Hij is zo overheersend, Viv.
409
00:34:42,160 --> 00:34:44,960
Ik ben gewoon in de war.
410
00:34:45,600 --> 00:34:48,600
Liefde moet veilig voelen.
Het moet je dapper maken...
411
00:34:48,600 --> 00:34:51,360
...omdat je jezelf kunt zijn bij diegene.
412
00:34:51,360 --> 00:34:54,200
Het mag niet verwarrend of eng zijn.
413
00:35:01,520 --> 00:35:03,240
Shit, ik weet waar Cal is.
414
00:35:06,200 --> 00:35:07,800
- Ik sms je, oké?
- Oké.
415
00:35:08,920 --> 00:35:10,240
- Goed.
- Bedankt.
416
00:35:38,240 --> 00:35:39,800
BEN JE KLAAR? CAL WORDT VERMIST!
417
00:35:39,800 --> 00:35:40,760
O, jeetje.
418
00:35:48,560 --> 00:35:50,360
Pardon.
419
00:35:51,920 --> 00:35:57,480
Pardon. Je hebt mijn...
Pardon. Geef me m'n telefoon.
420
00:36:07,680 --> 00:36:08,760
Ik ken jou.
421
00:36:10,040 --> 00:36:11,080
Nee.
422
00:36:18,920 --> 00:36:22,120
Ik kan... Ik kon me niet laten dopen.
423
00:36:23,680 --> 00:36:28,400
Ik kan niet iets zijn wat ik niet ben.
424
00:36:50,560 --> 00:36:51,720
Wat wil je van me?
425
00:36:54,560 --> 00:36:55,800
Waarom lach je?
426
00:36:56,960 --> 00:37:00,080
Je hebt precies gedaan wat ik wilde.
427
00:37:03,720 --> 00:37:08,160
Vandaag was het begin
van een lange en moeilijke weg.
428
00:37:09,200 --> 00:37:12,400
Maar ik zal elke stap bij je zijn.
429
00:37:17,000 --> 00:37:20,480
Je zult harten en geesten overtuigen...
430
00:37:20,480 --> 00:37:23,800
...en iedereen vertellen
dat ik van ze hou zoals ze zijn.
431
00:37:25,760 --> 00:37:27,400
Dit is jouw roeping.
432
00:37:28,560 --> 00:37:30,400
Dit wordt jouw levenswerk.
433
00:37:31,680 --> 00:37:32,840
Ik denk het niet.
434
00:37:39,320 --> 00:37:41,240
Ik heb je zo helder gemaakt...
435
00:37:41,840 --> 00:37:45,640
...zodat anderen kunnen zien in het donker.
436
00:38:02,160 --> 00:38:03,440
Wat moet ik nu doen?
437
00:38:17,400 --> 00:38:19,520
Niet weer poep, alsjeblieft.
438
00:39:06,000 --> 00:39:06,920
Volgens mij...
439
00:39:08,120 --> 00:39:10,200
Volgens mij word je gezocht.
440
00:39:13,680 --> 00:39:15,120
Ik ben er al een tijdje.
441
00:39:16,920 --> 00:39:19,320
Ik weet niet echt wat er gebeurd is.
442
00:39:25,160 --> 00:39:27,120
Ik werd bang, en...
443
00:39:30,720 --> 00:39:32,040
Ik kon niet naar huis.
444
00:39:35,160 --> 00:39:38,240
Als je erover wilt praten, ben ik er.
445
00:39:39,480 --> 00:39:43,480
Maar als je hier
gewoon in stilte wilt zitten...
446
00:39:45,960 --> 00:39:47,400
...dan kan dat ook.
447
00:39:49,760 --> 00:39:50,880
Het voelt alsof ik...
448
00:39:53,320 --> 00:39:54,200
...verdrink.
449
00:39:57,960 --> 00:40:02,040
Ik kan niet langer wachten.
Ik wil dat het stopt, want...
450
00:40:04,840 --> 00:40:06,160
...dat zal nooit veranderen.
451
00:40:07,640 --> 00:40:08,800
Het komt goed.
452
00:40:11,240 --> 00:40:13,520
De wereld wil geen mensen zoals ik.
453
00:40:18,680 --> 00:40:20,560
Je bent in orde. Goddank.
454
00:40:20,560 --> 00:40:22,560
- Iedereen zoekt je.
- Jackson...
455
00:40:22,560 --> 00:40:24,080
Iedereen is zo bezorgd.
456
00:40:26,400 --> 00:40:28,200
Zijn mensen boos op me?
457
00:40:30,200 --> 00:40:31,560
Nee, niemand is boos.
458
00:40:33,480 --> 00:40:34,800
Ze zullen blij zijn...
459
00:40:36,440 --> 00:40:37,680
...dat je veilig bent.
460
00:40:44,800 --> 00:40:48,480
Ik had geen idee
dat je het zo moeilijk had.
461
00:40:53,680 --> 00:40:56,560
Het spijt me dat ik het niet zag.
462
00:40:58,360 --> 00:41:00,160
We hadden meer moeten doen...
463
00:41:01,480 --> 00:41:04,720
...om je te laten zien hoe geliefd je bent.
464
00:41:04,720 --> 00:41:09,120
Er moet iets veranderen,
want mensen zoals wij gaan nergens heen.
465
00:41:10,880 --> 00:41:15,440
De wereld kan hard zijn,
maar je bent niet alleen.
466
00:41:16,520 --> 00:41:18,040
We hebben je hier nodig.
467
00:41:19,880 --> 00:41:21,440
Zullen we je thuisbrengen?
468
00:41:49,000 --> 00:41:50,920
Wil je m'n liedje horen?
469
00:41:52,480 --> 00:41:54,480
Ik zal een liedje voor je spelen.
470
00:42:01,320 --> 00:42:03,600
O, mijn God. Cal is terecht en veilig.
471
00:42:04,720 --> 00:42:05,840
O, mijn God.
472
00:42:08,800 --> 00:42:10,600
- O, mijn God. Bedankt.
- Jeetje.
473
00:42:10,600 --> 00:42:12,000
Eric heeft Cal gevonden.
474
00:42:16,280 --> 00:42:18,280
- Bedankt, Abbi.
- Jongens...
475
00:42:22,320 --> 00:42:25,360
Ik wilde iets uitleggen over vanmorgen.
476
00:42:26,280 --> 00:42:30,080
Ik heb nog wat gedoe met intimiteit...
477
00:42:31,200 --> 00:42:33,400
...sinds de aanranding, en...
478
00:42:33,960 --> 00:42:36,800
...ik was bang dat dat je zou afschrikken.
479
00:42:37,320 --> 00:42:41,080
Je kan me niet afschrikken.
Ik ben heel blij dat je 't vertelt.
480
00:42:42,000 --> 00:42:44,480
- Alsjeblieft.
- Bedankt.
481
00:42:48,240 --> 00:42:49,840
Ik moet iets doen.
482
00:42:58,160 --> 00:42:59,680
- Bedankt.
- Doei.
483
00:43:05,720 --> 00:43:07,080
Dat voelt niemand.
484
00:43:07,080 --> 00:43:09,400
- Ik moet even opnemen.
- Ga je gang.
485
00:43:13,080 --> 00:43:17,840
Met Caitlin Reed van Goodhart Boeken.
Ik heb je stuk gelezen, Southchester.
486
00:43:17,840 --> 00:43:18,880
U...
487
00:43:19,560 --> 00:43:24,080
- Sorry, hoe komt u aan mijn stuk?
- Ik kreeg het van Ellen Rasmussen.
488
00:43:24,080 --> 00:43:27,040
Ik sprak haar vanwege de stage op Wallace.
489
00:43:27,040 --> 00:43:30,160
In ieder geval,
het is heel sfeervol geschreven.
490
00:43:30,160 --> 00:43:32,360
Ik lees graag meer, als je dat hebt.
491
00:43:33,960 --> 00:43:37,640
Ja, natuurlijk.
Ik kan wat meer sturen. Absoluut.
492
00:43:37,640 --> 00:43:42,320
- Dat zou geweldig zijn. We spreken elkaar.
- Oké. Bedankt.
493
00:43:48,760 --> 00:43:50,360
Heel goed. Uitstekend.
494
00:43:50,360 --> 00:43:52,240
- Bedankt.
- Mooie zit, Liza.
495
00:43:52,240 --> 00:43:54,640
Ga zo door, Sophie. Goed zo.
496
00:44:00,880 --> 00:44:04,360
- Michael, we zijn aan 't draven.
- Nee, stappen is prima.
497
00:44:04,360 --> 00:44:07,640
Kom op, Michael.
We zijn aan 't draven. Hup.
498
00:44:10,720 --> 00:44:13,000
- Zo goed?
- Ja, je doet 't geweldig.
499
00:44:13,600 --> 00:44:14,760
Ik stuiter.
500
00:44:19,000 --> 00:44:19,840
Hoe stop ik?
501
00:44:21,120 --> 00:44:22,360
Gaat 't met je benen?
502
00:44:22,360 --> 00:44:23,880
Ja, hoor. Prima.
503
00:44:28,360 --> 00:44:29,760
Ik zie je in de auto.
504
00:44:31,240 --> 00:44:33,360
- Bedankt.
- Bedankt. Doei.
505
00:44:33,360 --> 00:44:34,440
Ja.
506
00:44:35,680 --> 00:44:36,680
Christus.
507
00:44:37,240 --> 00:44:38,200
Goed gedaan.
508
00:44:38,840 --> 00:44:39,800
Bedankt.
509
00:44:42,600 --> 00:44:44,960
Ik was laatst niet helemaal eerlijk.
510
00:44:46,600 --> 00:44:47,840
M'n ex heet Eric.
511
00:44:49,760 --> 00:44:53,600
Ik val op mannen en vrouwen.
Dat is geen fase. Zo ben ik gewoon.
512
00:44:55,040 --> 00:44:57,760
Ik vind 't niet altijd leuk,
maar dat komt nog wel.
513
00:44:58,280 --> 00:45:02,200
En, nou ja, dat wilde ik je vertellen.
514
00:45:09,840 --> 00:45:11,400
Zullen we op 'n date gaan?
515
00:45:17,840 --> 00:45:18,880
Lijkt me leuk.
516
00:45:26,800 --> 00:45:28,840
We hebben 90 seconden, Tilly.
517
00:45:28,840 --> 00:45:31,920
Het wordt geweldig.
Vergeet niet te glimlachen.
518
00:45:35,160 --> 00:45:38,800
- Stop.
- Hé, Jean. We zijn nog niet begonnen, dus...
519
00:45:38,800 --> 00:45:41,520
Juist. Ik heb een fout gemaakt.
520
00:45:41,520 --> 00:45:44,880
Ik wil niet stoppen.
Ik wil de show blijven doen.
521
00:45:44,880 --> 00:45:47,120
Maar dan moet het op mijn manier.
522
00:45:47,720 --> 00:45:51,680
Geen co-host,
geen pikant gedoe zodat 't maar pikant is.
523
00:45:51,680 --> 00:45:56,000
Gewoon diepgaande therapiesessies
tussen de luisteraars en mij.
524
00:45:56,000 --> 00:46:00,320
Daar ben ik goed in.
Ik zou de tweede kans enorm waarderen.
525
00:46:02,040 --> 00:46:03,240
Wat gebeurt er?
526
00:46:03,240 --> 00:46:10,280
Ja, goed. Jean.
Dit is Tilly. Tilly, dit is Jean.
527
00:46:10,280 --> 00:46:12,160
Tilly valt in voor je show.
528
00:46:12,160 --> 00:46:15,680
Tilly's show gaat
over antiek en misdaad. Heel leuk.
529
00:46:15,680 --> 00:46:17,520
Tilly, vandaag niet. Sorry.
530
00:46:17,520 --> 00:46:21,400
Je krijgt een ander tijdslot.
Ga maar weer. Volgende keer.
531
00:46:21,400 --> 00:46:22,480
Je bent geweldig.
532
00:46:23,840 --> 00:46:26,080
Een mooie toekomst. Veel succes. Jean.
533
00:46:26,640 --> 00:46:27,600
Welja.
534
00:46:27,600 --> 00:46:31,760
Daarover gesproken,
ik wil m'n baby mee kunnen nemen...
535
00:46:31,760 --> 00:46:38,040
- ...en ik wil een privéruimte om te kolven.
- Zeker weten. Hebben we het nog over.
536
00:46:39,960 --> 00:46:40,960
Juist.
537
00:46:46,960 --> 00:46:53,120
Dit is dr. Jean Milburn,
en u luistert naar Sexology.
538
00:46:53,120 --> 00:46:55,640
Bel vooral, ik zit hier.
539
00:46:57,200 --> 00:46:59,440
Elke keer weer.
540
00:47:00,040 --> 00:47:01,360
- O, ja.
- Gefopt.
541
00:47:01,360 --> 00:47:03,800
Ga je zo doen? Oké.
542
00:47:04,400 --> 00:47:05,560
Dat onthoud ik.
543
00:47:06,760 --> 00:47:08,000
Ik weet van Jerome.
544
00:47:10,240 --> 00:47:12,200
Ik heb deze brief gevonden.
545
00:47:12,880 --> 00:47:16,480
Hij is m'n biologische vader, hè?
Ik ging naar hem toe.
546
00:47:17,040 --> 00:47:18,200
Ik zei wie ik was.
547
00:47:18,960 --> 00:47:20,360
Hij stuurde me weg.
548
00:47:20,880 --> 00:47:24,240
Ik wil alles weten, nu meteen.
549
00:47:41,080 --> 00:47:42,160
Wat zijn dit?
550
00:47:50,920 --> 00:47:52,560
Jackson, ga zitten.
551
00:47:56,280 --> 00:48:00,640
Voordat ik je moeder ontmoette,
had ik een affaire met een getrouwde man.
552
00:48:01,240 --> 00:48:04,760
Het was een vergissing,
maar ik was in de war.
553
00:48:06,480 --> 00:48:08,680
En toen raakte ik zwanger van jou.
554
00:48:10,560 --> 00:48:17,160
Het was onverwacht en stressvol,
maar ik was heel gelukkig.
555
00:48:18,400 --> 00:48:21,680
Maar Jerome had al een gezin.
556
00:48:22,320 --> 00:48:24,680
Ik stuurde hem nieuws en foto's.
557
00:48:24,680 --> 00:48:29,200
Ik dacht: als hij zag hoe geweldig je was,
zou hij van gedachten veranderen.
558
00:48:30,000 --> 00:48:33,080
Maar hij stuurde ze ongeopend terug.
559
00:48:35,400 --> 00:48:36,960
Toen ontmoette ik je moeder.
560
00:48:39,560 --> 00:48:41,040
En alles veranderde.
561
00:48:45,280 --> 00:48:48,040
We wilden samen jouw ouders zijn.
562
00:48:50,160 --> 00:48:51,600
Een gezin zijn.
563
00:48:53,280 --> 00:48:59,000
We wilden je op geen enkele manier
het gevoel geven dat je niet geliefd was.
564
00:49:04,720 --> 00:49:06,600
Wat?
565
00:49:08,680 --> 00:49:09,680
Ik moet gaan.
566
00:49:10,840 --> 00:49:11,920
Ik moet gaan.
567
00:49:12,720 --> 00:49:14,400
- Wat?
- Jullie hebben gelogen.
568
00:49:14,400 --> 00:49:16,920
Jackson, we wilden je beschermen.
569
00:49:27,800 --> 00:49:29,640
Hé, Redder.
570
00:49:30,480 --> 00:49:32,960
Kijk eens. Daar komt de Redder.
571
00:49:32,960 --> 00:49:36,240
Wat 'n held. Je hebt Cal gevonden.
572
00:49:39,240 --> 00:49:41,080
Jongens, ik heb slecht nieuws.
573
00:49:42,800 --> 00:49:49,280
De kerk gaat geen cent accepteren
van 't geld dat we vanavond ophalen.
574
00:49:50,040 --> 00:49:51,920
- Dat geloof ik niet.
- Ik wel.
575
00:49:55,680 --> 00:49:59,440
- Sorry, het gaat goed.
- O, jeetje.
576
00:50:00,160 --> 00:50:01,520
Ik zie jullie binnen.
577
00:50:10,480 --> 00:50:14,680
- Waar gaan we nu voor inzamelen?
- Die organisatie voor dakloze cavia's?
578
00:50:14,680 --> 00:50:16,760
Ik ben dol op cavia's.
579
00:50:20,800 --> 00:50:25,080
Ik had je willen bellen,
maar ik was koppig.
580
00:50:27,040 --> 00:50:30,320
- Ik wilde ook bellen.
- Ik heb nagedacht over wat je zei.
581
00:50:30,320 --> 00:50:35,440
En onze verschillen
maken me inderdaad ongemakkelijk...
582
00:50:35,440 --> 00:50:40,560
...en ik ben bang om erover te praten
uit angst dat ik het verkeerde zeg...
583
00:50:41,200 --> 00:50:42,600
...of je van streek maak.
584
00:50:43,960 --> 00:50:45,440
Ik moet niet bang zijn.
585
00:50:45,960 --> 00:50:49,240
Die gesprekken zijn niet eng,
want je bent m'n beste vriend.
586
00:50:52,120 --> 00:50:54,280
Ik heb dit jaar veel verloren...
587
00:50:56,000 --> 00:50:57,840
...en ik kan jou niet ook verliezen.
588
00:51:07,640 --> 00:51:09,880
Zo makkelijk kom je niet van me af.
589
00:51:14,080 --> 00:51:16,880
We gaan omkleden voor de inzameling.
590
00:51:17,480 --> 00:51:19,080
Doe je mee?
591
00:51:19,080 --> 00:51:21,520
- Of ik meedoe?
- Doe je mee?
592
00:51:22,040 --> 00:51:23,840
- Doe je mee?
- Mag ik ook komen?
593
00:51:23,840 --> 00:51:26,280
Je krijgt een uitnodiging voor de Coven.
594
00:51:27,040 --> 00:51:32,080
- Ik weet 't niet, met die pet en dat jasje.
- Absoluut niet. Doe dat onmiddellijk uit.
595
00:51:32,880 --> 00:51:34,480
- Iets anders.
- Het past niet bij je.
596
00:51:34,480 --> 00:51:38,000
- Nee, precies.
- Je kunt beter. Veel beter.
597
00:51:38,840 --> 00:51:41,160
- Ik haat dat nummer.
- Ja. Zet maar wat anders op.
598
00:51:45,080 --> 00:51:48,240
Er zijn behandelingsopties
voor een strakke voorhuid.
599
00:51:48,240 --> 00:51:52,120
- O, mijn God. Je moeder.
- Zij is geweldig, laten we luisteren.
600
00:51:53,160 --> 00:51:55,840
Zullen we geld ophalen
voor strakke voorhuiden?
601
00:51:55,840 --> 00:51:58,200
...talkpoeder. Bedankt, Adrian.
602
00:51:58,200 --> 00:52:03,680
Laat die telefoontjes maar komen.
En onthoud: alle onderwerpen mogen.
603
00:52:03,680 --> 00:52:08,440
Onze volgende beller is Joanna.
604
00:52:09,880 --> 00:52:11,240
Hallo, Joanna.
605
00:52:11,960 --> 00:52:13,720
Wat houdt jou vanavond bezig?
606
00:52:14,480 --> 00:52:15,520
Ik...
607
00:52:16,400 --> 00:52:21,880
Er is iets met me gebeurd toen ik 12 was.
608
00:52:21,880 --> 00:52:26,680
Er was een man.
Hij was een vriendje van m'n moeder.
609
00:52:26,680 --> 00:52:27,960
En hij...
610
00:52:29,080 --> 00:52:30,000
...zat aan me.
611
00:52:32,200 --> 00:52:33,320
Ik bedoel, hij...
612
00:52:35,920 --> 00:52:37,880
...misbruikte me, en...
613
00:52:38,560 --> 00:52:40,200
...het gaat niet goed met me.
614
00:52:41,080 --> 00:52:45,080
Ik voel me nooit blij of veilig.
615
00:52:45,080 --> 00:52:50,000
En daar heb ik hulp bij nodig,
maar ik ben bang.
616
00:52:51,080 --> 00:52:53,320
Kun je zeggen waar je bang voor bent?
617
00:52:53,840 --> 00:52:57,920
Ik ben nooit lang
op dezelfde plek gebleven.
618
00:52:57,920 --> 00:52:59,120
Ik...
619
00:52:59,800 --> 00:53:02,200
...ik ben bang
dat als ik op dezelfde plek blijf...
620
00:53:02,200 --> 00:53:06,600
...en begin te praten
over wat er gebeurd is...
621
00:53:06,600 --> 00:53:08,640
...dat het me allemaal inhaalt...
622
00:53:08,640 --> 00:53:12,040
...en ik niet meer
kan doen alsof ik in orde ben.
623
00:53:14,160 --> 00:53:16,520
Bedankt dat je dat deelde, Joanna.
624
00:53:19,720 --> 00:53:24,120
Wat je hebt meegemaakt,
is echt verschrikkelijk.
625
00:53:27,280 --> 00:53:31,360
En dat je nu besluit
dat je dit niet meer wilt ontvluchten...
626
00:53:32,000 --> 00:53:35,400
...is heel dapper en krachtig.
627
00:53:37,160 --> 00:53:39,600
Maar je hebt gelijk. Het is eng.
628
00:53:40,240 --> 00:53:46,920
Ik deel meestal geen dingen
uit m'n eigen leven, maar...
629
00:53:48,080 --> 00:53:53,080
...ik heb onlangs een baby gekregen,
en ik ben gediagnosticeerd...
630
00:53:53,080 --> 00:53:56,040
...met een postnatale depressie.
631
00:53:56,840 --> 00:54:01,320
Ik besefte niet eens
dat het niet goed ging.
632
00:54:01,840 --> 00:54:04,960
Ik wilde niet accepteren
dat er iets mis was.
633
00:54:08,800 --> 00:54:09,680
Maar...
634
00:54:10,880 --> 00:54:13,280
...het hardop te zeggen...
635
00:54:15,920 --> 00:54:18,400
...is echt de eerste stap naar hulp.
636
00:54:19,920 --> 00:54:24,240
Je bent er klaar voor
om aan jezelf te gaan werken...
637
00:54:24,760 --> 00:54:27,120
...maar ik zou je aanraden...
638
00:54:27,680 --> 00:54:32,640
...om in deze periode
op vrienden en familie te leunen.
639
00:54:32,640 --> 00:54:35,920
Je hoeft dit niet alleen te doen.
640
00:54:37,120 --> 00:54:38,960
- Sexy.
- Bedankt, schat.
641
00:54:41,000 --> 00:54:45,080
Ze is er klaar voor.
642
00:55:04,960 --> 00:55:08,960
WELKOM IN MOORDALE
643
00:56:07,320 --> 00:56:09,520
Hé, Molloy wil je spreken.
644
00:56:17,200 --> 00:56:19,240
O, Caitlin Reed belde me.
645
00:56:20,280 --> 00:56:22,800
- Bedankt voor 't sturen van m'n stuk.
- Het is briljant.
646
00:56:22,800 --> 00:56:25,960
Het is irritant,
want ze vond mijn werk niet boeiend.
647
00:56:26,720 --> 00:56:29,440
Maar 't geeft niks.
Ik wil niet meer schrijven.
648
00:56:29,440 --> 00:56:33,680
Misschien begin ik een tech-bedrijf,
of word ik bankier.
649
00:56:38,800 --> 00:56:39,840
Nou, bedankt.
650
00:56:40,680 --> 00:56:42,520
Tot later.
651
00:56:46,480 --> 00:56:47,880
Bedankt voor je komst.
652
00:56:49,560 --> 00:56:50,920
Fijn dat je terug bent.
653
00:56:53,560 --> 00:56:54,400
Kom.
654
00:56:59,000 --> 00:57:02,120
Wat erg, van je moeder.
655
00:57:03,320 --> 00:57:04,200
Ja, bedankt.
656
00:57:05,240 --> 00:57:08,640
Ik hoorde ook
dat er interesse is in Southchester.
657
00:57:09,600 --> 00:57:10,840
Gefeliciteerd.
658
00:57:11,400 --> 00:57:13,560
Ja, ik vind het heel spannend.
659
00:57:16,080 --> 00:57:20,160
Ik wilde zeggen dat ik hard was,
de laatste keer dat ik je sprak.
660
00:57:20,880 --> 00:57:22,960
Je zei dat ik geen schrijver moest worden.
661
00:57:24,720 --> 00:57:27,520
Ik wilde je pushen om beter te worden.
662
00:57:28,320 --> 00:57:29,400
Dat deed je niet.
663
00:57:30,520 --> 00:57:33,920
En al was het waar,
je woorden waren verpletterend.
664
00:57:35,280 --> 00:57:38,120
Door wat je zei,
was ik bijna niet teruggekomen.
665
00:57:38,880 --> 00:57:41,560
In tegenstelling tot
de meeste studenten hier...
666
00:57:41,560 --> 00:57:44,520
...hoorde ik vroeger nooit
hoe briljant ik was.
667
00:57:45,400 --> 00:57:49,000
Als ik een risico neem,
en 't werkt niet, heb ik geen vangnet.
668
00:57:49,000 --> 00:57:53,480
En je zult meer
van zulke studenten tegenkomen, dus...
669
00:57:54,880 --> 00:57:59,200
Als docent hebben je woorden veel macht.
670
00:58:04,080 --> 00:58:05,400
Ik ging naar huis, en...
671
00:58:06,880 --> 00:58:10,160
...herinnerde mezelf eraan
wat ik in m'n mars heb.
672
00:58:12,120 --> 00:58:14,480
Jij wordt niet
de poortwachter van mijn dromen.
673
00:58:19,200 --> 00:58:20,680
Dat zal ik meenemen.
674
00:58:27,240 --> 00:58:32,640
Het is soms gewoon niet makkelijk
om jullie allemaal aan het begin te zien.
675
00:58:40,440 --> 00:58:41,640
Ik zie je in de les.
676
00:58:58,440 --> 00:59:01,200
Ik ben zo blij dat je in orde bent.
677
00:59:07,440 --> 00:59:10,000
Ik wilde vragen of je het oké zou vinden...
678
00:59:10,000 --> 00:59:13,520
...als we vanavond
geld ophalen voor je topchirurgie.
679
00:59:14,960 --> 00:59:15,920
Dat is geweldig.
680
00:59:17,960 --> 00:59:19,080
Heel erg bedankt.
681
00:59:20,200 --> 00:59:21,600
Ga je mee?
682
00:59:23,960 --> 00:59:24,840
Nee.
683
00:59:26,000 --> 00:59:28,920
Ik wil wel,
maar ik durf iedereen nog niet te zien.
684
00:59:38,400 --> 00:59:40,920
- Hou je van veilingen?
- Ik heb er nog nooit een bezocht.
685
00:59:40,920 --> 00:59:42,040
- Echt?
- Nee.
686
00:59:42,040 --> 00:59:45,480
M'n moeder won
een keer een jaarvoorraad ham.
687
00:59:46,480 --> 00:59:48,560
Het was veel te veel ham.
688
00:59:48,560 --> 00:59:50,440
- Viv.
- Daar is hij weer.
689
00:59:50,440 --> 00:59:52,240
Kunnen we alsjeblieft praten?
690
00:59:54,520 --> 00:59:56,800
Beau, we hebben dit al besproken.
691
00:59:56,800 --> 01:00:00,120
Je luistert niet,
dus ik zal heel duidelijk zijn.
692
01:00:00,840 --> 01:00:03,040
Ik wil je niet spreken of zien.
693
01:00:03,640 --> 01:00:07,000
Ik wil niets van je horen.
Ik weet niet waarom je zo bent.
694
01:00:07,000 --> 01:00:10,240
Het is vast iets droevigs,
en hopelijk ga je in therapie.
695
01:00:10,240 --> 01:00:14,960
Maar als je contact met me blijft opnemen,
dan geef ik je aan.
696
01:00:16,560 --> 01:00:17,680
Begrijp je dat?
697
01:00:26,640 --> 01:00:27,840
O, mijn God.
698
01:00:31,320 --> 01:00:33,040
- Je bent geweldig.
- Jij ook.
699
01:00:39,400 --> 01:00:42,720
- Hoe ging het?
- Ik heb veel te vertellen.
700
01:00:42,720 --> 01:00:45,160
M'n moeder was inderdaad vies.
701
01:00:46,240 --> 01:00:49,440
- Laten we beginnen met 50 pond.
- Vijfenvijftig.
702
01:00:49,440 --> 01:00:51,280
- Zesenvijftig.
- Zevenenvijftig.
703
01:00:51,280 --> 01:00:54,080
Verkocht aan juffrouw Winton voor 75 pond.
704
01:00:54,080 --> 01:01:00,520
Ons volgende stuk heet Meloen,
door de zeer getalenteerde Aimee Gibbs.
705
01:01:01,560 --> 01:01:04,920
Kom maar door met de donaties,
we halen geld op voor Cal.
706
01:01:05,720 --> 01:01:08,000
We beginnen bij 50 pond.
707
01:01:09,200 --> 01:01:11,920
- Mooi. Vijfenvijftig, iemand?
- Vijfenvijftig.
708
01:01:11,920 --> 01:01:13,360
- Zestig.
- Vijfenzestig.
709
01:01:13,360 --> 01:01:15,200
Honderdvijfenzeventig.
710
01:01:15,920 --> 01:01:19,800
Honderdvijfenzeventig pond. Eenmaal...
711
01:01:21,240 --> 01:01:22,600
...andermaal...
712
01:01:23,840 --> 01:01:27,960
Verkocht aan mevrouw Masters
voor 175 pond.
713
01:01:27,960 --> 01:01:33,280
Ik heb je foto's gezien. Ze zijn erg goed.
Wie weet wat Meloen straks waard is.
714
01:01:33,280 --> 01:01:37,360
Door naar ons volgende stuk,
de hoedencollectie van mevrouw Winton.
715
01:01:37,360 --> 01:01:39,400
- Vijftig pond.
- Vijftig, achterin.
716
01:01:39,400 --> 01:01:43,080
Vijfenvijftig. Kom op. Voor Cal.
717
01:01:48,640 --> 01:01:53,840
WE MISSEN JE ECHT
718
01:01:53,840 --> 01:02:00,880
ZULLEN WE AFSPREKEN ALS JE JE BETER VOELT?
719
01:02:08,800 --> 01:02:11,040
O, dit ziet er mooi uit.
720
01:02:11,880 --> 01:02:15,120
Verdorie. Die bloemkoolsteak is heerlijk.
721
01:02:15,120 --> 01:02:18,320
- Is er mango chutney?
- Hallo.
722
01:02:18,320 --> 01:02:19,880
Er is veel gebeurd vandaag...
723
01:02:19,880 --> 01:02:24,520
...maar we gaan de winnaar aankondigen
van de verkiezingen voor studentendecaan.
724
01:02:27,320 --> 01:02:28,360
Stem op Connor.
725
01:02:29,240 --> 01:02:32,280
Nu komt het. Tijd om te gaan.
726
01:02:32,280 --> 01:02:34,480
Laten we dit afronden.
727
01:02:36,920 --> 01:02:40,120
Mag ik alle kandidaten op het podium?
728
01:02:41,400 --> 01:02:42,400
Bedankt. Hallo.
729
01:02:42,400 --> 01:02:44,080
Hallo. Welkom.
730
01:02:45,240 --> 01:02:47,800
Bedankt. Neem je tijd. Oké.
731
01:02:52,440 --> 01:02:53,800
En de winnaar is...
732
01:02:56,480 --> 01:02:58,320
...Connor Pearson.
733
01:03:04,400 --> 01:03:07,280
Hup Connor, lekker. Kom op.
734
01:03:07,880 --> 01:03:09,040
Bedankt.
735
01:03:09,720 --> 01:03:11,800
Dit betekent veel voor me.
736
01:03:12,600 --> 01:03:14,840
Maar ik kan de functie niet aannemen.
737
01:03:14,840 --> 01:03:17,560
Ik heb de afgelopen dagen
therapie gegeven...
738
01:03:17,560 --> 01:03:23,360
...en jullie hebben zo veel problemen.
Het was vermoeiend en best vies.
739
01:03:23,360 --> 01:03:24,480
Onbeschoft.
740
01:03:24,480 --> 01:03:28,760
Otis, ik deed alleen mee
om op de radio te komen met je moeder...
741
01:03:28,760 --> 01:03:30,560
...omdat ze superheet is.
742
01:03:30,560 --> 01:03:31,480
O, mijn God.
743
01:03:31,480 --> 01:03:36,160
Maar het is te veel werk.
Dus, ja, ik doe niet meer mee.
744
01:03:43,400 --> 01:03:48,960
Oké. Nou, bedankt, Connor.
Dan gaat de positie naar de tweede plaats.
745
01:03:49,560 --> 01:03:50,600
En dat is...
746
01:03:51,280 --> 01:03:53,080
...Otis Milburn.
747
01:03:54,400 --> 01:03:57,760
- Vrouwenhater.
- Hij is een vrouwenhater.
748
01:04:05,160 --> 01:04:06,800
Bedankt. Dit is onverwacht.
749
01:04:08,400 --> 01:04:12,240
Ik verwachtte nul stemmen
na dat hele vrouwenhater-gedoe.
750
01:04:12,240 --> 01:04:13,680
Ik heb op je gestemd.
751
01:04:14,760 --> 01:04:16,880
Geweldig. Bedankt daarvoor.
752
01:04:21,200 --> 01:04:26,320
Ik ben bang dat ik deze positie
ook niet kan aannemen, want...
753
01:04:27,760 --> 01:04:32,280
...jullie hebben al
een fantastische studententherapeut.
754
01:04:33,040 --> 01:04:34,560
Daardoor voelde ik me bedreigd.
755
01:04:34,560 --> 01:04:38,840
Ik overtuigde mezelf ervan
dat m'n gedrag acceptabel was...
756
01:04:38,840 --> 01:04:40,800
...omdat ik de betere therapeut was.
757
01:04:42,680 --> 01:04:44,760
Maar dat ben ik niet.
758
01:04:45,280 --> 01:04:48,240
En ik had niet
iemands plek moeten innemen.
759
01:04:48,240 --> 01:04:50,520
Deze positie was altijd van O, dus...
760
01:04:59,160 --> 01:05:01,920
- Ze is een pestkop.
- Haal haar van het podium.
761
01:05:05,880 --> 01:05:09,720
Nee. Blijf daar. Ik wil graag iets zeggen.
762
01:05:13,040 --> 01:05:16,480
- Hallo. Ik ben Ruby Matthews.
- Wie?
763
01:05:17,080 --> 01:05:18,000
De bedplasser.
764
01:05:19,080 --> 01:05:22,320
Ik plaatste die video
omdat ik O wilde vernietigen...
765
01:05:23,000 --> 01:05:25,040
...zoals zij met mij had gedaan.
766
01:05:25,040 --> 01:05:28,600
Ik dacht dat 't goed zou voelen,
maar dat deed 't niet.
767
01:05:29,120 --> 01:05:35,880
Dat was irritant,
want ik besefte dat deze stomme school...
768
01:05:35,880 --> 01:05:41,200
...me allemaal gevoelens geeft, of zo.
769
01:05:43,160 --> 01:05:48,160
En ik dacht echt dat dat gedoe
van 'aardig zijn' totale onzin was.
770
01:05:48,160 --> 01:05:51,160
Niemand kan perfect zijn.
Jullie zeker niet.
771
01:05:52,000 --> 01:05:56,920
Maar nu snap ik dat jullie proberen
de wereld een mooiere plek te maken.
772
01:05:58,480 --> 01:06:01,480
En daardoor wil ik een beter mens zijn.
773
01:06:02,720 --> 01:06:06,080
Het is typisch Cavendish
om haar nog 'n kans te geven.
774
01:06:06,080 --> 01:06:07,640
Lekker bezig, bedplasser.
775
01:06:12,680 --> 01:06:13,560
Juist.
776
01:06:14,520 --> 01:06:20,720
Dat betekent dat O weer onze therapeut is.
777
01:06:21,800 --> 01:06:23,600
Dit was tijdverspilling.
778
01:06:24,440 --> 01:06:25,520
Laten we dansen.
779
01:07:03,200 --> 01:07:05,960
Ik wil meer gesprekken voeren met de kerk...
780
01:07:05,960 --> 01:07:09,720
...over hoe we opener
en inclusiever kunnen zijn.
781
01:07:15,520 --> 01:07:19,600
U gaat meer nodig hebben dan gesprekken.
782
01:07:20,360 --> 01:07:21,920
Maar 't is een goed begin.
783
01:07:25,400 --> 01:07:28,080
Kom dansen, pastoor. We gaan dansen.
784
01:07:38,160 --> 01:07:40,480
Mag ik zeggen dat je een held was?
785
01:07:40,480 --> 01:07:44,240
- Je speech was geweldig.
- En die broek. Fantastisch.
786
01:07:44,240 --> 01:07:47,440
- Bedankt. Die heeft m'n moeder gemaakt.
- Kom je dansen?
787
01:07:49,560 --> 01:07:51,880
Ik ben er zo.
788
01:07:59,840 --> 01:08:03,200
Ik ben onvoorzichtig met je omgegaan.
789
01:08:06,680 --> 01:08:08,600
Ik hoop dat we vrienden kunnen blijven.
790
01:08:09,880 --> 01:08:13,040
Ik heb nu genoeg vrienden, Otis.
791
01:08:35,360 --> 01:08:38,560
Wilde je foto's ontwikkelen?
792
01:08:39,160 --> 01:08:41,480
Nee, ik wilde je zoenen.
793
01:08:44,680 --> 01:08:45,680
Zeker weten?
794
01:09:11,640 --> 01:09:15,800
Jij mag het tempo volledig bepalen.
795
01:09:26,920 --> 01:09:27,880
Oeps.
796
01:09:29,840 --> 01:09:30,760
Oeps.
797
01:10:10,120 --> 01:10:11,240
Hé, wacht.
798
01:10:12,760 --> 01:10:14,760
We kunnen nog steeds samenwerken.
799
01:10:16,040 --> 01:10:18,160
Hoeft niet. Ik hoef geen medelijden.
800
01:10:18,160 --> 01:10:21,000
Nee, ik denk echt
dat we een goed team vormen.
801
01:10:22,120 --> 01:10:25,880
Misschien heb je gelijk.
Een vriend zou niet zo gek zijn.
802
01:10:30,560 --> 01:10:33,040
- Ik zal erover nadenken.
- Cool.
803
01:10:36,520 --> 01:10:40,680
NET GELAND, EVEN GEEN CONTACT?
JA, DAT LIJKT ME NOG STEEDS HET BESTE.
804
01:10:48,680 --> 01:10:49,600
Gaat het?
805
01:10:50,920 --> 01:10:52,000
Ja. Nou...
806
01:10:54,920 --> 01:10:57,280
Maeve en ik zouden
even geen contact hebben.
807
01:10:57,800 --> 01:11:00,000
En dat is het beste...
808
01:11:00,000 --> 01:11:03,200
...maar ik had gehoopt
dat ze iets zou laten horen.
809
01:11:05,880 --> 01:11:07,720
- Wat jammer.
- Het geeft niet.
810
01:11:08,560 --> 01:11:09,440
En jij?
811
01:11:13,600 --> 01:11:15,000
Ik heb besloten...
812
01:11:19,080 --> 01:11:20,280
...pastoor te worden.
813
01:11:24,280 --> 01:11:26,000
Jij bent de eerste die 't weet.
814
01:11:28,920 --> 01:11:30,360
Dat vind ik echt cool.
815
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
- Ja?
- Je bent een natuurtalent.
816
01:11:36,880 --> 01:11:38,160
Bedankt, Oatcake.
817
01:11:39,480 --> 01:11:42,480
- Pastoor Effiong.
- Dat klinkt wel lekker, hè?
818
01:11:44,560 --> 01:11:46,520
- Zullen we Smash Bros spelen?
- Ja.
819
01:11:46,520 --> 01:11:48,520
- Ja.
- Eindelijk vraag je het.
820
01:11:49,080 --> 01:11:50,920
- Kom op.
- Ik maak je in.
821
01:11:50,920 --> 01:11:52,280
O, alsjeblieft.
822
01:12:06,240 --> 01:12:10,520
O, Third Wives of Miami is op tv.
Kom je kijken?
823
01:12:15,480 --> 01:12:17,080
Ik breng Adam even thuis.
824
01:12:17,080 --> 01:12:21,080
We hadden een dagje samen.
Ik heb hem zien lesgeven.
825
01:12:22,000 --> 01:12:23,440
Hij was geweldig.
826
01:12:24,920 --> 01:12:27,840
Hoe dan ook, fijne avond.
827
01:12:29,000 --> 01:12:30,320
Ik dacht...
828
01:12:32,520 --> 01:12:36,640
...dat we misschien even tv konden kijken.
829
01:13:21,640 --> 01:13:23,840
- Ik had het eerder moeten zeggen.
- Ja.
830
01:13:28,200 --> 01:13:30,120
Ik wilde niet dat je me zou haten.
831
01:13:30,680 --> 01:13:32,000
Ik haat je niet, mam.
832
01:13:36,080 --> 01:13:37,440
Ik ben wel boos.
833
01:13:38,680 --> 01:13:39,680
Op jullie beiden.
834
01:13:40,200 --> 01:13:42,200
Dat mag.
835
01:13:42,960 --> 01:13:46,560
Maar we gaan nergens heen.
We komen hier samen wel uit.
836
01:13:47,120 --> 01:13:50,480
- Waarom wilde hij me niet kennen?
- Omdat hij een dwaas is.
837
01:13:51,320 --> 01:13:54,040
Hij heeft geen idee wat hij mist.
838
01:13:54,040 --> 01:13:59,440
Hoe kan hij zo'n briljant iemand
nou niet willen kennen?
839
01:14:03,200 --> 01:14:05,280
Dat ben je.
840
01:14:10,880 --> 01:14:11,760
Hou van je.
841
01:14:12,440 --> 01:14:13,520
Ik ook van jullie.
842
01:14:34,400 --> 01:14:35,640
Het spijt me zo, mam.
843
01:14:36,760 --> 01:14:38,600
Je hoeft geen sorry te zeggen.
844
01:14:40,160 --> 01:14:42,400
Ik wou dat ik 't beter kon maken.
845
01:14:55,080 --> 01:14:57,800
IK BLIJF SLAPEN BIJ ERIC
846
01:15:06,760 --> 01:15:07,840
Sorry.
847
01:15:21,800 --> 01:15:25,200
- Ik hou van seks met jou.
- Het is zo fijn om in je te zijn.
848
01:15:29,720 --> 01:15:31,680
- Sorry.
- Geeft niet.
849
01:15:34,960 --> 01:15:36,920
Kom dan. Kun je me niet pakken?
850
01:15:36,920 --> 01:15:39,400
Je kan me niet pakken, ik ben te snel.
851
01:15:40,680 --> 01:15:42,040
Hij is te snel.
852
01:15:42,040 --> 01:15:44,560
- Sla. En spring. Sla.
- Denk je dat je...
853
01:15:45,560 --> 01:15:46,600
Trekken. Richten.
854
01:15:48,200 --> 01:15:51,400
O, tot ziens. Slaap zacht. Dat was het.
855
01:15:53,600 --> 01:15:56,240
- Nog een keer.
- Sorry. Dat was het. Nee.
856
01:15:58,120 --> 01:16:00,440
DRUK OP START
857
01:16:09,720 --> 01:16:11,320
Wat een mooie lach.
858
01:16:15,200 --> 01:16:16,720
- Hallo, lieverd.
- Hoi.
859
01:16:19,800 --> 01:16:20,920
Hoe was jouw avond?
860
01:16:21,600 --> 01:16:23,880
Eigenlijk best leuk.
861
01:16:31,000 --> 01:16:34,720
Het spijt me van gisteren.
862
01:16:36,920 --> 01:16:38,840
Het is goed voor Maeve dat ze wegging.
863
01:16:39,880 --> 01:16:43,760
- Ik had 't niet op jou moeten afreageren.
- Bedankt voor het excuus.
864
01:16:47,600 --> 01:16:49,480
Hoe voel je je nu?
865
01:16:51,000 --> 01:16:51,960
Oké.
866
01:16:57,360 --> 01:16:59,640
Je mag ook niet oké zijn.
867
01:17:01,080 --> 01:17:03,320
Ik ben bang
dat als ik er te veel aan denk...
868
01:17:03,320 --> 01:17:07,480
...dat ik net zo verdrietig word
als jij toen papa wegging.
869
01:17:08,200 --> 01:17:10,280
Dus dat doe ik niet.
870
01:17:12,560 --> 01:17:17,920
Ik denk dat je niet moet proberen
al die emoties te blokkeren.
871
01:17:18,720 --> 01:17:21,360
Dan kun je een gebroken hart
niet verwerken...
872
01:17:21,360 --> 01:17:24,040
...en dan raak je verbitterd.
873
01:17:25,720 --> 01:17:28,920
Het is heel belangrijk
om al die dingen te voelen.
874
01:17:29,800 --> 01:17:31,280
Hoeveel pijn ze ook doen.
875
01:17:38,040 --> 01:17:38,920
Bedankt.
876
01:17:43,480 --> 01:17:45,680
- Ik hou van je, schat.
- Ik ook van jou.
877
01:17:47,440 --> 01:17:49,640
En ik ben trots op je...
878
01:17:50,800 --> 01:17:51,840
...dat je hulp zoekt.
879
01:17:52,920 --> 01:17:53,880
Dank je.
880
01:17:57,760 --> 01:17:58,960
Hij is trots op mij.
881
01:18:01,800 --> 01:18:03,720
- Ik ga wel.
- Bedankt.
882
01:18:10,680 --> 01:18:11,680
Hé, kereltje.
883
01:18:11,680 --> 01:18:14,400
- Gaat het?
- Nee, m'n been is gebroken.
884
01:18:14,400 --> 01:18:16,840
- Kom je binnen?
- Ik denk 't. Lukt dat?
885
01:18:16,840 --> 01:18:20,760
- Heb je hulp nodig?
- Nee hoor, ik heb krukkerino's.
886
01:18:21,280 --> 01:18:24,480
Mam, het is de motorman.
887
01:18:25,680 --> 01:18:30,320
Ja, ik bedoel, het is gewoon Dan, maar...
Nee, noem me motorman. Dat is cool.
888
01:18:32,600 --> 01:18:36,480
O, shit. Baby. Cool. Gefeliciflapstaart.
889
01:18:37,760 --> 01:18:39,960
- Leuk dat je er bent.
- Graag gedaan.
890
01:18:40,480 --> 01:18:42,200
Ga even zitten.
891
01:18:44,480 --> 01:18:47,840
- Goed, oké. Misschien ga ik...
- Lukt dat?
892
01:18:47,840 --> 01:18:52,360
- Gebruik de tafel maar.
- Bedankt. Hé, baby.
893
01:18:53,720 --> 01:18:55,520
Bedankt. Dus, hoe is het?
894
01:19:41,960 --> 01:19:43,120
Lieve Otis.
895
01:19:43,960 --> 01:19:45,440
Ik haat romantisch gedoe.
896
01:19:45,440 --> 01:19:48,200
Dus verwacht niet te veel.
Dit is geen liefdesbrief.
897
01:19:49,680 --> 01:19:51,920
Toen ik je ontmoette,
vertrouwde ik niemand.
898
01:19:52,440 --> 01:19:56,360
Als ik iedereen buitensloot,
zou ik niet gekwetst kunnen worden...
899
01:19:56,360 --> 01:19:58,120
...want dat was ik gewend.
900
01:19:59,280 --> 01:20:02,760
Toen begonnen we de kliniek,
en begreep ik dat de meesten...
901
01:20:02,760 --> 01:20:05,080
...die hulp wilden, verbinding zochten.
902
01:20:05,760 --> 01:20:07,600
En misschien was ik ook zo.
903
01:20:08,960 --> 01:20:12,120
Jij kan mensen laten voelen
dat ze gezien worden.
904
01:20:12,120 --> 01:20:13,760
Dat deed je ook voor mij.
905
01:20:14,280 --> 01:20:17,720
Het was dat,
en je onvermoeibare optimisme over mensen...
906
01:20:17,720 --> 01:20:21,040
...waardoor ik mezelf
open durfde te stellen.
907
01:20:22,000 --> 01:20:27,560
Voor 't eerst voelde ik me niet alleen,
waardoor ik groter durfde te dromen.
908
01:20:29,160 --> 01:20:33,000
Hoeveel pijn 't ook doet
dat we niet samen kunnen zijn...
909
01:20:33,000 --> 01:20:35,040
...ik zal me nooit meer afsluiten.
910
01:20:36,880 --> 01:20:40,560
Jou ontmoeten opende mijn hart,
en nu is 't voor altijd anders.
911
01:20:41,360 --> 01:20:44,440
Daarom zal ik altijd
een deel van je bij me dragen.
912
01:20:47,440 --> 01:20:49,280
Wat ik wil zeggen, is...
913
01:20:50,280 --> 01:20:51,600
...bedankt voor alles...
914
01:20:52,800 --> 01:20:53,880
...eikel.
915
01:22:54,040 --> 01:22:56,040
Ondertiteld door: Stella Brüggen