1 00:00:12,000 --> 00:00:14,920 KUS ME JE HEBT MIJN HART GESTOLEN 2 00:00:29,240 --> 00:00:31,280 O, mijn God, die film was... 3 00:00:32,480 --> 00:00:36,440 Ik wilde iets speciaals doen. Maar voel je niet onder druk gezet. 4 00:00:37,800 --> 00:00:39,320 Wauw, wat... 5 00:00:39,320 --> 00:00:43,840 - Je vindt 't stom, hè? - Nee. Het is heel lief. Bedankt. 6 00:00:51,920 --> 00:00:54,560 - Gaat het? - Ja. Dit is fijn. 7 00:01:09,160 --> 00:01:11,080 Mijn God, vuur. Er is brand. 8 00:01:12,760 --> 00:01:14,320 Wat moet ik doen? 9 00:01:21,480 --> 00:01:23,080 Die heeft m'n oma gebreid. 10 00:01:43,840 --> 00:01:46,040 NET GELAND, EVEN GEEN CONTACT? 11 00:01:46,040 --> 00:01:50,640 JA, DAT LIJKT ME NOG STEEDS HET BESTE. 12 00:01:52,240 --> 00:01:53,160 Hoi, allemaal. 13 00:01:54,760 --> 00:01:55,640 Ik... 14 00:01:57,320 --> 00:01:59,680 ...heb geen idee hoe ik moet beginnen. 15 00:02:02,360 --> 00:02:05,240 Ik ben jullie een excuus verschuldigd. 16 00:02:09,200 --> 00:02:16,160 HÉ, KUNNEN WE PRATEN? IK MIS JE 17 00:02:19,520 --> 00:02:23,680 Sinds de video van mij van de basisschool is opgedoken... 18 00:02:24,840 --> 00:02:27,640 ...ben ik buiten mezelf geweest. 19 00:02:28,240 --> 00:02:32,920 Ik ben zo teleurgesteld in wie ik was. 20 00:02:32,920 --> 00:02:34,280 SUCCES MET JE DOOP! 21 00:02:34,280 --> 00:02:36,560 Maar ik heb van m'n fouten geleerd. 22 00:02:37,400 --> 00:02:40,560 Ik weet dat ik dat nu aan jullie moet bewijzen. 23 00:02:40,560 --> 00:02:42,880 En dat kan wat tijd kosten. 24 00:02:43,520 --> 00:02:45,800 Maar nu wil ik graag zeggen... 25 00:02:45,800 --> 00:02:50,960 ...vanuit de grond van m'n hart, aan al m'n cliënten, al m'n volgers... 26 00:02:51,480 --> 00:02:55,040 ...en al m'n vrienden, aan iedereen: 27 00:02:55,960 --> 00:02:57,800 het spijt me echt heel erg. 28 00:03:04,280 --> 00:03:05,160 Verrassing. 29 00:03:05,160 --> 00:03:06,320 O, nee. 30 00:03:06,320 --> 00:03:07,800 Nee. 31 00:03:20,440 --> 00:03:22,120 - Goedemorgen, schat. - Morgen. 32 00:03:22,120 --> 00:03:23,240 Wil je koffie? 33 00:03:23,880 --> 00:03:24,800 Ja, graag. 34 00:03:25,880 --> 00:03:26,880 Is er iets? 35 00:03:26,880 --> 00:03:30,320 Ik wilde ontbijt voor je maken. 36 00:03:32,720 --> 00:03:35,520 - Hoezo? - Dit is lang geleden. 37 00:03:36,400 --> 00:03:37,280 Leuk. 38 00:03:39,640 --> 00:03:43,480 - Hoe heb je geslapen? Hoe gaat het? - Ja, gaat wel. 39 00:03:45,080 --> 00:03:47,080 Die verkiezing is vandaag. 40 00:03:47,680 --> 00:03:51,320 Ik ga zeker niet winnen, dus dat was enorme tijdverspilling. 41 00:03:51,320 --> 00:03:52,960 Je hebt je best gedaan. 42 00:03:53,600 --> 00:03:55,440 Dat is nooit tijdverspilling. 43 00:04:01,360 --> 00:04:02,920 Al iets van Maeve gehoord? 44 00:04:03,960 --> 00:04:05,320 Ze is vanmorgen geland. 45 00:04:05,320 --> 00:04:08,840 Ik weet dat 't zwaar is, maar het was de juiste beslissing. 46 00:04:08,840 --> 00:04:11,560 Ze was zo ontmoedigd toen ik haar sprak. 47 00:04:11,560 --> 00:04:12,960 Wat bedoel je? 48 00:04:12,960 --> 00:04:16,880 Ze had zichzelf ervan overtuigd dat ze niet goed genoeg was. 49 00:04:16,880 --> 00:04:20,800 En dat is belachelijk. Ze is een intelligente jonge vrouw. 50 00:04:21,680 --> 00:04:25,920 Ik zei dat ze 'n klap had gehad, maar dat ze haar ambitie moest volgen... 51 00:04:25,920 --> 00:04:29,160 ...en dat ze terug moest gaan om 't af te maken. 52 00:04:32,520 --> 00:04:33,360 Wat? 53 00:04:34,080 --> 00:04:36,800 - Jij zei dat ze terug moest gaan. - Nou, nee... 54 00:04:36,800 --> 00:04:40,160 Ze wilde bij mij blijven, mam. Alles was in orde. 55 00:04:40,160 --> 00:04:43,920 - Ik heb haar niets nieuws verteld. - Natuurlijk wel. 56 00:04:43,920 --> 00:04:45,480 - Dit doe je altijd. - Hoi. 57 00:04:45,480 --> 00:04:51,000 Je kruipt in iemands hoofd. Je wurmt je naar binnen als 'n hersenwurm. 58 00:04:51,000 --> 00:04:54,400 Schat, je zei dat ik betrokkener moest zijn bij je leven. 59 00:04:54,400 --> 00:04:57,920 Dit is niet mijn schuld. Ik wil dat je naar m'n dag vraagt... 60 00:04:57,920 --> 00:05:01,360 ...niet dat je m'n vriendin therapie geeft tot ze 't uitmaakt. 61 00:05:01,880 --> 00:05:05,440 - Otis, ik wist niet dat 't uit was. - Je bent te ver gegaan. 62 00:05:06,480 --> 00:05:08,960 Ik was bang dat je weer zou instorten... 63 00:05:08,960 --> 00:05:12,760 ...maar nee, je bent gewoon weer m'n leven aan het verneuken. 64 00:05:12,760 --> 00:05:15,280 - Zo praat je niet tegen je moeder. - Hou je erbuiten. 65 00:05:15,280 --> 00:05:19,680 Nee. Je moeder doet alles voor je. Behandel haar tenminste met respect. 66 00:05:19,680 --> 00:05:23,120 - O, mijn God. Ik haat jullie allebei. - Otis, niet... 67 00:05:31,560 --> 00:05:32,600 Je bent terug. 68 00:05:34,600 --> 00:05:35,600 Niet echt. 69 00:05:37,200 --> 00:05:42,720 Een vriend heeft nog een kamer over, dus ik kwam even afscheid nemen... 70 00:05:42,720 --> 00:05:46,200 ...en m'n led-masker ophalen. 71 00:05:47,680 --> 00:05:50,880 Mag ik hier douchen en omkleden voor ik ga? 72 00:05:50,880 --> 00:05:53,040 Ga je gang. 73 00:05:55,200 --> 00:05:56,120 Bedankt. 74 00:05:58,960 --> 00:06:01,880 - Bedankt dat je voor me opkwam. - Graag gedaan. 75 00:06:13,400 --> 00:06:14,640 Mag ik binnenkomen? 76 00:06:35,040 --> 00:06:37,960 Wil je dit echt? Misschien is het een misverstand. 77 00:06:37,960 --> 00:06:41,320 Je hebt de brief gezien. Hij is helemaal sexy en vies. 78 00:06:41,320 --> 00:06:43,000 Ja, je moeder is best vies. 79 00:06:43,000 --> 00:06:44,160 - Odusanya. - Sorry. 80 00:06:47,040 --> 00:06:48,160 Hier is het. 81 00:06:52,880 --> 00:06:53,920 Succes. 82 00:07:18,000 --> 00:07:19,760 Hallo. Kan ik je helpen? 83 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 Ik ben Jackson. 84 00:07:25,120 --> 00:07:25,960 Marchetti. 85 00:07:26,560 --> 00:07:28,200 Bent u Jerome Saibu? 86 00:07:29,960 --> 00:07:31,280 Dit is een beetje gek. 87 00:07:32,360 --> 00:07:35,640 Ik heb 'n brief gevonden van u aan m'n moeder. 88 00:07:36,240 --> 00:07:37,480 Ze heet Roz. 89 00:07:37,480 --> 00:07:39,400 - Pap, wie is dat? - Anderson. 90 00:07:40,520 --> 00:07:42,880 Jullie waren vroeger collega's, denk ik. 91 00:07:45,080 --> 00:07:46,120 Ik denk... 92 00:07:47,360 --> 00:07:49,320 ...dat u misschien... 93 00:07:49,320 --> 00:07:51,760 - Ga weg. Alsjeblieft. - U kunt m'n vader zijn. 94 00:08:21,600 --> 00:08:24,080 Adam, weer met mij. Bel alsjeblieft terug. 95 00:08:27,440 --> 00:08:29,360 MIAMI GLAMOUR INZAMELINGSACTIE 96 00:08:30,160 --> 00:08:32,960 Er staan palmen buiten, en achter de tafel. 97 00:08:32,960 --> 00:08:36,160 - Hoe gaat 't met de aankleding? - Gaat goed, Abbi. 98 00:08:36,160 --> 00:08:38,240 Heb je O's excuus gezien? 99 00:08:38,240 --> 00:08:41,440 Ze denkt dat ze nog stemmen kan krijgen. Best triest. 100 00:08:41,440 --> 00:08:42,600 Ja. 101 00:08:42,600 --> 00:08:46,160 Hé, jongens. Waar hebben we het over? 102 00:08:46,960 --> 00:08:48,120 We hebben geoefend. 103 00:08:48,120 --> 00:08:51,440 We hebben de hele nacht geoefend. 104 00:08:52,280 --> 00:08:55,000 - Jullie hebben de hele nacht geneukt? - Wat? Nee. 105 00:08:55,000 --> 00:08:56,600 Dat zeker niet, nee. 106 00:08:57,520 --> 00:09:00,960 - O, bedoel je oefenen? - Oefenen, sorry. 107 00:09:00,960 --> 00:09:03,680 Wat lief dat jullie zo je best doen. 108 00:09:04,200 --> 00:09:09,080 We zeiden dat O's excuus nep overkwam. 109 00:09:10,120 --> 00:09:12,760 Dat is gemeen. Jullie kennen de regels. 110 00:09:25,960 --> 00:09:28,920 Hoi. Sorry, ken je Cal Bowman? 111 00:09:28,920 --> 00:09:30,680 - Ja. - Ik ben hun moeder. 112 00:09:30,680 --> 00:09:34,000 Hen kwam niet thuis en neemt de telefoon niet op. 113 00:09:34,000 --> 00:09:37,800 Sorry, ik heb hen niet gezien. 114 00:09:38,560 --> 00:09:42,360 Ik heb de politie gebeld, maar ze nemen het niet serieus. 115 00:09:42,880 --> 00:09:45,240 Hen lijkt zichzelf niet, en ik... 116 00:09:59,600 --> 00:10:00,680 Deze is mooi. 117 00:10:01,320 --> 00:10:04,440 - Je houdt 'm ondersteboven. - O, dan is hij beter. 118 00:10:06,240 --> 00:10:09,480 Onze eerste kunstveiling. Wat spannend. 119 00:10:12,680 --> 00:10:15,080 - Wat? - Mag ik je zoenen? 120 00:10:17,920 --> 00:10:19,600 We eten kaas-uienchips. 121 00:10:21,280 --> 00:10:22,400 Maakt me niet uit. 122 00:10:46,400 --> 00:10:48,320 O, God. Cal wordt vermist. 123 00:11:02,520 --> 00:11:04,520 - Zet daar maar neer. - Prima. 124 00:11:04,520 --> 00:11:05,840 Wat gebeurt er? 125 00:11:05,840 --> 00:11:09,240 Cal Bowman is vermist sinds gisteren. Dat is hun moeder. 126 00:11:09,240 --> 00:11:11,080 O, wat verschrikkelijk. 127 00:11:11,080 --> 00:11:14,200 Ja. We zorgen dat mensen het skatepark doorzoeken. 128 00:11:14,200 --> 00:11:17,240 ADAM, IK HOOR NIKS VAN JE. ALLES OKÉ? 129 00:11:18,080 --> 00:11:20,160 Bedankt voor jullie komst. 130 00:11:20,160 --> 00:11:25,840 Cal is op dit moment erg kwetsbaar, dus we moeten hen meteen gaan zoeken. 131 00:11:25,840 --> 00:11:29,240 Volgens hun laatste sms'je ging hen naar 't winkelcentrum. 132 00:11:29,240 --> 00:11:34,200 Laten we onze intentie focussen en manifesteren dat we Cal vinden. 133 00:11:34,200 --> 00:11:36,840 Kom op. We doen het. Hup, Cavendish. 134 00:11:40,720 --> 00:11:41,640 Bedankt. 135 00:11:50,440 --> 00:11:53,320 Ik ben zo blij dat je dit doet. 136 00:11:55,120 --> 00:11:56,400 Goedemorgen. 137 00:11:56,400 --> 00:11:58,120 - Goedemorgen, pastoor. - Dag, meisjes. 138 00:11:59,000 --> 00:12:01,280 - Hallo. - Eric, kan ik je even spreken? 139 00:12:04,800 --> 00:12:08,600 Het spijt me heel erg. Iemand heeft je school opgezocht... 140 00:12:08,600 --> 00:12:11,400 ...en er zijn klachten over je inzamelingsactie. 141 00:12:12,360 --> 00:12:13,280 Waarom? 142 00:12:14,880 --> 00:12:17,800 De kerk kan de waarden van de school niet steunen. 143 00:12:17,800 --> 00:12:21,160 De raad heeft besloten het geld niet te accepteren. 144 00:12:21,880 --> 00:12:24,520 - Maar de inzameling is vanavond. - Ik weet het. 145 00:12:27,160 --> 00:12:28,720 Ik kan er niets aan doen. 146 00:12:30,080 --> 00:12:33,080 Laat dit je speciale dag niet verpesten. 147 00:12:44,000 --> 00:12:47,680 - Misschien moet je met je ouders praten. - Ik wil hier zijn, oké? 148 00:12:48,320 --> 00:12:49,720 Wat als er iets met Cal is? 149 00:12:58,280 --> 00:12:59,480 Otis, maat. 150 00:13:00,120 --> 00:13:02,320 Mag ik 't hebben over een seksding? 151 00:13:03,120 --> 00:13:05,800 - Wil je Connor niet spreken? - Die zit vol. 152 00:13:06,400 --> 00:13:11,480 Waar het op neerkomt, is dat Abbi en ik gisteren seks probeerden te hebben... 153 00:13:11,480 --> 00:13:15,560 ...en ik dacht dat 't goed zat, maar toen stak ze m'n deken in brand. 154 00:13:17,160 --> 00:13:18,480 Gaat het? 155 00:13:18,480 --> 00:13:21,800 Misschien deed ze 't expres. Om er onderuit te komen. 156 00:13:21,800 --> 00:13:25,960 We gaan terug naar de basis, zoals je zei, maar het werkt niet. 157 00:13:25,960 --> 00:13:30,480 We zoenen nauwelijks meer, en we hebben nog steeds geen seks. 158 00:13:30,480 --> 00:13:34,880 Het klinkt alsof ze nog steeds druk voelt. 159 00:13:34,880 --> 00:13:38,600 Ik weet dat het moeilijk is, maar je moet geduld hebben. Ja? 160 00:13:39,680 --> 00:13:40,880 Jammer van de deken. 161 00:13:40,880 --> 00:13:43,600 M'n oma had 'm gebreid. Ik ben er kapot van. 162 00:13:44,720 --> 00:13:45,760 Bedankt. 163 00:13:46,360 --> 00:13:49,000 Laten we groepjes maken. Jullie gaan samen... 164 00:13:49,000 --> 00:13:52,320 ...en jullie twee, en jullie met mij mee. Waar is Roman? 165 00:13:52,320 --> 00:13:53,680 Wie hebben we daar. 166 00:13:53,680 --> 00:13:57,000 - Heb je haar excuus gezien? - Hé, mag ik met jullie mee? 167 00:13:57,520 --> 00:13:58,720 Mosterd na de maaltijd. 168 00:14:00,320 --> 00:14:01,360 Wat is het plan? 169 00:14:04,680 --> 00:14:08,400 Ik draag nog liever synthetische wol. 170 00:14:12,560 --> 00:14:17,560 - Wat? Ik heb me verontschuldigd. - Aan iedereen, behalve aan haar. 171 00:14:31,720 --> 00:14:33,840 WELKOM BIJ PINELANDS HIER WIL JE ZIJN 172 00:14:33,840 --> 00:14:35,200 Heeft u hen gezien? 173 00:14:35,200 --> 00:14:36,560 - Nee, sorry. - Bedankt. 174 00:14:36,560 --> 00:14:40,000 Jongens. Niemand heeft Cal gezien. 175 00:14:40,000 --> 00:14:41,920 - Aimes? - Wat? 176 00:14:41,920 --> 00:14:45,760 Er was 50% korting. Ik winkel als ik gestrest ben. 177 00:14:48,640 --> 00:14:49,600 Even praten? 178 00:14:51,080 --> 00:14:52,640 Hé, gaat het? 179 00:14:55,120 --> 00:14:56,080 Ja. 180 00:15:00,320 --> 00:15:02,840 - Hoi. - Kom je Cal zoeken? 181 00:15:04,000 --> 00:15:07,480 Ik wist niets anders meer. Je reageerde niet op m'n sms'jes. 182 00:15:07,480 --> 00:15:10,040 Ik weet dat ik een fout heb gemaakt. 183 00:15:10,040 --> 00:15:12,920 Ik trek het niet om je met een ander te zien. 184 00:15:12,920 --> 00:15:15,360 Dat is fout, en ik ga eraan werken. 185 00:15:15,360 --> 00:15:19,120 Nee. Ik kan nu niet met je praten. Ik ga naar m'n vrienden. 186 00:15:32,680 --> 00:15:33,760 Ik ga ervandoor. 187 00:15:42,840 --> 00:15:44,200 Het geld dat je nodig hebt. 188 00:15:46,200 --> 00:15:48,640 - Waarom geef je me dit? - Je hebt gelijk. 189 00:15:50,040 --> 00:15:51,840 Ik ben een puinzooi. 190 00:15:55,120 --> 00:15:57,600 Ik wilde dat het zou werken met Jakob. 191 00:15:58,840 --> 00:16:00,240 Ik hield echt van hem. 192 00:16:01,680 --> 00:16:03,800 Ik wilde samen met hem Joy opvoeden. 193 00:16:05,120 --> 00:16:06,120 Maar... 194 00:16:08,560 --> 00:16:12,440 ...een stukje van mij wist dat ze niet van hem was. 195 00:16:13,560 --> 00:16:18,440 En ik wilde niet dat dat waar was. 196 00:16:18,440 --> 00:16:22,360 Dus ik verdrukte het, en nu is het allemaal verkloot. 197 00:16:23,040 --> 00:16:27,360 - Het spijt me. - Ja, nou ja. Ik ben gestopt met de show. 198 00:16:29,120 --> 00:16:33,600 - En ik ga mezelf weer bij elkaar rapen. - Waarom heb je dat gedaan? 199 00:16:33,600 --> 00:16:36,560 Het is niet eerlijk tegenover Joy. 200 00:16:36,560 --> 00:16:40,520 - Maar je had zoveel meer zelfvertrouwen. - Het is een goed besluit. 201 00:16:41,600 --> 00:16:44,880 Luister, ik ben slecht in hulp vragen. Kom hier. 202 00:16:46,960 --> 00:16:49,040 Het was zo fijn dat je hier was. 203 00:16:49,720 --> 00:16:53,200 En als je hier even blijft, kun je je crèche beginnen. 204 00:16:53,200 --> 00:16:54,480 Ik heb seks gehad met Dan. 205 00:16:56,840 --> 00:16:57,840 Natuurlijk. 206 00:17:00,280 --> 00:17:01,400 Geen zorgen. 207 00:17:01,400 --> 00:17:04,760 Hij heeft van die tenen die allemaal even lang zijn. 208 00:17:04,760 --> 00:17:07,680 Ik walgde ervan, dus ik vind 'm niet meer leuk. 209 00:17:07,680 --> 00:17:09,320 Ik weet wat je doet, Jo. 210 00:17:09,320 --> 00:17:12,920 Je mag dit niet opblazen zodat je weer weg kan rennen. 211 00:17:12,920 --> 00:17:13,840 Laten we... 212 00:17:14,400 --> 00:17:19,880 - Blijf hier, dan werken we eraan. - Ik zou hier doodgaan van verveling. Ik... 213 00:17:21,680 --> 00:17:22,960 Ik moet echt gaan. 214 00:17:27,200 --> 00:17:28,280 Hou het geld. 215 00:17:38,040 --> 00:17:41,600 Je neemt ontslag omdat je denkt dat je 'n slechte moeder bent. 216 00:17:42,120 --> 00:17:46,440 Maar je hebt Otis geweldig opgevoed, en dat ga je ook doen met Joy. 217 00:17:48,360 --> 00:17:50,240 Hadden wij maar zo'n moeder gehad. 218 00:18:13,520 --> 00:18:16,000 NET GELAND, EVEN GEEN CONTACT? 219 00:18:16,000 --> 00:18:18,960 JA, DAT LIJKT ME NOG STEEDS HET BESTE. 220 00:18:48,280 --> 00:18:49,280 Hoi. Sorry. 221 00:18:50,760 --> 00:18:55,320 - Heb jij deze persoon hier gezien? - Ja, die was hier gisteravond. 222 00:18:55,320 --> 00:18:59,200 Die bestelde drie cheeseburgers zonder ze op te eten. 223 00:18:59,200 --> 00:19:00,640 Dat was raar. 224 00:19:01,720 --> 00:19:03,680 Hangen hier beveiligingscamera's? 225 00:19:05,360 --> 00:19:06,760 Oké, bedankt. 226 00:19:10,040 --> 00:19:11,400 Waar is de beveiliging? 227 00:19:12,040 --> 00:19:14,760 - Wilt u Boats by Boats proberen? - Nee, ik heb... 228 00:19:15,320 --> 00:19:16,160 Niet... 229 00:19:17,760 --> 00:19:18,800 Best lekker. 230 00:19:20,720 --> 00:19:22,920 Hoi. Beetje een noodgeval... 231 00:19:24,000 --> 00:19:27,640 We moeten de beelden zien van de eetzaal, gisteravond. 232 00:19:27,640 --> 00:19:30,800 - Onze vriend is vermist. We zijn bezorgd. - Ik kan niks doen. 233 00:19:30,800 --> 00:19:33,840 - Hen was hier gisteravond. We... - Bel de politie maar. 234 00:19:35,320 --> 00:19:39,360 Harriet. Harriet Anders. Van de Moordale Middelbare. 235 00:19:41,000 --> 00:19:42,960 Dit meen je niet. 236 00:19:44,600 --> 00:19:46,080 Jij bent Ruby Matthews. 237 00:19:46,840 --> 00:19:49,960 - Alsof je je mij herinnert. - Natuurlijk. Waarom niet? 238 00:19:49,960 --> 00:19:53,560 Omdat je zo'n kreng was. Ik bedoel, je was glorieus. 239 00:19:55,080 --> 00:19:56,160 Maar doodeng. 240 00:19:57,320 --> 00:19:59,320 - Mag ik een selfie? - Natuurlijk. 241 00:19:59,320 --> 00:20:03,800 - Als we die beveiligingsbeelden mogen zien. - Ja, natuurlijk. 242 00:20:06,680 --> 00:20:09,600 - Wat gebeurt er? - Ze heeft nogal 'n reputatie. 243 00:20:11,040 --> 00:20:12,280 Lachen. 244 00:20:31,280 --> 00:20:33,360 - Wat doe je hier? - Ik was bezorgd. 245 00:20:36,960 --> 00:20:38,080 Waarom? 246 00:20:39,840 --> 00:20:41,360 Je praat niet met me. 247 00:20:45,440 --> 00:20:47,440 En er is een leerling vermist. 248 00:20:47,440 --> 00:20:50,080 Toen dacht ik aan wat ik zou doen als jou iets overkwam... 249 00:20:50,080 --> 00:20:51,880 ...terwijl je nog steeds dacht... 250 00:20:53,560 --> 00:20:54,920 ...dat ik je niet mag. 251 00:20:54,920 --> 00:21:00,280 - Dat is ook zo. - Nee. Adam, ik mag je heel graag. 252 00:21:03,160 --> 00:21:04,360 Ik hou van je. 253 00:21:07,640 --> 00:21:08,680 Je bent m'n zoon. 254 00:21:15,640 --> 00:21:17,200 Ik mag mezelf gewoon niet. 255 00:21:20,080 --> 00:21:24,160 Daardoor voelde jij je klein, en dat spijt me heel erg. 256 00:21:25,720 --> 00:21:29,080 Ik weet dat we die tijd nooit terug kunnen krijgen... 257 00:21:29,080 --> 00:21:31,000 ...maar ik probeer te veranderen. 258 00:21:36,600 --> 00:21:37,920 Wil je een paard knuffelen? 259 00:21:40,520 --> 00:21:43,680 - Pardon? - Dan voel je je beter. 260 00:21:49,360 --> 00:21:52,160 Nee, dat hoeft niet. Dank je. 261 00:21:55,440 --> 00:21:56,320 Maar ik... 262 00:21:57,680 --> 00:21:59,160 ...wil jou wel knuffelen. 263 00:22:49,680 --> 00:22:51,280 - Pap. - Ja. 264 00:22:53,160 --> 00:22:55,680 Ik ga m'n eerste les geven. 265 00:22:57,240 --> 00:22:58,880 Misschien kan ik kijken. 266 00:22:59,400 --> 00:23:00,960 Je mag ook meedoen. 267 00:23:03,800 --> 00:23:05,040 Ik... 268 00:23:07,440 --> 00:23:08,320 Nee. 269 00:23:21,040 --> 00:23:22,840 Halleluja. 270 00:23:28,120 --> 00:23:29,480 Gaat u zitten. 271 00:23:29,480 --> 00:23:31,720 Het is nu tijd voor de doop. 272 00:23:35,240 --> 00:23:37,240 Adedayo, mijn zoon. 273 00:23:38,080 --> 00:23:40,280 Ben je klaar voor de volgende stap? 274 00:23:42,520 --> 00:23:43,680 Halleluja. 275 00:23:47,880 --> 00:23:49,560 Wijs je alle zonden af... 276 00:23:49,560 --> 00:23:52,960 ...en aanvaard je Jezus Christus als je Heer en Verlosser? 277 00:23:54,240 --> 00:23:55,080 Ja. 278 00:23:59,160 --> 00:24:02,040 Wil je iets delen met je gemeenschap? 279 00:24:02,640 --> 00:24:05,600 Ik heb veel gedaan waar ik me voor schaam. 280 00:24:08,120 --> 00:24:12,320 Dingen die me onrein maakten. Maar vandaag keer ik de zonde de rug toe... 281 00:24:12,320 --> 00:24:16,440 ...en dank ik God voor Zijn genade, opdat ik herboren en rein word. 282 00:24:16,440 --> 00:24:17,720 God zij geprezen. 283 00:24:17,720 --> 00:24:19,240 Halleluja. 284 00:24:21,520 --> 00:24:25,000 Het is me een eer je te dopen... 285 00:24:25,000 --> 00:24:29,800 ...in de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 286 00:24:52,480 --> 00:24:54,560 Eric, het is jouw beurt. 287 00:24:55,080 --> 00:24:59,320 Ben je klaar voor de volgende stap? Wijs je alle zonden af... 288 00:24:59,320 --> 00:25:02,600 ...en aanvaard je Jezus Christus als je Heer en Verlosser? 289 00:25:21,400 --> 00:25:27,120 - Ik moet iets zeggen. - Halleluja. Geef jouw waarheid een stem. 290 00:25:32,280 --> 00:25:34,920 Ik weet niet wat jullie van m'n waarheid gaan vinden. 291 00:25:40,960 --> 00:25:43,600 Ik dacht dat God wilde dat ik me liet dopen. 292 00:25:44,520 --> 00:25:46,360 En ik wilde God blij maken. 293 00:25:47,280 --> 00:25:49,120 Ik wilde iedereen blij maken. 294 00:25:50,320 --> 00:25:51,920 Vooral m'n familie. 295 00:25:53,120 --> 00:25:57,160 Maar ik kan niet langer stil blijven. Ik moet me uitspreken. 296 00:25:57,160 --> 00:26:01,280 Anders ben ik een half mens, en zo kan ik niet leven. 297 00:26:03,360 --> 00:26:07,200 Ik ben Eric Effiong. 298 00:26:09,080 --> 00:26:10,400 Ik ben een christen. 299 00:26:12,920 --> 00:26:14,920 En een trotse, homoseksuele man. 300 00:26:16,600 --> 00:26:21,280 Volgens velen van jullie is dat zondig en moet ik om vergeving bidden... 301 00:26:21,280 --> 00:26:22,720 ...maar dat is niet waar. 302 00:26:23,600 --> 00:26:25,400 M'n hart wordt verscheurd. 303 00:26:26,360 --> 00:26:29,960 Want ik bevind me in een positie waar ik moet kiezen: 304 00:26:29,960 --> 00:26:33,360 mijn waarheid verbergen en leven met die pijn... 305 00:26:34,400 --> 00:26:36,520 ...of eerlijk zijn, en m'n gemeenschap verliezen. 306 00:26:36,520 --> 00:26:40,560 Ik hoor steeds dat ik moet wachten en geduldig moet zijn. 307 00:26:40,560 --> 00:26:43,200 Maar ik ben het wachten zat. 308 00:26:47,400 --> 00:26:52,440 En ik hou te veel van mezelf om mijn waarheid niet uit te spreken. 309 00:26:53,200 --> 00:26:57,600 Dus als jullie van me houden zoals ik ben... 310 00:26:57,600 --> 00:26:59,240 ...zal ik me laten dopen. 311 00:27:01,360 --> 00:27:02,800 Maar als dat niet zo is... 312 00:27:03,640 --> 00:27:04,880 ...dan moet ik gaan. 313 00:27:26,320 --> 00:27:29,240 Ik hou van je zoals je bent, mijn zoon. 314 00:27:50,720 --> 00:27:51,920 Ik heb m'n antwoord. 315 00:28:13,920 --> 00:28:15,320 BEVEILIGING 316 00:28:15,320 --> 00:28:19,600 Ja. Een compleet normale dag, en toen kwam zij ineens binnen. 317 00:28:19,600 --> 00:28:21,760 Echt de mooiste dag van m'n leven. 318 00:28:23,040 --> 00:28:24,800 O-M-G, Lana. 319 00:28:26,120 --> 00:28:28,280 Nee, ze is helemaal niet eng. 320 00:28:29,280 --> 00:28:32,240 En haar huid is zo zacht. 321 00:28:41,960 --> 00:28:43,800 Straks is er iets gebeurd. 322 00:28:43,800 --> 00:28:48,240 - Blijf positief, Aish. - Ik voel me niet positief. Ik ben bezorgd. 323 00:28:48,240 --> 00:28:50,880 Haal adem en blijf manifesteren. 324 00:28:54,480 --> 00:28:56,360 Die ken ik nog niet, sorry. 325 00:28:56,360 --> 00:28:58,560 - Volgens mij zei ze: oprotten. - Hoezo? 326 00:28:58,560 --> 00:29:02,960 Omdat ik een normale emotie wil uiten, en dat mag nooit van jou. 327 00:29:02,960 --> 00:29:08,080 Je wil dat we altijd positief zijn en daarom vertellen we je nooit iets. 328 00:29:08,600 --> 00:29:10,760 - Wat dan? - Ik wil pescotariër worden. 329 00:29:10,760 --> 00:29:14,440 - En de zeeën, dan? - Zie je? Ik kan jou niks vertellen. 330 00:29:14,440 --> 00:29:17,920 - Prima. En verder? - Ik hou van roddelen. Ik vind 't leuk. 331 00:29:17,920 --> 00:29:20,800 - En Roman haat yoga. - Wat? 332 00:29:20,800 --> 00:29:25,840 Ik haat yoga en ik vind het erg dat we geen seks meer hebben. 333 00:29:25,840 --> 00:29:28,960 - Hebben jullie geen seks meer? - Jullie vallen me aan. 334 00:29:28,960 --> 00:29:31,840 Die problemen kun je beter gescheiden houden. 335 00:29:31,840 --> 00:29:34,120 Daar kunnen jullie privé over praten. 336 00:29:35,080 --> 00:29:36,080 Sorry. 337 00:29:37,760 --> 00:29:40,960 Ik denk eigenlijk dat 't allemaal samenhangt. 338 00:29:42,600 --> 00:29:46,560 Abbi, waarom moet je het altijd positief houden? 339 00:29:49,640 --> 00:29:52,560 Negatieve dingen denken voelt zwaar. 340 00:29:53,920 --> 00:29:59,360 - Iedereen in m'n leven heeft me afgewezen. - Dat moet heel moeilijk voor je zijn. 341 00:29:59,360 --> 00:30:02,800 Je moet vast een hoop emoties op afstand houden. 342 00:30:03,920 --> 00:30:08,280 Als ik denk aan hoe gekwetst ik ben, wil ik alleen maar gillen. 343 00:30:08,280 --> 00:30:10,520 Dus kan ik het beter luchtig houden. 344 00:30:10,520 --> 00:30:13,840 Dat klinkt logisch. Het voelt alsof je het niet aankan. 345 00:30:13,840 --> 00:30:18,200 Soms kan die constante positiviteit wel een beetje schadelijk worden. 346 00:30:18,200 --> 00:30:21,840 Als je die heel natuurlijke negatieve reacties uitschakelt... 347 00:30:21,840 --> 00:30:24,200 ...kun je daar later last van krijgen. 348 00:30:26,440 --> 00:30:30,800 Ik durf m'n gevoel niet te uiten uit angst dat jullie me in de steek laten. 349 00:30:30,800 --> 00:30:35,000 - We zouden je nooit afwijzen, Abbi. - Je hoort bij ons. 350 00:30:36,000 --> 00:30:40,320 Conflicten oplossen en moeilijke gesprekken voeren... 351 00:30:40,320 --> 00:30:43,040 ...kenmerkt een oprechte band. 352 00:30:44,080 --> 00:30:47,720 Zou je meer van die negatieve gedachten willen delen? 353 00:30:53,120 --> 00:30:56,440 Aisha, dat gepulk aan je nagels in de les is walgelijk. 354 00:30:56,440 --> 00:31:00,120 Soms wil ik niet horen dat Mercurius in retrograde staat. 355 00:31:01,000 --> 00:31:02,640 Roman, we hebben geen seks... 356 00:31:02,640 --> 00:31:07,240 ...omdat je luid kreunt als we zoenen. Ik kan nergens anders aan denken. 357 00:31:07,240 --> 00:31:11,160 Je natuurlijke tandpasta werkt niet. Je adem ruikt naar knoflook. 358 00:31:11,160 --> 00:31:14,520 Je hebt fluoride nodig. Dat voelde eigenlijk heel goed. 359 00:31:16,200 --> 00:31:17,360 Wacht even. 360 00:31:19,960 --> 00:31:21,640 Wat voor geluid maak ik? 361 00:31:21,640 --> 00:31:24,520 Hé, Grace. Heeft Lana verteld wie hier is? 362 00:31:25,880 --> 00:31:28,880 We zijn geloof ik beste vrienden. Het klikt echt. 363 00:31:29,480 --> 00:31:33,800 Ja. Als het goed zit, voel je het. En het zit absoluut goed. 364 00:31:33,800 --> 00:31:38,840 Ja. Ik kon als enige helpen, dus nu zitten we hier samen. 365 00:31:40,080 --> 00:31:43,360 Dat dacht ik ook, maar ze is eigenlijk heel aardig. 366 00:31:43,360 --> 00:31:48,560 We kunnen het zo goed vinden. Ken je dat gevoel, dat 't gewoon klikt? 367 00:31:48,560 --> 00:31:50,720 Bedankt. Ik heb het gevonden. 368 00:31:51,880 --> 00:31:52,880 Ik bel zo terug. 369 00:31:55,760 --> 00:31:56,800 Nee. 370 00:31:58,720 --> 00:32:01,240 Ja, dat ruikt naar burgers. Dat is 'm. 371 00:32:07,560 --> 00:32:08,760 Goed dan. 372 00:32:11,040 --> 00:32:14,440 - Spring erin. - Eén sprong. Een flinke. 373 00:32:14,960 --> 00:32:16,880 - Oké. - Eén, twee, drie. 374 00:32:17,480 --> 00:32:18,720 Ja. Spring. 375 00:32:19,920 --> 00:32:21,120 Het stinkt. 376 00:32:21,120 --> 00:32:23,520 - Otis, één, twee, drie. - Kop dicht. 377 00:32:27,640 --> 00:32:29,000 Laat je zakken. 378 00:32:32,440 --> 00:32:33,520 Hé, kunnen we... 379 00:32:35,280 --> 00:32:36,640 Jezus Christus. 380 00:32:36,640 --> 00:32:39,720 Ik weet niet of je de video hebt gezien, maar... 381 00:32:40,720 --> 00:32:42,040 Ik meende het echt. 382 00:32:44,000 --> 00:32:47,560 Ik had 't je zelf moeten zeggen. Je verdient 'n echt excuus. 383 00:32:47,560 --> 00:32:50,360 Ik wist gewoon niet of je ervoor openstond... 384 00:32:50,960 --> 00:32:55,400 ...aangezien ik het zelf zo had bedorven. Maar wat ik je aandeed, was vreselijk. 385 00:32:58,000 --> 00:32:59,440 Voor wat 't je waard is... 386 00:33:00,520 --> 00:33:04,280 ...ik was er niet trots op dat ik dat deed. Nog steeds niet. 387 00:33:07,360 --> 00:33:08,880 En het spijt me heel erg. 388 00:33:10,280 --> 00:33:11,920 Nee. 389 00:33:11,920 --> 00:33:12,960 Dank je. 390 00:33:14,200 --> 00:33:16,600 Dat wilde ik horen, dus... 391 00:33:19,560 --> 00:33:21,000 Hebbes. 392 00:33:24,440 --> 00:33:26,120 Doe open. 393 00:33:30,480 --> 00:33:32,160 Waarom gooide hen alles weg? 394 00:33:34,160 --> 00:33:35,840 We moeten de politie bellen. 395 00:33:38,560 --> 00:33:44,160 Hier volgt een bericht voor een klant. Gina, je moeder is bij de receptie. 396 00:33:44,160 --> 00:33:47,360 Gina, kom naar de receptie. Bedankt. 397 00:33:48,360 --> 00:33:49,720 Gaat het, Viv? 398 00:33:52,960 --> 00:33:55,520 Hij lijkt nogal volhardend. 399 00:33:59,400 --> 00:34:02,840 - Weet je? Misschien moet ik hem sms'en. - Niet doen, Viv. 400 00:34:03,840 --> 00:34:07,520 Ja, maar hij kan heel lief zijn. Die kant zien jullie niet. 401 00:34:07,520 --> 00:34:11,720 Z'n jaloezie komt door een laag zelfbeeld. Het is niet zijn schuld. 402 00:34:11,720 --> 00:34:13,560 - Ook niet de jouwe. - Nee. 403 00:34:14,480 --> 00:34:19,440 - Hoe voel je je als je bij 'm bent? - Soms voel ik me gelukkig. 404 00:34:20,160 --> 00:34:23,360 En soms voelt 't alsof ik iets verkeerd heb gedaan. 405 00:34:23,360 --> 00:34:26,720 Heel verwarrend. Ik kan z'n boze buien niet voorspellen. 406 00:34:26,720 --> 00:34:32,840 Viv, ik heb voor m'n kunst veel gelezen over mishandeling... 407 00:34:33,640 --> 00:34:36,520 ...en het klinkt alsof hij je emotioneel chanteert. 408 00:34:36,520 --> 00:34:39,560 Hij is zo overheersend, Viv. 409 00:34:42,160 --> 00:34:44,960 Ik ben gewoon in de war. 410 00:34:45,600 --> 00:34:48,600 Liefde moet veilig voelen. Het moet je dapper maken... 411 00:34:48,600 --> 00:34:51,360 ...omdat je jezelf kunt zijn bij diegene. 412 00:34:51,360 --> 00:34:54,200 Het mag niet verwarrend of eng zijn. 413 00:35:01,520 --> 00:35:03,240 Shit, ik weet waar Cal is. 414 00:35:06,200 --> 00:35:07,800 - Ik sms je, oké? - Oké. 415 00:35:08,920 --> 00:35:10,240 - Goed. - Bedankt. 416 00:35:38,240 --> 00:35:39,800 BEN JE KLAAR? CAL WORDT VERMIST! 417 00:35:39,800 --> 00:35:40,760 O, jeetje. 418 00:35:48,560 --> 00:35:50,360 Pardon. 419 00:35:51,920 --> 00:35:57,480 Pardon. Je hebt mijn... Pardon. Geef me m'n telefoon. 420 00:36:07,680 --> 00:36:08,760 Ik ken jou. 421 00:36:10,040 --> 00:36:11,080 Nee. 422 00:36:18,920 --> 00:36:22,120 Ik kan... Ik kon me niet laten dopen. 423 00:36:23,680 --> 00:36:28,400 Ik kan niet iets zijn wat ik niet ben. 424 00:36:50,560 --> 00:36:51,720 Wat wil je van me? 425 00:36:54,560 --> 00:36:55,800 Waarom lach je? 426 00:36:56,960 --> 00:37:00,080 Je hebt precies gedaan wat ik wilde. 427 00:37:03,720 --> 00:37:08,160 Vandaag was het begin van een lange en moeilijke weg. 428 00:37:09,200 --> 00:37:12,400 Maar ik zal elke stap bij je zijn. 429 00:37:17,000 --> 00:37:20,480 Je zult harten en geesten overtuigen... 430 00:37:20,480 --> 00:37:23,800 ...en iedereen vertellen dat ik van ze hou zoals ze zijn. 431 00:37:25,760 --> 00:37:27,400 Dit is jouw roeping. 432 00:37:28,560 --> 00:37:30,400 Dit wordt jouw levenswerk. 433 00:37:31,680 --> 00:37:32,840 Ik denk het niet. 434 00:37:39,320 --> 00:37:41,240 Ik heb je zo helder gemaakt... 435 00:37:41,840 --> 00:37:45,640 ...zodat anderen kunnen zien in het donker. 436 00:38:02,160 --> 00:38:03,440 Wat moet ik nu doen? 437 00:38:17,400 --> 00:38:19,520 Niet weer poep, alsjeblieft. 438 00:39:06,000 --> 00:39:06,920 Volgens mij... 439 00:39:08,120 --> 00:39:10,200 Volgens mij word je gezocht. 440 00:39:13,680 --> 00:39:15,120 Ik ben er al een tijdje. 441 00:39:16,920 --> 00:39:19,320 Ik weet niet echt wat er gebeurd is. 442 00:39:25,160 --> 00:39:27,120 Ik werd bang, en... 443 00:39:30,720 --> 00:39:32,040 Ik kon niet naar huis. 444 00:39:35,160 --> 00:39:38,240 Als je erover wilt praten, ben ik er. 445 00:39:39,480 --> 00:39:43,480 Maar als je hier gewoon in stilte wilt zitten... 446 00:39:45,960 --> 00:39:47,400 ...dan kan dat ook. 447 00:39:49,760 --> 00:39:50,880 Het voelt alsof ik... 448 00:39:53,320 --> 00:39:54,200 ...verdrink. 449 00:39:57,960 --> 00:40:02,040 Ik kan niet langer wachten. Ik wil dat het stopt, want... 450 00:40:04,840 --> 00:40:06,160 ...dat zal nooit veranderen. 451 00:40:07,640 --> 00:40:08,800 Het komt goed. 452 00:40:11,240 --> 00:40:13,520 De wereld wil geen mensen zoals ik. 453 00:40:18,680 --> 00:40:20,560 Je bent in orde. Goddank. 454 00:40:20,560 --> 00:40:22,560 - Iedereen zoekt je. - Jackson... 455 00:40:22,560 --> 00:40:24,080 Iedereen is zo bezorgd. 456 00:40:26,400 --> 00:40:28,200 Zijn mensen boos op me? 457 00:40:30,200 --> 00:40:31,560 Nee, niemand is boos. 458 00:40:33,480 --> 00:40:34,800 Ze zullen blij zijn... 459 00:40:36,440 --> 00:40:37,680 ...dat je veilig bent. 460 00:40:44,800 --> 00:40:48,480 Ik had geen idee dat je het zo moeilijk had. 461 00:40:53,680 --> 00:40:56,560 Het spijt me dat ik het niet zag. 462 00:40:58,360 --> 00:41:00,160 We hadden meer moeten doen... 463 00:41:01,480 --> 00:41:04,720 ...om je te laten zien hoe geliefd je bent. 464 00:41:04,720 --> 00:41:09,120 Er moet iets veranderen, want mensen zoals wij gaan nergens heen. 465 00:41:10,880 --> 00:41:15,440 De wereld kan hard zijn, maar je bent niet alleen. 466 00:41:16,520 --> 00:41:18,040 We hebben je hier nodig. 467 00:41:19,880 --> 00:41:21,440 Zullen we je thuisbrengen? 468 00:41:49,000 --> 00:41:50,920 Wil je m'n liedje horen? 469 00:41:52,480 --> 00:41:54,480 Ik zal een liedje voor je spelen. 470 00:42:01,320 --> 00:42:03,600 O, mijn God. Cal is terecht en veilig. 471 00:42:04,720 --> 00:42:05,840 O, mijn God. 472 00:42:08,800 --> 00:42:10,600 - O, mijn God. Bedankt. - Jeetje. 473 00:42:10,600 --> 00:42:12,000 Eric heeft Cal gevonden. 474 00:42:16,280 --> 00:42:18,280 - Bedankt, Abbi. - Jongens... 475 00:42:22,320 --> 00:42:25,360 Ik wilde iets uitleggen over vanmorgen. 476 00:42:26,280 --> 00:42:30,080 Ik heb nog wat gedoe met intimiteit... 477 00:42:31,200 --> 00:42:33,400 ...sinds de aanranding, en... 478 00:42:33,960 --> 00:42:36,800 ...ik was bang dat dat je zou afschrikken. 479 00:42:37,320 --> 00:42:41,080 Je kan me niet afschrikken. Ik ben heel blij dat je 't vertelt. 480 00:42:42,000 --> 00:42:44,480 - Alsjeblieft. - Bedankt. 481 00:42:48,240 --> 00:42:49,840 Ik moet iets doen. 482 00:42:58,160 --> 00:42:59,680 - Bedankt. - Doei. 483 00:43:05,720 --> 00:43:07,080 Dat voelt niemand. 484 00:43:07,080 --> 00:43:09,400 - Ik moet even opnemen. - Ga je gang. 485 00:43:13,080 --> 00:43:17,840 Met Caitlin Reed van Goodhart Boeken. Ik heb je stuk gelezen, Southchester. 486 00:43:17,840 --> 00:43:18,880 U... 487 00:43:19,560 --> 00:43:24,080 - Sorry, hoe komt u aan mijn stuk? - Ik kreeg het van Ellen Rasmussen. 488 00:43:24,080 --> 00:43:27,040 Ik sprak haar vanwege de stage op Wallace. 489 00:43:27,040 --> 00:43:30,160 In ieder geval, het is heel sfeervol geschreven. 490 00:43:30,160 --> 00:43:32,360 Ik lees graag meer, als je dat hebt. 491 00:43:33,960 --> 00:43:37,640 Ja, natuurlijk. Ik kan wat meer sturen. Absoluut. 492 00:43:37,640 --> 00:43:42,320 - Dat zou geweldig zijn. We spreken elkaar. - Oké. Bedankt. 493 00:43:48,760 --> 00:43:50,360 Heel goed. Uitstekend. 494 00:43:50,360 --> 00:43:52,240 - Bedankt. - Mooie zit, Liza. 495 00:43:52,240 --> 00:43:54,640 Ga zo door, Sophie. Goed zo. 496 00:44:00,880 --> 00:44:04,360 - Michael, we zijn aan 't draven. - Nee, stappen is prima. 497 00:44:04,360 --> 00:44:07,640 Kom op, Michael. We zijn aan 't draven. Hup. 498 00:44:10,720 --> 00:44:13,000 - Zo goed? - Ja, je doet 't geweldig. 499 00:44:13,600 --> 00:44:14,760 Ik stuiter. 500 00:44:19,000 --> 00:44:19,840 Hoe stop ik? 501 00:44:21,120 --> 00:44:22,360 Gaat 't met je benen? 502 00:44:22,360 --> 00:44:23,880 Ja, hoor. Prima. 503 00:44:28,360 --> 00:44:29,760 Ik zie je in de auto. 504 00:44:31,240 --> 00:44:33,360 - Bedankt. - Bedankt. Doei. 505 00:44:33,360 --> 00:44:34,440 Ja. 506 00:44:35,680 --> 00:44:36,680 Christus. 507 00:44:37,240 --> 00:44:38,200 Goed gedaan. 508 00:44:38,840 --> 00:44:39,800 Bedankt. 509 00:44:42,600 --> 00:44:44,960 Ik was laatst niet helemaal eerlijk. 510 00:44:46,600 --> 00:44:47,840 M'n ex heet Eric. 511 00:44:49,760 --> 00:44:53,600 Ik val op mannen en vrouwen. Dat is geen fase. Zo ben ik gewoon. 512 00:44:55,040 --> 00:44:57,760 Ik vind 't niet altijd leuk, maar dat komt nog wel. 513 00:44:58,280 --> 00:45:02,200 En, nou ja, dat wilde ik je vertellen. 514 00:45:09,840 --> 00:45:11,400 Zullen we op 'n date gaan? 515 00:45:17,840 --> 00:45:18,880 Lijkt me leuk. 516 00:45:26,800 --> 00:45:28,840 We hebben 90 seconden, Tilly. 517 00:45:28,840 --> 00:45:31,920 Het wordt geweldig. Vergeet niet te glimlachen. 518 00:45:35,160 --> 00:45:38,800 - Stop. - Hé, Jean. We zijn nog niet begonnen, dus... 519 00:45:38,800 --> 00:45:41,520 Juist. Ik heb een fout gemaakt. 520 00:45:41,520 --> 00:45:44,880 Ik wil niet stoppen. Ik wil de show blijven doen. 521 00:45:44,880 --> 00:45:47,120 Maar dan moet het op mijn manier. 522 00:45:47,720 --> 00:45:51,680 Geen co-host, geen pikant gedoe zodat 't maar pikant is. 523 00:45:51,680 --> 00:45:56,000 Gewoon diepgaande therapiesessies tussen de luisteraars en mij. 524 00:45:56,000 --> 00:46:00,320 Daar ben ik goed in. Ik zou de tweede kans enorm waarderen. 525 00:46:02,040 --> 00:46:03,240 Wat gebeurt er? 526 00:46:03,240 --> 00:46:10,280 Ja, goed. Jean. Dit is Tilly. Tilly, dit is Jean. 527 00:46:10,280 --> 00:46:12,160 Tilly valt in voor je show. 528 00:46:12,160 --> 00:46:15,680 Tilly's show gaat over antiek en misdaad. Heel leuk. 529 00:46:15,680 --> 00:46:17,520 Tilly, vandaag niet. Sorry. 530 00:46:17,520 --> 00:46:21,400 Je krijgt een ander tijdslot. Ga maar weer. Volgende keer. 531 00:46:21,400 --> 00:46:22,480 Je bent geweldig. 532 00:46:23,840 --> 00:46:26,080 Een mooie toekomst. Veel succes. Jean. 533 00:46:26,640 --> 00:46:27,600 Welja. 534 00:46:27,600 --> 00:46:31,760 Daarover gesproken, ik wil m'n baby mee kunnen nemen... 535 00:46:31,760 --> 00:46:38,040 - ...en ik wil een privéruimte om te kolven. - Zeker weten. Hebben we het nog over. 536 00:46:39,960 --> 00:46:40,960 Juist. 537 00:46:46,960 --> 00:46:53,120 Dit is dr. Jean Milburn, en u luistert naar Sexology. 538 00:46:53,120 --> 00:46:55,640 Bel vooral, ik zit hier. 539 00:46:57,200 --> 00:46:59,440 Elke keer weer. 540 00:47:00,040 --> 00:47:01,360 - O, ja. - Gefopt. 541 00:47:01,360 --> 00:47:03,800 Ga je zo doen? Oké. 542 00:47:04,400 --> 00:47:05,560 Dat onthoud ik. 543 00:47:06,760 --> 00:47:08,000 Ik weet van Jerome. 544 00:47:10,240 --> 00:47:12,200 Ik heb deze brief gevonden. 545 00:47:12,880 --> 00:47:16,480 Hij is m'n biologische vader, hè? Ik ging naar hem toe. 546 00:47:17,040 --> 00:47:18,200 Ik zei wie ik was. 547 00:47:18,960 --> 00:47:20,360 Hij stuurde me weg. 548 00:47:20,880 --> 00:47:24,240 Ik wil alles weten, nu meteen. 549 00:47:41,080 --> 00:47:42,160 Wat zijn dit? 550 00:47:50,920 --> 00:47:52,560 Jackson, ga zitten. 551 00:47:56,280 --> 00:48:00,640 Voordat ik je moeder ontmoette, had ik een affaire met een getrouwde man. 552 00:48:01,240 --> 00:48:04,760 Het was een vergissing, maar ik was in de war. 553 00:48:06,480 --> 00:48:08,680 En toen raakte ik zwanger van jou. 554 00:48:10,560 --> 00:48:17,160 Het was onverwacht en stressvol, maar ik was heel gelukkig. 555 00:48:18,400 --> 00:48:21,680 Maar Jerome had al een gezin. 556 00:48:22,320 --> 00:48:24,680 Ik stuurde hem nieuws en foto's. 557 00:48:24,680 --> 00:48:29,200 Ik dacht: als hij zag hoe geweldig je was, zou hij van gedachten veranderen. 558 00:48:30,000 --> 00:48:33,080 Maar hij stuurde ze ongeopend terug. 559 00:48:35,400 --> 00:48:36,960 Toen ontmoette ik je moeder. 560 00:48:39,560 --> 00:48:41,040 En alles veranderde. 561 00:48:45,280 --> 00:48:48,040 We wilden samen jouw ouders zijn. 562 00:48:50,160 --> 00:48:51,600 Een gezin zijn. 563 00:48:53,280 --> 00:48:59,000 We wilden je op geen enkele manier het gevoel geven dat je niet geliefd was. 564 00:49:04,720 --> 00:49:06,600 Wat? 565 00:49:08,680 --> 00:49:09,680 Ik moet gaan. 566 00:49:10,840 --> 00:49:11,920 Ik moet gaan. 567 00:49:12,720 --> 00:49:14,400 - Wat? - Jullie hebben gelogen. 568 00:49:14,400 --> 00:49:16,920 Jackson, we wilden je beschermen. 569 00:49:27,800 --> 00:49:29,640 Hé, Redder. 570 00:49:30,480 --> 00:49:32,960 Kijk eens. Daar komt de Redder. 571 00:49:32,960 --> 00:49:36,240 Wat 'n held. Je hebt Cal gevonden. 572 00:49:39,240 --> 00:49:41,080 Jongens, ik heb slecht nieuws. 573 00:49:42,800 --> 00:49:49,280 De kerk gaat geen cent accepteren van 't geld dat we vanavond ophalen. 574 00:49:50,040 --> 00:49:51,920 - Dat geloof ik niet. - Ik wel. 575 00:49:55,680 --> 00:49:59,440 - Sorry, het gaat goed. - O, jeetje. 576 00:50:00,160 --> 00:50:01,520 Ik zie jullie binnen. 577 00:50:10,480 --> 00:50:14,680 - Waar gaan we nu voor inzamelen? - Die organisatie voor dakloze cavia's? 578 00:50:14,680 --> 00:50:16,760 Ik ben dol op cavia's. 579 00:50:20,800 --> 00:50:25,080 Ik had je willen bellen, maar ik was koppig. 580 00:50:27,040 --> 00:50:30,320 - Ik wilde ook bellen. - Ik heb nagedacht over wat je zei. 581 00:50:30,320 --> 00:50:35,440 En onze verschillen maken me inderdaad ongemakkelijk... 582 00:50:35,440 --> 00:50:40,560 ...en ik ben bang om erover te praten uit angst dat ik het verkeerde zeg... 583 00:50:41,200 --> 00:50:42,600 ...of je van streek maak. 584 00:50:43,960 --> 00:50:45,440 Ik moet niet bang zijn. 585 00:50:45,960 --> 00:50:49,240 Die gesprekken zijn niet eng, want je bent m'n beste vriend. 586 00:50:52,120 --> 00:50:54,280 Ik heb dit jaar veel verloren... 587 00:50:56,000 --> 00:50:57,840 ...en ik kan jou niet ook verliezen. 588 00:51:07,640 --> 00:51:09,880 Zo makkelijk kom je niet van me af. 589 00:51:14,080 --> 00:51:16,880 We gaan omkleden voor de inzameling. 590 00:51:17,480 --> 00:51:19,080 Doe je mee? 591 00:51:19,080 --> 00:51:21,520 - Of ik meedoe? - Doe je mee? 592 00:51:22,040 --> 00:51:23,840 - Doe je mee? - Mag ik ook komen? 593 00:51:23,840 --> 00:51:26,280 Je krijgt een uitnodiging voor de Coven. 594 00:51:27,040 --> 00:51:32,080 - Ik weet 't niet, met die pet en dat jasje. - Absoluut niet. Doe dat onmiddellijk uit. 595 00:51:32,880 --> 00:51:34,480 - Iets anders. - Het past niet bij je. 596 00:51:34,480 --> 00:51:38,000 - Nee, precies. - Je kunt beter. Veel beter. 597 00:51:38,840 --> 00:51:41,160 - Ik haat dat nummer. - Ja. Zet maar wat anders op. 598 00:51:45,080 --> 00:51:48,240 Er zijn behandelingsopties voor een strakke voorhuid. 599 00:51:48,240 --> 00:51:52,120 - O, mijn God. Je moeder. - Zij is geweldig, laten we luisteren. 600 00:51:53,160 --> 00:51:55,840 Zullen we geld ophalen voor strakke voorhuiden? 601 00:51:55,840 --> 00:51:58,200 ...talkpoeder. Bedankt, Adrian. 602 00:51:58,200 --> 00:52:03,680 Laat die telefoontjes maar komen. En onthoud: alle onderwerpen mogen. 603 00:52:03,680 --> 00:52:08,440 Onze volgende beller is Joanna. 604 00:52:09,880 --> 00:52:11,240 Hallo, Joanna. 605 00:52:11,960 --> 00:52:13,720 Wat houdt jou vanavond bezig? 606 00:52:14,480 --> 00:52:15,520 Ik... 607 00:52:16,400 --> 00:52:21,880 Er is iets met me gebeurd toen ik 12 was. 608 00:52:21,880 --> 00:52:26,680 Er was een man. Hij was een vriendje van m'n moeder. 609 00:52:26,680 --> 00:52:27,960 En hij... 610 00:52:29,080 --> 00:52:30,000 ...zat aan me. 611 00:52:32,200 --> 00:52:33,320 Ik bedoel, hij... 612 00:52:35,920 --> 00:52:37,880 ...misbruikte me, en... 613 00:52:38,560 --> 00:52:40,200 ...het gaat niet goed met me. 614 00:52:41,080 --> 00:52:45,080 Ik voel me nooit blij of veilig. 615 00:52:45,080 --> 00:52:50,000 En daar heb ik hulp bij nodig, maar ik ben bang. 616 00:52:51,080 --> 00:52:53,320 Kun je zeggen waar je bang voor bent? 617 00:52:53,840 --> 00:52:57,920 Ik ben nooit lang op dezelfde plek gebleven. 618 00:52:57,920 --> 00:52:59,120 Ik... 619 00:52:59,800 --> 00:53:02,200 ...ik ben bang dat als ik op dezelfde plek blijf... 620 00:53:02,200 --> 00:53:06,600 ...en begin te praten over wat er gebeurd is... 621 00:53:06,600 --> 00:53:08,640 ...dat het me allemaal inhaalt... 622 00:53:08,640 --> 00:53:12,040 ...en ik niet meer kan doen alsof ik in orde ben. 623 00:53:14,160 --> 00:53:16,520 Bedankt dat je dat deelde, Joanna. 624 00:53:19,720 --> 00:53:24,120 Wat je hebt meegemaakt, is echt verschrikkelijk. 625 00:53:27,280 --> 00:53:31,360 En dat je nu besluit dat je dit niet meer wilt ontvluchten... 626 00:53:32,000 --> 00:53:35,400 ...is heel dapper en krachtig. 627 00:53:37,160 --> 00:53:39,600 Maar je hebt gelijk. Het is eng. 628 00:53:40,240 --> 00:53:46,920 Ik deel meestal geen dingen uit m'n eigen leven, maar... 629 00:53:48,080 --> 00:53:53,080 ...ik heb onlangs een baby gekregen, en ik ben gediagnosticeerd... 630 00:53:53,080 --> 00:53:56,040 ...met een postnatale depressie. 631 00:53:56,840 --> 00:54:01,320 Ik besefte niet eens dat het niet goed ging. 632 00:54:01,840 --> 00:54:04,960 Ik wilde niet accepteren dat er iets mis was. 633 00:54:08,800 --> 00:54:09,680 Maar... 634 00:54:10,880 --> 00:54:13,280 ...het hardop te zeggen... 635 00:54:15,920 --> 00:54:18,400 ...is echt de eerste stap naar hulp. 636 00:54:19,920 --> 00:54:24,240 Je bent er klaar voor om aan jezelf te gaan werken... 637 00:54:24,760 --> 00:54:27,120 ...maar ik zou je aanraden... 638 00:54:27,680 --> 00:54:32,640 ...om in deze periode op vrienden en familie te leunen. 639 00:54:32,640 --> 00:54:35,920 Je hoeft dit niet alleen te doen. 640 00:54:37,120 --> 00:54:38,960 - Sexy. - Bedankt, schat. 641 00:54:41,000 --> 00:54:45,080 Ze is er klaar voor. 642 00:55:04,960 --> 00:55:08,960 WELKOM IN MOORDALE 643 00:56:07,320 --> 00:56:09,520 Hé, Molloy wil je spreken. 644 00:56:17,200 --> 00:56:19,240 O, Caitlin Reed belde me. 645 00:56:20,280 --> 00:56:22,800 - Bedankt voor 't sturen van m'n stuk. - Het is briljant. 646 00:56:22,800 --> 00:56:25,960 Het is irritant, want ze vond mijn werk niet boeiend. 647 00:56:26,720 --> 00:56:29,440 Maar 't geeft niks. Ik wil niet meer schrijven. 648 00:56:29,440 --> 00:56:33,680 Misschien begin ik een tech-bedrijf, of word ik bankier. 649 00:56:38,800 --> 00:56:39,840 Nou, bedankt. 650 00:56:40,680 --> 00:56:42,520 Tot later. 651 00:56:46,480 --> 00:56:47,880 Bedankt voor je komst. 652 00:56:49,560 --> 00:56:50,920 Fijn dat je terug bent. 653 00:56:53,560 --> 00:56:54,400 Kom. 654 00:56:59,000 --> 00:57:02,120 Wat erg, van je moeder. 655 00:57:03,320 --> 00:57:04,200 Ja, bedankt. 656 00:57:05,240 --> 00:57:08,640 Ik hoorde ook dat er interesse is in Southchester. 657 00:57:09,600 --> 00:57:10,840 Gefeliciteerd. 658 00:57:11,400 --> 00:57:13,560 Ja, ik vind het heel spannend. 659 00:57:16,080 --> 00:57:20,160 Ik wilde zeggen dat ik hard was, de laatste keer dat ik je sprak. 660 00:57:20,880 --> 00:57:22,960 Je zei dat ik geen schrijver moest worden. 661 00:57:24,720 --> 00:57:27,520 Ik wilde je pushen om beter te worden. 662 00:57:28,320 --> 00:57:29,400 Dat deed je niet. 663 00:57:30,520 --> 00:57:33,920 En al was het waar, je woorden waren verpletterend. 664 00:57:35,280 --> 00:57:38,120 Door wat je zei, was ik bijna niet teruggekomen. 665 00:57:38,880 --> 00:57:41,560 In tegenstelling tot de meeste studenten hier... 666 00:57:41,560 --> 00:57:44,520 ...hoorde ik vroeger nooit hoe briljant ik was. 667 00:57:45,400 --> 00:57:49,000 Als ik een risico neem, en 't werkt niet, heb ik geen vangnet. 668 00:57:49,000 --> 00:57:53,480 En je zult meer van zulke studenten tegenkomen, dus... 669 00:57:54,880 --> 00:57:59,200 Als docent hebben je woorden veel macht. 670 00:58:04,080 --> 00:58:05,400 Ik ging naar huis, en... 671 00:58:06,880 --> 00:58:10,160 ...herinnerde mezelf eraan wat ik in m'n mars heb. 672 00:58:12,120 --> 00:58:14,480 Jij wordt niet de poortwachter van mijn dromen. 673 00:58:19,200 --> 00:58:20,680 Dat zal ik meenemen. 674 00:58:27,240 --> 00:58:32,640 Het is soms gewoon niet makkelijk om jullie allemaal aan het begin te zien. 675 00:58:40,440 --> 00:58:41,640 Ik zie je in de les. 676 00:58:58,440 --> 00:59:01,200 Ik ben zo blij dat je in orde bent. 677 00:59:07,440 --> 00:59:10,000 Ik wilde vragen of je het oké zou vinden... 678 00:59:10,000 --> 00:59:13,520 ...als we vanavond geld ophalen voor je topchirurgie. 679 00:59:14,960 --> 00:59:15,920 Dat is geweldig. 680 00:59:17,960 --> 00:59:19,080 Heel erg bedankt. 681 00:59:20,200 --> 00:59:21,600 Ga je mee? 682 00:59:23,960 --> 00:59:24,840 Nee. 683 00:59:26,000 --> 00:59:28,920 Ik wil wel, maar ik durf iedereen nog niet te zien. 684 00:59:38,400 --> 00:59:40,920 - Hou je van veilingen? - Ik heb er nog nooit een bezocht. 685 00:59:40,920 --> 00:59:42,040 - Echt? - Nee. 686 00:59:42,040 --> 00:59:45,480 M'n moeder won een keer een jaarvoorraad ham. 687 00:59:46,480 --> 00:59:48,560 Het was veel te veel ham. 688 00:59:48,560 --> 00:59:50,440 - Viv. - Daar is hij weer. 689 00:59:50,440 --> 00:59:52,240 Kunnen we alsjeblieft praten? 690 00:59:54,520 --> 00:59:56,800 Beau, we hebben dit al besproken. 691 00:59:56,800 --> 01:00:00,120 Je luistert niet, dus ik zal heel duidelijk zijn. 692 01:00:00,840 --> 01:00:03,040 Ik wil je niet spreken of zien. 693 01:00:03,640 --> 01:00:07,000 Ik wil niets van je horen. Ik weet niet waarom je zo bent. 694 01:00:07,000 --> 01:00:10,240 Het is vast iets droevigs, en hopelijk ga je in therapie. 695 01:00:10,240 --> 01:00:14,960 Maar als je contact met me blijft opnemen, dan geef ik je aan. 696 01:00:16,560 --> 01:00:17,680 Begrijp je dat? 697 01:00:26,640 --> 01:00:27,840 O, mijn God. 698 01:00:31,320 --> 01:00:33,040 - Je bent geweldig. - Jij ook. 699 01:00:39,400 --> 01:00:42,720 - Hoe ging het? - Ik heb veel te vertellen. 700 01:00:42,720 --> 01:00:45,160 M'n moeder was inderdaad vies. 701 01:00:46,240 --> 01:00:49,440 - Laten we beginnen met 50 pond. - Vijfenvijftig. 702 01:00:49,440 --> 01:00:51,280 - Zesenvijftig. - Zevenenvijftig. 703 01:00:51,280 --> 01:00:54,080 Verkocht aan juffrouw Winton voor 75 pond. 704 01:00:54,080 --> 01:01:00,520 Ons volgende stuk heet Meloen, door de zeer getalenteerde Aimee Gibbs. 705 01:01:01,560 --> 01:01:04,920 Kom maar door met de donaties, we halen geld op voor Cal. 706 01:01:05,720 --> 01:01:08,000 We beginnen bij 50 pond. 707 01:01:09,200 --> 01:01:11,920 - Mooi. Vijfenvijftig, iemand? - Vijfenvijftig. 708 01:01:11,920 --> 01:01:13,360 - Zestig. - Vijfenzestig. 709 01:01:13,360 --> 01:01:15,200 Honderdvijfenzeventig. 710 01:01:15,920 --> 01:01:19,800 Honderdvijfenzeventig pond. Eenmaal... 711 01:01:21,240 --> 01:01:22,600 ...andermaal... 712 01:01:23,840 --> 01:01:27,960 Verkocht aan mevrouw Masters voor 175 pond. 713 01:01:27,960 --> 01:01:33,280 Ik heb je foto's gezien. Ze zijn erg goed. Wie weet wat Meloen straks waard is. 714 01:01:33,280 --> 01:01:37,360 Door naar ons volgende stuk, de hoedencollectie van mevrouw Winton. 715 01:01:37,360 --> 01:01:39,400 - Vijftig pond. - Vijftig, achterin. 716 01:01:39,400 --> 01:01:43,080 Vijfenvijftig. Kom op. Voor Cal. 717 01:01:48,640 --> 01:01:53,840 WE MISSEN JE ECHT 718 01:01:53,840 --> 01:02:00,880 ZULLEN WE AFSPREKEN ALS JE JE BETER VOELT? 719 01:02:08,800 --> 01:02:11,040 O, dit ziet er mooi uit. 720 01:02:11,880 --> 01:02:15,120 Verdorie. Die bloemkoolsteak is heerlijk. 721 01:02:15,120 --> 01:02:18,320 - Is er mango chutney? - Hallo. 722 01:02:18,320 --> 01:02:19,880 Er is veel gebeurd vandaag... 723 01:02:19,880 --> 01:02:24,520 ...maar we gaan de winnaar aankondigen van de verkiezingen voor studentendecaan. 724 01:02:27,320 --> 01:02:28,360 Stem op Connor. 725 01:02:29,240 --> 01:02:32,280 Nu komt het. Tijd om te gaan. 726 01:02:32,280 --> 01:02:34,480 Laten we dit afronden. 727 01:02:36,920 --> 01:02:40,120 Mag ik alle kandidaten op het podium? 728 01:02:41,400 --> 01:02:42,400 Bedankt. Hallo. 729 01:02:42,400 --> 01:02:44,080 Hallo. Welkom. 730 01:02:45,240 --> 01:02:47,800 Bedankt. Neem je tijd. Oké. 731 01:02:52,440 --> 01:02:53,800 En de winnaar is... 732 01:02:56,480 --> 01:02:58,320 ...Connor Pearson. 733 01:03:04,400 --> 01:03:07,280 Hup Connor, lekker. Kom op. 734 01:03:07,880 --> 01:03:09,040 Bedankt. 735 01:03:09,720 --> 01:03:11,800 Dit betekent veel voor me. 736 01:03:12,600 --> 01:03:14,840 Maar ik kan de functie niet aannemen. 737 01:03:14,840 --> 01:03:17,560 Ik heb de afgelopen dagen therapie gegeven... 738 01:03:17,560 --> 01:03:23,360 ...en jullie hebben zo veel problemen. Het was vermoeiend en best vies. 739 01:03:23,360 --> 01:03:24,480 Onbeschoft. 740 01:03:24,480 --> 01:03:28,760 Otis, ik deed alleen mee om op de radio te komen met je moeder... 741 01:03:28,760 --> 01:03:30,560 ...omdat ze superheet is. 742 01:03:30,560 --> 01:03:31,480 O, mijn God. 743 01:03:31,480 --> 01:03:36,160 Maar het is te veel werk. Dus, ja, ik doe niet meer mee. 744 01:03:43,400 --> 01:03:48,960 Oké. Nou, bedankt, Connor. Dan gaat de positie naar de tweede plaats. 745 01:03:49,560 --> 01:03:50,600 En dat is... 746 01:03:51,280 --> 01:03:53,080 ...Otis Milburn. 747 01:03:54,400 --> 01:03:57,760 - Vrouwenhater. - Hij is een vrouwenhater. 748 01:04:05,160 --> 01:04:06,800 Bedankt. Dit is onverwacht. 749 01:04:08,400 --> 01:04:12,240 Ik verwachtte nul stemmen na dat hele vrouwenhater-gedoe. 750 01:04:12,240 --> 01:04:13,680 Ik heb op je gestemd. 751 01:04:14,760 --> 01:04:16,880 Geweldig. Bedankt daarvoor. 752 01:04:21,200 --> 01:04:26,320 Ik ben bang dat ik deze positie ook niet kan aannemen, want... 753 01:04:27,760 --> 01:04:32,280 ...jullie hebben al een fantastische studententherapeut. 754 01:04:33,040 --> 01:04:34,560 Daardoor voelde ik me bedreigd. 755 01:04:34,560 --> 01:04:38,840 Ik overtuigde mezelf ervan dat m'n gedrag acceptabel was... 756 01:04:38,840 --> 01:04:40,800 ...omdat ik de betere therapeut was. 757 01:04:42,680 --> 01:04:44,760 Maar dat ben ik niet. 758 01:04:45,280 --> 01:04:48,240 En ik had niet iemands plek moeten innemen. 759 01:04:48,240 --> 01:04:50,520 Deze positie was altijd van O, dus... 760 01:04:59,160 --> 01:05:01,920 - Ze is een pestkop. - Haal haar van het podium. 761 01:05:05,880 --> 01:05:09,720 Nee. Blijf daar. Ik wil graag iets zeggen. 762 01:05:13,040 --> 01:05:16,480 - Hallo. Ik ben Ruby Matthews. - Wie? 763 01:05:17,080 --> 01:05:18,000 De bedplasser. 764 01:05:19,080 --> 01:05:22,320 Ik plaatste die video omdat ik O wilde vernietigen... 765 01:05:23,000 --> 01:05:25,040 ...zoals zij met mij had gedaan. 766 01:05:25,040 --> 01:05:28,600 Ik dacht dat 't goed zou voelen, maar dat deed 't niet. 767 01:05:29,120 --> 01:05:35,880 Dat was irritant, want ik besefte dat deze stomme school... 768 01:05:35,880 --> 01:05:41,200 ...me allemaal gevoelens geeft, of zo. 769 01:05:43,160 --> 01:05:48,160 En ik dacht echt dat dat gedoe van 'aardig zijn' totale onzin was. 770 01:05:48,160 --> 01:05:51,160 Niemand kan perfect zijn. Jullie zeker niet. 771 01:05:52,000 --> 01:05:56,920 Maar nu snap ik dat jullie proberen de wereld een mooiere plek te maken. 772 01:05:58,480 --> 01:06:01,480 En daardoor wil ik een beter mens zijn. 773 01:06:02,720 --> 01:06:06,080 Het is typisch Cavendish om haar nog 'n kans te geven. 774 01:06:06,080 --> 01:06:07,640 Lekker bezig, bedplasser. 775 01:06:12,680 --> 01:06:13,560 Juist. 776 01:06:14,520 --> 01:06:20,720 Dat betekent dat O weer onze therapeut is. 777 01:06:21,800 --> 01:06:23,600 Dit was tijdverspilling. 778 01:06:24,440 --> 01:06:25,520 Laten we dansen. 779 01:07:03,200 --> 01:07:05,960 Ik wil meer gesprekken voeren met de kerk... 780 01:07:05,960 --> 01:07:09,720 ...over hoe we opener en inclusiever kunnen zijn. 781 01:07:15,520 --> 01:07:19,600 U gaat meer nodig hebben dan gesprekken. 782 01:07:20,360 --> 01:07:21,920 Maar 't is een goed begin. 783 01:07:25,400 --> 01:07:28,080 Kom dansen, pastoor. We gaan dansen. 784 01:07:38,160 --> 01:07:40,480 Mag ik zeggen dat je een held was? 785 01:07:40,480 --> 01:07:44,240 - Je speech was geweldig. - En die broek. Fantastisch. 786 01:07:44,240 --> 01:07:47,440 - Bedankt. Die heeft m'n moeder gemaakt. - Kom je dansen? 787 01:07:49,560 --> 01:07:51,880 Ik ben er zo. 788 01:07:59,840 --> 01:08:03,200 Ik ben onvoorzichtig met je omgegaan. 789 01:08:06,680 --> 01:08:08,600 Ik hoop dat we vrienden kunnen blijven. 790 01:08:09,880 --> 01:08:13,040 Ik heb nu genoeg vrienden, Otis. 791 01:08:35,360 --> 01:08:38,560 Wilde je foto's ontwikkelen? 792 01:08:39,160 --> 01:08:41,480 Nee, ik wilde je zoenen. 793 01:08:44,680 --> 01:08:45,680 Zeker weten? 794 01:09:11,640 --> 01:09:15,800 Jij mag het tempo volledig bepalen. 795 01:09:26,920 --> 01:09:27,880 Oeps. 796 01:09:29,840 --> 01:09:30,760 Oeps. 797 01:10:10,120 --> 01:10:11,240 Hé, wacht. 798 01:10:12,760 --> 01:10:14,760 We kunnen nog steeds samenwerken. 799 01:10:16,040 --> 01:10:18,160 Hoeft niet. Ik hoef geen medelijden. 800 01:10:18,160 --> 01:10:21,000 Nee, ik denk echt dat we een goed team vormen. 801 01:10:22,120 --> 01:10:25,880 Misschien heb je gelijk. Een vriend zou niet zo gek zijn. 802 01:10:30,560 --> 01:10:33,040 - Ik zal erover nadenken. - Cool. 803 01:10:36,520 --> 01:10:40,680 NET GELAND, EVEN GEEN CONTACT? JA, DAT LIJKT ME NOG STEEDS HET BESTE. 804 01:10:48,680 --> 01:10:49,600 Gaat het? 805 01:10:50,920 --> 01:10:52,000 Ja. Nou... 806 01:10:54,920 --> 01:10:57,280 Maeve en ik zouden even geen contact hebben. 807 01:10:57,800 --> 01:11:00,000 En dat is het beste... 808 01:11:00,000 --> 01:11:03,200 ...maar ik had gehoopt dat ze iets zou laten horen. 809 01:11:05,880 --> 01:11:07,720 - Wat jammer. - Het geeft niet. 810 01:11:08,560 --> 01:11:09,440 En jij? 811 01:11:13,600 --> 01:11:15,000 Ik heb besloten... 812 01:11:19,080 --> 01:11:20,280 ...pastoor te worden. 813 01:11:24,280 --> 01:11:26,000 Jij bent de eerste die 't weet. 814 01:11:28,920 --> 01:11:30,360 Dat vind ik echt cool. 815 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 - Ja? - Je bent een natuurtalent. 816 01:11:36,880 --> 01:11:38,160 Bedankt, Oatcake. 817 01:11:39,480 --> 01:11:42,480 - Pastoor Effiong. - Dat klinkt wel lekker, hè? 818 01:11:44,560 --> 01:11:46,520 - Zullen we Smash Bros spelen? - Ja. 819 01:11:46,520 --> 01:11:48,520 - Ja. - Eindelijk vraag je het. 820 01:11:49,080 --> 01:11:50,920 - Kom op. - Ik maak je in. 821 01:11:50,920 --> 01:11:52,280 O, alsjeblieft. 822 01:12:06,240 --> 01:12:10,520 O, Third Wives of Miami is op tv. Kom je kijken? 823 01:12:15,480 --> 01:12:17,080 Ik breng Adam even thuis. 824 01:12:17,080 --> 01:12:21,080 We hadden een dagje samen. Ik heb hem zien lesgeven. 825 01:12:22,000 --> 01:12:23,440 Hij was geweldig. 826 01:12:24,920 --> 01:12:27,840 Hoe dan ook, fijne avond. 827 01:12:29,000 --> 01:12:30,320 Ik dacht... 828 01:12:32,520 --> 01:12:36,640 ...dat we misschien even tv konden kijken. 829 01:13:21,640 --> 01:13:23,840 - Ik had het eerder moeten zeggen. - Ja. 830 01:13:28,200 --> 01:13:30,120 Ik wilde niet dat je me zou haten. 831 01:13:30,680 --> 01:13:32,000 Ik haat je niet, mam. 832 01:13:36,080 --> 01:13:37,440 Ik ben wel boos. 833 01:13:38,680 --> 01:13:39,680 Op jullie beiden. 834 01:13:40,200 --> 01:13:42,200 Dat mag. 835 01:13:42,960 --> 01:13:46,560 Maar we gaan nergens heen. We komen hier samen wel uit. 836 01:13:47,120 --> 01:13:50,480 - Waarom wilde hij me niet kennen? - Omdat hij een dwaas is. 837 01:13:51,320 --> 01:13:54,040 Hij heeft geen idee wat hij mist. 838 01:13:54,040 --> 01:13:59,440 Hoe kan hij zo'n briljant iemand nou niet willen kennen? 839 01:14:03,200 --> 01:14:05,280 Dat ben je. 840 01:14:10,880 --> 01:14:11,760 Hou van je. 841 01:14:12,440 --> 01:14:13,520 Ik ook van jullie. 842 01:14:34,400 --> 01:14:35,640 Het spijt me zo, mam. 843 01:14:36,760 --> 01:14:38,600 Je hoeft geen sorry te zeggen. 844 01:14:40,160 --> 01:14:42,400 Ik wou dat ik 't beter kon maken. 845 01:14:55,080 --> 01:14:57,800 IK BLIJF SLAPEN BIJ ERIC 846 01:15:06,760 --> 01:15:07,840 Sorry. 847 01:15:21,800 --> 01:15:25,200 - Ik hou van seks met jou. - Het is zo fijn om in je te zijn. 848 01:15:29,720 --> 01:15:31,680 - Sorry. - Geeft niet. 849 01:15:34,960 --> 01:15:36,920 Kom dan. Kun je me niet pakken? 850 01:15:36,920 --> 01:15:39,400 Je kan me niet pakken, ik ben te snel. 851 01:15:40,680 --> 01:15:42,040 Hij is te snel. 852 01:15:42,040 --> 01:15:44,560 - Sla. En spring. Sla. - Denk je dat je... 853 01:15:45,560 --> 01:15:46,600 Trekken. Richten. 854 01:15:48,200 --> 01:15:51,400 O, tot ziens. Slaap zacht. Dat was het. 855 01:15:53,600 --> 01:15:56,240 - Nog een keer. - Sorry. Dat was het. Nee. 856 01:15:58,120 --> 01:16:00,440 DRUK OP START 857 01:16:09,720 --> 01:16:11,320 Wat een mooie lach. 858 01:16:15,200 --> 01:16:16,720 - Hallo, lieverd. - Hoi. 859 01:16:19,800 --> 01:16:20,920 Hoe was jouw avond? 860 01:16:21,600 --> 01:16:23,880 Eigenlijk best leuk. 861 01:16:31,000 --> 01:16:34,720 Het spijt me van gisteren. 862 01:16:36,920 --> 01:16:38,840 Het is goed voor Maeve dat ze wegging. 863 01:16:39,880 --> 01:16:43,760 - Ik had 't niet op jou moeten afreageren. - Bedankt voor het excuus. 864 01:16:47,600 --> 01:16:49,480 Hoe voel je je nu? 865 01:16:51,000 --> 01:16:51,960 Oké. 866 01:16:57,360 --> 01:16:59,640 Je mag ook niet oké zijn. 867 01:17:01,080 --> 01:17:03,320 Ik ben bang dat als ik er te veel aan denk... 868 01:17:03,320 --> 01:17:07,480 ...dat ik net zo verdrietig word als jij toen papa wegging. 869 01:17:08,200 --> 01:17:10,280 Dus dat doe ik niet. 870 01:17:12,560 --> 01:17:17,920 Ik denk dat je niet moet proberen al die emoties te blokkeren. 871 01:17:18,720 --> 01:17:21,360 Dan kun je een gebroken hart niet verwerken... 872 01:17:21,360 --> 01:17:24,040 ...en dan raak je verbitterd. 873 01:17:25,720 --> 01:17:28,920 Het is heel belangrijk om al die dingen te voelen. 874 01:17:29,800 --> 01:17:31,280 Hoeveel pijn ze ook doen. 875 01:17:38,040 --> 01:17:38,920 Bedankt. 876 01:17:43,480 --> 01:17:45,680 - Ik hou van je, schat. - Ik ook van jou. 877 01:17:47,440 --> 01:17:49,640 En ik ben trots op je... 878 01:17:50,800 --> 01:17:51,840 ...dat je hulp zoekt. 879 01:17:52,920 --> 01:17:53,880 Dank je. 880 01:17:57,760 --> 01:17:58,960 Hij is trots op mij. 881 01:18:01,800 --> 01:18:03,720 - Ik ga wel. - Bedankt. 882 01:18:10,680 --> 01:18:11,680 Hé, kereltje. 883 01:18:11,680 --> 01:18:14,400 - Gaat het? - Nee, m'n been is gebroken. 884 01:18:14,400 --> 01:18:16,840 - Kom je binnen? - Ik denk 't. Lukt dat? 885 01:18:16,840 --> 01:18:20,760 - Heb je hulp nodig? - Nee hoor, ik heb krukkerino's. 886 01:18:21,280 --> 01:18:24,480 Mam, het is de motorman. 887 01:18:25,680 --> 01:18:30,320 Ja, ik bedoel, het is gewoon Dan, maar... Nee, noem me motorman. Dat is cool. 888 01:18:32,600 --> 01:18:36,480 O, shit. Baby. Cool. Gefeliciflapstaart. 889 01:18:37,760 --> 01:18:39,960 - Leuk dat je er bent. - Graag gedaan. 890 01:18:40,480 --> 01:18:42,200 Ga even zitten. 891 01:18:44,480 --> 01:18:47,840 - Goed, oké. Misschien ga ik... - Lukt dat? 892 01:18:47,840 --> 01:18:52,360 - Gebruik de tafel maar. - Bedankt. Hé, baby. 893 01:18:53,720 --> 01:18:55,520 Bedankt. Dus, hoe is het? 894 01:19:41,960 --> 01:19:43,120 Lieve Otis. 895 01:19:43,960 --> 01:19:45,440 Ik haat romantisch gedoe. 896 01:19:45,440 --> 01:19:48,200 Dus verwacht niet te veel. Dit is geen liefdesbrief. 897 01:19:49,680 --> 01:19:51,920 Toen ik je ontmoette, vertrouwde ik niemand. 898 01:19:52,440 --> 01:19:56,360 Als ik iedereen buitensloot, zou ik niet gekwetst kunnen worden... 899 01:19:56,360 --> 01:19:58,120 ...want dat was ik gewend. 900 01:19:59,280 --> 01:20:02,760 Toen begonnen we de kliniek, en begreep ik dat de meesten... 901 01:20:02,760 --> 01:20:05,080 ...die hulp wilden, verbinding zochten. 902 01:20:05,760 --> 01:20:07,600 En misschien was ik ook zo. 903 01:20:08,960 --> 01:20:12,120 Jij kan mensen laten voelen dat ze gezien worden. 904 01:20:12,120 --> 01:20:13,760 Dat deed je ook voor mij. 905 01:20:14,280 --> 01:20:17,720 Het was dat, en je onvermoeibare optimisme over mensen... 906 01:20:17,720 --> 01:20:21,040 ...waardoor ik mezelf open durfde te stellen. 907 01:20:22,000 --> 01:20:27,560 Voor 't eerst voelde ik me niet alleen, waardoor ik groter durfde te dromen. 908 01:20:29,160 --> 01:20:33,000 Hoeveel pijn 't ook doet dat we niet samen kunnen zijn... 909 01:20:33,000 --> 01:20:35,040 ...ik zal me nooit meer afsluiten. 910 01:20:36,880 --> 01:20:40,560 Jou ontmoeten opende mijn hart, en nu is 't voor altijd anders. 911 01:20:41,360 --> 01:20:44,440 Daarom zal ik altijd een deel van je bij me dragen. 912 01:20:47,440 --> 01:20:49,280 Wat ik wil zeggen, is... 913 01:20:50,280 --> 01:20:51,600 ...bedankt voor alles... 914 01:20:52,800 --> 01:20:53,880 ...eikel. 915 01:22:54,040 --> 01:22:56,040 Ondertiteld door: Stella Brüggen