1
00:00:12,000 --> 00:00:14,920
TIÉD A SZÍVEM
CSÓKOLJ MEG! - SZERETLEK
2
00:00:29,240 --> 00:00:31,280
Úristen, ez a film...
3
00:00:32,480 --> 00:00:36,440
Gondoltam, készülök valami extrával,
de csak ha szeretnéd.
4
00:00:37,800 --> 00:00:39,320
Nahát, ez...
5
00:00:39,320 --> 00:00:41,960
- Nem tetszik?
- De. Nagyon kedves tőled.
6
00:00:42,880 --> 00:00:43,840
Köszönöm!
7
00:00:51,920 --> 00:00:53,000
Jól vagy?
8
00:00:53,000 --> 00:00:54,560
Igen. Ez nagyon jó.
9
00:01:09,160 --> 00:01:11,080
Úristen, tűz! Tűz van!
10
00:01:12,760 --> 00:01:14,320
Mit csináljak?
11
00:01:21,480 --> 00:01:23,080
Ezt a nagyim kötötte.
12
00:01:28,560 --> 00:01:32,480
SZEXOKTATÁS
13
00:01:43,840 --> 00:01:46,760
MAEVE
MOST SZÁLLTAM LE. EGY IDEIG NE BESZÉLJÜNK?
14
00:01:46,760 --> 00:01:50,640
IGEN, SZERINTEM ÚGY A LEGJOBB.
15
00:01:52,240 --> 00:01:53,160
Sziasztok!
16
00:01:54,760 --> 00:01:55,640
Nekem...
17
00:01:57,320 --> 00:01:59,680
fogalmam sincs, hol kezdjek bele ebbe.
18
00:02:02,360 --> 00:02:05,240
Úgy érzem,
bocsánatkéréssel tartozom nektek.
19
00:02:09,200 --> 00:02:16,160
ERIC
BESZÉLHETNÉNK? HIÁNYZOL
20
00:02:19,520 --> 00:02:23,680
Amióta előkerült rólam
az általános iskolás videó,
21
00:02:24,840 --> 00:02:27,640
borzasztóan feldúlt vagyok.
22
00:02:28,240 --> 00:02:32,600
Óriási csalódás nekem,
hogy milyen ember voltam,
23
00:02:32,600 --> 00:02:34,280
ABBI
SOK SIKERT A KERESZTELŐHÖZ!
24
00:02:34,280 --> 00:02:36,560
de tanultam a hibáimból.
25
00:02:37,400 --> 00:02:40,560
Tudom, hogy ezt most
be kell bizonyítanom nektek,
26
00:02:40,560 --> 00:02:42,880
ami eltarthat egy ideig,
27
00:02:43,520 --> 00:02:45,800
de addig is szeretném leszögezni,
28
00:02:45,800 --> 00:02:48,040
hogy tényleg, őszintén
29
00:02:48,040 --> 00:02:50,960
minden páciensemtől, követőmtől,
30
00:02:51,480 --> 00:02:55,040
barátomtól és mindenkitől...
31
00:02:55,960 --> 00:02:57,920
bocsánatot kérek a történtekért.
32
00:03:04,280 --> 00:03:05,160
Meglepetés!
33
00:03:05,160 --> 00:03:06,320
Jaj, ne!
34
00:03:06,320 --> 00:03:07,800
Ne!
35
00:03:20,440 --> 00:03:22,120
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
36
00:03:22,120 --> 00:03:23,240
Kérsz kávét?
37
00:03:23,880 --> 00:03:24,800
Igen.
38
00:03:25,880 --> 00:03:26,880
Mi folyik itt?
39
00:03:26,880 --> 00:03:30,320
Gondoltam, csinálok neked reggelit.
40
00:03:32,720 --> 00:03:35,520
- Miért?
- Rég nem volt már ilyen.
41
00:03:36,400 --> 00:03:37,280
Jó érzés.
42
00:03:38,400 --> 00:03:39,560
Szia, Joy!
43
00:03:39,560 --> 00:03:41,840
Hogy aludtál? Hogy vagy?
44
00:03:41,840 --> 00:03:43,480
Megvagyok.
45
00:03:45,080 --> 00:03:47,080
Ma van a választás.
46
00:03:47,680 --> 00:03:51,320
Nyilván nem fogok nyerni,
szóval időpocsékolásnak tűnik.
47
00:03:51,320 --> 00:03:52,960
Te mindent megtettél,
48
00:03:53,600 --> 00:03:55,440
ami sosem időpocsékolás.
49
00:04:01,360 --> 00:04:02,880
Van híred Maeve-ről?
50
00:04:03,960 --> 00:04:05,280
Ma reggel megérkezett.
51
00:04:05,280 --> 00:04:08,840
Tudom, hogy ez nem könnyű,
de szerintem jól döntött.
52
00:04:08,840 --> 00:04:11,560
Olyan letört volt, amikor beszéltünk.
53
00:04:11,560 --> 00:04:12,960
Hogy érted?
54
00:04:12,960 --> 00:04:16,880
Szerintem meggyőzte magát,
hogy nem elég jó ehhez az ösztöndíjhoz.
55
00:04:16,880 --> 00:04:20,800
Ez nevetséges. Olyan okos fiatal nő.
56
00:04:21,680 --> 00:04:26,000
Emlékeztettem, hogy komoly veszteség érte,
de ne áldozza be ezért az ambícióját,
57
00:04:26,000 --> 00:04:29,160
és menjen vissza, fejezze be a tanévet.
58
00:04:32,520 --> 00:04:33,360
Mi az?
59
00:04:34,080 --> 00:04:36,800
- Te mondtad, hogy menjen vissza.
- Nem...
60
00:04:36,800 --> 00:04:40,160
Itt akart maradni, velem.
Minden rendben volt.
61
00:04:40,160 --> 00:04:42,320
Nem mondtam neki semmi újat.
62
00:04:42,320 --> 00:04:45,480
- Persze, hogy beleszóltál. Mint mindig!
- Sziasztok!
63
00:04:45,480 --> 00:04:47,000
Belemászol mások fejébe.
64
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
Behízelged magad,
mint valami profi agyhízelgő.
65
00:04:51,000 --> 00:04:54,400
Azt kérted,
legyek jobban jelen az életedben.
66
00:04:54,400 --> 00:04:56,080
Ne merd ezt rám kenni!
67
00:04:56,080 --> 00:04:59,160
Nem azt akartam,
hogy beleterapizáld Maeve-et abba,
68
00:04:59,160 --> 00:05:01,280
hogy elutazzon és szakítson velem.
69
00:05:01,280 --> 00:05:04,240
Jaj, Otis! Nem tudtam, hogy szakítottatok.
70
00:05:04,240 --> 00:05:05,600
Átléptél egy határt.
71
00:05:06,480 --> 00:05:08,960
Féltem, hogy megint idegösszeomlásod van,
72
00:05:08,960 --> 00:05:12,760
de nem, csak módszeresen
szétbaszod az életemet.
73
00:05:12,760 --> 00:05:15,320
- Ne beszélj így anyáddal!
- Ne szólj bele!
74
00:05:15,320 --> 00:05:17,760
De igen. Anyád mindent megtesz érted.
75
00:05:17,760 --> 00:05:19,680
Legalább légy tisztelettudó!
76
00:05:19,680 --> 00:05:21,640
Úristen! Utállak titeket!
77
00:05:21,640 --> 00:05:23,120
Otis, ne...
78
00:05:26,320 --> 00:05:27,320
Bassza meg!
79
00:05:31,560 --> 00:05:32,600
Visszajöttél.
80
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
Nem igazán.
81
00:05:37,200 --> 00:05:39,880
Lemegyek délre egy barátomhoz,
82
00:05:39,880 --> 00:05:42,720
csak elbúcsúzni jöttem,
83
00:05:42,720 --> 00:05:46,200
meg a LED-es arcmaszkért.
84
00:05:47,680 --> 00:05:50,880
Nem gond, ha lezuhanyozok
és átöltözöm indulás előtt?
85
00:05:50,880 --> 00:05:53,040
Nem, persze.
86
00:05:55,200 --> 00:05:56,120
Kösz.
87
00:05:58,960 --> 00:06:00,880
Kösz, hogy kiálltál értem.
88
00:06:00,880 --> 00:06:01,880
Szívesen.
89
00:06:10,600 --> 00:06:11,440
Cal?
90
00:06:13,400 --> 00:06:14,520
Cal, bejöhetek?
91
00:06:35,040 --> 00:06:37,960
Biztos vagy ebben?
Lehet, csak egy félreértés.
92
00:06:37,960 --> 00:06:39,240
Láttad a levelet.
93
00:06:39,880 --> 00:06:42,920
- Szexi és undorító.
- Anyukád rossz kislány volt.
94
00:06:42,920 --> 00:06:44,160
- Odusanya!
- Bocs!
95
00:06:47,040 --> 00:06:48,160
Azt hiszem, ez az.
96
00:06:52,880 --> 00:06:53,920
Sok sikert!
97
00:07:18,000 --> 00:07:19,760
Jó napot, miben segíthetek?
98
00:07:21,160 --> 00:07:22,040
Jó napot!
99
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
Jackson vagyok.
100
00:07:25,120 --> 00:07:25,960
Marchetti.
101
00:07:26,560 --> 00:07:28,200
Ön Jerome Saibu?
102
00:07:29,960 --> 00:07:31,280
Ez kicsit fura.
103
00:07:32,360 --> 00:07:35,640
Találtam egy levelet, amit anyámnak írt.
104
00:07:36,240 --> 00:07:37,480
Roznak hívják.
105
00:07:37,480 --> 00:07:38,440
Ki az, apa?
106
00:07:38,440 --> 00:07:39,400
Roz Anderson.
107
00:07:40,520 --> 00:07:42,880
Régen együtt dolgoztak.
108
00:07:45,080 --> 00:07:46,120
Azt hiszem,
109
00:07:47,360 --> 00:07:49,320
hogy ön...
110
00:07:49,320 --> 00:07:51,760
- Távozzon! Kérem!
- Ön az apám.
111
00:08:21,600 --> 00:08:24,080
Adam, megint én vagyok az. Hívj vissza!
112
00:08:27,440 --> 00:08:29,360
MIAMI GLAM ADOMÁNYGYŰJTŐ
113
00:08:30,160 --> 00:08:32,960
Rakjunk pár pálmafát az asztal mögé.
114
00:08:32,960 --> 00:08:34,920
Hogy halad a díszítés?
115
00:08:34,920 --> 00:08:36,160
Jól, Abbi.
116
00:08:36,160 --> 00:08:38,240
Láttad O bocsánatkérését?
117
00:08:38,240 --> 00:08:41,440
Csak szavazatokat akar nyerni. Szomorú.
118
00:08:41,440 --> 00:08:42,600
Igen.
119
00:08:42,600 --> 00:08:46,160
Sziasztok! Miről beszéltek?
120
00:08:46,960 --> 00:08:48,120
Gyakoroltunk.
121
00:08:48,120 --> 00:08:51,440
Egész este gyakoroltunk.
122
00:08:52,320 --> 00:08:53,640
Egész este dugtatok?
123
00:08:53,640 --> 00:08:56,520
- Micsoda? Nem!
- Biztosan nem dugtunk.
124
00:08:56,520 --> 00:08:57,440
Roman!
125
00:08:57,440 --> 00:08:59,880
Úgy értettétek, gyakoroltatok?
126
00:08:59,880 --> 00:09:00,960
Igen, bocs.
127
00:09:00,960 --> 00:09:04,120
Kedves tőletek, hogy igyekeztek.
128
00:09:05,440 --> 00:09:09,080
Azt mondtuk,
hogy O bocsánatkérése kicsit kamuszagú.
129
00:09:10,120 --> 00:09:12,760
Srácok, ez nem kedves.
Ismeritek a szabályt!
130
00:09:25,960 --> 00:09:28,920
Ne haragudj, ismered Cal Bowmant?
131
00:09:28,920 --> 00:09:30,680
- Igen.
- Az anyukája vagyok.
132
00:09:30,680 --> 00:09:34,000
Tegnap nem jött haza,
és nem veszi fel a telefont.
133
00:09:34,000 --> 00:09:37,800
Nagyon sajnálom! Nem láttam.
134
00:09:38,560 --> 00:09:42,360
Beszéltem a rendőrséggel,
de nem vesznek komolyan.
135
00:09:42,880 --> 00:09:45,240
Cal nem önmaga most...
136
00:09:59,600 --> 00:10:00,680
Ez jó.
137
00:10:01,320 --> 00:10:02,520
Fejjel lefelé van.
138
00:10:02,520 --> 00:10:04,440
Úgy jobb.
139
00:10:06,240 --> 00:10:09,480
Az első árverésünk! Olyan izgalmas.
140
00:10:12,680 --> 00:10:15,080
- Mi az?
- Megcsókolhatlak?
141
00:10:17,800 --> 00:10:19,600
Sajtos-hagymás chipset ettünk.
142
00:10:21,280 --> 00:10:22,400
Engem nem zavar.
143
00:10:46,400 --> 00:10:48,320
Te jó ég, Cal eltűnt.
144
00:11:02,520 --> 00:11:04,520
- Rakd le oda!
- Rendben.
145
00:11:04,520 --> 00:11:05,840
Mi történt?
146
00:11:05,840 --> 00:11:09,240
Cal Bowman eltűnt tegnap este.
Ott az anyukája.
147
00:11:09,240 --> 00:11:11,080
Ez rettenetes!
148
00:11:11,080 --> 00:11:14,200
A deszkaparkban is keresni fogjuk.
149
00:11:14,200 --> 00:11:17,240
ADAM - NEM JELENTKEZTÉL. JÓL VAGY?
150
00:11:18,080 --> 00:11:20,160
Köszönöm, hogy eljöttetek.
151
00:11:20,160 --> 00:11:22,760
Cal most nagyon sebezhető,
152
00:11:22,760 --> 00:11:25,840
ezért azonnal el kell kezdenünk keresni.
153
00:11:25,840 --> 00:11:29,240
Az utolsó üzenete alapján
a Pinelands plázába ment.
154
00:11:29,240 --> 00:11:32,120
Ki kell használnunk
a pozitív gondolatok erejét,
155
00:11:32,120 --> 00:11:34,200
hogy manifesztáljuk Cal megtalálását.
156
00:11:34,200 --> 00:11:36,840
Gyerünk, csináljuk! Gyerünk, Cavendish!
157
00:11:40,720 --> 00:11:41,640
Köszönöm!
158
00:11:50,440 --> 00:11:53,320
Úgy örülök, hogy rászántad magad.
159
00:11:55,120 --> 00:11:56,400
Jó reggelt!
160
00:11:56,400 --> 00:11:58,120
- Jó reggelt!
- Sziasztok!
161
00:11:59,000 --> 00:12:01,280
- Üdv!
- Eric, beszélhetnénk?
162
00:12:01,280 --> 00:12:02,480
Igen.
163
00:12:04,800 --> 00:12:05,920
Nagyon sajnálom.
164
00:12:06,440 --> 00:12:08,600
Valaki utánanézett a gimidnek,
165
00:12:08,600 --> 00:12:11,400
és panaszok érkeztek az adománygyűjtésről.
166
00:12:12,360 --> 00:12:13,280
Miért?
167
00:12:14,880 --> 00:12:17,840
A gyülekezetünk nem támogatja
a gimnázium értékeit.
168
00:12:17,840 --> 00:12:21,160
A tanács úgy döntött,
nem fogadhatjuk el az adományt.
169
00:12:21,880 --> 00:12:24,520
- De ma van az adománygyűjtő.
- Tudom.
170
00:12:27,160 --> 00:12:28,720
Nem rajtam múlik.
171
00:12:30,080 --> 00:12:33,080
Ne hagyd,
hogy ez tönkretegye ezt a fontos napot!
172
00:12:44,000 --> 00:12:46,200
Nem akarod elmondani a szüleidnek?
173
00:12:46,200 --> 00:12:49,560
Itt akarok lenni, jó?
Mi van, ha Calnak baja esett?
174
00:12:58,280 --> 00:12:59,480
Otis, haver!
175
00:13:00,120 --> 00:13:02,320
Beszélhetnénk szextémában?
176
00:13:03,120 --> 00:13:05,800
- Nem lenne jobb Connorral?
- Nála nincs hely.
177
00:13:06,400 --> 00:13:11,480
Az történt, hogy megpróbáltam
lefeküdni tegnap Abbival,
178
00:13:11,480 --> 00:13:15,560
és azt hittem, minden jól megy,
de felgyújtotta a takarót.
179
00:13:17,160 --> 00:13:18,480
Jól vagy?
180
00:13:18,480 --> 00:13:21,800
Szerintem direkt csinálta,
hogy kibújjon a szex alól.
181
00:13:21,800 --> 00:13:25,960
Visszatértünk az alapokhoz,
ahogy mondtad, de nem működik.
182
00:13:25,960 --> 00:13:30,480
Már alig csókolózunk.
És azóta se szexeltünk.
183
00:13:30,480 --> 00:13:34,880
Nekem úgy tűnik,
Abbi valamiféle nyomást érezhet.
184
00:13:34,880 --> 00:13:38,600
Tudom, hogy nehéz, de légy türelmes, oké?
185
00:13:39,760 --> 00:13:40,880
Sajnálom a takarót!
186
00:13:40,880 --> 00:13:43,600
A nagyim kötötte. Szomorú vagyok.
187
00:13:44,720 --> 00:13:45,760
Kösz.
188
00:13:46,360 --> 00:13:49,000
Alkossunk csapatokat! Ti menjetek együtt!
189
00:13:49,000 --> 00:13:51,400
Ti ketten és ti, gyertek velem!
190
00:13:51,400 --> 00:13:52,320
Hol van Roman?
191
00:13:52,320 --> 00:13:55,000
Nocsak, ki az! Láttad a videóját?
192
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Mehetek veletek?
193
00:13:57,520 --> 00:13:59,160
Ez már halottnak a csók.
194
00:14:00,320 --> 00:14:01,360
Mi a terv?
195
00:14:04,680 --> 00:14:08,400
Előbb veszek fel műszálas ruhát,
mint hogy veled legyek.
196
00:14:12,560 --> 00:14:14,800
Mi az? Bocsánatot kértem.
197
00:14:14,800 --> 00:14:17,560
Mindenkitől bocsánatot kértél,
kivéve tőle.
198
00:14:33,920 --> 00:14:35,200
Látta ezt az embert?
199
00:14:35,200 --> 00:14:36,560
- Nem.
- Köszönöm.
200
00:14:36,560 --> 00:14:40,000
Srácok! Senki se látta Calt.
201
00:14:40,000 --> 00:14:41,920
- Aimes?
- Mi van?
202
00:14:41,920 --> 00:14:46,200
Leértékelés van.
Vásárlással vezetem le a stresszt.
203
00:14:46,200 --> 00:14:47,280
Viv?
204
00:14:48,640 --> 00:14:49,600
Beszélhetnénk?
205
00:14:51,080 --> 00:14:52,640
Jól vagy?
206
00:14:55,040 --> 00:14:55,960
Igen.
207
00:15:00,320 --> 00:15:02,840
- Szia!
- Te is Calt keresed?
208
00:15:04,000 --> 00:15:07,480
Nem tudtam, mit csináljak,
nem válaszoltál.
209
00:15:07,480 --> 00:15:10,040
Tudom, hogy kiborítottalak és hibáztam.
210
00:15:10,040 --> 00:15:12,920
Nem bírom elviselni, ha mással látlak.
211
00:15:12,920 --> 00:15:15,360
Ez nem helyes, és dolgozni fogok rajta.
212
00:15:15,360 --> 00:15:19,080
Most nem tudok veled beszélni.
Visszamegyek a barátaimhoz.
213
00:15:32,680 --> 00:15:33,760
Megyek.
214
00:15:42,840 --> 00:15:44,200
Itt a pénzed.
215
00:15:46,200 --> 00:15:47,520
Miért adod ide?
216
00:15:47,520 --> 00:15:48,640
Igazad van.
217
00:15:50,040 --> 00:15:51,840
El vagyok cseszve.
218
00:15:55,120 --> 00:15:57,600
De akartam, hogy működjön Jakobbal.
219
00:15:58,840 --> 00:16:00,240
Tényleg szerettem.
220
00:16:01,680 --> 00:16:03,800
Vele akartam felnevelni Joyt.
221
00:16:05,120 --> 00:16:06,120
De...
222
00:16:08,560 --> 00:16:12,440
valahol sejtettem, hogy Joy nem az övé,
223
00:16:13,560 --> 00:16:18,440
de nem akartam, hogy így legyen,
224
00:16:18,440 --> 00:16:22,360
ezért kizártam az egészet,
és most minden elbaszódott.
225
00:16:23,040 --> 00:16:24,320
Sajnálom.
226
00:16:24,320 --> 00:16:25,360
Na igen.
227
00:16:25,360 --> 00:16:26,920
Otthagytam a műsort,
228
00:16:29,120 --> 00:16:32,160
és összeszedem magam.
229
00:16:32,160 --> 00:16:33,600
Miért hagytad ott?
230
00:16:33,600 --> 00:16:36,560
Mert nem fair Joyjal.
231
00:16:36,560 --> 00:16:38,520
Egyre magabiztosabb voltál.
232
00:16:38,520 --> 00:16:40,520
Ez a helyes döntés.
233
00:16:41,600 --> 00:16:43,960
Tudom, hogy nehezen kérek segítséget.
234
00:16:43,960 --> 00:16:44,880
Gyere!
235
00:16:46,960 --> 00:16:49,040
De úgy örültem, hogy itt vagy.
236
00:16:49,720 --> 00:16:53,240
Ha itt maradnál,
beindíthatnád a bölcsődédet.
237
00:16:53,240 --> 00:16:54,480
Lefeküdtem Dannel.
238
00:16:56,760 --> 00:16:57,880
Nyilván.
239
00:17:00,280 --> 00:17:01,400
De ne aggódj!
240
00:17:01,400 --> 00:17:04,760
Rájöttem, hogy ugyanolyan hosszú
minden lábujja,
241
00:17:04,760 --> 00:17:07,680
ami undorító, szóval már nem jön be.
242
00:17:07,680 --> 00:17:09,320
Tudom, mit csinálsz, Jo.
243
00:17:09,320 --> 00:17:12,920
Nem robbanthatsz szét mindent,
hogy újra leléphess.
244
00:17:12,920 --> 00:17:16,640
Kérlek, maradj! Megoldjuk a dolgokat.
245
00:17:16,640 --> 00:17:19,880
Itt meghalnék az unalomtól.
246
00:17:21,680 --> 00:17:22,960
Mennem kell.
247
00:17:27,200 --> 00:17:28,280
Tartsd meg!
248
00:17:38,040 --> 00:17:41,600
Tudom, hogy azért mondtad le a melót,
mert szar anyának tartod magad,
249
00:17:42,120 --> 00:17:46,440
de csodálatosan felnevelted Otist,
és Joyjal is ezt fogod tenni.
250
00:17:48,360 --> 00:17:50,360
Bárcsak a mi anyánk is ilyen lett volna!
251
00:18:13,520 --> 00:18:16,000
MOST SZÁLLTAM LE. EGY IDEIG NE BESZÉLJÜNK?
252
00:18:16,000 --> 00:18:18,960
OTIS
IGEN, SZERINTEM ÚGY A LEGJOBB.
253
00:18:48,280 --> 00:18:49,280
Szia! Bocs.
254
00:18:50,760 --> 00:18:52,880
Véletlenül nem láttad őt mostanság?
255
00:18:52,880 --> 00:18:55,320
De, tegnap este itt volt.
256
00:18:55,320 --> 00:18:59,200
Három sajtburgert kért,
amit aztán nem evett meg.
257
00:18:59,200 --> 00:19:00,640
Fura volt.
258
00:19:01,720 --> 00:19:03,600
Van itt biztonsági kamera?
259
00:19:05,360 --> 00:19:06,760
Oké, kösz.
260
00:19:10,040 --> 00:19:11,400
Hol a biztonsági iroda?
261
00:19:12,040 --> 00:19:15,960
- Kipróbálja a Boatsot a Boatstól?
- Nem, én...
262
00:19:17,760 --> 00:19:18,800
Nem is rossz.
263
00:19:20,600 --> 00:19:22,920
Hali! Vészhelyzet van.
264
00:19:24,000 --> 00:19:27,640
Szeretnénk megnézni a tegnapi
felvételeket a kajáldákról.
265
00:19:27,640 --> 00:19:30,800
- Eltűnt a barátunk.
- Sajnálom, nem segíthetek.
266
00:19:30,800 --> 00:19:33,840
- Tegnap itt járt.
- Hívjátok a rendőrséget!
267
00:19:35,320 --> 00:19:39,360
Harriet. Harriet Anders,
a Moordale gimiből.
268
00:19:41,000 --> 00:19:42,960
Beszarok!
269
00:19:44,600 --> 00:19:46,080
Te Ruby Matthews vagy.
270
00:19:46,840 --> 00:19:48,240
És emlékszel rám.
271
00:19:48,240 --> 00:19:49,960
Miért ne emlékeznék?
272
00:19:49,960 --> 00:19:53,560
Mert egy ribanc voltál.
Mármint lenyűgöző voltál.
273
00:19:55,080 --> 00:19:56,160
De rémisztő.
274
00:19:57,320 --> 00:19:59,400
- Csinálhatok egy szelfit?
- Persze!
275
00:19:59,400 --> 00:20:02,680
Ha belenézhetünk a felvételekbe.
276
00:20:02,680 --> 00:20:03,800
Hogyne.
277
00:20:06,680 --> 00:20:09,600
- Mi történik?
- Ruby elég népszerű.
278
00:20:11,040 --> 00:20:12,280
Csíz!
279
00:20:25,880 --> 00:20:26,720
Adam!
280
00:20:31,280 --> 00:20:33,360
- Mit keresel itt?
- Aggódtam.
281
00:20:36,960 --> 00:20:38,080
Miért?
282
00:20:39,840 --> 00:20:41,480
Mert nem állsz velem szóba.
283
00:20:45,440 --> 00:20:47,440
Ma eltűnt egy diák a gimiben.
284
00:20:47,440 --> 00:20:50,080
Belegondoltam, mit tennék, ha bajod esne,
285
00:20:50,080 --> 00:20:51,880
miközben azt gondolod...
286
00:20:53,560 --> 00:20:54,920
hogy nem kedvellek.
287
00:20:54,920 --> 00:20:56,240
De hisz nem kedvelsz.
288
00:20:56,240 --> 00:21:00,280
Nem, Adam, nagyon is kedvellek.
289
00:21:03,160 --> 00:21:04,360
Szeretlek.
290
00:21:07,640 --> 00:21:08,680
A fiam vagy.
291
00:21:15,640 --> 00:21:17,120
Magamat nem szeretem.
292
00:21:20,080 --> 00:21:24,160
Emiatt nyomtalak el téged,
amit borzasztóan sajnálok.
293
00:21:25,720 --> 00:21:29,080
Tudom, hogy azt az időt
már nem kapjuk vissza,
294
00:21:29,080 --> 00:21:30,920
de igyekszem megváltozni.
295
00:21:36,600 --> 00:21:37,920
Akarsz lovat ölelni?
296
00:21:40,520 --> 00:21:43,840
- Hogyan?
- Segít, ha megölelsz egy lovat.
297
00:21:49,360 --> 00:21:52,160
Nem, megvagyok. Köszönöm.
298
00:21:55,440 --> 00:21:56,320
De
299
00:21:57,680 --> 00:21:59,160
téged megölelnélek.
300
00:22:49,680 --> 00:22:51,280
- Apa!
- Igen.
301
00:22:53,160 --> 00:22:55,680
Most tartom az első órámat.
302
00:22:57,240 --> 00:22:58,880
Szívesen végignézem.
303
00:22:59,400 --> 00:23:00,960
Be is csatlakozhat.
304
00:23:07,440 --> 00:23:08,320
Nem.
305
00:23:21,040 --> 00:23:22,840
Halleluja!
306
00:23:28,120 --> 00:23:29,480
Foglaljatok helyet!
307
00:23:29,480 --> 00:23:31,720
Megkezdjük a keresztelőket.
308
00:23:35,240 --> 00:23:37,240
Adedayo, fiam!
309
00:23:38,080 --> 00:23:40,280
Készen állsz a következő lépésre?
310
00:23:42,520 --> 00:23:43,680
Halleluja!
311
00:23:47,880 --> 00:23:49,560
Lemondasz minden bűnről,
312
00:23:49,560 --> 00:23:52,880
és elfogadod Jézus Krisztust
uradként és megmentődként?
313
00:23:54,240 --> 00:23:55,080
Igen.
314
00:23:59,160 --> 00:24:02,040
Szeretnél megosztani valamit
a közösséggel?
315
00:24:02,640 --> 00:24:05,600
Sok olyan dolgot tettem, amit szégyellek.
316
00:24:08,120 --> 00:24:09,720
Amiktől tisztátlan vagyok.
317
00:24:09,720 --> 00:24:12,320
De ma hátat fordítok a bűneimnek,
318
00:24:12,320 --> 00:24:16,440
és hálát adok Istennek a kegyelméért,
hogy újjászülethetek, tisztán.
319
00:24:16,440 --> 00:24:17,720
Istennek hála!
320
00:24:17,720 --> 00:24:19,240
Halleluja!
321
00:24:21,520 --> 00:24:25,000
Megtiszteltetés, hogy megkeresztelhetlek,
322
00:24:25,000 --> 00:24:29,800
az Apa, a Fiú és a Szentlélek nevében.
323
00:24:49,040 --> 00:24:50,520
Halleluja!
324
00:24:52,480 --> 00:24:54,560
Eric, te jössz.
325
00:24:55,080 --> 00:24:57,080
Készen állsz a következő lépésre?
326
00:24:57,080 --> 00:24:59,320
Lemondasz minden bűnről,
327
00:24:59,320 --> 00:25:02,600
és elfogadod Jézus Krisztust
uradként és megmentődként?
328
00:25:21,400 --> 00:25:24,120
Szeretnék mondani valamit.
329
00:25:24,120 --> 00:25:27,120
Halleluja! Mondd el az igazadat, Eric!
330
00:25:32,280 --> 00:25:34,760
Nem tudom, mit fogtok gondolni róla.
331
00:25:40,960 --> 00:25:43,800
Azt hittem, Isten azt akarja,
hogy megkeresztelkedjek.
332
00:25:44,520 --> 00:25:46,440
És én boldoggá akartam tenni őt.
333
00:25:47,280 --> 00:25:51,920
Mindnyájatokat boldoggá akartalak tenni,
legfőképpen a családomat.
334
00:25:53,120 --> 00:25:57,160
De nem hallgathatok tovább.
El kell mondanom az igazat.
335
00:25:57,160 --> 00:26:01,280
Különben olyan lennék, mint egy fél ember,
és úgy nem élhetek.
336
00:26:03,360 --> 00:26:07,200
A nevem Eric Effiong.
337
00:26:09,080 --> 00:26:10,400
Keresztény vagyok.
338
00:26:12,920 --> 00:26:14,920
És egy büszke meleg férfi.
339
00:26:16,600 --> 00:26:21,280
Tudom, hogy sokak szerint ez bűn,
és megbocsátásért kellene imádkoznom,
340
00:26:21,280 --> 00:26:22,800
de nincs igazuk.
341
00:26:23,600 --> 00:26:25,400
A szívem kettészakadt.
342
00:26:26,360 --> 00:26:29,960
Kénytelen vagyok választani
343
00:26:29,960 --> 00:26:36,520
a fájdalmas titkolózás és a közösség
elvesztésével járó őszinteség között.
344
00:26:36,520 --> 00:26:40,560
Folyamatosan azt mondják,
hogy várjak, legyek türelmes.
345
00:26:40,560 --> 00:26:43,200
De belefáradtam a várakozásba.
346
00:26:47,400 --> 00:26:52,440
Túlzottan szeretem magam ahhoz,
hogy a titkolózást válasszam.
347
00:26:53,200 --> 00:26:57,600
Ezért, ha úgy szerettek, ahogyan vagyok,
348
00:26:57,600 --> 00:26:59,240
megkeresztelkedem.
349
00:27:01,360 --> 00:27:02,560
Ha nem,
350
00:27:03,640 --> 00:27:04,880
akkor el kell mennem.
351
00:27:26,320 --> 00:27:29,240
Úgy szeretlek, ahogy vagy, fiam.
352
00:27:50,720 --> 00:27:52,080
Megkaptam a válaszomat.
353
00:28:15,400 --> 00:28:19,600
Ugye? Tök átlagos nap, erre besétál Ruby.
354
00:28:19,600 --> 00:28:21,760
Életem legjobb napja.
355
00:28:23,040 --> 00:28:24,800
Te jó ég, Lana!
356
00:28:26,120 --> 00:28:28,280
Egyáltalán nem ijesztő,
357
00:28:29,280 --> 00:28:32,240
és olyan puha a bőre!
358
00:28:41,960 --> 00:28:43,800
És ha valami baj történt?
359
00:28:43,800 --> 00:28:45,720
Maradj pozitív, Aish!
360
00:28:45,720 --> 00:28:48,240
De nem vagyok pozitív. Aggódom.
361
00:28:48,240 --> 00:28:50,880
Lélegezz és bízz a manifesztáció erejében!
362
00:28:50,880 --> 00:28:51,800
Abbi!
363
00:28:54,480 --> 00:28:56,360
Ezt még nem ismerem.
364
00:28:56,360 --> 00:28:58,480
- Elküldött a picsába.
- De miért?
365
00:28:58,480 --> 00:29:01,560
Mert ki akartam fejezni
egy normális érzelmet,
366
00:29:01,560 --> 00:29:02,960
de te ezt sose hagyod.
367
00:29:02,960 --> 00:29:08,080
Állandóan pozitívnak kell lennünk,
ezért nem mondunk el neked semmit.
368
00:29:08,600 --> 00:29:10,760
- Mit?
- Akarok halat enni.
369
00:29:10,760 --> 00:29:12,040
Mi lesz az óceánnal?
370
00:29:12,040 --> 00:29:14,440
Látod? Semmit se mondhatok!
371
00:29:14,440 --> 00:29:15,560
Mi van még?
372
00:29:15,560 --> 00:29:17,920
Szeretek pletykálni. Szórakoztató.
373
00:29:17,920 --> 00:29:19,600
Roman utál jógázni.
374
00:29:19,600 --> 00:29:20,800
Micsoda?
375
00:29:20,800 --> 00:29:25,840
Tényleg utálom, és elszomorít,
hogy már nem szexelünk.
376
00:29:25,840 --> 00:29:28,920
- Már nem szexeltek?
- Összefogtatok ellenem?
377
00:29:28,920 --> 00:29:31,840
Roman, az intim gondokat
szerintem ne keverd ide,
378
00:29:31,840 --> 00:29:34,120
azokról négyszemközt jobb beszélni.
379
00:29:35,080 --> 00:29:36,080
Bocs!
380
00:29:37,760 --> 00:29:40,960
Szerintem ezek összefüggnek.
381
00:29:42,600 --> 00:29:46,560
Abbi, miért fontos neked,
hogy mindig pozitív maradj?
382
00:29:49,640 --> 00:29:52,560
Nehéznek érzem magam
a negatív gondolatoktól.
383
00:29:53,920 --> 00:29:56,640
Mindenki, aki fontos, elutasított engem.
384
00:29:56,640 --> 00:29:59,360
Ez nagyon nehéz lehet.
385
00:29:59,360 --> 00:30:02,800
Gondolom, így tartod magadtól távol
az érzelmeidet.
386
00:30:03,920 --> 00:30:08,280
Ha belegondolok, hogyan érzem magam,
sikítani van kedvem.
387
00:30:08,280 --> 00:30:10,520
Ezért jobb a könnyedség.
388
00:30:10,520 --> 00:30:13,840
Ez érthető.
Van, hogy az ember már nem bírja.
389
00:30:13,840 --> 00:30:18,200
De néha az állandó pozitivitás
toxikussá válhat.
390
00:30:18,200 --> 00:30:21,840
És ha elnyomod
a természetes negatív reakcióidat,
391
00:30:21,840 --> 00:30:24,200
akkor később még jobban fájhatnak.
392
00:30:26,440 --> 00:30:30,800
Félek elmondani, hogy érzem magam,
nehogy ti is elhagyjatok.
393
00:30:30,800 --> 00:30:33,280
Sosem utasítanánk el, Abbi!
394
00:30:33,280 --> 00:30:35,000
Hozzánk tartozol.
395
00:30:36,000 --> 00:30:40,320
A konfliktusok feloldása,
és az ilyenfajta nehéz beszélgetések
396
00:30:40,320 --> 00:30:43,040
az őszinte kapcsolat jelei.
397
00:30:44,080 --> 00:30:47,720
Van kedved esetleg mesélni
a negatív gondolataidról?
398
00:30:53,120 --> 00:30:56,440
Aisha, undorító,
ahogy órán téped a körmöd.
399
00:30:56,440 --> 00:31:00,320
És nem mindig érdekel,
hogy a Merkúr már megint retrográdban van.
400
00:31:01,000 --> 00:31:02,640
Roman, azért nem szexelünk,
401
00:31:02,640 --> 00:31:07,240
mert csókolózás közben idegesítően nyögsz.
Másra se tudok gondolni.
402
00:31:07,240 --> 00:31:11,160
A természetes fogkrémed egy kalap szar,
mert fokhagymaszagod van.
403
00:31:11,160 --> 00:31:12,280
Kell a fluor!
404
00:31:12,280 --> 00:31:14,520
Ez nagyon jó érzés volt.
405
00:31:16,200 --> 00:31:17,360
Várjunk!
406
00:31:19,960 --> 00:31:21,200
Hogyan nyögök?
407
00:31:21,720 --> 00:31:24,520
Szia, Grace!
Lana mesélte, hogy kivel vagyok?
408
00:31:25,760 --> 00:31:28,880
Olyan jól kijövünk,
szerintem legjobb barinők lettünk.
409
00:31:29,480 --> 00:31:32,080
Tudod, érzed, amikor klappolnak a dolgok.
410
00:31:32,080 --> 00:31:33,800
Ez most ilyen.
411
00:31:33,800 --> 00:31:36,600
Én voltam az egyetlen, aki segíthet,
412
00:31:36,600 --> 00:31:38,840
ezért itt ülünk együtt.
413
00:31:40,080 --> 00:31:43,360
Én is ezt hittem,
de valójában nagyon kedves.
414
00:31:43,360 --> 00:31:44,920
Nagyon jól kijövünk.
415
00:31:44,920 --> 00:31:48,560
Tudod, amikor megvan a kémia a másikkal.
416
00:31:48,560 --> 00:31:49,480
Köszi!
417
00:31:49,480 --> 00:31:50,720
Találtam valamit.
418
00:31:51,880 --> 00:31:52,880
Visszahívlak.
419
00:31:55,760 --> 00:31:56,800
Nem.
420
00:31:58,720 --> 00:32:01,240
Ennek burgerszaga van. Ez lesz az.
421
00:32:07,560 --> 00:32:08,760
Jól van.
422
00:32:11,040 --> 00:32:12,200
Ugorj be!
423
00:32:12,200 --> 00:32:14,440
Menni fog!
424
00:32:14,960 --> 00:32:16,880
- Jól van.
- Egy, két, há'!
425
00:32:17,480 --> 00:32:18,720
Ez az! Hopp!
426
00:32:19,920 --> 00:32:21,800
- Büdös.
- Otis!
427
00:32:21,800 --> 00:32:23,520
- Egy, két, há'!
- Csitt!
428
00:32:27,640 --> 00:32:29,000
Ugorj bele!
429
00:32:31,760 --> 00:32:33,360
- Jól van.
- Figyelj...
430
00:32:35,280 --> 00:32:36,640
Jézusom!
431
00:32:36,640 --> 00:32:39,720
Nem tudom, láttad-e a videómat...
432
00:32:39,720 --> 00:32:40,640
Jól van...
433
00:32:40,640 --> 00:32:42,040
...de komolyan mondtam.
434
00:32:44,000 --> 00:32:47,560
De személyesen kellett volna
bocsánatot kérnem. Azt érdemled.
435
00:32:47,560 --> 00:32:50,880
Nem tudtam, hogy meghallgatnád-e,
436
00:32:50,880 --> 00:32:53,440
mert annyira elástam már magam,
437
00:32:53,440 --> 00:32:55,400
de szörnyű, amit veled tettem.
438
00:32:58,000 --> 00:32:59,240
Szeretném, ha tudnád,
439
00:33:00,520 --> 00:33:04,280
hogy utálom magam azért,
ahogy viselkedtem.
440
00:33:07,360 --> 00:33:08,880
Nagyon sajnálom.
441
00:33:12,000 --> 00:33:12,960
Köszönöm!
442
00:33:14,200 --> 00:33:16,600
Szükségem volt erre.
443
00:33:19,560 --> 00:33:21,000
Megvan.
444
00:33:24,440 --> 00:33:26,120
Nyisd ki!
445
00:33:30,480 --> 00:33:32,040
Miért dobta ki a cuccait?
446
00:33:34,160 --> 00:33:35,760
Hívjuk a rendőrséget!
447
00:33:38,560 --> 00:33:40,040
Szolgálati közlemény.
448
00:33:40,040 --> 00:33:44,160
Gina, anyukád a recepción vár téged.
449
00:33:44,160 --> 00:33:47,360
Gina, gyere a recepcióra! Köszönjük!
450
00:33:48,360 --> 00:33:49,720
Jól vagy, Viv?
451
00:33:52,960 --> 00:33:55,520
Beau elég kitartónak tűnik.
452
00:33:59,400 --> 00:34:02,840
- Lehet, válaszolnom kéne.
- Ne válaszolj, Viv!
453
00:34:03,840 --> 00:34:07,680
Tudom, de közben meg tök aranyos is.
Azt az oldalát nem ismeritek.
454
00:34:07,680 --> 00:34:10,320
Igen, féltékeny, de rossz az önbecsülése.
455
00:34:10,320 --> 00:34:11,720
Nem az ő hibája.
456
00:34:11,720 --> 00:34:13,560
- De nem is a tiéd.
- Nem.
457
00:34:14,480 --> 00:34:15,800
Hogy érzed magad vele?
458
00:34:16,640 --> 00:34:19,440
Néha örülök,
459
00:34:20,160 --> 00:34:23,360
de néha azt érezteti velem,
hogy valami rosszat tettem.
460
00:34:23,360 --> 00:34:24,680
Ez összezavar.
461
00:34:24,680 --> 00:34:26,720
Nem tudom, mikor fog kiakadni.
462
00:34:26,720 --> 00:34:32,840
Viv, sok mindent olvastam
a bántalmazásról a fotóimhoz,
463
00:34:33,640 --> 00:34:36,560
és nekem úgy tűnik,
hogy Beau érzelmileg bántalmazó.
464
00:34:36,560 --> 00:34:39,560
Beau iszonyatosan kontrolláló.
465
00:34:42,160 --> 00:34:44,960
Teljesen össze vagyok zavarodva.
466
00:34:45,600 --> 00:34:51,360
A szerelemtől biztonságban érzed magad.
Bátrabb vagy, mert önmagad lehetsz.
467
00:34:51,360 --> 00:34:54,400
A szerelem nem zavar össze és nem ijesztő.
468
00:35:01,520 --> 00:35:03,240
Basszus, tudom, hol van Cal!
469
00:35:06,200 --> 00:35:07,800
- Írok majd, jó?
- Jó.
470
00:35:08,920 --> 00:35:10,240
- Jól van.
- Köszönöm.
471
00:35:38,240 --> 00:35:39,720
ABBI
VÉGEZTÉL? CAL ELTŰNT!
472
00:35:39,720 --> 00:35:40,760
Te jó ég!
473
00:35:48,560 --> 00:35:50,360
Elnézést!
474
00:35:51,920 --> 00:35:57,480
Hahó! A telefonom!
Hékás! Kérem a telefonomat!
475
00:36:07,680 --> 00:36:08,760
Téged ismerlek.
476
00:36:10,040 --> 00:36:11,080
Ne!
477
00:36:18,920 --> 00:36:22,120
Nem keresztelkedhettem meg.
478
00:36:23,680 --> 00:36:28,400
Nem játszhatom meg magam tovább!
479
00:36:50,560 --> 00:36:51,720
Mit akarsz tőlem?
480
00:36:54,560 --> 00:36:55,800
Miért nevetsz?
481
00:36:56,960 --> 00:37:00,080
Mert pontosan azt csináltad,
amit szerettem volna.
482
00:37:03,720 --> 00:37:08,160
Ma egy hosszú és nehéz út
első lépését tetted meg.
483
00:37:09,200 --> 00:37:12,400
De minden lépésednél ott leszek veled.
484
00:37:17,000 --> 00:37:20,480
Számtalan szívet
és elmét érintesz majd meg.
485
00:37:20,480 --> 00:37:23,800
Elmondod mindenkinek,
hogy úgy szeretem őket, ahogy vannak.
486
00:37:25,760 --> 00:37:27,400
Ez lesz a küldetésed.
487
00:37:28,560 --> 00:37:30,400
A hivatásod.
488
00:37:31,680 --> 00:37:32,840
Nem hinném.
489
00:37:39,320 --> 00:37:41,240
Azért adtam ezt a fényességet,
490
00:37:41,840 --> 00:37:45,640
hogy bevilágítsd vele
mások útját a sötétségben.
491
00:38:02,160 --> 00:38:03,320
Most mit tegyek?
492
00:38:17,400 --> 00:38:19,680
Könyörgök, elég legyen a madárkakiból!
493
00:38:37,360 --> 00:38:38,320
Cal!
494
00:38:45,280 --> 00:38:46,200
Cal?
495
00:38:56,960 --> 00:38:57,840
Cal!
496
00:39:06,000 --> 00:39:06,920
Azt hiszem...
497
00:39:08,120 --> 00:39:10,200
keresnek téged.
498
00:39:13,680 --> 00:39:15,120
Itt vagyok egy ideje.
499
00:39:16,920 --> 00:39:19,760
Nem tudom, mi történt.
500
00:39:25,160 --> 00:39:27,120
Megijedtem, aztán...
501
00:39:30,720 --> 00:39:32,040
nem bírtam hazamenni.
502
00:39:35,160 --> 00:39:38,240
Ha szeretnél beszélni róla, itt vagyok.
503
00:39:39,480 --> 00:39:43,480
De ha inkább csak csendben akarsz ülni,
504
00:39:45,960 --> 00:39:47,400
azt is lehet.
505
00:39:49,760 --> 00:39:50,840
Úgy érzem,
506
00:39:53,320 --> 00:39:54,200
megfulladok.
507
00:39:57,960 --> 00:40:02,040
Nem bírok tovább várni,
és bárcsak véget érne minden...
508
00:40:04,840 --> 00:40:06,600
mert ez sose fog változni.
509
00:40:07,640 --> 00:40:09,240
Minden rendben lesz.
510
00:40:11,240 --> 00:40:13,560
A hozzám hasonlóknak
nincs helyük a világban.
511
00:40:16,280 --> 00:40:17,120
Cal?
512
00:40:17,720 --> 00:40:20,560
Cal! Hála az égnek, jól vagy!
513
00:40:20,560 --> 00:40:22,640
- Mindenki téged keres.
- Jackson!
514
00:40:22,640 --> 00:40:24,080
Úgy aggódtunk!
515
00:40:26,400 --> 00:40:28,200
A többiek haragszanak rám?
516
00:40:30,200 --> 00:40:31,560
Senki sem haragszik.
517
00:40:33,480 --> 00:40:37,520
Örülni fognak, hogy biztonságban vagy.
518
00:40:43,000 --> 00:40:48,480
Cal, nem tudtam,
hogy ilyen nehéz neked ez az időszak.
519
00:40:53,680 --> 00:40:56,560
Sajnálom, hogy cserben hagytalak.
520
00:40:58,360 --> 00:41:00,160
Többet kellett volna tennünk,
521
00:41:01,480 --> 00:41:04,720
hogy kimutassuk, mennyire szeretünk.
522
00:41:04,720 --> 00:41:06,720
A dolgoknak változniuk kell,
523
00:41:06,720 --> 00:41:09,120
mert mindig lesznek olyanok, mint mi.
524
00:41:10,880 --> 00:41:15,440
Tudom, hogy a világ egy kemény hely,
de nem vagy egyedül.
525
00:41:16,520 --> 00:41:18,040
Szükségünk van rád.
526
00:41:19,880 --> 00:41:21,240
Hazakísérjünk?
527
00:41:22,960 --> 00:41:24,080
- Igen.
- Igen?
528
00:41:49,000 --> 00:41:50,920
Meghallgatod a dalomat?
529
00:41:52,480 --> 00:41:54,480
Lejátszok neked egy dalt.
530
00:42:01,320 --> 00:42:03,600
Te jó ég! Megvan Cal!
531
00:42:04,720 --> 00:42:05,840
Te jó ég!
532
00:42:08,800 --> 00:42:10,600
- Úristen!
- Te jó ég!
533
00:42:10,600 --> 00:42:12,000
Eric megtalálta Calt!
534
00:42:16,280 --> 00:42:17,240
Köszönöm, Abbi.
535
00:42:17,240 --> 00:42:18,280
Srácok!
536
00:42:22,320 --> 00:42:25,360
Szeretném elmagyarázni a ma reggelt.
537
00:42:26,280 --> 00:42:30,080
Még mindig gondjaim vannak az intimitással
538
00:42:31,200 --> 00:42:32,360
mióta megtámadtak,
539
00:42:32,360 --> 00:42:36,800
és féltem ezt elmondani neked,
nehogy kiábrándulj belőlem.
540
00:42:37,320 --> 00:42:41,080
Nincs, ami kiábrándítana belőled, Aimee.
De jó, hogy elmondtad.
541
00:42:41,960 --> 00:42:44,480
- Tessék.
- Köszi!
542
00:42:48,240 --> 00:42:49,840
Valamit meg kell tennem.
543
00:42:58,160 --> 00:42:59,680
- Köszönöm.
- Szia!
544
00:43:05,720 --> 00:43:07,080
Nem fogják megérezni.
545
00:43:07,080 --> 00:43:09,400
- Bocs, fel kell vennem.
- Persze.
546
00:43:09,920 --> 00:43:10,920
Halló?
547
00:43:11,560 --> 00:43:13,000
Maeve Wiley?
548
00:43:13,000 --> 00:43:17,840
Caitlin Reed vagyok a Goodhart Könyvektől.
Elolvastam a Southchestert.
549
00:43:17,840 --> 00:43:18,880
Hogy...
550
00:43:19,560 --> 00:43:21,960
Elnézést, de hogyan jutott el önhöz?
551
00:43:21,960 --> 00:43:24,080
Ellen Rasmussentől kaptam.
552
00:43:24,080 --> 00:43:27,080
A Wallace-gyakornokság miatt
kapcsolatban vagyunk.
553
00:43:27,080 --> 00:43:30,160
Nagyon magával ragadott a történet.
554
00:43:30,160 --> 00:43:32,600
Érdekelne a folytatás, ha megírta.
555
00:43:33,960 --> 00:43:37,640
Persze, át tudok küldeni pár fejezetet.
556
00:43:37,640 --> 00:43:40,480
Remek! Még beszélünk.
557
00:43:40,480 --> 00:43:42,320
Rendben. Köszönöm.
558
00:43:48,760 --> 00:43:50,360
Nagyon jó! Ügyes vagy.
559
00:43:50,360 --> 00:43:52,240
- Köszönöm.
- Ez az, Liza!
560
00:43:52,240 --> 00:43:54,640
Csak így tovább, Sophie!
561
00:44:00,880 --> 00:44:02,200
Michael, ügetünk.
562
00:44:02,200 --> 00:44:04,360
Nekem jó lesz a séta.
563
00:44:04,360 --> 00:44:07,640
Gyerünk, Michael, ügetünk! Gyí!
564
00:44:10,720 --> 00:44:13,000
- Ez az?
- Igen. Nagyon ügyes!
565
00:44:13,600 --> 00:44:14,760
Ugrálok.
566
00:44:18,920 --> 00:44:19,840
Hogy állok meg?
567
00:44:21,120 --> 00:44:22,360
Jól van a lábad?
568
00:44:22,360 --> 00:44:24,120
- Igen.
- Igen?
569
00:44:24,120 --> 00:44:25,120
Oké.
570
00:44:28,360 --> 00:44:30,640
- Mindjárt utánad jövök.
- Jó.
571
00:44:31,240 --> 00:44:33,360
- Köszönöm.
- Köszönöm. Viszlát!
572
00:44:33,360 --> 00:44:34,440
Igen.
573
00:44:35,680 --> 00:44:36,680
Úristen!
574
00:44:37,240 --> 00:44:38,200
Ügyes voltál.
575
00:44:38,840 --> 00:44:39,800
Köszönöm!
576
00:44:42,600 --> 00:44:44,960
Nem voltam teljesen őszinte a minap.
577
00:44:46,600 --> 00:44:47,840
Az exem neve Eric.
578
00:44:49,760 --> 00:44:53,960
Férfiakhoz és nőkhöz is vonzódom.
Ez nem egy múló korszak, ilyen vagyok.
579
00:44:55,040 --> 00:44:57,760
Nem könnyű ezt elfogadnom,
de dolgozom rajta.
580
00:44:58,280 --> 00:45:02,200
Csak szerettem volna ezt tisztázni veled.
581
00:45:09,960 --> 00:45:11,400
Elhívhatlak egy randira?
582
00:45:14,840 --> 00:45:15,720
Igen.
583
00:45:17,880 --> 00:45:18,920
Az jó lenne.
584
00:45:26,800 --> 00:45:28,840
90 másodpercünk van, Tilly.
585
00:45:28,840 --> 00:45:30,360
Állati lesz.
586
00:45:30,360 --> 00:45:31,920
Ne felejts el mosolyogni!
587
00:45:35,160 --> 00:45:36,200
Állj!
588
00:45:36,200 --> 00:45:39,680
- Jean! Még nem kezdtük el...
- Az jó.
589
00:45:39,680 --> 00:45:41,520
Tévedtem.
590
00:45:41,520 --> 00:45:44,880
Nem akarok kiszállni.
Folytatni akarom a műsort.
591
00:45:44,880 --> 00:45:47,120
De vannak kéréseim.
592
00:45:47,720 --> 00:45:51,680
Nincs társműsorvezető,
és semmi öncélú szaftosság.
593
00:45:51,680 --> 00:45:56,000
Csak rendes, mélyre menő
terápiás ülések a hallgatókkal.
594
00:45:56,000 --> 00:46:00,320
Ebben vagyok jó. Szerintem remek lesz,
ha kapok még egy esélyt.
595
00:46:02,040 --> 00:46:03,240
Mi folyik itt?
596
00:46:03,240 --> 00:46:05,080
Jó kérdés. Igen.
597
00:46:05,080 --> 00:46:10,280
Jean! Ő itt Tilly. Tilly, ő Jean.
598
00:46:10,280 --> 00:46:12,160
Őt raktuk be az idősávodba.
599
00:46:12,160 --> 00:46:15,720
Tilly műsora régiségekről
és bűnügyekről szól. Szórakoztató.
600
00:46:15,720 --> 00:46:17,520
Tilly, bocs, de átrakjuk.
601
00:46:17,520 --> 00:46:21,400
Keresünk neked egy másik idősávot.
Most menned kell!
602
00:46:21,400 --> 00:46:22,480
Szuper vagy.
603
00:46:23,840 --> 00:46:25,200
Komoly jövőd van.
604
00:46:25,200 --> 00:46:26,120
Jean!
605
00:46:26,640 --> 00:46:27,600
Persze.
606
00:46:27,600 --> 00:46:31,760
Szeretném, hogy bármikor
behozhassam Joyt, amikor kell,
607
00:46:31,760 --> 00:46:36,080
és szükségem van egy helyre,
ahol fejhetek.
608
00:46:36,080 --> 00:46:38,040
Hát persze. Majd megbeszéljük!
609
00:46:38,040 --> 00:46:39,080
Oké.
610
00:46:39,960 --> 00:46:40,960
Jól van.
611
00:46:46,960 --> 00:46:50,080
Dr. Jean Milburn vagyok,
612
00:46:50,080 --> 00:46:53,120
és a Szexológiát hallgatják.
613
00:46:53,120 --> 00:46:55,640
Várom a hívásaikat.
614
00:46:57,200 --> 00:46:59,440
Minden alkalommal!
615
00:47:00,040 --> 00:47:01,400
- Tényleg.
- Átvertelek.
616
00:47:01,400 --> 00:47:03,880
Szóval így állunk? Jól van.
617
00:47:03,880 --> 00:47:05,560
- Szia!
- Nem felejtem el.
618
00:47:06,760 --> 00:47:08,000
Tudok Jerome-ról.
619
00:47:10,240 --> 00:47:12,200
Megtaláltam ezt a levelet.
620
00:47:12,880 --> 00:47:15,800
Ő a vér szerinti apám, ugye?
Elmentem hozzá.
621
00:47:17,040 --> 00:47:18,320
Elmondtam, ki vagyok.
622
00:47:18,960 --> 00:47:20,800
Elküldött.
623
00:47:20,800 --> 00:47:24,240
Mindent tudni akarok! Most!
624
00:47:41,080 --> 00:47:42,160
Ez meg micsoda?
625
00:47:50,920 --> 00:47:51,960
Ülj le, Jackson!
626
00:47:56,280 --> 00:47:58,080
Mielőtt megismertem anyukádat,
627
00:47:58,080 --> 00:48:00,640
viszonyom volt egy nős férfival.
628
00:48:01,240 --> 00:48:04,760
Hiba volt, de össze voltam zavarodva.
629
00:48:06,480 --> 00:48:08,680
Aztán terhes lettem veled.
630
00:48:10,560 --> 00:48:13,720
Váratlan volt és kicsit stresszes,
631
00:48:13,720 --> 00:48:17,160
de gyorsan rájöttem,
hogy nagyon örülök neki.
632
00:48:18,400 --> 00:48:21,680
De Jerome-nak már volt családja.
633
00:48:22,320 --> 00:48:24,680
Küldtem neki beszámolókat és fotókat.
634
00:48:24,680 --> 00:48:29,200
Azt gondoltam, ha látja,
milyen csodálatos vagy, meggondolja magát.
635
00:48:30,000 --> 00:48:33,080
De visszaküldte bontatlanul a leveleimet.
636
00:48:35,400 --> 00:48:36,840
Aztán megismerkedtünk.
637
00:48:39,560 --> 00:48:41,040
És minden megváltozott.
638
00:48:45,280 --> 00:48:48,040
Együtt akartunk felnevelni téged.
639
00:48:50,160 --> 00:48:51,600
Egy családként.
640
00:48:53,280 --> 00:48:59,000
Nem akartuk, hogy egy percig is
azt érezd, hogy nem szeretnek.
641
00:49:04,720 --> 00:49:06,600
Micsoda?
642
00:49:08,680 --> 00:49:09,680
Mennem kell.
643
00:49:10,840 --> 00:49:13,080
- Mennem kell!
- Micsoda?
644
00:49:13,080 --> 00:49:16,960
- Hihetetlen, hogy hazudtatok!
- Téged próbáltunk megvédeni.
645
00:49:27,800 --> 00:49:30,400
- Hali, Megmentő!
- Sziasztok!
646
00:49:30,400 --> 00:49:32,960
Megjött a Megmentő!
647
00:49:32,960 --> 00:49:36,240
Te hős! Megtaláltad Calt.
648
00:49:39,240 --> 00:49:41,000
Srácok, rossz hírem van.
649
00:49:42,800 --> 00:49:46,480
A gyülekezet nem fogja elfogadni a pénzt,
650
00:49:46,480 --> 00:49:49,280
amit ma összegyűjtünk.
651
00:49:49,280 --> 00:49:51,800
- Ez hihetetlen!
- Engem nem lep meg.
652
00:49:51,800 --> 00:49:53,040
A picsába!
653
00:49:55,680 --> 00:49:58,240
Bocs! Jól vagyok.
654
00:49:58,240 --> 00:49:59,440
Te jó ég!
655
00:50:00,160 --> 00:50:01,520
Menjetek csak be!
656
00:50:10,480 --> 00:50:12,200
Most akkor mire gyűjtsünk?
657
00:50:12,200 --> 00:50:14,680
Esetleg a gazdátlan tengeri malacoknak.
658
00:50:14,680 --> 00:50:16,760
Imádom a tengeri malacokat!
659
00:50:17,680 --> 00:50:19,160
- Szia!
- Szia!
660
00:50:20,800 --> 00:50:25,080
Fel akartalak már hívni, de makacs voltam.
661
00:50:27,040 --> 00:50:28,640
Én is fel akartalak hívni.
662
00:50:28,640 --> 00:50:30,320
Átgondoltam, amit mondtál.
663
00:50:30,320 --> 00:50:35,440
Azt hiszem, tényleg zavarban vagyok
a köztünk lévő különbségek miatt.
664
00:50:35,440 --> 00:50:40,560
Nem tudom, hogyan beszéljek róla,
mert félek, hogy hülyeséget mondok,
665
00:50:41,200 --> 00:50:42,560
vagy felzaklatlak.
666
00:50:43,960 --> 00:50:45,440
De nem kéne ettől félnem.
667
00:50:45,960 --> 00:50:49,240
Nem kéne félnem,
mert te vagy a legjobb barátom.
668
00:50:52,120 --> 00:50:57,520
Sok veszteség ért ebben az évben,
és nem élném túl, ha elveszítenélek.
669
00:51:07,640 --> 00:51:09,640
Tőlem nem szabadulsz!
670
00:51:14,080 --> 00:51:16,240
Készülünk az adománygyűjtőre.
671
00:51:17,480 --> 00:51:19,080
Csatlakozol?
672
00:51:19,080 --> 00:51:21,520
- Csatlakozom-e?
- Csatlakozol-e?
673
00:51:22,040 --> 00:51:23,840
- Csatlakozol?
- Meghívsz?
674
00:51:23,840 --> 00:51:26,280
Meghívlak a Brancsba.
675
00:51:27,040 --> 00:51:29,840
Ez a zakó és a sapka valahogy fura.
676
00:51:29,840 --> 00:51:33,560
- Ezt felejtsd el! Azonnal vedd le!
- Oké. Keresek mást.
677
00:51:33,560 --> 00:51:35,600
- Ez nem te vagy.
- Nem igazán.
678
00:51:35,600 --> 00:51:38,000
Ennél van jobb. Sokkal jobb.
679
00:51:38,760 --> 00:51:41,160
- Utálom ezt a számot.
- Én is. Keresel mást?
680
00:51:45,080 --> 00:51:48,240
A fitymaszűkület kezelhető.
681
00:51:48,240 --> 00:51:49,840
Te jó ég, anyukád az!
682
00:51:49,840 --> 00:51:52,120
Úristen, imádom őt! Hallgassuk meg!
683
00:51:53,160 --> 00:51:55,760
Gyűjtsünk pénzt
a fitymaszűkület kezelésére?
684
00:51:55,760 --> 00:51:58,200
...hintőpor. Köszönöm, Adrian.
685
00:51:58,200 --> 00:52:00,480
Hívjanak csak bátran!
686
00:52:00,480 --> 00:52:03,680
És ne feledjék, egy téma sem tabu.
687
00:52:03,680 --> 00:52:08,440
A következő betelefonálónk Joanna.
688
00:52:09,880 --> 00:52:11,240
Üdv, Joanna!
689
00:52:11,960 --> 00:52:13,720
Miben segíthetek?
690
00:52:14,480 --> 00:52:15,520
Én...
691
00:52:16,400 --> 00:52:21,880
Történt velem valami 12 évesen.
692
00:52:21,880 --> 00:52:23,520
Volt egy férfi.
693
00:52:23,520 --> 00:52:26,680
Anyukám barátja volt,
694
00:52:26,680 --> 00:52:30,000
és hozzám ért.
695
00:52:32,200 --> 00:52:33,320
Mármint...
696
00:52:35,920 --> 00:52:37,880
bántalmazott,
697
00:52:38,560 --> 00:52:40,440
és azt hiszem, nem vagyok jól.
698
00:52:41,080 --> 00:52:45,080
Sosem vagyok boldog,
nem érzem magam biztonságban,
699
00:52:45,080 --> 00:52:50,000
és azt hiszem,
segítséget kéne kérnem, de félek.
700
00:52:51,080 --> 00:52:53,320
El tudod mondani, mitől félsz?
701
00:52:53,840 --> 00:52:57,920
Sose szerettem sokáig egy helyben maradni.
702
00:52:57,920 --> 00:52:59,120
Én...
703
00:52:59,800 --> 00:53:02,200
Félek, hogy ha megállok,
704
00:53:02,200 --> 00:53:06,600
és elkezdek beszélni arról, ami történt,
705
00:53:06,600 --> 00:53:08,640
akkor utolér az egész,
706
00:53:08,640 --> 00:53:12,040
és többé nem tudom megjátszani,
hogy jól vagyok.
707
00:53:14,160 --> 00:53:16,520
Köszönöm, hogy ezt megosztottad, Joanna.
708
00:53:19,720 --> 00:53:24,120
Amit megéltél, egy lélekromboló élmény.
709
00:53:27,280 --> 00:53:31,360
Az, hogy elhatároztad,
hogy többé nem akarod eltemetni ezeket,
710
00:53:32,000 --> 00:53:35,400
nagyon bátor és fontos lépés.
711
00:53:37,160 --> 00:53:39,600
De igazad van, ez egyben ijesztő is.
712
00:53:40,240 --> 00:53:44,200
Általában nem szoktam megosztani
713
00:53:44,200 --> 00:53:46,920
személyes élményeket,
714
00:53:48,080 --> 00:53:49,640
de nemrég szültem,
715
00:53:50,240 --> 00:53:56,040
és szülés utáni depressziót
állapítottak meg nálam.
716
00:53:56,840 --> 00:54:01,320
Észre se vettem, hogy gondjaim vannak.
717
00:54:01,840 --> 00:54:04,960
Nem akartam elfogadni, hogy bármi baj van.
718
00:54:08,800 --> 00:54:13,280
De ezeknek a dolgoknak a megfogalmazása
719
00:54:15,920 --> 00:54:18,400
az első lépés afelé, hogy jobban legyünk.
720
00:54:19,920 --> 00:54:24,240
Nekem úgy tűnik,
hogy készen állsz dolgozni magadon,
721
00:54:24,760 --> 00:54:27,120
de biztatlak arra,
722
00:54:27,680 --> 00:54:32,640
hogy ezalatt a folyamat alatt meríts erőt
a barátaidból és a családodból, Joanna.
723
00:54:32,640 --> 00:54:35,920
Nem kell ezt egyedül végigcsinálnod.
724
00:54:37,120 --> 00:54:38,960
- Szexi!
- Kösz, drága!
725
00:54:41,000 --> 00:54:42,480
Elkészült, csajok!
726
00:54:42,480 --> 00:54:45,080
Elkészült!
727
00:55:04,960 --> 00:55:08,960
ÜDVÖZÖLJÜK MOORDALE-BEN
728
00:56:07,240 --> 00:56:09,520
Molloy beszélni akar veled.
729
00:56:12,120 --> 00:56:13,160
Oké.
730
00:56:17,120 --> 00:56:19,240
Felhívott Caitlin Reed.
731
00:56:20,280 --> 00:56:22,800
- Kösz, hogy beajánlottál.
- Zseniális az írásod.
732
00:56:22,800 --> 00:56:25,960
Idegesítő, mert az én szövegeim
nem érdekelték.
733
00:56:26,720 --> 00:56:29,360
De nem baj. Már nem igazán akarok írni.
734
00:56:29,360 --> 00:56:33,680
Inkább alapítok egy techcéget,
vagy bankár leszek.
735
00:56:37,200 --> 00:56:39,840
Rendben. Köszönöm.
736
00:56:40,680 --> 00:56:42,520
- Majd jövök.
- Rendben.
737
00:56:46,480 --> 00:56:50,640
Kösz, hogy beugrottál.
Jó, hogy visszajöttél.
738
00:56:51,720 --> 00:56:54,400
Maeve! Gyere csak!
739
00:56:59,000 --> 00:57:02,120
Részvétem anyukád miatt.
740
00:57:03,320 --> 00:57:04,200
Köszönöm.
741
00:57:05,240 --> 00:57:08,640
Úgy hallom, érdeklődnek
a Southchester iránt.
742
00:57:09,600 --> 00:57:10,840
Gratulálok!
743
00:57:11,400 --> 00:57:13,560
Igen, nagyon izgatott vagyok.
744
00:57:16,080 --> 00:57:20,160
Tudom, hogy szigorú voltam legutóbb,
amikor beszéltünk.
745
00:57:20,880 --> 00:57:22,960
Azt mondta, nem vagyok írónak való.
746
00:57:24,720 --> 00:57:27,520
Így próbáltalak motiválni.
747
00:57:28,320 --> 00:57:29,400
Nem hinném.
748
00:57:30,520 --> 00:57:33,920
És ha így is van,
összetörtem a kritikájától.
749
00:57:35,280 --> 00:57:38,120
Majdnem vissza se jöttem ön miatt.
750
00:57:38,880 --> 00:57:41,560
A többi diákkal ellentétben
751
00:57:41,560 --> 00:57:44,520
én nem
folyamatos dicséretek között nőttem fel.
752
00:57:45,400 --> 00:57:49,000
Ha kockáztatok és elhasalok,
nincs biztonsági hálóm.
753
00:57:49,000 --> 00:57:53,480
Biztosan fog még
hozzám hasonló diákokkal találkozni,
754
00:57:54,880 --> 00:57:59,240
ezért szeretném, ha tisztában lenne vele,
hogy tanárként a szavai fontosak.
755
00:58:04,080 --> 00:58:05,320
Hazamentem,
756
00:58:06,880 --> 00:58:10,320
és emlékeztettem magam,
mit értem el eddig, és hová tartok.
757
00:58:12,120 --> 00:58:14,440
Ön nem állhat az álmaim útjába.
758
00:58:17,160 --> 00:58:18,120
Rendben.
759
00:58:19,200 --> 00:58:20,680
Ezt megjegyzem.
760
00:58:27,240 --> 00:58:32,640
Néha nem könnyű
figyelni mindnyájatokra a legelején.
761
00:58:36,200 --> 00:58:37,120
Igen.
762
00:58:40,440 --> 00:58:41,760
Órán találkozunk.
763
00:58:58,440 --> 00:59:01,200
Úgy örülök, hogy jól vagy!
764
00:59:07,440 --> 00:59:12,920
Benne lennél abban, hogy ma este
a te mellkasműtétedre gyűjtsünk?
765
00:59:14,960 --> 00:59:15,880
Ez csodálatos.
766
00:59:17,960 --> 00:59:19,080
Nagyon köszönöm!
767
00:59:20,200 --> 00:59:21,600
Eljössz velem?
768
00:59:23,960 --> 00:59:24,840
Nem.
769
00:59:26,000 --> 00:59:28,840
Szívesen mennék, de még nem állok készen.
770
00:59:38,400 --> 00:59:40,880
- Szereted az aukciókat?
- Nem voltam még.
771
00:59:40,880 --> 00:59:42,040
- Nem?
- Nem.
772
00:59:42,040 --> 00:59:45,480
A legutóbbin anyám nyert
egy évre elegendő sonkát.
773
00:59:46,480 --> 00:59:48,560
Túl sok volt.
774
00:59:48,560 --> 00:59:50,440
- Viv!
- Megint itt van.
775
00:59:50,440 --> 00:59:51,680
Beszélhetnénk?
776
00:59:52,320 --> 00:59:54,440
Jól van.
777
00:59:54,440 --> 00:59:56,800
Beau, erről már beszéltünk.
778
00:59:56,800 --> 01:00:00,120
Úgy tűnik, nem figyelsz rám,
ezért elmondom még egyszer.
779
01:00:00,840 --> 01:00:03,040
Nem akarok érintkezni veled.
780
01:00:03,640 --> 01:00:05,280
Hallani se akarok rólad.
781
01:00:05,280 --> 01:00:08,800
Nem tudom, mitől van ilyen.
Biztos szomorú okod van rá,
782
01:00:08,800 --> 01:00:13,440
és őszintén remélem, elmész terápiába,
de ha tovább üldözöl,
783
01:00:13,440 --> 01:00:14,960
jelenteni foglak.
784
01:00:16,560 --> 01:00:17,680
Megértetted?
785
01:00:18,360 --> 01:00:19,280
Igen.
786
01:00:26,640 --> 01:00:27,840
Te jó ég!
787
01:00:31,320 --> 01:00:33,040
- Lenyűgöző vagy!
- Te is.
788
01:00:39,400 --> 01:00:42,720
- Hogy ment?
- Rengeteg mesélnivalóm van.
789
01:00:42,720 --> 01:00:45,160
Anyukám tényleg rossz kislány volt.
790
01:00:46,240 --> 01:00:49,440
- A kikiáltási ár 50 font.
- 55!
791
01:00:49,440 --> 01:00:51,280
- 65!
- 75!
792
01:00:51,280 --> 01:00:54,080
Eladva Miss Wintonnak 75 fontért.
793
01:00:54,080 --> 01:00:56,760
A következő festményünk a Dinnye,
794
01:00:56,760 --> 01:01:00,520
a rendkívül tehetséges Aimee Gibbstől.
795
01:01:01,560 --> 01:01:04,920
Licitáljatok csak! Calnak gyűjtünk.
796
01:01:05,720 --> 01:01:08,000
A kezdő összeg 50 font.
797
01:01:09,200 --> 01:01:11,920
- Ez az! 55?
- 55!
798
01:01:11,920 --> 01:01:13,360
- 60!
- 65!
799
01:01:13,360 --> 01:01:15,200
175!
800
01:01:15,920 --> 01:01:18,560
175 font.
801
01:01:18,560 --> 01:01:19,800
Egyszer,
802
01:01:21,240 --> 01:01:22,600
kétszer,
803
01:01:23,840 --> 01:01:27,960
eladva Miss Mastersnek 175 fontért.
804
01:01:27,960 --> 01:01:33,280
Láttam a fotóidat, nagyon jók. Ki tudja,
mennyit ér majd a Dinnye pár év múlva.
805
01:01:33,280 --> 01:01:37,360
A következő tétel
Miss Winton kalapgyűjteménye.
806
01:01:37,360 --> 01:01:39,400
- 50 font!
- 50 font ott hátul.
807
01:01:39,400 --> 01:01:43,080
55. Gyerünk! Calért!
808
01:01:48,640 --> 01:01:53,840
JACKSON
MINDNYÁJUNKNAK HIÁNYZOL
809
01:01:53,840 --> 01:02:00,880
VAN KEDVED EGYÜTT LÓGNI,
AMIKOR JOBBAN ÉRZED MAGAD?
810
01:02:08,800 --> 01:02:11,040
Nagyon jól néz ki.
811
01:02:11,880 --> 01:02:16,640
- Basszus, isteni ez a karfiolsteak.
- Van mangóchutney?
812
01:02:16,640 --> 01:02:18,320
Hahó! Üdv, mindenki!
813
01:02:18,320 --> 01:02:19,880
Sűrű napunk volt ma,
814
01:02:19,880 --> 01:02:24,520
de ideje bejelenteni
a diákterapeuta-választás győztesét.
815
01:02:27,320 --> 01:02:28,360
Szavazz Connorra!
816
01:02:29,240 --> 01:02:30,960
Kezdődik a buli!
817
01:02:30,960 --> 01:02:32,280
Ideje mennünk!
818
01:02:32,280 --> 01:02:34,480
Essünk túl rajta.
819
01:02:36,920 --> 01:02:40,120
A jelöltek fáradjanak a színpadra!
820
01:02:41,400 --> 01:02:42,400
Köszönöm! Üdv!
821
01:02:42,400 --> 01:02:44,080
Sziasztok!
822
01:02:44,080 --> 01:02:45,160
Ez az.
823
01:02:45,160 --> 01:02:46,080
Köszönöm!
824
01:02:46,080 --> 01:02:47,800
Csak nyugodtan. Jól van.
825
01:02:52,440 --> 01:02:53,800
A győztes pedig...
826
01:02:56,480 --> 01:02:58,320
Connor Pearson!
827
01:03:04,400 --> 01:03:07,280
Ez az, Connor! Hajrá!
828
01:03:07,880 --> 01:03:09,040
Köszönöm!
829
01:03:09,720 --> 01:03:11,800
Ez sokat jelent nekem.
830
01:03:12,600 --> 01:03:14,840
De nem fogadhatom el a pozíciót.
831
01:03:14,840 --> 01:03:17,560
Az elmúlt napokban tartottam terápiákat,
832
01:03:17,560 --> 01:03:20,520
és rengeteg problémátok van.
833
01:03:20,520 --> 01:03:23,360
Baromi fárasztó, és elég undorító.
834
01:03:23,360 --> 01:03:24,360
Tahó!
835
01:03:24,360 --> 01:03:28,760
Otis, csak azért indultam, mert reméltem,
hogy bekerülök anyukád műsorába,
836
01:03:28,760 --> 01:03:30,560
mert ő annyira szexi.
837
01:03:30,560 --> 01:03:31,480
Te jó ég!
838
01:03:31,480 --> 01:03:33,280
De ez túl fárasztó.
839
01:03:33,280 --> 01:03:36,160
Szóval én kiszálltam.
840
01:03:41,480 --> 01:03:42,400
Ne!
841
01:03:43,400 --> 01:03:45,520
Köszönjük, Connor.
842
01:03:45,520 --> 01:03:48,960
Akkor a második helyezett lesz a győztes,
843
01:03:49,560 --> 01:03:50,600
aki nem más,
844
01:03:51,280 --> 01:03:53,080
mint Otis Milburn!
845
01:03:54,400 --> 01:03:56,120
Nőgyűlölő!
846
01:03:56,120 --> 01:03:57,760
Hímsoviniszta!
847
01:04:01,960 --> 01:04:02,920
Jól van.
848
01:04:05,160 --> 01:04:06,800
Köszönöm. Ez most meglep.
849
01:04:08,400 --> 01:04:12,240
Nem hittem volna,
hogy szavaznak rám a vita után.
850
01:04:12,240 --> 01:04:13,680
Én rád szavaztam.
851
01:04:14,760 --> 01:04:16,880
Remek. Köszönöm a bizalmat.
852
01:04:21,200 --> 01:04:26,320
Attól tartok,
én sem fogadhatom el ez a pozíciót,
853
01:04:27,760 --> 01:04:32,280
mert már van
egy kiváló terapeuta diákotok.
854
01:04:33,040 --> 01:04:34,560
Ettől fenyegetve éreztem magam.
855
01:04:34,560 --> 01:04:38,840
Meggyőztem magam arról,
hogy elfogadható a viselkedésem,
856
01:04:38,840 --> 01:04:41,400
mert azt hittem, jobb terapeuta vagyok.
857
01:04:42,680 --> 01:04:44,760
De nem vagyok az,
858
01:04:45,280 --> 01:04:48,240
és nem lett volna szabad
így elvennem más helyét.
859
01:04:48,240 --> 01:04:50,520
Ez a pozíció mindig is O-é volt.
860
01:04:59,160 --> 01:05:00,680
Zaklató!
861
01:05:00,680 --> 01:05:01,920
Tűnj a színpadról!
862
01:05:05,880 --> 01:05:07,120
Nem!
863
01:05:07,120 --> 01:05:09,720
Maradj ott! Szeretnék mondani valamit.
864
01:05:13,040 --> 01:05:15,480
Sziasztok, Ruby Matthews vagyok.
865
01:05:15,480 --> 01:05:16,480
Kicsoda?
866
01:05:17,080 --> 01:05:18,000
A bepisilős.
867
01:05:19,080 --> 01:05:22,320
Nyilvánosságra hoztam a videót,
hogy tönkretegyem O-t,
868
01:05:23,000 --> 01:05:25,040
ahogy ő tönkretett engem.
869
01:05:25,040 --> 01:05:28,600
Azt hittem, jó érzés lesz, de nem az.
870
01:05:29,120 --> 01:05:33,120
Rohadt idegesítő, mert rájöttem,
871
01:05:33,120 --> 01:05:35,880
hogy ettől a hülye gimitől
872
01:05:35,880 --> 01:05:41,200
együttérzővé váltam, vagy valami olyasmi.
873
01:05:43,160 --> 01:05:48,160
Őszintén azt hittem, hogy baromság az,
hogy „legyél kedves”.
874
01:05:48,160 --> 01:05:51,160
Senki se lehet olyan tökéletes.
Ti végképp nem.
875
01:05:52,000 --> 01:05:56,920
De rájöttem,
hogy próbáljátok jobbá tenni a világot.
876
01:05:58,480 --> 01:06:01,480
És ettől én is jobb ember szeretnék lenni.
877
01:06:02,720 --> 01:06:06,080
A Cavendish szellemiségében
adjatok O-nak még egy esélyt!
878
01:06:06,080 --> 01:06:07,640
Hajrá, bepisilős!
879
01:06:12,680 --> 01:06:13,560
Jól van.
880
01:06:14,520 --> 01:06:20,720
Akkor hát O lesz újra a terapeuta.
881
01:06:21,800 --> 01:06:23,600
Micsoda időpocsékolás.
882
01:06:24,440 --> 01:06:25,520
Táncoljunk!
883
01:07:03,200 --> 01:07:06,040
Szeretném, ha a gyülekezet
többet beszélne arról,
884
01:07:06,040 --> 01:07:09,720
hogyan legyünk nyitottak és befogadóak.
885
01:07:15,520 --> 01:07:19,600
Azt hiszem,
ehhez a beszélgetésnél több kell.
886
01:07:20,360 --> 01:07:21,920
De ez jó kiindulópont.
887
01:07:25,400 --> 01:07:28,080
Jöjjön, táncoljon!
888
01:07:38,160 --> 01:07:41,840
- Igazi hős voltál ma, ugye tudod?
- Csodás volt a beszéded!
889
01:07:41,840 --> 01:07:44,240
Zseniális a nadrágod.
890
01:07:44,240 --> 01:07:45,840
Kösz. Anyukám varrta.
891
01:07:45,840 --> 01:07:47,400
Jössz táncolni?
892
01:07:49,560 --> 01:07:51,880
Egy perc, és jövök.
893
01:07:59,840 --> 01:08:03,200
Tudom, hogy nem voltam
túl jó fej veled mostanában.
894
01:08:06,680 --> 01:08:08,600
Remélem, lehetünk barátok.
895
01:08:09,880 --> 01:08:13,040
Kösz, de van elég barátom, Otis.
896
01:08:35,360 --> 01:08:38,560
Elő akarsz hívni pár képet?
897
01:08:39,160 --> 01:08:41,480
Nem, csak meg akarlak csókolni.
898
01:08:44,680 --> 01:08:45,680
Biztos?
899
01:09:11,640 --> 01:09:15,800
Te döntöd el, milyen gyorsan haladjunk.
900
01:10:10,120 --> 01:10:11,240
Várj!
901
01:10:12,760 --> 01:10:14,760
Dolgozhatnánk együtt.
902
01:10:16,040 --> 01:10:18,080
Kösz, nem kell megszánnod.
903
01:10:18,080 --> 01:10:21,000
Nem, szerintem tényleg jó csapat lennénk.
904
01:10:22,120 --> 01:10:25,880
És talán igazad van.
Nem ártana, ha lenne egy barátom.
905
01:10:28,320 --> 01:10:29,240
Rendben.
906
01:10:30,560 --> 01:10:31,840
Átgondolom.
907
01:10:31,840 --> 01:10:33,040
Szuper.
908
01:10:36,520 --> 01:10:40,680
MOST SZÁLLTAM LE. EGY IDEIG NE BESZÉLJÜNK?
IGEN, SZERINTEM ÚGY A LEGJOBB.
909
01:10:47,760 --> 01:10:48,600
Szia!
910
01:10:48,600 --> 01:10:49,600
Jól vagy?
911
01:10:50,920 --> 01:10:52,000
Igen.
912
01:10:54,920 --> 01:10:57,280
Maeve-vel megbeszéltük, hogy nem írunk.
913
01:10:57,800 --> 01:11:00,000
Tudom, hogy így kell lennie,
914
01:11:00,000 --> 01:11:03,200
de valahol reméltem,
hogy mégis jelentkezik.
915
01:11:05,880 --> 01:11:07,720
- Sajnálom.
- Semmi gond.
916
01:11:08,600 --> 01:11:09,600
Te hogy vagy?
917
01:11:13,600 --> 01:11:15,000
Eldöntöttem,
918
01:11:19,080 --> 01:11:20,880
hogy lelkész akarok lenni.
919
01:11:24,280 --> 01:11:26,000
Neked mondtam el először.
920
01:11:28,920 --> 01:11:30,360
Szerintem ez szuper.
921
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
- Igen?
- Őstehetség vagy.
922
01:11:36,880 --> 01:11:38,160
Köszi, Zabsüti!
923
01:11:39,480 --> 01:11:42,480
Effiong tiszteletes. Jól hangzik, nem?
924
01:11:44,560 --> 01:11:46,520
- Átjössz Smashozni?
- Igen.
925
01:11:46,520 --> 01:11:48,520
- Ez az!
- Már vártam, hogy hívj.
926
01:11:49,080 --> 01:11:50,920
- Ne már!
- Szarrá verlek.
927
01:11:50,920 --> 01:11:52,280
Ugyan már!
928
01:12:04,520 --> 01:12:05,360
Adam?
929
01:12:06,240 --> 01:12:10,520
Az Elvált nők Miamiból megy. Nézed velem?
930
01:12:14,080 --> 01:12:14,920
Michael!
931
01:12:15,480 --> 01:12:17,080
Csak elhoztam Adamet.
932
01:12:17,080 --> 01:12:21,080
Együtt voltunk.
Megnéztem ma az egyik óráját.
933
01:12:22,000 --> 01:12:23,440
Nagyszerű volt.
934
01:12:24,920 --> 01:12:27,840
Megyek. Jó szórakozást nektek!
935
01:12:29,000 --> 01:12:30,320
Arra gondoltam,
936
01:12:32,520 --> 01:12:36,640
hogy tévézhetnénk együtt.
937
01:12:41,160 --> 01:12:42,160
Jó.
938
01:12:43,960 --> 01:12:45,040
- Jó.
- Jó.
939
01:13:16,200 --> 01:13:17,120
Jackson?
940
01:13:21,640 --> 01:13:23,840
- El kellett volna mondanom.
- Igen.
941
01:13:28,200 --> 01:13:29,920
Nem akartam, hogy utálj.
942
01:13:30,680 --> 01:13:32,000
Nem utállak, anya.
943
01:13:36,080 --> 01:13:37,440
De haragszom.
944
01:13:38,680 --> 01:13:39,600
Mindkettőtökre.
945
01:13:40,200 --> 01:13:42,200
Ez természetes.
946
01:13:42,960 --> 01:13:44,320
De nem megyünk sehová.
947
01:13:44,320 --> 01:13:45,960
Együtt megoldjuk ezt is.
948
01:13:47,120 --> 01:13:50,480
- Miért nem volt rám kíváncsi?
- Mert egy barom, Jackson.
949
01:13:51,840 --> 01:13:54,040
Fogalma sincs, miről marad le.
950
01:13:54,040 --> 01:13:59,440
Ki ne lenne kíváncsi
egy ilyen csodálatos fiúra, mint te?
951
01:14:03,200 --> 01:14:05,280
Csodálatos vagy.
952
01:14:10,880 --> 01:14:11,760
Szeretlek!
953
01:14:12,440 --> 01:14:13,600
Szeretlek titeket.
954
01:14:34,400 --> 01:14:35,800
Nagyon sajnálom, anya.
955
01:14:36,760 --> 01:14:38,600
Nem kell bocsánatot kérned.
956
01:14:40,160 --> 01:14:42,400
Csak szeretnék segíteni.
957
01:14:55,080 --> 01:14:57,800
OTIS
MA ERICNÉL ALSZOM
958
01:15:06,760 --> 01:15:07,840
Bocs!
959
01:15:21,800 --> 01:15:23,520
Imádok veled szexelni.
960
01:15:23,520 --> 01:15:25,200
Imádok benned lenni.
961
01:15:29,720 --> 01:15:31,680
- Bocs.
- Semmi baj.
962
01:15:32,800 --> 01:15:33,720
Hajrá!
963
01:15:34,960 --> 01:15:36,920
Gyerünk! Nem tudsz elkapni?
964
01:15:36,920 --> 01:15:39,400
Túl gyors vagyok neked.
965
01:15:40,680 --> 01:15:42,040
Túl gyors neked!
966
01:15:42,040 --> 01:15:44,560
- Pofon! Ugrás! Pofon!
- Azt hiszed...
967
01:15:45,560 --> 01:15:46,600
Célozz!
968
01:15:48,200 --> 01:15:51,400
Jól van, ennyike. Vége.
969
01:15:53,600 --> 01:15:56,240
- Újra!
- Bocs, vége. Nem.
970
01:16:09,720 --> 01:16:11,320
Olyan szépen mosolyogsz!
971
01:16:15,200 --> 01:16:16,720
- Szia, drágám!
- Szia!
972
01:16:19,800 --> 01:16:21,160
Milyen volt az estéd?
973
01:16:21,680 --> 01:16:23,880
Nagyon szórakoztató.
974
01:16:31,000 --> 01:16:34,720
Ne haragudj a tegnapiért!
975
01:16:36,920 --> 01:16:38,880
Maeve jól tette, hogy visszament.
976
01:16:39,880 --> 01:16:43,760
- Bocs, hogy rád förmedtem.
- Köszönöm, hogy bocsánatot kértél.
977
01:16:47,600 --> 01:16:49,480
Hogy vagy most ezzel?
978
01:16:51,000 --> 01:16:51,960
Egész jól.
979
01:16:57,360 --> 01:16:59,640
Jogodban áll nem jól lenni.
980
01:17:01,080 --> 01:17:03,320
Félek, hogy ha túl sokat gondolok rá,
981
01:17:03,320 --> 01:17:07,480
akkor olyan szomorú leszek,
mint te, amikor apa elköltözött.
982
01:17:08,200 --> 01:17:10,280
Ezért nem gondolok bele.
983
01:17:12,560 --> 01:17:17,920
Szerintem jobb,
ha nem nyomod el ezeket az érzéseket,
984
01:17:18,720 --> 01:17:21,360
mert így állandósul a szerelmi bánat,
985
01:17:21,360 --> 01:17:24,040
és megkeseríti az életedet.
986
01:17:25,720 --> 01:17:28,920
Fontos, hogy teret engedj
ezeknek az érzéseknek.
987
01:17:29,800 --> 01:17:31,360
Akkor is, ha fájdalmasak.
988
01:17:38,040 --> 01:17:38,920
Köszönöm!
989
01:17:43,480 --> 01:17:45,560
- Szeretlek, drágám.
- Én is.
990
01:17:47,440 --> 01:17:51,840
És büszke vagyok rád,
hogy kértél segítséget.
991
01:17:52,920 --> 01:17:53,880
Köszönöm!
992
01:17:57,760 --> 01:17:58,840
Büszke rám.
993
01:18:01,800 --> 01:18:03,720
- Kinyitom.
- Kösz.
994
01:18:10,680 --> 01:18:11,680
Szia, kishaver!
995
01:18:11,680 --> 01:18:14,560
- Jól vagy?
- Nem, több helyen eltörtem a lábam.
996
01:18:14,560 --> 01:18:16,840
- Bejössz?
- Úgy terveztem.
997
01:18:16,840 --> 01:18:18,120
Segítsek?
998
01:18:18,120 --> 01:18:20,760
Nem kell. Jót állok magamért.
999
01:18:21,280 --> 01:18:24,480
Anya, itt van a motoros pasi.
1000
01:18:25,680 --> 01:18:28,160
Általában Dannek hívnak,
1001
01:18:28,160 --> 01:18:30,320
de a motoros pasi tetszik.
1002
01:18:30,320 --> 01:18:32,000
- Szia, Dan!
- Szia, Jean!
1003
01:18:32,600 --> 01:18:35,000
Baszki, egy kisbaba! De jó!
1004
01:18:35,000 --> 01:18:36,480
Gratulálok!
1005
01:18:37,760 --> 01:18:39,960
- Kösz, hogy eljöttél.
- Persze.
1006
01:18:40,480 --> 01:18:42,200
Szerintem ülj le!
1007
01:18:44,480 --> 01:18:46,600
Rendben. Oké...
1008
01:18:46,600 --> 01:18:47,840
Jól vagy?
1009
01:18:47,840 --> 01:18:50,280
Tedd fel a lábad az asztalra!
1010
01:18:50,280 --> 01:18:51,480
Köszönöm.
1011
01:18:51,480 --> 01:18:54,320
Szia, baba! Köszi.
1012
01:18:54,320 --> 01:18:55,520
Mi újság?
1013
01:19:41,960 --> 01:19:45,360
Drága Otis,
tudod, hogy utálom a romantikát.
1014
01:19:45,360 --> 01:19:48,360
Szóval ne reménykedj,
ez nem egy szerelmes levél.
1015
01:19:49,680 --> 01:19:51,920
Amikor megismertelek, nem bíztam senkiben.
1016
01:19:52,440 --> 01:19:56,360
Azt hittem, ha mindenkit kizárok,
nem tudnak bántani vagy csalódást okozni,
1017
01:19:56,360 --> 01:19:58,120
mint korábban annyiszor.
1018
01:19:59,280 --> 01:20:03,480
Amikor beindítottuk a klinikát,
rájöttem, hogy a legtöbb páciensünk
1019
01:20:03,480 --> 01:20:05,000
csak kapcsolódni akart.
1020
01:20:05,760 --> 01:20:07,600
Magamra ismertem bennük.
1021
01:20:08,960 --> 01:20:12,160
Ritka tehetséged van ahhoz,
hogy meghallgasd a másikat.
1022
01:20:12,160 --> 01:20:13,760
Velem is ezt tetted.
1023
01:20:14,280 --> 01:20:17,720
Ez és az emberekbe vetett
rendíthetetlen hited
1024
01:20:17,720 --> 01:20:21,040
adott elég erőt, hogy megnyíljak másoknak.
1025
01:20:21,840 --> 01:20:24,080
Életemben először nem voltam magányos,
1026
01:20:25,040 --> 01:20:27,720
és ezért végre mertem nagyot álmodni.
1027
01:20:29,160 --> 01:20:31,280
Tudd, hogy bármennyire is fáj,
1028
01:20:31,280 --> 01:20:35,040
hogy nem lehetünk együtt,
többé nem zárkózom be.
1029
01:20:36,880 --> 01:20:40,560
Megtörted a jeget a szívemen,
és ettől örökre megváltoztam.
1030
01:20:41,360 --> 01:20:44,440
Emiatt bárhová megyek,
mindig velem leszel.
1031
01:20:47,440 --> 01:20:49,280
Azt próbálom kinyögni,
1032
01:20:50,280 --> 01:20:51,600
hogy köszönök mindent,
1033
01:20:52,800 --> 01:20:53,880
seggfej.
1034
01:22:54,040 --> 01:22:56,960
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa