1 00:00:12,000 --> 00:00:14,920 TIÉD A SZÍVEM CSÓKOLJ MEG! - SZERETLEK 2 00:00:29,240 --> 00:00:31,280 Úristen, ez a film... 3 00:00:32,480 --> 00:00:36,440 Gondoltam, készülök valami extrával, de csak ha szeretnéd. 4 00:00:37,800 --> 00:00:39,320 Nahát, ez... 5 00:00:39,320 --> 00:00:41,960 - Nem tetszik? - De. Nagyon kedves tőled. 6 00:00:42,880 --> 00:00:43,840 Köszönöm! 7 00:00:51,920 --> 00:00:53,000 Jól vagy? 8 00:00:53,000 --> 00:00:54,560 Igen. Ez nagyon jó. 9 00:01:09,160 --> 00:01:11,080 Úristen, tűz! Tűz van! 10 00:01:12,760 --> 00:01:14,320 Mit csináljak? 11 00:01:21,480 --> 00:01:23,080 Ezt a nagyim kötötte. 12 00:01:28,560 --> 00:01:32,480 SZEXOKTATÁS 13 00:01:43,840 --> 00:01:46,760 MAEVE MOST SZÁLLTAM LE. EGY IDEIG NE BESZÉLJÜNK? 14 00:01:46,760 --> 00:01:50,640 IGEN, SZERINTEM ÚGY A LEGJOBB. 15 00:01:52,240 --> 00:01:53,160 Sziasztok! 16 00:01:54,760 --> 00:01:55,640 Nekem... 17 00:01:57,320 --> 00:01:59,680 fogalmam sincs, hol kezdjek bele ebbe. 18 00:02:02,360 --> 00:02:05,240 Úgy érzem, bocsánatkéréssel tartozom nektek. 19 00:02:09,200 --> 00:02:16,160 ERIC BESZÉLHETNÉNK? HIÁNYZOL 20 00:02:19,520 --> 00:02:23,680 Amióta előkerült rólam az általános iskolás videó, 21 00:02:24,840 --> 00:02:27,640 borzasztóan feldúlt vagyok. 22 00:02:28,240 --> 00:02:32,600 Óriási csalódás nekem, hogy milyen ember voltam, 23 00:02:32,600 --> 00:02:34,280 ABBI SOK SIKERT A KERESZTELŐHÖZ! 24 00:02:34,280 --> 00:02:36,560 de tanultam a hibáimból. 25 00:02:37,400 --> 00:02:40,560 Tudom, hogy ezt most be kell bizonyítanom nektek, 26 00:02:40,560 --> 00:02:42,880 ami eltarthat egy ideig, 27 00:02:43,520 --> 00:02:45,800 de addig is szeretném leszögezni, 28 00:02:45,800 --> 00:02:48,040 hogy tényleg, őszintén 29 00:02:48,040 --> 00:02:50,960 minden páciensemtől, követőmtől, 30 00:02:51,480 --> 00:02:55,040 barátomtól és mindenkitől... 31 00:02:55,960 --> 00:02:57,920 bocsánatot kérek a történtekért. 32 00:03:04,280 --> 00:03:05,160 Meglepetés! 33 00:03:05,160 --> 00:03:06,320 Jaj, ne! 34 00:03:06,320 --> 00:03:07,800 Ne! 35 00:03:20,440 --> 00:03:22,120 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 36 00:03:22,120 --> 00:03:23,240 Kérsz kávét? 37 00:03:23,880 --> 00:03:24,800 Igen. 38 00:03:25,880 --> 00:03:26,880 Mi folyik itt? 39 00:03:26,880 --> 00:03:30,320 Gondoltam, csinálok neked reggelit. 40 00:03:32,720 --> 00:03:35,520 - Miért? - Rég nem volt már ilyen. 41 00:03:36,400 --> 00:03:37,280 Jó érzés. 42 00:03:38,400 --> 00:03:39,560 Szia, Joy! 43 00:03:39,560 --> 00:03:41,840 Hogy aludtál? Hogy vagy? 44 00:03:41,840 --> 00:03:43,480 Megvagyok. 45 00:03:45,080 --> 00:03:47,080 Ma van a választás. 46 00:03:47,680 --> 00:03:51,320 Nyilván nem fogok nyerni, szóval időpocsékolásnak tűnik. 47 00:03:51,320 --> 00:03:52,960 Te mindent megtettél, 48 00:03:53,600 --> 00:03:55,440 ami sosem időpocsékolás. 49 00:04:01,360 --> 00:04:02,880 Van híred Maeve-ről? 50 00:04:03,960 --> 00:04:05,280 Ma reggel megérkezett. 51 00:04:05,280 --> 00:04:08,840 Tudom, hogy ez nem könnyű, de szerintem jól döntött. 52 00:04:08,840 --> 00:04:11,560 Olyan letört volt, amikor beszéltünk. 53 00:04:11,560 --> 00:04:12,960 Hogy érted? 54 00:04:12,960 --> 00:04:16,880 Szerintem meggyőzte magát, hogy nem elég jó ehhez az ösztöndíjhoz. 55 00:04:16,880 --> 00:04:20,800 Ez nevetséges. Olyan okos fiatal nő. 56 00:04:21,680 --> 00:04:26,000 Emlékeztettem, hogy komoly veszteség érte, de ne áldozza be ezért az ambícióját, 57 00:04:26,000 --> 00:04:29,160 és menjen vissza, fejezze be a tanévet. 58 00:04:32,520 --> 00:04:33,360 Mi az? 59 00:04:34,080 --> 00:04:36,800 - Te mondtad, hogy menjen vissza. - Nem... 60 00:04:36,800 --> 00:04:40,160 Itt akart maradni, velem. Minden rendben volt. 61 00:04:40,160 --> 00:04:42,320 Nem mondtam neki semmi újat. 62 00:04:42,320 --> 00:04:45,480 - Persze, hogy beleszóltál. Mint mindig! - Sziasztok! 63 00:04:45,480 --> 00:04:47,000 Belemászol mások fejébe. 64 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 Behízelged magad, mint valami profi agyhízelgő. 65 00:04:51,000 --> 00:04:54,400 Azt kérted, legyek jobban jelen az életedben. 66 00:04:54,400 --> 00:04:56,080 Ne merd ezt rám kenni! 67 00:04:56,080 --> 00:04:59,160 Nem azt akartam, hogy beleterapizáld Maeve-et abba, 68 00:04:59,160 --> 00:05:01,280 hogy elutazzon és szakítson velem. 69 00:05:01,280 --> 00:05:04,240 Jaj, Otis! Nem tudtam, hogy szakítottatok. 70 00:05:04,240 --> 00:05:05,600 Átléptél egy határt. 71 00:05:06,480 --> 00:05:08,960 Féltem, hogy megint idegösszeomlásod van, 72 00:05:08,960 --> 00:05:12,760 de nem, csak módszeresen szétbaszod az életemet. 73 00:05:12,760 --> 00:05:15,320 - Ne beszélj így anyáddal! - Ne szólj bele! 74 00:05:15,320 --> 00:05:17,760 De igen. Anyád mindent megtesz érted. 75 00:05:17,760 --> 00:05:19,680 Legalább légy tisztelettudó! 76 00:05:19,680 --> 00:05:21,640 Úristen! Utállak titeket! 77 00:05:21,640 --> 00:05:23,120 Otis, ne... 78 00:05:26,320 --> 00:05:27,320 Bassza meg! 79 00:05:31,560 --> 00:05:32,600 Visszajöttél. 80 00:05:34,600 --> 00:05:35,600 Nem igazán. 81 00:05:37,200 --> 00:05:39,880 Lemegyek délre egy barátomhoz, 82 00:05:39,880 --> 00:05:42,720 csak elbúcsúzni jöttem, 83 00:05:42,720 --> 00:05:46,200 meg a LED-es arcmaszkért. 84 00:05:47,680 --> 00:05:50,880 Nem gond, ha lezuhanyozok és átöltözöm indulás előtt? 85 00:05:50,880 --> 00:05:53,040 Nem, persze. 86 00:05:55,200 --> 00:05:56,120 Kösz. 87 00:05:58,960 --> 00:06:00,880 Kösz, hogy kiálltál értem. 88 00:06:00,880 --> 00:06:01,880 Szívesen. 89 00:06:10,600 --> 00:06:11,440 Cal? 90 00:06:13,400 --> 00:06:14,520 Cal, bejöhetek? 91 00:06:35,040 --> 00:06:37,960 Biztos vagy ebben? Lehet, csak egy félreértés. 92 00:06:37,960 --> 00:06:39,240 Láttad a levelet. 93 00:06:39,880 --> 00:06:42,920 - Szexi és undorító. - Anyukád rossz kislány volt. 94 00:06:42,920 --> 00:06:44,160 - Odusanya! - Bocs! 95 00:06:47,040 --> 00:06:48,160 Azt hiszem, ez az. 96 00:06:52,880 --> 00:06:53,920 Sok sikert! 97 00:07:18,000 --> 00:07:19,760 Jó napot, miben segíthetek? 98 00:07:21,160 --> 00:07:22,040 Jó napot! 99 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 Jackson vagyok. 100 00:07:25,120 --> 00:07:25,960 Marchetti. 101 00:07:26,560 --> 00:07:28,200 Ön Jerome Saibu? 102 00:07:29,960 --> 00:07:31,280 Ez kicsit fura. 103 00:07:32,360 --> 00:07:35,640 Találtam egy levelet, amit anyámnak írt. 104 00:07:36,240 --> 00:07:37,480 Roznak hívják. 105 00:07:37,480 --> 00:07:38,440 Ki az, apa? 106 00:07:38,440 --> 00:07:39,400 Roz Anderson. 107 00:07:40,520 --> 00:07:42,880 Régen együtt dolgoztak. 108 00:07:45,080 --> 00:07:46,120 Azt hiszem, 109 00:07:47,360 --> 00:07:49,320 hogy ön... 110 00:07:49,320 --> 00:07:51,760 - Távozzon! Kérem! - Ön az apám. 111 00:08:21,600 --> 00:08:24,080 Adam, megint én vagyok az. Hívj vissza! 112 00:08:27,440 --> 00:08:29,360 MIAMI GLAM ADOMÁNYGYŰJTŐ 113 00:08:30,160 --> 00:08:32,960 Rakjunk pár pálmafát az asztal mögé. 114 00:08:32,960 --> 00:08:34,920 Hogy halad a díszítés? 115 00:08:34,920 --> 00:08:36,160 Jól, Abbi. 116 00:08:36,160 --> 00:08:38,240 Láttad O bocsánatkérését? 117 00:08:38,240 --> 00:08:41,440 Csak szavazatokat akar nyerni. Szomorú. 118 00:08:41,440 --> 00:08:42,600 Igen. 119 00:08:42,600 --> 00:08:46,160 Sziasztok! Miről beszéltek? 120 00:08:46,960 --> 00:08:48,120 Gyakoroltunk. 121 00:08:48,120 --> 00:08:51,440 Egész este gyakoroltunk. 122 00:08:52,320 --> 00:08:53,640 Egész este dugtatok? 123 00:08:53,640 --> 00:08:56,520 - Micsoda? Nem! - Biztosan nem dugtunk. 124 00:08:56,520 --> 00:08:57,440 Roman! 125 00:08:57,440 --> 00:08:59,880 Úgy értettétek, gyakoroltatok? 126 00:08:59,880 --> 00:09:00,960 Igen, bocs. 127 00:09:00,960 --> 00:09:04,120 Kedves tőletek, hogy igyekeztek. 128 00:09:05,440 --> 00:09:09,080 Azt mondtuk, hogy O bocsánatkérése kicsit kamuszagú. 129 00:09:10,120 --> 00:09:12,760 Srácok, ez nem kedves. Ismeritek a szabályt! 130 00:09:25,960 --> 00:09:28,920 Ne haragudj, ismered Cal Bowmant? 131 00:09:28,920 --> 00:09:30,680 - Igen. - Az anyukája vagyok. 132 00:09:30,680 --> 00:09:34,000 Tegnap nem jött haza, és nem veszi fel a telefont. 133 00:09:34,000 --> 00:09:37,800 Nagyon sajnálom! Nem láttam. 134 00:09:38,560 --> 00:09:42,360 Beszéltem a rendőrséggel, de nem vesznek komolyan. 135 00:09:42,880 --> 00:09:45,240 Cal nem önmaga most... 136 00:09:59,600 --> 00:10:00,680 Ez jó. 137 00:10:01,320 --> 00:10:02,520 Fejjel lefelé van. 138 00:10:02,520 --> 00:10:04,440 Úgy jobb. 139 00:10:06,240 --> 00:10:09,480 Az első árverésünk! Olyan izgalmas. 140 00:10:12,680 --> 00:10:15,080 - Mi az? - Megcsókolhatlak? 141 00:10:17,800 --> 00:10:19,600 Sajtos-hagymás chipset ettünk. 142 00:10:21,280 --> 00:10:22,400 Engem nem zavar. 143 00:10:46,400 --> 00:10:48,320 Te jó ég, Cal eltűnt. 144 00:11:02,520 --> 00:11:04,520 - Rakd le oda! - Rendben. 145 00:11:04,520 --> 00:11:05,840 Mi történt? 146 00:11:05,840 --> 00:11:09,240 Cal Bowman eltűnt tegnap este. Ott az anyukája. 147 00:11:09,240 --> 00:11:11,080 Ez rettenetes! 148 00:11:11,080 --> 00:11:14,200 A deszkaparkban is keresni fogjuk. 149 00:11:14,200 --> 00:11:17,240 ADAM - NEM JELENTKEZTÉL. JÓL VAGY? 150 00:11:18,080 --> 00:11:20,160 Köszönöm, hogy eljöttetek. 151 00:11:20,160 --> 00:11:22,760 Cal most nagyon sebezhető, 152 00:11:22,760 --> 00:11:25,840 ezért azonnal el kell kezdenünk keresni. 153 00:11:25,840 --> 00:11:29,240 Az utolsó üzenete alapján a Pinelands plázába ment. 154 00:11:29,240 --> 00:11:32,120 Ki kell használnunk a pozitív gondolatok erejét, 155 00:11:32,120 --> 00:11:34,200 hogy manifesztáljuk Cal megtalálását. 156 00:11:34,200 --> 00:11:36,840 Gyerünk, csináljuk! Gyerünk, Cavendish! 157 00:11:40,720 --> 00:11:41,640 Köszönöm! 158 00:11:50,440 --> 00:11:53,320 Úgy örülök, hogy rászántad magad. 159 00:11:55,120 --> 00:11:56,400 Jó reggelt! 160 00:11:56,400 --> 00:11:58,120 - Jó reggelt! - Sziasztok! 161 00:11:59,000 --> 00:12:01,280 - Üdv! - Eric, beszélhetnénk? 162 00:12:01,280 --> 00:12:02,480 Igen. 163 00:12:04,800 --> 00:12:05,920 Nagyon sajnálom. 164 00:12:06,440 --> 00:12:08,600 Valaki utánanézett a gimidnek, 165 00:12:08,600 --> 00:12:11,400 és panaszok érkeztek az adománygyűjtésről. 166 00:12:12,360 --> 00:12:13,280 Miért? 167 00:12:14,880 --> 00:12:17,840 A gyülekezetünk nem támogatja a gimnázium értékeit. 168 00:12:17,840 --> 00:12:21,160 A tanács úgy döntött, nem fogadhatjuk el az adományt. 169 00:12:21,880 --> 00:12:24,520 - De ma van az adománygyűjtő. - Tudom. 170 00:12:27,160 --> 00:12:28,720 Nem rajtam múlik. 171 00:12:30,080 --> 00:12:33,080 Ne hagyd, hogy ez tönkretegye ezt a fontos napot! 172 00:12:44,000 --> 00:12:46,200 Nem akarod elmondani a szüleidnek? 173 00:12:46,200 --> 00:12:49,560 Itt akarok lenni, jó? Mi van, ha Calnak baja esett? 174 00:12:58,280 --> 00:12:59,480 Otis, haver! 175 00:13:00,120 --> 00:13:02,320 Beszélhetnénk szextémában? 176 00:13:03,120 --> 00:13:05,800 - Nem lenne jobb Connorral? - Nála nincs hely. 177 00:13:06,400 --> 00:13:11,480 Az történt, hogy megpróbáltam lefeküdni tegnap Abbival, 178 00:13:11,480 --> 00:13:15,560 és azt hittem, minden jól megy, de felgyújtotta a takarót. 179 00:13:17,160 --> 00:13:18,480 Jól vagy? 180 00:13:18,480 --> 00:13:21,800 Szerintem direkt csinálta, hogy kibújjon a szex alól. 181 00:13:21,800 --> 00:13:25,960 Visszatértünk az alapokhoz, ahogy mondtad, de nem működik. 182 00:13:25,960 --> 00:13:30,480 Már alig csókolózunk. És azóta se szexeltünk. 183 00:13:30,480 --> 00:13:34,880 Nekem úgy tűnik, Abbi valamiféle nyomást érezhet. 184 00:13:34,880 --> 00:13:38,600 Tudom, hogy nehéz, de légy türelmes, oké? 185 00:13:39,760 --> 00:13:40,880 Sajnálom a takarót! 186 00:13:40,880 --> 00:13:43,600 A nagyim kötötte. Szomorú vagyok. 187 00:13:44,720 --> 00:13:45,760 Kösz. 188 00:13:46,360 --> 00:13:49,000 Alkossunk csapatokat! Ti menjetek együtt! 189 00:13:49,000 --> 00:13:51,400 Ti ketten és ti, gyertek velem! 190 00:13:51,400 --> 00:13:52,320 Hol van Roman? 191 00:13:52,320 --> 00:13:55,000 Nocsak, ki az! Láttad a videóját? 192 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Mehetek veletek? 193 00:13:57,520 --> 00:13:59,160 Ez már halottnak a csók. 194 00:14:00,320 --> 00:14:01,360 Mi a terv? 195 00:14:04,680 --> 00:14:08,400 Előbb veszek fel műszálas ruhát, mint hogy veled legyek. 196 00:14:12,560 --> 00:14:14,800 Mi az? Bocsánatot kértem. 197 00:14:14,800 --> 00:14:17,560 Mindenkitől bocsánatot kértél, kivéve tőle. 198 00:14:33,920 --> 00:14:35,200 Látta ezt az embert? 199 00:14:35,200 --> 00:14:36,560 - Nem. - Köszönöm. 200 00:14:36,560 --> 00:14:40,000 Srácok! Senki se látta Calt. 201 00:14:40,000 --> 00:14:41,920 - Aimes? - Mi van? 202 00:14:41,920 --> 00:14:46,200 Leértékelés van. Vásárlással vezetem le a stresszt. 203 00:14:46,200 --> 00:14:47,280 Viv? 204 00:14:48,640 --> 00:14:49,600 Beszélhetnénk? 205 00:14:51,080 --> 00:14:52,640 Jól vagy? 206 00:14:55,040 --> 00:14:55,960 Igen. 207 00:15:00,320 --> 00:15:02,840 - Szia! - Te is Calt keresed? 208 00:15:04,000 --> 00:15:07,480 Nem tudtam, mit csináljak, nem válaszoltál. 209 00:15:07,480 --> 00:15:10,040 Tudom, hogy kiborítottalak és hibáztam. 210 00:15:10,040 --> 00:15:12,920 Nem bírom elviselni, ha mással látlak. 211 00:15:12,920 --> 00:15:15,360 Ez nem helyes, és dolgozni fogok rajta. 212 00:15:15,360 --> 00:15:19,080 Most nem tudok veled beszélni. Visszamegyek a barátaimhoz. 213 00:15:32,680 --> 00:15:33,760 Megyek. 214 00:15:42,840 --> 00:15:44,200 Itt a pénzed. 215 00:15:46,200 --> 00:15:47,520 Miért adod ide? 216 00:15:47,520 --> 00:15:48,640 Igazad van. 217 00:15:50,040 --> 00:15:51,840 El vagyok cseszve. 218 00:15:55,120 --> 00:15:57,600 De akartam, hogy működjön Jakobbal. 219 00:15:58,840 --> 00:16:00,240 Tényleg szerettem. 220 00:16:01,680 --> 00:16:03,800 Vele akartam felnevelni Joyt. 221 00:16:05,120 --> 00:16:06,120 De... 222 00:16:08,560 --> 00:16:12,440 valahol sejtettem, hogy Joy nem az övé, 223 00:16:13,560 --> 00:16:18,440 de nem akartam, hogy így legyen, 224 00:16:18,440 --> 00:16:22,360 ezért kizártam az egészet, és most minden elbaszódott. 225 00:16:23,040 --> 00:16:24,320 Sajnálom. 226 00:16:24,320 --> 00:16:25,360 Na igen. 227 00:16:25,360 --> 00:16:26,920 Otthagytam a műsort, 228 00:16:29,120 --> 00:16:32,160 és összeszedem magam. 229 00:16:32,160 --> 00:16:33,600 Miért hagytad ott? 230 00:16:33,600 --> 00:16:36,560 Mert nem fair Joyjal. 231 00:16:36,560 --> 00:16:38,520 Egyre magabiztosabb voltál. 232 00:16:38,520 --> 00:16:40,520 Ez a helyes döntés. 233 00:16:41,600 --> 00:16:43,960 Tudom, hogy nehezen kérek segítséget. 234 00:16:43,960 --> 00:16:44,880 Gyere! 235 00:16:46,960 --> 00:16:49,040 De úgy örültem, hogy itt vagy. 236 00:16:49,720 --> 00:16:53,240 Ha itt maradnál, beindíthatnád a bölcsődédet. 237 00:16:53,240 --> 00:16:54,480 Lefeküdtem Dannel. 238 00:16:56,760 --> 00:16:57,880 Nyilván. 239 00:17:00,280 --> 00:17:01,400 De ne aggódj! 240 00:17:01,400 --> 00:17:04,760 Rájöttem, hogy ugyanolyan hosszú minden lábujja, 241 00:17:04,760 --> 00:17:07,680 ami undorító, szóval már nem jön be. 242 00:17:07,680 --> 00:17:09,320 Tudom, mit csinálsz, Jo. 243 00:17:09,320 --> 00:17:12,920 Nem robbanthatsz szét mindent, hogy újra leléphess. 244 00:17:12,920 --> 00:17:16,640 Kérlek, maradj! Megoldjuk a dolgokat. 245 00:17:16,640 --> 00:17:19,880 Itt meghalnék az unalomtól. 246 00:17:21,680 --> 00:17:22,960 Mennem kell. 247 00:17:27,200 --> 00:17:28,280 Tartsd meg! 248 00:17:38,040 --> 00:17:41,600 Tudom, hogy azért mondtad le a melót, mert szar anyának tartod magad, 249 00:17:42,120 --> 00:17:46,440 de csodálatosan felnevelted Otist, és Joyjal is ezt fogod tenni. 250 00:17:48,360 --> 00:17:50,360 Bárcsak a mi anyánk is ilyen lett volna! 251 00:18:13,520 --> 00:18:16,000 MOST SZÁLLTAM LE. EGY IDEIG NE BESZÉLJÜNK? 252 00:18:16,000 --> 00:18:18,960 OTIS IGEN, SZERINTEM ÚGY A LEGJOBB. 253 00:18:48,280 --> 00:18:49,280 Szia! Bocs. 254 00:18:50,760 --> 00:18:52,880 Véletlenül nem láttad őt mostanság? 255 00:18:52,880 --> 00:18:55,320 De, tegnap este itt volt. 256 00:18:55,320 --> 00:18:59,200 Három sajtburgert kért, amit aztán nem evett meg. 257 00:18:59,200 --> 00:19:00,640 Fura volt. 258 00:19:01,720 --> 00:19:03,600 Van itt biztonsági kamera? 259 00:19:05,360 --> 00:19:06,760 Oké, kösz. 260 00:19:10,040 --> 00:19:11,400 Hol a biztonsági iroda? 261 00:19:12,040 --> 00:19:15,960 - Kipróbálja a Boatsot a Boatstól? - Nem, én... 262 00:19:17,760 --> 00:19:18,800 Nem is rossz. 263 00:19:20,600 --> 00:19:22,920 Hali! Vészhelyzet van. 264 00:19:24,000 --> 00:19:27,640 Szeretnénk megnézni a tegnapi felvételeket a kajáldákról. 265 00:19:27,640 --> 00:19:30,800 - Eltűnt a barátunk. - Sajnálom, nem segíthetek. 266 00:19:30,800 --> 00:19:33,840 - Tegnap itt járt. - Hívjátok a rendőrséget! 267 00:19:35,320 --> 00:19:39,360 Harriet. Harriet Anders, a Moordale gimiből. 268 00:19:41,000 --> 00:19:42,960 Beszarok! 269 00:19:44,600 --> 00:19:46,080 Te Ruby Matthews vagy. 270 00:19:46,840 --> 00:19:48,240 És emlékszel rám. 271 00:19:48,240 --> 00:19:49,960 Miért ne emlékeznék? 272 00:19:49,960 --> 00:19:53,560 Mert egy ribanc voltál. Mármint lenyűgöző voltál. 273 00:19:55,080 --> 00:19:56,160 De rémisztő. 274 00:19:57,320 --> 00:19:59,400 - Csinálhatok egy szelfit? - Persze! 275 00:19:59,400 --> 00:20:02,680 Ha belenézhetünk a felvételekbe. 276 00:20:02,680 --> 00:20:03,800 Hogyne. 277 00:20:06,680 --> 00:20:09,600 - Mi történik? - Ruby elég népszerű. 278 00:20:11,040 --> 00:20:12,280 Csíz! 279 00:20:25,880 --> 00:20:26,720 Adam! 280 00:20:31,280 --> 00:20:33,360 - Mit keresel itt? - Aggódtam. 281 00:20:36,960 --> 00:20:38,080 Miért? 282 00:20:39,840 --> 00:20:41,480 Mert nem állsz velem szóba. 283 00:20:45,440 --> 00:20:47,440 Ma eltűnt egy diák a gimiben. 284 00:20:47,440 --> 00:20:50,080 Belegondoltam, mit tennék, ha bajod esne, 285 00:20:50,080 --> 00:20:51,880 miközben azt gondolod... 286 00:20:53,560 --> 00:20:54,920 hogy nem kedvellek. 287 00:20:54,920 --> 00:20:56,240 De hisz nem kedvelsz. 288 00:20:56,240 --> 00:21:00,280 Nem, Adam, nagyon is kedvellek. 289 00:21:03,160 --> 00:21:04,360 Szeretlek. 290 00:21:07,640 --> 00:21:08,680 A fiam vagy. 291 00:21:15,640 --> 00:21:17,120 Magamat nem szeretem. 292 00:21:20,080 --> 00:21:24,160 Emiatt nyomtalak el téged, amit borzasztóan sajnálok. 293 00:21:25,720 --> 00:21:29,080 Tudom, hogy azt az időt már nem kapjuk vissza, 294 00:21:29,080 --> 00:21:30,920 de igyekszem megváltozni. 295 00:21:36,600 --> 00:21:37,920 Akarsz lovat ölelni? 296 00:21:40,520 --> 00:21:43,840 - Hogyan? - Segít, ha megölelsz egy lovat. 297 00:21:49,360 --> 00:21:52,160 Nem, megvagyok. Köszönöm. 298 00:21:55,440 --> 00:21:56,320 De 299 00:21:57,680 --> 00:21:59,160 téged megölelnélek. 300 00:22:49,680 --> 00:22:51,280 - Apa! - Igen. 301 00:22:53,160 --> 00:22:55,680 Most tartom az első órámat. 302 00:22:57,240 --> 00:22:58,880 Szívesen végignézem. 303 00:22:59,400 --> 00:23:00,960 Be is csatlakozhat. 304 00:23:07,440 --> 00:23:08,320 Nem. 305 00:23:21,040 --> 00:23:22,840 Halleluja! 306 00:23:28,120 --> 00:23:29,480 Foglaljatok helyet! 307 00:23:29,480 --> 00:23:31,720 Megkezdjük a keresztelőket. 308 00:23:35,240 --> 00:23:37,240 Adedayo, fiam! 309 00:23:38,080 --> 00:23:40,280 Készen állsz a következő lépésre? 310 00:23:42,520 --> 00:23:43,680 Halleluja! 311 00:23:47,880 --> 00:23:49,560 Lemondasz minden bűnről, 312 00:23:49,560 --> 00:23:52,880 és elfogadod Jézus Krisztust uradként és megmentődként? 313 00:23:54,240 --> 00:23:55,080 Igen. 314 00:23:59,160 --> 00:24:02,040 Szeretnél megosztani valamit a közösséggel? 315 00:24:02,640 --> 00:24:05,600 Sok olyan dolgot tettem, amit szégyellek. 316 00:24:08,120 --> 00:24:09,720 Amiktől tisztátlan vagyok. 317 00:24:09,720 --> 00:24:12,320 De ma hátat fordítok a bűneimnek, 318 00:24:12,320 --> 00:24:16,440 és hálát adok Istennek a kegyelméért, hogy újjászülethetek, tisztán. 319 00:24:16,440 --> 00:24:17,720 Istennek hála! 320 00:24:17,720 --> 00:24:19,240 Halleluja! 321 00:24:21,520 --> 00:24:25,000 Megtiszteltetés, hogy megkeresztelhetlek, 322 00:24:25,000 --> 00:24:29,800 az Apa, a Fiú és a Szentlélek nevében. 323 00:24:49,040 --> 00:24:50,520 Halleluja! 324 00:24:52,480 --> 00:24:54,560 Eric, te jössz. 325 00:24:55,080 --> 00:24:57,080 Készen állsz a következő lépésre? 326 00:24:57,080 --> 00:24:59,320 Lemondasz minden bűnről, 327 00:24:59,320 --> 00:25:02,600 és elfogadod Jézus Krisztust uradként és megmentődként? 328 00:25:21,400 --> 00:25:24,120 Szeretnék mondani valamit. 329 00:25:24,120 --> 00:25:27,120 Halleluja! Mondd el az igazadat, Eric! 330 00:25:32,280 --> 00:25:34,760 Nem tudom, mit fogtok gondolni róla. 331 00:25:40,960 --> 00:25:43,800 Azt hittem, Isten azt akarja, hogy megkeresztelkedjek. 332 00:25:44,520 --> 00:25:46,440 És én boldoggá akartam tenni őt. 333 00:25:47,280 --> 00:25:51,920 Mindnyájatokat boldoggá akartalak tenni, legfőképpen a családomat. 334 00:25:53,120 --> 00:25:57,160 De nem hallgathatok tovább. El kell mondanom az igazat. 335 00:25:57,160 --> 00:26:01,280 Különben olyan lennék, mint egy fél ember, és úgy nem élhetek. 336 00:26:03,360 --> 00:26:07,200 A nevem Eric Effiong. 337 00:26:09,080 --> 00:26:10,400 Keresztény vagyok. 338 00:26:12,920 --> 00:26:14,920 És egy büszke meleg férfi. 339 00:26:16,600 --> 00:26:21,280 Tudom, hogy sokak szerint ez bűn, és megbocsátásért kellene imádkoznom, 340 00:26:21,280 --> 00:26:22,800 de nincs igazuk. 341 00:26:23,600 --> 00:26:25,400 A szívem kettészakadt. 342 00:26:26,360 --> 00:26:29,960 Kénytelen vagyok választani 343 00:26:29,960 --> 00:26:36,520 a fájdalmas titkolózás és a közösség elvesztésével járó őszinteség között. 344 00:26:36,520 --> 00:26:40,560 Folyamatosan azt mondják, hogy várjak, legyek türelmes. 345 00:26:40,560 --> 00:26:43,200 De belefáradtam a várakozásba. 346 00:26:47,400 --> 00:26:52,440 Túlzottan szeretem magam ahhoz, hogy a titkolózást válasszam. 347 00:26:53,200 --> 00:26:57,600 Ezért, ha úgy szerettek, ahogyan vagyok, 348 00:26:57,600 --> 00:26:59,240 megkeresztelkedem. 349 00:27:01,360 --> 00:27:02,560 Ha nem, 350 00:27:03,640 --> 00:27:04,880 akkor el kell mennem. 351 00:27:26,320 --> 00:27:29,240 Úgy szeretlek, ahogy vagy, fiam. 352 00:27:50,720 --> 00:27:52,080 Megkaptam a válaszomat. 353 00:28:15,400 --> 00:28:19,600 Ugye? Tök átlagos nap, erre besétál Ruby. 354 00:28:19,600 --> 00:28:21,760 Életem legjobb napja. 355 00:28:23,040 --> 00:28:24,800 Te jó ég, Lana! 356 00:28:26,120 --> 00:28:28,280 Egyáltalán nem ijesztő, 357 00:28:29,280 --> 00:28:32,240 és olyan puha a bőre! 358 00:28:41,960 --> 00:28:43,800 És ha valami baj történt? 359 00:28:43,800 --> 00:28:45,720 Maradj pozitív, Aish! 360 00:28:45,720 --> 00:28:48,240 De nem vagyok pozitív. Aggódom. 361 00:28:48,240 --> 00:28:50,880 Lélegezz és bízz a manifesztáció erejében! 362 00:28:50,880 --> 00:28:51,800 Abbi! 363 00:28:54,480 --> 00:28:56,360 Ezt még nem ismerem. 364 00:28:56,360 --> 00:28:58,480 - Elküldött a picsába. - De miért? 365 00:28:58,480 --> 00:29:01,560 Mert ki akartam fejezni egy normális érzelmet, 366 00:29:01,560 --> 00:29:02,960 de te ezt sose hagyod. 367 00:29:02,960 --> 00:29:08,080 Állandóan pozitívnak kell lennünk, ezért nem mondunk el neked semmit. 368 00:29:08,600 --> 00:29:10,760 - Mit? - Akarok halat enni. 369 00:29:10,760 --> 00:29:12,040 Mi lesz az óceánnal? 370 00:29:12,040 --> 00:29:14,440 Látod? Semmit se mondhatok! 371 00:29:14,440 --> 00:29:15,560 Mi van még? 372 00:29:15,560 --> 00:29:17,920 Szeretek pletykálni. Szórakoztató. 373 00:29:17,920 --> 00:29:19,600 Roman utál jógázni. 374 00:29:19,600 --> 00:29:20,800 Micsoda? 375 00:29:20,800 --> 00:29:25,840 Tényleg utálom, és elszomorít, hogy már nem szexelünk. 376 00:29:25,840 --> 00:29:28,920 - Már nem szexeltek? - Összefogtatok ellenem? 377 00:29:28,920 --> 00:29:31,840 Roman, az intim gondokat szerintem ne keverd ide, 378 00:29:31,840 --> 00:29:34,120 azokról négyszemközt jobb beszélni. 379 00:29:35,080 --> 00:29:36,080 Bocs! 380 00:29:37,760 --> 00:29:40,960 Szerintem ezek összefüggnek. 381 00:29:42,600 --> 00:29:46,560 Abbi, miért fontos neked, hogy mindig pozitív maradj? 382 00:29:49,640 --> 00:29:52,560 Nehéznek érzem magam a negatív gondolatoktól. 383 00:29:53,920 --> 00:29:56,640 Mindenki, aki fontos, elutasított engem. 384 00:29:56,640 --> 00:29:59,360 Ez nagyon nehéz lehet. 385 00:29:59,360 --> 00:30:02,800 Gondolom, így tartod magadtól távol az érzelmeidet. 386 00:30:03,920 --> 00:30:08,280 Ha belegondolok, hogyan érzem magam, sikítani van kedvem. 387 00:30:08,280 --> 00:30:10,520 Ezért jobb a könnyedség. 388 00:30:10,520 --> 00:30:13,840 Ez érthető. Van, hogy az ember már nem bírja. 389 00:30:13,840 --> 00:30:18,200 De néha az állandó pozitivitás toxikussá válhat. 390 00:30:18,200 --> 00:30:21,840 És ha elnyomod a természetes negatív reakcióidat, 391 00:30:21,840 --> 00:30:24,200 akkor később még jobban fájhatnak. 392 00:30:26,440 --> 00:30:30,800 Félek elmondani, hogy érzem magam, nehogy ti is elhagyjatok. 393 00:30:30,800 --> 00:30:33,280 Sosem utasítanánk el, Abbi! 394 00:30:33,280 --> 00:30:35,000 Hozzánk tartozol. 395 00:30:36,000 --> 00:30:40,320 A konfliktusok feloldása, és az ilyenfajta nehéz beszélgetések 396 00:30:40,320 --> 00:30:43,040 az őszinte kapcsolat jelei. 397 00:30:44,080 --> 00:30:47,720 Van kedved esetleg mesélni a negatív gondolataidról? 398 00:30:53,120 --> 00:30:56,440 Aisha, undorító, ahogy órán téped a körmöd. 399 00:30:56,440 --> 00:31:00,320 És nem mindig érdekel, hogy a Merkúr már megint retrográdban van. 400 00:31:01,000 --> 00:31:02,640 Roman, azért nem szexelünk, 401 00:31:02,640 --> 00:31:07,240 mert csókolózás közben idegesítően nyögsz. Másra se tudok gondolni. 402 00:31:07,240 --> 00:31:11,160 A természetes fogkrémed egy kalap szar, mert fokhagymaszagod van. 403 00:31:11,160 --> 00:31:12,280 Kell a fluor! 404 00:31:12,280 --> 00:31:14,520 Ez nagyon jó érzés volt. 405 00:31:16,200 --> 00:31:17,360 Várjunk! 406 00:31:19,960 --> 00:31:21,200 Hogyan nyögök? 407 00:31:21,720 --> 00:31:24,520 Szia, Grace! Lana mesélte, hogy kivel vagyok? 408 00:31:25,760 --> 00:31:28,880 Olyan jól kijövünk, szerintem legjobb barinők lettünk. 409 00:31:29,480 --> 00:31:32,080 Tudod, érzed, amikor klappolnak a dolgok. 410 00:31:32,080 --> 00:31:33,800 Ez most ilyen. 411 00:31:33,800 --> 00:31:36,600 Én voltam az egyetlen, aki segíthet, 412 00:31:36,600 --> 00:31:38,840 ezért itt ülünk együtt. 413 00:31:40,080 --> 00:31:43,360 Én is ezt hittem, de valójában nagyon kedves. 414 00:31:43,360 --> 00:31:44,920 Nagyon jól kijövünk. 415 00:31:44,920 --> 00:31:48,560 Tudod, amikor megvan a kémia a másikkal. 416 00:31:48,560 --> 00:31:49,480 Köszi! 417 00:31:49,480 --> 00:31:50,720 Találtam valamit. 418 00:31:51,880 --> 00:31:52,880 Visszahívlak. 419 00:31:55,760 --> 00:31:56,800 Nem. 420 00:31:58,720 --> 00:32:01,240 Ennek burgerszaga van. Ez lesz az. 421 00:32:07,560 --> 00:32:08,760 Jól van. 422 00:32:11,040 --> 00:32:12,200 Ugorj be! 423 00:32:12,200 --> 00:32:14,440 Menni fog! 424 00:32:14,960 --> 00:32:16,880 - Jól van. - Egy, két, há'! 425 00:32:17,480 --> 00:32:18,720 Ez az! Hopp! 426 00:32:19,920 --> 00:32:21,800 - Büdös. - Otis! 427 00:32:21,800 --> 00:32:23,520 - Egy, két, há'! - Csitt! 428 00:32:27,640 --> 00:32:29,000 Ugorj bele! 429 00:32:31,760 --> 00:32:33,360 - Jól van. - Figyelj... 430 00:32:35,280 --> 00:32:36,640 Jézusom! 431 00:32:36,640 --> 00:32:39,720 Nem tudom, láttad-e a videómat... 432 00:32:39,720 --> 00:32:40,640 Jól van... 433 00:32:40,640 --> 00:32:42,040 ...de komolyan mondtam. 434 00:32:44,000 --> 00:32:47,560 De személyesen kellett volna bocsánatot kérnem. Azt érdemled. 435 00:32:47,560 --> 00:32:50,880 Nem tudtam, hogy meghallgatnád-e, 436 00:32:50,880 --> 00:32:53,440 mert annyira elástam már magam, 437 00:32:53,440 --> 00:32:55,400 de szörnyű, amit veled tettem. 438 00:32:58,000 --> 00:32:59,240 Szeretném, ha tudnád, 439 00:33:00,520 --> 00:33:04,280 hogy utálom magam azért, ahogy viselkedtem. 440 00:33:07,360 --> 00:33:08,880 Nagyon sajnálom. 441 00:33:12,000 --> 00:33:12,960 Köszönöm! 442 00:33:14,200 --> 00:33:16,600 Szükségem volt erre. 443 00:33:19,560 --> 00:33:21,000 Megvan. 444 00:33:24,440 --> 00:33:26,120 Nyisd ki! 445 00:33:30,480 --> 00:33:32,040 Miért dobta ki a cuccait? 446 00:33:34,160 --> 00:33:35,760 Hívjuk a rendőrséget! 447 00:33:38,560 --> 00:33:40,040 Szolgálati közlemény. 448 00:33:40,040 --> 00:33:44,160 Gina, anyukád a recepción vár téged. 449 00:33:44,160 --> 00:33:47,360 Gina, gyere a recepcióra! Köszönjük! 450 00:33:48,360 --> 00:33:49,720 Jól vagy, Viv? 451 00:33:52,960 --> 00:33:55,520 Beau elég kitartónak tűnik. 452 00:33:59,400 --> 00:34:02,840 - Lehet, válaszolnom kéne. - Ne válaszolj, Viv! 453 00:34:03,840 --> 00:34:07,680 Tudom, de közben meg tök aranyos is. Azt az oldalát nem ismeritek. 454 00:34:07,680 --> 00:34:10,320 Igen, féltékeny, de rossz az önbecsülése. 455 00:34:10,320 --> 00:34:11,720 Nem az ő hibája. 456 00:34:11,720 --> 00:34:13,560 - De nem is a tiéd. - Nem. 457 00:34:14,480 --> 00:34:15,800 Hogy érzed magad vele? 458 00:34:16,640 --> 00:34:19,440 Néha örülök, 459 00:34:20,160 --> 00:34:23,360 de néha azt érezteti velem, hogy valami rosszat tettem. 460 00:34:23,360 --> 00:34:24,680 Ez összezavar. 461 00:34:24,680 --> 00:34:26,720 Nem tudom, mikor fog kiakadni. 462 00:34:26,720 --> 00:34:32,840 Viv, sok mindent olvastam a bántalmazásról a fotóimhoz, 463 00:34:33,640 --> 00:34:36,560 és nekem úgy tűnik, hogy Beau érzelmileg bántalmazó. 464 00:34:36,560 --> 00:34:39,560 Beau iszonyatosan kontrolláló. 465 00:34:42,160 --> 00:34:44,960 Teljesen össze vagyok zavarodva. 466 00:34:45,600 --> 00:34:51,360 A szerelemtől biztonságban érzed magad. Bátrabb vagy, mert önmagad lehetsz. 467 00:34:51,360 --> 00:34:54,400 A szerelem nem zavar össze és nem ijesztő. 468 00:35:01,520 --> 00:35:03,240 Basszus, tudom, hol van Cal! 469 00:35:06,200 --> 00:35:07,800 - Írok majd, jó? - Jó. 470 00:35:08,920 --> 00:35:10,240 - Jól van. - Köszönöm. 471 00:35:38,240 --> 00:35:39,720 ABBI VÉGEZTÉL? CAL ELTŰNT! 472 00:35:39,720 --> 00:35:40,760 Te jó ég! 473 00:35:48,560 --> 00:35:50,360 Elnézést! 474 00:35:51,920 --> 00:35:57,480 Hahó! A telefonom! Hékás! Kérem a telefonomat! 475 00:36:07,680 --> 00:36:08,760 Téged ismerlek. 476 00:36:10,040 --> 00:36:11,080 Ne! 477 00:36:18,920 --> 00:36:22,120 Nem keresztelkedhettem meg. 478 00:36:23,680 --> 00:36:28,400 Nem játszhatom meg magam tovább! 479 00:36:50,560 --> 00:36:51,720 Mit akarsz tőlem? 480 00:36:54,560 --> 00:36:55,800 Miért nevetsz? 481 00:36:56,960 --> 00:37:00,080 Mert pontosan azt csináltad, amit szerettem volna. 482 00:37:03,720 --> 00:37:08,160 Ma egy hosszú és nehéz út első lépését tetted meg. 483 00:37:09,200 --> 00:37:12,400 De minden lépésednél ott leszek veled. 484 00:37:17,000 --> 00:37:20,480 Számtalan szívet és elmét érintesz majd meg. 485 00:37:20,480 --> 00:37:23,800 Elmondod mindenkinek, hogy úgy szeretem őket, ahogy vannak. 486 00:37:25,760 --> 00:37:27,400 Ez lesz a küldetésed. 487 00:37:28,560 --> 00:37:30,400 A hivatásod. 488 00:37:31,680 --> 00:37:32,840 Nem hinném. 489 00:37:39,320 --> 00:37:41,240 Azért adtam ezt a fényességet, 490 00:37:41,840 --> 00:37:45,640 hogy bevilágítsd vele mások útját a sötétségben. 491 00:38:02,160 --> 00:38:03,320 Most mit tegyek? 492 00:38:17,400 --> 00:38:19,680 Könyörgök, elég legyen a madárkakiból! 493 00:38:37,360 --> 00:38:38,320 Cal! 494 00:38:45,280 --> 00:38:46,200 Cal? 495 00:38:56,960 --> 00:38:57,840 Cal! 496 00:39:06,000 --> 00:39:06,920 Azt hiszem... 497 00:39:08,120 --> 00:39:10,200 keresnek téged. 498 00:39:13,680 --> 00:39:15,120 Itt vagyok egy ideje. 499 00:39:16,920 --> 00:39:19,760 Nem tudom, mi történt. 500 00:39:25,160 --> 00:39:27,120 Megijedtem, aztán... 501 00:39:30,720 --> 00:39:32,040 nem bírtam hazamenni. 502 00:39:35,160 --> 00:39:38,240 Ha szeretnél beszélni róla, itt vagyok. 503 00:39:39,480 --> 00:39:43,480 De ha inkább csak csendben akarsz ülni, 504 00:39:45,960 --> 00:39:47,400 azt is lehet. 505 00:39:49,760 --> 00:39:50,840 Úgy érzem, 506 00:39:53,320 --> 00:39:54,200 megfulladok. 507 00:39:57,960 --> 00:40:02,040 Nem bírok tovább várni, és bárcsak véget érne minden... 508 00:40:04,840 --> 00:40:06,600 mert ez sose fog változni. 509 00:40:07,640 --> 00:40:09,240 Minden rendben lesz. 510 00:40:11,240 --> 00:40:13,560 A hozzám hasonlóknak nincs helyük a világban. 511 00:40:16,280 --> 00:40:17,120 Cal? 512 00:40:17,720 --> 00:40:20,560 Cal! Hála az égnek, jól vagy! 513 00:40:20,560 --> 00:40:22,640 - Mindenki téged keres. - Jackson! 514 00:40:22,640 --> 00:40:24,080 Úgy aggódtunk! 515 00:40:26,400 --> 00:40:28,200 A többiek haragszanak rám? 516 00:40:30,200 --> 00:40:31,560 Senki sem haragszik. 517 00:40:33,480 --> 00:40:37,520 Örülni fognak, hogy biztonságban vagy. 518 00:40:43,000 --> 00:40:48,480 Cal, nem tudtam, hogy ilyen nehéz neked ez az időszak. 519 00:40:53,680 --> 00:40:56,560 Sajnálom, hogy cserben hagytalak. 520 00:40:58,360 --> 00:41:00,160 Többet kellett volna tennünk, 521 00:41:01,480 --> 00:41:04,720 hogy kimutassuk, mennyire szeretünk. 522 00:41:04,720 --> 00:41:06,720 A dolgoknak változniuk kell, 523 00:41:06,720 --> 00:41:09,120 mert mindig lesznek olyanok, mint mi. 524 00:41:10,880 --> 00:41:15,440 Tudom, hogy a világ egy kemény hely, de nem vagy egyedül. 525 00:41:16,520 --> 00:41:18,040 Szükségünk van rád. 526 00:41:19,880 --> 00:41:21,240 Hazakísérjünk? 527 00:41:22,960 --> 00:41:24,080 - Igen. - Igen? 528 00:41:49,000 --> 00:41:50,920 Meghallgatod a dalomat? 529 00:41:52,480 --> 00:41:54,480 Lejátszok neked egy dalt. 530 00:42:01,320 --> 00:42:03,600 Te jó ég! Megvan Cal! 531 00:42:04,720 --> 00:42:05,840 Te jó ég! 532 00:42:08,800 --> 00:42:10,600 - Úristen! - Te jó ég! 533 00:42:10,600 --> 00:42:12,000 Eric megtalálta Calt! 534 00:42:16,280 --> 00:42:17,240 Köszönöm, Abbi. 535 00:42:17,240 --> 00:42:18,280 Srácok! 536 00:42:22,320 --> 00:42:25,360 Szeretném elmagyarázni a ma reggelt. 537 00:42:26,280 --> 00:42:30,080 Még mindig gondjaim vannak az intimitással 538 00:42:31,200 --> 00:42:32,360 mióta megtámadtak, 539 00:42:32,360 --> 00:42:36,800 és féltem ezt elmondani neked, nehogy kiábrándulj belőlem. 540 00:42:37,320 --> 00:42:41,080 Nincs, ami kiábrándítana belőled, Aimee. De jó, hogy elmondtad. 541 00:42:41,960 --> 00:42:44,480 - Tessék. - Köszi! 542 00:42:48,240 --> 00:42:49,840 Valamit meg kell tennem. 543 00:42:58,160 --> 00:42:59,680 - Köszönöm. - Szia! 544 00:43:05,720 --> 00:43:07,080 Nem fogják megérezni. 545 00:43:07,080 --> 00:43:09,400 - Bocs, fel kell vennem. - Persze. 546 00:43:09,920 --> 00:43:10,920 Halló? 547 00:43:11,560 --> 00:43:13,000 Maeve Wiley? 548 00:43:13,000 --> 00:43:17,840 Caitlin Reed vagyok a Goodhart Könyvektől. Elolvastam a Southchestert. 549 00:43:17,840 --> 00:43:18,880 Hogy... 550 00:43:19,560 --> 00:43:21,960 Elnézést, de hogyan jutott el önhöz? 551 00:43:21,960 --> 00:43:24,080 Ellen Rasmussentől kaptam. 552 00:43:24,080 --> 00:43:27,080 A Wallace-gyakornokság miatt kapcsolatban vagyunk. 553 00:43:27,080 --> 00:43:30,160 Nagyon magával ragadott a történet. 554 00:43:30,160 --> 00:43:32,600 Érdekelne a folytatás, ha megírta. 555 00:43:33,960 --> 00:43:37,640 Persze, át tudok küldeni pár fejezetet. 556 00:43:37,640 --> 00:43:40,480 Remek! Még beszélünk. 557 00:43:40,480 --> 00:43:42,320 Rendben. Köszönöm. 558 00:43:48,760 --> 00:43:50,360 Nagyon jó! Ügyes vagy. 559 00:43:50,360 --> 00:43:52,240 - Köszönöm. - Ez az, Liza! 560 00:43:52,240 --> 00:43:54,640 Csak így tovább, Sophie! 561 00:44:00,880 --> 00:44:02,200 Michael, ügetünk. 562 00:44:02,200 --> 00:44:04,360 Nekem jó lesz a séta. 563 00:44:04,360 --> 00:44:07,640 Gyerünk, Michael, ügetünk! Gyí! 564 00:44:10,720 --> 00:44:13,000 - Ez az? - Igen. Nagyon ügyes! 565 00:44:13,600 --> 00:44:14,760 Ugrálok. 566 00:44:18,920 --> 00:44:19,840 Hogy állok meg? 567 00:44:21,120 --> 00:44:22,360 Jól van a lábad? 568 00:44:22,360 --> 00:44:24,120 - Igen. - Igen? 569 00:44:24,120 --> 00:44:25,120 Oké. 570 00:44:28,360 --> 00:44:30,640 - Mindjárt utánad jövök. - Jó. 571 00:44:31,240 --> 00:44:33,360 - Köszönöm. - Köszönöm. Viszlát! 572 00:44:33,360 --> 00:44:34,440 Igen. 573 00:44:35,680 --> 00:44:36,680 Úristen! 574 00:44:37,240 --> 00:44:38,200 Ügyes voltál. 575 00:44:38,840 --> 00:44:39,800 Köszönöm! 576 00:44:42,600 --> 00:44:44,960 Nem voltam teljesen őszinte a minap. 577 00:44:46,600 --> 00:44:47,840 Az exem neve Eric. 578 00:44:49,760 --> 00:44:53,960 Férfiakhoz és nőkhöz is vonzódom. Ez nem egy múló korszak, ilyen vagyok. 579 00:44:55,040 --> 00:44:57,760 Nem könnyű ezt elfogadnom, de dolgozom rajta. 580 00:44:58,280 --> 00:45:02,200 Csak szerettem volna ezt tisztázni veled. 581 00:45:09,960 --> 00:45:11,400 Elhívhatlak egy randira? 582 00:45:14,840 --> 00:45:15,720 Igen. 583 00:45:17,880 --> 00:45:18,920 Az jó lenne. 584 00:45:26,800 --> 00:45:28,840 90 másodpercünk van, Tilly. 585 00:45:28,840 --> 00:45:30,360 Állati lesz. 586 00:45:30,360 --> 00:45:31,920 Ne felejts el mosolyogni! 587 00:45:35,160 --> 00:45:36,200 Állj! 588 00:45:36,200 --> 00:45:39,680 - Jean! Még nem kezdtük el... - Az jó. 589 00:45:39,680 --> 00:45:41,520 Tévedtem. 590 00:45:41,520 --> 00:45:44,880 Nem akarok kiszállni. Folytatni akarom a műsort. 591 00:45:44,880 --> 00:45:47,120 De vannak kéréseim. 592 00:45:47,720 --> 00:45:51,680 Nincs társműsorvezető, és semmi öncélú szaftosság. 593 00:45:51,680 --> 00:45:56,000 Csak rendes, mélyre menő terápiás ülések a hallgatókkal. 594 00:45:56,000 --> 00:46:00,320 Ebben vagyok jó. Szerintem remek lesz, ha kapok még egy esélyt. 595 00:46:02,040 --> 00:46:03,240 Mi folyik itt? 596 00:46:03,240 --> 00:46:05,080 Jó kérdés. Igen. 597 00:46:05,080 --> 00:46:10,280 Jean! Ő itt Tilly. Tilly, ő Jean. 598 00:46:10,280 --> 00:46:12,160 Őt raktuk be az idősávodba. 599 00:46:12,160 --> 00:46:15,720 Tilly műsora régiségekről és bűnügyekről szól. Szórakoztató. 600 00:46:15,720 --> 00:46:17,520 Tilly, bocs, de átrakjuk. 601 00:46:17,520 --> 00:46:21,400 Keresünk neked egy másik idősávot. Most menned kell! 602 00:46:21,400 --> 00:46:22,480 Szuper vagy. 603 00:46:23,840 --> 00:46:25,200 Komoly jövőd van. 604 00:46:25,200 --> 00:46:26,120 Jean! 605 00:46:26,640 --> 00:46:27,600 Persze. 606 00:46:27,600 --> 00:46:31,760 Szeretném, hogy bármikor behozhassam Joyt, amikor kell, 607 00:46:31,760 --> 00:46:36,080 és szükségem van egy helyre, ahol fejhetek. 608 00:46:36,080 --> 00:46:38,040 Hát persze. Majd megbeszéljük! 609 00:46:38,040 --> 00:46:39,080 Oké. 610 00:46:39,960 --> 00:46:40,960 Jól van. 611 00:46:46,960 --> 00:46:50,080 Dr. Jean Milburn vagyok, 612 00:46:50,080 --> 00:46:53,120 és a Szexológiát hallgatják. 613 00:46:53,120 --> 00:46:55,640 Várom a hívásaikat. 614 00:46:57,200 --> 00:46:59,440 Minden alkalommal! 615 00:47:00,040 --> 00:47:01,400 - Tényleg. - Átvertelek. 616 00:47:01,400 --> 00:47:03,880 Szóval így állunk? Jól van. 617 00:47:03,880 --> 00:47:05,560 - Szia! - Nem felejtem el. 618 00:47:06,760 --> 00:47:08,000 Tudok Jerome-ról. 619 00:47:10,240 --> 00:47:12,200 Megtaláltam ezt a levelet. 620 00:47:12,880 --> 00:47:15,800 Ő a vér szerinti apám, ugye? Elmentem hozzá. 621 00:47:17,040 --> 00:47:18,320 Elmondtam, ki vagyok. 622 00:47:18,960 --> 00:47:20,800 Elküldött. 623 00:47:20,800 --> 00:47:24,240 Mindent tudni akarok! Most! 624 00:47:41,080 --> 00:47:42,160 Ez meg micsoda? 625 00:47:50,920 --> 00:47:51,960 Ülj le, Jackson! 626 00:47:56,280 --> 00:47:58,080 Mielőtt megismertem anyukádat, 627 00:47:58,080 --> 00:48:00,640 viszonyom volt egy nős férfival. 628 00:48:01,240 --> 00:48:04,760 Hiba volt, de össze voltam zavarodva. 629 00:48:06,480 --> 00:48:08,680 Aztán terhes lettem veled. 630 00:48:10,560 --> 00:48:13,720 Váratlan volt és kicsit stresszes, 631 00:48:13,720 --> 00:48:17,160 de gyorsan rájöttem, hogy nagyon örülök neki. 632 00:48:18,400 --> 00:48:21,680 De Jerome-nak már volt családja. 633 00:48:22,320 --> 00:48:24,680 Küldtem neki beszámolókat és fotókat. 634 00:48:24,680 --> 00:48:29,200 Azt gondoltam, ha látja, milyen csodálatos vagy, meggondolja magát. 635 00:48:30,000 --> 00:48:33,080 De visszaküldte bontatlanul a leveleimet. 636 00:48:35,400 --> 00:48:36,840 Aztán megismerkedtünk. 637 00:48:39,560 --> 00:48:41,040 És minden megváltozott. 638 00:48:45,280 --> 00:48:48,040 Együtt akartunk felnevelni téged. 639 00:48:50,160 --> 00:48:51,600 Egy családként. 640 00:48:53,280 --> 00:48:59,000 Nem akartuk, hogy egy percig is azt érezd, hogy nem szeretnek. 641 00:49:04,720 --> 00:49:06,600 Micsoda? 642 00:49:08,680 --> 00:49:09,680 Mennem kell. 643 00:49:10,840 --> 00:49:13,080 - Mennem kell! - Micsoda? 644 00:49:13,080 --> 00:49:16,960 - Hihetetlen, hogy hazudtatok! - Téged próbáltunk megvédeni. 645 00:49:27,800 --> 00:49:30,400 - Hali, Megmentő! - Sziasztok! 646 00:49:30,400 --> 00:49:32,960 Megjött a Megmentő! 647 00:49:32,960 --> 00:49:36,240 Te hős! Megtaláltad Calt. 648 00:49:39,240 --> 00:49:41,000 Srácok, rossz hírem van. 649 00:49:42,800 --> 00:49:46,480 A gyülekezet nem fogja elfogadni a pénzt, 650 00:49:46,480 --> 00:49:49,280 amit ma összegyűjtünk. 651 00:49:49,280 --> 00:49:51,800 - Ez hihetetlen! - Engem nem lep meg. 652 00:49:51,800 --> 00:49:53,040 A picsába! 653 00:49:55,680 --> 00:49:58,240 Bocs! Jól vagyok. 654 00:49:58,240 --> 00:49:59,440 Te jó ég! 655 00:50:00,160 --> 00:50:01,520 Menjetek csak be! 656 00:50:10,480 --> 00:50:12,200 Most akkor mire gyűjtsünk? 657 00:50:12,200 --> 00:50:14,680 Esetleg a gazdátlan tengeri malacoknak. 658 00:50:14,680 --> 00:50:16,760 Imádom a tengeri malacokat! 659 00:50:17,680 --> 00:50:19,160 - Szia! - Szia! 660 00:50:20,800 --> 00:50:25,080 Fel akartalak már hívni, de makacs voltam. 661 00:50:27,040 --> 00:50:28,640 Én is fel akartalak hívni. 662 00:50:28,640 --> 00:50:30,320 Átgondoltam, amit mondtál. 663 00:50:30,320 --> 00:50:35,440 Azt hiszem, tényleg zavarban vagyok a köztünk lévő különbségek miatt. 664 00:50:35,440 --> 00:50:40,560 Nem tudom, hogyan beszéljek róla, mert félek, hogy hülyeséget mondok, 665 00:50:41,200 --> 00:50:42,560 vagy felzaklatlak. 666 00:50:43,960 --> 00:50:45,440 De nem kéne ettől félnem. 667 00:50:45,960 --> 00:50:49,240 Nem kéne félnem, mert te vagy a legjobb barátom. 668 00:50:52,120 --> 00:50:57,520 Sok veszteség ért ebben az évben, és nem élném túl, ha elveszítenélek. 669 00:51:07,640 --> 00:51:09,640 Tőlem nem szabadulsz! 670 00:51:14,080 --> 00:51:16,240 Készülünk az adománygyűjtőre. 671 00:51:17,480 --> 00:51:19,080 Csatlakozol? 672 00:51:19,080 --> 00:51:21,520 - Csatlakozom-e? - Csatlakozol-e? 673 00:51:22,040 --> 00:51:23,840 - Csatlakozol? - Meghívsz? 674 00:51:23,840 --> 00:51:26,280 Meghívlak a Brancsba. 675 00:51:27,040 --> 00:51:29,840 Ez a zakó és a sapka valahogy fura. 676 00:51:29,840 --> 00:51:33,560 - Ezt felejtsd el! Azonnal vedd le! - Oké. Keresek mást. 677 00:51:33,560 --> 00:51:35,600 - Ez nem te vagy. - Nem igazán. 678 00:51:35,600 --> 00:51:38,000 Ennél van jobb. Sokkal jobb. 679 00:51:38,760 --> 00:51:41,160 - Utálom ezt a számot. - Én is. Keresel mást? 680 00:51:45,080 --> 00:51:48,240 A fitymaszűkület kezelhető. 681 00:51:48,240 --> 00:51:49,840 Te jó ég, anyukád az! 682 00:51:49,840 --> 00:51:52,120 Úristen, imádom őt! Hallgassuk meg! 683 00:51:53,160 --> 00:51:55,760 Gyűjtsünk pénzt a fitymaszűkület kezelésére? 684 00:51:55,760 --> 00:51:58,200 ...hintőpor. Köszönöm, Adrian. 685 00:51:58,200 --> 00:52:00,480 Hívjanak csak bátran! 686 00:52:00,480 --> 00:52:03,680 És ne feledjék, egy téma sem tabu. 687 00:52:03,680 --> 00:52:08,440 A következő betelefonálónk Joanna. 688 00:52:09,880 --> 00:52:11,240 Üdv, Joanna! 689 00:52:11,960 --> 00:52:13,720 Miben segíthetek? 690 00:52:14,480 --> 00:52:15,520 Én... 691 00:52:16,400 --> 00:52:21,880 Történt velem valami 12 évesen. 692 00:52:21,880 --> 00:52:23,520 Volt egy férfi. 693 00:52:23,520 --> 00:52:26,680 Anyukám barátja volt, 694 00:52:26,680 --> 00:52:30,000 és hozzám ért. 695 00:52:32,200 --> 00:52:33,320 Mármint... 696 00:52:35,920 --> 00:52:37,880 bántalmazott, 697 00:52:38,560 --> 00:52:40,440 és azt hiszem, nem vagyok jól. 698 00:52:41,080 --> 00:52:45,080 Sosem vagyok boldog, nem érzem magam biztonságban, 699 00:52:45,080 --> 00:52:50,000 és azt hiszem, segítséget kéne kérnem, de félek. 700 00:52:51,080 --> 00:52:53,320 El tudod mondani, mitől félsz? 701 00:52:53,840 --> 00:52:57,920 Sose szerettem sokáig egy helyben maradni. 702 00:52:57,920 --> 00:52:59,120 Én... 703 00:52:59,800 --> 00:53:02,200 Félek, hogy ha megállok, 704 00:53:02,200 --> 00:53:06,600 és elkezdek beszélni arról, ami történt, 705 00:53:06,600 --> 00:53:08,640 akkor utolér az egész, 706 00:53:08,640 --> 00:53:12,040 és többé nem tudom megjátszani, hogy jól vagyok. 707 00:53:14,160 --> 00:53:16,520 Köszönöm, hogy ezt megosztottad, Joanna. 708 00:53:19,720 --> 00:53:24,120 Amit megéltél, egy lélekromboló élmény. 709 00:53:27,280 --> 00:53:31,360 Az, hogy elhatároztad, hogy többé nem akarod eltemetni ezeket, 710 00:53:32,000 --> 00:53:35,400 nagyon bátor és fontos lépés. 711 00:53:37,160 --> 00:53:39,600 De igazad van, ez egyben ijesztő is. 712 00:53:40,240 --> 00:53:44,200 Általában nem szoktam megosztani 713 00:53:44,200 --> 00:53:46,920 személyes élményeket, 714 00:53:48,080 --> 00:53:49,640 de nemrég szültem, 715 00:53:50,240 --> 00:53:56,040 és szülés utáni depressziót állapítottak meg nálam. 716 00:53:56,840 --> 00:54:01,320 Észre se vettem, hogy gondjaim vannak. 717 00:54:01,840 --> 00:54:04,960 Nem akartam elfogadni, hogy bármi baj van. 718 00:54:08,800 --> 00:54:13,280 De ezeknek a dolgoknak a megfogalmazása 719 00:54:15,920 --> 00:54:18,400 az első lépés afelé, hogy jobban legyünk. 720 00:54:19,920 --> 00:54:24,240 Nekem úgy tűnik, hogy készen állsz dolgozni magadon, 721 00:54:24,760 --> 00:54:27,120 de biztatlak arra, 722 00:54:27,680 --> 00:54:32,640 hogy ezalatt a folyamat alatt meríts erőt a barátaidból és a családodból, Joanna. 723 00:54:32,640 --> 00:54:35,920 Nem kell ezt egyedül végigcsinálnod. 724 00:54:37,120 --> 00:54:38,960 - Szexi! - Kösz, drága! 725 00:54:41,000 --> 00:54:42,480 Elkészült, csajok! 726 00:54:42,480 --> 00:54:45,080 Elkészült! 727 00:55:04,960 --> 00:55:08,960 ÜDVÖZÖLJÜK MOORDALE-BEN 728 00:56:07,240 --> 00:56:09,520 Molloy beszélni akar veled. 729 00:56:12,120 --> 00:56:13,160 Oké. 730 00:56:17,120 --> 00:56:19,240 Felhívott Caitlin Reed. 731 00:56:20,280 --> 00:56:22,800 - Kösz, hogy beajánlottál. - Zseniális az írásod. 732 00:56:22,800 --> 00:56:25,960 Idegesítő, mert az én szövegeim nem érdekelték. 733 00:56:26,720 --> 00:56:29,360 De nem baj. Már nem igazán akarok írni. 734 00:56:29,360 --> 00:56:33,680 Inkább alapítok egy techcéget, vagy bankár leszek. 735 00:56:37,200 --> 00:56:39,840 Rendben. Köszönöm. 736 00:56:40,680 --> 00:56:42,520 - Majd jövök. - Rendben. 737 00:56:46,480 --> 00:56:50,640 Kösz, hogy beugrottál. Jó, hogy visszajöttél. 738 00:56:51,720 --> 00:56:54,400 Maeve! Gyere csak! 739 00:56:59,000 --> 00:57:02,120 Részvétem anyukád miatt. 740 00:57:03,320 --> 00:57:04,200 Köszönöm. 741 00:57:05,240 --> 00:57:08,640 Úgy hallom, érdeklődnek a Southchester iránt. 742 00:57:09,600 --> 00:57:10,840 Gratulálok! 743 00:57:11,400 --> 00:57:13,560 Igen, nagyon izgatott vagyok. 744 00:57:16,080 --> 00:57:20,160 Tudom, hogy szigorú voltam legutóbb, amikor beszéltünk. 745 00:57:20,880 --> 00:57:22,960 Azt mondta, nem vagyok írónak való. 746 00:57:24,720 --> 00:57:27,520 Így próbáltalak motiválni. 747 00:57:28,320 --> 00:57:29,400 Nem hinném. 748 00:57:30,520 --> 00:57:33,920 És ha így is van, összetörtem a kritikájától. 749 00:57:35,280 --> 00:57:38,120 Majdnem vissza se jöttem ön miatt. 750 00:57:38,880 --> 00:57:41,560 A többi diákkal ellentétben 751 00:57:41,560 --> 00:57:44,520 én nem folyamatos dicséretek között nőttem fel. 752 00:57:45,400 --> 00:57:49,000 Ha kockáztatok és elhasalok, nincs biztonsági hálóm. 753 00:57:49,000 --> 00:57:53,480 Biztosan fog még hozzám hasonló diákokkal találkozni, 754 00:57:54,880 --> 00:57:59,240 ezért szeretném, ha tisztában lenne vele, hogy tanárként a szavai fontosak. 755 00:58:04,080 --> 00:58:05,320 Hazamentem, 756 00:58:06,880 --> 00:58:10,320 és emlékeztettem magam, mit értem el eddig, és hová tartok. 757 00:58:12,120 --> 00:58:14,440 Ön nem állhat az álmaim útjába. 758 00:58:17,160 --> 00:58:18,120 Rendben. 759 00:58:19,200 --> 00:58:20,680 Ezt megjegyzem. 760 00:58:27,240 --> 00:58:32,640 Néha nem könnyű figyelni mindnyájatokra a legelején. 761 00:58:36,200 --> 00:58:37,120 Igen. 762 00:58:40,440 --> 00:58:41,760 Órán találkozunk. 763 00:58:58,440 --> 00:59:01,200 Úgy örülök, hogy jól vagy! 764 00:59:07,440 --> 00:59:12,920 Benne lennél abban, hogy ma este a te mellkasműtétedre gyűjtsünk? 765 00:59:14,960 --> 00:59:15,880 Ez csodálatos. 766 00:59:17,960 --> 00:59:19,080 Nagyon köszönöm! 767 00:59:20,200 --> 00:59:21,600 Eljössz velem? 768 00:59:23,960 --> 00:59:24,840 Nem. 769 00:59:26,000 --> 00:59:28,840 Szívesen mennék, de még nem állok készen. 770 00:59:38,400 --> 00:59:40,880 - Szereted az aukciókat? - Nem voltam még. 771 00:59:40,880 --> 00:59:42,040 - Nem? - Nem. 772 00:59:42,040 --> 00:59:45,480 A legutóbbin anyám nyert egy évre elegendő sonkát. 773 00:59:46,480 --> 00:59:48,560 Túl sok volt. 774 00:59:48,560 --> 00:59:50,440 - Viv! - Megint itt van. 775 00:59:50,440 --> 00:59:51,680 Beszélhetnénk? 776 00:59:52,320 --> 00:59:54,440 Jól van. 777 00:59:54,440 --> 00:59:56,800 Beau, erről már beszéltünk. 778 00:59:56,800 --> 01:00:00,120 Úgy tűnik, nem figyelsz rám, ezért elmondom még egyszer. 779 01:00:00,840 --> 01:00:03,040 Nem akarok érintkezni veled. 780 01:00:03,640 --> 01:00:05,280 Hallani se akarok rólad. 781 01:00:05,280 --> 01:00:08,800 Nem tudom, mitől van ilyen. Biztos szomorú okod van rá, 782 01:00:08,800 --> 01:00:13,440 és őszintén remélem, elmész terápiába, de ha tovább üldözöl, 783 01:00:13,440 --> 01:00:14,960 jelenteni foglak. 784 01:00:16,560 --> 01:00:17,680 Megértetted? 785 01:00:18,360 --> 01:00:19,280 Igen. 786 01:00:26,640 --> 01:00:27,840 Te jó ég! 787 01:00:31,320 --> 01:00:33,040 - Lenyűgöző vagy! - Te is. 788 01:00:39,400 --> 01:00:42,720 - Hogy ment? - Rengeteg mesélnivalóm van. 789 01:00:42,720 --> 01:00:45,160 Anyukám tényleg rossz kislány volt. 790 01:00:46,240 --> 01:00:49,440 - A kikiáltási ár 50 font. - 55! 791 01:00:49,440 --> 01:00:51,280 - 65! - 75! 792 01:00:51,280 --> 01:00:54,080 Eladva Miss Wintonnak 75 fontért. 793 01:00:54,080 --> 01:00:56,760 A következő festményünk a Dinnye, 794 01:00:56,760 --> 01:01:00,520 a rendkívül tehetséges Aimee Gibbstől. 795 01:01:01,560 --> 01:01:04,920 Licitáljatok csak! Calnak gyűjtünk. 796 01:01:05,720 --> 01:01:08,000 A kezdő összeg 50 font. 797 01:01:09,200 --> 01:01:11,920 - Ez az! 55? - 55! 798 01:01:11,920 --> 01:01:13,360 - 60! - 65! 799 01:01:13,360 --> 01:01:15,200 175! 800 01:01:15,920 --> 01:01:18,560 175 font. 801 01:01:18,560 --> 01:01:19,800 Egyszer, 802 01:01:21,240 --> 01:01:22,600 kétszer, 803 01:01:23,840 --> 01:01:27,960 eladva Miss Mastersnek 175 fontért. 804 01:01:27,960 --> 01:01:33,280 Láttam a fotóidat, nagyon jók. Ki tudja, mennyit ér majd a Dinnye pár év múlva. 805 01:01:33,280 --> 01:01:37,360 A következő tétel Miss Winton kalapgyűjteménye. 806 01:01:37,360 --> 01:01:39,400 - 50 font! - 50 font ott hátul. 807 01:01:39,400 --> 01:01:43,080 55. Gyerünk! Calért! 808 01:01:48,640 --> 01:01:53,840 JACKSON MINDNYÁJUNKNAK HIÁNYZOL 809 01:01:53,840 --> 01:02:00,880 VAN KEDVED EGYÜTT LÓGNI, AMIKOR JOBBAN ÉRZED MAGAD? 810 01:02:08,800 --> 01:02:11,040 Nagyon jól néz ki. 811 01:02:11,880 --> 01:02:16,640 - Basszus, isteni ez a karfiolsteak. - Van mangóchutney? 812 01:02:16,640 --> 01:02:18,320 Hahó! Üdv, mindenki! 813 01:02:18,320 --> 01:02:19,880 Sűrű napunk volt ma, 814 01:02:19,880 --> 01:02:24,520 de ideje bejelenteni a diákterapeuta-választás győztesét. 815 01:02:27,320 --> 01:02:28,360 Szavazz Connorra! 816 01:02:29,240 --> 01:02:30,960 Kezdődik a buli! 817 01:02:30,960 --> 01:02:32,280 Ideje mennünk! 818 01:02:32,280 --> 01:02:34,480 Essünk túl rajta. 819 01:02:36,920 --> 01:02:40,120 A jelöltek fáradjanak a színpadra! 820 01:02:41,400 --> 01:02:42,400 Köszönöm! Üdv! 821 01:02:42,400 --> 01:02:44,080 Sziasztok! 822 01:02:44,080 --> 01:02:45,160 Ez az. 823 01:02:45,160 --> 01:02:46,080 Köszönöm! 824 01:02:46,080 --> 01:02:47,800 Csak nyugodtan. Jól van. 825 01:02:52,440 --> 01:02:53,800 A győztes pedig... 826 01:02:56,480 --> 01:02:58,320 Connor Pearson! 827 01:03:04,400 --> 01:03:07,280 Ez az, Connor! Hajrá! 828 01:03:07,880 --> 01:03:09,040 Köszönöm! 829 01:03:09,720 --> 01:03:11,800 Ez sokat jelent nekem. 830 01:03:12,600 --> 01:03:14,840 De nem fogadhatom el a pozíciót. 831 01:03:14,840 --> 01:03:17,560 Az elmúlt napokban tartottam terápiákat, 832 01:03:17,560 --> 01:03:20,520 és rengeteg problémátok van. 833 01:03:20,520 --> 01:03:23,360 Baromi fárasztó, és elég undorító. 834 01:03:23,360 --> 01:03:24,360 Tahó! 835 01:03:24,360 --> 01:03:28,760 Otis, csak azért indultam, mert reméltem, hogy bekerülök anyukád műsorába, 836 01:03:28,760 --> 01:03:30,560 mert ő annyira szexi. 837 01:03:30,560 --> 01:03:31,480 Te jó ég! 838 01:03:31,480 --> 01:03:33,280 De ez túl fárasztó. 839 01:03:33,280 --> 01:03:36,160 Szóval én kiszálltam. 840 01:03:41,480 --> 01:03:42,400 Ne! 841 01:03:43,400 --> 01:03:45,520 Köszönjük, Connor. 842 01:03:45,520 --> 01:03:48,960 Akkor a második helyezett lesz a győztes, 843 01:03:49,560 --> 01:03:50,600 aki nem más, 844 01:03:51,280 --> 01:03:53,080 mint Otis Milburn! 845 01:03:54,400 --> 01:03:56,120 Nőgyűlölő! 846 01:03:56,120 --> 01:03:57,760 Hímsoviniszta! 847 01:04:01,960 --> 01:04:02,920 Jól van. 848 01:04:05,160 --> 01:04:06,800 Köszönöm. Ez most meglep. 849 01:04:08,400 --> 01:04:12,240 Nem hittem volna, hogy szavaznak rám a vita után. 850 01:04:12,240 --> 01:04:13,680 Én rád szavaztam. 851 01:04:14,760 --> 01:04:16,880 Remek. Köszönöm a bizalmat. 852 01:04:21,200 --> 01:04:26,320 Attól tartok, én sem fogadhatom el ez a pozíciót, 853 01:04:27,760 --> 01:04:32,280 mert már van egy kiváló terapeuta diákotok. 854 01:04:33,040 --> 01:04:34,560 Ettől fenyegetve éreztem magam. 855 01:04:34,560 --> 01:04:38,840 Meggyőztem magam arról, hogy elfogadható a viselkedésem, 856 01:04:38,840 --> 01:04:41,400 mert azt hittem, jobb terapeuta vagyok. 857 01:04:42,680 --> 01:04:44,760 De nem vagyok az, 858 01:04:45,280 --> 01:04:48,240 és nem lett volna szabad így elvennem más helyét. 859 01:04:48,240 --> 01:04:50,520 Ez a pozíció mindig is O-é volt. 860 01:04:59,160 --> 01:05:00,680 Zaklató! 861 01:05:00,680 --> 01:05:01,920 Tűnj a színpadról! 862 01:05:05,880 --> 01:05:07,120 Nem! 863 01:05:07,120 --> 01:05:09,720 Maradj ott! Szeretnék mondani valamit. 864 01:05:13,040 --> 01:05:15,480 Sziasztok, Ruby Matthews vagyok. 865 01:05:15,480 --> 01:05:16,480 Kicsoda? 866 01:05:17,080 --> 01:05:18,000 A bepisilős. 867 01:05:19,080 --> 01:05:22,320 Nyilvánosságra hoztam a videót, hogy tönkretegyem O-t, 868 01:05:23,000 --> 01:05:25,040 ahogy ő tönkretett engem. 869 01:05:25,040 --> 01:05:28,600 Azt hittem, jó érzés lesz, de nem az. 870 01:05:29,120 --> 01:05:33,120 Rohadt idegesítő, mert rájöttem, 871 01:05:33,120 --> 01:05:35,880 hogy ettől a hülye gimitől 872 01:05:35,880 --> 01:05:41,200 együttérzővé váltam, vagy valami olyasmi. 873 01:05:43,160 --> 01:05:48,160 Őszintén azt hittem, hogy baromság az, hogy „legyél kedves”. 874 01:05:48,160 --> 01:05:51,160 Senki se lehet olyan tökéletes. Ti végképp nem. 875 01:05:52,000 --> 01:05:56,920 De rájöttem, hogy próbáljátok jobbá tenni a világot. 876 01:05:58,480 --> 01:06:01,480 És ettől én is jobb ember szeretnék lenni. 877 01:06:02,720 --> 01:06:06,080 A Cavendish szellemiségében adjatok O-nak még egy esélyt! 878 01:06:06,080 --> 01:06:07,640 Hajrá, bepisilős! 879 01:06:12,680 --> 01:06:13,560 Jól van. 880 01:06:14,520 --> 01:06:20,720 Akkor hát O lesz újra a terapeuta. 881 01:06:21,800 --> 01:06:23,600 Micsoda időpocsékolás. 882 01:06:24,440 --> 01:06:25,520 Táncoljunk! 883 01:07:03,200 --> 01:07:06,040 Szeretném, ha a gyülekezet többet beszélne arról, 884 01:07:06,040 --> 01:07:09,720 hogyan legyünk nyitottak és befogadóak. 885 01:07:15,520 --> 01:07:19,600 Azt hiszem, ehhez a beszélgetésnél több kell. 886 01:07:20,360 --> 01:07:21,920 De ez jó kiindulópont. 887 01:07:25,400 --> 01:07:28,080 Jöjjön, táncoljon! 888 01:07:38,160 --> 01:07:41,840 - Igazi hős voltál ma, ugye tudod? - Csodás volt a beszéded! 889 01:07:41,840 --> 01:07:44,240 Zseniális a nadrágod. 890 01:07:44,240 --> 01:07:45,840 Kösz. Anyukám varrta. 891 01:07:45,840 --> 01:07:47,400 Jössz táncolni? 892 01:07:49,560 --> 01:07:51,880 Egy perc, és jövök. 893 01:07:59,840 --> 01:08:03,200 Tudom, hogy nem voltam túl jó fej veled mostanában. 894 01:08:06,680 --> 01:08:08,600 Remélem, lehetünk barátok. 895 01:08:09,880 --> 01:08:13,040 Kösz, de van elég barátom, Otis. 896 01:08:35,360 --> 01:08:38,560 Elő akarsz hívni pár képet? 897 01:08:39,160 --> 01:08:41,480 Nem, csak meg akarlak csókolni. 898 01:08:44,680 --> 01:08:45,680 Biztos? 899 01:09:11,640 --> 01:09:15,800 Te döntöd el, milyen gyorsan haladjunk. 900 01:10:10,120 --> 01:10:11,240 Várj! 901 01:10:12,760 --> 01:10:14,760 Dolgozhatnánk együtt. 902 01:10:16,040 --> 01:10:18,080 Kösz, nem kell megszánnod. 903 01:10:18,080 --> 01:10:21,000 Nem, szerintem tényleg jó csapat lennénk. 904 01:10:22,120 --> 01:10:25,880 És talán igazad van. Nem ártana, ha lenne egy barátom. 905 01:10:28,320 --> 01:10:29,240 Rendben. 906 01:10:30,560 --> 01:10:31,840 Átgondolom. 907 01:10:31,840 --> 01:10:33,040 Szuper. 908 01:10:36,520 --> 01:10:40,680 MOST SZÁLLTAM LE. EGY IDEIG NE BESZÉLJÜNK? IGEN, SZERINTEM ÚGY A LEGJOBB. 909 01:10:47,760 --> 01:10:48,600 Szia! 910 01:10:48,600 --> 01:10:49,600 Jól vagy? 911 01:10:50,920 --> 01:10:52,000 Igen. 912 01:10:54,920 --> 01:10:57,280 Maeve-vel megbeszéltük, hogy nem írunk. 913 01:10:57,800 --> 01:11:00,000 Tudom, hogy így kell lennie, 914 01:11:00,000 --> 01:11:03,200 de valahol reméltem, hogy mégis jelentkezik. 915 01:11:05,880 --> 01:11:07,720 - Sajnálom. - Semmi gond. 916 01:11:08,600 --> 01:11:09,600 Te hogy vagy? 917 01:11:13,600 --> 01:11:15,000 Eldöntöttem, 918 01:11:19,080 --> 01:11:20,880 hogy lelkész akarok lenni. 919 01:11:24,280 --> 01:11:26,000 Neked mondtam el először. 920 01:11:28,920 --> 01:11:30,360 Szerintem ez szuper. 921 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 - Igen? - Őstehetség vagy. 922 01:11:36,880 --> 01:11:38,160 Köszi, Zabsüti! 923 01:11:39,480 --> 01:11:42,480 Effiong tiszteletes. Jól hangzik, nem? 924 01:11:44,560 --> 01:11:46,520 - Átjössz Smashozni? - Igen. 925 01:11:46,520 --> 01:11:48,520 - Ez az! - Már vártam, hogy hívj. 926 01:11:49,080 --> 01:11:50,920 - Ne már! - Szarrá verlek. 927 01:11:50,920 --> 01:11:52,280 Ugyan már! 928 01:12:04,520 --> 01:12:05,360 Adam? 929 01:12:06,240 --> 01:12:10,520 Az Elvált nők Miamiból megy. Nézed velem? 930 01:12:14,080 --> 01:12:14,920 Michael! 931 01:12:15,480 --> 01:12:17,080 Csak elhoztam Adamet. 932 01:12:17,080 --> 01:12:21,080 Együtt voltunk. Megnéztem ma az egyik óráját. 933 01:12:22,000 --> 01:12:23,440 Nagyszerű volt. 934 01:12:24,920 --> 01:12:27,840 Megyek. Jó szórakozást nektek! 935 01:12:29,000 --> 01:12:30,320 Arra gondoltam, 936 01:12:32,520 --> 01:12:36,640 hogy tévézhetnénk együtt. 937 01:12:41,160 --> 01:12:42,160 Jó. 938 01:12:43,960 --> 01:12:45,040 - Jó. - Jó. 939 01:13:16,200 --> 01:13:17,120 Jackson? 940 01:13:21,640 --> 01:13:23,840 - El kellett volna mondanom. - Igen. 941 01:13:28,200 --> 01:13:29,920 Nem akartam, hogy utálj. 942 01:13:30,680 --> 01:13:32,000 Nem utállak, anya. 943 01:13:36,080 --> 01:13:37,440 De haragszom. 944 01:13:38,680 --> 01:13:39,600 Mindkettőtökre. 945 01:13:40,200 --> 01:13:42,200 Ez természetes. 946 01:13:42,960 --> 01:13:44,320 De nem megyünk sehová. 947 01:13:44,320 --> 01:13:45,960 Együtt megoldjuk ezt is. 948 01:13:47,120 --> 01:13:50,480 - Miért nem volt rám kíváncsi? - Mert egy barom, Jackson. 949 01:13:51,840 --> 01:13:54,040 Fogalma sincs, miről marad le. 950 01:13:54,040 --> 01:13:59,440 Ki ne lenne kíváncsi egy ilyen csodálatos fiúra, mint te? 951 01:14:03,200 --> 01:14:05,280 Csodálatos vagy. 952 01:14:10,880 --> 01:14:11,760 Szeretlek! 953 01:14:12,440 --> 01:14:13,600 Szeretlek titeket. 954 01:14:34,400 --> 01:14:35,800 Nagyon sajnálom, anya. 955 01:14:36,760 --> 01:14:38,600 Nem kell bocsánatot kérned. 956 01:14:40,160 --> 01:14:42,400 Csak szeretnék segíteni. 957 01:14:55,080 --> 01:14:57,800 OTIS MA ERICNÉL ALSZOM 958 01:15:06,760 --> 01:15:07,840 Bocs! 959 01:15:21,800 --> 01:15:23,520 Imádok veled szexelni. 960 01:15:23,520 --> 01:15:25,200 Imádok benned lenni. 961 01:15:29,720 --> 01:15:31,680 - Bocs. - Semmi baj. 962 01:15:32,800 --> 01:15:33,720 Hajrá! 963 01:15:34,960 --> 01:15:36,920 Gyerünk! Nem tudsz elkapni? 964 01:15:36,920 --> 01:15:39,400 Túl gyors vagyok neked. 965 01:15:40,680 --> 01:15:42,040 Túl gyors neked! 966 01:15:42,040 --> 01:15:44,560 - Pofon! Ugrás! Pofon! - Azt hiszed... 967 01:15:45,560 --> 01:15:46,600 Célozz! 968 01:15:48,200 --> 01:15:51,400 Jól van, ennyike. Vége. 969 01:15:53,600 --> 01:15:56,240 - Újra! - Bocs, vége. Nem. 970 01:16:09,720 --> 01:16:11,320 Olyan szépen mosolyogsz! 971 01:16:15,200 --> 01:16:16,720 - Szia, drágám! - Szia! 972 01:16:19,800 --> 01:16:21,160 Milyen volt az estéd? 973 01:16:21,680 --> 01:16:23,880 Nagyon szórakoztató. 974 01:16:31,000 --> 01:16:34,720 Ne haragudj a tegnapiért! 975 01:16:36,920 --> 01:16:38,880 Maeve jól tette, hogy visszament. 976 01:16:39,880 --> 01:16:43,760 - Bocs, hogy rád förmedtem. - Köszönöm, hogy bocsánatot kértél. 977 01:16:47,600 --> 01:16:49,480 Hogy vagy most ezzel? 978 01:16:51,000 --> 01:16:51,960 Egész jól. 979 01:16:57,360 --> 01:16:59,640 Jogodban áll nem jól lenni. 980 01:17:01,080 --> 01:17:03,320 Félek, hogy ha túl sokat gondolok rá, 981 01:17:03,320 --> 01:17:07,480 akkor olyan szomorú leszek, mint te, amikor apa elköltözött. 982 01:17:08,200 --> 01:17:10,280 Ezért nem gondolok bele. 983 01:17:12,560 --> 01:17:17,920 Szerintem jobb, ha nem nyomod el ezeket az érzéseket, 984 01:17:18,720 --> 01:17:21,360 mert így állandósul a szerelmi bánat, 985 01:17:21,360 --> 01:17:24,040 és megkeseríti az életedet. 986 01:17:25,720 --> 01:17:28,920 Fontos, hogy teret engedj ezeknek az érzéseknek. 987 01:17:29,800 --> 01:17:31,360 Akkor is, ha fájdalmasak. 988 01:17:38,040 --> 01:17:38,920 Köszönöm! 989 01:17:43,480 --> 01:17:45,560 - Szeretlek, drágám. - Én is. 990 01:17:47,440 --> 01:17:51,840 És büszke vagyok rád, hogy kértél segítséget. 991 01:17:52,920 --> 01:17:53,880 Köszönöm! 992 01:17:57,760 --> 01:17:58,840 Büszke rám. 993 01:18:01,800 --> 01:18:03,720 - Kinyitom. - Kösz. 994 01:18:10,680 --> 01:18:11,680 Szia, kishaver! 995 01:18:11,680 --> 01:18:14,560 - Jól vagy? - Nem, több helyen eltörtem a lábam. 996 01:18:14,560 --> 01:18:16,840 - Bejössz? - Úgy terveztem. 997 01:18:16,840 --> 01:18:18,120 Segítsek? 998 01:18:18,120 --> 01:18:20,760 Nem kell. Jót állok magamért. 999 01:18:21,280 --> 01:18:24,480 Anya, itt van a motoros pasi. 1000 01:18:25,680 --> 01:18:28,160 Általában Dannek hívnak, 1001 01:18:28,160 --> 01:18:30,320 de a motoros pasi tetszik. 1002 01:18:30,320 --> 01:18:32,000 - Szia, Dan! - Szia, Jean! 1003 01:18:32,600 --> 01:18:35,000 Baszki, egy kisbaba! De jó! 1004 01:18:35,000 --> 01:18:36,480 Gratulálok! 1005 01:18:37,760 --> 01:18:39,960 - Kösz, hogy eljöttél. - Persze. 1006 01:18:40,480 --> 01:18:42,200 Szerintem ülj le! 1007 01:18:44,480 --> 01:18:46,600 Rendben. Oké... 1008 01:18:46,600 --> 01:18:47,840 Jól vagy? 1009 01:18:47,840 --> 01:18:50,280 Tedd fel a lábad az asztalra! 1010 01:18:50,280 --> 01:18:51,480 Köszönöm. 1011 01:18:51,480 --> 01:18:54,320 Szia, baba! Köszi. 1012 01:18:54,320 --> 01:18:55,520 Mi újság? 1013 01:19:41,960 --> 01:19:45,360 Drága Otis, tudod, hogy utálom a romantikát. 1014 01:19:45,360 --> 01:19:48,360 Szóval ne reménykedj, ez nem egy szerelmes levél. 1015 01:19:49,680 --> 01:19:51,920 Amikor megismertelek, nem bíztam senkiben. 1016 01:19:52,440 --> 01:19:56,360 Azt hittem, ha mindenkit kizárok, nem tudnak bántani vagy csalódást okozni, 1017 01:19:56,360 --> 01:19:58,120 mint korábban annyiszor. 1018 01:19:59,280 --> 01:20:03,480 Amikor beindítottuk a klinikát, rájöttem, hogy a legtöbb páciensünk 1019 01:20:03,480 --> 01:20:05,000 csak kapcsolódni akart. 1020 01:20:05,760 --> 01:20:07,600 Magamra ismertem bennük. 1021 01:20:08,960 --> 01:20:12,160 Ritka tehetséged van ahhoz, hogy meghallgasd a másikat. 1022 01:20:12,160 --> 01:20:13,760 Velem is ezt tetted. 1023 01:20:14,280 --> 01:20:17,720 Ez és az emberekbe vetett rendíthetetlen hited 1024 01:20:17,720 --> 01:20:21,040 adott elég erőt, hogy megnyíljak másoknak. 1025 01:20:21,840 --> 01:20:24,080 Életemben először nem voltam magányos, 1026 01:20:25,040 --> 01:20:27,720 és ezért végre mertem nagyot álmodni. 1027 01:20:29,160 --> 01:20:31,280 Tudd, hogy bármennyire is fáj, 1028 01:20:31,280 --> 01:20:35,040 hogy nem lehetünk együtt, többé nem zárkózom be. 1029 01:20:36,880 --> 01:20:40,560 Megtörted a jeget a szívemen, és ettől örökre megváltoztam. 1030 01:20:41,360 --> 01:20:44,440 Emiatt bárhová megyek, mindig velem leszel. 1031 01:20:47,440 --> 01:20:49,280 Azt próbálom kinyögni, 1032 01:20:50,280 --> 01:20:51,600 hogy köszönök mindent, 1033 01:20:52,800 --> 01:20:53,880 seggfej. 1034 01:22:54,040 --> 01:22:56,960 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa