1 00:00:12,000 --> 00:00:14,920 ПОЦЕЛУЙ МЕНЯ - НАВЕКИ ТВОЙ ОЧЕНЬ ЛЮБЛЮ ТЕБЯ 2 00:00:29,240 --> 00:00:31,280 Боже, фильм был такой... 3 00:00:32,480 --> 00:00:36,440 Я хочу, чтобы был особый вечер, но тебя это ни к чему не обязывает. 4 00:00:37,800 --> 00:00:39,320 Ух ты, тут так... 5 00:00:39,320 --> 00:00:41,960 - Тебе не нравится, да? - Очень нравится. 6 00:00:42,880 --> 00:00:43,840 Спасибо. 7 00:00:51,920 --> 00:00:53,000 Всё хорошо? 8 00:00:53,000 --> 00:00:54,320 Да, всё замечательно. 9 00:01:09,160 --> 00:01:10,720 Ой, что это? Пожар! 10 00:01:12,760 --> 00:01:14,320 Что делать? 11 00:01:21,520 --> 00:01:23,080 Мне его бабушка связала. 12 00:01:28,560 --> 00:01:32,480 СЕКСУАЛЬНОЕ ПРОСВЕЩЕНИЕ 13 00:01:43,840 --> 00:01:46,760 МЭЙВ: Я ПРИЗЕМЛИЛАСЬ. СДЕЛАЕМ ПЕРЕРЫВ В ОБЩЕНИИ? 14 00:01:46,760 --> 00:01:50,640 ДА, ТАК БУДЕТ ЛУЧШЕ. 15 00:01:52,240 --> 00:01:53,160 Всем привет. 16 00:01:54,760 --> 00:01:55,640 Я... 17 00:01:57,320 --> 00:01:59,400 Я понятия не имею, как это сказать. 18 00:02:02,360 --> 00:02:05,240 Я должна перед всеми извиниться. 19 00:02:09,200 --> 00:02:16,160 ЭРИК: МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ? Я СОСКУЧИЛСЯ 20 00:02:19,520 --> 00:02:23,680 С тех пор как было выложено видео со мной в начальной школе, 21 00:02:24,840 --> 00:02:27,640 я просто не нахожу себе места. 22 00:02:28,240 --> 00:02:32,560 Мне стыдно за то, какой я была раньше. 23 00:02:32,680 --> 00:02:34,280 АББИ: УДАЧИ С КРЕЩЕНИЕМ! 24 00:02:34,280 --> 00:02:36,560 Ошибки прошлого многому научили меня. 25 00:02:37,400 --> 00:02:39,640 На восстановление вашего доверия 26 00:02:40,640 --> 00:02:42,880 потребуется время - это бесспорно. 27 00:02:43,520 --> 00:02:47,480 А пока же я кое-что хочу сказать 28 00:02:48,200 --> 00:02:50,960 всем моим клиентам и подписчикам, 29 00:02:51,480 --> 00:02:52,880 всем моим друзьям, 30 00:02:54,160 --> 00:02:55,040 всем вам: 31 00:02:55,960 --> 00:02:57,800 простите меня, пожалуйста. 32 00:03:04,280 --> 00:03:05,160 Сюрприз! 33 00:03:05,160 --> 00:03:06,320 Уйди! 34 00:03:06,320 --> 00:03:07,800 Закрой дверь! 35 00:03:20,480 --> 00:03:22,120 - Доброе утро. - Доброе. 36 00:03:22,120 --> 00:03:23,240 Будешь кофе? 37 00:03:23,880 --> 00:03:24,880 С удовольствием. 38 00:03:25,880 --> 00:03:26,880 Что происходит? 39 00:03:26,880 --> 00:03:30,320 Да ничего. Просто решила приготовить тебе завтрак. 40 00:03:32,720 --> 00:03:35,520 - А что? - Такого давно не было. 41 00:03:36,400 --> 00:03:37,240 Это приятно. 42 00:03:38,400 --> 00:03:41,840 - Привет, Джой. - Как спалось? Как вообще дела? 43 00:03:41,840 --> 00:03:43,480 Нормально. 44 00:03:45,080 --> 00:03:47,080 Сегодня выборы. 45 00:03:47,680 --> 00:03:51,320 Я точно не выиграю, так что это пустая трата времени. 46 00:03:51,320 --> 00:03:53,000 Ты приложил все силы. 47 00:03:53,600 --> 00:03:55,440 Значит, время потрачено не зря. 48 00:04:01,440 --> 00:04:02,880 Есть новости от Мэйв? 49 00:04:03,880 --> 00:04:05,240 Она утром приземлилась. 50 00:04:05,240 --> 00:04:08,840 Тебе, наверное, тяжело, но она приняла верное решение. 51 00:04:08,840 --> 00:04:11,560 Она была расстроена, когда мы с ней говорили. 52 00:04:11,560 --> 00:04:12,880 В смысле? 53 00:04:12,880 --> 00:04:16,880 Она убедила себя, что этот курс ей не по силам. 54 00:04:16,880 --> 00:04:20,800 А это полная чепуха, ведь она такая умница. 55 00:04:21,680 --> 00:04:25,920 Я сказала ей, что одна неудача не должна мешать осуществлению мечты. 56 00:04:25,920 --> 00:04:29,160 Посоветовала ей вернуться и закончить курс. 57 00:04:32,520 --> 00:04:33,360 Что? 58 00:04:34,080 --> 00:04:36,800 - Ты сказала Мэйв вернуться в Америку? - Нет... 59 00:04:36,800 --> 00:04:40,160 Она хотела остаться тут, со мной. Всё шло хорошо. 60 00:04:40,160 --> 00:04:42,320 Я не сказала ей ничего нового. 61 00:04:42,320 --> 00:04:43,920 Еще как сказала! 62 00:04:43,920 --> 00:04:45,480 - Ты вечно так. - Привет. 63 00:04:45,480 --> 00:04:51,000 Ты проникаешь людям в мозг, оплетаешь его своей паутиной. 64 00:04:51,000 --> 00:04:54,400 Ты же хотел, чтобы я активнее участвовала в твоей жизни. 65 00:04:54,400 --> 00:04:56,080 Не смей винить в этом меня! 66 00:04:56,080 --> 00:04:59,160 Узнай, как у меня дела, но не советуй моей девушке 67 00:04:59,160 --> 00:05:01,280 сесть в самолет и порвать со мной. 68 00:05:01,880 --> 00:05:04,240 Отис, я не знала, что вы расстались. 69 00:05:04,240 --> 00:05:05,440 Ты перешла черту. 70 00:05:06,480 --> 00:05:08,960 Я боялся, что у тебя снова нервный срыв, 71 00:05:08,960 --> 00:05:12,760 а ты постоянно лезешь в мою личную жизнь. 72 00:05:12,760 --> 00:05:15,320 - Не говори так с матерью! - Не вмешивайся. 73 00:05:15,320 --> 00:05:17,760 А я вмешаюсь! Мама всё для тебя делает. 74 00:05:17,760 --> 00:05:19,680 Прояви хоть каплю уважения. 75 00:05:19,680 --> 00:05:21,640 Как же я вас обеих ненавижу! 76 00:05:21,640 --> 00:05:23,120 Отис, перестань... 77 00:05:26,320 --> 00:05:27,320 Чёрт! 78 00:05:31,560 --> 00:05:32,600 Ты вернулась. 79 00:05:34,600 --> 00:05:35,600 А вот и нет. 80 00:05:37,160 --> 00:05:39,880 У меня на юге подруга со свободной комнатой, 81 00:05:39,880 --> 00:05:42,720 так что я зашла попрощаться 82 00:05:42,720 --> 00:05:46,200 и забрать свою маску. 83 00:05:47,680 --> 00:05:50,880 Можно я приму душ и переоденусь перед дорогой? 84 00:05:50,880 --> 00:05:53,040 Принимай на здоровье. 85 00:05:55,200 --> 00:05:56,120 Спасибо. 86 00:05:58,960 --> 00:06:00,880 Спасибо, что поддержала меня. 87 00:06:00,880 --> 00:06:01,880 Не за что. 88 00:06:10,600 --> 00:06:11,440 Кэл? 89 00:06:13,400 --> 00:06:14,640 Можно мне войти, Кэл? 90 00:06:35,040 --> 00:06:37,960 Ты уверен? Может, произошло недопонимание? 91 00:06:37,960 --> 00:06:41,320 Ты видела письмо. Сплошная слюнявая похабщина. 92 00:06:41,320 --> 00:06:42,920 Ветреная у тебя мамаша. 93 00:06:42,920 --> 00:06:44,600 - Попридержи язык! - Прости. 94 00:06:47,000 --> 00:06:48,160 Кажется, это здесь. 95 00:06:52,880 --> 00:06:53,960 Ни пуха! 96 00:07:18,000 --> 00:07:19,760 Привет. Что тебе нужно? 97 00:07:21,160 --> 00:07:22,040 Здрасте. 98 00:07:23,160 --> 00:07:24,200 Я Джексон. 99 00:07:25,120 --> 00:07:25,960 Марчетти. 100 00:07:26,560 --> 00:07:28,200 А вы Джером Сайбу? 101 00:07:29,960 --> 00:07:31,280 Это звучит странно, 102 00:07:32,360 --> 00:07:35,640 но я нашел письмо, которое вы написали моей маме. 103 00:07:36,240 --> 00:07:37,480 Ее зовут Роз. 104 00:07:37,480 --> 00:07:39,400 - Пап, кто там? - Андерсон. 105 00:07:40,520 --> 00:07:42,640 Кажется, вы раньше работали вместе. 106 00:07:45,080 --> 00:07:46,120 Я думаю, 107 00:07:47,360 --> 00:07:49,320 вы мой... 108 00:07:49,320 --> 00:07:51,760 - Шел бы ты отсюда. - Вы мой отец. 109 00:08:21,600 --> 00:08:24,080 Адам, это снова я. Перезвони мне. 110 00:08:27,440 --> 00:08:29,360 ГЛАМУРНЫЙ МАЙАМИ СБОР СРЕДСТВ 111 00:08:30,160 --> 00:08:32,960 Несколько пальм здесь и несколько - у столов. 112 00:08:32,960 --> 00:08:35,720 - Накрываете на столы, ребята? - Да, Абби. 113 00:08:36,240 --> 00:08:38,240 Ты видел, как О извинилась? 114 00:08:38,240 --> 00:08:40,520 Она надеется, что за нее проголосуют. 115 00:08:40,520 --> 00:08:41,440 Печалька. 116 00:08:41,440 --> 00:08:42,600 Верно. 117 00:08:42,600 --> 00:08:46,160 Приветик. О чём болтаете? 118 00:08:46,960 --> 00:08:48,120 Мы тренировались. 119 00:08:48,120 --> 00:08:51,440 Мы всю ночь тренировались. 120 00:08:52,320 --> 00:08:53,640 Всю ночь протрахались? 121 00:08:53,640 --> 00:08:56,520 - Да нет же! - Увы, мы не протрахались всю ночь. 122 00:08:56,520 --> 00:08:57,440 Роман! 123 00:08:57,440 --> 00:09:00,960 - Поняла - вы тренировались. - Да, тренировались. 124 00:09:00,960 --> 00:09:03,680 Как здорово, что вы решили научиться! 125 00:09:05,400 --> 00:09:09,080 Мы обсуждали О и ее неискреннее извинение. 126 00:09:10,120 --> 00:09:12,760 Нехорошо, ребят. Вам известны правила. 127 00:09:25,960 --> 00:09:28,920 Привет. Извини, ты знаешь Кэл Боуман? 128 00:09:28,920 --> 00:09:30,680 - Да. - Я их мама. 129 00:09:30,680 --> 00:09:34,000 Они вчера не пришли домой и не отвечают на звонки. 130 00:09:34,720 --> 00:09:37,800 Простите, но я не видела Кэл. 131 00:09:38,560 --> 00:09:42,120 В полиции к моему звонку отнеслись несерьезно. 132 00:09:42,880 --> 00:09:45,240 Кэл было не узнать... 133 00:09:54,520 --> 00:09:56,000 Ух ты! 134 00:09:59,600 --> 00:10:02,520 - Вот эта хорошо вышла. - Смотришь вверх ногами. 135 00:10:03,160 --> 00:10:04,440 Так даже лучше. 136 00:10:06,240 --> 00:10:08,400 Наш первый художественный аукцион. 137 00:10:08,400 --> 00:10:09,480 Это очень круто! 138 00:10:12,680 --> 00:10:14,640 - Что? - Можно тебя поцеловать? 139 00:10:17,880 --> 00:10:19,600 Мы ели чипсы с сыром и луком. 140 00:10:21,280 --> 00:10:22,400 Ну и что? 141 00:10:46,400 --> 00:10:47,440 Кэл пропали! 142 00:10:47,440 --> 00:10:49,000 ИЩЕМ КЭЛ. СБОР В АТРИУМЕ. 143 00:11:02,520 --> 00:11:04,520 - Положи всё это сюда. - Хорошо. 144 00:11:04,520 --> 00:11:05,840 Что происходит? 145 00:11:05,840 --> 00:11:09,240 Кэл Боуман пропали. Вон мама Кэл. 146 00:11:09,240 --> 00:11:10,640 Какой кошмар! 147 00:11:11,160 --> 00:11:14,200 Мы попросим ребят прочесать скейт-парк. 148 00:11:14,200 --> 00:11:17,200 АДАМ, ТЫ НЕ ОТВЕЧАЕШЬ. ВСЁ В ПОРЯДКЕ? 149 00:11:18,080 --> 00:11:19,720 Спасибо, что собрались! 150 00:11:20,240 --> 00:11:22,760 Кэл сейчас очень уязвимы. 151 00:11:22,760 --> 00:11:25,840 Надо срочно начать поиски. 152 00:11:25,840 --> 00:11:29,240 Кэл написали, что идут в торговый центр «Пайнлендс». 153 00:11:29,240 --> 00:11:32,320 Сейчас самое время сконцентрировать наши намерения 154 00:11:32,320 --> 00:11:34,200 и разыскать Кэл. 155 00:11:34,200 --> 00:11:36,120 А теперь - за дело, Кавендиш! 156 00:11:40,720 --> 00:11:41,640 Спасибо. 157 00:11:50,440 --> 00:11:53,320 Я так счастлива, что ты решился на это. 158 00:11:55,040 --> 00:11:56,400 - Доброе утро. - Доброе. 159 00:11:56,400 --> 00:11:57,960 - Доброе утро. - Привет. 160 00:11:59,000 --> 00:12:01,280 - Здрасте. - Эрик, можно тебя? 161 00:12:01,280 --> 00:12:02,480 Да. 162 00:12:04,800 --> 00:12:05,920 Мне очень жаль. 163 00:12:06,440 --> 00:12:10,800 Кто-то прочел в сети о твоем колледже и пожаловался на ваш сбор средств. 164 00:12:12,360 --> 00:12:13,280 Почему? 165 00:12:14,880 --> 00:12:17,800 Церковь не поддерживает ценности твоего колледжа. 166 00:12:17,800 --> 00:12:21,160 Церковный совет решил не принимать ваши деньги. 167 00:12:21,880 --> 00:12:24,520 - Но сбор средств уже сегодня. - Я в курсе. 168 00:12:27,160 --> 00:12:28,720 Тут я бессилен. 169 00:12:30,080 --> 00:12:32,640 Не позволь этому испортить твой важный день. 170 00:12:44,000 --> 00:12:47,560 - Иди домой и расскажи родителям. - Я хочу быть тут. Ясно? 171 00:12:48,320 --> 00:12:49,600 Что если Кэл в беде? 172 00:12:58,280 --> 00:12:59,480 Отис, дружище. 173 00:13:00,120 --> 00:13:02,160 Можно поговорить с тобой о сексе? 174 00:13:03,120 --> 00:13:05,800 - Поговори бы лучше с Коннором. - Он занят. 175 00:13:06,400 --> 00:13:09,640 Понимаешь, мы с Абби прошлой ночью 176 00:13:09,640 --> 00:13:11,480 пытались заняться сексом. 177 00:13:11,480 --> 00:13:15,560 Мне казалось, всё идет хорошо, а она взяла и подожгла мой плед. 178 00:13:17,160 --> 00:13:18,480 Никто не пострадал? 179 00:13:18,480 --> 00:13:21,800 Думаю, она это подстроила, чтоб не заниматься сексом. 180 00:13:21,800 --> 00:13:25,960 Как ты советовал, мы просто были вместе, но это не помогло. 181 00:13:25,960 --> 00:13:30,480 Мы и не целуемся почти, не говоря уже о сексе. 182 00:13:30,480 --> 00:13:34,880 Судя по тому, что ты говоришь, она всё еще не готова к половой жизни. 183 00:13:34,880 --> 00:13:38,160 Я понимаю, это непросто, но наберись терпения. Ладно? 184 00:13:39,760 --> 00:13:40,880 Пледа жаль. 185 00:13:40,880 --> 00:13:42,360 Мне его бабуля связала. 186 00:13:42,880 --> 00:13:45,160 Я так расстроен. Спасибо. 187 00:13:46,240 --> 00:13:49,000 Разобьемся на группы, вы идите вместе. 188 00:13:49,000 --> 00:13:52,320 Вы идите вдвоем, а вы идите со мной. Где Роман? 189 00:13:52,320 --> 00:13:53,680 Смотрите, кто пришел. 190 00:13:53,680 --> 00:13:57,000 - Ты видел, как она извинялась? - Можно мне с вами? 191 00:13:57,520 --> 00:13:58,720 Ты немного опоздала. 192 00:14:00,320 --> 00:14:01,360 Какой у нас план? 193 00:14:04,680 --> 00:14:08,400 Уж лучше удавиться, чем с тобой идти. 194 00:14:12,560 --> 00:14:14,800 Что такое? Я же извинилась. 195 00:14:14,800 --> 00:14:17,560 Ты извинилась перед всеми, кроме нее. 196 00:14:31,720 --> 00:14:33,840 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В «ПАЙНЛЕНДС» 197 00:14:33,840 --> 00:14:35,200 Вы их видели? 198 00:14:35,200 --> 00:14:36,560 - Нет. - Спасибо. 199 00:14:36,560 --> 00:14:40,000 Ребята, Кэл никто нигде не видел. 200 00:14:40,000 --> 00:14:41,920 - Эймс? - Что? 201 00:14:41,920 --> 00:14:45,760 Скидка в 50%, Джексон. Когда у меня стресс, я делаю покупки. 202 00:14:46,280 --> 00:14:47,280 Вив. 203 00:14:48,680 --> 00:14:49,520 Можно тебя? 204 00:14:51,600 --> 00:14:52,640 Всё хорошо? 205 00:14:55,040 --> 00:14:55,960 Да. 206 00:15:00,320 --> 00:15:02,840 - Привет. - Ты тут со всеми ищешь Кэл? 207 00:15:04,000 --> 00:15:07,480 Я не знал, что еще делать. Ты не отвечала на мои сообщения. 208 00:15:07,480 --> 00:15:10,040 Я знаю: я расстроил тебя и совершил ошибку. 209 00:15:10,040 --> 00:15:12,920 Мне невыносимо видеть тебя с кем-то другим. 210 00:15:12,920 --> 00:15:15,360 Это плохо, я постараюсь исправиться. 211 00:15:15,360 --> 00:15:17,360 Нет. Я не хочу с тобой говорить, 212 00:15:17,360 --> 00:15:18,800 я пошла к друзьям. 213 00:15:32,640 --> 00:15:33,760 Я пошла. 214 00:15:42,840 --> 00:15:44,200 Вот твои деньги. 215 00:15:46,200 --> 00:15:48,640 - Почему ты мне их даешь? - Ты права. 216 00:15:50,040 --> 00:15:51,840 Я чокнутая. 217 00:15:55,120 --> 00:15:57,880 Я хотела, чтобы у нас с Якобом всё получилось. 218 00:15:58,840 --> 00:16:00,240 Я его очень любила. 219 00:16:01,680 --> 00:16:04,000 Я хотела вместе с ним воспитывать Джой. 220 00:16:05,120 --> 00:16:06,120 Но... 221 00:16:08,560 --> 00:16:12,440 ...втайне я чувствовала, что ребенок не от него. 222 00:16:13,560 --> 00:16:18,440 Я всячески отказывалась в это верить. 223 00:16:18,440 --> 00:16:20,400 Я упрятала эту мысль подальше, 224 00:16:20,400 --> 00:16:22,360 а теперь пожинаю плоды. 225 00:16:23,040 --> 00:16:24,280 Мне очень жаль. 226 00:16:24,280 --> 00:16:25,360 Да что уж... 227 00:16:25,360 --> 00:16:26,920 Я ушла с радио. 228 00:16:29,080 --> 00:16:32,160 Я намерена навести порядок в голове. 229 00:16:32,160 --> 00:16:33,600 Зачем ты ушла? 230 00:16:33,600 --> 00:16:36,120 Потому что я нужна Джой. 231 00:16:36,640 --> 00:16:38,520 Твои передачи стали куда лучше. 232 00:16:38,520 --> 00:16:40,520 Я приняла верное решение. 233 00:16:41,600 --> 00:16:44,880 Я не умею просить помощи. Сядь со мной. 234 00:16:46,960 --> 00:16:49,040 Я рада, что ты у меня пожила. 235 00:16:49,720 --> 00:16:53,200 Оставайся подольше - откроешь свой детский садик. 236 00:16:53,200 --> 00:16:54,480 Я переспала с Даном. 237 00:16:56,760 --> 00:16:58,080 Иначе и быть не могло. 238 00:17:00,280 --> 00:17:01,400 Не волнуйся. 239 00:17:01,400 --> 00:17:04,760 У него все пальцы на ногах одной длины. 240 00:17:04,760 --> 00:17:07,680 Меня от этого тошнит, он мне больше не нравится. 241 00:17:07,680 --> 00:17:09,320 Я знаю, что ты делаешь. 242 00:17:09,320 --> 00:17:12,920 Не надо всё портить, чтобы был повод сбежать. 243 00:17:12,920 --> 00:17:16,640 Давай ты просто останешься, и мы во всём разберемся. 244 00:17:16,640 --> 00:17:19,880 Я тут у вас со скуки умру. 245 00:17:21,680 --> 00:17:22,960 Мне лучше уехать. 246 00:17:27,200 --> 00:17:28,360 Оставь себе деньги. 247 00:17:38,040 --> 00:17:41,400 Ты бросила радио, потому что считаешь себя плохой мамой, 248 00:17:42,120 --> 00:17:46,440 но ты прекрасно воспитала Отиса и то же самое сделаешь с Джой. 249 00:17:48,280 --> 00:17:50,120 Вот бы наша мама была как ты. 250 00:18:13,520 --> 00:18:16,000 Я ПРИЗЕМЛИЛАСЬ. СДЕЛАЕМ ПЕРЕРЫВ В ОБЩЕНИИ? 251 00:18:16,000 --> 00:18:18,960 ОТИС: ДА, ТАК БУДЕТ ЛУЧШЕ. 252 00:18:48,280 --> 00:18:49,280 Привет. 253 00:18:50,760 --> 00:18:52,880 Ты не видел этого человека? 254 00:18:52,880 --> 00:18:55,320 Да, они были тут прошлой ночью, 255 00:18:55,320 --> 00:18:59,200 заказали три чизбургера и не притронулись к ним. 256 00:18:59,200 --> 00:19:00,640 Это было очень странно. 257 00:19:01,720 --> 00:19:03,600 У вас есть камеры наблюдения? 258 00:19:05,360 --> 00:19:06,760 Ладно, спасибо. 259 00:19:10,120 --> 00:19:11,400 Где тут охрана? 260 00:19:12,040 --> 00:19:15,960 - Хотите «Боатс от Боатс»? - Нет, я не... Не надо! 261 00:19:17,760 --> 00:19:18,840 А неплохой аромат! 262 00:19:20,600 --> 00:19:22,920 Привет. У нас ЧП. 263 00:19:24,000 --> 00:19:27,640 Нам нужно посмотреть вчерашнюю запись камер из кафе. 264 00:19:27,640 --> 00:19:30,760 - У нас друг пропал. - Ничем не могу помочь. 265 00:19:30,760 --> 00:19:33,840 - Они были здесь вчера вечером... - Звоните в полицию. 266 00:19:35,320 --> 00:19:39,360 Харриет. Харриет Андерс. Из средней школы Мурдейла. 267 00:19:41,000 --> 00:19:42,960 Вот это да! 268 00:19:44,600 --> 00:19:46,000 Да ты же Руби Мэттьюс. 269 00:19:46,840 --> 00:19:48,240 Ты меня правда помнишь? 270 00:19:48,240 --> 00:19:49,960 Как тебя не помнить! 271 00:19:49,960 --> 00:19:53,560 Ты была такой великолепной стервой! 272 00:19:55,080 --> 00:19:56,520 Совершенно неприступной. 273 00:19:57,320 --> 00:19:59,320 - Можно селфи с тобой? - Конечно. 274 00:19:59,320 --> 00:20:02,680 Но при условии, что мы посмотрим записи камер. 275 00:20:02,680 --> 00:20:03,800 Конечно. 276 00:20:06,680 --> 00:20:09,600 - Что происходит? - Она звезда. 277 00:20:11,040 --> 00:20:12,280 Улыбнитесь. 278 00:20:25,880 --> 00:20:26,720 Адам. 279 00:20:31,280 --> 00:20:33,400 - Что ты тут делаешь? - Я волновался. 280 00:20:36,960 --> 00:20:38,080 А чего так? 281 00:20:39,840 --> 00:20:41,440 Потому что ты не отвечаешь. 282 00:20:45,440 --> 00:20:47,440 В колледже ученик пропал. 283 00:20:47,440 --> 00:20:50,080 Что бы я делал, если бы ты пропал 284 00:20:50,080 --> 00:20:51,720 и при этом думал... 285 00:20:53,560 --> 00:20:54,920 ...что не нравишься мне? 286 00:20:54,920 --> 00:20:56,120 Я тебе не нравлюсь. 287 00:20:56,120 --> 00:20:57,200 Да что ты, Адам! 288 00:20:58,520 --> 00:21:00,280 Ты мне очень нравишься. 289 00:21:03,680 --> 00:21:04,520 Я тебя люблю. 290 00:21:07,640 --> 00:21:08,680 Ты мой сын. 291 00:21:15,640 --> 00:21:17,200 Но сам себе я не нравлюсь. 292 00:21:20,080 --> 00:21:24,160 Именно поэтому ты и думаешь, что тебя не любят. Прости меня за это. 293 00:21:25,720 --> 00:21:29,080 Я понимаю: потерянного времени не вернуть, 294 00:21:29,080 --> 00:21:31,000 но я очень стараюсь измениться. 295 00:21:36,600 --> 00:21:37,920 Хочешь обнять коня? 296 00:21:40,520 --> 00:21:43,680 - Что? - Обнимешь коня - сразу станет лучше. 297 00:21:49,360 --> 00:21:52,160 Да не, обойдусь. Спасибо. 298 00:21:55,440 --> 00:21:56,320 Но я 299 00:21:57,680 --> 00:21:59,160 с радостью обниму тебя. 300 00:22:49,680 --> 00:22:51,280 - Пап. - Ага. 301 00:22:53,160 --> 00:22:55,680 Я сейчас буду впервые сам преподавать. 302 00:22:57,240 --> 00:23:00,960 - Можно я останусь и посмотрю? - Вы можете и сами поучиться. 303 00:23:03,800 --> 00:23:05,040 Я... 304 00:23:07,440 --> 00:23:08,320 Нет уж. 305 00:23:21,080 --> 00:23:22,840 Аллилуйя! 306 00:23:28,120 --> 00:23:29,480 Прошу всех сесть. 307 00:23:29,480 --> 00:23:31,720 Пришло время крещения. 308 00:23:35,240 --> 00:23:37,240 Адедайо, сын мой. 309 00:23:38,080 --> 00:23:40,280 Ты готов сделать свой следующий шаг? 310 00:23:42,520 --> 00:23:43,680 Аллилуйя! 311 00:23:47,840 --> 00:23:49,560 Ты отрекаешься от всех грехов 312 00:23:49,560 --> 00:23:53,000 и принимаешь Иисуса Христа как своего Господа и Спасителя? 313 00:23:54,240 --> 00:23:55,080 Да. 314 00:23:59,160 --> 00:24:02,040 Ты хочешь сказать что-нибудь своей общине? 315 00:24:02,640 --> 00:24:05,520 Я совершил много поступков, которых стыжусь. 316 00:24:08,120 --> 00:24:09,720 Они сделали меня нечистым. 317 00:24:09,720 --> 00:24:12,320 Однако сегодня я отрекаюсь от греха 318 00:24:12,320 --> 00:24:16,440 и благодарю Всевышнего за то, что могу переродиться и очиститься. 319 00:24:16,440 --> 00:24:17,720 Хвала Всевышнему! 320 00:24:17,720 --> 00:24:19,240 Аллилуйя! 321 00:24:21,520 --> 00:24:25,000 Для меня честь крестить тебя 322 00:24:25,000 --> 00:24:29,800 во имя Отца, Сына и Святого Духа. 323 00:24:49,040 --> 00:24:50,520 Аллилуйя! 324 00:24:52,480 --> 00:24:54,560 Эрик, теперь твоя очередь. 325 00:24:55,080 --> 00:24:57,080 Ты готов сделать следующий шаг? 326 00:24:57,080 --> 00:24:59,360 Ты отрекаешься от всех грехов 327 00:24:59,360 --> 00:25:02,600 и принимаешь Иисуса Христа как Господа и Спасителя? 328 00:25:21,400 --> 00:25:24,120 Я должен кое-что сказать. 329 00:25:24,120 --> 00:25:27,120 Аллилуйя. Говори правду, Эрик. 330 00:25:32,280 --> 00:25:34,760 Не знаю, понравится ли вам моя правда. 331 00:25:40,960 --> 00:25:43,600 Бог захотел, чтобы я сегодня крестился. 332 00:25:44,520 --> 00:25:46,360 Я очень хотел порадовать Бога. 333 00:25:47,280 --> 00:25:49,120 Я хотел всех вас порадовать, 334 00:25:50,320 --> 00:25:51,920 особенно мою семью. 335 00:25:53,120 --> 00:25:57,160 Но я больше не могу молчать и хочу поделиться с вами своей правдой. 336 00:25:57,160 --> 00:26:01,280 Иначе я предстану перед вами лишь наполовину, а я так не могу. 337 00:26:03,360 --> 00:26:04,560 Меня зовут 338 00:26:05,600 --> 00:26:07,200 Эрик Эффионг. 339 00:26:09,080 --> 00:26:10,400 Я христианин. 340 00:26:12,920 --> 00:26:14,920 А еще я гей и горжусь этим. 341 00:26:16,600 --> 00:26:21,200 По мнению многих, это грех и мне надо молить Бога о помиловании, 342 00:26:21,200 --> 00:26:22,600 но вы ошибаетесь. 343 00:26:23,600 --> 00:26:25,400 Я на распутье. 344 00:26:26,360 --> 00:26:29,960 Я оказался в ситуации, когда передо мной стоит выбор: 345 00:26:29,960 --> 00:26:33,360 ложь и жизнь в муках 346 00:26:34,440 --> 00:26:36,520 или же честность и утрата общины. 347 00:26:36,520 --> 00:26:40,560 Мне говорят: «Наберись терпения и жди». 348 00:26:40,560 --> 00:26:43,200 Однако мне надоело ждать. 349 00:26:47,400 --> 00:26:52,440 Я слишком себя люблю, чтобы не сказать всю правду. 350 00:26:53,200 --> 00:26:56,400 Итак, если вы любите меня таким, 351 00:26:56,400 --> 00:26:57,600 какой я есть, 352 00:26:57,600 --> 00:26:59,240 я крещусь. 353 00:27:01,360 --> 00:27:02,560 А если же нет, 354 00:27:03,640 --> 00:27:05,080 я буду вынужден уйти. 355 00:27:26,320 --> 00:27:29,240 Я люблю тебя таким, какой ты есть, сынок. 356 00:27:50,720 --> 00:27:51,920 Теперь я знаю ответ. 357 00:28:13,920 --> 00:28:15,320 ОХРАНА 358 00:28:15,320 --> 00:28:16,520 Приколись! 359 00:28:16,520 --> 00:28:19,600 Самый обычный день, и тут заходит она. 360 00:28:19,600 --> 00:28:21,760 Это лучший день в моей жизни. 361 00:28:23,040 --> 00:28:24,800 ОМГ, Лана! 362 00:28:26,120 --> 00:28:28,280 Нет, она совсем не неприступная, 363 00:28:29,280 --> 00:28:32,240 и у нее такая нежная кожа! 364 00:28:41,960 --> 00:28:43,800 Вдруг что-то плохое случилось? 365 00:28:43,800 --> 00:28:45,720 Думай о хорошем, Айш. 366 00:28:45,720 --> 00:28:48,240 Не могу. Я очень волнуюсь. 367 00:28:48,240 --> 00:28:50,880 Дыши и сосредоточься на внутренних силах. 368 00:28:50,880 --> 00:28:51,800 Абби. 369 00:28:54,480 --> 00:28:56,360 Я не знаю этого жеста. 370 00:28:56,360 --> 00:28:58,480 - Она послала тебя. - Почему? 371 00:28:58,480 --> 00:29:02,960 Я хотела выразить нормальную эмоцию, а ты нам не даешь этого делать. 372 00:29:02,960 --> 00:29:08,080 Ты требуешь постоянного позитива, вот мы тебе ничего и не рассказываем. 373 00:29:08,600 --> 00:29:10,760 - Что? - Я хочу быть пескетарианкой. 374 00:29:10,760 --> 00:29:11,880 А как же океаны? 375 00:29:11,880 --> 00:29:14,440 Вот видишь! С тобой ничем не поделиться. 376 00:29:14,440 --> 00:29:15,560 Ладно. Что еще? 377 00:29:15,560 --> 00:29:17,920 Я люблю сплетничать. Это прикольно. 378 00:29:17,920 --> 00:29:19,600 А Роман ненавидит йогу. 379 00:29:19,600 --> 00:29:20,800 Что? 380 00:29:20,800 --> 00:29:25,840 Это правда, что я ненавижу йогу, и грущу, что между нами нет секса. 381 00:29:25,840 --> 00:29:28,960 - Между вами нет секса? - Чего вы привязались? 382 00:29:28,960 --> 00:29:31,840 Роман, не примешивай сюда вашу половую жизнь. 383 00:29:31,840 --> 00:29:33,520 Мы это отдельно обсудим. 384 00:29:35,080 --> 00:29:35,920 Простите. 385 00:29:37,760 --> 00:29:40,960 Думаю, между всем этим имеется связь. 386 00:29:42,600 --> 00:29:46,560 Абби, почему тебе надо всегда сохранять позитив? 387 00:29:49,640 --> 00:29:52,160 От негативных мыслей мне становится тяжело. 388 00:29:53,920 --> 00:29:56,640 Все близкие мне люди отвернулись от меня. 389 00:29:56,640 --> 00:29:59,360 Тебе, наверное, очень больно. 390 00:29:59,360 --> 00:30:02,560 Ты наверняка сдерживаешь массу эмоций. 391 00:30:03,920 --> 00:30:08,280 Если я начну думать о том, каково мне сейчас, я заору. 392 00:30:08,280 --> 00:30:10,520 Вот я и поддерживаю позитив. 393 00:30:10,520 --> 00:30:13,840 Разумно. Но с остальным тебе не справиться. 394 00:30:13,840 --> 00:30:18,200 Иногда постоянный позитив может стать немного токсичным. 395 00:30:18,200 --> 00:30:21,840 Если блокировать естественные негативные реакции, 396 00:30:21,840 --> 00:30:24,200 это может нанести дальнейший ущерб. 397 00:30:26,440 --> 00:30:28,560 Я боюсь, что и вы отвергнете меня, 398 00:30:28,560 --> 00:30:30,800 если я сознаюсь в своих чувствах. 399 00:30:30,800 --> 00:30:33,280 Мы никогда не откажемся от тебя, Абби. 400 00:30:33,280 --> 00:30:34,560 Ты нам как родная. 401 00:30:36,000 --> 00:30:40,320 Решать конфликт мирным путем и вести сложные разговоры - 402 00:30:40,320 --> 00:30:42,800 признак серьезных отношений. 403 00:30:44,080 --> 00:30:47,320 Ты хочешь поделиться еще какими-то негативными мыслями? 404 00:30:53,120 --> 00:30:56,440 Айша, ты противно ковыряешься в ногтях на уроке. 405 00:30:56,440 --> 00:31:00,120 Иногда я не хочу ничего знать о ретроградном Меркурии. 406 00:31:01,000 --> 00:31:02,640 Между нами нет секса, 407 00:31:02,640 --> 00:31:06,240 потому что, целуясь, ты стонешь и это жутко раздражает. 408 00:31:06,240 --> 00:31:07,240 Меня это бесит. 409 00:31:07,240 --> 00:31:11,160 Тебе надо сменить зубную пасту - от дыхания несет чесноком. 410 00:31:11,160 --> 00:31:14,520 Найди пасту со фтором. Боже, мне сразу полегчало! 411 00:31:16,200 --> 00:31:17,360 Погоди. 412 00:31:19,960 --> 00:31:21,200 Какой звук я издаю? 413 00:31:21,720 --> 00:31:24,520 Привет, Грейс! Лана сказала тебе, с кем я тут? 414 00:31:25,880 --> 00:31:28,880 Мы можем стать лучшими подругами, мы отлично ладим. 415 00:31:29,480 --> 00:31:32,080 Верно, связь сразу чувствуется. 416 00:31:32,080 --> 00:31:33,800 А у нас обалденная связь! 417 00:31:33,800 --> 00:31:36,600 Да, предложила. Только я и могла помочь. 418 00:31:36,600 --> 00:31:38,840 Вот мы и сидим теперь тут вместе. 419 00:31:40,080 --> 00:31:43,360 Я тоже так думала, но она просто прелесть. 420 00:31:43,360 --> 00:31:44,920 Мы отлично ладим. 421 00:31:44,920 --> 00:31:48,560 Мы просто созданы друг для друга. 422 00:31:48,560 --> 00:31:50,720 Спасибо. Я кое-что нашла. 423 00:31:51,840 --> 00:31:52,880 Я перезвоню. 424 00:31:55,760 --> 00:31:56,800 Не тут. 425 00:31:58,720 --> 00:32:01,240 Пахнет гамбургерами. Это тут. 426 00:32:07,560 --> 00:32:08,760 Ладно. 427 00:32:11,040 --> 00:32:12,200 Прыгай. 428 00:32:12,200 --> 00:32:14,440 Давай. Прыгни как следует. 429 00:32:14,960 --> 00:32:16,880 - Ладно. - Раз, два, три. 430 00:32:17,480 --> 00:32:18,720 Ага. Прыг. 431 00:32:19,920 --> 00:32:21,800 - Там воняет. - Отис. 432 00:32:21,800 --> 00:32:23,520 - Раз, два, три. - Заткнись! 433 00:32:27,640 --> 00:32:29,000 Давай, прыгай. 434 00:32:31,760 --> 00:32:33,360 - Вот так. - Давай мы... 435 00:32:35,280 --> 00:32:36,640 Да чтоб тебя! 436 00:32:36,640 --> 00:32:39,720 Не знаю, смотрела ли ты то видео, но... 437 00:32:39,720 --> 00:32:40,640 Так. 438 00:32:40,640 --> 00:32:42,320 Я там всё искренне сказала. 439 00:32:44,000 --> 00:32:47,560 Но надо было и лично перед тобой извиниться. 440 00:32:47,560 --> 00:32:50,440 Я не знала, хочешь ли ты всё это слышать, 441 00:32:50,960 --> 00:32:53,000 ведь я зашла так далеко. 442 00:32:53,520 --> 00:32:55,400 Я с тобой ужасно поступила. 443 00:32:58,000 --> 00:32:59,240 Как бы то ни было, 444 00:33:00,520 --> 00:33:03,360 я ненавидела себя за тот поступок 445 00:33:03,360 --> 00:33:04,760 и до сих пор ненавижу. 446 00:33:07,360 --> 00:33:08,280 Прости меня. 447 00:33:10,280 --> 00:33:11,920 Нет, не оно. 448 00:33:11,920 --> 00:33:12,880 Спасибо. 449 00:33:14,200 --> 00:33:16,160 Мне нужно было это услышать. 450 00:33:19,560 --> 00:33:21,000 Нашел. 451 00:33:24,440 --> 00:33:26,120 Открой его. 452 00:33:30,480 --> 00:33:32,040 Зачем Кэл это выбросили? 453 00:33:34,160 --> 00:33:35,760 Надо позвонить в полицию. 454 00:33:38,560 --> 00:33:40,040 Это объявление для Джины. 455 00:33:40,040 --> 00:33:44,160 Джина, твоя мама ждет тебя на ресепшн. 456 00:33:44,160 --> 00:33:47,360 Джина, подойди на ресепшн. Спасибо! 457 00:33:48,360 --> 00:33:49,720 Как ты, Вив? 458 00:33:52,960 --> 00:33:55,520 Он очень настойчивый. 459 00:33:59,400 --> 00:34:02,640 - Так, я ему напишу. - Не надо, Вив. 460 00:34:03,840 --> 00:34:07,520 Он бывает таким милым! Ты не знаешь его другой стороны. 461 00:34:07,520 --> 00:34:10,320 Да, он ревнив, но у него низкая самооценка. 462 00:34:10,320 --> 00:34:11,720 Это не его вина. 463 00:34:11,720 --> 00:34:13,360 - И не твоя. - Верно. 464 00:34:14,480 --> 00:34:19,440 - Как ты себя с ним чувствуешь? - Иногда я с ним очень счастлива. 465 00:34:20,160 --> 00:34:23,360 А иногда он делает так, что я чувствую себя виноватой. 466 00:34:23,360 --> 00:34:24,680 Это сбивает с толку. 467 00:34:24,680 --> 00:34:26,720 У него часто меняется настроение. 468 00:34:26,720 --> 00:34:32,840 Для своего арт-проекта, я много читала об абьюзе, Вив. 469 00:34:33,640 --> 00:34:36,520 Похоже, он склонен к психологическому насилию. 470 00:34:36,520 --> 00:34:39,560 Он всё слишком контролирует, Вив. 471 00:34:42,160 --> 00:34:44,960 Я ничего не понимаю. 472 00:34:45,600 --> 00:34:47,360 Любовь - это безопасность. 473 00:34:47,360 --> 00:34:51,360 С любовью становишься храбрее, ведь с любимым можно быть собой. 474 00:34:51,360 --> 00:34:54,000 Недопониманий и страха быть не должно. 475 00:35:01,520 --> 00:35:03,240 Кажется, я знаю, где Кэл. 476 00:35:06,200 --> 00:35:07,880 - Я тебе напишу, ладно? - Да. 477 00:35:08,920 --> 00:35:10,240 - Я пошел. - Спасибо. 478 00:35:34,880 --> 00:35:37,760 {\an8}ОТИС 479 00:35:38,200 --> 00:35:39,720 АББИ: ТЫ ВСЁ? КЭЛ ПРОПАЛИ! 480 00:35:39,720 --> 00:35:40,640 Боже! 481 00:35:48,560 --> 00:35:50,360 Ты чего? 482 00:35:51,920 --> 00:35:54,640 Стой! Отдай мне телефон! 483 00:35:54,640 --> 00:35:57,480 Постой! Отдай телефон! 484 00:36:07,680 --> 00:36:08,760 Я вас знаю. 485 00:36:10,040 --> 00:36:11,080 Не убегайте! 486 00:36:18,920 --> 00:36:22,120 Послушайте, я не мог креститься. 487 00:36:23,680 --> 00:36:28,400 Я не могу быть другим человеком! 488 00:36:50,560 --> 00:36:51,720 Что вам надо? 489 00:36:54,560 --> 00:36:55,800 Почему вы смеетесь? 490 00:36:56,960 --> 00:37:00,080 Ты сделал именно то, чего я от тебя хотела. 491 00:37:03,720 --> 00:37:08,160 Сегодня ты отправился в долгий и тяжелый путь. 492 00:37:09,200 --> 00:37:12,400 Но я буду с тобой на всём его протяжении. 493 00:37:17,000 --> 00:37:20,040 Ты изменишь души и мысли людей, 494 00:37:20,560 --> 00:37:23,800 ты сообщишь всем, что я люблю их такими, какие они есть. 495 00:37:25,760 --> 00:37:27,400 Это будет твоим призванием. 496 00:37:28,560 --> 00:37:30,560 Это будет трудом всей твоей жизни. 497 00:37:31,680 --> 00:37:32,840 Я в этом не уверен. 498 00:37:39,320 --> 00:37:41,240 Я сделала тебя таким ярким, 499 00:37:41,840 --> 00:37:45,640 чтобы во тьме ты всем освещал путь. 500 00:38:02,160 --> 00:38:03,320 Что же мне делать? 501 00:38:17,400 --> 00:38:19,600 Только, чур, не срать на меня больше! 502 00:38:37,360 --> 00:38:38,320 Кэл. 503 00:38:45,280 --> 00:38:46,200 Кэл? 504 00:38:56,960 --> 00:38:57,840 Кэл. 505 00:39:06,000 --> 00:39:06,920 Кажется, 506 00:39:08,120 --> 00:39:10,200 тебя ищут. 507 00:39:13,680 --> 00:39:15,160 Я тут уже давно сижу. 508 00:39:16,920 --> 00:39:19,320 Я не знаю, что произошло. 509 00:39:25,160 --> 00:39:27,120 Мне стало страшно и... 510 00:39:30,720 --> 00:39:32,040 ...домой не хотелось. 511 00:39:35,160 --> 00:39:38,240 Я тут, если хочешь об этом поговорить. 512 00:39:39,480 --> 00:39:43,480 Но если хочешь просто посидеть в тишине... 513 00:39:45,960 --> 00:39:47,320 ...то давай посидим. 514 00:39:49,760 --> 00:39:50,840 Такое ощущение... 515 00:39:53,320 --> 00:39:54,200 ...что я тону. 516 00:39:57,920 --> 00:40:02,040 Я больше не могу ждать и хочу всё это прекратить. 517 00:40:04,840 --> 00:40:06,160 Ничего не изменится. 518 00:40:07,640 --> 00:40:08,800 Всё будет хорошо. 519 00:40:11,240 --> 00:40:13,360 Кажется, миру не нужны такие, как я. 520 00:40:16,280 --> 00:40:17,120 Кэл? 521 00:40:17,720 --> 00:40:20,560 Кэл! Ты в порядке. Слава Богу! 522 00:40:20,560 --> 00:40:22,560 - Тебя все ищут. - Джексон. 523 00:40:22,560 --> 00:40:24,080 Все безумно волнуются. 524 00:40:26,400 --> 00:40:28,200 Все злятся, что меня нет? 525 00:40:30,200 --> 00:40:31,560 Никто не злится. 526 00:40:33,480 --> 00:40:34,800 Все будут очень рады, 527 00:40:36,440 --> 00:40:37,520 что ты нашлись. 528 00:40:43,000 --> 00:40:48,480 Кэл, я понятия не имел, что тебе сейчас так сложно. 529 00:40:53,680 --> 00:40:55,160 Прости меня, пожалуйста, 530 00:40:55,760 --> 00:40:56,840 что я тебя подвел. 531 00:40:58,360 --> 00:41:00,360 Мы все должны были сделать больше. 532 00:41:01,480 --> 00:41:04,720 Должны были показать тебе, как сильно мы тебя любим. 533 00:41:04,720 --> 00:41:06,440 Всё должно измениться, Кэл, 534 00:41:06,440 --> 00:41:09,200 потому что такие, как мы, теперь тут навсегда. 535 00:41:10,880 --> 00:41:13,920 Мир может быть суровым, 536 00:41:13,920 --> 00:41:15,440 но мы с тобой. 537 00:41:16,520 --> 00:41:18,040 Будь с нами. 538 00:41:19,880 --> 00:41:21,240 Проводить тебя домой? 539 00:41:22,960 --> 00:41:24,080 - Да. - Да? 540 00:41:49,000 --> 00:41:50,920 Хотите услышать мою песню? 541 00:41:52,480 --> 00:41:54,480 Я сейчас вам ее спою. 542 00:42:01,320 --> 00:42:03,600 Ура, Кэл нашлись! Они в безопасности. 543 00:42:04,720 --> 00:42:05,840 Боже! 544 00:42:08,800 --> 00:42:10,600 - Боже! Спасибо. - Боже. 545 00:42:10,600 --> 00:42:12,000 Эрик нашел Кэл. 546 00:42:16,280 --> 00:42:17,240 Спасибо, Абби. 547 00:42:17,240 --> 00:42:18,280 Ребята! 548 00:42:22,320 --> 00:42:25,360 Я хочу объясниться насчет сегодняшнего поцелуя. 549 00:42:26,280 --> 00:42:30,080 После того случая вступать в интимные отношения 550 00:42:31,200 --> 00:42:32,360 мне всё еще сложно. 551 00:42:32,360 --> 00:42:36,800 Я боялась тебе об этом говорить, чтобы не отпугнуть. 552 00:42:37,320 --> 00:42:41,080 Эйми, тебе меня не отпугнуть. Я рад, что ты мне всё сказала. 553 00:42:42,000 --> 00:42:44,480 - Вот, держите. - Спасибо. 554 00:42:48,240 --> 00:42:49,840 Мне надо кое-что сделать. 555 00:42:58,160 --> 00:42:59,680 - Спасибо. - Пока. 556 00:43:05,720 --> 00:43:07,080 Никто не почувствует. 557 00:43:07,080 --> 00:43:09,400 - Мне надо ответить. - Конечно. 558 00:43:09,920 --> 00:43:10,920 Алло. 559 00:43:11,560 --> 00:43:13,000 Мэйв Уайли? 560 00:43:13,000 --> 00:43:15,960 Это Кейтлин Рид из «Гудхарт-букс». 561 00:43:15,960 --> 00:43:17,840 Я прочла ваш «Саутчестер». 562 00:43:17,840 --> 00:43:18,880 Вы... 563 00:43:19,560 --> 00:43:21,960 Каким образом он к вам попал? 564 00:43:21,960 --> 00:43:24,080 Мне его дала Эллен Расмуссен. 565 00:43:24,080 --> 00:43:27,040 Я общалась с ней в рамках стажировки от Уоллеса. 566 00:43:27,040 --> 00:43:30,160 Это очень яркий отрывок. 567 00:43:30,160 --> 00:43:32,320 Я хочу прочесть оставшуюся часть. 568 00:43:33,960 --> 00:43:37,640 Конечно, я обязательно пришлю вам всё, что у меня есть. 569 00:43:37,640 --> 00:43:40,480 Замечательно! Мы с вами свяжемся. 570 00:43:40,480 --> 00:43:42,320 Хорошо. Спасибо. 571 00:43:48,760 --> 00:43:50,360 Очень хорошо. Молодец! 572 00:43:50,360 --> 00:43:52,240 - Спасибо. - Отличная осанка. 573 00:43:52,240 --> 00:43:54,640 Держи спину, Софи. Умница. 574 00:44:00,880 --> 00:44:04,360 - Майкл, мы перешли на рысь. - Мы пройдемся шагом. Спасибо. 575 00:44:04,360 --> 00:44:07,640 Нет, Майкл, переходи на бег рысью. Но! 576 00:44:10,720 --> 00:44:13,000 - Мы скачем рысью? - Да! Вы молодцы! 577 00:44:13,600 --> 00:44:14,760 Я подпрыгиваю. 578 00:44:19,000 --> 00:44:19,840 Стоп! 579 00:44:21,120 --> 00:44:22,360 Ноги не болят? 580 00:44:22,360 --> 00:44:24,120 - Всё хорошо. - Да? 581 00:44:24,120 --> 00:44:25,120 Ладно. 582 00:44:28,360 --> 00:44:30,640 - Увидимся в машине. - Хорошо. 583 00:44:31,680 --> 00:44:33,360 - Спасибо. - Не за что. Пока. 584 00:44:33,360 --> 00:44:34,280 Ага. 585 00:44:35,680 --> 00:44:36,680 Ну и дела! 586 00:44:37,240 --> 00:44:38,200 Молодец. 587 00:44:38,840 --> 00:44:39,680 Спасибо. 588 00:44:42,600 --> 00:44:44,360 Я не сказал тебе всю правду. 589 00:44:46,600 --> 00:44:48,440 Моего бывшего зовут Эрик. 590 00:44:49,760 --> 00:44:53,600 Мне нравятся и мужчины, и женщины. Это не временно, в этом весь я. 591 00:44:55,040 --> 00:44:57,760 Мне это не всегда в себе нравилось. 592 00:44:58,280 --> 00:45:02,200 В любом случае, я хотел, чтобы ты это знала. 593 00:45:09,920 --> 00:45:11,400 Устроим свидание? 594 00:45:14,840 --> 00:45:15,720 Да. 595 00:45:17,880 --> 00:45:18,920 С удовольствием. 596 00:45:24,680 --> 00:45:26,720 РАДИОСТАНЦИЯ MMTR 597 00:45:26,720 --> 00:45:28,840 До эфира 90 секунд, Тилли. 598 00:45:28,840 --> 00:45:30,360 Всё будет супер. 599 00:45:30,360 --> 00:45:31,920 Не забудь улыбаться. 600 00:45:35,160 --> 00:45:36,200 Стойте. 601 00:45:36,200 --> 00:45:38,800 Привет, Джин. Мы еще не начали. 602 00:45:38,800 --> 00:45:41,520 Понятно. Я совершила ошибку. 603 00:45:41,520 --> 00:45:44,520 Я не хочу уходить, хочу продолжать вести передачу. 604 00:45:45,160 --> 00:45:47,120 Но только так, как сама решу. 605 00:45:47,720 --> 00:45:51,680 Никаких соведущих, никаких скабрезностей. 606 00:45:51,680 --> 00:45:56,000 Я буду проводить углубленные сессии сексолога со слушателями. 607 00:45:56,000 --> 00:46:00,320 Я это лучше всего умею. Дайте мне шанс - не пожалеете. 608 00:46:02,040 --> 00:46:03,240 Что происходит? 609 00:46:03,240 --> 00:46:05,080 Да, хорошо. 610 00:46:05,080 --> 00:46:06,480 Так, Джин. 611 00:46:06,480 --> 00:46:10,280 Это Тилли. Тилли, это Джин. 612 00:46:10,280 --> 00:46:12,160 Тилли вместо тебя вышла. 613 00:46:12,160 --> 00:46:15,040 Передача Тилли об антиквариате и преступности. 614 00:46:15,040 --> 00:46:17,520 Прости, Тилли, но сегодня всё отменяется. 615 00:46:17,520 --> 00:46:21,400 Мы перенесем твой слот. Вставай. Выступишь в следующий раз. 616 00:46:21,400 --> 00:46:22,480 Ты просто супер. 617 00:46:23,840 --> 00:46:26,080 У тебя большое будущее. Давай, Джин. 618 00:46:26,600 --> 00:46:27,560 Конечно. 619 00:46:27,560 --> 00:46:31,760 Раз так, когда захочу, я могу брать с собой ребенка. 620 00:46:31,760 --> 00:46:36,080 И еще мне нужна комната для сцеживания. 621 00:46:36,080 --> 00:46:38,040 Не проблема. Обсудим позже. 622 00:46:38,040 --> 00:46:39,080 Хорошо. 623 00:46:39,960 --> 00:46:40,960 Так. 624 00:46:46,960 --> 00:46:50,080 С вами доктор Джин Милборн. 625 00:46:50,080 --> 00:46:53,120 Вы слушаете передачу «Сексология». 626 00:46:53,120 --> 00:46:55,640 Я жду ваших звонков. 627 00:46:57,200 --> 00:46:59,440 Каждый раз. 628 00:47:00,000 --> 00:47:01,360 - Ага. - Обдурила тебя. 629 00:47:01,360 --> 00:47:03,880 Так вот, значит, что. Ясно. 630 00:47:03,880 --> 00:47:05,560 - Привет. - Я тебе припомню. 631 00:47:06,760 --> 00:47:08,000 Я знаю о Джероме. 632 00:47:10,240 --> 00:47:12,200 Я нашел вот это письмо. 633 00:47:12,880 --> 00:47:15,800 Это он мой биологический отец, да? Я его навестил. 634 00:47:17,040 --> 00:47:18,200 Сказал ему, кто я. 635 00:47:18,960 --> 00:47:20,360 Он меня прогнал. 636 00:47:20,880 --> 00:47:24,240 Я хочу всё знать. И хочу знать прямо сейчас. 637 00:47:41,080 --> 00:47:42,160 Что это? 638 00:47:50,920 --> 00:47:51,960 Сядь, Джексон. 639 00:47:56,280 --> 00:47:58,080 До знакомства с твоей мамой 640 00:47:58,080 --> 00:48:00,640 у меня был роман с женатым мужчиной. 641 00:48:01,240 --> 00:48:04,760 Это было ошибкой, но я тогда совсем запуталась. 642 00:48:06,480 --> 00:48:08,680 Потом я забеременела тобой. 643 00:48:10,560 --> 00:48:13,280 Я этого не ожидала, я нервничала, 644 00:48:13,800 --> 00:48:17,160 но очень скоро поняла, как безумно я счастлива. 645 00:48:18,400 --> 00:48:21,680 Дело в том, что у Джерома уже была семья. 646 00:48:22,320 --> 00:48:24,680 Я писала ему письма, присылала фото. 647 00:48:24,680 --> 00:48:27,440 Я думала, он увидит, какой ты чудесный, 648 00:48:27,440 --> 00:48:29,200 и сразу передумает. 649 00:48:30,000 --> 00:48:33,080 Но все мои письма он возвращал неоткрытыми. 650 00:48:35,400 --> 00:48:36,640 Потом я встретила ее. 651 00:48:39,560 --> 00:48:41,040 И всё изменилось. 652 00:48:45,280 --> 00:48:48,040 Мы хотели вдвоем воспитывать тебя. 653 00:48:50,160 --> 00:48:51,600 Быть твоей семьей. 654 00:48:53,280 --> 00:48:59,000 Мы не хотели, чтобы ты чувствовал, что тебя не любят. 655 00:49:04,720 --> 00:49:06,600 Что? 656 00:49:08,680 --> 00:49:09,680 Я пойду. 657 00:49:10,840 --> 00:49:13,080 - Я пойду. - Что? 658 00:49:13,080 --> 00:49:16,840 - Как вы могли лгать мне? - Джексон, мы хотели защитить тебя. 659 00:49:27,800 --> 00:49:30,400 - Привет, Спаситель. - Привет. 660 00:49:30,400 --> 00:49:32,960 Смотрите, наш Спаситель пришел. 661 00:49:32,960 --> 00:49:36,240 Настоящий герой! Ты нашел Кэл. 662 00:49:39,200 --> 00:49:40,920 Ребят, у меня плохие новости. 663 00:49:42,800 --> 00:49:46,480 Моя церковь не примет средства, 664 00:49:46,480 --> 00:49:49,280 которые мы соберем сегодня вечером. 665 00:49:49,280 --> 00:49:51,000 Ну как же так? 666 00:49:51,000 --> 00:49:52,440 - А вот так. - Чёрт! 667 00:49:55,680 --> 00:49:58,240 Простите. Со мной всё хорошо. 668 00:49:58,240 --> 00:49:59,440 Боже! 669 00:50:00,160 --> 00:50:01,520 Я сейчас приду. 670 00:50:10,480 --> 00:50:12,200 Тогда на что будем собирать? 671 00:50:12,200 --> 00:50:15,120 Есть один фонд для бездомных морских свинок. 672 00:50:15,120 --> 00:50:16,760 Обожаю морских свинок! 673 00:50:17,680 --> 00:50:19,160 - Привет. - Привет. 674 00:50:20,800 --> 00:50:25,080 Я хотел позвонить тебе, но меня одолело упрямство. 675 00:50:27,040 --> 00:50:30,320 - Я тоже хотел тебе позвонить. - Я думал о твоих словах. 676 00:50:30,320 --> 00:50:35,440 Наши различия давно беспокоят меня, 677 00:50:35,440 --> 00:50:40,560 но я не знал, как об этом заговорить, потому что боялся ошибиться 678 00:50:41,200 --> 00:50:42,560 или расстроить тебя. 679 00:50:43,960 --> 00:50:45,480 А зря боялся. 680 00:50:46,000 --> 00:50:49,240 Чего бояться таких разговоров? Ведь ты мой лучший друг. 681 00:50:52,120 --> 00:50:54,320 В этом году у меня было много потерь, 682 00:50:56,000 --> 00:50:57,800 и потерю тебя мне не пережить. 683 00:51:07,640 --> 00:51:09,880 Тебе от меня так просто не избавиться. 684 00:51:14,080 --> 00:51:16,240 Мы тут готовимся к сбору средств. 685 00:51:17,480 --> 00:51:19,080 Хочешь с нами? 686 00:51:19,080 --> 00:51:21,520 - Хочу ли я с вами? - Да, хочешь с нами? 687 00:51:22,040 --> 00:51:23,840 - Хочешь с нами? - Приглашаешь? 688 00:51:23,840 --> 00:51:26,280 Я тебя приглашаю к Колдунам. 689 00:51:27,040 --> 00:51:29,840 Что-то я не уверен насчет пиджака с кепкой. 690 00:51:29,840 --> 00:51:32,080 Ни в коем случае. Немедленно снимай. 691 00:51:32,880 --> 00:51:34,480 - Поищу еще. - Тебе не идет. 692 00:51:34,480 --> 00:51:36,760 - Да, не идет. - Найди получше. 693 00:51:36,760 --> 00:51:38,000 Куда лучше. 694 00:51:38,800 --> 00:51:41,160 - Ненавижу эту песню. - И я. Переключишь? 695 00:51:45,080 --> 00:51:48,240 Есть разные способы лечения сужения крайней плоти. 696 00:51:48,240 --> 00:51:49,840 Да это же твоя мама! 697 00:51:49,840 --> 00:51:52,120 Я ее обожаю. Давайте послушаем. 698 00:51:53,160 --> 00:51:55,840 Соберем деньги для людей с узкой крайней плотью? 699 00:51:55,840 --> 00:51:57,760 ...тальк. Спасибо, Адриан. 700 00:51:58,280 --> 00:52:00,480 Мы ждем ваших звонков. 701 00:52:00,480 --> 00:52:03,680 Помните: у нас нет запретных тем. 702 00:52:03,680 --> 00:52:08,440 Следующий звонок - от Джоанны. 703 00:52:09,880 --> 00:52:11,240 Привет, Джоанна. 704 00:52:11,960 --> 00:52:13,720 Мы тебя слушаем. 705 00:52:14,480 --> 00:52:15,520 Я... 706 00:52:16,400 --> 00:52:21,880 Со мной кое-что произошло, когда мне было 12 лет. 707 00:52:21,880 --> 00:52:23,520 Был один мужчина. 708 00:52:23,520 --> 00:52:26,680 Он был бойфрендом моей мамы. 709 00:52:26,680 --> 00:52:27,880 И он 710 00:52:29,120 --> 00:52:30,240 дотронулся до меня. 711 00:52:32,200 --> 00:52:33,320 Точнее, он... 712 00:52:35,920 --> 00:52:37,880 ...надругался надо мной. 713 00:52:38,560 --> 00:52:40,200 И меня это преследует. 714 00:52:41,080 --> 00:52:45,080 Я не бываю счастлива, всегда чего-то боюсь 715 00:52:45,080 --> 00:52:50,000 и, думаю, мне надо обратиться за помощью, но мне страшно. 716 00:52:51,080 --> 00:52:53,320 А чего ты боишься? 717 00:52:53,840 --> 00:52:58,680 Дело в том, что мне не нравится подолгу оставаться в одном месте. Я... 718 00:52:59,800 --> 00:53:02,200 Я боюсь, что если перестану переезжать 719 00:53:02,200 --> 00:53:06,520 и начну серьезно обсуждать случившееся, 720 00:53:06,520 --> 00:53:08,640 то на меня это всё навалится 721 00:53:08,640 --> 00:53:12,040 и я больше не смогу делать вид, что со мной всё хорошо. 722 00:53:14,160 --> 00:53:16,520 Спасибо за твой рассказ, Джоанна. 723 00:53:19,720 --> 00:53:24,120 То, что ты пережила, - чудовищно. 724 00:53:27,240 --> 00:53:31,360 Ты приняла очень смелое и важное решение, 725 00:53:32,000 --> 00:53:35,400 решив рассказать всем о случившемся. 726 00:53:37,160 --> 00:53:39,600 Но ты права - это очень страшно. 727 00:53:40,240 --> 00:53:44,200 Я обычно не делюсь 728 00:53:44,200 --> 00:53:46,920 историями из своей жизни, 729 00:53:48,080 --> 00:53:49,640 но я недавно родила, 730 00:53:50,240 --> 00:53:53,080 и мне диагностировали 731 00:53:53,080 --> 00:53:56,040 послеродовую депрессию. 732 00:53:56,840 --> 00:54:01,320 Я не понимала, что со мной что-то не так. 733 00:54:01,840 --> 00:54:05,200 Я не хотела принимать сам факт, что со мной что-то не так. 734 00:54:08,800 --> 00:54:09,680 Но 735 00:54:10,880 --> 00:54:13,280 просто сказав это вслух... 736 00:54:15,920 --> 00:54:18,400 ...я сделала первый шаг к выздоровлению. 737 00:54:19,920 --> 00:54:24,240 Мне кажется, ты готова помочь себе, 738 00:54:24,760 --> 00:54:27,120 но, совершая этот путь, Джоанна, 739 00:54:27,680 --> 00:54:32,200 обязательно опирайся на помощь друзей и семьи. 740 00:54:32,720 --> 00:54:35,920 Не делай этого в одиночку. 741 00:54:37,120 --> 00:54:38,960 - Секси. - Спасибо, малыш. 742 00:54:41,000 --> 00:54:42,480 Она готова, девочки. 743 00:54:42,480 --> 00:54:45,080 Она готова! 744 00:55:04,960 --> 00:55:08,960 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МУРДЕЙЛ 745 00:56:07,240 --> 00:56:09,520 Тебя вызывает Моллой. 746 00:56:12,120 --> 00:56:13,160 Ладно. 747 00:56:18,080 --> 00:56:19,520 Мне звонила Кейтлин Рид. 748 00:56:20,280 --> 00:56:22,800 - Спасибо, что дала ей прочесть. - Ты талант! 749 00:56:22,800 --> 00:56:25,960 Жаль, ей не понравился мой отрывок. 750 00:56:26,720 --> 00:56:29,360 Ничего. Я больше не хочу быть писательницей. 751 00:56:29,360 --> 00:56:32,040 Лучше открою технологическую компанию 752 00:56:32,040 --> 00:56:33,840 или займусь банковским делом. 753 00:56:37,200 --> 00:56:39,840 Что ж, спасибо. 754 00:56:40,680 --> 00:56:42,520 - Увидимся позже. - Увидимся. 755 00:56:46,480 --> 00:56:47,880 Спасибо, что пришла. 756 00:56:49,560 --> 00:56:52,160 Хорошо, что ты вернулась, Мэйв. 757 00:56:53,560 --> 00:56:54,400 Проходи. 758 00:56:59,000 --> 00:57:02,440 Мои искренние соболезнования в связи с кончиной твоей мамы. 759 00:57:03,320 --> 00:57:04,200 Спасибо. 760 00:57:05,240 --> 00:57:08,640 Я слышал, что твой «Саутчестер» кое-кого заинтересовал. 761 00:57:09,600 --> 00:57:10,840 Поздравляю. 762 00:57:11,400 --> 00:57:13,560 Да, я очень этому рада. 763 00:57:16,080 --> 00:57:20,160 Я знаю, что был резок с тобой во время нашего последнего разговора. 764 00:57:20,880 --> 00:57:22,960 Вы сказали, мне не быть писателем. 765 00:57:24,720 --> 00:57:27,520 Этим я пытался замотивировать тебя. 766 00:57:28,320 --> 00:57:29,400 Это не так. 767 00:57:30,520 --> 00:57:33,920 А если и пытались, то ваши слова раздавили меня. 768 00:57:35,280 --> 00:57:38,120 Из-за вас я чуть было решила не возвращаться. 769 00:57:38,880 --> 00:57:41,560 В отличие от большинства ваших студентов, 770 00:57:41,560 --> 00:57:44,520 меня с детства не хвалили и не подбадривали. 771 00:57:45,400 --> 00:57:49,000 Если я делаю ошибочный шаг, меня некому подстраховать. 772 00:57:49,000 --> 00:57:53,480 У вас будут еще такие же студенты, как я. 773 00:57:54,880 --> 00:57:59,200 Ваши слова как учителя обладают огромной силой. 774 00:58:04,080 --> 00:58:05,320 Я отправилась домой 775 00:58:06,880 --> 00:58:10,120 и напомнила себе, из чего я сделана и чего хочу достичь. 776 00:58:12,120 --> 00:58:14,440 Вам не подвластны мои мечты. 777 00:58:17,160 --> 00:58:18,120 Хорошо. 778 00:58:19,200 --> 00:58:20,480 Я учту твои слова. 779 00:58:27,240 --> 00:58:32,640 Иногда бывает тяжело смотреть, как вы распускаете крылья. 780 00:58:36,200 --> 00:58:37,120 Да. 781 00:58:40,440 --> 00:58:41,680 Увидимся на занятиях. 782 00:58:58,440 --> 00:59:01,200 Я очень рада, что с тобой всё хорошо. 783 00:59:07,440 --> 00:59:12,920 Пойдешь с нами вечером на сбор средств тебе на мастэктомию. 784 00:59:14,960 --> 00:59:15,880 Невероятно. 785 00:59:17,960 --> 00:59:19,160 Большое вам спасибо. 786 00:59:20,200 --> 00:59:21,600 Пойдешь со мной? 787 00:59:23,960 --> 00:59:24,840 Нет. 788 00:59:26,000 --> 00:59:28,840 Я бы с радостью, по пока не могу никого видеть. 789 00:59:38,400 --> 00:59:40,840 - Ты любишь аукционы? - Я на них не была. 790 00:59:40,840 --> 00:59:42,040 - Правда? - Ага. 791 00:59:42,040 --> 00:59:45,480 На последнем из них мама выиграла кучу ветчины. 792 00:59:45,480 --> 00:59:46,400 Да? 793 00:59:46,400 --> 00:59:48,560 Мы потом весь год ели ветчину! 794 00:59:48,560 --> 00:59:49,840 - Вив. - Опять он! 795 00:59:50,520 --> 00:59:51,640 Давай поговорим. 796 00:59:52,320 --> 00:59:54,440 Хорошо. 797 00:59:54,440 --> 00:59:58,600 Бо, мы об этом уже говорили, но ты, похоже, не слышишь. 798 00:59:58,600 --> 01:00:00,120 Говорю предельно ясно: 799 01:00:00,840 --> 01:00:05,280 я не хочу общаться с тобой, я не хочу видеть и слышать тебя. 800 01:00:05,280 --> 01:00:08,800 Видимо, ты стал таким из-за какого-то несчастья. 801 01:00:08,800 --> 01:00:13,000 Тебе надо лечиться, но если решишь выйти со мной на связь, 802 01:00:13,520 --> 01:00:14,960 я заявлю в полицию. 803 01:00:16,560 --> 01:00:17,680 Ты понял? 804 01:00:18,360 --> 01:00:19,280 Да. 805 01:00:26,640 --> 01:00:27,840 Охренеть! 806 01:00:31,320 --> 01:00:33,040 - Ты обалденная! - И ты. 807 01:00:34,080 --> 01:00:34,960 Ну вообще! 808 01:00:39,400 --> 01:00:42,280 - Как дела? - Мне надо тебе о многом рассказать. 809 01:00:42,800 --> 01:00:45,160 Моя мамаша и вправду ветреная! 810 01:00:46,240 --> 01:00:49,440 - Начальная ставка - 50 фунтов. - 55! 811 01:00:49,440 --> 01:00:51,280 - 65! - Есть 75! 812 01:00:51,280 --> 01:00:54,080 Продано мисс Уинтон за 75 фунтов. 813 01:00:54,080 --> 01:00:56,760 Следующий лот - картина «Дыня». 814 01:00:56,760 --> 01:01:00,520 Это работа талантливой Эйми Гибс. 815 01:01:01,560 --> 01:01:04,920 Делайте ваши ставки. Мы должны помочь Кэл. 816 01:01:05,720 --> 01:01:08,000 Начальная ставка - 50 фунтов. 817 01:01:09,200 --> 01:01:11,920 - Отлично. Кто-то поднимет до 55? - Есть 55. 818 01:01:11,920 --> 01:01:13,360 - 60! - Есть 65! 819 01:01:13,360 --> 01:01:15,200 175! 820 01:01:15,920 --> 01:01:18,560 175 фунтов. 821 01:01:18,560 --> 01:01:22,600 175 - раз, 175 - два... 822 01:01:23,840 --> 01:01:27,960 Картина продана мисс Мастерс за 175 фунтов. 823 01:01:27,960 --> 01:01:33,280 Я видела твои фотографии - ты талант! «Дыня» подскочит в цене через пару лет. 824 01:01:33,280 --> 01:01:37,360 Следующий лот - коллекция шляп мисс Уинтон. 825 01:01:37,360 --> 01:01:39,400 - Начнем с 50 фунтов. - 50 фунтов. 826 01:01:39,400 --> 01:01:43,080 55. Поможем Кэл! 827 01:01:48,640 --> 01:01:53,840 ДЖЕКСОН: НАМ ВСЕМ ОЧЕНЬ НЕ ХВАТАЕТ ТЕБЯ 828 01:01:53,840 --> 01:02:00,920 ПОТУСИМ, КОГДА ТЕБЕ СТАНЕТ ЛУЧШЕ? 829 01:02:08,800 --> 01:02:11,040 Какая красота! 830 01:02:11,880 --> 01:02:15,120 Стейки из цветной капусты - объедение! 831 01:02:15,120 --> 01:02:18,320 - У вас есть чатни из манго? - Привет. 832 01:02:18,320 --> 01:02:19,880 У нас насыщенный день - 833 01:02:19,880 --> 01:02:24,520 пришло время огласить имя победителя школьных выборов. 834 01:02:27,320 --> 01:02:28,560 Голосуйте за Коннора! 835 01:02:29,240 --> 01:02:30,960 Сейчас повеселимся. 836 01:02:30,960 --> 01:02:32,280 Идем скорее. 837 01:02:32,280 --> 01:02:34,480 Наконец всё выяснится. 838 01:02:36,920 --> 01:02:40,120 Прошу всех кандидатов подняться на сцену. 839 01:02:41,400 --> 01:02:42,400 Спасибо. Привет. 840 01:02:42,400 --> 01:02:44,080 Прошу вас. Привет. 841 01:02:44,080 --> 01:02:45,160 Так. 842 01:02:45,160 --> 01:02:47,120 Спасибо. Не торопитесь. 843 01:02:47,120 --> 01:02:48,040 Так, хорошо. 844 01:02:52,440 --> 01:02:53,800 На выборах победил... 845 01:02:56,480 --> 01:02:58,320 ...Коннор Пирсон! 846 01:03:04,400 --> 01:03:07,280 Давай, Коннор! Молодец! 847 01:03:07,880 --> 01:03:09,040 Спасибо. 848 01:03:10,600 --> 01:03:11,840 Это так много значит! 849 01:03:12,600 --> 01:03:14,840 Однако я не могу принять этот пост. 850 01:03:14,840 --> 01:03:17,560 Я проводил консультации последние пару дней 851 01:03:17,560 --> 01:03:20,520 и понял, что у вас куча проблем. 852 01:03:20,520 --> 01:03:23,360 Я утомился, вы меня все достали. 853 01:03:23,360 --> 01:03:24,480 Грубиян! 854 01:03:24,480 --> 01:03:28,760 Отис, я выставился в надежде выступить на радио с твоей мамой. 855 01:03:28,760 --> 01:03:30,560 Она просто огонь! 856 01:03:30,560 --> 01:03:31,480 Боже! 857 01:03:31,480 --> 01:03:33,280 Но на это уходит столько сил! 858 01:03:33,280 --> 01:03:36,160 Так что я снимаю свою кандидатуру. 859 01:03:43,400 --> 01:03:45,520 Хорошо. Спасибо, Коннор. 860 01:03:45,520 --> 01:03:48,960 Тогда переходим к кандидату, занявшему второе место. 861 01:03:49,560 --> 01:03:50,600 Им оказался 862 01:03:51,280 --> 01:03:53,080 Отис Милборн! 863 01:03:54,400 --> 01:03:56,120 Женоненавистник! 864 01:03:56,120 --> 01:03:57,760 Он ненавидит женщин! 865 01:04:01,960 --> 01:04:02,920 Ого! Ладно. 866 01:04:05,160 --> 01:04:06,800 Спасибо. Я не ожидал. 867 01:04:08,400 --> 01:04:12,240 Не думал, что кто-то в результате проголосует за меня. 868 01:04:12,240 --> 01:04:13,680 Я проголосовал за тебя. 869 01:04:14,760 --> 01:04:17,000 Отлично. Спасибо, что отдал мне голос. 870 01:04:21,200 --> 01:04:26,320 К сожалению, я тоже не могу принять этот пост, 871 01:04:27,760 --> 01:04:32,280 потому что у вас уже есть потрясающий школьный сексолог. 872 01:04:33,040 --> 01:04:34,560 Я почувствовал угрозу. 873 01:04:34,560 --> 01:04:38,760 Я убедил себя в приемлемости своего поведения, 874 01:04:38,760 --> 01:04:40,800 считая, что как сексолог я лучше. 875 01:04:42,680 --> 01:04:44,760 Но это вовсе не так. 876 01:04:45,280 --> 01:04:48,240 Я не должен был вторгаться в чужое пространство. 877 01:04:48,240 --> 01:04:50,520 Сексологом должна быть О. 878 01:04:59,160 --> 01:05:00,680 Она всех травит. 879 01:05:00,680 --> 01:05:01,920 Слезай со сцены! 880 01:05:01,920 --> 01:05:03,120 Вон отсюда! 881 01:05:05,880 --> 01:05:07,120 Нет. 882 01:05:07,120 --> 01:05:09,720 Не уходи. Мне надо кое-что сказать. 883 01:05:13,040 --> 01:05:15,480 Привет. Я Руби Мэттьюс. 884 01:05:15,480 --> 01:05:16,400 Кто? 885 01:05:17,080 --> 01:05:18,000 Ссунья. 886 01:05:19,080 --> 01:05:22,320 Я выложила то видео, потому что хотела уничтожить О, 887 01:05:23,000 --> 01:05:25,040 как она когда-то уничтожила меня. 888 01:05:25,040 --> 01:05:28,600 Я думала, мне от этого станет лучше, но этого не произошло. 889 01:05:29,120 --> 01:05:33,120 Полный облом - я вдруг поняла, 890 01:05:33,120 --> 01:05:35,880 что наш дурацкий колледж 891 01:05:35,880 --> 01:05:41,200 способен вызвать во мне какие-то там чувства. 892 01:05:43,160 --> 01:05:48,160 Я искренне верила, что вся эта «доброта к ближнему» - полная чушь. 893 01:05:48,160 --> 01:05:51,160 Идеальных людей нет, среди вас уж всяко. 894 01:05:52,000 --> 01:05:56,920 Но я поняла, что вы стремитесь сделать мир лучше. 895 01:05:58,480 --> 01:06:01,480 И от этого я тоже хочу стать лучше. 896 01:06:02,720 --> 01:06:06,080 Следуя правилам Кавендиша, мы должны дать ей второй шанс. 897 01:06:06,080 --> 01:06:07,640 Ссунья, ты молодец! 898 01:06:12,680 --> 01:06:13,560 Чудесно. 899 01:06:14,520 --> 01:06:20,720 Тогда, получается, что нашим сексологом снова стала О. 900 01:06:21,800 --> 01:06:23,600 Сколько времени зря угробили! 901 01:06:24,440 --> 01:06:25,520 А теперь - танцы! 902 01:07:03,200 --> 01:07:05,960 Я приглашу нашу церковь к разговору 903 01:07:05,960 --> 01:07:09,720 о большей открытости и инклюзивности. 904 01:07:15,520 --> 01:07:19,600 Тут одним разговором не обойтись. 905 01:07:20,360 --> 01:07:21,920 Но для начала сойдет. 906 01:07:25,400 --> 01:07:28,080 Давайте потанцуем, пастор. Давайте потанцуем. 907 01:07:38,160 --> 01:07:40,480 Я вот что скажу: ты сегодня герой. 908 01:07:40,480 --> 01:07:41,840 Отличная речь! 909 01:07:41,840 --> 01:07:45,840 - И штаны у тебя просто улетные. - Спасибо. Мне их мама сшила. 910 01:07:45,840 --> 01:07:47,400 Пойдем с нами танцевать! 911 01:07:49,560 --> 01:07:51,880 Я приду через минутку. 912 01:07:59,840 --> 01:08:03,200 Я знаю, что последнее время вел себя как болван. 913 01:08:06,680 --> 01:08:08,600 Надеюсь, мы будем друзьями. 914 01:08:09,880 --> 01:08:13,040 У меня теперь достаточно друзей, Отис. 915 01:08:35,360 --> 01:08:38,560 Ты хочешь проявить фотографии? 916 01:08:39,160 --> 01:08:41,480 Нет, я хочу поцеловаться с тобой. 917 01:08:44,680 --> 01:08:45,680 Точно хочешь? 918 01:09:11,640 --> 01:09:15,800 Мы будем продвигаться в том темпе, который подходит тебе. 919 01:09:26,920 --> 01:09:27,880 Не беда. 920 01:09:29,840 --> 01:09:30,760 Не беда. 921 01:10:10,120 --> 01:10:11,240 Постой. 922 01:10:12,760 --> 01:10:14,760 Мы можем вместе работать. 923 01:10:16,040 --> 01:10:18,080 Ничего, можешь меня не жалеть. 924 01:10:18,080 --> 01:10:21,000 Думаю, из нас выйдет хорошая команда. 925 01:10:22,120 --> 01:10:25,880 И, возможно, ты прав. Мне не помешает друг. 926 01:10:28,320 --> 01:10:29,240 Хорошо. 927 01:10:30,560 --> 01:10:31,840 Я подумаю об этом. 928 01:10:31,840 --> 01:10:32,760 Супер. 929 01:10:36,520 --> 01:10:39,160 Я ПРИЗЕМЛИЛАСЬ. СДЕЛАЕМ ПЕРЕРЫВ В ОБЩЕНИИ? 930 01:10:39,160 --> 01:10:40,680 ДА, ТАК БУДЕТ ЛУЧШЕ. 931 01:10:47,760 --> 01:10:48,600 Ты как? 932 01:10:48,600 --> 01:10:49,600 Всё хорошо? 933 01:10:50,920 --> 01:10:52,000 Да. Ну... 934 01:10:54,920 --> 01:10:57,280 Мы с Мэйв решили не писать друг другу, 935 01:10:57,800 --> 01:11:00,000 и, наверное, так правильно. 936 01:11:00,000 --> 01:11:03,200 Но я надеялся, что она выйдет на связь. 937 01:11:05,800 --> 01:11:07,720 - Мне очень жаль. - Да брось. 938 01:11:08,600 --> 01:11:09,600 А ты как? 939 01:11:13,600 --> 01:11:15,000 Я решил... 940 01:11:19,080 --> 01:11:20,280 ...стать пастором. 941 01:11:24,280 --> 01:11:26,000 Ты первый, кому я говорю. 942 01:11:28,920 --> 01:11:30,360 Это невероятно круто. 943 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 - Да? - Это твое! 944 01:11:36,880 --> 01:11:38,160 Спасибо, Отис. 945 01:11:39,480 --> 01:11:40,440 Пастор Эффионг. 946 01:11:40,440 --> 01:11:42,480 В этом что-то есть, да? 947 01:11:44,560 --> 01:11:46,520 - Сыграем в Smash Bros? - Ага. 948 01:11:46,520 --> 01:11:48,520 - Отлично! - Я уж не надеялся. 949 01:11:49,080 --> 01:11:50,920 - Вперед! - Я тебе зад надеру. 950 01:11:50,920 --> 01:11:52,280 Как бы не так! 951 01:12:04,520 --> 01:12:05,360 Это ты, Адам? 952 01:12:06,240 --> 01:12:08,640 Идут «Третьи жёны Майами». 953 01:12:08,640 --> 01:12:10,520 Посмотрим вместе? 954 01:12:14,080 --> 01:12:14,920 Майкл? 955 01:12:15,480 --> 01:12:17,080 Я просто завез Адама. 956 01:12:17,080 --> 01:12:18,640 Мы тусили вместе. 957 01:12:19,360 --> 01:12:21,160 Я смотрел, как он преподает. 958 01:12:22,000 --> 01:12:23,600 Он превосходный инструктор. 959 01:12:24,920 --> 01:12:27,840 Ладно, не буду вам мешать. 960 01:12:29,000 --> 01:12:30,320 Я вот подумал... 961 01:12:32,520 --> 01:12:36,640 Может, вместе посмотрим телик? 962 01:12:41,160 --> 01:12:42,160 Ладно. 963 01:12:43,960 --> 01:12:45,040 - Хорошо. - Хорошо. 964 01:13:16,200 --> 01:13:17,120 Джексон? 965 01:13:21,640 --> 01:13:23,840 - Я должна была раньше сказать. - Да. 966 01:13:28,200 --> 01:13:32,000 - Я не хотела, чтобы ты ненавидел меня. - При чём тут ненависть? 967 01:13:36,080 --> 01:13:37,440 Я зол на тебя. 968 01:13:38,680 --> 01:13:39,600 На вас обеих. 969 01:13:40,200 --> 01:13:42,200 Можешь злиться на нас. 970 01:13:42,960 --> 01:13:44,320 Но мы тебя не бросим. 971 01:13:44,320 --> 01:13:45,960 Вместе со всем справимся. 972 01:13:47,120 --> 01:13:50,480 - Почему он не хотел познакомиться? - Потому что он дурак. 973 01:13:51,320 --> 01:13:54,040 Он понятия не имеет, что теряет. 974 01:13:54,040 --> 01:13:59,440 Как можно не хотеть познакомиться с таким замечательным парнем, как ты? 975 01:14:03,200 --> 01:14:05,280 Ведь ты у нас просто чудо. 976 01:14:10,880 --> 01:14:11,760 Я тебя люблю. 977 01:14:12,440 --> 01:14:13,400 Я вас люблю. 978 01:14:34,400 --> 01:14:35,640 Прости меня, мам. 979 01:14:36,760 --> 01:14:38,600 Не извиняйся. 980 01:14:40,160 --> 01:14:42,400 Знать бы, как помочь тебе. 981 01:14:55,080 --> 01:14:57,800 ОТИС: СЕГОДНЯ ПЕРЕНОЧУЮ У ЭРИКА 982 01:15:06,760 --> 01:15:07,840 Извини. 983 01:15:21,800 --> 01:15:25,400 - Обожаю заниматься с тобой сексом. - Обожаю быть внутри тебя. 984 01:15:29,720 --> 01:15:31,680 - Прости. - Ничего. 985 01:15:32,800 --> 01:15:33,720 Вперед! 986 01:15:34,960 --> 01:15:36,920 Давай же! Сможешь меня поймать? 987 01:15:36,920 --> 01:15:39,400 Не поймаешь, потому что я быстрее. 988 01:15:40,680 --> 01:15:42,040 Тебе его не догнать. 989 01:15:42,040 --> 01:15:44,560 - Вмажь ему. Прыгай. Вмажь! - Думаешь, ты... 990 01:15:45,560 --> 01:15:46,600 Хватай. Целься. 991 01:15:48,200 --> 01:15:50,520 Ладно, пока. Спокойной ночи. 992 01:15:50,520 --> 01:15:51,480 Вот и конец. 993 01:15:53,600 --> 01:15:56,240 - Давай еще раз. - Нет уж, извини. Это конец. 994 01:15:58,120 --> 01:16:00,440 НАЖМИТЕ НА СТАРТ 995 01:16:09,720 --> 01:16:11,320 Какая у нас милая улыбочка! 996 01:16:15,200 --> 01:16:16,800 - Привет, сыночек. - Привет. 997 01:16:19,760 --> 01:16:20,920 Как прошел вечер? 998 01:16:21,600 --> 01:16:23,880 Было очень здорово. 999 01:16:31,000 --> 01:16:34,720 Прости меня за вчерашние слова. 1000 01:16:36,920 --> 01:16:39,000 Мэйв правильно сделала, что уехала. 1001 01:16:39,880 --> 01:16:43,760 - Не нужно было на тебе срываться. - Спасибо, что извинился. 1002 01:16:47,600 --> 01:16:49,480 Ну и как теперь ощущения? 1003 01:16:51,000 --> 01:16:51,960 Нормально. 1004 01:16:57,360 --> 01:16:59,640 Если фигово, то тоже понятно. 1005 01:17:01,080 --> 01:17:03,320 Боюсь, подумай я об этом поглубже, 1006 01:17:03,320 --> 01:17:07,480 то расстроюсь так же, как ты, когда папа ушел. 1007 01:17:08,200 --> 01:17:10,280 Так что я не думаю об этом. 1008 01:17:12,560 --> 01:17:17,920 Не надо намеренно блокировать свои чувства. 1009 01:17:18,720 --> 01:17:21,360 Ведь именно так душевные травмы накапливаются 1010 01:17:21,360 --> 01:17:24,040 и перерастают в постоянную боль. 1011 01:17:25,720 --> 01:17:28,920 Очень важно всё как следует прочувствовать. 1012 01:17:29,800 --> 01:17:31,240 Хоть от этого и больно. 1013 01:17:38,040 --> 01:17:38,920 Спасибо. 1014 01:17:43,480 --> 01:17:45,560 - Я люблю тебя. - И я тебя. 1015 01:17:47,440 --> 01:17:49,520 И я горжусь тобой. 1016 01:17:50,840 --> 01:17:53,880 - Ты обратилась за помощью к врачу. - Спасибо. 1017 01:17:57,760 --> 01:17:58,840 Он гордится мной. 1018 01:18:01,800 --> 01:18:03,720 - Я открою. - Спасибо. 1019 01:18:10,680 --> 01:18:11,680 Привет, чувачок. 1020 01:18:11,680 --> 01:18:14,480 - Что с вами? - Да я ногу сломал. 1021 01:18:14,480 --> 01:18:16,840 - Зайдете? - Можно и зайти. 1022 01:18:16,840 --> 01:18:18,120 Вам помочь? 1023 01:18:18,120 --> 01:18:20,760 Нет, спасибо. У меня костыли. 1024 01:18:21,280 --> 01:18:24,480 Мам, к тебе мотоциклист. 1025 01:18:25,680 --> 01:18:28,160 Да. Можно просто Дан, но... 1026 01:18:28,160 --> 01:18:30,320 Но зови меня мотоциклистом. 1027 01:18:30,320 --> 01:18:32,000 - Привет, Дан. - Привет. 1028 01:18:32,600 --> 01:18:35,000 Ого, бэйбик! Как круто! 1029 01:18:35,000 --> 01:18:36,480 Поздравляшки! 1030 01:18:37,760 --> 01:18:39,960 - Спасибо, что пришел. - Не за что. 1031 01:18:40,480 --> 01:18:42,200 Присядешь? 1032 01:18:44,480 --> 01:18:46,600 Хорошо. Может, я просто... 1033 01:18:46,600 --> 01:18:47,840 Справишься? 1034 01:18:47,840 --> 01:18:50,280 Можешь прямо на стол. 1035 01:18:50,280 --> 01:18:52,360 Спасибо. Привет, бэйбик! 1036 01:18:53,720 --> 01:18:55,520 Спасибо. Что скажешь? 1037 01:19:35,320 --> 01:19:38,600 ОТИСУ 1038 01:19:41,960 --> 01:19:45,360 Дорогой Отис, ты знаешь, я не люблю романтические сопли. 1039 01:19:45,360 --> 01:19:48,080 Так что не думай, что это любовное письмо. 1040 01:19:49,560 --> 01:19:51,920 До встречи с тобой я никому не доверяла. 1041 01:19:52,440 --> 01:19:56,360 Не подпуская к себе никого, я хотела избежать боли и предательства, 1042 01:19:56,360 --> 01:19:58,160 к которым привыкла с детства. 1043 01:19:59,280 --> 01:20:02,760 Мы с тобой открыли клинику, и я поняла: большинству людей, 1044 01:20:02,760 --> 01:20:05,000 которым нужна помощь, очень одиноко. 1045 01:20:05,760 --> 01:20:07,600 Возможно, и я такая же. 1046 01:20:08,960 --> 01:20:12,120 У тебя редкий дар: ты помогаешь людям открываться. 1047 01:20:12,120 --> 01:20:13,760 И мне тоже помог. 1048 01:20:14,280 --> 01:20:17,720 Твой дар, а также безграничная вера в людей, 1049 01:20:17,720 --> 01:20:20,800 придали мне отваги, позволив открыться миру. 1050 01:20:22,000 --> 01:20:24,080 Впервые мне не было одиноко, 1051 01:20:25,040 --> 01:20:27,240 я стала мечтать о самореализации. 1052 01:20:29,160 --> 01:20:32,480 Учти: какую бы боль мне ни приносила наша разлука, 1053 01:20:33,000 --> 01:20:35,040 я больше не отвернусь от мира. 1054 01:20:36,880 --> 01:20:40,560 Встреча с тобой навсегда изменила мою жизнь. 1055 01:20:41,360 --> 01:20:44,440 И куда бы я ни шла, часть тебя всегда будет со мной. 1056 01:20:47,440 --> 01:20:49,280 Я вот что пытаюсь сказать: 1057 01:20:50,280 --> 01:20:51,600 спасибо тебе за всё, 1058 01:20:52,800 --> 01:20:53,880 придурок. 1059 01:22:54,040 --> 01:22:55,800 Перевод субтитров: Марина Рич