1
00:00:12,000 --> 00:00:14,920
ПОЦЕЛУЙ МЕНЯ - НАВЕКИ ТВОЙ
ОЧЕНЬ ЛЮБЛЮ ТЕБЯ
2
00:00:29,240 --> 00:00:31,280
Боже, фильм был такой...
3
00:00:32,480 --> 00:00:36,440
Я хочу, чтобы был особый вечер,
но тебя это ни к чему не обязывает.
4
00:00:37,800 --> 00:00:39,320
Ух ты, тут так...
5
00:00:39,320 --> 00:00:41,960
- Тебе не нравится, да?
- Очень нравится.
6
00:00:42,880 --> 00:00:43,840
Спасибо.
7
00:00:51,920 --> 00:00:53,000
Всё хорошо?
8
00:00:53,000 --> 00:00:54,320
Да, всё замечательно.
9
00:01:09,160 --> 00:01:10,720
Ой, что это? Пожар!
10
00:01:12,760 --> 00:01:14,320
Что делать?
11
00:01:21,520 --> 00:01:23,080
Мне его бабушка связала.
12
00:01:28,560 --> 00:01:32,480
СЕКСУАЛЬНОЕ ПРОСВЕЩЕНИЕ
13
00:01:43,840 --> 00:01:46,760
МЭЙВ: Я ПРИЗЕМЛИЛАСЬ.
СДЕЛАЕМ ПЕРЕРЫВ В ОБЩЕНИИ?
14
00:01:46,760 --> 00:01:50,640
ДА, ТАК БУДЕТ ЛУЧШЕ.
15
00:01:52,240 --> 00:01:53,160
Всем привет.
16
00:01:54,760 --> 00:01:55,640
Я...
17
00:01:57,320 --> 00:01:59,400
Я понятия не имею, как это сказать.
18
00:02:02,360 --> 00:02:05,240
Я должна перед всеми извиниться.
19
00:02:09,200 --> 00:02:16,160
ЭРИК:
МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ? Я СОСКУЧИЛСЯ
20
00:02:19,520 --> 00:02:23,680
С тех пор как было выложено
видео со мной в начальной школе,
21
00:02:24,840 --> 00:02:27,640
я просто не нахожу себе места.
22
00:02:28,240 --> 00:02:32,560
Мне стыдно за то, какой я была раньше.
23
00:02:32,680 --> 00:02:34,280
АББИ:
УДАЧИ С КРЕЩЕНИЕМ!
24
00:02:34,280 --> 00:02:36,560
Ошибки прошлого многому научили меня.
25
00:02:37,400 --> 00:02:39,640
На восстановление вашего доверия
26
00:02:40,640 --> 00:02:42,880
потребуется время - это бесспорно.
27
00:02:43,520 --> 00:02:47,480
А пока же я кое-что хочу сказать
28
00:02:48,200 --> 00:02:50,960
всем моим клиентам и подписчикам,
29
00:02:51,480 --> 00:02:52,880
всем моим друзьям,
30
00:02:54,160 --> 00:02:55,040
всем вам:
31
00:02:55,960 --> 00:02:57,800
простите меня, пожалуйста.
32
00:03:04,280 --> 00:03:05,160
Сюрприз!
33
00:03:05,160 --> 00:03:06,320
Уйди!
34
00:03:06,320 --> 00:03:07,800
Закрой дверь!
35
00:03:20,480 --> 00:03:22,120
- Доброе утро.
- Доброе.
36
00:03:22,120 --> 00:03:23,240
Будешь кофе?
37
00:03:23,880 --> 00:03:24,880
С удовольствием.
38
00:03:25,880 --> 00:03:26,880
Что происходит?
39
00:03:26,880 --> 00:03:30,320
Да ничего. Просто решила
приготовить тебе завтрак.
40
00:03:32,720 --> 00:03:35,520
- А что?
- Такого давно не было.
41
00:03:36,400 --> 00:03:37,240
Это приятно.
42
00:03:38,400 --> 00:03:41,840
- Привет, Джой.
- Как спалось? Как вообще дела?
43
00:03:41,840 --> 00:03:43,480
Нормально.
44
00:03:45,080 --> 00:03:47,080
Сегодня выборы.
45
00:03:47,680 --> 00:03:51,320
Я точно не выиграю,
так что это пустая трата времени.
46
00:03:51,320 --> 00:03:53,000
Ты приложил все силы.
47
00:03:53,600 --> 00:03:55,440
Значит, время потрачено не зря.
48
00:04:01,440 --> 00:04:02,880
Есть новости от Мэйв?
49
00:04:03,880 --> 00:04:05,240
Она утром приземлилась.
50
00:04:05,240 --> 00:04:08,840
Тебе, наверное, тяжело,
но она приняла верное решение.
51
00:04:08,840 --> 00:04:11,560
Она была расстроена,
когда мы с ней говорили.
52
00:04:11,560 --> 00:04:12,880
В смысле?
53
00:04:12,880 --> 00:04:16,880
Она убедила себя,
что этот курс ей не по силам.
54
00:04:16,880 --> 00:04:20,800
А это полная чепуха,
ведь она такая умница.
55
00:04:21,680 --> 00:04:25,920
Я сказала ей, что одна неудача
не должна мешать осуществлению мечты.
56
00:04:25,920 --> 00:04:29,160
Посоветовала ей
вернуться и закончить курс.
57
00:04:32,520 --> 00:04:33,360
Что?
58
00:04:34,080 --> 00:04:36,800
- Ты сказала Мэйв вернуться в Америку?
- Нет...
59
00:04:36,800 --> 00:04:40,160
Она хотела остаться тут, со мной.
Всё шло хорошо.
60
00:04:40,160 --> 00:04:42,320
Я не сказала ей ничего нового.
61
00:04:42,320 --> 00:04:43,920
Еще как сказала!
62
00:04:43,920 --> 00:04:45,480
- Ты вечно так.
- Привет.
63
00:04:45,480 --> 00:04:51,000
Ты проникаешь людям в мозг,
оплетаешь его своей паутиной.
64
00:04:51,000 --> 00:04:54,400
Ты же хотел, чтобы я активнее
участвовала в твоей жизни.
65
00:04:54,400 --> 00:04:56,080
Не смей винить в этом меня!
66
00:04:56,080 --> 00:04:59,160
Узнай, как у меня дела,
но не советуй моей девушке
67
00:04:59,160 --> 00:05:01,280
сесть в самолет и порвать со мной.
68
00:05:01,880 --> 00:05:04,240
Отис, я не знала, что вы расстались.
69
00:05:04,240 --> 00:05:05,440
Ты перешла черту.
70
00:05:06,480 --> 00:05:08,960
Я боялся, что у тебя
снова нервный срыв,
71
00:05:08,960 --> 00:05:12,760
а ты постоянно лезешь
в мою личную жизнь.
72
00:05:12,760 --> 00:05:15,320
- Не говори так с матерью!
- Не вмешивайся.
73
00:05:15,320 --> 00:05:17,760
А я вмешаюсь! Мама всё для тебя делает.
74
00:05:17,760 --> 00:05:19,680
Прояви хоть каплю уважения.
75
00:05:19,680 --> 00:05:21,640
Как же я вас обеих ненавижу!
76
00:05:21,640 --> 00:05:23,120
Отис, перестань...
77
00:05:26,320 --> 00:05:27,320
Чёрт!
78
00:05:31,560 --> 00:05:32,600
Ты вернулась.
79
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
А вот и нет.
80
00:05:37,160 --> 00:05:39,880
У меня на юге подруга
со свободной комнатой,
81
00:05:39,880 --> 00:05:42,720
так что я зашла попрощаться
82
00:05:42,720 --> 00:05:46,200
и забрать свою маску.
83
00:05:47,680 --> 00:05:50,880
Можно я приму душ
и переоденусь перед дорогой?
84
00:05:50,880 --> 00:05:53,040
Принимай на здоровье.
85
00:05:55,200 --> 00:05:56,120
Спасибо.
86
00:05:58,960 --> 00:06:00,880
Спасибо, что поддержала меня.
87
00:06:00,880 --> 00:06:01,880
Не за что.
88
00:06:10,600 --> 00:06:11,440
Кэл?
89
00:06:13,400 --> 00:06:14,640
Можно мне войти, Кэл?
90
00:06:35,040 --> 00:06:37,960
Ты уверен?
Может, произошло недопонимание?
91
00:06:37,960 --> 00:06:41,320
Ты видела письмо.
Сплошная слюнявая похабщина.
92
00:06:41,320 --> 00:06:42,920
Ветреная у тебя мамаша.
93
00:06:42,920 --> 00:06:44,600
- Попридержи язык!
- Прости.
94
00:06:47,000 --> 00:06:48,160
Кажется, это здесь.
95
00:06:52,880 --> 00:06:53,960
Ни пуха!
96
00:07:18,000 --> 00:07:19,760
Привет. Что тебе нужно?
97
00:07:21,160 --> 00:07:22,040
Здрасте.
98
00:07:23,160 --> 00:07:24,200
Я Джексон.
99
00:07:25,120 --> 00:07:25,960
Марчетти.
100
00:07:26,560 --> 00:07:28,200
А вы Джером Сайбу?
101
00:07:29,960 --> 00:07:31,280
Это звучит странно,
102
00:07:32,360 --> 00:07:35,640
но я нашел письмо,
которое вы написали моей маме.
103
00:07:36,240 --> 00:07:37,480
Ее зовут Роз.
104
00:07:37,480 --> 00:07:39,400
- Пап, кто там?
- Андерсон.
105
00:07:40,520 --> 00:07:42,640
Кажется, вы раньше работали вместе.
106
00:07:45,080 --> 00:07:46,120
Я думаю,
107
00:07:47,360 --> 00:07:49,320
вы мой...
108
00:07:49,320 --> 00:07:51,760
- Шел бы ты отсюда.
- Вы мой отец.
109
00:08:21,600 --> 00:08:24,080
Адам, это снова я. Перезвони мне.
110
00:08:27,440 --> 00:08:29,360
ГЛАМУРНЫЙ МАЙАМИ
СБОР СРЕДСТВ
111
00:08:30,160 --> 00:08:32,960
Несколько пальм здесь
и несколько - у столов.
112
00:08:32,960 --> 00:08:35,720
- Накрываете на столы, ребята?
- Да, Абби.
113
00:08:36,240 --> 00:08:38,240
Ты видел, как О извинилась?
114
00:08:38,240 --> 00:08:40,520
Она надеется, что за нее проголосуют.
115
00:08:40,520 --> 00:08:41,440
Печалька.
116
00:08:41,440 --> 00:08:42,600
Верно.
117
00:08:42,600 --> 00:08:46,160
Приветик. О чём болтаете?
118
00:08:46,960 --> 00:08:48,120
Мы тренировались.
119
00:08:48,120 --> 00:08:51,440
Мы всю ночь тренировались.
120
00:08:52,320 --> 00:08:53,640
Всю ночь протрахались?
121
00:08:53,640 --> 00:08:56,520
- Да нет же!
- Увы, мы не протрахались всю ночь.
122
00:08:56,520 --> 00:08:57,440
Роман!
123
00:08:57,440 --> 00:09:00,960
- Поняла - вы тренировались.
- Да, тренировались.
124
00:09:00,960 --> 00:09:03,680
Как здорово, что вы решили научиться!
125
00:09:05,400 --> 00:09:09,080
Мы обсуждали О
и ее неискреннее извинение.
126
00:09:10,120 --> 00:09:12,760
Нехорошо, ребят. Вам известны правила.
127
00:09:25,960 --> 00:09:28,920
Привет. Извини, ты знаешь Кэл Боуман?
128
00:09:28,920 --> 00:09:30,680
- Да.
- Я их мама.
129
00:09:30,680 --> 00:09:34,000
Они вчера не пришли домой
и не отвечают на звонки.
130
00:09:34,720 --> 00:09:37,800
Простите, но я не видела Кэл.
131
00:09:38,560 --> 00:09:42,120
В полиции к моему звонку
отнеслись несерьезно.
132
00:09:42,880 --> 00:09:45,240
Кэл было не узнать...
133
00:09:54,520 --> 00:09:56,000
Ух ты!
134
00:09:59,600 --> 00:10:02,520
- Вот эта хорошо вышла.
- Смотришь вверх ногами.
135
00:10:03,160 --> 00:10:04,440
Так даже лучше.
136
00:10:06,240 --> 00:10:08,400
Наш первый художественный аукцион.
137
00:10:08,400 --> 00:10:09,480
Это очень круто!
138
00:10:12,680 --> 00:10:14,640
- Что?
- Можно тебя поцеловать?
139
00:10:17,880 --> 00:10:19,600
Мы ели чипсы с сыром и луком.
140
00:10:21,280 --> 00:10:22,400
Ну и что?
141
00:10:46,400 --> 00:10:47,440
Кэл пропали!
142
00:10:47,440 --> 00:10:49,000
ИЩЕМ КЭЛ. СБОР В АТРИУМЕ.
143
00:11:02,520 --> 00:11:04,520
- Положи всё это сюда.
- Хорошо.
144
00:11:04,520 --> 00:11:05,840
Что происходит?
145
00:11:05,840 --> 00:11:09,240
Кэл Боуман пропали. Вон мама Кэл.
146
00:11:09,240 --> 00:11:10,640
Какой кошмар!
147
00:11:11,160 --> 00:11:14,200
Мы попросим ребят прочесать скейт-парк.
148
00:11:14,200 --> 00:11:17,200
АДАМ, ТЫ НЕ ОТВЕЧАЕШЬ.
ВСЁ В ПОРЯДКЕ?
149
00:11:18,080 --> 00:11:19,720
Спасибо, что собрались!
150
00:11:20,240 --> 00:11:22,760
Кэл сейчас очень уязвимы.
151
00:11:22,760 --> 00:11:25,840
Надо срочно начать поиски.
152
00:11:25,840 --> 00:11:29,240
Кэл написали,
что идут в торговый центр «Пайнлендс».
153
00:11:29,240 --> 00:11:32,320
Сейчас самое время
сконцентрировать наши намерения
154
00:11:32,320 --> 00:11:34,200
и разыскать Кэл.
155
00:11:34,200 --> 00:11:36,120
А теперь - за дело, Кавендиш!
156
00:11:40,720 --> 00:11:41,640
Спасибо.
157
00:11:50,440 --> 00:11:53,320
Я так счастлива, что ты решился на это.
158
00:11:55,040 --> 00:11:56,400
- Доброе утро.
- Доброе.
159
00:11:56,400 --> 00:11:57,960
- Доброе утро.
- Привет.
160
00:11:59,000 --> 00:12:01,280
- Здрасте.
- Эрик, можно тебя?
161
00:12:01,280 --> 00:12:02,480
Да.
162
00:12:04,800 --> 00:12:05,920
Мне очень жаль.
163
00:12:06,440 --> 00:12:10,800
Кто-то прочел в сети о твоем колледже
и пожаловался на ваш сбор средств.
164
00:12:12,360 --> 00:12:13,280
Почему?
165
00:12:14,880 --> 00:12:17,800
Церковь не поддерживает
ценности твоего колледжа.
166
00:12:17,800 --> 00:12:21,160
Церковный совет решил
не принимать ваши деньги.
167
00:12:21,880 --> 00:12:24,520
- Но сбор средств уже сегодня.
- Я в курсе.
168
00:12:27,160 --> 00:12:28,720
Тут я бессилен.
169
00:12:30,080 --> 00:12:32,640
Не позволь этому
испортить твой важный день.
170
00:12:44,000 --> 00:12:47,560
- Иди домой и расскажи родителям.
- Я хочу быть тут. Ясно?
171
00:12:48,320 --> 00:12:49,600
Что если Кэл в беде?
172
00:12:58,280 --> 00:12:59,480
Отис, дружище.
173
00:13:00,120 --> 00:13:02,160
Можно поговорить с тобой о сексе?
174
00:13:03,120 --> 00:13:05,800
- Поговори бы лучше с Коннором.
- Он занят.
175
00:13:06,400 --> 00:13:09,640
Понимаешь, мы с Абби прошлой ночью
176
00:13:09,640 --> 00:13:11,480
пытались заняться сексом.
177
00:13:11,480 --> 00:13:15,560
Мне казалось, всё идет хорошо,
а она взяла и подожгла мой плед.
178
00:13:17,160 --> 00:13:18,480
Никто не пострадал?
179
00:13:18,480 --> 00:13:21,800
Думаю, она это подстроила,
чтоб не заниматься сексом.
180
00:13:21,800 --> 00:13:25,960
Как ты советовал, мы просто
были вместе, но это не помогло.
181
00:13:25,960 --> 00:13:30,480
Мы и не целуемся почти,
не говоря уже о сексе.
182
00:13:30,480 --> 00:13:34,880
Судя по тому, что ты говоришь,
она всё еще не готова к половой жизни.
183
00:13:34,880 --> 00:13:38,160
Я понимаю, это непросто,
но наберись терпения. Ладно?
184
00:13:39,760 --> 00:13:40,880
Пледа жаль.
185
00:13:40,880 --> 00:13:42,360
Мне его бабуля связала.
186
00:13:42,880 --> 00:13:45,160
Я так расстроен. Спасибо.
187
00:13:46,240 --> 00:13:49,000
Разобьемся на группы, вы идите вместе.
188
00:13:49,000 --> 00:13:52,320
Вы идите вдвоем,
а вы идите со мной. Где Роман?
189
00:13:52,320 --> 00:13:53,680
Смотрите, кто пришел.
190
00:13:53,680 --> 00:13:57,000
- Ты видел, как она извинялась?
- Можно мне с вами?
191
00:13:57,520 --> 00:13:58,720
Ты немного опоздала.
192
00:14:00,320 --> 00:14:01,360
Какой у нас план?
193
00:14:04,680 --> 00:14:08,400
Уж лучше удавиться, чем с тобой идти.
194
00:14:12,560 --> 00:14:14,800
Что такое? Я же извинилась.
195
00:14:14,800 --> 00:14:17,560
Ты извинилась перед всеми, кроме нее.
196
00:14:31,720 --> 00:14:33,840
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В «ПАЙНЛЕНДС»
197
00:14:33,840 --> 00:14:35,200
Вы их видели?
198
00:14:35,200 --> 00:14:36,560
- Нет.
- Спасибо.
199
00:14:36,560 --> 00:14:40,000
Ребята, Кэл никто нигде не видел.
200
00:14:40,000 --> 00:14:41,920
- Эймс?
- Что?
201
00:14:41,920 --> 00:14:45,760
Скидка в 50%, Джексон.
Когда у меня стресс, я делаю покупки.
202
00:14:46,280 --> 00:14:47,280
Вив.
203
00:14:48,680 --> 00:14:49,520
Можно тебя?
204
00:14:51,600 --> 00:14:52,640
Всё хорошо?
205
00:14:55,040 --> 00:14:55,960
Да.
206
00:15:00,320 --> 00:15:02,840
- Привет.
- Ты тут со всеми ищешь Кэл?
207
00:15:04,000 --> 00:15:07,480
Я не знал, что еще делать.
Ты не отвечала на мои сообщения.
208
00:15:07,480 --> 00:15:10,040
Я знаю: я расстроил тебя
и совершил ошибку.
209
00:15:10,040 --> 00:15:12,920
Мне невыносимо
видеть тебя с кем-то другим.
210
00:15:12,920 --> 00:15:15,360
Это плохо, я постараюсь исправиться.
211
00:15:15,360 --> 00:15:17,360
Нет. Я не хочу с тобой говорить,
212
00:15:17,360 --> 00:15:18,800
я пошла к друзьям.
213
00:15:32,640 --> 00:15:33,760
Я пошла.
214
00:15:42,840 --> 00:15:44,200
Вот твои деньги.
215
00:15:46,200 --> 00:15:48,640
- Почему ты мне их даешь?
- Ты права.
216
00:15:50,040 --> 00:15:51,840
Я чокнутая.
217
00:15:55,120 --> 00:15:57,880
Я хотела, чтобы
у нас с Якобом всё получилось.
218
00:15:58,840 --> 00:16:00,240
Я его очень любила.
219
00:16:01,680 --> 00:16:04,000
Я хотела вместе с ним воспитывать Джой.
220
00:16:05,120 --> 00:16:06,120
Но...
221
00:16:08,560 --> 00:16:12,440
...втайне я чувствовала,
что ребенок не от него.
222
00:16:13,560 --> 00:16:18,440
Я всячески отказывалась в это верить.
223
00:16:18,440 --> 00:16:20,400
Я упрятала эту мысль подальше,
224
00:16:20,400 --> 00:16:22,360
а теперь пожинаю плоды.
225
00:16:23,040 --> 00:16:24,280
Мне очень жаль.
226
00:16:24,280 --> 00:16:25,360
Да что уж...
227
00:16:25,360 --> 00:16:26,920
Я ушла с радио.
228
00:16:29,080 --> 00:16:32,160
Я намерена навести порядок в голове.
229
00:16:32,160 --> 00:16:33,600
Зачем ты ушла?
230
00:16:33,600 --> 00:16:36,120
Потому что я нужна Джой.
231
00:16:36,640 --> 00:16:38,520
Твои передачи стали куда лучше.
232
00:16:38,520 --> 00:16:40,520
Я приняла верное решение.
233
00:16:41,600 --> 00:16:44,880
Я не умею просить помощи. Сядь со мной.
234
00:16:46,960 --> 00:16:49,040
Я рада, что ты у меня пожила.
235
00:16:49,720 --> 00:16:53,200
Оставайся подольше -
откроешь свой детский садик.
236
00:16:53,200 --> 00:16:54,480
Я переспала с Даном.
237
00:16:56,760 --> 00:16:58,080
Иначе и быть не могло.
238
00:17:00,280 --> 00:17:01,400
Не волнуйся.
239
00:17:01,400 --> 00:17:04,760
У него все пальцы на ногах одной длины.
240
00:17:04,760 --> 00:17:07,680
Меня от этого тошнит,
он мне больше не нравится.
241
00:17:07,680 --> 00:17:09,320
Я знаю, что ты делаешь.
242
00:17:09,320 --> 00:17:12,920
Не надо всё портить,
чтобы был повод сбежать.
243
00:17:12,920 --> 00:17:16,640
Давай ты просто останешься,
и мы во всём разберемся.
244
00:17:16,640 --> 00:17:19,880
Я тут у вас со скуки умру.
245
00:17:21,680 --> 00:17:22,960
Мне лучше уехать.
246
00:17:27,200 --> 00:17:28,360
Оставь себе деньги.
247
00:17:38,040 --> 00:17:41,400
Ты бросила радио,
потому что считаешь себя плохой мамой,
248
00:17:42,120 --> 00:17:46,440
но ты прекрасно воспитала Отиса
и то же самое сделаешь с Джой.
249
00:17:48,280 --> 00:17:50,120
Вот бы наша мама была как ты.
250
00:18:13,520 --> 00:18:16,000
Я ПРИЗЕМЛИЛАСЬ.
СДЕЛАЕМ ПЕРЕРЫВ В ОБЩЕНИИ?
251
00:18:16,000 --> 00:18:18,960
ОТИС:
ДА, ТАК БУДЕТ ЛУЧШЕ.
252
00:18:48,280 --> 00:18:49,280
Привет.
253
00:18:50,760 --> 00:18:52,880
Ты не видел этого человека?
254
00:18:52,880 --> 00:18:55,320
Да, они были тут прошлой ночью,
255
00:18:55,320 --> 00:18:59,200
заказали три чизбургера
и не притронулись к ним.
256
00:18:59,200 --> 00:19:00,640
Это было очень странно.
257
00:19:01,720 --> 00:19:03,600
У вас есть камеры наблюдения?
258
00:19:05,360 --> 00:19:06,760
Ладно, спасибо.
259
00:19:10,120 --> 00:19:11,400
Где тут охрана?
260
00:19:12,040 --> 00:19:15,960
- Хотите «Боатс от Боатс»?
- Нет, я не... Не надо!
261
00:19:17,760 --> 00:19:18,840
А неплохой аромат!
262
00:19:20,600 --> 00:19:22,920
Привет. У нас ЧП.
263
00:19:24,000 --> 00:19:27,640
Нам нужно посмотреть
вчерашнюю запись камер из кафе.
264
00:19:27,640 --> 00:19:30,760
- У нас друг пропал.
- Ничем не могу помочь.
265
00:19:30,760 --> 00:19:33,840
- Они были здесь вчера вечером...
- Звоните в полицию.
266
00:19:35,320 --> 00:19:39,360
Харриет. Харриет Андерс.
Из средней школы Мурдейла.
267
00:19:41,000 --> 00:19:42,960
Вот это да!
268
00:19:44,600 --> 00:19:46,000
Да ты же Руби Мэттьюс.
269
00:19:46,840 --> 00:19:48,240
Ты меня правда помнишь?
270
00:19:48,240 --> 00:19:49,960
Как тебя не помнить!
271
00:19:49,960 --> 00:19:53,560
Ты была такой великолепной стервой!
272
00:19:55,080 --> 00:19:56,520
Совершенно неприступной.
273
00:19:57,320 --> 00:19:59,320
- Можно селфи с тобой?
- Конечно.
274
00:19:59,320 --> 00:20:02,680
Но при условии,
что мы посмотрим записи камер.
275
00:20:02,680 --> 00:20:03,800
Конечно.
276
00:20:06,680 --> 00:20:09,600
- Что происходит?
- Она звезда.
277
00:20:11,040 --> 00:20:12,280
Улыбнитесь.
278
00:20:25,880 --> 00:20:26,720
Адам.
279
00:20:31,280 --> 00:20:33,400
- Что ты тут делаешь?
- Я волновался.
280
00:20:36,960 --> 00:20:38,080
А чего так?
281
00:20:39,840 --> 00:20:41,440
Потому что ты не отвечаешь.
282
00:20:45,440 --> 00:20:47,440
В колледже ученик пропал.
283
00:20:47,440 --> 00:20:50,080
Что бы я делал, если бы ты пропал
284
00:20:50,080 --> 00:20:51,720
и при этом думал...
285
00:20:53,560 --> 00:20:54,920
...что не нравишься мне?
286
00:20:54,920 --> 00:20:56,120
Я тебе не нравлюсь.
287
00:20:56,120 --> 00:20:57,200
Да что ты, Адам!
288
00:20:58,520 --> 00:21:00,280
Ты мне очень нравишься.
289
00:21:03,680 --> 00:21:04,520
Я тебя люблю.
290
00:21:07,640 --> 00:21:08,680
Ты мой сын.
291
00:21:15,640 --> 00:21:17,200
Но сам себе я не нравлюсь.
292
00:21:20,080 --> 00:21:24,160
Именно поэтому ты и думаешь,
что тебя не любят. Прости меня за это.
293
00:21:25,720 --> 00:21:29,080
Я понимаю:
потерянного времени не вернуть,
294
00:21:29,080 --> 00:21:31,000
но я очень стараюсь измениться.
295
00:21:36,600 --> 00:21:37,920
Хочешь обнять коня?
296
00:21:40,520 --> 00:21:43,680
- Что?
- Обнимешь коня - сразу станет лучше.
297
00:21:49,360 --> 00:21:52,160
Да не, обойдусь. Спасибо.
298
00:21:55,440 --> 00:21:56,320
Но я
299
00:21:57,680 --> 00:21:59,160
с радостью обниму тебя.
300
00:22:49,680 --> 00:22:51,280
- Пап.
- Ага.
301
00:22:53,160 --> 00:22:55,680
Я сейчас буду впервые сам преподавать.
302
00:22:57,240 --> 00:23:00,960
- Можно я останусь и посмотрю?
- Вы можете и сами поучиться.
303
00:23:03,800 --> 00:23:05,040
Я...
304
00:23:07,440 --> 00:23:08,320
Нет уж.
305
00:23:21,080 --> 00:23:22,840
Аллилуйя!
306
00:23:28,120 --> 00:23:29,480
Прошу всех сесть.
307
00:23:29,480 --> 00:23:31,720
Пришло время крещения.
308
00:23:35,240 --> 00:23:37,240
Адедайо, сын мой.
309
00:23:38,080 --> 00:23:40,280
Ты готов сделать свой следующий шаг?
310
00:23:42,520 --> 00:23:43,680
Аллилуйя!
311
00:23:47,840 --> 00:23:49,560
Ты отрекаешься от всех грехов
312
00:23:49,560 --> 00:23:53,000
и принимаешь Иисуса Христа
как своего Господа и Спасителя?
313
00:23:54,240 --> 00:23:55,080
Да.
314
00:23:59,160 --> 00:24:02,040
Ты хочешь сказать
что-нибудь своей общине?
315
00:24:02,640 --> 00:24:05,520
Я совершил много поступков,
которых стыжусь.
316
00:24:08,120 --> 00:24:09,720
Они сделали меня нечистым.
317
00:24:09,720 --> 00:24:12,320
Однако сегодня я отрекаюсь от греха
318
00:24:12,320 --> 00:24:16,440
и благодарю Всевышнего за то,
что могу переродиться и очиститься.
319
00:24:16,440 --> 00:24:17,720
Хвала Всевышнему!
320
00:24:17,720 --> 00:24:19,240
Аллилуйя!
321
00:24:21,520 --> 00:24:25,000
Для меня честь крестить тебя
322
00:24:25,000 --> 00:24:29,800
во имя Отца, Сына и Святого Духа.
323
00:24:49,040 --> 00:24:50,520
Аллилуйя!
324
00:24:52,480 --> 00:24:54,560
Эрик, теперь твоя очередь.
325
00:24:55,080 --> 00:24:57,080
Ты готов сделать следующий шаг?
326
00:24:57,080 --> 00:24:59,360
Ты отрекаешься от всех грехов
327
00:24:59,360 --> 00:25:02,600
и принимаешь Иисуса Христа
как Господа и Спасителя?
328
00:25:21,400 --> 00:25:24,120
Я должен кое-что сказать.
329
00:25:24,120 --> 00:25:27,120
Аллилуйя. Говори правду, Эрик.
330
00:25:32,280 --> 00:25:34,760
Не знаю, понравится ли вам моя правда.
331
00:25:40,960 --> 00:25:43,600
Бог захотел, чтобы я сегодня крестился.
332
00:25:44,520 --> 00:25:46,360
Я очень хотел порадовать Бога.
333
00:25:47,280 --> 00:25:49,120
Я хотел всех вас порадовать,
334
00:25:50,320 --> 00:25:51,920
особенно мою семью.
335
00:25:53,120 --> 00:25:57,160
Но я больше не могу молчать
и хочу поделиться с вами своей правдой.
336
00:25:57,160 --> 00:26:01,280
Иначе я предстану перед вами
лишь наполовину, а я так не могу.
337
00:26:03,360 --> 00:26:04,560
Меня зовут
338
00:26:05,600 --> 00:26:07,200
Эрик Эффионг.
339
00:26:09,080 --> 00:26:10,400
Я христианин.
340
00:26:12,920 --> 00:26:14,920
А еще я гей и горжусь этим.
341
00:26:16,600 --> 00:26:21,200
По мнению многих, это грех
и мне надо молить Бога о помиловании,
342
00:26:21,200 --> 00:26:22,600
но вы ошибаетесь.
343
00:26:23,600 --> 00:26:25,400
Я на распутье.
344
00:26:26,360 --> 00:26:29,960
Я оказался в ситуации,
когда передо мной стоит выбор:
345
00:26:29,960 --> 00:26:33,360
ложь и жизнь в муках
346
00:26:34,440 --> 00:26:36,520
или же честность и утрата общины.
347
00:26:36,520 --> 00:26:40,560
Мне говорят: «Наберись терпения и жди».
348
00:26:40,560 --> 00:26:43,200
Однако мне надоело ждать.
349
00:26:47,400 --> 00:26:52,440
Я слишком себя люблю,
чтобы не сказать всю правду.
350
00:26:53,200 --> 00:26:56,400
Итак, если вы любите меня таким,
351
00:26:56,400 --> 00:26:57,600
какой я есть,
352
00:26:57,600 --> 00:26:59,240
я крещусь.
353
00:27:01,360 --> 00:27:02,560
А если же нет,
354
00:27:03,640 --> 00:27:05,080
я буду вынужден уйти.
355
00:27:26,320 --> 00:27:29,240
Я люблю тебя таким,
какой ты есть, сынок.
356
00:27:50,720 --> 00:27:51,920
Теперь я знаю ответ.
357
00:28:13,920 --> 00:28:15,320
ОХРАНА
358
00:28:15,320 --> 00:28:16,520
Приколись!
359
00:28:16,520 --> 00:28:19,600
Самый обычный день, и тут заходит она.
360
00:28:19,600 --> 00:28:21,760
Это лучший день в моей жизни.
361
00:28:23,040 --> 00:28:24,800
ОМГ, Лана!
362
00:28:26,120 --> 00:28:28,280
Нет, она совсем не неприступная,
363
00:28:29,280 --> 00:28:32,240
и у нее такая нежная кожа!
364
00:28:41,960 --> 00:28:43,800
Вдруг что-то плохое случилось?
365
00:28:43,800 --> 00:28:45,720
Думай о хорошем, Айш.
366
00:28:45,720 --> 00:28:48,240
Не могу. Я очень волнуюсь.
367
00:28:48,240 --> 00:28:50,880
Дыши и сосредоточься
на внутренних силах.
368
00:28:50,880 --> 00:28:51,800
Абби.
369
00:28:54,480 --> 00:28:56,360
Я не знаю этого жеста.
370
00:28:56,360 --> 00:28:58,480
- Она послала тебя.
- Почему?
371
00:28:58,480 --> 00:29:02,960
Я хотела выразить нормальную эмоцию,
а ты нам не даешь этого делать.
372
00:29:02,960 --> 00:29:08,080
Ты требуешь постоянного позитива,
вот мы тебе ничего и не рассказываем.
373
00:29:08,600 --> 00:29:10,760
- Что?
- Я хочу быть пескетарианкой.
374
00:29:10,760 --> 00:29:11,880
А как же океаны?
375
00:29:11,880 --> 00:29:14,440
Вот видишь!
С тобой ничем не поделиться.
376
00:29:14,440 --> 00:29:15,560
Ладно. Что еще?
377
00:29:15,560 --> 00:29:17,920
Я люблю сплетничать. Это прикольно.
378
00:29:17,920 --> 00:29:19,600
А Роман ненавидит йогу.
379
00:29:19,600 --> 00:29:20,800
Что?
380
00:29:20,800 --> 00:29:25,840
Это правда, что я ненавижу йогу,
и грущу, что между нами нет секса.
381
00:29:25,840 --> 00:29:28,960
- Между вами нет секса?
- Чего вы привязались?
382
00:29:28,960 --> 00:29:31,840
Роман, не примешивай
сюда вашу половую жизнь.
383
00:29:31,840 --> 00:29:33,520
Мы это отдельно обсудим.
384
00:29:35,080 --> 00:29:35,920
Простите.
385
00:29:37,760 --> 00:29:40,960
Думаю, между всем этим имеется связь.
386
00:29:42,600 --> 00:29:46,560
Абби, почему тебе надо
всегда сохранять позитив?
387
00:29:49,640 --> 00:29:52,160
От негативных мыслей
мне становится тяжело.
388
00:29:53,920 --> 00:29:56,640
Все близкие мне люди
отвернулись от меня.
389
00:29:56,640 --> 00:29:59,360
Тебе, наверное, очень больно.
390
00:29:59,360 --> 00:30:02,560
Ты наверняка сдерживаешь массу эмоций.
391
00:30:03,920 --> 00:30:08,280
Если я начну думать о том,
каково мне сейчас, я заору.
392
00:30:08,280 --> 00:30:10,520
Вот я и поддерживаю позитив.
393
00:30:10,520 --> 00:30:13,840
Разумно. Но с остальным
тебе не справиться.
394
00:30:13,840 --> 00:30:18,200
Иногда постоянный позитив
может стать немного токсичным.
395
00:30:18,200 --> 00:30:21,840
Если блокировать
естественные негативные реакции,
396
00:30:21,840 --> 00:30:24,200
это может нанести дальнейший ущерб.
397
00:30:26,440 --> 00:30:28,560
Я боюсь, что и вы отвергнете меня,
398
00:30:28,560 --> 00:30:30,800
если я сознаюсь в своих чувствах.
399
00:30:30,800 --> 00:30:33,280
Мы никогда не откажемся от тебя, Абби.
400
00:30:33,280 --> 00:30:34,560
Ты нам как родная.
401
00:30:36,000 --> 00:30:40,320
Решать конфликт мирным путем
и вести сложные разговоры -
402
00:30:40,320 --> 00:30:42,800
признак серьезных отношений.
403
00:30:44,080 --> 00:30:47,320
Ты хочешь поделиться
еще какими-то негативными мыслями?
404
00:30:53,120 --> 00:30:56,440
Айша, ты противно
ковыряешься в ногтях на уроке.
405
00:30:56,440 --> 00:31:00,120
Иногда я не хочу ничего знать
о ретроградном Меркурии.
406
00:31:01,000 --> 00:31:02,640
Между нами нет секса,
407
00:31:02,640 --> 00:31:06,240
потому что, целуясь,
ты стонешь и это жутко раздражает.
408
00:31:06,240 --> 00:31:07,240
Меня это бесит.
409
00:31:07,240 --> 00:31:11,160
Тебе надо сменить зубную пасту -
от дыхания несет чесноком.
410
00:31:11,160 --> 00:31:14,520
Найди пасту со фтором.
Боже, мне сразу полегчало!
411
00:31:16,200 --> 00:31:17,360
Погоди.
412
00:31:19,960 --> 00:31:21,200
Какой звук я издаю?
413
00:31:21,720 --> 00:31:24,520
Привет, Грейс!
Лана сказала тебе, с кем я тут?
414
00:31:25,880 --> 00:31:28,880
Мы можем стать
лучшими подругами, мы отлично ладим.
415
00:31:29,480 --> 00:31:32,080
Верно, связь сразу чувствуется.
416
00:31:32,080 --> 00:31:33,800
А у нас обалденная связь!
417
00:31:33,800 --> 00:31:36,600
Да, предложила.
Только я и могла помочь.
418
00:31:36,600 --> 00:31:38,840
Вот мы и сидим теперь тут вместе.
419
00:31:40,080 --> 00:31:43,360
Я тоже так думала,
но она просто прелесть.
420
00:31:43,360 --> 00:31:44,920
Мы отлично ладим.
421
00:31:44,920 --> 00:31:48,560
Мы просто созданы друг для друга.
422
00:31:48,560 --> 00:31:50,720
Спасибо. Я кое-что нашла.
423
00:31:51,840 --> 00:31:52,880
Я перезвоню.
424
00:31:55,760 --> 00:31:56,800
Не тут.
425
00:31:58,720 --> 00:32:01,240
Пахнет гамбургерами. Это тут.
426
00:32:07,560 --> 00:32:08,760
Ладно.
427
00:32:11,040 --> 00:32:12,200
Прыгай.
428
00:32:12,200 --> 00:32:14,440
Давай. Прыгни как следует.
429
00:32:14,960 --> 00:32:16,880
- Ладно.
- Раз, два, три.
430
00:32:17,480 --> 00:32:18,720
Ага. Прыг.
431
00:32:19,920 --> 00:32:21,800
- Там воняет.
- Отис.
432
00:32:21,800 --> 00:32:23,520
- Раз, два, три.
- Заткнись!
433
00:32:27,640 --> 00:32:29,000
Давай, прыгай.
434
00:32:31,760 --> 00:32:33,360
- Вот так.
- Давай мы...
435
00:32:35,280 --> 00:32:36,640
Да чтоб тебя!
436
00:32:36,640 --> 00:32:39,720
Не знаю, смотрела ли ты то видео, но...
437
00:32:39,720 --> 00:32:40,640
Так.
438
00:32:40,640 --> 00:32:42,320
Я там всё искренне сказала.
439
00:32:44,000 --> 00:32:47,560
Но надо было и лично
перед тобой извиниться.
440
00:32:47,560 --> 00:32:50,440
Я не знала,
хочешь ли ты всё это слышать,
441
00:32:50,960 --> 00:32:53,000
ведь я зашла так далеко.
442
00:32:53,520 --> 00:32:55,400
Я с тобой ужасно поступила.
443
00:32:58,000 --> 00:32:59,240
Как бы то ни было,
444
00:33:00,520 --> 00:33:03,360
я ненавидела себя за тот поступок
445
00:33:03,360 --> 00:33:04,760
и до сих пор ненавижу.
446
00:33:07,360 --> 00:33:08,280
Прости меня.
447
00:33:10,280 --> 00:33:11,920
Нет, не оно.
448
00:33:11,920 --> 00:33:12,880
Спасибо.
449
00:33:14,200 --> 00:33:16,160
Мне нужно было это услышать.
450
00:33:19,560 --> 00:33:21,000
Нашел.
451
00:33:24,440 --> 00:33:26,120
Открой его.
452
00:33:30,480 --> 00:33:32,040
Зачем Кэл это выбросили?
453
00:33:34,160 --> 00:33:35,760
Надо позвонить в полицию.
454
00:33:38,560 --> 00:33:40,040
Это объявление для Джины.
455
00:33:40,040 --> 00:33:44,160
Джина, твоя мама ждет тебя на ресепшн.
456
00:33:44,160 --> 00:33:47,360
Джина, подойди на ресепшн. Спасибо!
457
00:33:48,360 --> 00:33:49,720
Как ты, Вив?
458
00:33:52,960 --> 00:33:55,520
Он очень настойчивый.
459
00:33:59,400 --> 00:34:02,640
- Так, я ему напишу.
- Не надо, Вив.
460
00:34:03,840 --> 00:34:07,520
Он бывает таким милым!
Ты не знаешь его другой стороны.
461
00:34:07,520 --> 00:34:10,320
Да, он ревнив,
но у него низкая самооценка.
462
00:34:10,320 --> 00:34:11,720
Это не его вина.
463
00:34:11,720 --> 00:34:13,360
- И не твоя.
- Верно.
464
00:34:14,480 --> 00:34:19,440
- Как ты себя с ним чувствуешь?
- Иногда я с ним очень счастлива.
465
00:34:20,160 --> 00:34:23,360
А иногда он делает так,
что я чувствую себя виноватой.
466
00:34:23,360 --> 00:34:24,680
Это сбивает с толку.
467
00:34:24,680 --> 00:34:26,720
У него часто меняется настроение.
468
00:34:26,720 --> 00:34:32,840
Для своего арт-проекта,
я много читала об абьюзе, Вив.
469
00:34:33,640 --> 00:34:36,520
Похоже, он склонен
к психологическому насилию.
470
00:34:36,520 --> 00:34:39,560
Он всё слишком контролирует, Вив.
471
00:34:42,160 --> 00:34:44,960
Я ничего не понимаю.
472
00:34:45,600 --> 00:34:47,360
Любовь - это безопасность.
473
00:34:47,360 --> 00:34:51,360
С любовью становишься храбрее,
ведь с любимым можно быть собой.
474
00:34:51,360 --> 00:34:54,000
Недопониманий и страха быть не должно.
475
00:35:01,520 --> 00:35:03,240
Кажется, я знаю, где Кэл.
476
00:35:06,200 --> 00:35:07,880
- Я тебе напишу, ладно?
- Да.
477
00:35:08,920 --> 00:35:10,240
- Я пошел.
- Спасибо.
478
00:35:34,880 --> 00:35:37,760
{\an8}ОТИС
479
00:35:38,200 --> 00:35:39,720
АББИ:
ТЫ ВСЁ? КЭЛ ПРОПАЛИ!
480
00:35:39,720 --> 00:35:40,640
Боже!
481
00:35:48,560 --> 00:35:50,360
Ты чего?
482
00:35:51,920 --> 00:35:54,640
Стой! Отдай мне телефон!
483
00:35:54,640 --> 00:35:57,480
Постой! Отдай телефон!
484
00:36:07,680 --> 00:36:08,760
Я вас знаю.
485
00:36:10,040 --> 00:36:11,080
Не убегайте!
486
00:36:18,920 --> 00:36:22,120
Послушайте, я не мог креститься.
487
00:36:23,680 --> 00:36:28,400
Я не могу быть другим человеком!
488
00:36:50,560 --> 00:36:51,720
Что вам надо?
489
00:36:54,560 --> 00:36:55,800
Почему вы смеетесь?
490
00:36:56,960 --> 00:37:00,080
Ты сделал именно то,
чего я от тебя хотела.
491
00:37:03,720 --> 00:37:08,160
Сегодня ты отправился
в долгий и тяжелый путь.
492
00:37:09,200 --> 00:37:12,400
Но я буду с тобой
на всём его протяжении.
493
00:37:17,000 --> 00:37:20,040
Ты изменишь души и мысли людей,
494
00:37:20,560 --> 00:37:23,800
ты сообщишь всем,
что я люблю их такими, какие они есть.
495
00:37:25,760 --> 00:37:27,400
Это будет твоим призванием.
496
00:37:28,560 --> 00:37:30,560
Это будет трудом всей твоей жизни.
497
00:37:31,680 --> 00:37:32,840
Я в этом не уверен.
498
00:37:39,320 --> 00:37:41,240
Я сделала тебя таким ярким,
499
00:37:41,840 --> 00:37:45,640
чтобы во тьме ты всем освещал путь.
500
00:38:02,160 --> 00:38:03,320
Что же мне делать?
501
00:38:17,400 --> 00:38:19,600
Только, чур, не срать на меня больше!
502
00:38:37,360 --> 00:38:38,320
Кэл.
503
00:38:45,280 --> 00:38:46,200
Кэл?
504
00:38:56,960 --> 00:38:57,840
Кэл.
505
00:39:06,000 --> 00:39:06,920
Кажется,
506
00:39:08,120 --> 00:39:10,200
тебя ищут.
507
00:39:13,680 --> 00:39:15,160
Я тут уже давно сижу.
508
00:39:16,920 --> 00:39:19,320
Я не знаю, что произошло.
509
00:39:25,160 --> 00:39:27,120
Мне стало страшно и...
510
00:39:30,720 --> 00:39:32,040
...домой не хотелось.
511
00:39:35,160 --> 00:39:38,240
Я тут, если хочешь об этом поговорить.
512
00:39:39,480 --> 00:39:43,480
Но если хочешь
просто посидеть в тишине...
513
00:39:45,960 --> 00:39:47,320
...то давай посидим.
514
00:39:49,760 --> 00:39:50,840
Такое ощущение...
515
00:39:53,320 --> 00:39:54,200
...что я тону.
516
00:39:57,920 --> 00:40:02,040
Я больше не могу ждать
и хочу всё это прекратить.
517
00:40:04,840 --> 00:40:06,160
Ничего не изменится.
518
00:40:07,640 --> 00:40:08,800
Всё будет хорошо.
519
00:40:11,240 --> 00:40:13,360
Кажется, миру не нужны такие, как я.
520
00:40:16,280 --> 00:40:17,120
Кэл?
521
00:40:17,720 --> 00:40:20,560
Кэл! Ты в порядке. Слава Богу!
522
00:40:20,560 --> 00:40:22,560
- Тебя все ищут.
- Джексон.
523
00:40:22,560 --> 00:40:24,080
Все безумно волнуются.
524
00:40:26,400 --> 00:40:28,200
Все злятся, что меня нет?
525
00:40:30,200 --> 00:40:31,560
Никто не злится.
526
00:40:33,480 --> 00:40:34,800
Все будут очень рады,
527
00:40:36,440 --> 00:40:37,520
что ты нашлись.
528
00:40:43,000 --> 00:40:48,480
Кэл, я понятия не имел,
что тебе сейчас так сложно.
529
00:40:53,680 --> 00:40:55,160
Прости меня, пожалуйста,
530
00:40:55,760 --> 00:40:56,840
что я тебя подвел.
531
00:40:58,360 --> 00:41:00,360
Мы все должны были сделать больше.
532
00:41:01,480 --> 00:41:04,720
Должны были показать тебе,
как сильно мы тебя любим.
533
00:41:04,720 --> 00:41:06,440
Всё должно измениться, Кэл,
534
00:41:06,440 --> 00:41:09,200
потому что такие,
как мы, теперь тут навсегда.
535
00:41:10,880 --> 00:41:13,920
Мир может быть суровым,
536
00:41:13,920 --> 00:41:15,440
но мы с тобой.
537
00:41:16,520 --> 00:41:18,040
Будь с нами.
538
00:41:19,880 --> 00:41:21,240
Проводить тебя домой?
539
00:41:22,960 --> 00:41:24,080
- Да.
- Да?
540
00:41:49,000 --> 00:41:50,920
Хотите услышать мою песню?
541
00:41:52,480 --> 00:41:54,480
Я сейчас вам ее спою.
542
00:42:01,320 --> 00:42:03,600
Ура, Кэл нашлись! Они в безопасности.
543
00:42:04,720 --> 00:42:05,840
Боже!
544
00:42:08,800 --> 00:42:10,600
- Боже! Спасибо.
- Боже.
545
00:42:10,600 --> 00:42:12,000
Эрик нашел Кэл.
546
00:42:16,280 --> 00:42:17,240
Спасибо, Абби.
547
00:42:17,240 --> 00:42:18,280
Ребята!
548
00:42:22,320 --> 00:42:25,360
Я хочу объясниться
насчет сегодняшнего поцелуя.
549
00:42:26,280 --> 00:42:30,080
После того случая
вступать в интимные отношения
550
00:42:31,200 --> 00:42:32,360
мне всё еще сложно.
551
00:42:32,360 --> 00:42:36,800
Я боялась тебе об этом говорить,
чтобы не отпугнуть.
552
00:42:37,320 --> 00:42:41,080
Эйми, тебе меня не отпугнуть.
Я рад, что ты мне всё сказала.
553
00:42:42,000 --> 00:42:44,480
- Вот, держите.
- Спасибо.
554
00:42:48,240 --> 00:42:49,840
Мне надо кое-что сделать.
555
00:42:58,160 --> 00:42:59,680
- Спасибо.
- Пока.
556
00:43:05,720 --> 00:43:07,080
Никто не почувствует.
557
00:43:07,080 --> 00:43:09,400
- Мне надо ответить.
- Конечно.
558
00:43:09,920 --> 00:43:10,920
Алло.
559
00:43:11,560 --> 00:43:13,000
Мэйв Уайли?
560
00:43:13,000 --> 00:43:15,960
Это Кейтлин Рид из «Гудхарт-букс».
561
00:43:15,960 --> 00:43:17,840
Я прочла ваш «Саутчестер».
562
00:43:17,840 --> 00:43:18,880
Вы...
563
00:43:19,560 --> 00:43:21,960
Каким образом он к вам попал?
564
00:43:21,960 --> 00:43:24,080
Мне его дала Эллен Расмуссен.
565
00:43:24,080 --> 00:43:27,040
Я общалась с ней
в рамках стажировки от Уоллеса.
566
00:43:27,040 --> 00:43:30,160
Это очень яркий отрывок.
567
00:43:30,160 --> 00:43:32,320
Я хочу прочесть оставшуюся часть.
568
00:43:33,960 --> 00:43:37,640
Конечно, я обязательно
пришлю вам всё, что у меня есть.
569
00:43:37,640 --> 00:43:40,480
Замечательно! Мы с вами свяжемся.
570
00:43:40,480 --> 00:43:42,320
Хорошо. Спасибо.
571
00:43:48,760 --> 00:43:50,360
Очень хорошо. Молодец!
572
00:43:50,360 --> 00:43:52,240
- Спасибо.
- Отличная осанка.
573
00:43:52,240 --> 00:43:54,640
Держи спину, Софи. Умница.
574
00:44:00,880 --> 00:44:04,360
- Майкл, мы перешли на рысь.
- Мы пройдемся шагом. Спасибо.
575
00:44:04,360 --> 00:44:07,640
Нет, Майкл, переходи на бег рысью. Но!
576
00:44:10,720 --> 00:44:13,000
- Мы скачем рысью?
- Да! Вы молодцы!
577
00:44:13,600 --> 00:44:14,760
Я подпрыгиваю.
578
00:44:19,000 --> 00:44:19,840
Стоп!
579
00:44:21,120 --> 00:44:22,360
Ноги не болят?
580
00:44:22,360 --> 00:44:24,120
- Всё хорошо.
- Да?
581
00:44:24,120 --> 00:44:25,120
Ладно.
582
00:44:28,360 --> 00:44:30,640
- Увидимся в машине.
- Хорошо.
583
00:44:31,680 --> 00:44:33,360
- Спасибо.
- Не за что. Пока.
584
00:44:33,360 --> 00:44:34,280
Ага.
585
00:44:35,680 --> 00:44:36,680
Ну и дела!
586
00:44:37,240 --> 00:44:38,200
Молодец.
587
00:44:38,840 --> 00:44:39,680
Спасибо.
588
00:44:42,600 --> 00:44:44,360
Я не сказал тебе всю правду.
589
00:44:46,600 --> 00:44:48,440
Моего бывшего зовут Эрик.
590
00:44:49,760 --> 00:44:53,600
Мне нравятся и мужчины, и женщины.
Это не временно, в этом весь я.
591
00:44:55,040 --> 00:44:57,760
Мне это не всегда в себе нравилось.
592
00:44:58,280 --> 00:45:02,200
В любом случае,
я хотел, чтобы ты это знала.
593
00:45:09,920 --> 00:45:11,400
Устроим свидание?
594
00:45:14,840 --> 00:45:15,720
Да.
595
00:45:17,880 --> 00:45:18,920
С удовольствием.
596
00:45:24,680 --> 00:45:26,720
РАДИОСТАНЦИЯ MMTR
597
00:45:26,720 --> 00:45:28,840
До эфира 90 секунд, Тилли.
598
00:45:28,840 --> 00:45:30,360
Всё будет супер.
599
00:45:30,360 --> 00:45:31,920
Не забудь улыбаться.
600
00:45:35,160 --> 00:45:36,200
Стойте.
601
00:45:36,200 --> 00:45:38,800
Привет, Джин. Мы еще не начали.
602
00:45:38,800 --> 00:45:41,520
Понятно. Я совершила ошибку.
603
00:45:41,520 --> 00:45:44,520
Я не хочу уходить,
хочу продолжать вести передачу.
604
00:45:45,160 --> 00:45:47,120
Но только так, как сама решу.
605
00:45:47,720 --> 00:45:51,680
Никаких соведущих,
никаких скабрезностей.
606
00:45:51,680 --> 00:45:56,000
Я буду проводить углубленные
сессии сексолога со слушателями.
607
00:45:56,000 --> 00:46:00,320
Я это лучше всего умею.
Дайте мне шанс - не пожалеете.
608
00:46:02,040 --> 00:46:03,240
Что происходит?
609
00:46:03,240 --> 00:46:05,080
Да, хорошо.
610
00:46:05,080 --> 00:46:06,480
Так, Джин.
611
00:46:06,480 --> 00:46:10,280
Это Тилли. Тилли, это Джин.
612
00:46:10,280 --> 00:46:12,160
Тилли вместо тебя вышла.
613
00:46:12,160 --> 00:46:15,040
Передача Тилли
об антиквариате и преступности.
614
00:46:15,040 --> 00:46:17,520
Прости, Тилли,
но сегодня всё отменяется.
615
00:46:17,520 --> 00:46:21,400
Мы перенесем твой слот.
Вставай. Выступишь в следующий раз.
616
00:46:21,400 --> 00:46:22,480
Ты просто супер.
617
00:46:23,840 --> 00:46:26,080
У тебя большое будущее. Давай, Джин.
618
00:46:26,600 --> 00:46:27,560
Конечно.
619
00:46:27,560 --> 00:46:31,760
Раз так, когда захочу,
я могу брать с собой ребенка.
620
00:46:31,760 --> 00:46:36,080
И еще мне нужна комната для сцеживания.
621
00:46:36,080 --> 00:46:38,040
Не проблема. Обсудим позже.
622
00:46:38,040 --> 00:46:39,080
Хорошо.
623
00:46:39,960 --> 00:46:40,960
Так.
624
00:46:46,960 --> 00:46:50,080
С вами доктор Джин Милборн.
625
00:46:50,080 --> 00:46:53,120
Вы слушаете передачу «Сексология».
626
00:46:53,120 --> 00:46:55,640
Я жду ваших звонков.
627
00:46:57,200 --> 00:46:59,440
Каждый раз.
628
00:47:00,000 --> 00:47:01,360
- Ага.
- Обдурила тебя.
629
00:47:01,360 --> 00:47:03,880
Так вот, значит, что. Ясно.
630
00:47:03,880 --> 00:47:05,560
- Привет.
- Я тебе припомню.
631
00:47:06,760 --> 00:47:08,000
Я знаю о Джероме.
632
00:47:10,240 --> 00:47:12,200
Я нашел вот это письмо.
633
00:47:12,880 --> 00:47:15,800
Это он мой биологический отец, да?
Я его навестил.
634
00:47:17,040 --> 00:47:18,200
Сказал ему, кто я.
635
00:47:18,960 --> 00:47:20,360
Он меня прогнал.
636
00:47:20,880 --> 00:47:24,240
Я хочу всё знать.
И хочу знать прямо сейчас.
637
00:47:41,080 --> 00:47:42,160
Что это?
638
00:47:50,920 --> 00:47:51,960
Сядь, Джексон.
639
00:47:56,280 --> 00:47:58,080
До знакомства с твоей мамой
640
00:47:58,080 --> 00:48:00,640
у меня был роман с женатым мужчиной.
641
00:48:01,240 --> 00:48:04,760
Это было ошибкой,
но я тогда совсем запуталась.
642
00:48:06,480 --> 00:48:08,680
Потом я забеременела тобой.
643
00:48:10,560 --> 00:48:13,280
Я этого не ожидала, я нервничала,
644
00:48:13,800 --> 00:48:17,160
но очень скоро поняла,
как безумно я счастлива.
645
00:48:18,400 --> 00:48:21,680
Дело в том,
что у Джерома уже была семья.
646
00:48:22,320 --> 00:48:24,680
Я писала ему письма, присылала фото.
647
00:48:24,680 --> 00:48:27,440
Я думала, он увидит, какой ты чудесный,
648
00:48:27,440 --> 00:48:29,200
и сразу передумает.
649
00:48:30,000 --> 00:48:33,080
Но все мои письма
он возвращал неоткрытыми.
650
00:48:35,400 --> 00:48:36,640
Потом я встретила ее.
651
00:48:39,560 --> 00:48:41,040
И всё изменилось.
652
00:48:45,280 --> 00:48:48,040
Мы хотели вдвоем воспитывать тебя.
653
00:48:50,160 --> 00:48:51,600
Быть твоей семьей.
654
00:48:53,280 --> 00:48:59,000
Мы не хотели,
чтобы ты чувствовал, что тебя не любят.
655
00:49:04,720 --> 00:49:06,600
Что?
656
00:49:08,680 --> 00:49:09,680
Я пойду.
657
00:49:10,840 --> 00:49:13,080
- Я пойду.
- Что?
658
00:49:13,080 --> 00:49:16,840
- Как вы могли лгать мне?
- Джексон, мы хотели защитить тебя.
659
00:49:27,800 --> 00:49:30,400
- Привет, Спаситель.
- Привет.
660
00:49:30,400 --> 00:49:32,960
Смотрите, наш Спаситель пришел.
661
00:49:32,960 --> 00:49:36,240
Настоящий герой! Ты нашел Кэл.
662
00:49:39,200 --> 00:49:40,920
Ребят, у меня плохие новости.
663
00:49:42,800 --> 00:49:46,480
Моя церковь не примет средства,
664
00:49:46,480 --> 00:49:49,280
которые мы соберем сегодня вечером.
665
00:49:49,280 --> 00:49:51,000
Ну как же так?
666
00:49:51,000 --> 00:49:52,440
- А вот так.
- Чёрт!
667
00:49:55,680 --> 00:49:58,240
Простите. Со мной всё хорошо.
668
00:49:58,240 --> 00:49:59,440
Боже!
669
00:50:00,160 --> 00:50:01,520
Я сейчас приду.
670
00:50:10,480 --> 00:50:12,200
Тогда на что будем собирать?
671
00:50:12,200 --> 00:50:15,120
Есть один фонд
для бездомных морских свинок.
672
00:50:15,120 --> 00:50:16,760
Обожаю морских свинок!
673
00:50:17,680 --> 00:50:19,160
- Привет.
- Привет.
674
00:50:20,800 --> 00:50:25,080
Я хотел позвонить тебе,
но меня одолело упрямство.
675
00:50:27,040 --> 00:50:30,320
- Я тоже хотел тебе позвонить.
- Я думал о твоих словах.
676
00:50:30,320 --> 00:50:35,440
Наши различия давно беспокоят меня,
677
00:50:35,440 --> 00:50:40,560
но я не знал, как об этом заговорить,
потому что боялся ошибиться
678
00:50:41,200 --> 00:50:42,560
или расстроить тебя.
679
00:50:43,960 --> 00:50:45,480
А зря боялся.
680
00:50:46,000 --> 00:50:49,240
Чего бояться таких разговоров?
Ведь ты мой лучший друг.
681
00:50:52,120 --> 00:50:54,320
В этом году у меня было много потерь,
682
00:50:56,000 --> 00:50:57,800
и потерю тебя мне не пережить.
683
00:51:07,640 --> 00:51:09,880
Тебе от меня так просто не избавиться.
684
00:51:14,080 --> 00:51:16,240
Мы тут готовимся к сбору средств.
685
00:51:17,480 --> 00:51:19,080
Хочешь с нами?
686
00:51:19,080 --> 00:51:21,520
- Хочу ли я с вами?
- Да, хочешь с нами?
687
00:51:22,040 --> 00:51:23,840
- Хочешь с нами?
- Приглашаешь?
688
00:51:23,840 --> 00:51:26,280
Я тебя приглашаю к Колдунам.
689
00:51:27,040 --> 00:51:29,840
Что-то я не уверен
насчет пиджака с кепкой.
690
00:51:29,840 --> 00:51:32,080
Ни в коем случае. Немедленно снимай.
691
00:51:32,880 --> 00:51:34,480
- Поищу еще.
- Тебе не идет.
692
00:51:34,480 --> 00:51:36,760
- Да, не идет.
- Найди получше.
693
00:51:36,760 --> 00:51:38,000
Куда лучше.
694
00:51:38,800 --> 00:51:41,160
- Ненавижу эту песню.
- И я. Переключишь?
695
00:51:45,080 --> 00:51:48,240
Есть разные способы лечения
сужения крайней плоти.
696
00:51:48,240 --> 00:51:49,840
Да это же твоя мама!
697
00:51:49,840 --> 00:51:52,120
Я ее обожаю. Давайте послушаем.
698
00:51:53,160 --> 00:51:55,840
Соберем деньги для людей
с узкой крайней плотью?
699
00:51:55,840 --> 00:51:57,760
...тальк. Спасибо, Адриан.
700
00:51:58,280 --> 00:52:00,480
Мы ждем ваших звонков.
701
00:52:00,480 --> 00:52:03,680
Помните: у нас нет запретных тем.
702
00:52:03,680 --> 00:52:08,440
Следующий звонок - от Джоанны.
703
00:52:09,880 --> 00:52:11,240
Привет, Джоанна.
704
00:52:11,960 --> 00:52:13,720
Мы тебя слушаем.
705
00:52:14,480 --> 00:52:15,520
Я...
706
00:52:16,400 --> 00:52:21,880
Со мной кое-что произошло,
когда мне было 12 лет.
707
00:52:21,880 --> 00:52:23,520
Был один мужчина.
708
00:52:23,520 --> 00:52:26,680
Он был бойфрендом моей мамы.
709
00:52:26,680 --> 00:52:27,880
И он
710
00:52:29,120 --> 00:52:30,240
дотронулся до меня.
711
00:52:32,200 --> 00:52:33,320
Точнее, он...
712
00:52:35,920 --> 00:52:37,880
...надругался надо мной.
713
00:52:38,560 --> 00:52:40,200
И меня это преследует.
714
00:52:41,080 --> 00:52:45,080
Я не бываю счастлива,
всегда чего-то боюсь
715
00:52:45,080 --> 00:52:50,000
и, думаю, мне надо обратиться
за помощью, но мне страшно.
716
00:52:51,080 --> 00:52:53,320
А чего ты боишься?
717
00:52:53,840 --> 00:52:58,680
Дело в том, что мне не нравится
подолгу оставаться в одном месте. Я...
718
00:52:59,800 --> 00:53:02,200
Я боюсь, что если перестану переезжать
719
00:53:02,200 --> 00:53:06,520
и начну серьезно обсуждать случившееся,
720
00:53:06,520 --> 00:53:08,640
то на меня это всё навалится
721
00:53:08,640 --> 00:53:12,040
и я больше не смогу делать вид,
что со мной всё хорошо.
722
00:53:14,160 --> 00:53:16,520
Спасибо за твой рассказ, Джоанна.
723
00:53:19,720 --> 00:53:24,120
То, что ты пережила, - чудовищно.
724
00:53:27,240 --> 00:53:31,360
Ты приняла очень смелое
и важное решение,
725
00:53:32,000 --> 00:53:35,400
решив рассказать всем о случившемся.
726
00:53:37,160 --> 00:53:39,600
Но ты права - это очень страшно.
727
00:53:40,240 --> 00:53:44,200
Я обычно не делюсь
728
00:53:44,200 --> 00:53:46,920
историями из своей жизни,
729
00:53:48,080 --> 00:53:49,640
но я недавно родила,
730
00:53:50,240 --> 00:53:53,080
и мне диагностировали
731
00:53:53,080 --> 00:53:56,040
послеродовую депрессию.
732
00:53:56,840 --> 00:54:01,320
Я не понимала,
что со мной что-то не так.
733
00:54:01,840 --> 00:54:05,200
Я не хотела принимать сам факт,
что со мной что-то не так.
734
00:54:08,800 --> 00:54:09,680
Но
735
00:54:10,880 --> 00:54:13,280
просто сказав это вслух...
736
00:54:15,920 --> 00:54:18,400
...я сделала первый шаг к выздоровлению.
737
00:54:19,920 --> 00:54:24,240
Мне кажется, ты готова помочь себе,
738
00:54:24,760 --> 00:54:27,120
но, совершая этот путь, Джоанна,
739
00:54:27,680 --> 00:54:32,200
обязательно опирайся
на помощь друзей и семьи.
740
00:54:32,720 --> 00:54:35,920
Не делай этого в одиночку.
741
00:54:37,120 --> 00:54:38,960
- Секси.
- Спасибо, малыш.
742
00:54:41,000 --> 00:54:42,480
Она готова, девочки.
743
00:54:42,480 --> 00:54:45,080
Она готова!
744
00:55:04,960 --> 00:55:08,960
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МУРДЕЙЛ
745
00:56:07,240 --> 00:56:09,520
Тебя вызывает Моллой.
746
00:56:12,120 --> 00:56:13,160
Ладно.
747
00:56:18,080 --> 00:56:19,520
Мне звонила Кейтлин Рид.
748
00:56:20,280 --> 00:56:22,800
- Спасибо, что дала ей прочесть.
- Ты талант!
749
00:56:22,800 --> 00:56:25,960
Жаль, ей не понравился мой отрывок.
750
00:56:26,720 --> 00:56:29,360
Ничего. Я больше
не хочу быть писательницей.
751
00:56:29,360 --> 00:56:32,040
Лучше открою технологическую компанию
752
00:56:32,040 --> 00:56:33,840
или займусь банковским делом.
753
00:56:37,200 --> 00:56:39,840
Что ж, спасибо.
754
00:56:40,680 --> 00:56:42,520
- Увидимся позже.
- Увидимся.
755
00:56:46,480 --> 00:56:47,880
Спасибо, что пришла.
756
00:56:49,560 --> 00:56:52,160
Хорошо, что ты вернулась, Мэйв.
757
00:56:53,560 --> 00:56:54,400
Проходи.
758
00:56:59,000 --> 00:57:02,440
Мои искренние соболезнования
в связи с кончиной твоей мамы.
759
00:57:03,320 --> 00:57:04,200
Спасибо.
760
00:57:05,240 --> 00:57:08,640
Я слышал, что твой «Саутчестер»
кое-кого заинтересовал.
761
00:57:09,600 --> 00:57:10,840
Поздравляю.
762
00:57:11,400 --> 00:57:13,560
Да, я очень этому рада.
763
00:57:16,080 --> 00:57:20,160
Я знаю, что был резок с тобой
во время нашего последнего разговора.
764
00:57:20,880 --> 00:57:22,960
Вы сказали, мне не быть писателем.
765
00:57:24,720 --> 00:57:27,520
Этим я пытался замотивировать тебя.
766
00:57:28,320 --> 00:57:29,400
Это не так.
767
00:57:30,520 --> 00:57:33,920
А если и пытались,
то ваши слова раздавили меня.
768
00:57:35,280 --> 00:57:38,120
Из-за вас я чуть было
решила не возвращаться.
769
00:57:38,880 --> 00:57:41,560
В отличие от большинства
ваших студентов,
770
00:57:41,560 --> 00:57:44,520
меня с детства
не хвалили и не подбадривали.
771
00:57:45,400 --> 00:57:49,000
Если я делаю ошибочный шаг,
меня некому подстраховать.
772
00:57:49,000 --> 00:57:53,480
У вас будут еще
такие же студенты, как я.
773
00:57:54,880 --> 00:57:59,200
Ваши слова как учителя
обладают огромной силой.
774
00:58:04,080 --> 00:58:05,320
Я отправилась домой
775
00:58:06,880 --> 00:58:10,120
и напомнила себе,
из чего я сделана и чего хочу достичь.
776
00:58:12,120 --> 00:58:14,440
Вам не подвластны мои мечты.
777
00:58:17,160 --> 00:58:18,120
Хорошо.
778
00:58:19,200 --> 00:58:20,480
Я учту твои слова.
779
00:58:27,240 --> 00:58:32,640
Иногда бывает тяжело смотреть,
как вы распускаете крылья.
780
00:58:36,200 --> 00:58:37,120
Да.
781
00:58:40,440 --> 00:58:41,680
Увидимся на занятиях.
782
00:58:58,440 --> 00:59:01,200
Я очень рада, что с тобой всё хорошо.
783
00:59:07,440 --> 00:59:12,920
Пойдешь с нами вечером
на сбор средств тебе на мастэктомию.
784
00:59:14,960 --> 00:59:15,880
Невероятно.
785
00:59:17,960 --> 00:59:19,160
Большое вам спасибо.
786
00:59:20,200 --> 00:59:21,600
Пойдешь со мной?
787
00:59:23,960 --> 00:59:24,840
Нет.
788
00:59:26,000 --> 00:59:28,840
Я бы с радостью,
по пока не могу никого видеть.
789
00:59:38,400 --> 00:59:40,840
- Ты любишь аукционы?
- Я на них не была.
790
00:59:40,840 --> 00:59:42,040
- Правда?
- Ага.
791
00:59:42,040 --> 00:59:45,480
На последнем из них
мама выиграла кучу ветчины.
792
00:59:45,480 --> 00:59:46,400
Да?
793
00:59:46,400 --> 00:59:48,560
Мы потом весь год ели ветчину!
794
00:59:48,560 --> 00:59:49,840
- Вив.
- Опять он!
795
00:59:50,520 --> 00:59:51,640
Давай поговорим.
796
00:59:52,320 --> 00:59:54,440
Хорошо.
797
00:59:54,440 --> 00:59:58,600
Бо, мы об этом уже говорили,
но ты, похоже, не слышишь.
798
00:59:58,600 --> 01:00:00,120
Говорю предельно ясно:
799
01:00:00,840 --> 01:00:05,280
я не хочу общаться с тобой,
я не хочу видеть и слышать тебя.
800
01:00:05,280 --> 01:00:08,800
Видимо, ты стал таким
из-за какого-то несчастья.
801
01:00:08,800 --> 01:00:13,000
Тебе надо лечиться,
но если решишь выйти со мной на связь,
802
01:00:13,520 --> 01:00:14,960
я заявлю в полицию.
803
01:00:16,560 --> 01:00:17,680
Ты понял?
804
01:00:18,360 --> 01:00:19,280
Да.
805
01:00:26,640 --> 01:00:27,840
Охренеть!
806
01:00:31,320 --> 01:00:33,040
- Ты обалденная!
- И ты.
807
01:00:34,080 --> 01:00:34,960
Ну вообще!
808
01:00:39,400 --> 01:00:42,280
- Как дела?
- Мне надо тебе о многом рассказать.
809
01:00:42,800 --> 01:00:45,160
Моя мамаша и вправду ветреная!
810
01:00:46,240 --> 01:00:49,440
- Начальная ставка - 50 фунтов.
- 55!
811
01:00:49,440 --> 01:00:51,280
- 65!
- Есть 75!
812
01:00:51,280 --> 01:00:54,080
Продано мисс Уинтон за 75 фунтов.
813
01:00:54,080 --> 01:00:56,760
Следующий лот - картина «Дыня».
814
01:00:56,760 --> 01:01:00,520
Это работа талантливой Эйми Гибс.
815
01:01:01,560 --> 01:01:04,920
Делайте ваши ставки.
Мы должны помочь Кэл.
816
01:01:05,720 --> 01:01:08,000
Начальная ставка - 50 фунтов.
817
01:01:09,200 --> 01:01:11,920
- Отлично. Кто-то поднимет до 55?
- Есть 55.
818
01:01:11,920 --> 01:01:13,360
- 60!
- Есть 65!
819
01:01:13,360 --> 01:01:15,200
175!
820
01:01:15,920 --> 01:01:18,560
175 фунтов.
821
01:01:18,560 --> 01:01:22,600
175 - раз, 175 - два...
822
01:01:23,840 --> 01:01:27,960
Картина продана
мисс Мастерс за 175 фунтов.
823
01:01:27,960 --> 01:01:33,280
Я видела твои фотографии - ты талант!
«Дыня» подскочит в цене через пару лет.
824
01:01:33,280 --> 01:01:37,360
Следующий лот -
коллекция шляп мисс Уинтон.
825
01:01:37,360 --> 01:01:39,400
- Начнем с 50 фунтов.
- 50 фунтов.
826
01:01:39,400 --> 01:01:43,080
55. Поможем Кэл!
827
01:01:48,640 --> 01:01:53,840
ДЖЕКСОН:
НАМ ВСЕМ ОЧЕНЬ НЕ ХВАТАЕТ ТЕБЯ
828
01:01:53,840 --> 01:02:00,920
ПОТУСИМ, КОГДА ТЕБЕ СТАНЕТ ЛУЧШЕ?
829
01:02:08,800 --> 01:02:11,040
Какая красота!
830
01:02:11,880 --> 01:02:15,120
Стейки из цветной капусты - объедение!
831
01:02:15,120 --> 01:02:18,320
- У вас есть чатни из манго?
- Привет.
832
01:02:18,320 --> 01:02:19,880
У нас насыщенный день -
833
01:02:19,880 --> 01:02:24,520
пришло время огласить
имя победителя школьных выборов.
834
01:02:27,320 --> 01:02:28,560
Голосуйте за Коннора!
835
01:02:29,240 --> 01:02:30,960
Сейчас повеселимся.
836
01:02:30,960 --> 01:02:32,280
Идем скорее.
837
01:02:32,280 --> 01:02:34,480
Наконец всё выяснится.
838
01:02:36,920 --> 01:02:40,120
Прошу всех кандидатов
подняться на сцену.
839
01:02:41,400 --> 01:02:42,400
Спасибо. Привет.
840
01:02:42,400 --> 01:02:44,080
Прошу вас. Привет.
841
01:02:44,080 --> 01:02:45,160
Так.
842
01:02:45,160 --> 01:02:47,120
Спасибо. Не торопитесь.
843
01:02:47,120 --> 01:02:48,040
Так, хорошо.
844
01:02:52,440 --> 01:02:53,800
На выборах победил...
845
01:02:56,480 --> 01:02:58,320
...Коннор Пирсон!
846
01:03:04,400 --> 01:03:07,280
Давай, Коннор! Молодец!
847
01:03:07,880 --> 01:03:09,040
Спасибо.
848
01:03:10,600 --> 01:03:11,840
Это так много значит!
849
01:03:12,600 --> 01:03:14,840
Однако я не могу принять этот пост.
850
01:03:14,840 --> 01:03:17,560
Я проводил консультации
последние пару дней
851
01:03:17,560 --> 01:03:20,520
и понял, что у вас куча проблем.
852
01:03:20,520 --> 01:03:23,360
Я утомился, вы меня все достали.
853
01:03:23,360 --> 01:03:24,480
Грубиян!
854
01:03:24,480 --> 01:03:28,760
Отис, я выставился в надежде
выступить на радио с твоей мамой.
855
01:03:28,760 --> 01:03:30,560
Она просто огонь!
856
01:03:30,560 --> 01:03:31,480
Боже!
857
01:03:31,480 --> 01:03:33,280
Но на это уходит столько сил!
858
01:03:33,280 --> 01:03:36,160
Так что я снимаю свою кандидатуру.
859
01:03:43,400 --> 01:03:45,520
Хорошо. Спасибо, Коннор.
860
01:03:45,520 --> 01:03:48,960
Тогда переходим к кандидату,
занявшему второе место.
861
01:03:49,560 --> 01:03:50,600
Им оказался
862
01:03:51,280 --> 01:03:53,080
Отис Милборн!
863
01:03:54,400 --> 01:03:56,120
Женоненавистник!
864
01:03:56,120 --> 01:03:57,760
Он ненавидит женщин!
865
01:04:01,960 --> 01:04:02,920
Ого! Ладно.
866
01:04:05,160 --> 01:04:06,800
Спасибо. Я не ожидал.
867
01:04:08,400 --> 01:04:12,240
Не думал, что кто-то
в результате проголосует за меня.
868
01:04:12,240 --> 01:04:13,680
Я проголосовал за тебя.
869
01:04:14,760 --> 01:04:17,000
Отлично. Спасибо, что отдал мне голос.
870
01:04:21,200 --> 01:04:26,320
К сожалению, я тоже
не могу принять этот пост,
871
01:04:27,760 --> 01:04:32,280
потому что у вас
уже есть потрясающий школьный сексолог.
872
01:04:33,040 --> 01:04:34,560
Я почувствовал угрозу.
873
01:04:34,560 --> 01:04:38,760
Я убедил себя
в приемлемости своего поведения,
874
01:04:38,760 --> 01:04:40,800
считая, что как сексолог я лучше.
875
01:04:42,680 --> 01:04:44,760
Но это вовсе не так.
876
01:04:45,280 --> 01:04:48,240
Я не должен был вторгаться
в чужое пространство.
877
01:04:48,240 --> 01:04:50,520
Сексологом должна быть О.
878
01:04:59,160 --> 01:05:00,680
Она всех травит.
879
01:05:00,680 --> 01:05:01,920
Слезай со сцены!
880
01:05:01,920 --> 01:05:03,120
Вон отсюда!
881
01:05:05,880 --> 01:05:07,120
Нет.
882
01:05:07,120 --> 01:05:09,720
Не уходи. Мне надо кое-что сказать.
883
01:05:13,040 --> 01:05:15,480
Привет. Я Руби Мэттьюс.
884
01:05:15,480 --> 01:05:16,400
Кто?
885
01:05:17,080 --> 01:05:18,000
Ссунья.
886
01:05:19,080 --> 01:05:22,320
Я выложила то видео,
потому что хотела уничтожить О,
887
01:05:23,000 --> 01:05:25,040
как она когда-то уничтожила меня.
888
01:05:25,040 --> 01:05:28,600
Я думала, мне от этого станет лучше,
но этого не произошло.
889
01:05:29,120 --> 01:05:33,120
Полный облом - я вдруг поняла,
890
01:05:33,120 --> 01:05:35,880
что наш дурацкий колледж
891
01:05:35,880 --> 01:05:41,200
способен вызвать
во мне какие-то там чувства.
892
01:05:43,160 --> 01:05:48,160
Я искренне верила, что вся эта
«доброта к ближнему» - полная чушь.
893
01:05:48,160 --> 01:05:51,160
Идеальных людей нет,
среди вас уж всяко.
894
01:05:52,000 --> 01:05:56,920
Но я поняла, что вы
стремитесь сделать мир лучше.
895
01:05:58,480 --> 01:06:01,480
И от этого я тоже хочу стать лучше.
896
01:06:02,720 --> 01:06:06,080
Следуя правилам Кавендиша,
мы должны дать ей второй шанс.
897
01:06:06,080 --> 01:06:07,640
Ссунья, ты молодец!
898
01:06:12,680 --> 01:06:13,560
Чудесно.
899
01:06:14,520 --> 01:06:20,720
Тогда, получается,
что нашим сексологом снова стала О.
900
01:06:21,800 --> 01:06:23,600
Сколько времени зря угробили!
901
01:06:24,440 --> 01:06:25,520
А теперь - танцы!
902
01:07:03,200 --> 01:07:05,960
Я приглашу нашу церковь к разговору
903
01:07:05,960 --> 01:07:09,720
о большей открытости и инклюзивности.
904
01:07:15,520 --> 01:07:19,600
Тут одним разговором не обойтись.
905
01:07:20,360 --> 01:07:21,920
Но для начала сойдет.
906
01:07:25,400 --> 01:07:28,080
Давайте потанцуем, пастор.
Давайте потанцуем.
907
01:07:38,160 --> 01:07:40,480
Я вот что скажу: ты сегодня герой.
908
01:07:40,480 --> 01:07:41,840
Отличная речь!
909
01:07:41,840 --> 01:07:45,840
- И штаны у тебя просто улетные.
- Спасибо. Мне их мама сшила.
910
01:07:45,840 --> 01:07:47,400
Пойдем с нами танцевать!
911
01:07:49,560 --> 01:07:51,880
Я приду через минутку.
912
01:07:59,840 --> 01:08:03,200
Я знаю, что последнее время
вел себя как болван.
913
01:08:06,680 --> 01:08:08,600
Надеюсь, мы будем друзьями.
914
01:08:09,880 --> 01:08:13,040
У меня теперь достаточно друзей, Отис.
915
01:08:35,360 --> 01:08:38,560
Ты хочешь проявить фотографии?
916
01:08:39,160 --> 01:08:41,480
Нет, я хочу поцеловаться с тобой.
917
01:08:44,680 --> 01:08:45,680
Точно хочешь?
918
01:09:11,640 --> 01:09:15,800
Мы будем продвигаться в том темпе,
который подходит тебе.
919
01:09:26,920 --> 01:09:27,880
Не беда.
920
01:09:29,840 --> 01:09:30,760
Не беда.
921
01:10:10,120 --> 01:10:11,240
Постой.
922
01:10:12,760 --> 01:10:14,760
Мы можем вместе работать.
923
01:10:16,040 --> 01:10:18,080
Ничего, можешь меня не жалеть.
924
01:10:18,080 --> 01:10:21,000
Думаю, из нас выйдет хорошая команда.
925
01:10:22,120 --> 01:10:25,880
И, возможно, ты прав.
Мне не помешает друг.
926
01:10:28,320 --> 01:10:29,240
Хорошо.
927
01:10:30,560 --> 01:10:31,840
Я подумаю об этом.
928
01:10:31,840 --> 01:10:32,760
Супер.
929
01:10:36,520 --> 01:10:39,160
Я ПРИЗЕМЛИЛАСЬ.
СДЕЛАЕМ ПЕРЕРЫВ В ОБЩЕНИИ?
930
01:10:39,160 --> 01:10:40,680
ДА, ТАК БУДЕТ ЛУЧШЕ.
931
01:10:47,760 --> 01:10:48,600
Ты как?
932
01:10:48,600 --> 01:10:49,600
Всё хорошо?
933
01:10:50,920 --> 01:10:52,000
Да. Ну...
934
01:10:54,920 --> 01:10:57,280
Мы с Мэйв решили не писать друг другу,
935
01:10:57,800 --> 01:11:00,000
и, наверное, так правильно.
936
01:11:00,000 --> 01:11:03,200
Но я надеялся, что она выйдет на связь.
937
01:11:05,800 --> 01:11:07,720
- Мне очень жаль.
- Да брось.
938
01:11:08,600 --> 01:11:09,600
А ты как?
939
01:11:13,600 --> 01:11:15,000
Я решил...
940
01:11:19,080 --> 01:11:20,280
...стать пастором.
941
01:11:24,280 --> 01:11:26,000
Ты первый, кому я говорю.
942
01:11:28,920 --> 01:11:30,360
Это невероятно круто.
943
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
- Да?
- Это твое!
944
01:11:36,880 --> 01:11:38,160
Спасибо, Отис.
945
01:11:39,480 --> 01:11:40,440
Пастор Эффионг.
946
01:11:40,440 --> 01:11:42,480
В этом что-то есть, да?
947
01:11:44,560 --> 01:11:46,520
- Сыграем в Smash Bros?
- Ага.
948
01:11:46,520 --> 01:11:48,520
- Отлично!
- Я уж не надеялся.
949
01:11:49,080 --> 01:11:50,920
- Вперед!
- Я тебе зад надеру.
950
01:11:50,920 --> 01:11:52,280
Как бы не так!
951
01:12:04,520 --> 01:12:05,360
Это ты, Адам?
952
01:12:06,240 --> 01:12:08,640
Идут «Третьи жёны Майами».
953
01:12:08,640 --> 01:12:10,520
Посмотрим вместе?
954
01:12:14,080 --> 01:12:14,920
Майкл?
955
01:12:15,480 --> 01:12:17,080
Я просто завез Адама.
956
01:12:17,080 --> 01:12:18,640
Мы тусили вместе.
957
01:12:19,360 --> 01:12:21,160
Я смотрел, как он преподает.
958
01:12:22,000 --> 01:12:23,600
Он превосходный инструктор.
959
01:12:24,920 --> 01:12:27,840
Ладно, не буду вам мешать.
960
01:12:29,000 --> 01:12:30,320
Я вот подумал...
961
01:12:32,520 --> 01:12:36,640
Может, вместе посмотрим телик?
962
01:12:41,160 --> 01:12:42,160
Ладно.
963
01:12:43,960 --> 01:12:45,040
- Хорошо.
- Хорошо.
964
01:13:16,200 --> 01:13:17,120
Джексон?
965
01:13:21,640 --> 01:13:23,840
- Я должна была раньше сказать.
- Да.
966
01:13:28,200 --> 01:13:32,000
- Я не хотела, чтобы ты ненавидел меня.
- При чём тут ненависть?
967
01:13:36,080 --> 01:13:37,440
Я зол на тебя.
968
01:13:38,680 --> 01:13:39,600
На вас обеих.
969
01:13:40,200 --> 01:13:42,200
Можешь злиться на нас.
970
01:13:42,960 --> 01:13:44,320
Но мы тебя не бросим.
971
01:13:44,320 --> 01:13:45,960
Вместе со всем справимся.
972
01:13:47,120 --> 01:13:50,480
- Почему он не хотел познакомиться?
- Потому что он дурак.
973
01:13:51,320 --> 01:13:54,040
Он понятия не имеет, что теряет.
974
01:13:54,040 --> 01:13:59,440
Как можно не хотеть познакомиться
с таким замечательным парнем, как ты?
975
01:14:03,200 --> 01:14:05,280
Ведь ты у нас просто чудо.
976
01:14:10,880 --> 01:14:11,760
Я тебя люблю.
977
01:14:12,440 --> 01:14:13,400
Я вас люблю.
978
01:14:34,400 --> 01:14:35,640
Прости меня, мам.
979
01:14:36,760 --> 01:14:38,600
Не извиняйся.
980
01:14:40,160 --> 01:14:42,400
Знать бы, как помочь тебе.
981
01:14:55,080 --> 01:14:57,800
ОТИС:
СЕГОДНЯ ПЕРЕНОЧУЮ У ЭРИКА
982
01:15:06,760 --> 01:15:07,840
Извини.
983
01:15:21,800 --> 01:15:25,400
- Обожаю заниматься с тобой сексом.
- Обожаю быть внутри тебя.
984
01:15:29,720 --> 01:15:31,680
- Прости.
- Ничего.
985
01:15:32,800 --> 01:15:33,720
Вперед!
986
01:15:34,960 --> 01:15:36,920
Давай же! Сможешь меня поймать?
987
01:15:36,920 --> 01:15:39,400
Не поймаешь, потому что я быстрее.
988
01:15:40,680 --> 01:15:42,040
Тебе его не догнать.
989
01:15:42,040 --> 01:15:44,560
- Вмажь ему. Прыгай. Вмажь!
- Думаешь, ты...
990
01:15:45,560 --> 01:15:46,600
Хватай. Целься.
991
01:15:48,200 --> 01:15:50,520
Ладно, пока. Спокойной ночи.
992
01:15:50,520 --> 01:15:51,480
Вот и конец.
993
01:15:53,600 --> 01:15:56,240
- Давай еще раз.
- Нет уж, извини. Это конец.
994
01:15:58,120 --> 01:16:00,440
НАЖМИТЕ НА СТАРТ
995
01:16:09,720 --> 01:16:11,320
Какая у нас милая улыбочка!
996
01:16:15,200 --> 01:16:16,800
- Привет, сыночек.
- Привет.
997
01:16:19,760 --> 01:16:20,920
Как прошел вечер?
998
01:16:21,600 --> 01:16:23,880
Было очень здорово.
999
01:16:31,000 --> 01:16:34,720
Прости меня за вчерашние слова.
1000
01:16:36,920 --> 01:16:39,000
Мэйв правильно сделала, что уехала.
1001
01:16:39,880 --> 01:16:43,760
- Не нужно было на тебе срываться.
- Спасибо, что извинился.
1002
01:16:47,600 --> 01:16:49,480
Ну и как теперь ощущения?
1003
01:16:51,000 --> 01:16:51,960
Нормально.
1004
01:16:57,360 --> 01:16:59,640
Если фигово, то тоже понятно.
1005
01:17:01,080 --> 01:17:03,320
Боюсь, подумай я об этом поглубже,
1006
01:17:03,320 --> 01:17:07,480
то расстроюсь так же,
как ты, когда папа ушел.
1007
01:17:08,200 --> 01:17:10,280
Так что я не думаю об этом.
1008
01:17:12,560 --> 01:17:17,920
Не надо намеренно
блокировать свои чувства.
1009
01:17:18,720 --> 01:17:21,360
Ведь именно так
душевные травмы накапливаются
1010
01:17:21,360 --> 01:17:24,040
и перерастают в постоянную боль.
1011
01:17:25,720 --> 01:17:28,920
Очень важно
всё как следует прочувствовать.
1012
01:17:29,800 --> 01:17:31,240
Хоть от этого и больно.
1013
01:17:38,040 --> 01:17:38,920
Спасибо.
1014
01:17:43,480 --> 01:17:45,560
- Я люблю тебя.
- И я тебя.
1015
01:17:47,440 --> 01:17:49,520
И я горжусь тобой.
1016
01:17:50,840 --> 01:17:53,880
- Ты обратилась за помощью к врачу.
- Спасибо.
1017
01:17:57,760 --> 01:17:58,840
Он гордится мной.
1018
01:18:01,800 --> 01:18:03,720
- Я открою.
- Спасибо.
1019
01:18:10,680 --> 01:18:11,680
Привет, чувачок.
1020
01:18:11,680 --> 01:18:14,480
- Что с вами?
- Да я ногу сломал.
1021
01:18:14,480 --> 01:18:16,840
- Зайдете?
- Можно и зайти.
1022
01:18:16,840 --> 01:18:18,120
Вам помочь?
1023
01:18:18,120 --> 01:18:20,760
Нет, спасибо. У меня костыли.
1024
01:18:21,280 --> 01:18:24,480
Мам, к тебе мотоциклист.
1025
01:18:25,680 --> 01:18:28,160
Да. Можно просто Дан, но...
1026
01:18:28,160 --> 01:18:30,320
Но зови меня мотоциклистом.
1027
01:18:30,320 --> 01:18:32,000
- Привет, Дан.
- Привет.
1028
01:18:32,600 --> 01:18:35,000
Ого, бэйбик! Как круто!
1029
01:18:35,000 --> 01:18:36,480
Поздравляшки!
1030
01:18:37,760 --> 01:18:39,960
- Спасибо, что пришел.
- Не за что.
1031
01:18:40,480 --> 01:18:42,200
Присядешь?
1032
01:18:44,480 --> 01:18:46,600
Хорошо. Может, я просто...
1033
01:18:46,600 --> 01:18:47,840
Справишься?
1034
01:18:47,840 --> 01:18:50,280
Можешь прямо на стол.
1035
01:18:50,280 --> 01:18:52,360
Спасибо. Привет, бэйбик!
1036
01:18:53,720 --> 01:18:55,520
Спасибо. Что скажешь?
1037
01:19:35,320 --> 01:19:38,600
ОТИСУ
1038
01:19:41,960 --> 01:19:45,360
Дорогой Отис, ты знаешь,
я не люблю романтические сопли.
1039
01:19:45,360 --> 01:19:48,080
Так что не думай,
что это любовное письмо.
1040
01:19:49,560 --> 01:19:51,920
До встречи с тобой
я никому не доверяла.
1041
01:19:52,440 --> 01:19:56,360
Не подпуская к себе никого,
я хотела избежать боли и предательства,
1042
01:19:56,360 --> 01:19:58,160
к которым привыкла с детства.
1043
01:19:59,280 --> 01:20:02,760
Мы с тобой открыли клинику,
и я поняла: большинству людей,
1044
01:20:02,760 --> 01:20:05,000
которым нужна помощь, очень одиноко.
1045
01:20:05,760 --> 01:20:07,600
Возможно, и я такая же.
1046
01:20:08,960 --> 01:20:12,120
У тебя редкий дар:
ты помогаешь людям открываться.
1047
01:20:12,120 --> 01:20:13,760
И мне тоже помог.
1048
01:20:14,280 --> 01:20:17,720
Твой дар, а также
безграничная вера в людей,
1049
01:20:17,720 --> 01:20:20,800
придали мне отваги,
позволив открыться миру.
1050
01:20:22,000 --> 01:20:24,080
Впервые мне не было одиноко,
1051
01:20:25,040 --> 01:20:27,240
я стала мечтать о самореализации.
1052
01:20:29,160 --> 01:20:32,480
Учти: какую бы боль
мне ни приносила наша разлука,
1053
01:20:33,000 --> 01:20:35,040
я больше не отвернусь от мира.
1054
01:20:36,880 --> 01:20:40,560
Встреча с тобой
навсегда изменила мою жизнь.
1055
01:20:41,360 --> 01:20:44,440
И куда бы я ни шла,
часть тебя всегда будет со мной.
1056
01:20:47,440 --> 01:20:49,280
Я вот что пытаюсь сказать:
1057
01:20:50,280 --> 01:20:51,600
спасибо тебе за всё,
1058
01:20:52,800 --> 01:20:53,880
придурок.
1059
01:22:54,040 --> 01:22:55,800
Перевод субтитров: Марина Рич