1 00:00:12,000 --> 00:00:14,920 KALBİMİ ÇALDIN ÖP BENİ - YERİM SENİ 2 00:00:29,240 --> 00:00:31,520 Tanrım, film o kadar... 3 00:00:32,480 --> 00:00:36,440 Özel bir şeyler yapmak istedim ama lütfen baskı hissetme. 4 00:00:37,800 --> 00:00:39,320 Vay canına, çok... 5 00:00:39,320 --> 00:00:41,960 - Beğenmedin, değil mi? - Beğendim, çok tatlı. 6 00:00:42,880 --> 00:00:44,040 Teşekkürler. 7 00:00:51,920 --> 00:00:54,560 - Her şey yolunda mı? - Evet, çok güzel. 8 00:01:09,160 --> 00:01:10,960 Olamaz, yangın! 9 00:01:12,760 --> 00:01:14,760 Ne yapayım? Ne yapmam lazım? 10 00:01:21,480 --> 00:01:23,080 Bunu büyükannem örmüştü. 11 00:01:43,840 --> 00:01:46,840 MAEVE: ŞİMDİ İNDİM, BİR SÜRE KONUŞMUYORUZ, DEĞİL Mİ? 12 00:01:46,840 --> 00:01:50,640 EVET, SANIRIM EN İYİSİ BU OLACAK. 13 00:01:52,240 --> 00:01:53,240 Herkese merhaba. 14 00:01:54,760 --> 00:01:55,760 Ben... 15 00:01:57,320 --> 00:01:59,680 Nasıl başlayacağımı hiç bilmiyorum. 16 00:02:02,360 --> 00:02:05,240 Hepinize bir özür borçluyum. 17 00:02:09,200 --> 00:02:16,160 KONUŞABİLİR MİYİZ? SENİ ÖZLEDİM 18 00:02:19,520 --> 00:02:23,920 İlkokuldaki videom ortaya çıktığından beri 19 00:02:24,840 --> 00:02:28,160 kendime inanılmaz öfkeliyim. 20 00:02:28,160 --> 00:02:32,600 Eskiden olduğum kişi beni büyük hayal kırıklığına uğrattı... 21 00:02:32,600 --> 00:02:34,360 ABBI: VAFTİZDE İYİ ŞANSLAR! 22 00:02:34,360 --> 00:02:36,560 ...ama geçmiş hatalarımdan ders aldım. 23 00:02:37,400 --> 00:02:42,880 Bunu size de kanıtlamam gerektiğini ve bunun vakit alabileceğini biliyorum. 24 00:02:43,520 --> 00:02:45,840 Ama şimdilik tek söylemek istediğim şu. 25 00:02:45,840 --> 00:02:47,600 Tüm samimiyetimle 26 00:02:48,120 --> 00:02:50,960 bütün danışanlarımdan ve takipçilerimden, 27 00:02:51,480 --> 00:02:55,040 tüm arkadaşlarımdan, herkesten 28 00:02:55,960 --> 00:02:57,960 çok ama çok özür dilerim. 29 00:03:04,280 --> 00:03:05,160 Sürpriz! 30 00:03:05,160 --> 00:03:06,320 Eyvah! 31 00:03:06,320 --> 00:03:07,800 Hayır, olamaz! 32 00:03:20,520 --> 00:03:22,120 - Günaydın tatlım. - Günaydın. 33 00:03:22,120 --> 00:03:24,960 - Kahve alır mısın? - Alırım. 34 00:03:25,880 --> 00:03:30,560 - Neler oluyor? - Sana kahvaltı hazırlayayım dedim. 35 00:03:32,720 --> 00:03:35,760 - Neden ki? - Bir süredir yapmamıştık. 36 00:03:36,400 --> 00:03:37,400 Sevindim. 37 00:03:38,400 --> 00:03:39,560 Selam Joy. 38 00:03:39,560 --> 00:03:43,600 - İyi uyudun mu? Nasılsın? - Evet, iyiyim. 39 00:03:45,080 --> 00:03:47,280 Bugün seçim var. 40 00:03:47,800 --> 00:03:51,320 Kazanamayacağım kesin, boşa vakit kaybetmiş oldum. 41 00:03:51,320 --> 00:03:55,440 Sen elinden geleni yaptın. Buna vakit kaybı denmez. 42 00:04:01,360 --> 00:04:05,280 - Maeve'den haber var mı? - Bu sabah inmiş. 43 00:04:05,280 --> 00:04:08,880 Tatlım, zor olduğunu biliyorum ama bence doğru kararı verdi. 44 00:04:08,880 --> 00:04:12,960 - Konuştuğumuzda hevesi öyle kırılmıştı ki. - Nasıl yani? 45 00:04:12,960 --> 00:04:16,880 O programda olmayı hak etmediğini düşünüyordu. 46 00:04:16,880 --> 00:04:20,800 Ama bu çok saçma, Maeve çok zeki bir kız. 47 00:04:21,680 --> 00:04:25,920 Ben de tek bir darbe yüzünden tüm hedeflerinden vazgeçmemesini 48 00:04:25,920 --> 00:04:29,160 ve dönüp programı tamamlamasını söyledim. 49 00:04:32,520 --> 00:04:33,360 Ne? 50 00:04:34,080 --> 00:04:36,800 - Amerika'ya dönmesini mi söyledin? - Hayır... 51 00:04:36,800 --> 00:04:39,560 Benimle kalacaktı, her şey iyi gidiyordu. 52 00:04:39,560 --> 00:04:43,920 - Bilmediği bir şey söylemedim ki. - Söylemişsin işte. 53 00:04:43,920 --> 00:04:45,440 - Hep böylesin. - Selam. 54 00:04:45,440 --> 00:04:47,000 Milletin beynine sızıp 55 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 allem edip kallem edip bir şekilde beyinlerini yıkıyorsun. 56 00:04:51,000 --> 00:04:56,080 - Tatlım, hayatına dâhil olmamı istemiştin. - Bunu benim üstüme yıkma. 57 00:04:56,080 --> 00:04:57,720 Günümü sormanı istemiştim, 58 00:04:57,720 --> 00:05:01,280 sevgilime terapi verip benden ayrılmasını sağlamanı değil. 59 00:05:01,280 --> 00:05:05,680 - Otis... Ayrıldığınızı bilmiyordum. - Çizgiyi aştın. 60 00:05:06,400 --> 00:05:08,960 Yine depresyona girdin diye endişeleniyordum 61 00:05:08,960 --> 00:05:12,760 ama hayır, varsa yoksa hayatımın içine sıçıyorsun. 62 00:05:12,760 --> 00:05:15,280 - Annenle öyle konuşma. - Sen karışma. 63 00:05:15,280 --> 00:05:19,680 Karışırım, annen senin için çok çabalıyor. En azından saygı göster. 64 00:05:19,680 --> 00:05:21,640 İkinizden de nefret ediyorum! 65 00:05:21,640 --> 00:05:24,080 Otis! Dur, gitme... 66 00:05:26,400 --> 00:05:27,480 Siktir. 67 00:05:31,560 --> 00:05:32,840 Dönmüşsün. 68 00:05:34,600 --> 00:05:35,800 Dönmedim. 69 00:05:37,200 --> 00:05:39,880 Güneyde bir arkadaşımın boş bir odası varmış. 70 00:05:39,880 --> 00:05:42,720 Veda etmeye gelmiştim. 71 00:05:42,720 --> 00:05:46,200 Bir de LED yüz maskemi alacağım. 72 00:05:47,680 --> 00:05:51,000 Çıkmadan duş alıp üstümü değiştirmemin sakıncası var mı? 73 00:05:51,000 --> 00:05:53,160 Yok, buyur. 74 00:05:55,200 --> 00:05:56,560 Sağ ol. 75 00:05:58,960 --> 00:06:02,080 - Bana arka çıktığın için teşekkürler. - Dert değil. 76 00:06:10,600 --> 00:06:11,600 Cal? 77 00:06:13,400 --> 00:06:14,720 Cal, girebilir miyim? 78 00:06:35,040 --> 00:06:37,960 Emin misin? Belki de yanlış yorumladın. 79 00:06:37,960 --> 00:06:42,920 - Mektubu sen de gördün. Seksi ve iğrenç. - Evet, annen amma edepsizmiş. 80 00:06:42,920 --> 00:06:44,600 - Odusanya! - Pardon. 81 00:06:47,040 --> 00:06:48,160 Sanırım burası. 82 00:06:52,880 --> 00:06:53,920 İyi şanslar. 83 00:07:18,000 --> 00:07:20,200 Merhaba, nasıl yardımcı olabilirim? 84 00:07:21,160 --> 00:07:22,160 Merhaba. 85 00:07:23,200 --> 00:07:24,400 Ben Jackson. 86 00:07:25,120 --> 00:07:25,960 Marchetti. 87 00:07:26,560 --> 00:07:28,400 Jerome Saibu siz misiniz? 88 00:07:29,960 --> 00:07:31,480 Biraz tuhaf olacak. 89 00:07:32,360 --> 00:07:35,640 Anneme yazdığınız bir mektubu buldum. 90 00:07:36,240 --> 00:07:37,480 Adı Roz. 91 00:07:37,480 --> 00:07:39,400 - Baba, o kim? - Anderson. 92 00:07:40,640 --> 00:07:43,320 Galiba eskiden birlikte çalışıyormuşsunuz. 93 00:07:45,080 --> 00:07:46,120 Sanırım... 94 00:07:47,360 --> 00:07:49,320 Siz benim... 95 00:07:49,320 --> 00:07:51,760 - Evimden gidin. - Babam olabilirsiniz. 96 00:08:21,600 --> 00:08:24,520 Adam, yine ben. Lütfen beni ara. 97 00:08:27,440 --> 00:08:29,360 MIAMI BÜYÜSÜ BAĞIŞ ETKİNLİĞİ 98 00:08:30,160 --> 00:08:32,960 Palmiyeler dışarıya ve şu masanın arkasına. 99 00:08:32,960 --> 00:08:36,160 - Masa dekorasyonu nasıl gidiyor? - Bir sorun yok Abbi. 100 00:08:36,160 --> 00:08:40,600 - O'nun özür videosunu gördün mü? - Hâlâ oy alabileceğini düşünüyor. 101 00:08:40,600 --> 00:08:43,120 - Çok acıklı. - Aynen öyle. 102 00:08:43,120 --> 00:08:46,320 Selam, ne konuşuyorsunuz bakayım? 103 00:08:46,960 --> 00:08:51,440 - Öğrenmeye çalışıyoruz. - Evet, tüm gece çalıştık. 104 00:08:52,280 --> 00:08:54,960 - Tüm gece seviştiniz mi? - Aisha! Hayır. 105 00:08:54,960 --> 00:08:57,440 - Sevişmedik, orası kesin. - Roman! 106 00:08:57,440 --> 00:09:00,960 - Ha, çalışmak mı diyorsunuz? - Çalışmak. Pardon. 107 00:09:00,960 --> 00:09:04,120 Çaba göstermeniz çok tatlı. 108 00:09:05,440 --> 00:09:09,520 O'nun dilediği özrün pek inandırıcı gelmediğini söylüyorduk. 109 00:09:10,120 --> 00:09:12,760 Bu hiç hoş değil. Cezayı biliyorsunuz. 110 00:09:26,040 --> 00:09:28,920 Pardon, Cal Bowman'ı tanıyor musun? 111 00:09:28,920 --> 00:09:30,680 - Evet. - Ben annesiyim. 112 00:09:30,680 --> 00:09:34,000 Dün akşam eve gelmedi, telefonunu da açmıyor. 113 00:09:34,760 --> 00:09:37,960 Kusura bakmayın, görmedim. 114 00:09:38,560 --> 00:09:42,360 Polisi aradım ama ciddiye almadılar. 115 00:09:42,880 --> 00:09:45,240 Cal bu aralar pek kendinde değil ve... 116 00:09:55,240 --> 00:09:56,280 Vay canına. 117 00:09:59,600 --> 00:10:00,680 Bu çok güzelmiş. 118 00:10:01,320 --> 00:10:04,440 - Ters tutuyorsun. - Olsun, böyle daha iyi. 119 00:10:06,240 --> 00:10:09,480 İlk sanat müzayedemiz. Çok heyecanlıyım. 120 00:10:12,680 --> 00:10:15,080 - Ne? - Seni öpebilir miyim? 121 00:10:17,920 --> 00:10:19,600 Soğanlı cips yedik. 122 00:10:21,200 --> 00:10:22,400 Bence sakıncası yok. 123 00:10:46,400 --> 00:10:48,320 Tanrım, Cal kaybolmuş. 124 00:11:02,520 --> 00:11:04,520 - Şöyle koyabilirsiniz. - Tamamdır. 125 00:11:04,520 --> 00:11:05,840 Neler oluyor? 126 00:11:05,840 --> 00:11:09,240 Cal Bowman dünden beri kayıpmış. Şuradaki annesi. 127 00:11:09,240 --> 00:11:11,080 Olamaz, bu korkunç. 128 00:11:11,080 --> 00:11:14,200 Evet, kaykay parkına birilerini gönderiyoruz. 129 00:11:14,200 --> 00:11:17,240 ADAM, SESİN ÇIKMADI. İYİ MİSİN? 130 00:11:18,080 --> 00:11:20,160 Geldiğiniz için teşekkürler. 131 00:11:20,160 --> 00:11:22,760 Cal çok hassas bir dönemden geçiyor, 132 00:11:22,760 --> 00:11:25,840 o yüzden hemen aramaya koyulmamız lazım. 133 00:11:25,840 --> 00:11:29,240 Attığı son mesajda Pinelands AVM'ye gittiğini söylemiş. 134 00:11:29,240 --> 00:11:34,200 Evrene Cal'i bulacağımıza dair mesaj göndermemiz lazım. 135 00:11:34,200 --> 00:11:36,840 Hadi bakalım. Göreyim sizi Cavendish. 136 00:11:40,720 --> 00:11:41,720 Sağ olun. 137 00:11:50,600 --> 00:11:53,840 Bunu yaptığın için çok mutluyum. 138 00:11:55,120 --> 00:11:56,400 - Günaydın. - Günaydın. 139 00:11:56,400 --> 00:11:58,120 - Günaydın. - Merhaba kızlar. 140 00:11:59,000 --> 00:12:01,280 - Merhaba. - Eric, konuşabilir miyiz? 141 00:12:01,280 --> 00:12:02,640 Tabii. Olur. 142 00:12:04,800 --> 00:12:05,920 Çok üzgünüm 143 00:12:06,440 --> 00:12:10,800 ama birileri sizin okulu araştırmış, bağış konusunda şikâyet aldık. 144 00:12:12,360 --> 00:12:13,280 Neden? 145 00:12:14,880 --> 00:12:17,800 Okulunuzun değerleriyle kiliseninkiler uyuşmuyor. 146 00:12:17,800 --> 00:12:21,160 Maalesef kilise konseyi parayı almamaya karar verdi. 147 00:12:21,960 --> 00:12:24,520 - Ama etkinlik bu akşam. - Biliyorum. 148 00:12:27,160 --> 00:12:28,720 Ama iş benden çıktı. 149 00:12:30,080 --> 00:12:33,080 Bu durumun özel gününü gölgelemesine izin verme. 150 00:12:44,000 --> 00:12:46,200 Eve gidip annenlerle mi konuşsan? 151 00:12:46,200 --> 00:12:49,600 Burada olmak istiyorum. Ya Cal'e bir şey olduysa? 152 00:12:58,360 --> 00:13:02,320 Otis, baksana. Seks konusunda sana danışabilir miyim? 153 00:13:03,120 --> 00:13:05,800 - Connor'ı istemez misin? - Boş randevusu yok. 154 00:13:06,400 --> 00:13:11,480 Durum şu ki dün Abbi'yle sevişmeye çalıştık. 155 00:13:11,480 --> 00:13:15,560 Her şey iyi gidiyor derken battaniyemi ateşe verdi. 156 00:13:17,160 --> 00:13:21,800 - Bir şey oldu mu? - Sanırım sevişmemek için bilerek yaptı. 157 00:13:21,800 --> 00:13:25,960 Dediğin gibi ilişkinin temellerine döndük ama işe yaramıyor. 158 00:13:25,960 --> 00:13:30,480 Artık öpüşmüyoruz bile. Hâlâ seks de yapmadık. 159 00:13:30,480 --> 00:13:34,880 Bana sorarsan hâlâ bir sebepten baskı hissediyor gibi. 160 00:13:34,880 --> 00:13:38,600 Zor olduğunu biliyorum ama sabır göstermen lazım. 161 00:13:39,760 --> 00:13:43,880 - Battaniyene üzüldüm. - Büyükannem örmüştü, içim yandı. 162 00:13:44,720 --> 00:13:45,760 Sağ ol. 163 00:13:46,360 --> 00:13:48,040 Gruplara ayrılalım. 164 00:13:48,040 --> 00:13:50,000 Siz bir grup, ikiniz bir grup. 165 00:13:50,000 --> 00:13:52,320 Siz de benimle gelin. Roman nerede? 166 00:13:52,320 --> 00:13:55,160 - Bakın, kim geliyor. - Özrünü gördünüz mü? 167 00:13:55,160 --> 00:13:57,440 Selam, size katılabilir miyim? 168 00:14:00,320 --> 00:14:01,360 Plan nedir? 169 00:14:04,680 --> 00:14:08,560 Sentetik yün giymeyi tercih ederim. 170 00:14:12,560 --> 00:14:17,560 - Ne? Özür diledim ya işte. - Evet, Ruby hariç herkesten diledin. 171 00:14:31,720 --> 00:14:33,840 PINELANDS'E HOŞ GELDİNİZ 172 00:14:33,840 --> 00:14:35,240 Bu kişiyi gördünüz mü? 173 00:14:35,240 --> 00:14:36,560 - Maalesef. - Sağ olun. 174 00:14:36,560 --> 00:14:40,000 Millet, Cal'i gören olmamış. 175 00:14:40,000 --> 00:14:41,920 - Aimes? - Ne var? 176 00:14:41,920 --> 00:14:46,200 %50 indirimdeydi. Stres olunca kendimi alışverişe veriyorum. 177 00:14:46,200 --> 00:14:47,280 Viv? 178 00:14:48,640 --> 00:14:49,720 Konuşabilir miyiz? 179 00:14:51,600 --> 00:14:52,880 İyi misin? 180 00:14:55,040 --> 00:14:56,040 Evet. 181 00:15:00,320 --> 00:15:02,960 - Selam. - Cal'i aramaya mı geldin? 182 00:15:04,000 --> 00:15:07,480 Ne yapacağımı bilemedim, mesajlarıma cevap vermedin. 183 00:15:07,480 --> 00:15:10,040 Bir hata ettim ve seni üzdüm, biliyorum. 184 00:15:10,040 --> 00:15:12,920 Seni kimseyle görmeye katlanamıyorum. 185 00:15:12,920 --> 00:15:15,360 Bu yanlış, biliyorum. Düzelteceğim. 186 00:15:15,360 --> 00:15:19,080 Şu an bunu konuşamam, arkadaşlarımın yanına döneceğim. 187 00:15:32,680 --> 00:15:33,960 Ben çıkıyorum. 188 00:15:42,840 --> 00:15:44,200 İhtiyacın olan miktar. 189 00:15:46,200 --> 00:15:48,800 - Bunu neden veriyorsun? - Haklıydın. 190 00:15:50,040 --> 00:15:52,040 Ben sorunlu bir insanım. 191 00:15:55,120 --> 00:15:57,600 Jakob'la yürütebilmeyi çok istemiştim. 192 00:15:58,840 --> 00:16:00,440 Onu gerçekten sevmiştim. 193 00:16:01,680 --> 00:16:04,080 Joy'u onunla büyütmek istiyordum. 194 00:16:05,120 --> 00:16:06,120 Ama... 195 00:16:08,560 --> 00:16:12,600 Bir yanım Joy'un ondan olmadığını biliyordu. 196 00:16:13,560 --> 00:16:18,440 Bunun doğru olmamasını o kadar istedim ki 197 00:16:18,440 --> 00:16:22,520 aklımın bir köşesine ittim ve şimdi her şey boka döndü. 198 00:16:23,040 --> 00:16:24,320 Çok üzüldüm. 199 00:16:24,320 --> 00:16:27,360 Ayrıca radyodan da ayrıldım. 200 00:16:29,120 --> 00:16:32,160 Kendime çekidüzen vermeye çalışacağım. 201 00:16:32,160 --> 00:16:36,560 - Neden böyle bir şey yaptın ki? - Çünkü bu Joy'a haksızlık. 202 00:16:36,560 --> 00:16:40,520 - Ama özgüvenini toparlamaya başlamıştın. - Hayır, doğrusu bu. 203 00:16:41,600 --> 00:16:44,880 Yardım istemekte iyi değilim, biliyorum. Gel buraya. 204 00:16:46,960 --> 00:16:49,040 Burada olman bana çok iyi geldi. 205 00:16:49,720 --> 00:16:53,240 Bir süre daha kalsan istediğin kreşi de açabilirsin. 206 00:16:53,240 --> 00:16:54,480 Dan'le yattım. 207 00:16:56,760 --> 00:16:57,880 Tabii ya. 208 00:17:00,280 --> 00:17:04,760 Ama merak etme, tüm ayak parmakları aynı boydaymış. 209 00:17:04,760 --> 00:17:07,680 Görünce midem kalktı, anında soğudum. 210 00:17:07,680 --> 00:17:09,320 Ne yaptığının farkındayım. 211 00:17:09,320 --> 00:17:12,920 Her zaman yaptığın gibi tüm köprüleri atıp gidemezsin. 212 00:17:12,920 --> 00:17:16,640 Gel de burada kal, bunun üstüne çalışalım. 213 00:17:16,640 --> 00:17:20,160 Burada kalırsam sıkıntıdan patlarım. 214 00:17:21,680 --> 00:17:23,120 Benim gitmem lazım. 215 00:17:27,200 --> 00:17:28,440 Para sende kalsın. 216 00:17:38,040 --> 00:17:41,600 Boktan bir anne olduğunu düşündüğün için işinden ayrıldın 217 00:17:42,120 --> 00:17:46,440 ama Otis'i nasıl böyle iyi yetiştirdiysen Joy'u da öyle yetiştireceksin. 218 00:17:48,360 --> 00:17:50,320 Keşke annemiz senin gibi olsaydı. 219 00:18:13,520 --> 00:18:16,160 ŞİMDİ İNDİM, BİR SÜRE KONUŞMUYORUZ, DEĞİL Mİ? 220 00:18:16,160 --> 00:18:18,960 OTIS: EVET, SANIRIM EN İYİSİ BU OLACAK. 221 00:18:48,280 --> 00:18:49,680 Selam, pardon. 222 00:18:50,920 --> 00:18:55,320 - Yakın zamanda bu kişiyi gördünüz mü? - Evet, dün akşam buradaydı. 223 00:18:55,320 --> 00:18:59,200 Üç çizburger sipariş etti ama yemedi. 224 00:18:59,200 --> 00:19:00,800 Çok tuhaftı. 225 00:19:01,720 --> 00:19:03,600 Güvenlik kameranız var mı? 226 00:19:05,360 --> 00:19:06,880 Tamam, sağ olun. 227 00:19:10,120 --> 00:19:11,400 Güvenlik nerede? 228 00:19:12,040 --> 00:19:15,960 - Tekne Havası, denemek ister misiniz? - Hayır, vaktim... 229 00:19:17,760 --> 00:19:18,880 Hiç fena değilmiş. 230 00:19:20,680 --> 00:19:23,160 Selam, biraz acil bir durum var. 231 00:19:24,000 --> 00:19:27,640 Dün akşamki yemek katı kayıtlarına bakmamız lazım. 232 00:19:27,640 --> 00:19:30,800 - Arkadaşımız kayıp, korkuyoruz. - Kusura bakmayın. 233 00:19:30,800 --> 00:19:33,840 - Dün buradaymış... - Polisi aramanız lazım. 234 00:19:35,320 --> 00:19:39,360 Harriet. Harriet Anders. Moordale Lisesi'nden. 235 00:19:41,000 --> 00:19:43,120 Yok artık! 236 00:19:44,600 --> 00:19:46,080 Sen Ruby Matthews'sun. 237 00:19:46,840 --> 00:19:49,960 - Beni hatırlıyor olamazsın. - Niye hatırlamayayım ki? 238 00:19:49,960 --> 00:19:53,560 Çünkü cadının tekiydin. Yani tabii muhteşemdin ama... 239 00:19:55,080 --> 00:19:56,480 Korkutucuydun da. 240 00:19:57,320 --> 00:19:59,320 - Bir selfie çeksek? - Tabii ki. 241 00:19:59,320 --> 00:20:02,680 Şu kamera kayıtlarına bakmamıza izin verirsen. 242 00:20:02,680 --> 00:20:03,960 Bakın tabii. 243 00:20:06,680 --> 00:20:09,880 - Neler oluyor? - Ruby bayağı popülerdir. 244 00:20:11,040 --> 00:20:12,280 Gülümseyin. 245 00:20:25,880 --> 00:20:26,880 Adam. 246 00:20:31,280 --> 00:20:33,360 - Burada ne işin var? - Endişelendim. 247 00:20:37,040 --> 00:20:38,160 Niye endişelendin? 248 00:20:39,840 --> 00:20:41,560 Çünkü benimle konuşmuyorsun. 249 00:20:45,440 --> 00:20:47,440 Okulda bir öğrenci kayıp. 250 00:20:47,440 --> 00:20:51,880 Senin başına gelse ne yaparım dedim. Hele ki sen hâlâ... 251 00:20:53,560 --> 00:20:56,240 - Seni sevmediğimi düşünürken. - Sevmiyorsun ki. 252 00:20:56,240 --> 00:21:00,280 Hayır Adam, seni çok seviyorum. 253 00:21:03,160 --> 00:21:04,520 Hem de çok seviyorum. 254 00:21:07,800 --> 00:21:08,920 Sen benim oğlumsun. 255 00:21:15,720 --> 00:21:17,200 Ben kendimi sevmiyorum. 256 00:21:20,160 --> 00:21:24,160 Bu yüzden sana kendini kötü hissettirdim ve bundan çok pişmanım. 257 00:21:25,720 --> 00:21:29,080 Kaybettiğimiz vakti geri alamayacağımı biliyorum 258 00:21:29,080 --> 00:21:31,440 ama değişmeye çalışıyorum. 259 00:21:36,560 --> 00:21:37,920 Ata sarılmak ister misin? 260 00:21:40,520 --> 00:21:43,960 - Efendim? - Ata sarılmak çok iyi geliyor. 261 00:21:49,360 --> 00:21:52,360 Yok, ben almayayım. Sağ ol. 262 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 Ama... 263 00:21:57,680 --> 00:21:59,160 Sana sarılmak isterim. 264 00:22:49,680 --> 00:22:51,440 - Baba? - Efendim? 265 00:22:53,160 --> 00:22:55,840 İlk dersimi vereceğim de. 266 00:22:57,240 --> 00:23:00,960 - Kalıp izlesem olur mu? - İsterseniz derse katılabilirsiniz. 267 00:23:03,800 --> 00:23:05,040 Yani... 268 00:23:07,440 --> 00:23:08,440 Yok... 269 00:23:21,040 --> 00:23:22,840 Şükürler olsun! 270 00:23:28,120 --> 00:23:29,480 Lütfen oturun. 271 00:23:29,480 --> 00:23:31,720 Vaftiz vakti geldi. 272 00:23:35,240 --> 00:23:37,400 Adedayo, evladım. 273 00:23:38,080 --> 00:23:40,280 Bir sonraki adımı atmaya hazır mısın? 274 00:23:42,520 --> 00:23:43,800 Şükürler olsun! 275 00:23:47,880 --> 00:23:49,560 Tüm günahlarından tövbe edip 276 00:23:49,560 --> 00:23:53,040 İsa Mesih'i efendin ve kurtarıcın kabul ediyor musun? 277 00:23:54,240 --> 00:23:55,240 Ediyorum. 278 00:23:59,160 --> 00:24:02,040 Kiliseyle paylaşmak istediğin bir şey var mı? 279 00:24:02,640 --> 00:24:05,600 Hayatta utanç duyduğum pek çok şey yaptım. 280 00:24:08,120 --> 00:24:09,720 Beni günahkâr kılan şeyler. 281 00:24:09,720 --> 00:24:12,320 Ama bugün günahlarımdan tövbe edip 282 00:24:12,320 --> 00:24:16,440 beni arındıracak merhameti için Rabb'ime şükrediyorum. 283 00:24:16,440 --> 00:24:19,240 - Tanrı'ya şükür. - Şükürler olsun! 284 00:24:21,520 --> 00:24:25,000 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına 285 00:24:25,000 --> 00:24:30,240 seni vaftiz etmekten onur duyarım. 286 00:24:52,480 --> 00:24:57,080 Eric, sıra sende. Bir sonraki adımı atmaya hazır mısın? 287 00:24:57,080 --> 00:24:59,360 Tüm günahlarından tövbe edip 288 00:24:59,360 --> 00:25:02,600 İsa Mesih'i efendin ve kurtarıcın kabul ediyor musun? 289 00:25:21,480 --> 00:25:24,200 Söylemem gereken bir şey var. 290 00:25:24,200 --> 00:25:27,240 Tanrı yardımcın olsun. İçini dök Eric. 291 00:25:32,360 --> 00:25:34,840 Duyunca ne düşüneceksiniz, bilmem ama... 292 00:25:40,960 --> 00:25:43,760 Tanrı'nın vaftiz olmamı istediğini düşünüyordum. 293 00:25:44,600 --> 00:25:46,360 Tanrı'yı mutlu etmek istedim. 294 00:25:47,360 --> 00:25:49,120 Sizi mutlu etmek istedim. 295 00:25:50,400 --> 00:25:51,920 Özellikle de ailemi. 296 00:25:53,200 --> 00:25:57,160 Ama artık içimde tutamayacağım, gerçeği söylemek zorundayım. 297 00:25:57,160 --> 00:26:01,720 Yoksa yarım kalacağım ve böyle yaşamaya devam edemem. 298 00:26:03,400 --> 00:26:07,400 Benim adım Eric Effiong. 299 00:26:09,080 --> 00:26:10,400 Hristiyan'ım. 300 00:26:12,920 --> 00:26:14,920 Geyim ve bununla gurur duyuyorum. 301 00:26:16,600 --> 00:26:21,240 Çoğunuz bunun günah olduğunu, af dilemem gerektiğini düşünüyorsunuz 302 00:26:21,240 --> 00:26:22,600 ama yanılıyorsunuz. 303 00:26:23,600 --> 00:26:25,600 Ne yapacağımı bilmiyorum. 304 00:26:26,360 --> 00:26:28,120 Çünkü öyle bir noktadayım ki 305 00:26:28,120 --> 00:26:33,360 ya gerçekte kim olduğumu saklayıp acı içinde yaşayacağım 306 00:26:34,400 --> 00:26:36,520 ya dürüst olup kilisemi kaybedeceğim. 307 00:26:36,520 --> 00:26:40,560 Herkes sürekli beklememi, sabırlı olmamı söylüyor 308 00:26:40,560 --> 00:26:43,400 ama artık beklemekten yoruldum. 309 00:26:47,480 --> 00:26:52,600 Kendimi bu gerçeği saklayamayacak kadar çok seviyorum. 310 00:26:53,200 --> 00:26:59,240 Siz de beni olduğum gibi seviyorsanız vaftiz olacağım... 311 00:27:01,360 --> 00:27:02,720 ...ama sevmiyorsanız 312 00:27:03,640 --> 00:27:05,080 o zaman giderim. 313 00:27:26,400 --> 00:27:29,400 Ben seni olduğun gibi seviyorum oğlum. 314 00:27:50,720 --> 00:27:51,960 Ben cevabımı aldım. 315 00:28:13,920 --> 00:28:15,320 PINELANDS GÜVENLİK 316 00:28:15,320 --> 00:28:19,600 Sorma, sıradan bir gün gibiydi ama bir anda içeri giriverdi. 317 00:28:19,600 --> 00:28:21,880 Bugün hayatımın en güzel günü. 318 00:28:23,040 --> 00:28:25,040 Tanrım, Lana. 319 00:28:26,120 --> 00:28:28,280 Hayır, hiç korkutucu biri değil. 320 00:28:29,280 --> 00:28:32,240 Cildi de yumuşacık. 321 00:28:41,960 --> 00:28:43,800 Ya kötü bir şey olduysa? 322 00:28:43,800 --> 00:28:48,240 - Pozitif kalmaya çalış Aish. - Pozitif filan kalamam, endişeliyim. 323 00:28:48,240 --> 00:28:50,880 Derin nefes al, tezahürün gücünü hatırla. 324 00:28:50,880 --> 00:28:51,960 Abbi. 325 00:28:54,480 --> 00:28:56,360 Galiba o işareti bilmiyorum. 326 00:28:56,360 --> 00:28:58,480 - "Siktir git" dedi. - Niye diyesin? 327 00:28:58,480 --> 00:29:01,560 Çünkü normal bir duygu ifade etmeye çalışıyorum 328 00:29:01,560 --> 00:29:02,960 ama izin vermiyorsun. 329 00:29:02,960 --> 00:29:08,440 Sürekli şen şakrak olmamızı istiyorsun, seninle o yüzden her şeyi paylaşmıyoruz. 330 00:29:08,440 --> 00:29:10,760 - Ne gibi? - Pesketaryen olmak istiyorum. 331 00:29:10,760 --> 00:29:14,440 - Peki ya denizler? - Gördün mü? Söylemeye gelmiyor. 332 00:29:14,440 --> 00:29:17,920 - Tamam, başka? - Dedikoduyu seviyorum, eğlenceli bir şey. 333 00:29:17,920 --> 00:29:20,800 - Roman da yogadan nefret ediyor. - Nasıl yani? 334 00:29:20,800 --> 00:29:25,840 Yogayı sevmediğim doğru ama seks yapmamamız daha çok üzüyor. 335 00:29:25,840 --> 00:29:29,040 - Seks yapmıyor musunuz? - Niye üstüme geliyorsunuz? 336 00:29:29,040 --> 00:29:33,520 Roman, cinsel sorunlarınız ayrı bir konu, bunu bilahare konuşuruz. 337 00:29:35,080 --> 00:29:36,240 Pardon. 338 00:29:37,840 --> 00:29:41,120 Bence bunların hepsi bağlantılı olabilir. 339 00:29:42,720 --> 00:29:46,560 Abbi, neden her şey pozitif olsun istiyorsun? 340 00:29:49,640 --> 00:29:52,680 Olumsuz şeyler düşününce üstüme bir ağırlık çöküyor. 341 00:29:53,920 --> 00:29:56,640 Önemsediğim herkes beni hayatından çıkardı. 342 00:29:56,640 --> 00:29:59,360 Bu senin için çok zor olmalı. 343 00:29:59,360 --> 00:30:02,800 Eminim birçok duyguyu bastırmak zorunda hissetmişsindir. 344 00:30:03,920 --> 00:30:08,280 Ne hissettiğimi düşündüğümde avaz avaz bağırasım geliyor. 345 00:30:08,280 --> 00:30:11,800 - Derin konulara girmemek daha kolay. - Çok mantıklı. 346 00:30:11,800 --> 00:30:13,840 Bazen tek yol bu gibi gelebilir 347 00:30:13,840 --> 00:30:18,200 ama sürekli pozitif olmak da bazen toksik hâle gelebilir. 348 00:30:18,200 --> 00:30:24,200 Doğal negatif duyguları bastırmak uzun vadede sana daha çok zarar verebilir. 349 00:30:26,440 --> 00:30:30,800 Siz de beni bırakacaksınız diye düşüncelerimi söylemekten korkuyorum. 350 00:30:30,800 --> 00:30:35,000 - Seni asla bırakmayız Abbi. - Sen bizim bir parçamızsın. 351 00:30:36,000 --> 00:30:40,320 Anlaşmazlıkları çözebilmek ve zor konuları konuşabilmek 352 00:30:40,320 --> 00:30:43,040 gerçek bir ilişkinin emareleridir. 353 00:30:44,080 --> 00:30:47,720 Birkaç olumsuz düşünce daha paylaşabilir misin? 354 00:30:53,120 --> 00:30:56,440 Aisha, derste tırnaklarını temizlemen çok iğrenç. 355 00:30:56,440 --> 00:31:00,120 Ayrıca bazen Merkür gerilemesi dinlemek istemiyorum. 356 00:31:01,000 --> 00:31:02,680 Roman, sevişmememizin sebebi 357 00:31:02,680 --> 00:31:07,240 öpüşürken çok sesli inliyorsun ve öyle gıcık ki odaklanamıyorum. 358 00:31:07,240 --> 00:31:11,160 Ayrıca doğal diş macunun işe yaramıyor, nefesin sarımsak kokuyor. 359 00:31:11,160 --> 00:31:12,280 Florür lazım. 360 00:31:13,120 --> 00:31:15,000 Aslında bayağı iyi geldi. 361 00:31:16,200 --> 00:31:17,360 Dur bir dakika. 362 00:31:19,960 --> 00:31:21,200 Ne sesi çıkarıyorum? 363 00:31:21,720 --> 00:31:24,520 Alo, Grace? Lana kiminle olduğumu söyledi mi? 364 00:31:25,880 --> 00:31:28,880 Galiba arkadaş oluyoruz, çok iyi anlaştık. 365 00:31:29,480 --> 00:31:33,800 Evet, olacağı varsa insan hissediyor. Bunu kesinlikle olacağı var. 366 00:31:33,800 --> 00:31:39,040 Evet, yardımcı olabilecek tek kişi bendim, şimdi birlikte oturuyoruz. 367 00:31:40,080 --> 00:31:43,360 Ben de öyle sanıyordum ama aslında çok tatlı biri. 368 00:31:43,960 --> 00:31:48,560 Çok iyi anlaştık. Hani biriyle kimyan tutar ya? 369 00:31:48,560 --> 00:31:50,720 Sağ ol, sanırım buldum. 370 00:31:51,880 --> 00:31:53,000 Seni sonra ararım. 371 00:31:55,360 --> 00:31:56,200 Yok. 372 00:31:58,720 --> 00:32:01,240 Evet, hamburger kokuyor. Bu olsa gerek. 373 00:32:07,640 --> 00:32:08,760 İyi, peki. 374 00:32:11,040 --> 00:32:12,200 Gir hadi. 375 00:32:12,200 --> 00:32:14,440 Zıpla. Bir kerede atla. 376 00:32:14,960 --> 00:32:16,880 - Tamam. - Bir, iki, üç. 377 00:32:17,480 --> 00:32:18,720 Evet, atla. 378 00:32:19,920 --> 00:32:21,720 - Kokuyor. - Çöp çünkü. 379 00:32:21,720 --> 00:32:23,520 - Otis. Bir, iki, üç. - Susun! 380 00:32:27,640 --> 00:32:29,000 Atla, hadi. 381 00:32:31,760 --> 00:32:33,560 - Tamam. - Bir gelsene... 382 00:32:35,280 --> 00:32:36,640 Hayret bir şey. 383 00:32:36,640 --> 00:32:39,720 Videoyu izledin mi, bilmiyorum ama... 384 00:32:39,720 --> 00:32:40,640 Peki... 385 00:32:40,640 --> 00:32:42,360 Söylediklerimde samimiydim. 386 00:32:44,000 --> 00:32:47,560 Ama yüzüne söylemeliydim, gerçek bir özrü hak ediyorsun. 387 00:32:47,560 --> 00:32:52,640 O kadar kötü bir şey yaptım ki özrümü duymak ister misin, bilmiyordum. 388 00:32:52,640 --> 00:32:55,400 Ama sana büyük kötülük ettim. 389 00:32:58,000 --> 00:32:59,400 Teselli olur mu, bilmem 390 00:33:00,520 --> 00:33:04,480 ama yaptığım şey için kendimden çok utandım, hâlâ da utanıyorum. 391 00:33:07,360 --> 00:33:08,880 Çok özür dilerim. 392 00:33:10,280 --> 00:33:11,920 Hayır, bu değil. 393 00:33:11,920 --> 00:33:13,000 Sağ ol. 394 00:33:14,200 --> 00:33:16,600 Bunu duymak iyi geldi. 395 00:33:19,560 --> 00:33:21,120 Buldum. 396 00:33:24,440 --> 00:33:26,280 Aç hadi. Aç. 397 00:33:30,480 --> 00:33:32,040 Niye eşyalarını atsın ki? 398 00:33:34,160 --> 00:33:35,920 Galiba polisi aramamız lazım. 399 00:33:38,560 --> 00:33:44,160 Bu bir duyurudur. Gina, annen seni danışmada bekliyor. 400 00:33:44,160 --> 00:33:47,360 Gina, lütfen danışmaya gel. Teşekkürler. 401 00:33:48,360 --> 00:33:49,720 İyi misin Viv? 402 00:33:52,960 --> 00:33:55,640 Amma ısrarcı bir tipe benziyor. 403 00:33:59,400 --> 00:34:02,840 - Belki cevap yazsam daha iyi. - Hayır, yazma Viv. 404 00:34:03,840 --> 00:34:07,520 Evet ama bazen çok tatlı olabiliyor. O yönünü görmediniz. 405 00:34:07,520 --> 00:34:10,320 Bazen kıskançlığı tutuyor ama özgüvensizlikten. 406 00:34:10,320 --> 00:34:11,720 Onun suçu değil. 407 00:34:11,720 --> 00:34:13,560 - Senin de suçun değil. - Değil. 408 00:34:14,480 --> 00:34:19,640 - Onunlayken kendini nasıl hissediyorsun? - Bazen mutluyum. 409 00:34:20,160 --> 00:34:23,360 Ama bazen yanlış bir şey yapmışım gibi hissediyorum. 410 00:34:23,360 --> 00:34:26,760 Çok kafa karıştırıcı. Ne zaman tepesi atacak, bilmiyorum. 411 00:34:26,760 --> 00:34:33,000 Viv, fotoğraflarım için istismarla ilgili çok araştırma yaptım. 412 00:34:33,640 --> 00:34:36,520 Sanki sana duygusal anlamda baskı yapıyor gibi. 413 00:34:36,520 --> 00:34:39,680 Her şeyini kontrol ediyor Viv. 414 00:34:42,160 --> 00:34:47,360 - Kafam çok karışık. - Aşk sana kendini güvende hissettirmeli. 415 00:34:47,360 --> 00:34:51,360 O kişinin yanında kendin olabildiğin için güvenin yerine gelmeli. 416 00:34:51,360 --> 00:34:54,400 Kafanı karıştırmamalı ve seni korkutmamalı. 417 00:35:01,520 --> 00:35:03,240 Cal'in yerini biliyorum. 418 00:35:06,200 --> 00:35:07,800 - Mesaj atarım. - Tamam. 419 00:35:08,920 --> 00:35:10,240 - Görüşürüz. - Sağ ol. 420 00:35:38,240 --> 00:35:39,800 ABBI: BİTTİ Mİ? CAL KAYIP! 421 00:35:39,800 --> 00:35:40,880 Tanrım... 422 00:35:44,240 --> 00:35:45,080 Dur! 423 00:35:48,560 --> 00:35:50,360 Sana diyorum! 424 00:35:51,920 --> 00:35:54,640 Sana diyorum! Telefonumu aldın! 425 00:35:54,640 --> 00:35:57,600 Sana diyorum, telefonumu ver! 426 00:35:58,280 --> 00:35:59,280 Dur! 427 00:36:07,680 --> 00:36:08,760 Seni tanıyorum. 428 00:36:10,040 --> 00:36:11,080 Hayır! 429 00:36:18,920 --> 00:36:22,360 Bak, vaftiz olamadım, tamam mı? 430 00:36:23,680 --> 00:36:28,400 Olmadığım biri gibi davranamam! 431 00:36:50,560 --> 00:36:51,720 Ne istiyorsun? 432 00:36:54,640 --> 00:36:55,880 Niye gülüyorsun? 433 00:36:56,960 --> 00:37:00,080 Çünkü tam da istediğim şeyi yaptın. 434 00:37:03,720 --> 00:37:08,280 Bugün uzun ve zorlu bir yolun başlangıcıydı. 435 00:37:09,280 --> 00:37:12,680 Ama her adımında yanında olacağım. 436 00:37:17,040 --> 00:37:20,480 İnsanların fikirlerini ve bakışlarını değiştireceksin. 437 00:37:20,480 --> 00:37:23,800 Herkese onları oldukları gibi sevdiğimi söyleyeceksin. 438 00:37:25,760 --> 00:37:27,520 Senin hayattaki amacın bu. 439 00:37:28,560 --> 00:37:30,600 Hayatını buna adayacaksın. 440 00:37:31,680 --> 00:37:33,000 Yapamam. 441 00:37:39,320 --> 00:37:45,840 Seni karanlıkta başkalarına ışık ol diye bu kadar parlak yarattım. 442 00:38:02,160 --> 00:38:03,640 Şimdi ne yapacağım? 443 00:38:17,400 --> 00:38:19,680 Lütfen, bir kuş boku daha kaldıramam! 444 00:38:37,360 --> 00:38:38,360 Cal. 445 00:38:45,280 --> 00:38:46,280 Cal? 446 00:38:56,960 --> 00:38:58,320 Cal? 447 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Sanırım... 448 00:39:08,120 --> 00:39:10,200 Sanırım herkes seni arıyor. 449 00:39:13,680 --> 00:39:15,120 Bir süredir buradayım. 450 00:39:16,920 --> 00:39:19,760 Ne olduğunu bilmiyorum. 451 00:39:25,160 --> 00:39:27,480 Korktum, sonra da... 452 00:39:30,720 --> 00:39:32,040 Eve gidemedim. 453 00:39:35,160 --> 00:39:38,760 Konuşmak istersen ben buradayım. 454 00:39:39,480 --> 00:39:43,720 Ama sessizce oturmak istersen... 455 00:39:45,960 --> 00:39:47,400 ...onu da yapabiliriz. 456 00:39:49,760 --> 00:39:50,840 Sanki... 457 00:39:53,320 --> 00:39:54,400 Boğuluyor gibiyim. 458 00:39:57,960 --> 00:40:02,480 Artık dayanamıyorum ve hepsi bitsin istiyorum çünkü... 459 00:40:04,840 --> 00:40:06,600 Hiçbir şey değişmeyecek. 460 00:40:07,800 --> 00:40:09,240 Her şey yoluna girecek. 461 00:40:11,240 --> 00:40:13,600 Benim gibiler bu dünyada istenmiyor. 462 00:40:16,280 --> 00:40:18,600 Cal? 463 00:40:18,600 --> 00:40:20,560 Şükürler olsun, iyisin. 464 00:40:20,560 --> 00:40:24,080 - Arama ekibi kurdular. Çok merak ettik. - Jackson. 465 00:40:26,400 --> 00:40:28,200 Herkes bana çok mu kızgın? 466 00:40:30,200 --> 00:40:31,760 Hayır, kimse kızgın değil. 467 00:40:33,560 --> 00:40:37,800 Güvende olduğunu duyunca çok sevinecekler. 468 00:40:43,080 --> 00:40:44,080 Cal... 469 00:40:44,760 --> 00:40:48,720 Bu kadar zor bir dönem geçirdiğinden haberim yoktu. 470 00:40:53,680 --> 00:40:56,840 Seni yüz üstü bıraktığım için özür dilerim. 471 00:40:58,360 --> 00:41:00,160 Hepimiz çaba göstermeliydik. 472 00:41:01,480 --> 00:41:04,720 Sana ne kadar sevildiğini hissettirmeliydik. 473 00:41:04,720 --> 00:41:09,240 Ama bir şeylerin değişmesi lazım Cal çünkü bizim gibiler bir yere gitmiyor. 474 00:41:10,880 --> 00:41:15,600 Dünya acımasız bir yer, biliyorum ama yalnız değilsin. 475 00:41:16,520 --> 00:41:18,040 Sana ihtiyacımız var. 476 00:41:19,960 --> 00:41:21,400 Seni eve götürelim mi? 477 00:41:22,960 --> 00:41:24,360 - Tamam. - Tamam mı? 478 00:41:49,000 --> 00:41:51,040 Şarkımı dinlemek ister misin? 479 00:41:52,480 --> 00:41:54,480 Sana bir şarkı çalacağım. 480 00:42:01,320 --> 00:42:03,600 Tanrım, Cal'i bulmuşlar. Güvendeymiş. 481 00:42:04,720 --> 00:42:05,840 Şükürler olsun. 482 00:42:08,800 --> 00:42:10,600 - Tanrım. Şükürler olsun. - Tanrım! 483 00:42:10,600 --> 00:42:12,000 Eric, Cal'i bulmuş! 484 00:42:16,280 --> 00:42:18,280 - Teşekkürler Abbi. - Çocuklar! 485 00:42:22,320 --> 00:42:25,360 Bu sabah ne olduğunu açıklamak istiyorum. 486 00:42:26,280 --> 00:42:32,360 Tacizden sonra hâlâ yakınlaşma konusunda sorunlar yaşıyorum. 487 00:42:32,360 --> 00:42:36,800 Sanırım benden soğumandan korkup sana söylemeye çekindim. 488 00:42:37,320 --> 00:42:41,080 Aimee, senden soğumam mümkün değil. İyi ki söyledin. 489 00:42:41,680 --> 00:42:42,560 Buyurun. 490 00:42:43,640 --> 00:42:44,480 Teşekkürler. 491 00:42:48,240 --> 00:42:49,840 Yapmam gereken bir şey var. 492 00:42:58,160 --> 00:42:59,840 - Sağ ol. - Görüşürüz! 493 00:43:05,720 --> 00:43:07,080 Sırf bizi etkileyecek. 494 00:43:07,080 --> 00:43:09,840 - Pardon, açmam lazım. - Tamamdır. 495 00:43:09,840 --> 00:43:13,000 - Alo? - Maeve Wiley? 496 00:43:13,000 --> 00:43:17,840 Goodhart Yayınevi'nden Caitlin Reed. Southchester'ı okudum. 497 00:43:17,840 --> 00:43:18,920 Ne... 498 00:43:19,560 --> 00:43:24,080 - Nasıl... Pardon, nasıl okudunuz? - Ellen Rasmussen'dan aldım. 499 00:43:24,080 --> 00:43:27,040 Wallace stajı için iletişimdeydik. 500 00:43:27,040 --> 00:43:30,160 Her neyse, bence çok etkileyici bir eser. 501 00:43:30,160 --> 00:43:32,320 Devamı varsa okumak isterim. 502 00:43:33,960 --> 00:43:37,640 Tabii, devamını gönderebilirim. Hiç sorun değil. 503 00:43:37,640 --> 00:43:42,520 - Harika olur. İletişimde kalalım. - Tamam, sağ olun. 504 00:43:48,760 --> 00:43:50,360 Harika, güzel. 505 00:43:50,360 --> 00:43:52,240 - Güzel. - Duruşun harika Liza. 506 00:43:52,240 --> 00:43:54,640 Böyle devam Sophie. Aferin. 507 00:44:00,880 --> 00:44:04,360 - Hadi Michael, tırısa kaldır. - Yok, böyle iyiyim, sağ ol. 508 00:44:04,360 --> 00:44:07,640 Hadi Michael. Tırısa kaldırma vakti, deh! 509 00:44:10,720 --> 00:44:13,000 - Oluyor mu? - Evet, harika gidiyor. 510 00:44:13,600 --> 00:44:14,920 Zıplıyorum. 511 00:44:17,840 --> 00:44:19,840 Peki nasıl duracağım? 512 00:44:21,120 --> 00:44:22,360 Bacakların nasıl? 513 00:44:22,360 --> 00:44:24,120 - İyi, merak etme. - Öyle mi? 514 00:44:24,120 --> 00:44:25,200 Peki. 515 00:44:28,360 --> 00:44:30,640 - Arabada görüşürüz. - Tamam. 516 00:44:31,280 --> 00:44:33,360 - Teşekkürler. - Size de, görüşürüz. 517 00:44:33,360 --> 00:44:34,440 Tamam. 518 00:44:35,760 --> 00:44:36,760 Tanrım... 519 00:44:37,320 --> 00:44:39,800 - Tebrikler. - Sağ ol. 520 00:44:42,600 --> 00:44:44,960 Geçen gün sana karşı dürüst olmadım. 521 00:44:46,600 --> 00:44:47,840 Eski sevgilimin adı Eric. 522 00:44:49,760 --> 00:44:53,600 Erkek de kadın da seviyorum ve geçici bir şey değil, ben buyum. 523 00:44:55,120 --> 00:44:59,280 Bu yanımı sevmekte zorlandım ama sevmek istiyorum ve... 524 00:44:59,840 --> 00:45:02,360 Neyse, seninle paylaşmak istedim. 525 00:45:09,800 --> 00:45:11,400 Bir ara çıkmak ister misin? 526 00:45:14,840 --> 00:45:15,840 Evet. 527 00:45:17,880 --> 00:45:18,880 İsterim. 528 00:45:26,800 --> 00:45:30,360 90 saniyemiz kaldı Tilly. Harika olacak. 529 00:45:30,360 --> 00:45:32,040 Gülümsemeyi unutma. 530 00:45:35,160 --> 00:45:36,920 - Durun. - Selam Jean! 531 00:45:36,920 --> 00:45:39,800 - Zaten daha başlamamıştık. - Peki. 532 00:45:40,360 --> 00:45:41,520 Bir hata yaptım. 533 00:45:41,520 --> 00:45:44,880 İşi bırakmak istemiyorum, devam etmek istiyorum. 534 00:45:44,880 --> 00:45:47,120 Ama benim şartlarımda olması lazım. 535 00:45:47,720 --> 00:45:51,720 Başka sunucu yok, sırf ilgi için işi müstehcenleştirmek yok. 536 00:45:51,720 --> 00:45:56,000 Dinleyicilerle aramda gerçek bir terapi seansı gibi olacak. 537 00:45:56,000 --> 00:46:00,320 Benim iyi olduğum konu bu. İkinci bir şans verirsen kotarabiliriz. 538 00:46:02,040 --> 00:46:05,080 - Neler oluyor? - Evet, güzel. Tamam. 539 00:46:05,080 --> 00:46:10,280 Jean, bu Tilly. Tilly, bu da Jean. 540 00:46:10,280 --> 00:46:12,160 Tilly senin yerine geldi. 541 00:46:12,160 --> 00:46:15,640 Antikacılık ve suç üstüne program yapıyor. Çok eğlenceli. 542 00:46:15,640 --> 00:46:19,280 Tilly, kusura bakma, bugün iptal. Seni başka zaman alırız. 543 00:46:19,280 --> 00:46:21,400 Hadi bakalım, başka zaman. 544 00:46:21,400 --> 00:46:22,480 Harikasın. 545 00:46:23,800 --> 00:46:25,280 Geleceğin parlak. Bol şans. 546 00:46:25,280 --> 00:46:26,560 Jean. 547 00:46:26,560 --> 00:46:27,600 Peki, tamam. 548 00:46:27,600 --> 00:46:31,760 Ayrıca istediğim zaman bebeğimi işe getirebilmek istiyorum. 549 00:46:31,760 --> 00:46:36,080 Süt sağmak için de özel bir yere ihtiyacım olacak. 550 00:46:36,080 --> 00:46:39,120 - Tabii, sonra konuşuruz. - Tamam. 551 00:46:39,960 --> 00:46:40,960 Pekâlâ. 552 00:46:46,960 --> 00:46:50,080 Ben Dr. Jean Milburn. 553 00:46:50,080 --> 00:46:53,120 Seksoloji'yi dinliyorsunuz. 554 00:46:53,120 --> 00:46:55,640 Lütfen arayın, buradayım. 555 00:46:57,200 --> 00:46:59,520 Hep aynı şeyi yapıyorsun. Hep! 556 00:47:00,040 --> 00:47:01,360 - Öyle mi? - Kandırdım. 557 00:47:01,360 --> 00:47:03,880 Böyle mi yapacaksın? Öyle olsun. 558 00:47:03,880 --> 00:47:05,560 - Selam. - Yazdım bir kenara. 559 00:47:06,640 --> 00:47:08,000 Jerome'dan haberim var. 560 00:47:10,240 --> 00:47:15,120 Bu mektubu buldum. Biyolojik babam o, değil mi? 561 00:47:15,120 --> 00:47:18,320 Onu görmeye gittim. Kim olduğumu söyledim. 562 00:47:18,960 --> 00:47:20,800 Evinden gitmemi istedi. 563 00:47:20,800 --> 00:47:24,680 Her şeyi öğrenmek istiyorum. Hem de hemen. 564 00:47:41,080 --> 00:47:42,160 Bunlar ne? 565 00:47:50,920 --> 00:47:51,960 Jackson, otur. 566 00:47:56,280 --> 00:48:00,640 Annenle tanışmadan önce evli bir adamla bir ilişkim oldu. 567 00:48:01,240 --> 00:48:04,760 Yanlış olduğunu biliyorum ama kafam çok karışıktı. 568 00:48:06,560 --> 00:48:08,760 Derken sana hamile kaldım. 569 00:48:10,560 --> 00:48:13,720 Beklenmedik bir şeydi ve çok stresliydi 570 00:48:13,720 --> 00:48:17,360 ama kısa sürede ne kadar mutlu olduğumu fark ettim. 571 00:48:18,400 --> 00:48:21,800 Ama Jerome'un zaten bir ailesi vardı. 572 00:48:22,320 --> 00:48:24,680 Fotoğraf gönderdim, gelişmeleri yazdım. 573 00:48:24,680 --> 00:48:29,200 Senin ne kadar mükemmel olduğunu görürse belki fikri değişir dedim. 574 00:48:30,000 --> 00:48:33,080 Ama mektupları açmadan geri gönderdi. 575 00:48:35,400 --> 00:48:36,840 Derken annenle tanıştık. 576 00:48:39,640 --> 00:48:41,280 Sonra her şey değişti. 577 00:48:45,280 --> 00:48:48,040 Seni birlikte büyütmek istedik. 578 00:48:50,160 --> 00:48:51,760 Bir aile olmak istedik. 579 00:48:53,280 --> 00:48:59,200 Sevilmediğini düşünmene hiçbir şekilde mahal vermek istemedik. 580 00:49:04,720 --> 00:49:06,600 Nasıl yani? 581 00:49:08,680 --> 00:49:09,680 Gitmem lazım. 582 00:49:10,840 --> 00:49:13,160 - Gitmem lazım. - Ne? 583 00:49:13,160 --> 00:49:17,040 - Yalan söylediğinize inanamıyorum. - Seni korumaya çalışıyorduk. 584 00:49:27,880 --> 00:49:30,400 - Selam Kurtarıcı. - Selam. 585 00:49:30,400 --> 00:49:32,960 Bakın, kim gelmiş. Kurtarıcı burada. 586 00:49:32,960 --> 00:49:36,240 Kahramanımızsın. Cal'i buldun. 587 00:49:39,240 --> 00:49:41,080 Çocuklar, kötü haberlerim var. 588 00:49:42,800 --> 00:49:49,280 Kilise bu akşam toplayacağımız parayı kabul etmeyecekmiş. 589 00:49:49,280 --> 00:49:52,000 - Buna inanamıyorum. - Ben inanabiliyorum. 590 00:49:55,720 --> 00:49:58,240 Pardon, bir şeyim yok. 591 00:49:58,240 --> 00:49:59,440 Tanrım... 592 00:50:00,160 --> 00:50:01,520 Az sonra gelirim. 593 00:50:10,480 --> 00:50:12,200 Parayı nereye bağışlayacağız? 594 00:50:12,200 --> 00:50:16,760 - Evsiz kobay fareleri için bir kurum var. - Kobay farelerine bayılırım. 595 00:50:17,680 --> 00:50:19,280 - Selam. - Selam. 596 00:50:20,880 --> 00:50:25,360 Aslında bugün seni arayacaktım ama inadım tuttu. 597 00:50:27,120 --> 00:50:30,320 - Ben de aramak istedim. - Söylediklerini çok düşündüm. 598 00:50:30,320 --> 00:50:35,440 Galiba bazı farklılıklarımız konusunda kendimi çok rahat hissetmiyorum 599 00:50:35,440 --> 00:50:38,000 ama seninle nasıl konuşacağımı bilemedim 600 00:50:38,680 --> 00:50:42,560 çünkü yanlış şeyi söylemekten ya da seni üzmekten korktum. 601 00:50:43,960 --> 00:50:49,240 Ama konuşmaktan korkmamam gerekirdi çünkü sen benim en yakın arkadaşımsın. 602 00:50:52,120 --> 00:50:54,280 Bu sene çok kayıp yaşadım. 603 00:50:56,000 --> 00:50:57,800 Seni de kaybetmeyi kaldıramam. 604 00:51:07,640 --> 00:51:09,880 Zaten benden kurtulamazsın. 605 00:51:14,080 --> 00:51:16,240 Bağış etkinliği için hazırlanıyoruz. 606 00:51:17,480 --> 00:51:19,080 Katılmak ister misin? 607 00:51:19,080 --> 00:51:22,640 - Katılmak ister miyim? - İster misin? 608 00:51:22,640 --> 00:51:26,280 - Davet mi ediyorsun? - Evet, Meclis'e davet ediyorum. 609 00:51:27,040 --> 00:51:29,840 Bu ceketle bu şapka oldu mu, bilmem. 610 00:51:29,840 --> 00:51:32,080 Kesinlikle olmaz, derhâl çıkar. 611 00:51:32,080 --> 00:51:34,560 - Tamam, başka bir şey. - Senlik değil. 612 00:51:34,560 --> 00:51:38,000 - Evet, değil. - Çok daha iyisini bulabilirsin. 613 00:51:38,840 --> 00:51:41,160 - Şarkı çok gıcık. - Evet, değiştirsene. 614 00:51:45,080 --> 00:51:48,240 Sıkı sünnet derisi için tedavi yöntemleri var. 615 00:51:48,240 --> 00:51:52,120 - Tanrım, annen radyoda! - Yaşasın, annene bayılıyorum. Dinleyelim. 616 00:51:53,160 --> 00:51:55,760 Sünnet derisi sıkı olanlara mı para toplasak? 617 00:51:55,760 --> 00:51:58,200 ...talk pudrası var. Teşekkürler Adrian. 618 00:51:58,200 --> 00:52:00,640 Bizi aramaya devam edin. 619 00:52:00,640 --> 00:52:03,680 Unutmayın, burada her konuya yer var. 620 00:52:03,680 --> 00:52:08,600 Bir sonraki dinleyicimiz Joanna. 621 00:52:09,880 --> 00:52:13,720 Merhaba Joanna. Bu akşam sana nasıl yardım edebilirim? 622 00:52:14,480 --> 00:52:15,520 Ben... 623 00:52:16,400 --> 00:52:21,880 12 yaşındayken başıma bir şey geldi. 624 00:52:21,880 --> 00:52:26,680 Bir adam vardı. Annemin erkek arkadaşlarından biriydi. 625 00:52:26,680 --> 00:52:30,000 Bana dokundu. 626 00:52:32,280 --> 00:52:33,400 Yani... 627 00:52:35,920 --> 00:52:40,200 Beni istismar etti ve sanırım ben iyi değilim. 628 00:52:41,080 --> 00:52:45,080 Asla mutlu ya da güvende hissetmiyorum. 629 00:52:45,080 --> 00:52:50,200 Sanırım bu konuda yardıma ihtiyacım var ama korkuyorum. 630 00:52:51,080 --> 00:52:53,320 Korktuğun şey ne, paylaşabilir misin? 631 00:52:53,840 --> 00:52:57,920 Hiçbir zaman aynı yerde çok uzun süre kalamadım. 632 00:52:57,920 --> 00:52:59,120 Ben... 633 00:52:59,800 --> 00:53:02,200 Eğer hareket hâlinde olmazsam 634 00:53:02,200 --> 00:53:06,600 ve neler olduğu üzerine konuşmaya başlarsam 635 00:53:06,600 --> 00:53:08,760 tüm sorunlar başıma üşüşecek 636 00:53:08,760 --> 00:53:12,360 ve artık iyiymişim gibi davranamayacağım diye korkuyorum. 637 00:53:14,160 --> 00:53:16,720 Bunu paylaştığın için teşekkürler Joanna. 638 00:53:19,720 --> 00:53:24,560 Gerçekten çok acı bir şey yaşamışsın. 639 00:53:27,280 --> 00:53:31,560 Artık bunları derine gömmeyi bırakmak istemense 640 00:53:32,080 --> 00:53:35,520 büyük cesaret ve güç gerektiren bir şey. 641 00:53:37,160 --> 00:53:39,720 Ama haklısın, bu korkutucu bir şey. 642 00:53:40,240 --> 00:53:46,200 Normalde kendi hayatımdan örnek vermekten sakınırım. 643 00:53:46,200 --> 00:53:49,640 Ama yakın zamanda doğum yaptım 644 00:53:50,240 --> 00:53:56,040 ve doğum sonrası depresyonu teşhisi konuldu. 645 00:53:56,840 --> 00:54:01,760 Bir şeylerin ters gittiğinin farkında bile değildim. 646 00:54:01,760 --> 00:54:05,120 Bir terslik olduğunu kabullenmek istemiyordum. 647 00:54:08,800 --> 00:54:09,800 Ama... 648 00:54:10,880 --> 00:54:13,600 Bunu kelimelere dökmek bile... 649 00:54:15,920 --> 00:54:18,600 ...yardım almaya giden ilk adım. 650 00:54:19,920 --> 00:54:24,680 Anladığım kadarıyla kendine odaklanmaya hazırsın 651 00:54:24,680 --> 00:54:27,600 ama bu süre zarfında 652 00:54:27,600 --> 00:54:32,640 sırtını ailene ve arkadaşlarına yaslamanı tavsiye ederim Joanna. 653 00:54:32,640 --> 00:54:36,040 Bununla yalnız başa çıkmana gerek yok. 654 00:54:37,120 --> 00:54:39,160 - Çok seksi. - Sağ ol bebişim. 655 00:54:41,000 --> 00:54:45,080 Bizim hatun hazır kızlar! Hazır ve nazır! 656 00:55:04,960 --> 00:55:08,960 MOORDALE'A HOŞ GELDİNİZ 657 00:56:07,240 --> 00:56:09,520 Selam, Molloy seni çağırdı. 658 00:56:10,280 --> 00:56:11,280 Ben... 659 00:56:12,120 --> 00:56:13,160 Tamam. 660 00:56:18,080 --> 00:56:19,400 Caitlin Reed aradı. 661 00:56:20,320 --> 00:56:22,800 - Yazımı gönderdiğin için sağ ol. - Müthişti. 662 00:56:22,800 --> 00:56:25,960 Benimkiyle ilgilenmemesine biraz sinir oldum. 663 00:56:26,720 --> 00:56:29,360 Ama olsun, zaten yazarlıktan vazgeçtim. 664 00:56:29,360 --> 00:56:33,800 Sanırım teknoloji şirketi kurmak ya da bankacılığa girmek istiyorum. 665 00:56:37,200 --> 00:56:40,000 Peki, sağ ol. 666 00:56:40,680 --> 00:56:42,520 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 667 00:56:46,520 --> 00:56:47,880 Geldiğin için sağ ol. 668 00:56:49,600 --> 00:56:50,840 Dönmene sevindim. 669 00:56:51,720 --> 00:56:52,760 Maeve. 670 00:56:53,560 --> 00:56:54,400 Gel hadi. 671 00:56:59,080 --> 00:57:02,360 Anneni duydum, başın sağ olsun. 672 00:57:03,320 --> 00:57:04,640 Sağ olun. 673 00:57:05,360 --> 00:57:08,640 Southchester'la ilgilenenler olduğu da kulağıma geldi. 674 00:57:09,600 --> 00:57:13,560 - Tebrikler. - Evet, çok heyecanlıyım. 675 00:57:16,080 --> 00:57:20,280 Son konuşmamızda sert çıktığımı bildiğimi söylemek istedim. 676 00:57:20,880 --> 00:57:22,960 Sende yazarlık kumaşı yok, dediniz. 677 00:57:24,760 --> 00:57:27,760 Kendini geliştirmen için motive etmeye çalışıyordum. 678 00:57:28,320 --> 00:57:29,400 Sanmıyorum. 679 00:57:30,520 --> 00:57:34,120 Bu doğru bile olsa söyledikleriniz beni altüst etti. 680 00:57:35,400 --> 00:57:38,120 Sizin yüzünüzden neredeyse dönmeyecektim. 681 00:57:38,880 --> 00:57:41,560 Bu okuldaki birçok öğrencinin aksine 682 00:57:41,560 --> 00:57:44,680 zeki olduğumu, bunu hak ettiğimi duyarak büyümedim. 683 00:57:45,400 --> 00:57:49,000 Risk alıp başarısız olursam arkamı yaslayabileceğim biri yok. 684 00:57:49,000 --> 00:57:53,600 Er geç benim gibi başka öğrencilerle de karşılaşacaksınız. 685 00:57:54,880 --> 00:57:59,360 O yüzden bir hoca olarak sözlerinizin gücünü bilin istedim. 686 00:58:04,080 --> 00:58:05,480 Eve döndüğümde 687 00:58:06,880 --> 00:58:10,120 kim olduğumu, nereye gitmek istediğimi hatırladım. 688 00:58:12,120 --> 00:58:14,600 Hayallerimin bekçisi olmanıza izin veremem. 689 00:58:17,240 --> 00:58:18,240 Peki. 690 00:58:19,360 --> 00:58:20,840 Bunu dikkate alacağım. 691 00:58:27,240 --> 00:58:32,800 Bazen başlangıçlarınıza tanık olmak o kadar da kolay olmuyor. 692 00:58:36,200 --> 00:58:37,200 Evet. 693 00:58:40,440 --> 00:58:41,760 Derste görüşürüz. 694 00:58:58,440 --> 00:59:01,440 İyi olmana çok sevindim. 695 00:59:07,440 --> 00:59:08,920 Akşam toplanacak parayı 696 00:59:08,920 --> 00:59:12,920 üst beden ameliyatın için versek rahatsız olur musun? 697 00:59:14,960 --> 00:59:15,960 Bu harika olur. 698 00:59:17,960 --> 00:59:19,240 Çok teşekkürler. 699 00:59:20,200 --> 00:59:21,600 Birlikte gidelim mi? 700 00:59:23,960 --> 00:59:24,960 Gelemem. 701 00:59:26,000 --> 00:59:28,840 Çok isterdim ama herkesi görmeye hazır değilim. 702 00:59:38,400 --> 00:59:40,840 - Müzayede sever misin? - Hiç gitmedim ki. 703 00:59:40,840 --> 00:59:42,040 - Öyle mi? - Evet. 704 00:59:42,040 --> 00:59:45,840 Son gittiğimiz müzayedede annem bir yıllık jambon kazanmıştı. 705 00:59:46,480 --> 00:59:48,560 İçimiz dışımız jambon oldu. 706 00:59:48,560 --> 00:59:49,840 - Viv. - Yine geldi. 707 00:59:50,520 --> 00:59:51,800 Konuşabilir miyiz? 708 00:59:52,320 --> 00:59:54,440 Peki, tamam... 709 00:59:54,440 --> 00:59:56,800 Beau, bunu zaten konuştuk. 710 00:59:56,800 --> 01:00:00,120 Ama sanırım anlamadın, o yüzden iyice netleştireyim. 711 01:00:00,840 --> 01:00:05,280 Seninle konuşmak, görüşmek, senden haber almak istemiyorum. 712 01:00:05,280 --> 01:00:07,040 Niye böylesin, bilmiyorum. 713 01:00:07,040 --> 01:00:10,240 Eminim acı bir sebebi vardır ve umarım terapi alırsın. 714 01:00:10,240 --> 01:00:13,440 Ama benimle konuşmaya çalışmakta ısrar edersen 715 01:00:13,440 --> 01:00:14,960 seni ihbar ederim. 716 01:00:16,560 --> 01:00:19,280 - Anladın mı? - Evet. 717 01:00:26,640 --> 01:00:27,840 Tanrım! 718 01:00:31,320 --> 01:00:33,040 - Muhteşemsin. - Sen de. 719 01:00:34,080 --> 01:00:35,080 Vay canına! 720 01:00:39,400 --> 01:00:42,720 - Nasıl geçti? - Sana anlatacağım çok şey var. 721 01:00:42,720 --> 01:00:45,320 Meğer annem cidden edepsizmiş. 722 01:00:46,240 --> 01:00:49,440 - Açık artırmaya 50 sterlinle başlayalım. - 55 sterlin! 723 01:00:49,440 --> 01:00:51,280 - 65! - 75! 724 01:00:51,280 --> 01:00:54,080 75 sterline Bayan Winton'a sattım. 725 01:00:54,080 --> 01:00:56,760 Bir sonraki eserimiz Kavun. 726 01:00:56,760 --> 01:01:00,960 Yetenek abidesi Aimee Gibbs çizdi. 727 01:01:01,560 --> 01:01:04,920 Teklifleri alalım. Toplanan para Cal'e gidecek. 728 01:01:05,720 --> 01:01:08,000 Artırmaya 50 sterlinle başlayalım. 729 01:01:09,200 --> 01:01:11,920 - Güzel. 55 veren? - 55. 730 01:01:11,920 --> 01:01:13,360 - 60! - 65! 731 01:01:13,360 --> 01:01:15,200 175! 732 01:01:15,920 --> 01:01:18,560 175 sterlin. 733 01:01:18,560 --> 01:01:19,800 Gidiyor... 734 01:01:21,240 --> 01:01:22,600 Gidiyor... 735 01:01:23,840 --> 01:01:27,960 175 sterline Bayan Masters'a sattım. 736 01:01:27,960 --> 01:01:31,040 Fotoğraflarını gördüm, çok iyilerdi. 737 01:01:31,040 --> 01:01:33,280 Kavun birkaç yıla çok para edebilir. 738 01:01:33,280 --> 01:01:37,360 Sırada Bayan Winton'ın şapka koleksiyonu var. 739 01:01:37,360 --> 01:01:39,400 - 50 sterlin! - Arkadan 50 geldi. 740 01:01:39,400 --> 01:01:43,080 55. Hadi millet, Cal için! 741 01:01:48,640 --> 01:01:53,840 JACKSON: HEPİMİZ SENİ ÇOK ÖZLÜYORUZ 742 01:01:53,840 --> 01:02:00,880 KENDİNİ DAHA İYİ HİSSETTİĞİNDE BİRLİKTE VAKİT GEÇİRELİM Mİ? 743 01:02:08,800 --> 01:02:11,040 Enfes görünüyorlar. 744 01:02:11,880 --> 01:02:15,120 Vay be, bu karnabahar kroketler enfes olmuş. 745 01:02:15,120 --> 01:02:18,320 - Mango sosu veya turşusu var mı? - Herkese merhaba. 746 01:02:18,320 --> 01:02:19,960 Bugün zaten olaylı geçti 747 01:02:19,960 --> 01:02:24,520 ama öğrenci danışmanı seçimlerinin sonucunu açıklama vakti geldi. 748 01:02:27,320 --> 01:02:28,360 Oylar Connor'a! 749 01:02:29,240 --> 01:02:32,280 Bay Milburn, gitme vakti geldi. 750 01:02:32,280 --> 01:02:34,480 Şu işi halledelim de bitsin. 751 01:02:36,920 --> 01:02:40,120 Adayları sahneye alabilir miyiz? 752 01:02:41,400 --> 01:02:44,080 Teşekkürler. Merhaba, hoş geldiniz. 753 01:02:44,080 --> 01:02:46,080 Evet, teşekkürler. 754 01:02:46,080 --> 01:02:47,800 Aceleye gerek yok. Tamam. 755 01:02:52,440 --> 01:02:53,800 Seçimin kazananı... 756 01:02:56,480 --> 01:02:58,320 Connor Pearson! 757 01:03:04,400 --> 01:03:07,280 Yürü be Connor! İşte bu, hadi! 758 01:03:07,880 --> 01:03:09,040 Teşekkürler. 759 01:03:10,600 --> 01:03:12,000 Bunun anlamı çok büyük. 760 01:03:12,600 --> 01:03:14,840 Ama bu pozisyonu kabul edemem. 761 01:03:14,840 --> 01:03:17,560 Son birkaç gündür terapi seansları yapıyorum 762 01:03:17,560 --> 01:03:20,520 ve amma çok derdiniz varmış. 763 01:03:20,520 --> 01:03:23,360 Hem bezdim hem de biraz iğrenç geldi. 764 01:03:23,360 --> 01:03:24,480 Ayıp oluyor! 765 01:03:24,480 --> 01:03:28,760 Otis, seçime katılmamın tek sebebi annenle radyoya çıkmak istememdi 766 01:03:28,760 --> 01:03:30,560 çünkü taş gibi annen var. 767 01:03:30,560 --> 01:03:31,480 Yok artık... 768 01:03:31,480 --> 01:03:36,320 Ama bu iş fazla efor gerektiriyor, o yüzden benden bu kadar. 769 01:03:41,320 --> 01:03:42,400 Sakın ha. 770 01:03:43,400 --> 01:03:45,520 Peki, teşekkürler Connor. 771 01:03:45,520 --> 01:03:48,960 O zaman ikinciyi seçmemiz gerekecek. 772 01:03:49,560 --> 01:03:50,600 O da... 773 01:03:51,280 --> 01:03:53,080 Otis Milburn! 774 01:03:54,400 --> 01:03:57,760 - Kadın düşmanı! - Cinsiyetçi! 775 01:04:01,960 --> 01:04:03,160 Peki, tamam. 776 01:04:04,720 --> 01:04:06,800 Teşekkürler, bunu beklemiyordum. 777 01:04:08,520 --> 01:04:12,240 Maskülist olayından sonra kimse bana oy vermez diyordum. 778 01:04:12,240 --> 01:04:13,680 Ben sana oy verdim. 779 01:04:14,760 --> 01:04:16,880 Harika, sağ ol. Çok makbule geçti. 780 01:04:21,200 --> 01:04:26,320 Ama maalesef ben de bu pozisyonu kabul edemem 781 01:04:27,760 --> 01:04:32,440 çünkü zaten harika bir öğrenci danışmanınız var. 782 01:04:33,040 --> 01:04:34,560 Tehdit altında hissedip 783 01:04:34,560 --> 01:04:40,800 daha iyi bir terapist olduğum sanrısıyla davranışlarımın makul olduğunu düşündüm. 784 01:04:42,680 --> 01:04:48,240 Ama aslında değilim ve kimsenin işine göz dikmemem gerekirdi. 785 01:04:48,240 --> 01:04:50,520 Bu pozisyon hep O'nun hakkıydı. 786 01:04:59,160 --> 01:05:00,680 O zorbanın teki! 787 01:05:00,680 --> 01:05:03,120 - İndirin sahneden! - Yuh! 788 01:05:05,880 --> 01:05:07,120 Hayır. 789 01:05:07,120 --> 01:05:09,720 İnme, birkaç şey söyleyeceğim. 790 01:05:13,040 --> 01:05:15,480 Merhaba, ben Ruby Matthews. 791 01:05:15,480 --> 01:05:18,000 - Kim? - Sidikli olan. 792 01:05:19,080 --> 01:05:25,040 O videoyu aynı beni rezil ettiği gibi O'yu rezil etmek için yaydım. 793 01:05:25,040 --> 01:05:28,600 Kendimi iyi hissedeceğimi sandım ama öyle olmadı. 794 01:05:29,120 --> 01:05:31,040 Ki bu çok sinir bozucu 795 01:05:31,560 --> 01:05:35,880 çünkü fark ettim ki bu aptal okul 796 01:05:35,880 --> 01:05:41,320 duygu filan hissetmeme sebep olmaya başladı. 797 01:05:43,160 --> 01:05:48,160 Açıkçası bu kibarlık ayaklarının boş olduğunu düşünüyordum. 798 01:05:48,160 --> 01:05:51,160 Kimse mükemmel değil, siz de değilsiniz. 799 01:05:52,000 --> 01:05:57,160 Ama anladım ki amacınız dünyayı daha iyi bir yer kılmak. 800 01:05:58,480 --> 01:06:01,480 Bu da beni daha iyi biri olmak istemeye itiyor. 801 01:06:02,720 --> 01:06:06,080 Bence Cavendish'e yakışan O'ya ikinci bir şans vermek. 802 01:06:06,080 --> 01:06:07,640 Yürü be Sidikli! 803 01:06:12,680 --> 01:06:13,680 Pekâlâ. 804 01:06:14,520 --> 01:06:20,920 O zaman sanırım terapistimiz yine O oldu. 805 01:06:21,800 --> 01:06:23,600 Bu tam bir vakit kaybıydı. 806 01:06:24,440 --> 01:06:25,520 Hadi dansa! 807 01:07:03,200 --> 01:07:06,040 Nasıl daha açık ve kapsayıcı olabileceğimize dair 808 01:07:06,040 --> 01:07:09,720 kilise içinde bir diyalog başlatmak istiyorum. 809 01:07:15,520 --> 01:07:19,760 Bence diyalogdan fazlasını yapmanız gerekecek. 810 01:07:20,360 --> 01:07:22,080 Ama bu harika bir başlangıç. 811 01:07:25,400 --> 01:07:28,080 Gelin, dans edin Papaz. Dans edin. 812 01:07:38,160 --> 01:07:41,840 - Bugün tam bir kahramandın. - Konuşmana bayıldık. 813 01:07:41,840 --> 01:07:45,840 - Pantolonuna bayıldım, süpermiş. - Sağ ol, annem dikti. 814 01:07:45,840 --> 01:07:47,520 Bizimle dans eder misin? 815 01:07:49,560 --> 01:07:52,040 Bir dakikaya oradayım. 816 01:07:59,840 --> 01:08:03,200 Son zamanlarda sana büyük haksızlık ettim, biliyorum. 817 01:08:06,640 --> 01:08:08,000 Umarım dost olabiliriz. 818 01:08:09,880 --> 01:08:13,040 Artık yeterince dostum var Otis. 819 01:08:35,360 --> 01:08:38,680 Fotoğraf mı basmak istemiştin? 820 01:08:39,200 --> 01:08:41,720 Hayır, seni öpmek istiyorum. 821 01:08:44,680 --> 01:08:45,680 Emin misin? 822 01:09:11,640 --> 01:09:15,800 Sen hangi tempoda istiyorsan o tempoda gidebiliriz. 823 01:09:26,920 --> 01:09:27,920 Hay aksi. 824 01:09:29,840 --> 01:09:30,840 Hay aksi. 825 01:10:10,120 --> 01:10:11,240 Dur, bekle. 826 01:10:12,760 --> 01:10:14,960 Hâlâ birlikte çalışabiliriz. 827 01:10:16,040 --> 01:10:18,080 Bana acımana ihtiyacım yok. 828 01:10:18,080 --> 01:10:21,440 Hayır, bence gerçekten iyi bir ekip olabiliriz. 829 01:10:22,200 --> 01:10:26,120 Hem belki haklısındır. Bir arkadaş edinmek fena olmayabilir. 830 01:10:28,320 --> 01:10:29,320 Tamam. 831 01:10:30,560 --> 01:10:32,800 - Bir düşünürüm. - Güzel. 832 01:10:36,520 --> 01:10:40,680 MAEVE: ŞİMDİ İNDİM, BİR SÜRE KONUŞMUYORUZ, DEĞİL Mİ? 833 01:10:47,760 --> 01:10:49,600 - Selam. - İyi misin? 834 01:10:50,920 --> 01:10:52,120 Evet, yani... 835 01:10:54,920 --> 01:10:57,280 Maeve'le mesajlaşmama kararı almıştık 836 01:10:57,800 --> 01:11:03,200 ve doğrusunun bu olduğunu biliyorum ama şimdiye mesaj atar diye umuyordum. 837 01:11:05,880 --> 01:11:07,840 - Çok üzüldüm. - Ne yapalım... 838 01:11:08,600 --> 01:11:09,600 Sen nasılsın? 839 01:11:13,600 --> 01:11:15,200 Bir karar aldım. 840 01:11:19,080 --> 01:11:20,280 Papaz olacağım. 841 01:11:24,280 --> 01:11:26,000 Söylediğim ilk kişi sensin. 842 01:11:28,920 --> 01:11:30,360 Bence bu harika. 843 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 - Öyle mi? - Doğuştan yeteneklisin. 844 01:11:36,880 --> 01:11:38,320 Sağ ol Otişko. 845 01:11:39,480 --> 01:11:42,680 - Papaz Effiong. - Kulağa güzel geliyor, değil mi? 846 01:11:44,640 --> 01:11:46,520 - Smash Bros oynayalım mı? - Evet. 847 01:11:46,520 --> 01:11:48,520 - Evet! - Sormayacaksın sanmıştım. 848 01:11:49,080 --> 01:11:50,920 - Hadi. - Gel de seni yeneyim. 849 01:11:50,920 --> 01:11:52,280 Hadi oradan. 850 01:12:04,520 --> 01:12:05,520 Adam? 851 01:12:06,680 --> 01:12:10,520 Miami'nin Üçüncü Eşleri başladı. Birlikte izleyelim mi? 852 01:12:14,080 --> 01:12:17,080 - Michael. - Adam'ı bırakmaya geldim. 853 01:12:17,080 --> 01:12:21,280 Birlikte vakit geçiriyorduk, ders verişini izledim. 854 01:12:22,000 --> 01:12:23,440 Harika iş çıkardı. 855 01:12:24,400 --> 01:12:27,840 Neyse, bırakayım da akşamınızın keyfini çıkarın. 856 01:12:29,000 --> 01:12:30,480 Diyorum ki... 857 01:12:32,640 --> 01:12:36,800 Birlikte biraz televizyon mu izlesek? 858 01:12:41,160 --> 01:12:42,160 Olur. 859 01:12:44,080 --> 01:12:45,280 - Tabii. - Tamam. 860 01:13:16,280 --> 01:13:17,280 Jackson? 861 01:13:21,640 --> 01:13:23,840 - Sana söylemeliydim. - Evet. 862 01:13:28,200 --> 01:13:32,200 - Benden nefret etmeni istemedim. - Nefret etmiyorum ki anne. 863 01:13:36,160 --> 01:13:37,520 Ama sana kızgınım. 864 01:13:38,680 --> 01:13:42,200 - İkinize de. - Bize istediğin kadar kızabilirsin. 865 01:13:42,960 --> 01:13:45,960 Ama bir yere gitmiyoruz, bunu birlikte atlatacağız. 866 01:13:47,120 --> 01:13:50,480 - Neden beni tanımak istemedi? - Çünkü aptalın teki Jackson. 867 01:13:51,320 --> 01:13:54,040 Neler kaçırdığının farkında değil. 868 01:13:54,040 --> 01:13:59,440 Senin gibi muhteşem birini kim tanımak istemez ki? 869 01:14:03,200 --> 01:14:05,280 Muhteşemsin. 870 01:14:10,880 --> 01:14:13,400 - Seni seviyoruz. - Ben de sizi. 871 01:14:34,400 --> 01:14:35,640 Özür dilerim anne. 872 01:14:36,760 --> 01:14:38,600 Özür dilemene gerek yok. 873 01:14:40,240 --> 01:14:42,480 Keşke sana yardımcı olabilsem. 874 01:14:55,080 --> 01:14:57,800 OTIS: BU AKŞAM ERIC'LERDEYİM 875 01:15:06,760 --> 01:15:07,840 Pardon. 876 01:15:21,800 --> 01:15:25,320 - Seninle sevişmeye bayılıyorum. - İçinde olmaya bayılıyorum. 877 01:15:29,720 --> 01:15:31,680 - Pardon. - Sorun değil. 878 01:15:32,800 --> 01:15:33,800 Başla! 879 01:15:34,960 --> 01:15:36,920 Hadi! Ne o, yakalayamadın mı? 880 01:15:36,920 --> 01:15:39,400 Çok hızlıyım, yakalayamıyorsun. 881 01:15:40,680 --> 01:15:42,040 Aşırı hızlıyım. 882 01:15:42,040 --> 01:15:44,440 - Tokat, zıpla, tokat... - Sen kendini... 883 01:15:45,560 --> 01:15:46,600 Nişan al. 884 01:15:49,000 --> 01:15:51,560 İşte budur, hadi güle güle. Oyun bitti. 885 01:15:53,600 --> 01:15:56,240 - Rövanş maçı. - Kusura bakma, bitti. 886 01:16:09,720 --> 01:16:11,480 Ne güzel gülüyorsun öyle. 887 01:16:15,200 --> 01:16:16,720 - Selam tatlım. - Selam. 888 01:16:19,800 --> 01:16:23,880 - Dün gece nasıl geçti? - Aslında bayağı eğlenceliydi. 889 01:16:31,000 --> 01:16:34,720 Dün için özür dilerim. 890 01:16:37,000 --> 01:16:38,920 Maeve giderek doğru şeyi yaptı. 891 01:16:39,880 --> 01:16:43,880 - Hıncımı senden çıkarmamalıydım. - Özrün için sağ ol. 892 01:16:47,600 --> 01:16:49,480 Peki nasıl hissediyorsun? 893 01:16:51,000 --> 01:16:52,000 İyiyim. 894 01:16:57,360 --> 01:16:59,640 İyi hissetmesen de sorun değil. 895 01:17:01,160 --> 01:17:03,400 Eğer üstüne çok düşünürsem 896 01:17:03,400 --> 01:17:07,680 babam gittiğindeki hâlin gibi perişan olmaktan korkuyorum. 897 01:17:08,240 --> 01:17:10,280 O yüzden düşünmüyorum. 898 01:17:12,640 --> 01:17:17,920 Bence bu duyguları bastırmaya çalışmamalısın. 899 01:17:18,840 --> 01:17:24,160 Atlatılmayan kalp kırıklıkları böyle böyle insanın derinlerine işler. 900 01:17:25,720 --> 01:17:28,920 Tüm bu duyguları hissetmen çok önemli. 901 01:17:29,920 --> 01:17:31,600 Ne kadar acı verse de. 902 01:17:38,040 --> 01:17:39,040 Teşekkürler. 903 01:17:43,480 --> 01:17:45,600 - Seni seviyorum tatlım. - Ben de seni. 904 01:17:47,440 --> 01:17:49,640 Ayrıca seninle gurur duyuyorum. 905 01:17:50,800 --> 01:17:53,960 - Yardım aldığın için. - Teşekkürler. 906 01:17:57,760 --> 01:17:59,000 Gurur duyuyormuş. 907 01:18:01,800 --> 01:18:03,960 - Ben bakarım. - Sağ ol. 908 01:18:10,680 --> 01:18:11,680 Selam ufaklık. 909 01:18:11,680 --> 01:18:14,520 - İyi misin? - Hayır, bacağım paramparça. 910 01:18:14,520 --> 01:18:16,840 - Girecek misin? - Evet, olur mu? 911 01:18:16,840 --> 01:18:21,200 - Yardım lazım mı? - Yok, koltuk değnekçiklerim var. 912 01:18:21,200 --> 01:18:24,680 Anne, motorcu adam geldi. 913 01:18:25,760 --> 01:18:28,160 Aslında genelde Dan derler ama... 914 01:18:28,160 --> 01:18:30,320 Motorcu da olur, dert değil. 915 01:18:30,320 --> 01:18:32,000 - Selam Dan. - Selam Jean. 916 01:18:32,600 --> 01:18:35,080 - Vay canına, bebek! Süpermiş. - Evet. 917 01:18:35,080 --> 01:18:36,720 Tebrikler. 918 01:18:37,760 --> 01:18:40,400 - Geldiğin için sağ ol. - Ne demek. 919 01:18:40,400 --> 01:18:42,320 Otursan iyi olabilir. 920 01:18:44,480 --> 01:18:46,600 Tamam, şöyle... 921 01:18:46,600 --> 01:18:47,840 İyi misin? 922 01:18:47,840 --> 01:18:50,280 Masaya uzatabilirsin. 923 01:18:50,280 --> 01:18:52,360 Sağ ol. Selam bebek. 924 01:18:53,720 --> 01:18:55,680 Sağ ol. E, ne var ne yok? 925 01:19:41,960 --> 01:19:43,120 Sevgili Otis, 926 01:19:43,960 --> 01:19:48,120 sulu romantizmden nefret ederim, o yüzden aşk mektubu bekleme. 927 01:19:49,680 --> 01:19:52,360 İlk tanıştığımızda kimseye güvenim yoktu. 928 01:19:52,360 --> 01:19:54,120 Kimseyi yanaştırmazsam 929 01:19:54,120 --> 01:19:58,120 artık kanıksadığım acı ve hüsrandan kaçınabileceğimi düşünüyordum. 930 01:19:59,280 --> 01:20:00,640 Sonra kliniği kurduk 931 01:20:00,640 --> 01:20:05,240 ve bize yardıma gelen birçok insanın yakınlığa ihtiyacı olduğunu fark ettim. 932 01:20:05,760 --> 01:20:07,600 Belki ben de öyleydim. 933 01:20:08,960 --> 01:20:12,240 İnsanlara onları gerçekten anladığını hissettirebiliyorsun. 934 01:20:12,240 --> 01:20:13,760 Bana da aynısını yaptın. 935 01:20:14,280 --> 01:20:17,720 Başka insanlara açılabilmek için ihtiyacım olan cesareti 936 01:20:17,720 --> 01:20:21,040 bu yeteneğin ve insanlara dair bitmez inancın verdi. 937 01:20:22,000 --> 01:20:27,720 Hayatımda ilk kez yalnız hissetmedim ve kendim için daha büyük hayaller kurdum. 938 01:20:29,160 --> 01:20:33,080 Şunu bil ki birlikte olamamamız ne kadar canımı yaksa da 939 01:20:33,080 --> 01:20:35,360 kendimi bir daha asla kapatmayacağım. 940 01:20:36,880 --> 01:20:40,560 Seninle tanışmak kalbimin kapılarını açtı ve bunun dönüşü yok. 941 01:20:41,360 --> 01:20:44,440 Nereye gidersem gideyim, hep yanımda olacaksın. 942 01:20:47,480 --> 01:20:49,320 Sanırım demek istediğim 943 01:20:50,280 --> 01:20:51,760 her şey için teşekkürler. 944 01:20:52,800 --> 01:20:53,880 Mankafa. 945 01:22:54,040 --> 01:22:59,960 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ