1
00:00:07,840 --> 00:00:09,520
GEDIPLOMEERD THERAPEUT
2
00:00:37,440 --> 00:00:38,480
Mijn God.
3
00:00:50,480 --> 00:00:52,440
ZAAL EEN
4
00:01:56,680 --> 00:01:57,800
Ik ben zo terug.
5
00:02:13,360 --> 00:02:14,320
Niet nu.
6
00:02:36,400 --> 00:02:37,800
Mam.
- Otis.
7
00:02:37,880 --> 00:02:38,800
Sorry.
8
00:02:39,680 --> 00:02:41,880
Wat?
- Verdomme. Stop.
9
00:02:44,880 --> 00:02:46,840
Ik ben mijn portemonnee vergeten.
10
00:02:55,680 --> 00:02:58,720
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
11
00:03:09,920 --> 00:03:14,640
Wat gisteren gebeurd is,
is niets om je voor te schamen.
12
00:03:15,240 --> 00:03:18,560
Masturberen is normaal en gezond...
13
00:03:19,120 --> 00:03:23,440
...en ik ben zo trots dat je je
in deze fase van de puberteit bevindt.
14
00:03:23,520 --> 00:03:26,840
Oké, geweldig.
Kunnen we er alsjeblieft niet over praten?
15
00:03:28,760 --> 00:03:32,800
Maar er is een tijd en plaats voor zo'n...
16
00:03:33,600 --> 00:03:35,360
...privéactiviteit.
- Mam.
17
00:03:35,440 --> 00:03:38,880
En ik weet niet of de auto,
een gedeelde ruimte...
18
00:03:38,960 --> 00:03:43,400
...de beste keuze is voor zo'n activiteit.
19
00:03:43,480 --> 00:03:44,760
Begrepen.
20
00:03:47,120 --> 00:03:51,600
Je genitaliën in het openbaar onthullen
is ook strafbaar.
21
00:03:51,680 --> 00:03:53,280
Ik zal het niet meer doen.
22
00:03:53,360 --> 00:03:54,480
Beloofd.
23
00:03:56,280 --> 00:04:00,760
En ik heb gemerkt
dat je de laatste tijd erg lang doucht.
24
00:04:01,400 --> 00:04:03,600
Ik weet dat de badkamer een...
25
00:04:04,240 --> 00:04:08,200
...veilige omgeving is om te genieten...
26
00:04:08,280 --> 00:04:11,800
...maar ik woon hier ook
en ik heb ook warm water nodig.
27
00:04:12,200 --> 00:04:13,800
Dus hou daar alsjeblieft...
28
00:04:14,360 --> 00:04:15,560
...rekening mee.
29
00:04:17,240 --> 00:04:19,840
Zal ik doen.
- Geweldig toch...
30
00:04:19,920 --> 00:04:23,880
...dat we de laatste tijd
zo veel opener en eerlijker praten?
31
00:04:25,640 --> 00:04:27,080
Ik moet gaan.
32
00:04:27,520 --> 00:04:28,440
Dag, schat.
33
00:04:30,520 --> 00:04:31,680
Ik hou van je.
34
00:04:34,280 --> 00:04:35,760
De kust is veilig.
35
00:04:36,360 --> 00:04:37,280
Bedankt.
36
00:04:37,840 --> 00:04:39,480
We moeten het ze vertellen.
37
00:04:40,440 --> 00:04:43,000
Doen we, maar nu nog niet.
38
00:04:43,080 --> 00:04:48,000
De situatie is eindelijk
wat gekalmeerd tussen Otis en mij.
39
00:04:48,720 --> 00:04:50,040
Hij is nog niet klaar.
40
00:04:50,880 --> 00:04:52,800
Oké, maar binnenkort.
41
00:04:59,720 --> 00:05:01,280
Ik heb een probleem.
42
00:05:01,360 --> 00:05:04,200
Mijn lichaam heeft
de volledige controle over me.
43
00:05:04,720 --> 00:05:08,400
Je hebt de wonderen
van je eigen penis ontdekt, vriend.
44
00:05:08,480 --> 00:05:09,320
Dat is normaal.
45
00:05:09,400 --> 00:05:10,600
Het is niet normaal.
46
00:05:10,920 --> 00:05:14,520
Gisteravond kreeg ik 'n erectie door kaas.
- Wat voor kaas?
47
00:05:15,400 --> 00:05:16,240
Brie.
48
00:05:16,800 --> 00:05:18,880
Maar het had alles kunnen zijn.
49
00:05:18,960 --> 00:05:22,200
Ik kreeg pas
tijdens het fietsen een stijve.
50
00:05:22,280 --> 00:05:23,720
Alleen bomen om me heen.
51
00:05:23,800 --> 00:05:25,200
Ribbroek?
52
00:05:26,120 --> 00:05:28,440
Ja, hoe weet je dat?
- Te veel wrijving.
53
00:05:28,520 --> 00:05:30,920
Waarom ruk je zo veel?
Je hebt nu 'n vriendin.
54
00:05:31,000 --> 00:05:32,960
We doen het rustig aan.
- Gast...
55
00:05:33,040 --> 00:05:36,760
...je hebt de onbenutte seksuele kennis
van een tantrameester.
56
00:05:36,840 --> 00:05:39,080
Waar wacht je op?
- Weet ik niet.
57
00:05:39,760 --> 00:05:41,440
Het is veel druk, oké?
58
00:05:41,520 --> 00:05:44,640
Ik ken alle theorie,
maar heb geen ervaring.
59
00:05:44,720 --> 00:05:47,400
Wat als Ola ontdekt
dat je 'n rukprobleem hebt?
60
00:05:47,480 --> 00:05:49,080
Het was toch normaal?
61
00:05:58,240 --> 00:06:00,000
Kut.
62
00:06:02,600 --> 00:06:04,400
Geniet van de armoedeshuttle.
63
00:06:21,720 --> 00:06:23,920
Ik weet het, het moet beter.
64
00:06:24,000 --> 00:06:25,920
Je wilt die sportbeurs, toch?
65
00:06:28,240 --> 00:06:30,680
Doe meer je best,
dan zijn we halverwege.
66
00:06:31,840 --> 00:06:33,520
Ik moet naar de bijeenkomst.
67
00:07:04,800 --> 00:07:08,640
Nog geen nieuws van Maeve?
- Nee. Dat is oké.
68
00:07:09,160 --> 00:07:12,400
Een nieuw trimester.
Geen kliniek meer, geen drama meer.
69
00:07:12,480 --> 00:07:15,600
Je kunt er niet mee stoppen.
Je geeft je status op.
70
00:07:15,680 --> 00:07:19,040
Iedereens seksgeheimen kennen
maakt me niet populair.
71
00:07:19,120 --> 00:07:21,200
Nee, het maakt je almachtig.
72
00:07:21,280 --> 00:07:23,320
Vertel Ola niks over de kliniek.
73
00:07:23,400 --> 00:07:25,320
Ze vindt 't vast raar.
- Was het ook.
74
00:07:28,560 --> 00:07:31,360
Jullie zijn schattig,
maar stop, het is walgelijk.
75
00:07:32,240 --> 00:07:34,040
Hoe voel je je? Zenuwachtig?
76
00:07:34,120 --> 00:07:35,080
Een beetje.
77
00:07:35,520 --> 00:07:38,360
Moet ik iets weten?
- Nee, niet echt.
78
00:07:38,440 --> 00:07:40,720
Er gebeurt hier nooit iets boeiends.
79
00:07:46,280 --> 00:07:47,440
Er is een plaag.
80
00:07:47,760 --> 00:07:49,320
Laat ze niet op je ademen.
81
00:07:53,000 --> 00:07:54,600
Waarom lijkt dit The Walking Dead?
82
00:07:54,680 --> 00:07:57,680
Wat is er gaande?
- Chlamydia. Iedereen heeft het.
83
00:07:57,760 --> 00:07:59,520
Eén voor vijf, drie voor tien.
84
00:07:59,600 --> 00:08:03,280
Chlamydia wordt niet via de lucht
overgedragen, enkel via seksueel contact.
85
00:08:03,360 --> 00:08:06,720
Dat weten ze niet.
Maak mijn handel niet kapot.
86
00:08:06,800 --> 00:08:09,200
Simon. Dat is onethisch.
87
00:08:09,280 --> 00:08:13,080
Ik moet naar m'n buddy, maar ik
heb een tussenuur na de lunch.
88
00:08:13,160 --> 00:08:14,840
Ik ook.
- Wil je chillen bij mij?
89
00:08:14,920 --> 00:08:16,440
Ja, laten we chillen.
90
00:08:16,520 --> 00:08:18,200
Oké, tot later.
- Tot ziens.
91
00:08:22,760 --> 00:08:23,600
Hou op.
92
00:08:23,680 --> 00:08:25,600
Iedereen weet wat chillen betekent.
93
00:08:25,680 --> 00:08:28,360
Tijd om de theorie
in de praktijk te brengen.
94
00:08:28,440 --> 00:08:31,160
Je weet nooit...
- Seksjoch, ik denk dat ik chlamydia heb.
95
00:08:31,240 --> 00:08:33,480
Moet ik bleekmiddel
op m'n vagina wrijven?
96
00:08:33,560 --> 00:08:37,200
Ik geef geen advies meer,
maar wrijf geen bleekmiddel op je lijf.
97
00:08:37,280 --> 00:08:39,800
Ga naar je huisarts.
- Pardon, Otto.
98
00:08:39,880 --> 00:08:41,760
Kun je chlamydia aan je oog krijgen?
99
00:08:41,840 --> 00:08:45,880
Ik heet Otis. Als er geïnfecteerde
sappen in je oog gekomen zijn...
100
00:08:45,960 --> 00:08:47,800
...kun je chlamydia aan je oog krijgen.
101
00:08:47,880 --> 00:08:50,560
Ik heb nooit seks gehad.
- Vast conjunctivitis.
102
00:08:50,640 --> 00:08:53,240
Maar ik geef geen advies meer.
Ga naar 'n arts.
103
00:08:53,720 --> 00:08:55,960
Je moet ze helpen.
- Waarom? Het is...
104
00:08:56,520 --> 00:08:59,000
...anders zonder Maeve.
- Haar taak is simpel.
105
00:08:59,080 --> 00:09:01,920
Afspraken maken en geld aannemen.
Ik doe het wel.
106
00:09:02,000 --> 00:09:03,800
Ik had een acht voor bedrijfskunde.
107
00:09:03,880 --> 00:09:05,800
Dat heb je nooit gevolgd.
- Niet belangrijk.
108
00:09:05,880 --> 00:09:07,520
Denk je dat je chlamydia hebt?
109
00:09:07,600 --> 00:09:10,200
Nee. Mijn vriendin zegt
dat m'n sperma naar kimchi smaakt.
110
00:09:10,280 --> 00:09:11,800
Waarom is m'n lul gefermenteerd?
111
00:09:11,880 --> 00:09:14,160
De smaak van sperma kan verschillen.
112
00:09:14,240 --> 00:09:16,800
Ik kan alleen maar zeggen
dat je gezond eet.
113
00:09:16,880 --> 00:09:20,200
Maar ik geef geen advies meer,
dus zoek elders hulp.
114
00:09:22,240 --> 00:09:24,880
Geef toe, je geeft graag advies.
- Luister...
115
00:09:25,560 --> 00:09:27,720
...Maeve is verdergegaan en ik ook.
116
00:09:28,120 --> 00:09:29,240
Oké? Einde verhaal.
117
00:09:30,320 --> 00:09:32,360
Waarom vlucht je voor je roeping?
118
00:09:32,440 --> 00:09:34,440
Ik vlucht niet.
- Het zit in je DNA.
119
00:09:35,680 --> 00:09:38,080
Ja, we zijn ons bewust van de uitbraak.
120
00:09:38,880 --> 00:09:40,440
Ik kan u verzekeren dat...
121
00:09:42,520 --> 00:09:43,520
Mijn lul.
122
00:09:44,080 --> 00:09:45,440
...het onder controle is.
123
00:09:47,480 --> 00:09:50,240
Kan ik u terugbellen, Mrs Hanratty?
Bedankt.
124
00:09:50,840 --> 00:09:53,720
De bestuursvoorzitter is er.
Ze heeft erover gehoord.
125
00:09:53,800 --> 00:09:54,920
Laat haar binnen.
126
00:09:56,000 --> 00:09:58,480
Snel. En doe dat ding af.
127
00:10:00,920 --> 00:10:04,040
Maxine. Wat fijn je te zien.
- Lastige situatie, hè?
128
00:10:04,120 --> 00:10:08,080
Las...? Nee, hoor.
Alles is onder controle.
129
00:10:09,160 --> 00:10:12,960
Ik wil 'Moordale Chlamydia-uitbraak'
morgen niet in de krant zien.
130
00:10:13,040 --> 00:10:15,720
Dus wat gaan we hieraan doen?
131
00:10:18,160 --> 00:10:21,440
Ik organiseer vanavond...
132
00:10:22,560 --> 00:10:25,000
...een noodbijeenkomst voor ouders.
133
00:10:25,440 --> 00:10:27,200
We smoren dit in de kiem.
134
00:10:28,400 --> 00:10:29,320
Heel goed.
135
00:10:33,760 --> 00:10:34,640
Ik ga.
136
00:10:38,200 --> 00:10:40,160
Bel de ouders, noodbijeenkomst vanavond.
137
00:10:42,320 --> 00:10:43,600
Ik zoek m'n buddy.
138
00:10:46,720 --> 00:10:48,640
Hallo, ik ben Lily.
139
00:10:49,960 --> 00:10:53,720
Ik hou van Tank Girl.
- Ja, het wordt vreselijk onderschat.
140
00:10:54,640 --> 00:10:57,080
Er zijn twee ratten aan het paren
in het biologielab.
141
00:10:57,160 --> 00:10:59,200
Wil je na de bijeenkomst kijken?
142
00:10:59,280 --> 00:11:01,640
Ze hebben verrassend grote fallussen.
143
00:11:29,080 --> 00:11:31,000
Het is bij Fiona Brady begonnen.
144
00:11:31,480 --> 00:11:33,680
Ze heeft 'n orgie gehad.
Zo is 't verspreid.
145
00:11:34,000 --> 00:11:37,680
Het is erg onwaarschijnlijk
dat zoveel mensen chlamydia hebben.
146
00:11:37,760 --> 00:11:40,680
Dit is een klassiek geval
van massahysterie.
147
00:11:41,120 --> 00:11:43,440
Wat doe je? Je stond op m'n voet.
148
00:11:46,920 --> 00:11:47,880
Sorry.
149
00:11:51,520 --> 00:11:52,720
Stop.
- Blijf van me af.
150
00:11:52,800 --> 00:11:54,920
Als je niet zo'n slet was geweest...
151
00:11:55,000 --> 00:11:57,240
...zaten we niet in deze situatie.
- Stil.
152
00:11:59,360 --> 00:12:01,000
Huil je nou?
- Viezerik.
153
00:12:01,080 --> 00:12:04,800
O, mijn God.
Ze verpesten Jermaine Stewart.
154
00:12:05,640 --> 00:12:07,640
Ik doe tenminste niet alsof.
155
00:12:08,280 --> 00:12:09,560
Stomme trut.
156
00:12:16,600 --> 00:12:18,960
Ik moet gaan, sorry. Pardon.
157
00:12:22,880 --> 00:12:23,880
Sorry.
158
00:12:27,960 --> 00:12:30,360
Duw me niet.
- Je hebt dit verpest voor...
159
00:12:31,320 --> 00:12:32,480
Dit is een ramp.
160
00:12:34,680 --> 00:12:37,240
SCHOOL HEEFT EEN SEKSPLAAG
WAS JE MAAR HIER
161
00:12:42,760 --> 00:12:46,760
Laat je horen voor Asking For Treble.
162
00:12:47,200 --> 00:12:49,280
Fantastisch, hè?
163
00:12:51,520 --> 00:12:52,560
Slet.
164
00:13:04,320 --> 00:13:06,080
HIER BESTELLEN
165
00:13:07,360 --> 00:13:10,200
SCHOOL HEEFT EEN SEKSPLAAG
WAS JE MAAR HIER
166
00:13:12,800 --> 00:13:13,640
Meer chocola.
167
00:13:13,720 --> 00:13:16,360
Ik heb uw pretzel
drie keer bedekt met chocola.
168
00:13:16,440 --> 00:13:17,640
Meer chocola.
169
00:13:36,760 --> 00:13:38,480
Dat meen je niet.
170
00:13:45,000 --> 00:13:46,920
Wiley, kom terug.
171
00:14:02,560 --> 00:14:03,760
Ik zie je.
172
00:14:06,000 --> 00:14:08,040
Hoi, kikkerkopje. Ik ben het, mam.
173
00:14:08,120 --> 00:14:10,040
Ik weet wie je bent. Wat wil je?
174
00:14:20,240 --> 00:14:22,320
Lekker gerukt?
- Ik zei dat ik 'n probleem heb.
175
00:14:22,400 --> 00:14:23,880
Jezus is de Heer.
176
00:14:36,600 --> 00:14:38,320
Hé, alles oké?
177
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Ja, sorry.
178
00:14:41,080 --> 00:14:43,400
Ik dacht dat ik iemand zag, maar...
179
00:14:44,560 --> 00:14:45,640
Kan ik je spreken?
180
00:14:46,040 --> 00:14:48,520
Martha en Gwen schoppen me
uit de a-capellagroep...
181
00:14:48,600 --> 00:14:51,080
...als ik niet toegeef
dat ik ze chlamydia gaf, maar...
182
00:14:51,160 --> 00:14:52,720
...ik ben getest en heb het niet.
183
00:14:52,800 --> 00:14:56,800
Ik geef geen advies meer, maar ik
denk niet dat iemand chlamydia heeft.
184
00:14:56,880 --> 00:14:59,040
Het is massahysterie.
- Nee, ze hadden het zeker.
185
00:14:59,120 --> 00:15:01,840
Ze zijn behandeld,
maar denken dat het mijn schuld is.
186
00:15:01,920 --> 00:15:04,280
En nu denkt iedereen
dat ik een wandelende soa ben.
187
00:15:04,880 --> 00:15:08,920
Ik hoorde dat Fiona chlamydia opliep
tijdens bukakke met vijf mannen.
188
00:15:09,240 --> 00:15:10,480
Wat een slet.
189
00:15:12,240 --> 00:15:16,240
Alsjeblieft. Dit is erg vernederend.
Ik niet weet wat ik moet doen.
190
00:15:22,200 --> 00:15:26,240
Oké. Dit is Eric. Hij regelt de afspraken.
Hij zal je inplannen.
191
00:15:26,320 --> 00:15:30,360
Ik heb nog geen agenda. Ik gebruik
het organisatievermogen van mijn brein.
192
00:15:30,920 --> 00:15:31,800
Bedankt.
193
00:15:35,840 --> 00:15:37,080
Is dat waar, Tim?
194
00:15:37,960 --> 00:15:42,600
Heb je tegen Clara gezegd dat je meer
van het gezelschap van de hond genoot?
195
00:15:47,240 --> 00:15:48,280
Leg eens uit.
196
00:15:50,320 --> 00:15:51,360
De hond is...
197
00:15:52,160 --> 00:15:53,640
...heel stil.
198
00:16:12,800 --> 00:16:13,720
Oké.
199
00:16:14,520 --> 00:16:17,520
Waarom denken jullie
dat Fiona jullie chlamydia gaf?
200
00:16:17,600 --> 00:16:19,520
Ze had een trio op muziekkamp.
201
00:16:19,600 --> 00:16:22,400
Ze trok Samuel Watson af
tijdens Mozarts Concerto 21.
202
00:16:22,480 --> 00:16:25,840
Iedereen weet dat ze Jamal Jacobs
klarinet in haar kut heeft gestopt.
203
00:16:25,920 --> 00:16:28,400
Laten we Fiona niet voor slet uitmaken.
204
00:16:28,480 --> 00:16:31,640
Ze is nagekeken en heeft geen soa's.
205
00:16:31,720 --> 00:16:36,360
En jullie hebben niet met haar geslapen,
dus waarom denken jullie dit?
206
00:16:36,440 --> 00:16:39,880
Omdat ze met haar slettenmond
de gezamenlijke stemfluit gebruikt heeft.
207
00:16:39,960 --> 00:16:42,200
Zo kregen we 't.
- Ik heb geen chlamydia.
208
00:16:42,280 --> 00:16:46,560
Hoe vaak moet ik 't nog zeggen?
Hij heeft meerdere keren gezegd...
209
00:16:46,640 --> 00:16:48,040
Stop.
210
00:16:50,840 --> 00:16:53,960
Zelfs als Fiona chlamydia had,
wat ze niet heeft...
211
00:16:54,040 --> 00:16:56,560
...kun je geen soa krijgen
van 'n stemfluit.
212
00:16:56,640 --> 00:16:59,520
Het is te laat.
Iedereen denkt dat ik het was.
213
00:17:02,120 --> 00:17:04,320
Jullie zijn seksueel actief, toch?
214
00:17:04,400 --> 00:17:06,240
Ja.
- Met meerdere partners?
215
00:17:06,640 --> 00:17:08,320
Ja.
- Geweldig.
216
00:17:08,400 --> 00:17:11,600
Jullie moeten allebei een lijst maken...
217
00:17:11,680 --> 00:17:15,440
...van recente sekspartners.
Dan zoeken we uit wie 't was.
218
00:17:15,880 --> 00:17:18,160
Dan kun je mensen vertellen
dat het Fiona niet was.
219
00:17:18,400 --> 00:17:19,560
Namen.
220
00:17:32,640 --> 00:17:35,880
De nuchtere maagden lezen Tolstoj
en blijven rein voor 't huwelijk.
221
00:17:35,960 --> 00:17:39,880
Dan zegt ze: 'Ja, papa,
maar ik moet een paard kopen.'
222
00:17:43,720 --> 00:17:47,840
De stoners kennen hun eigen naam niet meer
en denken dat winden hilarisch zijn.
223
00:17:53,320 --> 00:17:56,520
De Untouchables heersen over ons
met een ijzeren vuist.
224
00:17:56,600 --> 00:17:59,080
Mooie tuinbroek.
- Bedankt.
225
00:17:59,160 --> 00:18:01,520
Geen oogcontact.
- Hij vindt m'n tuinbroek mooi.
226
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
Nee, hoor.
227
00:18:04,760 --> 00:18:05,600
O, mijn God.
228
00:18:13,720 --> 00:18:15,440
In welke groep zit hij?
- Geen idee...
229
00:18:15,520 --> 00:18:18,040
...maar ik ben net
een beetje klaargekomen.
230
00:18:24,120 --> 00:18:27,520
Hij komt uit Frankrijk.
- De zoon van 'n Midden-Oosterse prins.
231
00:18:27,600 --> 00:18:29,880
Ik hoorde dat hij
Kim Kardashians adoptiebroer is.
232
00:18:31,120 --> 00:18:33,440
Hij wordt mijn vriendje, oké?
233
00:18:39,240 --> 00:18:40,360
Verdomme.
234
00:18:40,440 --> 00:18:43,720
We hebben Luke Hanratty
en Miles Spencer gesproken...
235
00:18:43,800 --> 00:18:46,480
...en ze zijn allebei getest.
Ze zijn soavrij.
236
00:18:46,560 --> 00:18:50,120
Martha heeft alleen gezoend met
Tom Baker, dus hem kunnen we schrappen.
237
00:18:50,200 --> 00:18:51,920
O, mijn God. Otis.
238
00:19:00,680 --> 00:19:01,680
Wat?
239
00:19:03,520 --> 00:19:06,640
De lekkerste man
die ik ooit heb gezien liep langs...
240
00:19:06,720 --> 00:19:08,720
...en je hebt het gemist door chlamydia.
241
00:19:10,520 --> 00:19:12,960
Er staat nog maar één naam op deze lijst.
242
00:19:17,560 --> 00:19:18,680
Echt?
243
00:19:21,520 --> 00:19:23,720
J-Dog, het is O-Town.
244
00:19:25,360 --> 00:19:26,320
Otis.
245
00:19:26,760 --> 00:19:28,280
Wat wil je?
- Nou...
246
00:19:29,720 --> 00:19:32,280
Waarom gaf je
de a-capellagroep chlamydia?
247
00:19:32,920 --> 00:19:35,000
Pardon?
- We willen weten...
248
00:19:35,080 --> 00:19:36,320
Het lijkt erop dat...
249
00:19:36,840 --> 00:19:40,200
...je seks had met Martha en Gwen,
die allebei chlamydia kregen.
250
00:19:40,280 --> 00:19:42,960
Ik probeer...
- Ik heb nooit seks zonder condoom.
251
00:19:43,040 --> 00:19:45,400
Ik ben ook getest.
Wil je de resultaten zien?
252
00:19:46,720 --> 00:19:49,960
Dat is precies wat we willen,
Jackson Marchetti.
253
00:19:53,400 --> 00:19:54,280
Kom op.
254
00:19:54,920 --> 00:19:55,920
Bedankt.
255
00:19:56,520 --> 00:19:58,800
Ik geloof je.
- Toch staan we hier.
256
00:19:59,920 --> 00:20:02,000
Hij is soavrij.
257
00:20:02,640 --> 00:20:04,360
Je bent in orde.
258
00:20:05,840 --> 00:20:08,800
Bedankt voor de interesse
in mijn seksleven.
259
00:20:09,160 --> 00:20:10,400
Doe Maeve de groeten.
260
00:20:11,680 --> 00:20:13,120
Ik heb haar niet gezien.
261
00:20:14,720 --> 00:20:16,400
Waarom haat Jackson je nu?
262
00:20:23,600 --> 00:20:24,520
Hou je mond.
263
00:20:24,600 --> 00:20:26,600
Gast, je hebt alweer een erectie.
264
00:20:30,520 --> 00:20:33,760
Was het de chlamydia of Jackson
die je een stijve gaf?
265
00:20:38,720 --> 00:20:41,560
Je zus is groot geworden, hè?
- Halfzus.
266
00:20:42,120 --> 00:20:44,600
Jullie komen uit
dezelfde baarmoeder. Zussen.
267
00:20:45,280 --> 00:20:46,640
Dus je hebt haar terug?
268
00:20:46,720 --> 00:20:49,200
Ze was maar kort bij haar vaders moeder.
269
00:20:49,760 --> 00:20:52,440
Je schrok vast, hè? Toen je me plots zag.
270
00:20:57,120 --> 00:20:58,840
Ik ben bij stap negen van NA.
271
00:20:59,560 --> 00:21:01,720
Het bijleggen...
- Met hen die je gekwetst hebt.
272
00:21:01,800 --> 00:21:04,360
Ik ken 't, Erin.
- Noem me niet zo, ik ben je moeder.
273
00:21:05,080 --> 00:21:06,120
Nu is 't anders.
274
00:21:06,200 --> 00:21:08,200
Ik heb 'n goede sponsor
en ben 'n jaar clean.
275
00:21:08,680 --> 00:21:11,800
Ik wachtte tot ik stabiel was
om terug te komen en hier ben ik.
276
00:21:12,920 --> 00:21:15,080
Wat aardig dat je me inpast.
277
00:21:18,440 --> 00:21:22,040
Sommige dingen veranderen niet.
- Volgens mij is er veel veranderd.
278
00:21:22,120 --> 00:21:23,560
Niet praten met je mond vol.
279
00:21:25,840 --> 00:21:28,800
Weet je wat?
Ik heb geen zin om het bij te leggen.
280
00:21:31,120 --> 00:21:32,760
Je hebt je hamburger nog niet op.
281
00:21:41,680 --> 00:21:43,240
Zeker dat er niemand is?
282
00:21:46,560 --> 00:21:47,640
Ja.
283
00:21:49,520 --> 00:21:50,600
Schiet op.
284
00:22:00,600 --> 00:22:02,200
Is dit oké?
- Ja.
285
00:22:06,320 --> 00:22:07,440
Is dat oké?
286
00:22:09,000 --> 00:22:10,040
Dat is oké.
287
00:22:33,640 --> 00:22:37,360
Waarom werkt het niet?
- Ik weet het niet. Blijf gewoon...
288
00:22:41,760 --> 00:22:42,680
Ligt het aan mij?
289
00:22:43,200 --> 00:22:46,200
Nee, het ligt niet aan jou. Misschien...
290
00:22:48,840 --> 00:22:51,800
Waarom wordt hij niet hard?
- Ik weet het niet.
291
00:22:53,560 --> 00:22:56,360
Sorry. Ik kan het niet.
- Sorry. Kom terug.
292
00:22:56,880 --> 00:22:58,520
Otis, de trap.
293
00:23:00,080 --> 00:23:01,440
Gaat het?
- Verdomme.
294
00:23:03,440 --> 00:23:04,320
Wat?
- Wat?
295
00:23:04,400 --> 00:23:06,120
Pap?
- Wat, verdomme?
296
00:23:06,200 --> 00:23:07,440
Het spijt me.
- Schat.
297
00:23:07,520 --> 00:23:08,840
Wat gebeurt hier?
298
00:23:08,920 --> 00:23:10,200
Sorry.
299
00:23:11,440 --> 00:23:13,000
Het spijt me.
300
00:23:14,680 --> 00:23:18,360
We wilden niet dat onze relatie
jullie relatie zou beïnvloeden.
301
00:23:19,280 --> 00:23:21,480
Relatie?
- Je moeder en ik daten.
302
00:23:22,720 --> 00:23:24,080
Mijn moeder datet niet.
303
00:23:25,040 --> 00:23:26,160
Zeg het hem, mam.
304
00:23:27,160 --> 00:23:28,600
Jakob en ik daten.
305
00:23:29,720 --> 00:23:31,680
Bedoel je vrijblijvende seks?
306
00:23:31,760 --> 00:23:33,520
Otis.
- Schat, het is...
307
00:23:34,520 --> 00:23:35,800
...niet vrijblijvend.
308
00:23:39,880 --> 00:23:41,600
Wil je iets zeggen?
309
00:23:42,440 --> 00:23:46,520
Dit is een veilige plek.
Je kunt je negatieve gevoelens uiten.
310
00:23:48,040 --> 00:23:53,200
Je gaat met de vader van m'n vriendin.
Ik voelde me net een normale tiener...
311
00:23:53,280 --> 00:23:55,800
...en nu voel ik me weer een freak.
312
00:23:57,280 --> 00:24:00,000
Otis.
- Het is oké.
313
00:24:00,080 --> 00:24:01,480
Hij draait wel bij.
314
00:24:01,920 --> 00:24:03,200
Dit is iets goeds.
315
00:24:07,840 --> 00:24:09,160
Mag ik er eentje?
316
00:24:09,240 --> 00:24:11,600
Je mag niet roken waar kinderen bij zijn.
317
00:24:11,680 --> 00:24:15,640
Nou, ik zal haar toch wel verpesten.
Wat maakt wat meeroken nog uit?
318
00:24:23,640 --> 00:24:27,080
Ik weet dat je me niet gelooft,
maar dit keer is 't anders.
319
00:24:27,800 --> 00:24:28,680
Kijk.
320
00:24:30,800 --> 00:24:31,640
Ik zag dit.
321
00:24:33,440 --> 00:24:35,720
Je was dol op glitter.
- Ze zijn afzichtelijk.
322
00:24:35,800 --> 00:24:37,520
Kom, ze passen bij je haar.
323
00:24:40,960 --> 00:24:45,560
Ik verfde mijn haar ook op jouw leeftijd.
- Hoe heb je ineens geld voor cadeaus?
324
00:24:45,640 --> 00:24:46,760
Ik heb een vriend.
325
00:24:47,600 --> 00:24:50,080
Hij heet James. Ik heb hem ontmoet bij NA.
326
00:24:50,160 --> 00:24:52,480
Hij heeft z'n leven op orde
en helpt mij volhouden.
327
00:24:52,560 --> 00:24:54,720
Hij snapt hoe zwaar herstel kan zijn.
328
00:24:55,760 --> 00:24:58,080
Je hebt toch niet met je sponsor geslapen?
329
00:24:59,520 --> 00:25:02,320
Ongelooflijk.
- Hij is mijn sponsor niet meer.
330
00:25:02,400 --> 00:25:03,840
Ik heb nu een nieuwe.
331
00:25:04,840 --> 00:25:07,000
Ik neem het echt serieus.
332
00:25:11,040 --> 00:25:12,760
Mama komt zo, lieverd.
333
00:25:15,120 --> 00:25:18,040
En hij is super met Elsie.
Hij houdt van kinderen.
334
00:25:18,120 --> 00:25:20,280
Weet Jimbo van mij en Sean?
335
00:25:22,160 --> 00:25:23,560
Natuurlijk niet.
336
00:25:28,440 --> 00:25:33,080
Is dit nu je vaste baan?
- Nee, ik ga nog naar school.
337
00:25:34,120 --> 00:25:37,320
Ik word geen schoolverlater zoals jij.
- Dat is logisch.
338
00:25:37,720 --> 00:25:40,280
Je kon het alfabet opzeggen
toen je één was.
339
00:25:40,360 --> 00:25:41,840
Het was nogal eng.
340
00:25:44,560 --> 00:25:46,480
Ik vertel 'm over jullie, echt.
341
00:25:48,720 --> 00:25:50,800
Je beloftes betekenen niets meer.
342
00:26:02,160 --> 00:26:03,120
Ik neem ontslag.
343
00:26:03,520 --> 00:26:05,240
Nee, want ik ontsla je.
344
00:26:16,680 --> 00:26:18,840
Goedenavond, ouders van Moordale.
345
00:26:18,920 --> 00:26:20,600
Onze kinderen gaan dood.
346
00:26:21,800 --> 00:26:24,760
Niemand gaat dood.
- Hoe gaat u dat voorkomen?
347
00:26:26,200 --> 00:26:29,960
We adviseren alle leerlingen
een behandeling met antibiotica...
348
00:26:30,040 --> 00:26:34,240
...en zullen ze leren over veilig vrijen.
349
00:26:34,760 --> 00:26:36,560
Het komt goed.
350
00:26:37,000 --> 00:26:39,560
Tieners luisteren niet.
351
00:26:41,560 --> 00:26:45,720
Hoe gaat u ze leren over veiligere seks?
352
00:26:47,000 --> 00:26:50,720
Nou, door ze te leren
over veiligere seks...
353
00:26:51,680 --> 00:26:53,400
Kom op.
354
00:26:54,000 --> 00:26:55,040
...praktijken.
355
00:26:55,120 --> 00:27:00,680
Ik denk dat het hier gaat
om een uitbraak van soahysterie...
356
00:27:00,760 --> 00:27:03,480
...en geen uitbraak van chlamydia.
357
00:27:03,840 --> 00:27:07,920
Je kunt deze ziekte niet krijgen
door te ademen.
358
00:27:08,000 --> 00:27:10,760
Het wordt verspreid
via genitale vloeistoffen...
359
00:27:10,840 --> 00:27:13,520
...die uitgewisseld worden
bij onbeschermde seks.
360
00:27:13,600 --> 00:27:17,840
Maar de misinformatie over de ziekte...
361
00:27:17,920 --> 00:27:19,520
...is enorm problematisch.
362
00:27:19,600 --> 00:27:24,080
Er is erg veel schaamte en onbegrip.
363
00:27:24,600 --> 00:27:28,600
En dat is precies
hoe dit soort hysterie zich verspreidt.
364
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Hoe gaat u dat aanpakken?
365
00:27:34,520 --> 00:27:39,040
We gaan terug naar onze
seksuelevoorlichtingslessen.
366
00:27:40,200 --> 00:27:42,760
Met alle respect, meneer...
367
00:27:42,840 --> 00:27:45,320
...die lessen werken niet.
368
00:27:45,840 --> 00:27:48,160
Mag ik als professional
in seksuele gezondheid...
369
00:27:48,240 --> 00:27:51,280
...voorstellen dat u
uw lesprogramma aanpast...
370
00:27:51,360 --> 00:27:55,040
...om onze tieners
de juiste tools te geven...
371
00:27:55,120 --> 00:27:59,000
...om zich van dit ongegronde stigma
te bevrijden?
372
00:27:59,920 --> 00:28:02,840
En wat zijn die tools dan precies?
373
00:28:03,240 --> 00:28:04,600
De drie pijlers.
374
00:28:05,040 --> 00:28:06,120
Vertrouwen.
375
00:28:06,840 --> 00:28:07,880
Praten.
376
00:28:08,320 --> 00:28:09,600
En de waarheid.
377
00:28:19,000 --> 00:28:21,760
Dat is precies wat we nodig hebben.
378
00:28:28,440 --> 00:28:30,120
Ja. Bedankt.
379
00:28:34,440 --> 00:28:37,320
Je bent erg sexy
als je gepassioneerd bent.
380
00:28:40,880 --> 00:28:42,600
Ja, oké.
381
00:28:51,280 --> 00:28:53,720
Natuurlijk heeft hij een trainingsschema.
382
00:28:54,160 --> 00:28:56,160
De coach zegt
dat hij zich moet concentreren.
383
00:28:57,000 --> 00:29:00,160
Hij is zijn focus kwijt
sinds het uit is met dat meisje.
384
00:29:00,240 --> 00:29:03,520
Zijn hart is voor het eerst gebroken,
dat is normaal.
385
00:29:04,440 --> 00:29:07,320
Ik zei al, we hadden 'm
nooit met haar moeten laten daten.
386
00:29:07,400 --> 00:29:09,400
Dus het is mijn schuld?
387
00:29:09,480 --> 00:29:11,640
Wat? Waarom gaat dit nu over jou?
388
00:29:11,720 --> 00:29:14,360
Ik ben hier ook.
- Dat weten we.
389
00:29:17,800 --> 00:29:19,040
Je hebt gelijk, mam.
390
00:29:20,520 --> 00:29:21,680
Ik was afgeleid.
391
00:29:22,520 --> 00:29:25,640
Ik wil me erdoorheen slaan
en ik ga je trots maken.
392
00:29:26,920 --> 00:29:28,000
Jullie allebei.
393
00:29:28,720 --> 00:29:29,720
Dat beloof ik.
394
00:29:32,560 --> 00:29:33,840
Hou alsjeblieft...
395
00:29:34,480 --> 00:29:35,720
...op met ruziemaken.
396
00:29:44,880 --> 00:29:47,960
JHUMPA LAHIRI - VREEMDE AARDE
VIRGINIA WOOLF - EEN KAMER VOOR JEZELF
397
00:29:48,040 --> 00:29:49,960
WE MOETEN ALLEMAAL FEMINIST ZIJN
398
00:30:21,840 --> 00:30:22,840
Dus...
399
00:30:22,920 --> 00:30:24,800
Je weet wel, het organisatievermogen...
400
00:30:24,880 --> 00:30:27,640
...van m'n brein?
Je hebt drie afspraken vandaag.
401
00:30:27,720 --> 00:30:30,360
Ik weet niet waar, hoe laat of met wie.
402
00:30:30,440 --> 00:30:32,680
Gast.
- Sorry. Niet boos worden.
403
00:30:32,760 --> 00:30:34,560
Ik ga het opschrijven.
404
00:30:35,320 --> 00:30:38,640
Wie is de volgende op de chlamydialijst?
- We hebben iedereen gesproken.
405
00:30:38,720 --> 00:30:42,040
Ze zeggen dat ze soavrij zijn.
- We hebben het geprobeerd.
406
00:30:42,560 --> 00:30:43,680
Geruchten gaan voorbij.
407
00:30:43,760 --> 00:30:46,880
Van wie heb je het gekregen?
- Die koormeid, Fiona.
408
00:30:46,960 --> 00:30:49,240
Ze heeft het met iedereen hier gedaan.
409
00:30:49,320 --> 00:30:50,560
Ze is wild, man.
410
00:30:51,880 --> 00:30:53,680
We praten nog 's met de meiden.
411
00:30:53,920 --> 00:30:57,920
Over wild en sexy gesproken:
hoe was het gisteren met Ola?
412
00:30:58,000 --> 00:30:59,720
Ik wil er niet over praten.
413
00:30:59,800 --> 00:31:00,880
Wat is er gebeurd?
414
00:31:06,840 --> 00:31:09,040
Er is iets vreselijks gebeurd.
415
00:31:12,440 --> 00:31:13,400
Wat?
416
00:31:15,640 --> 00:31:17,640
Ola en ik probeerden...
- Seks te hebben?
417
00:31:17,720 --> 00:31:19,760
Nee, meer doen dan zoenen en ze...
418
00:31:19,840 --> 00:31:21,280
Trok je af?
- En ik...
419
00:31:21,360 --> 00:31:23,280
Kreeg geen stijve?
- Nu vraag ik me af...
420
00:31:23,360 --> 00:31:27,400
...of ik zoveel heb gerukt
dat mijn penis geen erecties meer heeft.
421
00:31:31,800 --> 00:31:33,040
Het is niet grappig.
422
00:31:35,440 --> 00:31:36,360
Wie is daar?
423
00:31:39,120 --> 00:31:41,960
Ik wou er niet uitkomen,
want waar jullie over praten...
424
00:31:42,040 --> 00:31:45,160
...is vreemd en gênant
en ik vond het ongemakkelijk.
425
00:31:46,600 --> 00:31:49,200
Je moet je handen wassen, vies varken.
426
00:31:49,280 --> 00:31:50,400
Ik heb niet gepoept.
427
00:31:51,960 --> 00:31:52,960
Ik was aan het huilen.
428
00:31:55,560 --> 00:31:57,280
Ik hoop dat je in orde bent.
429
00:31:57,920 --> 00:31:58,840
Bedankt.
430
00:32:02,160 --> 00:32:03,800
Wat een vreemd mannetje.
431
00:32:06,320 --> 00:32:07,280
Goede houding.
432
00:32:09,640 --> 00:32:10,720
Ja, goed zo.
433
00:32:14,080 --> 00:32:15,000
Kom op.
434
00:32:16,280 --> 00:32:17,280
Goed zo.
435
00:32:28,440 --> 00:32:30,600
Verdomme. Kut.
- Haal het van hem af.
436
00:32:30,680 --> 00:32:33,800
Haal de coach, bel een ambulance.
437
00:32:43,920 --> 00:32:45,280
Chlamydia.
438
00:32:47,760 --> 00:32:49,920
Pokken bestaan niet meer, Mrs Gibbs.
439
00:32:51,680 --> 00:32:53,080
Kan ik u terugbellen?
440
00:32:54,040 --> 00:32:56,720
Wiley, je mag hier niet komen.
- Luister.
441
00:32:56,800 --> 00:32:59,400
Ik verdien een tweede kans op deze school.
442
00:32:59,480 --> 00:33:03,360
Wat u zei over mijn familie is waar. Ik
heb 't verknald, maar ik wil niet zo zijn.
443
00:33:04,120 --> 00:33:05,520
Ik kan beter.
444
00:33:05,600 --> 00:33:08,320
Ik ben een aanwinst voor uw instituut.
445
00:33:08,400 --> 00:33:09,280
Hoezo?
446
00:33:09,720 --> 00:33:13,040
Dit zijn de opstellen
die uw gemiddelde zo hoog maken.
447
00:33:14,160 --> 00:33:15,680
Ik heb ze allemaal geschreven.
448
00:33:16,240 --> 00:33:18,280
Verlaat mijn kantoor onmiddellijk.
449
00:33:21,040 --> 00:33:22,040
Lees ze maar.
450
00:33:22,640 --> 00:33:26,120
Als ik terug mag komen, vertel ik niet
dat uw school vol oplichters zit.
451
00:33:28,120 --> 00:33:29,760
Ik bel de politie...
452
00:33:29,840 --> 00:33:32,600
...als je niet onmiddellijk weggaat.
453
00:33:34,600 --> 00:33:35,440
Wat?
454
00:33:36,040 --> 00:33:38,960
De voorzitter is er weer.
Ze wil de nieuwe gymzaal zien.
455
00:33:41,440 --> 00:33:42,600
Wiley, ga weg.
456
00:34:16,840 --> 00:34:18,880
Je bent terug.
- Alleen op bezoek.
457
00:34:21,560 --> 00:34:23,400
Je haar zit anders.
- Scherp.
458
00:34:26,320 --> 00:34:28,000
Hoe gaat het? Ik...
459
00:34:29,200 --> 00:34:30,080
...mis je.
460
00:34:33,280 --> 00:34:34,520
Je moet naar de les.
461
00:34:42,720 --> 00:34:44,480
Ben je nu goth, lullenbijter?
462
00:34:44,560 --> 00:34:47,440
Je bent verdwaald.
De pretzelwinkel is in het winkelcentrum.
463
00:34:58,200 --> 00:35:02,360
Carl Mason gebruikt je auto als skateramp.
- In godsnaam, zeg.
464
00:35:16,000 --> 00:35:18,480
Maskers af, allemaal. Jezus.
465
00:35:18,560 --> 00:35:20,920
Fiona heeft iedereen chlamydia gegeven.
466
00:35:21,320 --> 00:35:22,720
Zeg dat dat niet waar is.
467
00:35:24,800 --> 00:35:26,480
We waren toch vriendinnen?
468
00:35:29,400 --> 00:35:30,680
Ga kijken of 't gaat.
469
00:35:34,240 --> 00:35:35,080
Kom op.
470
00:35:35,760 --> 00:35:40,200
Oké, wie wil er leren over moleculen?
471
00:35:40,840 --> 00:35:41,960
Goedemiddag, Moordale.
472
00:35:42,040 --> 00:35:44,880
Dit is jullie ex-medestudent,
lullenbijter Maeve Wiley.
473
00:35:45,320 --> 00:35:47,880
Ik kom jullie
briljante opstellen voorlezen.
474
00:35:48,320 --> 00:35:52,720
We beginnen bij Ruby Matthews opstel
over Shakespeare en vrouwenemancipatie.
475
00:35:52,800 --> 00:35:54,320
Een prachtstuk, hè, Ruby?
476
00:35:55,120 --> 00:35:57,200
Dat weet je niet,
want ik heb 't geschreven.
477
00:35:58,040 --> 00:36:00,000
Meneer, er wordt gevochten.
478
00:36:01,080 --> 00:36:02,640
Gevecht.
479
00:36:09,520 --> 00:36:12,480
Laten we eerst
het thema 'huwelijk' bekijken.
480
00:36:12,560 --> 00:36:17,000
Dit is 't kader waarbinnen de meeste
vrouwelijke personages een rol krijgen.
481
00:36:17,680 --> 00:36:21,360
De vrouwen in Othello en Veel drukte
om niets willen zelf kiezen met wie...
482
00:36:21,440 --> 00:36:22,640
...en of ze trouwen.
483
00:36:23,280 --> 00:36:26,480
Desdemona's keuze om tegen haar vaders
wil in te trouwen met Othello...
484
00:36:26,560 --> 00:36:28,880
...was zo bijzonder
dat 't bijna transcendent was.
485
00:36:28,960 --> 00:36:31,000
Maeve. Wat doe je?
486
00:36:31,080 --> 00:36:33,600
Ik heb niets te verliezen, hè?
- Wiley.
487
00:36:36,960 --> 00:36:38,440
Wat gebeurt hier precies?
488
00:36:39,680 --> 00:36:40,560
Niets.
489
00:36:41,120 --> 00:36:43,360
Ik lees wat niet-geplagieerde...
490
00:36:43,440 --> 00:36:45,800
...uitmuntende opstellen voor de lol.
491
00:36:45,880 --> 00:36:47,360
Waar heeft ze het over?
492
00:36:48,400 --> 00:36:49,760
Vertelt u het, of ik?
493
00:36:51,600 --> 00:36:53,920
Elk jaar lezen we
de beste opstellen voor...
494
00:36:54,000 --> 00:36:56,200
...om Moordales prestaties te vieren.
495
00:36:56,560 --> 00:36:59,280
Dit is Maeve Wiley,
een van onze slimste leerlingen.
496
00:36:59,360 --> 00:37:01,920
Ze is sinds kort lid
van ons bekwaamheidsproject.
497
00:37:02,000 --> 00:37:04,840
Laat je leerlingen
opstellen voorlezen tijdens de les?
498
00:37:06,200 --> 00:37:07,760
Het is een traditie.
499
00:37:07,840 --> 00:37:11,720
Een dwaze traditie,
waar we meteen mee moeten stoppen.
500
00:37:12,320 --> 00:37:14,760
Een soa-uitbraak,
onderbreking van de lessen.
501
00:37:14,840 --> 00:37:16,360
Wat is het volgende?
502
00:37:17,240 --> 00:37:20,200
Kleine aapjes in plaats van leraren?
Creationisme?
503
00:37:21,360 --> 00:37:22,520
Het is anarchie.
504
00:37:30,280 --> 00:37:31,280
Ga maar, Maeve.
505
00:37:42,280 --> 00:37:44,920
Mevrouw Sands...
- Ik denk dat de voorzitter graag...
506
00:37:45,000 --> 00:37:48,040
...wil horen dat uw zoon
de opstelprijs won door bedrog...
507
00:37:48,480 --> 00:37:50,000
...en dat u ervan wist.
508
00:37:50,080 --> 00:37:53,440
Maeve wordt weer ingeschreven
en daarmee is het afgelopen.
509
00:38:27,440 --> 00:38:29,800
Wat woest. Ik ga hulp halen.
510
00:38:29,880 --> 00:38:31,960
Niets is enger dan een vrouwengevecht.
511
00:38:32,040 --> 00:38:33,400
Wat?
- Ik ga.
512
00:38:33,480 --> 00:38:36,720
Otis. Uit de weg.
513
00:38:38,120 --> 00:38:39,320
We moeten iets doen.
514
00:38:39,400 --> 00:38:40,800
Ze vermoorden elkaar.
515
00:38:41,480 --> 00:38:43,840
Met 'we' bedoel ik 'jij'. Kom op.
516
00:38:43,920 --> 00:38:46,160
Nee. Waarom?
- Doe het gewoon.
517
00:38:46,240 --> 00:38:48,600
Sorry. Stop eens met vechten.
518
00:38:48,680 --> 00:38:49,720
Eric.
- Wat?
519
00:38:49,800 --> 00:38:52,120
Wat is dit?
- Gwen en Martha denken...
520
00:38:52,200 --> 00:38:54,480
...dat Fiona ze chlamydia gaf,
maar ze is soavrij.
521
00:38:54,560 --> 00:38:57,280
We hebben hun partners gecontroleerd
en zij zijn ook soavrij.
522
00:38:58,920 --> 00:39:00,280
Mijn God. Jezus zij met hem.
523
00:39:00,360 --> 00:39:03,320
Waarom staat Owens naam er niet op?
- Wie is Owen?
524
00:39:03,800 --> 00:39:06,560
Die kerel.
- Wat? Nutteloze a-capellajongen?
525
00:39:06,640 --> 00:39:09,000
Gwen en Martha hebben
al lang seks met hem.
526
00:39:09,080 --> 00:39:11,800
Hij huilt altijd op de wc
omdat ze het geheim willen houden.
527
00:39:11,880 --> 00:39:13,880
Hoe weet je dat?
- Ik weet alles.
528
00:39:14,800 --> 00:39:16,120
Otis heeft hulp nodig.
529
00:39:16,800 --> 00:39:19,280
O, mijn God. Tijd om iets te doen.
530
00:39:21,120 --> 00:39:22,720
Slet.
- Sloerie.
531
00:39:22,800 --> 00:39:23,640
Trutten.
532
00:39:26,840 --> 00:39:28,680
Je hebt me chlamydia gegeven.
533
00:39:49,200 --> 00:39:50,760
Pardon.
534
00:39:51,400 --> 00:39:54,640
Zeg het maar. Luid en duidelijk, oké?
535
00:39:54,720 --> 00:39:55,600
Kom op.
536
00:39:56,320 --> 00:39:58,720
Owen moet je wat vertellen. Nietwaar?
537
00:40:02,160 --> 00:40:03,200
Wat?
538
00:40:04,520 --> 00:40:07,160
Ik heb Martha en Gwen chlamydia gegeven.
539
00:40:07,240 --> 00:40:09,400
Ik ontdekte dat ik het had
en werd behandeld.
540
00:40:09,720 --> 00:40:11,640
Maar ik heb hun niks verteld.
541
00:40:13,920 --> 00:40:16,200
Waarom niet?
- Waarom niet?
542
00:40:16,280 --> 00:40:18,440
Ze schamen zich al voor me.
543
00:40:19,760 --> 00:40:22,760
Ik ben blijkbaar saai en niet cool.
544
00:40:24,120 --> 00:40:26,080
Wat als ze wisten dat ik een soa had?
545
00:40:26,840 --> 00:40:29,360
Je hoeft je niet te schamen
om je chlamydia.
546
00:40:29,840 --> 00:40:33,040
Maar het is fout om erover te liegen.
- Dat was fout.
547
00:40:33,120 --> 00:40:34,520
We hebben allemaal gebreken...
548
00:40:34,920 --> 00:40:37,480
...en ons lijf doet dingen buiten ons om.
549
00:40:37,840 --> 00:40:40,400
Maar eerlijk zijn
ligt binnen onze controle.
550
00:40:42,800 --> 00:40:46,120
Ik denk dat je beter verdient
dan iemands geheim te zijn.
551
00:40:46,320 --> 00:40:48,560
Maar je moet eerlijk zijn
tegen je sekspartners.
552
00:40:48,920 --> 00:40:50,440
Meer vragen ze niet.
553
00:40:50,520 --> 00:40:51,480
Dat zal ik doen.
554
00:40:53,560 --> 00:40:54,400
En...
555
00:40:54,720 --> 00:40:57,600
...jij moet je vriendin vertellen
over je rukprobleem.
556
00:40:58,240 --> 00:41:00,320
De waarheid zal je bevrijden.
557
00:41:00,400 --> 00:41:02,040
Ik vroeg niet om therapie.
558
00:41:02,120 --> 00:41:04,680
Ik ook niet.
559
00:41:04,760 --> 00:41:07,040
Jij hebt genoeg schade aangericht.
560
00:41:07,440 --> 00:41:08,280
Ga maar.
561
00:41:13,720 --> 00:41:15,960
Ongepast en onnodig.
562
00:41:16,520 --> 00:41:18,160
Dit instituut is een chaos.
563
00:41:18,240 --> 00:41:21,520
Als je niets doet,
ben je niet lang meer directeur.
564
00:41:22,040 --> 00:41:25,320
Ik kom elke maand kijken
en ik verwacht een ommekeer.
565
00:41:25,760 --> 00:41:26,600
Begrepen.
566
00:41:27,960 --> 00:41:28,800
Mooi.
567
00:41:46,720 --> 00:41:48,600
Hallo, directeur Groff.
568
00:41:49,760 --> 00:41:52,600
Ik vroeg me af wanneer Adam terugkwam.
569
00:41:53,040 --> 00:41:54,320
Hij komt niet terug.
570
00:41:55,640 --> 00:41:56,880
Geen zorgen, Eric.
571
00:41:56,960 --> 00:42:00,280
Mijn zoon zal je
het leven niet langer zuur maken.
572
00:42:04,240 --> 00:42:05,080
Bedankt.
573
00:42:10,320 --> 00:42:14,320
Waarom praat hij met haar?
Houden ze van lelijke neuzen in Frankrijk?
574
00:42:16,040 --> 00:42:17,120
Leuk shirt.
575
00:42:18,680 --> 00:42:20,840
Vind ik ook, Eric.
576
00:42:20,920 --> 00:42:23,040
Ja. Het is niet afgrijselijk.
577
00:42:32,520 --> 00:42:33,880
We moeten praten.
578
00:42:42,920 --> 00:42:44,040
Het spijt me.
579
00:42:45,440 --> 00:42:46,880
Wat is er aan de hand?
580
00:42:48,480 --> 00:42:51,960
Ik denk dat ik
verslaafd ben aan aftrekken.
581
00:42:52,040 --> 00:42:54,320
Ik ben net begonnen,
maar ik kan niet stoppen.
582
00:42:54,400 --> 00:42:58,080
Ik denk dat ik mijn penis kapotgemaakt heb
omdat ik het te vaak doe.
583
00:42:58,480 --> 00:42:59,960
Daarom lukte het niet.
584
00:43:03,080 --> 00:43:05,400
Ik begrijp het als je het wil uitmaken.
585
00:43:06,640 --> 00:43:08,640
Je bent heel ongewoon, Otis...
586
00:43:08,720 --> 00:43:10,640
...maar ik wil 't niet uitmaken.
587
00:43:10,960 --> 00:43:12,960
Het is nieuw voor ons allebei.
588
00:43:13,040 --> 00:43:14,960
We zoeken het samen uit.
589
00:43:23,640 --> 00:43:24,960
Hou op met zoenen.
590
00:43:26,520 --> 00:43:28,880
Grapje. Ik ben hier voor je moeder.
591
00:43:31,960 --> 00:43:32,800
Sorry.
592
00:43:37,120 --> 00:43:39,040
Je hebt een metacarpale fractuur.
593
00:43:39,120 --> 00:43:40,840
Je zit zes weken in het gips.
594
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
Voorlopig niet zwemmen. Sorry.
595
00:43:45,320 --> 00:43:47,560
Kan iemand formulieren tekenen?
- Ja.
596
00:43:56,440 --> 00:43:57,520
Wat is er gebeurd?
597
00:43:59,640 --> 00:44:02,120
Mam, het gaat prima met me.
598
00:44:03,800 --> 00:44:05,240
Ik lette gewoon niet op.
599
00:44:06,120 --> 00:44:08,560
Het was een stom ongeluk, oké?
600
00:44:16,000 --> 00:44:16,960
Domme jongen.
601
00:44:18,600 --> 00:44:21,520
PLEIDOOI VOOR DE RECHTEN VAN DE VROUW
602
00:44:41,360 --> 00:44:43,680
TOT IK HET HEM VERTEL
603
00:44:50,680 --> 00:44:53,360
Wat wil je dat ik overneem?
- De verf.
604
00:44:59,320 --> 00:45:00,480
Hulp nodig?
605
00:45:01,240 --> 00:45:04,040
Ik vroeg geen hulp, dus nee.
606
00:45:05,440 --> 00:45:07,640
Zo te zien zijn we buren. Ik ben Joe.
607
00:45:08,560 --> 00:45:10,280
Die ondankbare lul is Isaac.
608
00:45:11,000 --> 00:45:13,440
Ik ben Maeve en ik hou niet van lawaai.
609
00:45:21,640 --> 00:45:23,400
Otis, te lang.
610
00:45:27,840 --> 00:45:29,960
Geen warm water meer, vrees ik.
611
00:45:30,040 --> 00:45:32,920
Ik kan naar je ketel kijken,
als je dat wilt.
612
00:45:33,000 --> 00:45:34,680
Smoothie?
- Nee.
613
00:45:36,480 --> 00:45:38,080
O, God.
614
00:45:49,600 --> 00:45:51,200
Met Jean Milburn.
615
00:45:51,280 --> 00:45:54,120
Jean, met Maxine Tarrington,
Moordales voorzitter.
616
00:45:54,200 --> 00:45:58,280
Sorry dat ik vroeg bel. Ik was bij de
bijeenkomst. Ik ben het met je eens.
617
00:45:58,360 --> 00:46:02,240
Onze seksuele voorlichting is slecht.
Die moet herzien worden.
618
00:46:03,000 --> 00:46:07,080
Ik kan goede mensen aanbevelen
om het lesprogramma te vernieuwen...
619
00:46:07,160 --> 00:46:08,200
...als je dat wilt.
620
00:46:08,680 --> 00:46:10,360
Of jij kunt het doen?
621
00:46:46,200 --> 00:46:47,040
Gast...
622
00:46:48,000 --> 00:46:49,680
We hebben chlamydia genezen.
623
00:46:57,200 --> 00:46:58,640
In welk groepje zit Maeve?
624
00:47:00,640 --> 00:47:01,920
Ze was een loner...
625
00:47:02,000 --> 00:47:04,920
...tot ze de sekskliniek
begon te runnen met Otis.
626
00:47:05,280 --> 00:47:07,080
Toen waren ze veel samen.
627
00:47:07,760 --> 00:47:09,840
Zouden ze het weer opstarten?
628
00:47:28,560 --> 00:47:31,880
Je beseft toch
dat je dit niet kunt zonder Maeve?
629
00:47:32,520 --> 00:47:35,240
Ze is de sleutel tot je rare onderneming.
630
00:47:35,320 --> 00:47:36,960
Daarom is het voorbij.
631
00:47:37,040 --> 00:47:40,520
Ik ken je al sinds je negende
en je bent nooit gelukkiger...
632
00:47:40,600 --> 00:47:43,320
...dan wanneer je met mensen praat
over hun geslachtsdelen.
633
00:47:43,800 --> 00:47:46,800
Ik dacht dat je betrokken wilde zijn
voor de status.
634
00:47:47,160 --> 00:47:48,400
Het gaat prima zo.
635
00:47:49,840 --> 00:47:52,640
Praat met haar.
636
00:47:55,120 --> 00:47:56,040
Doe het.
637
00:48:14,280 --> 00:48:15,920
Wil je je oude baan terug?
638
00:48:17,280 --> 00:48:18,160
Terug?
639
00:48:19,760 --> 00:48:20,720
Ik heb hem gecreëerd.
640
00:48:21,800 --> 00:48:23,080
Nee, geen interesse.
641
00:48:23,480 --> 00:48:24,440
Ik heb je nodig.
642
00:48:24,520 --> 00:48:26,480
Je wou dit niet eens doen, Otis.
643
00:48:28,040 --> 00:48:29,000
Waarom stop je niet?
644
00:48:30,400 --> 00:48:31,760
Omdat we er goed in zijn.
645
00:48:32,560 --> 00:48:33,400
En...
646
00:48:34,200 --> 00:48:38,000
...ik leer dingen. Ik weet dat
het gek klinkt, maar het is waar.
647
00:48:40,000 --> 00:48:40,880
Kom op.
648
00:48:41,680 --> 00:48:43,920
Ik verhoog je aandeel. 55 procent.
649
00:48:45,440 --> 00:48:47,440
Zeventig.
- Zestig.
650
00:48:51,520 --> 00:48:52,560
Afgesproken.
651
00:48:53,600 --> 00:48:55,760
We doen het alleen voor 't geld.
- Ja.
652
00:48:57,520 --> 00:48:59,200
Fijn om weer zaken te doen.
653
00:50:17,120 --> 00:50:19,360
Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt