1 00:00:07,840 --> 00:00:09,520 GEDIPLOMEERD THERAPEUT 2 00:00:37,440 --> 00:00:38,480 Mijn God. 3 00:00:50,480 --> 00:00:52,440 ZAAL EEN 4 00:01:56,680 --> 00:01:57,800 Ik ben zo terug. 5 00:02:13,360 --> 00:02:14,320 Niet nu. 6 00:02:36,400 --> 00:02:37,800 Mam. - Otis. 7 00:02:37,880 --> 00:02:38,800 Sorry. 8 00:02:39,680 --> 00:02:41,880 Wat? - Verdomme. Stop. 9 00:02:44,880 --> 00:02:46,840 Ik ben mijn portemonnee vergeten. 10 00:02:55,680 --> 00:02:58,720 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 11 00:03:09,920 --> 00:03:14,640 Wat gisteren gebeurd is, is niets om je voor te schamen. 12 00:03:15,240 --> 00:03:18,560 Masturberen is normaal en gezond... 13 00:03:19,120 --> 00:03:23,440 ...en ik ben zo trots dat je je in deze fase van de puberteit bevindt. 14 00:03:23,520 --> 00:03:26,840 Oké, geweldig. Kunnen we er alsjeblieft niet over praten? 15 00:03:28,760 --> 00:03:32,800 Maar er is een tijd en plaats voor zo'n... 16 00:03:33,600 --> 00:03:35,360 ...privéactiviteit. - Mam. 17 00:03:35,440 --> 00:03:38,880 En ik weet niet of de auto, een gedeelde ruimte... 18 00:03:38,960 --> 00:03:43,400 ...de beste keuze is voor zo'n activiteit. 19 00:03:43,480 --> 00:03:44,760 Begrepen. 20 00:03:47,120 --> 00:03:51,600 Je genitaliën in het openbaar onthullen is ook strafbaar. 21 00:03:51,680 --> 00:03:53,280 Ik zal het niet meer doen. 22 00:03:53,360 --> 00:03:54,480 Beloofd. 23 00:03:56,280 --> 00:04:00,760 En ik heb gemerkt dat je de laatste tijd erg lang doucht. 24 00:04:01,400 --> 00:04:03,600 Ik weet dat de badkamer een... 25 00:04:04,240 --> 00:04:08,200 ...veilige omgeving is om te genieten... 26 00:04:08,280 --> 00:04:11,800 ...maar ik woon hier ook en ik heb ook warm water nodig. 27 00:04:12,200 --> 00:04:13,800 Dus hou daar alsjeblieft... 28 00:04:14,360 --> 00:04:15,560 ...rekening mee. 29 00:04:17,240 --> 00:04:19,840 Zal ik doen. - Geweldig toch... 30 00:04:19,920 --> 00:04:23,880 ...dat we de laatste tijd zo veel opener en eerlijker praten? 31 00:04:25,640 --> 00:04:27,080 Ik moet gaan. 32 00:04:27,520 --> 00:04:28,440 Dag, schat. 33 00:04:30,520 --> 00:04:31,680 Ik hou van je. 34 00:04:34,280 --> 00:04:35,760 De kust is veilig. 35 00:04:36,360 --> 00:04:37,280 Bedankt. 36 00:04:37,840 --> 00:04:39,480 We moeten het ze vertellen. 37 00:04:40,440 --> 00:04:43,000 Doen we, maar nu nog niet. 38 00:04:43,080 --> 00:04:48,000 De situatie is eindelijk wat gekalmeerd tussen Otis en mij. 39 00:04:48,720 --> 00:04:50,040 Hij is nog niet klaar. 40 00:04:50,880 --> 00:04:52,800 Oké, maar binnenkort. 41 00:04:59,720 --> 00:05:01,280 Ik heb een probleem. 42 00:05:01,360 --> 00:05:04,200 Mijn lichaam heeft de volledige controle over me. 43 00:05:04,720 --> 00:05:08,400 Je hebt de wonderen van je eigen penis ontdekt, vriend. 44 00:05:08,480 --> 00:05:09,320 Dat is normaal. 45 00:05:09,400 --> 00:05:10,600 Het is niet normaal. 46 00:05:10,920 --> 00:05:14,520 Gisteravond kreeg ik 'n erectie door kaas. - Wat voor kaas? 47 00:05:15,400 --> 00:05:16,240 Brie. 48 00:05:16,800 --> 00:05:18,880 Maar het had alles kunnen zijn. 49 00:05:18,960 --> 00:05:22,200 Ik kreeg pas tijdens het fietsen een stijve. 50 00:05:22,280 --> 00:05:23,720 Alleen bomen om me heen. 51 00:05:23,800 --> 00:05:25,200 Ribbroek? 52 00:05:26,120 --> 00:05:28,440 Ja, hoe weet je dat? - Te veel wrijving. 53 00:05:28,520 --> 00:05:30,920 Waarom ruk je zo veel? Je hebt nu 'n vriendin. 54 00:05:31,000 --> 00:05:32,960 We doen het rustig aan. - Gast... 55 00:05:33,040 --> 00:05:36,760 ...je hebt de onbenutte seksuele kennis van een tantrameester. 56 00:05:36,840 --> 00:05:39,080 Waar wacht je op? - Weet ik niet. 57 00:05:39,760 --> 00:05:41,440 Het is veel druk, oké? 58 00:05:41,520 --> 00:05:44,640 Ik ken alle theorie, maar heb geen ervaring. 59 00:05:44,720 --> 00:05:47,400 Wat als Ola ontdekt dat je 'n rukprobleem hebt? 60 00:05:47,480 --> 00:05:49,080 Het was toch normaal? 61 00:05:58,240 --> 00:06:00,000 Kut. 62 00:06:02,600 --> 00:06:04,400 Geniet van de armoedeshuttle. 63 00:06:21,720 --> 00:06:23,920 Ik weet het, het moet beter. 64 00:06:24,000 --> 00:06:25,920 Je wilt die sportbeurs, toch? 65 00:06:28,240 --> 00:06:30,680 Doe meer je best, dan zijn we halverwege. 66 00:06:31,840 --> 00:06:33,520 Ik moet naar de bijeenkomst. 67 00:07:04,800 --> 00:07:08,640 Nog geen nieuws van Maeve? - Nee. Dat is oké. 68 00:07:09,160 --> 00:07:12,400 Een nieuw trimester. Geen kliniek meer, geen drama meer. 69 00:07:12,480 --> 00:07:15,600 Je kunt er niet mee stoppen. Je geeft je status op. 70 00:07:15,680 --> 00:07:19,040 Iedereens seksgeheimen kennen maakt me niet populair. 71 00:07:19,120 --> 00:07:21,200 Nee, het maakt je almachtig. 72 00:07:21,280 --> 00:07:23,320 Vertel Ola niks over de kliniek. 73 00:07:23,400 --> 00:07:25,320 Ze vindt 't vast raar. - Was het ook. 74 00:07:28,560 --> 00:07:31,360 Jullie zijn schattig, maar stop, het is walgelijk. 75 00:07:32,240 --> 00:07:34,040 Hoe voel je je? Zenuwachtig? 76 00:07:34,120 --> 00:07:35,080 Een beetje. 77 00:07:35,520 --> 00:07:38,360 Moet ik iets weten? - Nee, niet echt. 78 00:07:38,440 --> 00:07:40,720 Er gebeurt hier nooit iets boeiends. 79 00:07:46,280 --> 00:07:47,440 Er is een plaag. 80 00:07:47,760 --> 00:07:49,320 Laat ze niet op je ademen. 81 00:07:53,000 --> 00:07:54,600 Waarom lijkt dit The Walking Dead? 82 00:07:54,680 --> 00:07:57,680 Wat is er gaande? - Chlamydia. Iedereen heeft het. 83 00:07:57,760 --> 00:07:59,520 Eén voor vijf, drie voor tien. 84 00:07:59,600 --> 00:08:03,280 Chlamydia wordt niet via de lucht overgedragen, enkel via seksueel contact. 85 00:08:03,360 --> 00:08:06,720 Dat weten ze niet. Maak mijn handel niet kapot. 86 00:08:06,800 --> 00:08:09,200 Simon. Dat is onethisch. 87 00:08:09,280 --> 00:08:13,080 Ik moet naar m'n buddy, maar ik heb een tussenuur na de lunch. 88 00:08:13,160 --> 00:08:14,840 Ik ook. - Wil je chillen bij mij? 89 00:08:14,920 --> 00:08:16,440 Ja, laten we chillen. 90 00:08:16,520 --> 00:08:18,200 Oké, tot later. - Tot ziens. 91 00:08:22,760 --> 00:08:23,600 Hou op. 92 00:08:23,680 --> 00:08:25,600 Iedereen weet wat chillen betekent. 93 00:08:25,680 --> 00:08:28,360 Tijd om de theorie in de praktijk te brengen. 94 00:08:28,440 --> 00:08:31,160 Je weet nooit... - Seksjoch, ik denk dat ik chlamydia heb. 95 00:08:31,240 --> 00:08:33,480 Moet ik bleekmiddel op m'n vagina wrijven? 96 00:08:33,560 --> 00:08:37,200 Ik geef geen advies meer, maar wrijf geen bleekmiddel op je lijf. 97 00:08:37,280 --> 00:08:39,800 Ga naar je huisarts. - Pardon, Otto. 98 00:08:39,880 --> 00:08:41,760 Kun je chlamydia aan je oog krijgen? 99 00:08:41,840 --> 00:08:45,880 Ik heet Otis. Als er geïnfecteerde sappen in je oog gekomen zijn... 100 00:08:45,960 --> 00:08:47,800 ...kun je chlamydia aan je oog krijgen. 101 00:08:47,880 --> 00:08:50,560 Ik heb nooit seks gehad. - Vast conjunctivitis. 102 00:08:50,640 --> 00:08:53,240 Maar ik geef geen advies meer. Ga naar 'n arts. 103 00:08:53,720 --> 00:08:55,960 Je moet ze helpen. - Waarom? Het is... 104 00:08:56,520 --> 00:08:59,000 ...anders zonder Maeve. - Haar taak is simpel. 105 00:08:59,080 --> 00:09:01,920 Afspraken maken en geld aannemen. Ik doe het wel. 106 00:09:02,000 --> 00:09:03,800 Ik had een acht voor bedrijfskunde. 107 00:09:03,880 --> 00:09:05,800 Dat heb je nooit gevolgd. - Niet belangrijk. 108 00:09:05,880 --> 00:09:07,520 Denk je dat je chlamydia hebt? 109 00:09:07,600 --> 00:09:10,200 Nee. Mijn vriendin zegt dat m'n sperma naar kimchi smaakt. 110 00:09:10,280 --> 00:09:11,800 Waarom is m'n lul gefermenteerd? 111 00:09:11,880 --> 00:09:14,160 De smaak van sperma kan verschillen. 112 00:09:14,240 --> 00:09:16,800 Ik kan alleen maar zeggen dat je gezond eet. 113 00:09:16,880 --> 00:09:20,200 Maar ik geef geen advies meer, dus zoek elders hulp. 114 00:09:22,240 --> 00:09:24,880 Geef toe, je geeft graag advies. - Luister... 115 00:09:25,560 --> 00:09:27,720 ...Maeve is verdergegaan en ik ook. 116 00:09:28,120 --> 00:09:29,240 Oké? Einde verhaal. 117 00:09:30,320 --> 00:09:32,360 Waarom vlucht je voor je roeping? 118 00:09:32,440 --> 00:09:34,440 Ik vlucht niet. - Het zit in je DNA. 119 00:09:35,680 --> 00:09:38,080 Ja, we zijn ons bewust van de uitbraak. 120 00:09:38,880 --> 00:09:40,440 Ik kan u verzekeren dat... 121 00:09:42,520 --> 00:09:43,520 Mijn lul. 122 00:09:44,080 --> 00:09:45,440 ...het onder controle is. 123 00:09:47,480 --> 00:09:50,240 Kan ik u terugbellen, Mrs Hanratty? Bedankt. 124 00:09:50,840 --> 00:09:53,720 De bestuursvoorzitter is er. Ze heeft erover gehoord. 125 00:09:53,800 --> 00:09:54,920 Laat haar binnen. 126 00:09:56,000 --> 00:09:58,480 Snel. En doe dat ding af. 127 00:10:00,920 --> 00:10:04,040 Maxine. Wat fijn je te zien. - Lastige situatie, hè? 128 00:10:04,120 --> 00:10:08,080 Las...? Nee, hoor. Alles is onder controle. 129 00:10:09,160 --> 00:10:12,960 Ik wil 'Moordale Chlamydia-uitbraak' morgen niet in de krant zien. 130 00:10:13,040 --> 00:10:15,720 Dus wat gaan we hieraan doen? 131 00:10:18,160 --> 00:10:21,440 Ik organiseer vanavond... 132 00:10:22,560 --> 00:10:25,000 ...een noodbijeenkomst voor ouders. 133 00:10:25,440 --> 00:10:27,200 We smoren dit in de kiem. 134 00:10:28,400 --> 00:10:29,320 Heel goed. 135 00:10:33,760 --> 00:10:34,640 Ik ga. 136 00:10:38,200 --> 00:10:40,160 Bel de ouders, noodbijeenkomst vanavond. 137 00:10:42,320 --> 00:10:43,600 Ik zoek m'n buddy. 138 00:10:46,720 --> 00:10:48,640 Hallo, ik ben Lily. 139 00:10:49,960 --> 00:10:53,720 Ik hou van Tank Girl. - Ja, het wordt vreselijk onderschat. 140 00:10:54,640 --> 00:10:57,080 Er zijn twee ratten aan het paren in het biologielab. 141 00:10:57,160 --> 00:10:59,200 Wil je na de bijeenkomst kijken? 142 00:10:59,280 --> 00:11:01,640 Ze hebben verrassend grote fallussen. 143 00:11:29,080 --> 00:11:31,000 Het is bij Fiona Brady begonnen. 144 00:11:31,480 --> 00:11:33,680 Ze heeft 'n orgie gehad. Zo is 't verspreid. 145 00:11:34,000 --> 00:11:37,680 Het is erg onwaarschijnlijk dat zoveel mensen chlamydia hebben. 146 00:11:37,760 --> 00:11:40,680 Dit is een klassiek geval van massahysterie. 147 00:11:41,120 --> 00:11:43,440 Wat doe je? Je stond op m'n voet. 148 00:11:46,920 --> 00:11:47,880 Sorry. 149 00:11:51,520 --> 00:11:52,720 Stop. - Blijf van me af. 150 00:11:52,800 --> 00:11:54,920 Als je niet zo'n slet was geweest... 151 00:11:55,000 --> 00:11:57,240 ...zaten we niet in deze situatie. - Stil. 152 00:11:59,360 --> 00:12:01,000 Huil je nou? - Viezerik. 153 00:12:01,080 --> 00:12:04,800 O, mijn God. Ze verpesten Jermaine Stewart. 154 00:12:05,640 --> 00:12:07,640 Ik doe tenminste niet alsof. 155 00:12:08,280 --> 00:12:09,560 Stomme trut. 156 00:12:16,600 --> 00:12:18,960 Ik moet gaan, sorry. Pardon. 157 00:12:22,880 --> 00:12:23,880 Sorry. 158 00:12:27,960 --> 00:12:30,360 Duw me niet. - Je hebt dit verpest voor... 159 00:12:31,320 --> 00:12:32,480 Dit is een ramp. 160 00:12:34,680 --> 00:12:37,240 SCHOOL HEEFT EEN SEKSPLAAG WAS JE MAAR HIER 161 00:12:42,760 --> 00:12:46,760 Laat je horen voor Asking For Treble. 162 00:12:47,200 --> 00:12:49,280 Fantastisch, hè? 163 00:12:51,520 --> 00:12:52,560 Slet. 164 00:13:04,320 --> 00:13:06,080 HIER BESTELLEN 165 00:13:07,360 --> 00:13:10,200 SCHOOL HEEFT EEN SEKSPLAAG WAS JE MAAR HIER 166 00:13:12,800 --> 00:13:13,640 Meer chocola. 167 00:13:13,720 --> 00:13:16,360 Ik heb uw pretzel drie keer bedekt met chocola. 168 00:13:16,440 --> 00:13:17,640 Meer chocola. 169 00:13:36,760 --> 00:13:38,480 Dat meen je niet. 170 00:13:45,000 --> 00:13:46,920 Wiley, kom terug. 171 00:14:02,560 --> 00:14:03,760 Ik zie je. 172 00:14:06,000 --> 00:14:08,040 Hoi, kikkerkopje. Ik ben het, mam. 173 00:14:08,120 --> 00:14:10,040 Ik weet wie je bent. Wat wil je? 174 00:14:20,240 --> 00:14:22,320 Lekker gerukt? - Ik zei dat ik 'n probleem heb. 175 00:14:22,400 --> 00:14:23,880 Jezus is de Heer. 176 00:14:36,600 --> 00:14:38,320 Hé, alles oké? 177 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Ja, sorry. 178 00:14:41,080 --> 00:14:43,400 Ik dacht dat ik iemand zag, maar... 179 00:14:44,560 --> 00:14:45,640 Kan ik je spreken? 180 00:14:46,040 --> 00:14:48,520 Martha en Gwen schoppen me uit de a-capellagroep... 181 00:14:48,600 --> 00:14:51,080 ...als ik niet toegeef dat ik ze chlamydia gaf, maar... 182 00:14:51,160 --> 00:14:52,720 ...ik ben getest en heb het niet. 183 00:14:52,800 --> 00:14:56,800 Ik geef geen advies meer, maar ik denk niet dat iemand chlamydia heeft. 184 00:14:56,880 --> 00:14:59,040 Het is massahysterie. - Nee, ze hadden het zeker. 185 00:14:59,120 --> 00:15:01,840 Ze zijn behandeld, maar denken dat het mijn schuld is. 186 00:15:01,920 --> 00:15:04,280 En nu denkt iedereen dat ik een wandelende soa ben. 187 00:15:04,880 --> 00:15:08,920 Ik hoorde dat Fiona chlamydia opliep tijdens bukakke met vijf mannen. 188 00:15:09,240 --> 00:15:10,480 Wat een slet. 189 00:15:12,240 --> 00:15:16,240 Alsjeblieft. Dit is erg vernederend. Ik niet weet wat ik moet doen. 190 00:15:22,200 --> 00:15:26,240 Oké. Dit is Eric. Hij regelt de afspraken. Hij zal je inplannen. 191 00:15:26,320 --> 00:15:30,360 Ik heb nog geen agenda. Ik gebruik het organisatievermogen van mijn brein. 192 00:15:30,920 --> 00:15:31,800 Bedankt. 193 00:15:35,840 --> 00:15:37,080 Is dat waar, Tim? 194 00:15:37,960 --> 00:15:42,600 Heb je tegen Clara gezegd dat je meer van het gezelschap van de hond genoot? 195 00:15:47,240 --> 00:15:48,280 Leg eens uit. 196 00:15:50,320 --> 00:15:51,360 De hond is... 197 00:15:52,160 --> 00:15:53,640 ...heel stil. 198 00:16:12,800 --> 00:16:13,720 Oké. 199 00:16:14,520 --> 00:16:17,520 Waarom denken jullie dat Fiona jullie chlamydia gaf? 200 00:16:17,600 --> 00:16:19,520 Ze had een trio op muziekkamp. 201 00:16:19,600 --> 00:16:22,400 Ze trok Samuel Watson af tijdens Mozarts Concerto 21. 202 00:16:22,480 --> 00:16:25,840 Iedereen weet dat ze Jamal Jacobs klarinet in haar kut heeft gestopt. 203 00:16:25,920 --> 00:16:28,400 Laten we Fiona niet voor slet uitmaken. 204 00:16:28,480 --> 00:16:31,640 Ze is nagekeken en heeft geen soa's. 205 00:16:31,720 --> 00:16:36,360 En jullie hebben niet met haar geslapen, dus waarom denken jullie dit? 206 00:16:36,440 --> 00:16:39,880 Omdat ze met haar slettenmond de gezamenlijke stemfluit gebruikt heeft. 207 00:16:39,960 --> 00:16:42,200 Zo kregen we 't. - Ik heb geen chlamydia. 208 00:16:42,280 --> 00:16:46,560 Hoe vaak moet ik 't nog zeggen? Hij heeft meerdere keren gezegd... 209 00:16:46,640 --> 00:16:48,040 Stop. 210 00:16:50,840 --> 00:16:53,960 Zelfs als Fiona chlamydia had, wat ze niet heeft... 211 00:16:54,040 --> 00:16:56,560 ...kun je geen soa krijgen van 'n stemfluit. 212 00:16:56,640 --> 00:16:59,520 Het is te laat. Iedereen denkt dat ik het was. 213 00:17:02,120 --> 00:17:04,320 Jullie zijn seksueel actief, toch? 214 00:17:04,400 --> 00:17:06,240 Ja. - Met meerdere partners? 215 00:17:06,640 --> 00:17:08,320 Ja. - Geweldig. 216 00:17:08,400 --> 00:17:11,600 Jullie moeten allebei een lijst maken... 217 00:17:11,680 --> 00:17:15,440 ...van recente sekspartners. Dan zoeken we uit wie 't was. 218 00:17:15,880 --> 00:17:18,160 Dan kun je mensen vertellen dat het Fiona niet was. 219 00:17:18,400 --> 00:17:19,560 Namen. 220 00:17:32,640 --> 00:17:35,880 De nuchtere maagden lezen Tolstoj en blijven rein voor 't huwelijk. 221 00:17:35,960 --> 00:17:39,880 Dan zegt ze: 'Ja, papa, maar ik moet een paard kopen.' 222 00:17:43,720 --> 00:17:47,840 De stoners kennen hun eigen naam niet meer en denken dat winden hilarisch zijn. 223 00:17:53,320 --> 00:17:56,520 De Untouchables heersen over ons met een ijzeren vuist. 224 00:17:56,600 --> 00:17:59,080 Mooie tuinbroek. - Bedankt. 225 00:17:59,160 --> 00:18:01,520 Geen oogcontact. - Hij vindt m'n tuinbroek mooi. 226 00:18:01,600 --> 00:18:02,960 Nee, hoor. 227 00:18:04,760 --> 00:18:05,600 O, mijn God. 228 00:18:13,720 --> 00:18:15,440 In welke groep zit hij? - Geen idee... 229 00:18:15,520 --> 00:18:18,040 ...maar ik ben net een beetje klaargekomen. 230 00:18:24,120 --> 00:18:27,520 Hij komt uit Frankrijk. - De zoon van 'n Midden-Oosterse prins. 231 00:18:27,600 --> 00:18:29,880 Ik hoorde dat hij Kim Kardashians adoptiebroer is. 232 00:18:31,120 --> 00:18:33,440 Hij wordt mijn vriendje, oké? 233 00:18:39,240 --> 00:18:40,360 Verdomme. 234 00:18:40,440 --> 00:18:43,720 We hebben Luke Hanratty en Miles Spencer gesproken... 235 00:18:43,800 --> 00:18:46,480 ...en ze zijn allebei getest. Ze zijn soavrij. 236 00:18:46,560 --> 00:18:50,120 Martha heeft alleen gezoend met Tom Baker, dus hem kunnen we schrappen. 237 00:18:50,200 --> 00:18:51,920 O, mijn God. Otis. 238 00:19:00,680 --> 00:19:01,680 Wat? 239 00:19:03,520 --> 00:19:06,640 De lekkerste man die ik ooit heb gezien liep langs... 240 00:19:06,720 --> 00:19:08,720 ...en je hebt het gemist door chlamydia. 241 00:19:10,520 --> 00:19:12,960 Er staat nog maar één naam op deze lijst. 242 00:19:17,560 --> 00:19:18,680 Echt? 243 00:19:21,520 --> 00:19:23,720 J-Dog, het is O-Town. 244 00:19:25,360 --> 00:19:26,320 Otis. 245 00:19:26,760 --> 00:19:28,280 Wat wil je? - Nou... 246 00:19:29,720 --> 00:19:32,280 Waarom gaf je de a-capellagroep chlamydia? 247 00:19:32,920 --> 00:19:35,000 Pardon? - We willen weten... 248 00:19:35,080 --> 00:19:36,320 Het lijkt erop dat... 249 00:19:36,840 --> 00:19:40,200 ...je seks had met Martha en Gwen, die allebei chlamydia kregen. 250 00:19:40,280 --> 00:19:42,960 Ik probeer... - Ik heb nooit seks zonder condoom. 251 00:19:43,040 --> 00:19:45,400 Ik ben ook getest. Wil je de resultaten zien? 252 00:19:46,720 --> 00:19:49,960 Dat is precies wat we willen, Jackson Marchetti. 253 00:19:53,400 --> 00:19:54,280 Kom op. 254 00:19:54,920 --> 00:19:55,920 Bedankt. 255 00:19:56,520 --> 00:19:58,800 Ik geloof je. - Toch staan we hier. 256 00:19:59,920 --> 00:20:02,000 Hij is soavrij. 257 00:20:02,640 --> 00:20:04,360 Je bent in orde. 258 00:20:05,840 --> 00:20:08,800 Bedankt voor de interesse in mijn seksleven. 259 00:20:09,160 --> 00:20:10,400 Doe Maeve de groeten. 260 00:20:11,680 --> 00:20:13,120 Ik heb haar niet gezien. 261 00:20:14,720 --> 00:20:16,400 Waarom haat Jackson je nu? 262 00:20:23,600 --> 00:20:24,520 Hou je mond. 263 00:20:24,600 --> 00:20:26,600 Gast, je hebt alweer een erectie. 264 00:20:30,520 --> 00:20:33,760 Was het de chlamydia of Jackson die je een stijve gaf? 265 00:20:38,720 --> 00:20:41,560 Je zus is groot geworden, hè? - Halfzus. 266 00:20:42,120 --> 00:20:44,600 Jullie komen uit dezelfde baarmoeder. Zussen. 267 00:20:45,280 --> 00:20:46,640 Dus je hebt haar terug? 268 00:20:46,720 --> 00:20:49,200 Ze was maar kort bij haar vaders moeder. 269 00:20:49,760 --> 00:20:52,440 Je schrok vast, hè? Toen je me plots zag. 270 00:20:57,120 --> 00:20:58,840 Ik ben bij stap negen van NA. 271 00:20:59,560 --> 00:21:01,720 Het bijleggen... - Met hen die je gekwetst hebt. 272 00:21:01,800 --> 00:21:04,360 Ik ken 't, Erin. - Noem me niet zo, ik ben je moeder. 273 00:21:05,080 --> 00:21:06,120 Nu is 't anders. 274 00:21:06,200 --> 00:21:08,200 Ik heb 'n goede sponsor en ben 'n jaar clean. 275 00:21:08,680 --> 00:21:11,800 Ik wachtte tot ik stabiel was om terug te komen en hier ben ik. 276 00:21:12,920 --> 00:21:15,080 Wat aardig dat je me inpast. 277 00:21:18,440 --> 00:21:22,040 Sommige dingen veranderen niet. - Volgens mij is er veel veranderd. 278 00:21:22,120 --> 00:21:23,560 Niet praten met je mond vol. 279 00:21:25,840 --> 00:21:28,800 Weet je wat? Ik heb geen zin om het bij te leggen. 280 00:21:31,120 --> 00:21:32,760 Je hebt je hamburger nog niet op. 281 00:21:41,680 --> 00:21:43,240 Zeker dat er niemand is? 282 00:21:46,560 --> 00:21:47,640 Ja. 283 00:21:49,520 --> 00:21:50,600 Schiet op. 284 00:22:00,600 --> 00:22:02,200 Is dit oké? - Ja. 285 00:22:06,320 --> 00:22:07,440 Is dat oké? 286 00:22:09,000 --> 00:22:10,040 Dat is oké. 287 00:22:33,640 --> 00:22:37,360 Waarom werkt het niet? - Ik weet het niet. Blijf gewoon... 288 00:22:41,760 --> 00:22:42,680 Ligt het aan mij? 289 00:22:43,200 --> 00:22:46,200 Nee, het ligt niet aan jou. Misschien... 290 00:22:48,840 --> 00:22:51,800 Waarom wordt hij niet hard? - Ik weet het niet. 291 00:22:53,560 --> 00:22:56,360 Sorry. Ik kan het niet. - Sorry. Kom terug. 292 00:22:56,880 --> 00:22:58,520 Otis, de trap. 293 00:23:00,080 --> 00:23:01,440 Gaat het? - Verdomme. 294 00:23:03,440 --> 00:23:04,320 Wat? - Wat? 295 00:23:04,400 --> 00:23:06,120 Pap? - Wat, verdomme? 296 00:23:06,200 --> 00:23:07,440 Het spijt me. - Schat. 297 00:23:07,520 --> 00:23:08,840 Wat gebeurt hier? 298 00:23:08,920 --> 00:23:10,200 Sorry. 299 00:23:11,440 --> 00:23:13,000 Het spijt me. 300 00:23:14,680 --> 00:23:18,360 We wilden niet dat onze relatie jullie relatie zou beïnvloeden. 301 00:23:19,280 --> 00:23:21,480 Relatie? - Je moeder en ik daten. 302 00:23:22,720 --> 00:23:24,080 Mijn moeder datet niet. 303 00:23:25,040 --> 00:23:26,160 Zeg het hem, mam. 304 00:23:27,160 --> 00:23:28,600 Jakob en ik daten. 305 00:23:29,720 --> 00:23:31,680 Bedoel je vrijblijvende seks? 306 00:23:31,760 --> 00:23:33,520 Otis. - Schat, het is... 307 00:23:34,520 --> 00:23:35,800 ...niet vrijblijvend. 308 00:23:39,880 --> 00:23:41,600 Wil je iets zeggen? 309 00:23:42,440 --> 00:23:46,520 Dit is een veilige plek. Je kunt je negatieve gevoelens uiten. 310 00:23:48,040 --> 00:23:53,200 Je gaat met de vader van m'n vriendin. Ik voelde me net een normale tiener... 311 00:23:53,280 --> 00:23:55,800 ...en nu voel ik me weer een freak. 312 00:23:57,280 --> 00:24:00,000 Otis. - Het is oké. 313 00:24:00,080 --> 00:24:01,480 Hij draait wel bij. 314 00:24:01,920 --> 00:24:03,200 Dit is iets goeds. 315 00:24:07,840 --> 00:24:09,160 Mag ik er eentje? 316 00:24:09,240 --> 00:24:11,600 Je mag niet roken waar kinderen bij zijn. 317 00:24:11,680 --> 00:24:15,640 Nou, ik zal haar toch wel verpesten. Wat maakt wat meeroken nog uit? 318 00:24:23,640 --> 00:24:27,080 Ik weet dat je me niet gelooft, maar dit keer is 't anders. 319 00:24:27,800 --> 00:24:28,680 Kijk. 320 00:24:30,800 --> 00:24:31,640 Ik zag dit. 321 00:24:33,440 --> 00:24:35,720 Je was dol op glitter. - Ze zijn afzichtelijk. 322 00:24:35,800 --> 00:24:37,520 Kom, ze passen bij je haar. 323 00:24:40,960 --> 00:24:45,560 Ik verfde mijn haar ook op jouw leeftijd. - Hoe heb je ineens geld voor cadeaus? 324 00:24:45,640 --> 00:24:46,760 Ik heb een vriend. 325 00:24:47,600 --> 00:24:50,080 Hij heet James. Ik heb hem ontmoet bij NA. 326 00:24:50,160 --> 00:24:52,480 Hij heeft z'n leven op orde en helpt mij volhouden. 327 00:24:52,560 --> 00:24:54,720 Hij snapt hoe zwaar herstel kan zijn. 328 00:24:55,760 --> 00:24:58,080 Je hebt toch niet met je sponsor geslapen? 329 00:24:59,520 --> 00:25:02,320 Ongelooflijk. - Hij is mijn sponsor niet meer. 330 00:25:02,400 --> 00:25:03,840 Ik heb nu een nieuwe. 331 00:25:04,840 --> 00:25:07,000 Ik neem het echt serieus. 332 00:25:11,040 --> 00:25:12,760 Mama komt zo, lieverd. 333 00:25:15,120 --> 00:25:18,040 En hij is super met Elsie. Hij houdt van kinderen. 334 00:25:18,120 --> 00:25:20,280 Weet Jimbo van mij en Sean? 335 00:25:22,160 --> 00:25:23,560 Natuurlijk niet. 336 00:25:28,440 --> 00:25:33,080 Is dit nu je vaste baan? - Nee, ik ga nog naar school. 337 00:25:34,120 --> 00:25:37,320 Ik word geen schoolverlater zoals jij. - Dat is logisch. 338 00:25:37,720 --> 00:25:40,280 Je kon het alfabet opzeggen toen je één was. 339 00:25:40,360 --> 00:25:41,840 Het was nogal eng. 340 00:25:44,560 --> 00:25:46,480 Ik vertel 'm over jullie, echt. 341 00:25:48,720 --> 00:25:50,800 Je beloftes betekenen niets meer. 342 00:26:02,160 --> 00:26:03,120 Ik neem ontslag. 343 00:26:03,520 --> 00:26:05,240 Nee, want ik ontsla je. 344 00:26:16,680 --> 00:26:18,840 Goedenavond, ouders van Moordale. 345 00:26:18,920 --> 00:26:20,600 Onze kinderen gaan dood. 346 00:26:21,800 --> 00:26:24,760 Niemand gaat dood. - Hoe gaat u dat voorkomen? 347 00:26:26,200 --> 00:26:29,960 We adviseren alle leerlingen een behandeling met antibiotica... 348 00:26:30,040 --> 00:26:34,240 ...en zullen ze leren over veilig vrijen. 349 00:26:34,760 --> 00:26:36,560 Het komt goed. 350 00:26:37,000 --> 00:26:39,560 Tieners luisteren niet. 351 00:26:41,560 --> 00:26:45,720 Hoe gaat u ze leren over veiligere seks? 352 00:26:47,000 --> 00:26:50,720 Nou, door ze te leren over veiligere seks... 353 00:26:51,680 --> 00:26:53,400 Kom op. 354 00:26:54,000 --> 00:26:55,040 ...praktijken. 355 00:26:55,120 --> 00:27:00,680 Ik denk dat het hier gaat om een uitbraak van soahysterie... 356 00:27:00,760 --> 00:27:03,480 ...en geen uitbraak van chlamydia. 357 00:27:03,840 --> 00:27:07,920 Je kunt deze ziekte niet krijgen door te ademen. 358 00:27:08,000 --> 00:27:10,760 Het wordt verspreid via genitale vloeistoffen... 359 00:27:10,840 --> 00:27:13,520 ...die uitgewisseld worden bij onbeschermde seks. 360 00:27:13,600 --> 00:27:17,840 Maar de misinformatie over de ziekte... 361 00:27:17,920 --> 00:27:19,520 ...is enorm problematisch. 362 00:27:19,600 --> 00:27:24,080 Er is erg veel schaamte en onbegrip. 363 00:27:24,600 --> 00:27:28,600 En dat is precies hoe dit soort hysterie zich verspreidt. 364 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 Hoe gaat u dat aanpakken? 365 00:27:34,520 --> 00:27:39,040 We gaan terug naar onze seksuelevoorlichtingslessen. 366 00:27:40,200 --> 00:27:42,760 Met alle respect, meneer... 367 00:27:42,840 --> 00:27:45,320 ...die lessen werken niet. 368 00:27:45,840 --> 00:27:48,160 Mag ik als professional in seksuele gezondheid... 369 00:27:48,240 --> 00:27:51,280 ...voorstellen dat u uw lesprogramma aanpast... 370 00:27:51,360 --> 00:27:55,040 ...om onze tieners de juiste tools te geven... 371 00:27:55,120 --> 00:27:59,000 ...om zich van dit ongegronde stigma te bevrijden? 372 00:27:59,920 --> 00:28:02,840 En wat zijn die tools dan precies? 373 00:28:03,240 --> 00:28:04,600 De drie pijlers. 374 00:28:05,040 --> 00:28:06,120 Vertrouwen. 375 00:28:06,840 --> 00:28:07,880 Praten. 376 00:28:08,320 --> 00:28:09,600 En de waarheid. 377 00:28:19,000 --> 00:28:21,760 Dat is precies wat we nodig hebben. 378 00:28:28,440 --> 00:28:30,120 Ja. Bedankt. 379 00:28:34,440 --> 00:28:37,320 Je bent erg sexy als je gepassioneerd bent. 380 00:28:40,880 --> 00:28:42,600 Ja, oké. 381 00:28:51,280 --> 00:28:53,720 Natuurlijk heeft hij een trainingsschema. 382 00:28:54,160 --> 00:28:56,160 De coach zegt dat hij zich moet concentreren. 383 00:28:57,000 --> 00:29:00,160 Hij is zijn focus kwijt sinds het uit is met dat meisje. 384 00:29:00,240 --> 00:29:03,520 Zijn hart is voor het eerst gebroken, dat is normaal. 385 00:29:04,440 --> 00:29:07,320 Ik zei al, we hadden 'm nooit met haar moeten laten daten. 386 00:29:07,400 --> 00:29:09,400 Dus het is mijn schuld? 387 00:29:09,480 --> 00:29:11,640 Wat? Waarom gaat dit nu over jou? 388 00:29:11,720 --> 00:29:14,360 Ik ben hier ook. - Dat weten we. 389 00:29:17,800 --> 00:29:19,040 Je hebt gelijk, mam. 390 00:29:20,520 --> 00:29:21,680 Ik was afgeleid. 391 00:29:22,520 --> 00:29:25,640 Ik wil me erdoorheen slaan en ik ga je trots maken. 392 00:29:26,920 --> 00:29:28,000 Jullie allebei. 393 00:29:28,720 --> 00:29:29,720 Dat beloof ik. 394 00:29:32,560 --> 00:29:33,840 Hou alsjeblieft... 395 00:29:34,480 --> 00:29:35,720 ...op met ruziemaken. 396 00:29:44,880 --> 00:29:47,960 JHUMPA LAHIRI - VREEMDE AARDE VIRGINIA WOOLF - EEN KAMER VOOR JEZELF 397 00:29:48,040 --> 00:29:49,960 WE MOETEN ALLEMAAL FEMINIST ZIJN 398 00:30:21,840 --> 00:30:22,840 Dus... 399 00:30:22,920 --> 00:30:24,800 Je weet wel, het organisatievermogen... 400 00:30:24,880 --> 00:30:27,640 ...van m'n brein? Je hebt drie afspraken vandaag. 401 00:30:27,720 --> 00:30:30,360 Ik weet niet waar, hoe laat of met wie. 402 00:30:30,440 --> 00:30:32,680 Gast. - Sorry. Niet boos worden. 403 00:30:32,760 --> 00:30:34,560 Ik ga het opschrijven. 404 00:30:35,320 --> 00:30:38,640 Wie is de volgende op de chlamydialijst? - We hebben iedereen gesproken. 405 00:30:38,720 --> 00:30:42,040 Ze zeggen dat ze soavrij zijn. - We hebben het geprobeerd. 406 00:30:42,560 --> 00:30:43,680 Geruchten gaan voorbij. 407 00:30:43,760 --> 00:30:46,880 Van wie heb je het gekregen? - Die koormeid, Fiona. 408 00:30:46,960 --> 00:30:49,240 Ze heeft het met iedereen hier gedaan. 409 00:30:49,320 --> 00:30:50,560 Ze is wild, man. 410 00:30:51,880 --> 00:30:53,680 We praten nog 's met de meiden. 411 00:30:53,920 --> 00:30:57,920 Over wild en sexy gesproken: hoe was het gisteren met Ola? 412 00:30:58,000 --> 00:30:59,720 Ik wil er niet over praten. 413 00:30:59,800 --> 00:31:00,880 Wat is er gebeurd? 414 00:31:06,840 --> 00:31:09,040 Er is iets vreselijks gebeurd. 415 00:31:12,440 --> 00:31:13,400 Wat? 416 00:31:15,640 --> 00:31:17,640 Ola en ik probeerden... - Seks te hebben? 417 00:31:17,720 --> 00:31:19,760 Nee, meer doen dan zoenen en ze... 418 00:31:19,840 --> 00:31:21,280 Trok je af? - En ik... 419 00:31:21,360 --> 00:31:23,280 Kreeg geen stijve? - Nu vraag ik me af... 420 00:31:23,360 --> 00:31:27,400 ...of ik zoveel heb gerukt dat mijn penis geen erecties meer heeft. 421 00:31:31,800 --> 00:31:33,040 Het is niet grappig. 422 00:31:35,440 --> 00:31:36,360 Wie is daar? 423 00:31:39,120 --> 00:31:41,960 Ik wou er niet uitkomen, want waar jullie over praten... 424 00:31:42,040 --> 00:31:45,160 ...is vreemd en gênant en ik vond het ongemakkelijk. 425 00:31:46,600 --> 00:31:49,200 Je moet je handen wassen, vies varken. 426 00:31:49,280 --> 00:31:50,400 Ik heb niet gepoept. 427 00:31:51,960 --> 00:31:52,960 Ik was aan het huilen. 428 00:31:55,560 --> 00:31:57,280 Ik hoop dat je in orde bent. 429 00:31:57,920 --> 00:31:58,840 Bedankt. 430 00:32:02,160 --> 00:32:03,800 Wat een vreemd mannetje. 431 00:32:06,320 --> 00:32:07,280 Goede houding. 432 00:32:09,640 --> 00:32:10,720 Ja, goed zo. 433 00:32:14,080 --> 00:32:15,000 Kom op. 434 00:32:16,280 --> 00:32:17,280 Goed zo. 435 00:32:28,440 --> 00:32:30,600 Verdomme. Kut. - Haal het van hem af. 436 00:32:30,680 --> 00:32:33,800 Haal de coach, bel een ambulance. 437 00:32:43,920 --> 00:32:45,280 Chlamydia. 438 00:32:47,760 --> 00:32:49,920 Pokken bestaan niet meer, Mrs Gibbs. 439 00:32:51,680 --> 00:32:53,080 Kan ik u terugbellen? 440 00:32:54,040 --> 00:32:56,720 Wiley, je mag hier niet komen. - Luister. 441 00:32:56,800 --> 00:32:59,400 Ik verdien een tweede kans op deze school. 442 00:32:59,480 --> 00:33:03,360 Wat u zei over mijn familie is waar. Ik heb 't verknald, maar ik wil niet zo zijn. 443 00:33:04,120 --> 00:33:05,520 Ik kan beter. 444 00:33:05,600 --> 00:33:08,320 Ik ben een aanwinst voor uw instituut. 445 00:33:08,400 --> 00:33:09,280 Hoezo? 446 00:33:09,720 --> 00:33:13,040 Dit zijn de opstellen die uw gemiddelde zo hoog maken. 447 00:33:14,160 --> 00:33:15,680 Ik heb ze allemaal geschreven. 448 00:33:16,240 --> 00:33:18,280 Verlaat mijn kantoor onmiddellijk. 449 00:33:21,040 --> 00:33:22,040 Lees ze maar. 450 00:33:22,640 --> 00:33:26,120 Als ik terug mag komen, vertel ik niet dat uw school vol oplichters zit. 451 00:33:28,120 --> 00:33:29,760 Ik bel de politie... 452 00:33:29,840 --> 00:33:32,600 ...als je niet onmiddellijk weggaat. 453 00:33:34,600 --> 00:33:35,440 Wat? 454 00:33:36,040 --> 00:33:38,960 De voorzitter is er weer. Ze wil de nieuwe gymzaal zien. 455 00:33:41,440 --> 00:33:42,600 Wiley, ga weg. 456 00:34:16,840 --> 00:34:18,880 Je bent terug. - Alleen op bezoek. 457 00:34:21,560 --> 00:34:23,400 Je haar zit anders. - Scherp. 458 00:34:26,320 --> 00:34:28,000 Hoe gaat het? Ik... 459 00:34:29,200 --> 00:34:30,080 ...mis je. 460 00:34:33,280 --> 00:34:34,520 Je moet naar de les. 461 00:34:42,720 --> 00:34:44,480 Ben je nu goth, lullenbijter? 462 00:34:44,560 --> 00:34:47,440 Je bent verdwaald. De pretzelwinkel is in het winkelcentrum. 463 00:34:58,200 --> 00:35:02,360 Carl Mason gebruikt je auto als skateramp. - In godsnaam, zeg. 464 00:35:16,000 --> 00:35:18,480 Maskers af, allemaal. Jezus. 465 00:35:18,560 --> 00:35:20,920 Fiona heeft iedereen chlamydia gegeven. 466 00:35:21,320 --> 00:35:22,720 Zeg dat dat niet waar is. 467 00:35:24,800 --> 00:35:26,480 We waren toch vriendinnen? 468 00:35:29,400 --> 00:35:30,680 Ga kijken of 't gaat. 469 00:35:34,240 --> 00:35:35,080 Kom op. 470 00:35:35,760 --> 00:35:40,200 Oké, wie wil er leren over moleculen? 471 00:35:40,840 --> 00:35:41,960 Goedemiddag, Moordale. 472 00:35:42,040 --> 00:35:44,880 Dit is jullie ex-medestudent, lullenbijter Maeve Wiley. 473 00:35:45,320 --> 00:35:47,880 Ik kom jullie briljante opstellen voorlezen. 474 00:35:48,320 --> 00:35:52,720 We beginnen bij Ruby Matthews opstel over Shakespeare en vrouwenemancipatie. 475 00:35:52,800 --> 00:35:54,320 Een prachtstuk, hè, Ruby? 476 00:35:55,120 --> 00:35:57,200 Dat weet je niet, want ik heb 't geschreven. 477 00:35:58,040 --> 00:36:00,000 Meneer, er wordt gevochten. 478 00:36:01,080 --> 00:36:02,640 Gevecht. 479 00:36:09,520 --> 00:36:12,480 Laten we eerst het thema 'huwelijk' bekijken. 480 00:36:12,560 --> 00:36:17,000 Dit is 't kader waarbinnen de meeste vrouwelijke personages een rol krijgen. 481 00:36:17,680 --> 00:36:21,360 De vrouwen in Othello en Veel drukte om niets willen zelf kiezen met wie... 482 00:36:21,440 --> 00:36:22,640 ...en of ze trouwen. 483 00:36:23,280 --> 00:36:26,480 Desdemona's keuze om tegen haar vaders wil in te trouwen met Othello... 484 00:36:26,560 --> 00:36:28,880 ...was zo bijzonder dat 't bijna transcendent was. 485 00:36:28,960 --> 00:36:31,000 Maeve. Wat doe je? 486 00:36:31,080 --> 00:36:33,600 Ik heb niets te verliezen, hè? - Wiley. 487 00:36:36,960 --> 00:36:38,440 Wat gebeurt hier precies? 488 00:36:39,680 --> 00:36:40,560 Niets. 489 00:36:41,120 --> 00:36:43,360 Ik lees wat niet-geplagieerde... 490 00:36:43,440 --> 00:36:45,800 ...uitmuntende opstellen voor de lol. 491 00:36:45,880 --> 00:36:47,360 Waar heeft ze het over? 492 00:36:48,400 --> 00:36:49,760 Vertelt u het, of ik? 493 00:36:51,600 --> 00:36:53,920 Elk jaar lezen we de beste opstellen voor... 494 00:36:54,000 --> 00:36:56,200 ...om Moordales prestaties te vieren. 495 00:36:56,560 --> 00:36:59,280 Dit is Maeve Wiley, een van onze slimste leerlingen. 496 00:36:59,360 --> 00:37:01,920 Ze is sinds kort lid van ons bekwaamheidsproject. 497 00:37:02,000 --> 00:37:04,840 Laat je leerlingen opstellen voorlezen tijdens de les? 498 00:37:06,200 --> 00:37:07,760 Het is een traditie. 499 00:37:07,840 --> 00:37:11,720 Een dwaze traditie, waar we meteen mee moeten stoppen. 500 00:37:12,320 --> 00:37:14,760 Een soa-uitbraak, onderbreking van de lessen. 501 00:37:14,840 --> 00:37:16,360 Wat is het volgende? 502 00:37:17,240 --> 00:37:20,200 Kleine aapjes in plaats van leraren? Creationisme? 503 00:37:21,360 --> 00:37:22,520 Het is anarchie. 504 00:37:30,280 --> 00:37:31,280 Ga maar, Maeve. 505 00:37:42,280 --> 00:37:44,920 Mevrouw Sands... - Ik denk dat de voorzitter graag... 506 00:37:45,000 --> 00:37:48,040 ...wil horen dat uw zoon de opstelprijs won door bedrog... 507 00:37:48,480 --> 00:37:50,000 ...en dat u ervan wist. 508 00:37:50,080 --> 00:37:53,440 Maeve wordt weer ingeschreven en daarmee is het afgelopen. 509 00:38:27,440 --> 00:38:29,800 Wat woest. Ik ga hulp halen. 510 00:38:29,880 --> 00:38:31,960 Niets is enger dan een vrouwengevecht. 511 00:38:32,040 --> 00:38:33,400 Wat? - Ik ga. 512 00:38:33,480 --> 00:38:36,720 Otis. Uit de weg. 513 00:38:38,120 --> 00:38:39,320 We moeten iets doen. 514 00:38:39,400 --> 00:38:40,800 Ze vermoorden elkaar. 515 00:38:41,480 --> 00:38:43,840 Met 'we' bedoel ik 'jij'. Kom op. 516 00:38:43,920 --> 00:38:46,160 Nee. Waarom? - Doe het gewoon. 517 00:38:46,240 --> 00:38:48,600 Sorry. Stop eens met vechten. 518 00:38:48,680 --> 00:38:49,720 Eric. - Wat? 519 00:38:49,800 --> 00:38:52,120 Wat is dit? - Gwen en Martha denken... 520 00:38:52,200 --> 00:38:54,480 ...dat Fiona ze chlamydia gaf, maar ze is soavrij. 521 00:38:54,560 --> 00:38:57,280 We hebben hun partners gecontroleerd en zij zijn ook soavrij. 522 00:38:58,920 --> 00:39:00,280 Mijn God. Jezus zij met hem. 523 00:39:00,360 --> 00:39:03,320 Waarom staat Owens naam er niet op? - Wie is Owen? 524 00:39:03,800 --> 00:39:06,560 Die kerel. - Wat? Nutteloze a-capellajongen? 525 00:39:06,640 --> 00:39:09,000 Gwen en Martha hebben al lang seks met hem. 526 00:39:09,080 --> 00:39:11,800 Hij huilt altijd op de wc omdat ze het geheim willen houden. 527 00:39:11,880 --> 00:39:13,880 Hoe weet je dat? - Ik weet alles. 528 00:39:14,800 --> 00:39:16,120 Otis heeft hulp nodig. 529 00:39:16,800 --> 00:39:19,280 O, mijn God. Tijd om iets te doen. 530 00:39:21,120 --> 00:39:22,720 Slet. - Sloerie. 531 00:39:22,800 --> 00:39:23,640 Trutten. 532 00:39:26,840 --> 00:39:28,680 Je hebt me chlamydia gegeven. 533 00:39:49,200 --> 00:39:50,760 Pardon. 534 00:39:51,400 --> 00:39:54,640 Zeg het maar. Luid en duidelijk, oké? 535 00:39:54,720 --> 00:39:55,600 Kom op. 536 00:39:56,320 --> 00:39:58,720 Owen moet je wat vertellen. Nietwaar? 537 00:40:02,160 --> 00:40:03,200 Wat? 538 00:40:04,520 --> 00:40:07,160 Ik heb Martha en Gwen chlamydia gegeven. 539 00:40:07,240 --> 00:40:09,400 Ik ontdekte dat ik het had en werd behandeld. 540 00:40:09,720 --> 00:40:11,640 Maar ik heb hun niks verteld. 541 00:40:13,920 --> 00:40:16,200 Waarom niet? - Waarom niet? 542 00:40:16,280 --> 00:40:18,440 Ze schamen zich al voor me. 543 00:40:19,760 --> 00:40:22,760 Ik ben blijkbaar saai en niet cool. 544 00:40:24,120 --> 00:40:26,080 Wat als ze wisten dat ik een soa had? 545 00:40:26,840 --> 00:40:29,360 Je hoeft je niet te schamen om je chlamydia. 546 00:40:29,840 --> 00:40:33,040 Maar het is fout om erover te liegen. - Dat was fout. 547 00:40:33,120 --> 00:40:34,520 We hebben allemaal gebreken... 548 00:40:34,920 --> 00:40:37,480 ...en ons lijf doet dingen buiten ons om. 549 00:40:37,840 --> 00:40:40,400 Maar eerlijk zijn ligt binnen onze controle. 550 00:40:42,800 --> 00:40:46,120 Ik denk dat je beter verdient dan iemands geheim te zijn. 551 00:40:46,320 --> 00:40:48,560 Maar je moet eerlijk zijn tegen je sekspartners. 552 00:40:48,920 --> 00:40:50,440 Meer vragen ze niet. 553 00:40:50,520 --> 00:40:51,480 Dat zal ik doen. 554 00:40:53,560 --> 00:40:54,400 En... 555 00:40:54,720 --> 00:40:57,600 ...jij moet je vriendin vertellen over je rukprobleem. 556 00:40:58,240 --> 00:41:00,320 De waarheid zal je bevrijden. 557 00:41:00,400 --> 00:41:02,040 Ik vroeg niet om therapie. 558 00:41:02,120 --> 00:41:04,680 Ik ook niet. 559 00:41:04,760 --> 00:41:07,040 Jij hebt genoeg schade aangericht. 560 00:41:07,440 --> 00:41:08,280 Ga maar. 561 00:41:13,720 --> 00:41:15,960 Ongepast en onnodig. 562 00:41:16,520 --> 00:41:18,160 Dit instituut is een chaos. 563 00:41:18,240 --> 00:41:21,520 Als je niets doet, ben je niet lang meer directeur. 564 00:41:22,040 --> 00:41:25,320 Ik kom elke maand kijken en ik verwacht een ommekeer. 565 00:41:25,760 --> 00:41:26,600 Begrepen. 566 00:41:27,960 --> 00:41:28,800 Mooi. 567 00:41:46,720 --> 00:41:48,600 Hallo, directeur Groff. 568 00:41:49,760 --> 00:41:52,600 Ik vroeg me af wanneer Adam terugkwam. 569 00:41:53,040 --> 00:41:54,320 Hij komt niet terug. 570 00:41:55,640 --> 00:41:56,880 Geen zorgen, Eric. 571 00:41:56,960 --> 00:42:00,280 Mijn zoon zal je het leven niet langer zuur maken. 572 00:42:04,240 --> 00:42:05,080 Bedankt. 573 00:42:10,320 --> 00:42:14,320 Waarom praat hij met haar? Houden ze van lelijke neuzen in Frankrijk? 574 00:42:16,040 --> 00:42:17,120 Leuk shirt. 575 00:42:18,680 --> 00:42:20,840 Vind ik ook, Eric. 576 00:42:20,920 --> 00:42:23,040 Ja. Het is niet afgrijselijk. 577 00:42:32,520 --> 00:42:33,880 We moeten praten. 578 00:42:42,920 --> 00:42:44,040 Het spijt me. 579 00:42:45,440 --> 00:42:46,880 Wat is er aan de hand? 580 00:42:48,480 --> 00:42:51,960 Ik denk dat ik verslaafd ben aan aftrekken. 581 00:42:52,040 --> 00:42:54,320 Ik ben net begonnen, maar ik kan niet stoppen. 582 00:42:54,400 --> 00:42:58,080 Ik denk dat ik mijn penis kapotgemaakt heb omdat ik het te vaak doe. 583 00:42:58,480 --> 00:42:59,960 Daarom lukte het niet. 584 00:43:03,080 --> 00:43:05,400 Ik begrijp het als je het wil uitmaken. 585 00:43:06,640 --> 00:43:08,640 Je bent heel ongewoon, Otis... 586 00:43:08,720 --> 00:43:10,640 ...maar ik wil 't niet uitmaken. 587 00:43:10,960 --> 00:43:12,960 Het is nieuw voor ons allebei. 588 00:43:13,040 --> 00:43:14,960 We zoeken het samen uit. 589 00:43:23,640 --> 00:43:24,960 Hou op met zoenen. 590 00:43:26,520 --> 00:43:28,880 Grapje. Ik ben hier voor je moeder. 591 00:43:31,960 --> 00:43:32,800 Sorry. 592 00:43:37,120 --> 00:43:39,040 Je hebt een metacarpale fractuur. 593 00:43:39,120 --> 00:43:40,840 Je zit zes weken in het gips. 594 00:43:40,920 --> 00:43:43,480 Voorlopig niet zwemmen. Sorry. 595 00:43:45,320 --> 00:43:47,560 Kan iemand formulieren tekenen? - Ja. 596 00:43:56,440 --> 00:43:57,520 Wat is er gebeurd? 597 00:43:59,640 --> 00:44:02,120 Mam, het gaat prima met me. 598 00:44:03,800 --> 00:44:05,240 Ik lette gewoon niet op. 599 00:44:06,120 --> 00:44:08,560 Het was een stom ongeluk, oké? 600 00:44:16,000 --> 00:44:16,960 Domme jongen. 601 00:44:18,600 --> 00:44:21,520 PLEIDOOI VOOR DE RECHTEN VAN DE VROUW 602 00:44:41,360 --> 00:44:43,680 TOT IK HET HEM VERTEL 603 00:44:50,680 --> 00:44:53,360 Wat wil je dat ik overneem? - De verf. 604 00:44:59,320 --> 00:45:00,480 Hulp nodig? 605 00:45:01,240 --> 00:45:04,040 Ik vroeg geen hulp, dus nee. 606 00:45:05,440 --> 00:45:07,640 Zo te zien zijn we buren. Ik ben Joe. 607 00:45:08,560 --> 00:45:10,280 Die ondankbare lul is Isaac. 608 00:45:11,000 --> 00:45:13,440 Ik ben Maeve en ik hou niet van lawaai. 609 00:45:21,640 --> 00:45:23,400 Otis, te lang. 610 00:45:27,840 --> 00:45:29,960 Geen warm water meer, vrees ik. 611 00:45:30,040 --> 00:45:32,920 Ik kan naar je ketel kijken, als je dat wilt. 612 00:45:33,000 --> 00:45:34,680 Smoothie? - Nee. 613 00:45:36,480 --> 00:45:38,080 O, God. 614 00:45:49,600 --> 00:45:51,200 Met Jean Milburn. 615 00:45:51,280 --> 00:45:54,120 Jean, met Maxine Tarrington, Moordales voorzitter. 616 00:45:54,200 --> 00:45:58,280 Sorry dat ik vroeg bel. Ik was bij de bijeenkomst. Ik ben het met je eens. 617 00:45:58,360 --> 00:46:02,240 Onze seksuele voorlichting is slecht. Die moet herzien worden. 618 00:46:03,000 --> 00:46:07,080 Ik kan goede mensen aanbevelen om het lesprogramma te vernieuwen... 619 00:46:07,160 --> 00:46:08,200 ...als je dat wilt. 620 00:46:08,680 --> 00:46:10,360 Of jij kunt het doen? 621 00:46:46,200 --> 00:46:47,040 Gast... 622 00:46:48,000 --> 00:46:49,680 We hebben chlamydia genezen. 623 00:46:57,200 --> 00:46:58,640 In welk groepje zit Maeve? 624 00:47:00,640 --> 00:47:01,920 Ze was een loner... 625 00:47:02,000 --> 00:47:04,920 ...tot ze de sekskliniek begon te runnen met Otis. 626 00:47:05,280 --> 00:47:07,080 Toen waren ze veel samen. 627 00:47:07,760 --> 00:47:09,840 Zouden ze het weer opstarten? 628 00:47:28,560 --> 00:47:31,880 Je beseft toch dat je dit niet kunt zonder Maeve? 629 00:47:32,520 --> 00:47:35,240 Ze is de sleutel tot je rare onderneming. 630 00:47:35,320 --> 00:47:36,960 Daarom is het voorbij. 631 00:47:37,040 --> 00:47:40,520 Ik ken je al sinds je negende en je bent nooit gelukkiger... 632 00:47:40,600 --> 00:47:43,320 ...dan wanneer je met mensen praat over hun geslachtsdelen. 633 00:47:43,800 --> 00:47:46,800 Ik dacht dat je betrokken wilde zijn voor de status. 634 00:47:47,160 --> 00:47:48,400 Het gaat prima zo. 635 00:47:49,840 --> 00:47:52,640 Praat met haar. 636 00:47:55,120 --> 00:47:56,040 Doe het. 637 00:48:14,280 --> 00:48:15,920 Wil je je oude baan terug? 638 00:48:17,280 --> 00:48:18,160 Terug? 639 00:48:19,760 --> 00:48:20,720 Ik heb hem gecreëerd. 640 00:48:21,800 --> 00:48:23,080 Nee, geen interesse. 641 00:48:23,480 --> 00:48:24,440 Ik heb je nodig. 642 00:48:24,520 --> 00:48:26,480 Je wou dit niet eens doen, Otis. 643 00:48:28,040 --> 00:48:29,000 Waarom stop je niet? 644 00:48:30,400 --> 00:48:31,760 Omdat we er goed in zijn. 645 00:48:32,560 --> 00:48:33,400 En... 646 00:48:34,200 --> 00:48:38,000 ...ik leer dingen. Ik weet dat het gek klinkt, maar het is waar. 647 00:48:40,000 --> 00:48:40,880 Kom op. 648 00:48:41,680 --> 00:48:43,920 Ik verhoog je aandeel. 55 procent. 649 00:48:45,440 --> 00:48:47,440 Zeventig. - Zestig. 650 00:48:51,520 --> 00:48:52,560 Afgesproken. 651 00:48:53,600 --> 00:48:55,760 We doen het alleen voor 't geld. - Ja. 652 00:48:57,520 --> 00:48:59,200 Fijn om weer zaken te doen. 653 00:50:17,120 --> 00:50:19,360 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt