1 00:00:15,360 --> 00:00:16,840 ‫كان هذا لذيذًا يا "سينثيا".‬ 2 00:00:16,920 --> 00:00:19,800 ‫لم لا نتخطى تناول الـ"بودينغ"؟‬ 3 00:00:31,120 --> 00:00:32,560 ‫نعم يا حبيبي!‬ 4 00:00:35,040 --> 00:00:36,400 ‫نعم!‬ 5 00:00:36,920 --> 00:00:38,360 ‫أحسنت يا حبيبي!‬ 6 00:00:38,440 --> 00:00:41,200 ‫نعم!‬ 7 00:00:41,880 --> 00:00:43,080 ‫"جيفري".‬ 8 00:00:45,040 --> 00:00:47,040 ‫نعم!‬ 9 00:00:47,840 --> 00:00:49,480 ‫"جيفري"!‬ 10 00:00:50,280 --> 00:00:51,960 ‫هذه ماكينة دقك يا "جيفري"!‬ 11 00:00:53,000 --> 00:00:53,840 ‫نعم، إنها كذلك.‬ 12 00:00:54,440 --> 00:00:55,280 ‫نعم!‬ 13 00:01:09,200 --> 00:01:11,080 ‫"جوناثان"!‬ 14 00:01:11,160 --> 00:01:12,040 ‫لعله بخير.‬ 15 00:01:20,480 --> 00:01:22,800 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 16 00:01:29,120 --> 00:01:30,080 ‫كريه.‬ 17 00:02:02,240 --> 00:02:06,080 ‫"(إيريك):‬ ‫أنا متحمس لموعدنا الغرامي الثنائي لاحقًا!"‬ 18 00:02:27,440 --> 00:02:29,120 ‫مرحبًا يا "أولا"!‬ 19 00:02:29,200 --> 00:02:31,760 ‫- أهذه أسطوانة "تايتانيك" خاصتي؟‬ ‫- نعم، إنها رائعة.‬ 20 00:02:31,840 --> 00:02:35,720 ‫نعم، لكن بعض أسطواناتي نادرة جدًا.‬ 21 00:02:35,800 --> 00:02:38,720 ‫- لذا أحب أن أبقيها في مكانها.‬ ‫- أبي، أين كتاب علم الأحياء؟‬ 22 00:02:38,800 --> 00:02:40,160 ‫ما أدراني؟‬ 23 00:02:40,240 --> 00:02:41,480 ‫عذرًا، ماذا كنت تقول؟‬ 24 00:02:41,560 --> 00:02:44,280 ‫كنت أتساءل إذا كان بوسعك أن تستأذني‬ 25 00:02:44,360 --> 00:02:45,760 ‫قبل أخذ أشيائي.‬ 26 00:02:45,840 --> 00:02:47,440 ‫"أولا"، أين فرشاة أسناني؟‬ 27 00:02:47,520 --> 00:02:48,600 ‫بين مستلزماتك للحمّام!‬ 28 00:02:48,680 --> 00:02:50,080 ‫نعم، سأستأذن المرة القادمة.‬ 29 00:02:51,280 --> 00:02:53,240 ‫حسنًا، لقد خُدشت!‬ 30 00:02:53,320 --> 00:02:55,400 ‫- لا!‬ ‫- "أولا"، إنها نسخة محدودة!‬ 31 00:02:55,480 --> 00:02:57,360 ‫يا للهول! اهدأ!‬ 32 00:03:02,760 --> 00:03:05,360 ‫سأترك "معزاة" لدى خالتي بعد هذا.‬ 33 00:03:05,440 --> 00:03:06,760 ‫لا بأس يا "إيمي".‬ 34 00:03:06,840 --> 00:03:09,360 ‫أريدك أن تعرفي أن هذه مساحة آمنة‬ 35 00:03:09,440 --> 00:03:10,440 ‫لتشاركي ما لديك،‬ 36 00:03:10,960 --> 00:03:13,880 ‫يمكننا فعل هذا بالسرعة التي تناسبك.‬ 37 00:03:13,960 --> 00:03:15,800 ‫قلت لك إنها بين مستلزماتك للحمّام!‬ 38 00:03:15,880 --> 00:03:17,800 ‫هلا تعذريني للحظة؟‬ 39 00:03:20,280 --> 00:03:21,280 ‫لا عليك.‬ 40 00:03:21,360 --> 00:03:24,120 ‫لها غلاف. غطاء وغلاف. ها هو!‬ 41 00:03:24,200 --> 00:03:26,040 ‫- أعطني إياه.‬ ‫- سأعطيك إياه.‬ 42 00:03:26,120 --> 00:03:27,440 ‫لا تهتمين بأي شيء!‬ 43 00:03:27,520 --> 00:03:30,000 ‫الغبار يغطي الغرفة.‬ ‫لا غلاف لديك لمشغل الأسطوانات.‬ 44 00:03:30,080 --> 00:03:32,280 ‫"أولا"! لم لديك خمسة أنوع من غسول الشعر؟‬ 45 00:03:32,360 --> 00:03:34,080 ‫- لا بد أنه هنا!‬ ‫- ما المشكلة؟‬ 46 00:03:34,160 --> 00:03:37,320 ‫- أخذت ملكيتي من دون استئذان!‬ ‫- أنت مهووس بالتدقيق!‬ 47 00:03:37,400 --> 00:03:39,320 ‫وأنت لا تفهمين الحدود!‬ 48 00:03:39,400 --> 00:03:42,080 ‫- أمي، أخذت "تايتانيك" بلا استئذان!‬ ‫- إنه يبالغ في…‬ 49 00:03:42,160 --> 00:03:43,680 ‫أنا متأكدة أنكما ستتفاهمان‬ 50 00:03:43,760 --> 00:03:46,640 ‫لأنكما شابان بالغان كما يبدو!‬ 51 00:03:47,400 --> 00:03:48,240 ‫في هدوء!‬ 52 00:03:50,560 --> 00:03:51,400 ‫اخرج.‬ 53 00:03:52,880 --> 00:03:55,240 ‫"ياكوب"، لديّ عميلة في الطابق السفلي.‬ 54 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 ‫وجدتها.‬ 55 00:03:57,800 --> 00:04:02,720 ‫هلا تلتزمون بالهدوء بينما أعمل؟‬ 56 00:04:02,800 --> 00:04:04,080 ‫الصوت عال جدًا!‬ 57 00:04:13,200 --> 00:04:15,720 ‫لا يبدو مهبلي هكذا.‬ 58 00:04:15,800 --> 00:04:18,360 ‫لديّ شفة أطول من الأخرى.‬ 59 00:04:19,960 --> 00:04:23,360 ‫إنه نموذج تعليمي فحسب.‬ 60 00:04:24,760 --> 00:04:27,840 ‫يُسمى الجزء الخارجي بالفرج،‬ 61 00:04:28,600 --> 00:04:32,120 ‫وتُسمى الشفتان التي ذكرتيهما بالشفران،‬ 62 00:04:32,200 --> 00:04:35,000 ‫ولهما أشكال وأحجام وألوان مختلفة.‬ 63 00:04:36,080 --> 00:04:38,480 ‫هناك موقع مذهل يمكنني إرشادك إليه‬ 64 00:04:38,560 --> 00:04:42,160 ‫يسلط الضوء‬ ‫على تنوع أشكال الفرج إن كنت مهتمة؟‬ 65 00:04:42,240 --> 00:04:43,640 ‫- نعم.‬ ‫- ممتاز.‬ 66 00:04:44,760 --> 00:04:46,120 ‫هلا تتفضلين بالجلوس مجددًا؟‬ 67 00:04:52,600 --> 00:04:53,440 ‫لنجرب مرة أخرى.‬ 68 00:04:54,840 --> 00:04:57,880 ‫هل ترتاحين لتحدّثيني قليلًا عن سبب مجيئك؟‬ 69 00:04:59,160 --> 00:05:01,600 ‫تعرضت لاعتداء جنسي‬ ‫في الفصل الدراسي الماضي.‬ 70 00:05:02,280 --> 00:05:04,640 ‫وظننت أنني تجاوزته،‬ 71 00:05:05,520 --> 00:05:07,280 ‫لكن لا أظن ذلك الآن.‬ 72 00:05:07,880 --> 00:05:11,200 ‫كنت أحب جسدي، وكنت أحب ممارسة الجنس،‬ 73 00:05:11,280 --> 00:05:14,600 ‫لكن منذ حدث لي ذلك، لم أعد أتقبل جسدي.‬ 74 00:05:15,760 --> 00:05:17,480 ‫لا أحب النظر إليه،‬ 75 00:05:18,480 --> 00:05:20,520 ‫ولم أعد أحب أن يلمسه حبيبي.‬ 76 00:05:20,600 --> 00:05:22,520 ‫لا بد أن هذا صعب عليك يا "إيمي".‬ 77 00:05:24,080 --> 00:05:27,680 ‫أتظنين أن بوسعك‬ ‫أن تخبريني بالمزيد عن الاعتداء؟‬ 78 00:05:30,200 --> 00:05:31,320 ‫كنت ذاهبة إلى المدرسة،‬ 79 00:05:32,600 --> 00:05:35,040 ‫وشعرت بأن كل شيء طبيعي.‬ 80 00:05:36,680 --> 00:05:37,520 ‫ثم…‬ 81 00:05:39,320 --> 00:05:40,520 ‫ركبت الحافلة…‬ 82 00:05:42,400 --> 00:05:43,440 ‫وكان على متنها…‬ 83 00:05:45,200 --> 00:05:46,200 ‫رجل.‬ 84 00:05:50,240 --> 00:05:54,080 ‫عذرًا، أواجه صعوبة في التحدث عن هذا أحيانًا.‬ 85 00:05:54,160 --> 00:05:55,160 ‫لا عليك.‬ 86 00:05:55,760 --> 00:05:58,160 ‫لسنا مضطرتين للتحدث‬ ‫عن أي شيء لا تريدين مناقشته.‬ 87 00:05:58,240 --> 00:06:00,080 ‫أريد أن أعود إلى سابق عهدي.‬ 88 00:06:00,160 --> 00:06:03,120 ‫قد لا تعودين إلى سابق عهدك يا "إيمي"،‬ 89 00:06:04,040 --> 00:06:04,880 ‫لكن لا بأس بهذا.‬ 90 00:06:05,480 --> 00:06:08,840 ‫يتغير البشر ويتطورون باستمرار.‬ 91 00:06:09,600 --> 00:06:12,480 ‫وباستيعابك لهذه الصدمة،‬ 92 00:06:12,560 --> 00:06:15,080 ‫قد يصفو ذهنك تجاه الحدث ذاته،‬ 93 00:06:15,160 --> 00:06:17,160 ‫ويمكننا التقدم معك‬ 94 00:06:17,240 --> 00:06:19,920 ‫نحو مداواة علاقتك مع جسدك.‬ 95 00:06:20,640 --> 00:06:21,680 ‫هل تودين هذا؟‬ 96 00:06:22,200 --> 00:06:23,200 ‫نعم، أود هذا.‬ 97 00:06:28,920 --> 00:06:30,440 ‫تبًا!‬ 98 00:06:32,680 --> 00:06:33,720 ‫آسفة.‬ 99 00:06:48,040 --> 00:06:51,360 ‫- لماذا لا ترن جرس الباب؟‬ ‫- لماذا لا تهتمين بشؤونك؟‬ 100 00:06:51,440 --> 00:06:54,440 ‫- "أوتيس"، ما خطب ربطة عنقك؟‬ ‫- ما خطبها؟‬ 101 00:06:54,520 --> 00:06:55,520 ‫دعني أساعدك.‬ 102 00:06:56,440 --> 00:06:57,840 ‫هكذا، ثم…‬ 103 00:06:57,920 --> 00:06:58,960 ‫مهلًا.‬ 104 00:07:00,400 --> 00:07:01,880 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 105 00:07:03,280 --> 00:07:06,920 ‫"أوتيس"، هل تظن أن "روبي"‬ ‫قد توصل "أولا" إلى المدرسة أيضًا؟‬ 106 00:07:07,000 --> 00:07:10,440 ‫لست رائعة بما يكفي‬ ‫ليراني الناس مع ملك وملكة المتكلّفين.‬ 107 00:07:10,520 --> 00:07:12,640 ‫آمل أن هذا ليس صحيحًا يا "أوتيس".‬ 108 00:07:12,720 --> 00:07:14,160 ‫سأقابل "ليلي" على أي حال.‬ 109 00:07:15,160 --> 00:07:18,640 ‫كنت أفكر في أن نمضي الوقت معًا لاحقًا.‬ 110 00:07:18,720 --> 00:07:21,120 ‫- لديّ موعد غرامي. لا أستطيع.‬ ‫- أنا مشغولة أيضًا.‬ 111 00:07:25,640 --> 00:07:27,840 ‫أريدهما أن يكونا على وفاق.‬ 112 00:07:27,920 --> 00:07:30,920 ‫أعرف. سيكونان على وفاق، في النهاية.‬ 113 00:07:32,000 --> 00:07:32,960 ‫أتريدين عصيرًا؟‬ 114 00:07:34,240 --> 00:07:35,240 ‫نعم؟‬ 115 00:07:36,720 --> 00:07:37,720 ‫رائع.‬ 116 00:07:50,800 --> 00:07:54,000 ‫"ارقد في سلام يا (جوناثان)"‬ 117 00:07:54,080 --> 00:07:56,320 ‫نعم!‬ 118 00:08:06,320 --> 00:08:08,200 ‫"(أوتيس)"‬ 119 00:08:20,880 --> 00:08:23,120 ‫أقوى!‬ 120 00:08:23,800 --> 00:08:25,800 ‫- ذهبت لشراء الحليب.‬ ‫- لم أسأل.‬ 121 00:08:25,880 --> 00:08:29,840 ‫نعم يا "جيفري"، يا إله الجنس!‬ 122 00:08:29,920 --> 00:08:32,400 ‫لديّ أوصاف عديدة لـ"جيفري"،‬ 123 00:08:32,480 --> 00:08:34,840 ‫لكن "إله الجنس" ليست من بينها.‬ 124 00:08:34,920 --> 00:08:36,720 ‫- "جيفري"!‬ ‫- سأذهب إلى المدرسة.‬ 125 00:08:37,240 --> 00:08:39,440 ‫عد إلى الفراش يا حبيبي.‬ 126 00:08:41,760 --> 00:08:43,600 ‫لم أعد أستطيع مواصلة ممارسة الجنس.‬ 127 00:08:47,120 --> 00:08:49,920 ‫ليس لديك أدنى فكرة عن مدى إزعاج "أوتيس".‬ 128 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 ‫كأنه لم يتشارك مساحة مع أحد مسبقًا.‬ 129 00:08:53,720 --> 00:08:56,120 ‫يفعلون الأمور بشكل مختلف تمامًا هناك.‬ 130 00:08:56,200 --> 00:08:58,680 ‫- كل شيء خاضع للرقابة.‬ ‫- ها هي!‬ 131 00:09:01,600 --> 00:09:02,600 ‫إلى أين ذهبت؟‬ 132 00:09:03,160 --> 00:09:04,800 ‫كانت هنا، أقسم لك.‬ 133 00:09:05,960 --> 00:09:07,800 ‫ربما كان مقلبًا.‬ 134 00:09:14,600 --> 00:09:17,080 ‫صباح الخير يا "هوب".‬ ‫لديّ أفكار عن الاستخدام الأمثل‬ 135 00:09:17,160 --> 00:09:19,360 ‫- لوقتي كرئيسة للطلبة.‬ ‫- رائع، أخبريني.‬ 136 00:09:19,440 --> 00:09:21,920 ‫ممتاز. أولًا، أريد تأسيس نشرة أنباء‬ ‫يديرها الطلبة.‬ 137 00:09:22,000 --> 00:09:24,440 ‫كما بحثت عن طرق‬ ‫لجعل المدرسة صديقة للبيئة أكثر‬ 138 00:09:24,520 --> 00:09:26,400 ‫باستخدام ألواح شمسية وزرع الأشجار.‬ 139 00:09:26,480 --> 00:09:28,720 ‫أريد تأسيس مجلس طلاب بيئي في المدرسة.‬ 140 00:09:28,800 --> 00:09:32,080 ‫وقرأت دراسة تثبت أن اليوغا‬ ‫تزيد من الكفاءة في قاعة الدراسة،‬ 141 00:09:32,160 --> 00:09:34,600 ‫لذلك أريد صفوف يوغا وتوعية غذائية مجانية.‬ 142 00:09:34,680 --> 00:09:36,400 ‫- وأظن…‬ ‫- هذا مذهل.‬ 143 00:09:36,480 --> 00:09:38,960 ‫أريد أن نجتمع لاحقًا لنناقش هذا كما يجب.‬ 144 00:09:39,040 --> 00:09:40,880 ‫لكن في هذه الأثناء، أريدك أن تحرصي‬ 145 00:09:40,960 --> 00:09:43,280 ‫على أن يرتدي زملاؤك أزياءهم كما يجب.‬ 146 00:09:43,360 --> 00:09:44,600 ‫- بالتأكيد، سأفعل هذا.‬ ‫- حسنًا.‬ 147 00:09:44,680 --> 00:09:46,840 ‫حسنًا، أرسلي من يتسبب بمشاكل إليّ.‬ 148 00:09:50,960 --> 00:09:51,880 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 149 00:09:56,040 --> 00:09:57,040 ‫مرحبًا يا "جاكسون".‬ 150 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 ‫تبًا!‬ 151 00:10:00,560 --> 00:10:01,840 ‫هل ستركع أمامي الآن؟‬ 152 00:10:05,240 --> 00:10:07,600 ‫تبدو في حالة يُرثى لها يا صاح.‬ 153 00:10:08,120 --> 00:10:08,960 ‫نعم…‬ 154 00:10:10,520 --> 00:10:11,880 ‫صارت رؤيتي ضبابية للحظة.‬ 155 00:10:12,520 --> 00:10:13,960 ‫أنسيت الفطور هذا الصباح؟‬ 156 00:10:15,480 --> 00:10:16,720 ‫الفطور طعامي المفضل.‬ 157 00:10:18,640 --> 00:10:20,800 ‫حسنًا، لكن هل الفطور طعام أم وجبة؟‬ 158 00:10:22,880 --> 00:10:23,880 ‫شكرًا.‬ 159 00:10:29,200 --> 00:10:31,480 ‫كلما رأيتك،‬ ‫أشعر بأنني أعرفكما منذ زمن طويل.‬ 160 00:10:32,680 --> 00:10:34,360 ‫أظن أن هذا بسبب شعورك بالدوار.‬ 161 00:10:36,960 --> 00:10:38,600 ‫هيا، انهض.‬ 162 00:10:38,680 --> 00:10:42,080 ‫مرحبًا! آسفة، لكنكما ترتديان الزي الخطأ.‬ 163 00:10:43,080 --> 00:10:44,320 ‫ما مشكلته بالضبط؟‬ 164 00:10:44,400 --> 00:10:46,680 ‫إنه زي الصبيان وهو كبير جدًا عليكما.‬ 165 00:10:47,200 --> 00:10:49,800 ‫- أظن أنه مقاس مريح.‬ ‫- أنا أتبع الإرشادات الجديدة.‬ 166 00:10:49,880 --> 00:10:52,120 ‫- يمكنك التغاضي عن هذا.‬ ‫- آسفة، لا أستطيع.‬ 167 00:10:52,200 --> 00:10:55,760 ‫- ستُضطران إلى التحدث إلى "هوب".‬ ‫- حقًا؟ سيكون هذا مسليًا.‬ 168 00:10:59,360 --> 00:11:00,600 ‫لماذا فعلت ذلك؟‬ 169 00:11:00,680 --> 00:11:02,800 ‫لن أخالف القواعد لأنك معجب بهما.‬ 170 00:11:02,880 --> 00:11:05,120 ‫لست معجبًا، وهذا ليس بيت القصيد.‬ 171 00:11:05,200 --> 00:11:07,440 ‫على عكسك،‬ ‫آخذ دور رئيسة الطلبة على محمل الجد.‬ 172 00:11:08,520 --> 00:11:10,280 ‫تتصرفين بشراسة أحيانًا يا "فيف".‬ 173 00:11:16,160 --> 00:11:17,960 ‫لا أرتدي الصوف الزائف.‬ 174 00:11:18,480 --> 00:11:20,240 ‫هذه السترة مثيرة للحكة للغاية!‬ 175 00:11:20,320 --> 00:11:22,360 ‫على الأقل تليق بنا أكثر من أي شخص آخر.‬ 176 00:11:22,440 --> 00:11:24,080 ‫- نعم.‬ ‫- لم تكن تتحدث عنك.‬ 177 00:11:24,160 --> 00:11:26,360 ‫- مرحبًا يا "روبي"!‬ ‫- مرحبًا.‬ 178 00:11:27,640 --> 00:11:29,360 ‫الرمادي لا يناسبني.‬ 179 00:11:29,440 --> 00:11:31,200 ‫بحقك، إنه ليس بهذا السوء.‬ 180 00:11:31,280 --> 00:11:32,480 ‫يعجبني إلى حد ما.‬ 181 00:11:35,560 --> 00:11:36,400 ‫"أو تي"!‬ 182 00:11:38,400 --> 00:11:39,640 ‫نعم، إلى اللقاء.‬ 183 00:11:42,280 --> 00:11:45,600 ‫حسنًا، أريدك أن تبذل مجهودًا الليلة.‬ 184 00:11:46,280 --> 00:11:48,800 ‫- حسنًا.‬ ‫- أريدك أن تتحدث وتفتح قلبك قليلًا.‬ 185 00:11:48,880 --> 00:11:50,040 ‫حسنًا، أتفهّم هذا.‬ 186 00:11:50,640 --> 00:11:51,480 ‫رائع.‬ 187 00:11:56,560 --> 00:11:57,560 ‫مرحبًا يا "رحيم".‬ 188 00:11:57,640 --> 00:11:59,400 ‫أود استعادة كتبي.‬ 189 00:11:59,480 --> 00:12:01,240 ‫كتب "بابلو نيرودا" و"مايا أنجيلو".‬ 190 00:12:01,320 --> 00:12:02,840 ‫بالتأكيد، سأحضرها إليك.‬ 191 00:12:02,920 --> 00:12:06,360 ‫أريدك أن تعيد إليّ القصائد التي كتبتها لك،‬ 192 00:12:06,440 --> 00:12:08,200 ‫إن لم تكن قد دمرتها.‬ 193 00:12:08,280 --> 00:12:12,120 ‫ما زلت أحتفظ بالقصائد، نعم.‬ 194 00:12:12,800 --> 00:12:16,360 ‫أحرقت كل ما أعطيتني إياه‬ ‫في حريق منظم صغير، لذا…‬ 195 00:12:16,960 --> 00:12:19,360 ‫حسنًا، سأعطيك قصائدك.‬ 196 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 197 00:12:21,840 --> 00:12:23,400 ‫لديك مربّى على ربطة عنقك.‬ 198 00:12:31,040 --> 00:12:32,760 ‫مرحبًا. كيف كانت الجلسة العلاجية؟‬ 199 00:12:32,840 --> 00:12:33,840 ‫كانت مذهلة.‬ 200 00:12:33,920 --> 00:12:36,960 ‫هل كنت تعرفين أن معظم فروج النساء‬ ‫لا تشبه التي على "بورن هب"؟‬ 201 00:12:37,040 --> 00:12:39,520 ‫لطالما ظننت أن فرجي قبيح‬ ‫لأنه لا يبدو مثلها،‬ 202 00:12:39,600 --> 00:12:40,800 ‫لكنه طبيعي جدًا.‬ 203 00:12:40,880 --> 00:12:44,400 ‫ينبغي أن تقرئي "كم آز يو آر"‬ ‫لـ"إيميلي ناغوسكي". إنه كتاب رائع.‬ 204 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 ‫- سأعيرك إياه.‬ ‫- حسنًا.‬ 205 00:12:49,680 --> 00:12:50,800 ‫تبدين جميلة يا عزيزتي.‬ 206 00:12:52,600 --> 00:12:53,880 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 207 00:12:53,960 --> 00:12:56,160 ‫أشعر بأننا قلما نرى بعضنا هذه الأيام.‬ 208 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 ‫كل شيء على ما يُرام. أنا مشغولة بالخبز.‬ 209 00:13:05,400 --> 00:13:07,000 ‫صباح الخير يا "مورديل".‬ 210 00:13:07,640 --> 00:13:09,120 ‫ألا تبدون أنيقين؟‬ 211 00:13:11,280 --> 00:13:14,240 ‫أعلم أنكم تشعرون‬ ‫بأن هذا تغيير كبير على الأرجح،‬ 212 00:13:14,320 --> 00:13:16,360 ‫لكنكم ستكتشفون أن ارتداء زي موحّد‬ 213 00:13:16,440 --> 00:13:19,880 ‫يولّد إحساسًا بالاتحاد والاتزان.‬ 214 00:13:19,960 --> 00:13:21,760 ‫وبمناسبة التحدث عن التغييرات،‬ 215 00:13:21,840 --> 00:13:24,520 ‫ستغني الجوقة نشيد المدرسة الجديد،‬ 216 00:13:24,600 --> 00:13:26,400 ‫"نون سيبي، سيد توتي".‬ 217 00:13:52,040 --> 00:13:54,720 ‫لماذا يغنون بلغة العفاريت؟‬ 218 00:13:55,240 --> 00:13:56,520 ‫أظن أنها اللغة اللاتينية.‬ 219 00:13:57,360 --> 00:14:00,720 ‫- ماذا تعني؟‬ ‫- "ليس للفرد، بل للكل."‬ 220 00:14:13,960 --> 00:14:16,120 ‫- أتودين إمضاء الوقت معًا لاحقًا؟‬ ‫- نعم، عليّ…‬ 221 00:14:16,200 --> 00:14:18,600 ‫أريدكما أن تأتيا إلى مكتبي رجاءً.‬ 222 00:14:19,200 --> 00:14:20,640 ‫- "مايف".‬ ‫- نعم؟‬ 223 00:14:20,720 --> 00:14:21,720 ‫تعالي معي.‬ 224 00:14:29,480 --> 00:14:30,400 ‫تفضلن بالدخول.‬ 225 00:14:36,360 --> 00:14:37,560 ‫اجلسن من فضلكن.‬ 226 00:14:43,000 --> 00:14:44,960 ‫حلوى "أيسد فوفو"؟‬ 227 00:14:45,040 --> 00:14:46,720 ‫أعدّها زوجي.‬ 228 00:14:46,800 --> 00:14:48,640 ‫هذا بسكويت، لن يعض.‬ 229 00:14:51,200 --> 00:14:55,440 ‫- طلبت منّي "فيف" التحدث إليك.‬ ‫- نعم، تفضلي. اغلقي الباب رجاءً.‬ 230 00:14:56,080 --> 00:14:59,280 ‫اسمعن، أعرف أن التخلص‬ ‫من العادات القديمة صعب،‬ 231 00:14:59,360 --> 00:15:03,040 ‫لكن أريدكن أن ترتدين الزي الرسمي‬ ‫بحلول نهاية الأسبوع.‬ 232 00:15:03,600 --> 00:15:05,640 ‫"كال"، يمكنك ارتداء هذه.‬ 233 00:15:11,240 --> 00:15:12,240 ‫لن أرتدي تنورة.‬ 234 00:15:14,360 --> 00:15:15,200 ‫حسنًا.‬ 235 00:15:16,000 --> 00:15:18,880 ‫إن كنت لا تريدين ارتداء تنورة،‬ ‫فهذا من حقك. أنا نسوية.‬ 236 00:15:18,960 --> 00:15:21,880 ‫أتفهّم هذا.‬ ‫لكنك سترتدين زيًا رسميًا بمقاس مناسب.‬ 237 00:15:21,960 --> 00:15:24,400 ‫لن ترتدي سروالًا فضفاضًا‬ ‫متدليًا من بعد كاحليك.‬ 238 00:15:24,480 --> 00:15:26,960 ‫- أنا…‬ ‫- هذا قرار أكثر من عادل.‬ 239 00:15:27,960 --> 00:15:29,000 ‫"ليلي"،‬ 240 00:15:29,760 --> 00:15:31,560 ‫شعرك ومكياجك مسليان،‬ 241 00:15:31,640 --> 00:15:33,360 ‫لكنهما لا يناسبان المدرسة.‬ 242 00:15:34,120 --> 00:15:36,480 ‫"مايف"، لسنا في مدرسة "كعكي".‬ 243 00:15:37,520 --> 00:15:39,840 ‫- هل تقصدين شعري؟‬ ‫- نعم.‬ 244 00:15:40,720 --> 00:15:43,560 ‫"أولا"، لا يُسمح إلا بشارات المدرسة.‬ 245 00:15:43,640 --> 00:15:46,840 ‫إنها شارة مجتمع الميم. إنها مهمة لي.‬ 246 00:15:46,920 --> 00:15:50,000 ‫بالطبع، لكن آمل أن قيمك ليست هشة‬ 247 00:15:50,080 --> 00:15:52,280 ‫لدرجة أن شارة صغيرة هي كل ما يدعمها.‬ 248 00:15:53,160 --> 00:15:54,280 ‫أزيليها.‬ 249 00:15:54,360 --> 00:15:57,680 ‫"ليلي"، هل أنت مؤلفة المسرحية الغنائية‬ ‫في الفصل الدراسي السابق؟‬ 250 00:15:58,960 --> 00:16:00,360 ‫ما رأي والديك فيها؟‬ 251 00:16:02,280 --> 00:16:03,280 ‫لم يفهماها.‬ 252 00:16:06,400 --> 00:16:07,640 ‫استمتعن بحلوى الـ"فوفو".‬ 253 00:16:08,320 --> 00:16:09,360 ‫عدن إلى صفوفكن.‬ 254 00:16:15,120 --> 00:16:16,000 ‫يا "مايف".‬ 255 00:16:16,680 --> 00:16:18,880 ‫قالت لي الآنسة "ساندس" أنك مهتمة بالتقدم‬ 256 00:16:18,960 --> 00:16:21,360 ‫لبرنامج "ذوي المواهب" في "أمريكا".‬ 257 00:16:21,440 --> 00:16:23,280 ‫لا، لا يمكنني تحمّل تكلفته.‬ 258 00:16:23,360 --> 00:16:27,160 ‫أريد أن تكون الفرص متاحة للجميع‬ ‫في هذه المدرسة بصرف النظر عن الخلفية،‬ 259 00:16:27,240 --> 00:16:29,920 ‫لذا سأحاول إيجاد تمويل،‬ 260 00:16:30,000 --> 00:16:32,400 ‫لذا يجدر بك تقديم الطلب بأسرع ما يمكنك.‬ 261 00:16:34,440 --> 00:16:35,320 ‫حسنًا.‬ 262 00:16:35,840 --> 00:16:36,720 ‫سأفعل.‬ 263 00:16:37,440 --> 00:16:38,480 ‫- شكرًا.‬ ‫- نعم.‬ 264 00:16:39,800 --> 00:16:41,520 ‫أنا أعني ما قلته عن شعرك.‬ 265 00:16:44,560 --> 00:16:46,840 ‫"مديرة المدرسة"‬ 266 00:16:46,920 --> 00:16:48,560 ‫شكرًا. ستقابلكم "هوب" الآن.‬ 267 00:17:09,440 --> 00:17:11,760 ‫يا إلهي! ما هذا القميص الغريب؟‬ 268 00:17:13,320 --> 00:17:14,360 ‫اصمتي!‬ 269 00:17:50,920 --> 00:17:52,880 ‫غيرت "مايف" القفل.‬ 270 00:17:52,960 --> 00:17:54,280 ‫نعم، لاحظت هذا.‬ 271 00:17:57,240 --> 00:18:00,560 ‫لكن أظن أنني تركت جواز سفري في الداخل،‬ 272 00:18:00,640 --> 00:18:01,960 ‫ويجب تجديده.‬ 273 00:18:02,040 --> 00:18:04,760 ‫- هل معك مفتاح احتياطي؟‬ ‫- لا، آسف.‬ 274 00:18:06,240 --> 00:18:08,640 ‫لم لا تنتظرين عندي إلى أن تعود "مايف"؟‬ 275 00:18:11,080 --> 00:18:14,040 ‫يمكنني أن أقدم لك الشاي،‬ ‫لكن عليك إعداده بنفسك.‬ 276 00:18:14,120 --> 00:18:17,080 ‫- أخي ليس هنا.‬ ‫- تبدو مثلها تمامًا، أليس كذلك؟‬ 277 00:18:17,920 --> 00:18:19,840 ‫كيف تمكّن شخص مثلك من فعل هذا؟‬ 278 00:18:21,880 --> 00:18:22,760 ‫مستحيل.‬ 279 00:18:23,840 --> 00:18:25,160 ‫أنت موهوب جدًا.‬ 280 00:18:26,040 --> 00:18:27,880 ‫رسمت حاجبيها الغاضبين أيضًا.‬ 281 00:18:30,240 --> 00:18:31,360 ‫إنها تشعر بالسوء.‬ 282 00:18:31,440 --> 00:18:32,760 ‫تتحدث عما حدث دومًا.‬ 283 00:18:32,840 --> 00:18:34,400 ‫كانت قلقة على "إيلسي" فحسب…‬ 284 00:18:34,480 --> 00:18:36,720 ‫هذا ليس من شأنك، أليس كذلك؟‬ 285 00:18:36,800 --> 00:18:37,760 ‫آسف.‬ 286 00:18:40,760 --> 00:18:42,520 ‫هل تريدين أن أرسم وجهك؟‬ 287 00:18:42,600 --> 00:18:45,000 ‫- لا أستطيع تحمّل تكلفة هذا.‬ ‫- لا عليك.‬ 288 00:18:45,080 --> 00:18:46,680 ‫أحب التدرب و…‬ 289 00:18:47,400 --> 00:18:49,280 ‫أظن أن وجهك ممتاز.‬ 290 00:18:50,160 --> 00:18:51,880 ‫طُلب منّي أن أكون عارضة شعر ذات مرة.‬ 291 00:18:51,960 --> 00:18:54,120 ‫كانت أكاديمية تحب إجراء تجارب على الناس،‬ 292 00:18:54,200 --> 00:18:56,880 ‫لكن مع ذلك، من اللطيف أن يُطلب منّي.‬ 293 00:18:58,920 --> 00:18:59,960 ‫حسنًا إذًا.‬ 294 00:19:01,160 --> 00:19:02,240 ‫أين تريدني؟‬ 295 00:19:02,320 --> 00:19:05,560 ‫في الركن حيث الإضاءة مناسبة،‬ ‫سيكون هذا رائعًا.‬ 296 00:19:06,640 --> 00:19:07,960 ‫لن أتعرى!‬ 297 00:19:12,720 --> 00:19:13,720 ‫"مايف"؟‬ 298 00:19:15,080 --> 00:19:17,040 ‫هل اتصلت بي قبل قليل؟‬ 299 00:19:19,040 --> 00:19:21,160 ‫نعم! اتصلت بك بالخطأ.‬ 300 00:19:21,240 --> 00:19:22,160 ‫حسنًا.‬ 301 00:19:23,400 --> 00:19:26,680 ‫- ما رأيك في…‬ ‫- "أوتيس"، أحتاج إلى التحدث إليك.‬ 302 00:19:26,760 --> 00:19:28,480 ‫ماذا تفعلين هنا يا "قاضمة القضيب"؟‬ 303 00:19:28,560 --> 00:19:30,720 ‫لا تناديها بهذا الاسم رجاءً.‬ 304 00:19:31,680 --> 00:19:32,960 ‫حبيبتك فاتنة.‬ 305 00:19:34,400 --> 00:19:36,680 ‫- عم أردت التحدث؟‬ ‫- انس الأمر.‬ 306 00:19:40,760 --> 00:19:43,880 ‫- إذًا… الـ6:30 الليلة، اتفقنا؟‬ ‫- نعم.‬ 307 00:19:43,960 --> 00:19:46,400 ‫كنت أفكر في مقابلتك في منزلك في الـ6:00،‬ 308 00:19:46,480 --> 00:19:47,680 ‫لنذهب معًا؟‬ 309 00:19:48,280 --> 00:19:50,640 ‫لا، لا عليك. سأقابلك في المطعم.‬ 310 00:19:52,080 --> 00:19:53,440 ‫حسنًا، وداعًا.‬ 311 00:19:54,360 --> 00:19:56,880 ‫لكنك ما زلت ستوصليني‬ ‫إلى المنزل الآن، صحيح؟‬ 312 00:19:58,760 --> 00:20:00,760 ‫- أتود إنهاء فروضنا معًا لاحقًا؟‬ ‫- ليس حقًا.‬ 313 00:20:01,320 --> 00:20:02,760 ‫لماذا تتصرف بغرابة؟‬ 314 00:20:02,840 --> 00:20:04,840 ‫لأنك سرقت وظيفتي يا "فيف".‬ 315 00:20:04,920 --> 00:20:08,160 ‫لا أفهم لماذا تتظاهر بأنك كنت تبالي‬ ‫بكونك رئيس الطلبة‬ 316 00:20:08,240 --> 00:20:09,720 ‫مع أنك لم تكن تهتم.‬ 317 00:20:09,800 --> 00:20:11,760 ‫هذه فرصة رائعة لي.‬ 318 00:20:11,840 --> 00:20:13,000 ‫آمل أنها تستحق ما جرى.‬ 319 00:20:14,800 --> 00:20:15,880 ‫مرحبًا.‬ 320 00:20:15,960 --> 00:20:18,240 ‫- مرحبًا، ألم تعد مصابًا بالدوار؟‬ ‫- لا.‬ 321 00:20:18,960 --> 00:20:20,280 ‫أتريد إمضاء الوقت معي إذًا؟‬ 322 00:20:21,080 --> 00:20:21,960 ‫نعم.‬ 323 00:20:29,840 --> 00:20:32,360 ‫تحب أمك سرد القصص، أليس كذلك؟‬ 324 00:20:32,440 --> 00:20:35,920 ‫هل سمعت عن علاقتها العابرة‬ ‫مع "ستيف غوتينبيرغ"؟‬ 325 00:20:40,920 --> 00:20:42,920 ‫كان لديّ كلب "سانت بيرنارد" اسمه "كيفين".‬ 326 00:20:43,000 --> 00:20:45,600 ‫كان برازه ضخمًا، لكنني كنت أحبه للغاية.‬ 327 00:20:45,680 --> 00:20:47,040 ‫"كيفين"…‬ 328 00:20:47,840 --> 00:20:49,880 ‫الرجل المحترم الوحيد في حياتي.‬ 329 00:20:52,280 --> 00:20:53,280 ‫ماذا يحدث هنا؟‬ 330 00:20:53,880 --> 00:20:57,200 ‫"أيزاك"، قل لـ"مايف" إنني أحتاج‬ ‫إلى أخذ جواز سفري من المقطورة،‬ 331 00:20:57,280 --> 00:21:01,080 ‫وقل لها إنك ترسمني لأنك قلت إن وجهي جميل.‬ 332 00:21:01,680 --> 00:21:03,240 ‫أظن أنها سمعتك.‬ 333 00:21:03,320 --> 00:21:05,440 ‫سنتأخر قليلًا لنستغل الإضاءة الجيدة.‬ 334 00:21:07,600 --> 00:21:09,560 ‫أمي، تعالي لأخذ جواز سفرك بعدما تنتهين.‬ 335 00:21:09,640 --> 00:21:10,800 ‫"أيزاك"،‬ 336 00:21:10,880 --> 00:21:14,040 ‫قل لـ"مايف" إنني سآتي‬ ‫لآخذ جواز سفري حالما أنتهي هنا.‬ 337 00:21:14,120 --> 00:21:16,200 ‫- هل سمعت هذا؟‬ ‫- نعم.‬ 338 00:22:04,240 --> 00:22:06,040 ‫أين أنت يا "مايا أنجيلو"؟‬ 339 00:22:12,320 --> 00:22:13,520 ‫ظننت أنك ستتأنق.‬ 340 00:22:14,440 --> 00:22:16,400 ‫ماذا؟ غسلت أمي كنزتي.‬ 341 00:22:17,320 --> 00:22:18,680 ‫تذكّر أن تطرح أسئلة الليلة.‬ 342 00:22:24,800 --> 00:22:26,720 ‫لا تخاف المرتفعات، صحيح؟‬ 343 00:22:26,800 --> 00:22:27,640 ‫لا.‬ 344 00:22:39,120 --> 00:22:40,680 ‫إلى متى ستتأخرين؟‬ 345 00:22:40,760 --> 00:22:42,080 ‫سأنتهي بعد دقيقة!‬ 346 00:22:51,000 --> 00:22:52,400 ‫تبًا!‬ 347 00:22:56,240 --> 00:22:59,440 ‫المعذرة يا "جين". كنت أتساءل‬ ‫إن كان لديك سدادات قطنية؟‬ 348 00:22:59,520 --> 00:23:02,640 ‫آسفة إن كان الطلب محرجًا،‬ ‫لكنها نفدت لديّ ودورتي الشهرية بدأت.‬ 349 00:23:02,720 --> 00:23:05,960 ‫لا، هذا ليس محرجًا على الإطلاق.‬ ‫أظن أن لديّ بعضًا منها في غرفة نومي.‬ 350 00:23:06,680 --> 00:23:08,720 ‫ذوق والدك رفيع.‬ 351 00:23:08,800 --> 00:23:10,040 ‫كانت تخص أمي في الواقع.‬ 352 00:23:11,920 --> 00:23:13,440 ‫كانت تحب كل ما عليه الفاوانيا.‬ 353 00:23:18,560 --> 00:23:19,880 ‫لا بد أن هذه…‬ 354 00:23:20,480 --> 00:23:23,840 ‫مرحلة انتقالية صعبة جدًا عليك يا "أولا"،‬ 355 00:23:23,920 --> 00:23:28,720 ‫وأريدك أن تعرفي أن بوسعك‬ ‫التحدث إليّ عنها في أي وقت.‬ 356 00:23:29,800 --> 00:23:30,760 ‫حسنًا.‬ 357 00:23:31,720 --> 00:23:34,200 ‫هل تعمدت أن تحملي لتوقعي بأبي؟‬ 358 00:23:34,280 --> 00:23:35,480 ‫لا!‬ 359 00:23:35,560 --> 00:23:36,600 ‫بالطبع لا.‬ 360 00:23:36,680 --> 00:23:38,160 ‫لقد أذيته بحق المرة السابقة.‬ 361 00:23:38,240 --> 00:23:40,360 ‫لم ينهض من الفراش لأسابيع.‬ 362 00:23:41,760 --> 00:23:44,200 ‫لقد قاسى الكثير. لن أسمح بحدوث هذا مجددًا.‬ 363 00:23:45,120 --> 00:23:48,080 ‫- أنا أهتم لأمر أبيك حقًا.‬ ‫- لماذا أذيته إذًا؟‬ 364 00:23:48,160 --> 00:23:50,960 ‫"أولا"، هل استخدمت شفرة حلاقتي؟‬ 365 00:23:51,040 --> 00:23:54,160 ‫- إنها غير حادة ومغطاة بالشعر.‬ ‫- نعم، لم أجد شفرتي، آسفة.‬ 366 00:23:54,240 --> 00:23:56,600 ‫رائع. يبدو أنني سأُضطر‬ ‫لكتابة اسمي على أغراضي.‬ 367 00:23:56,680 --> 00:24:00,640 ‫- "أوتيس"، هذا بخل بالغ منك.‬ ‫- لسنا شقيقين حقًا يا أمي.‬ 368 00:24:00,720 --> 00:24:03,240 ‫لا بأس. سيكون له نصف شقيق قريبًا.‬ 369 00:24:03,320 --> 00:24:05,360 ‫ربما سيكون أقل بغضًا معه.‬ 370 00:24:05,440 --> 00:24:07,720 ‫نعم، ربما! عليّ الذهاب.‬ 371 00:24:09,480 --> 00:24:10,640 ‫سدادات قطنية؟‬ 372 00:24:12,040 --> 00:24:13,360 ‫نعم، صحيح.‬ 373 00:24:14,120 --> 00:24:15,000 ‫سدادات قطنية.‬ 374 00:24:24,240 --> 00:24:27,040 ‫ما سبب لكنتك؟‬ 375 00:24:28,400 --> 00:24:30,760 ‫انتقلت عائلتي منذ عامين‬ ‫إلى هنا من "مينيابوليس".‬ 376 00:24:32,600 --> 00:24:34,560 ‫- رائع.‬ ‫- أتريد بعضًا من هذا؟‬ 377 00:24:35,120 --> 00:24:36,800 ‫لا، لا يجدر بي هذا.‬ 378 00:24:37,640 --> 00:24:38,560 ‫لكن شكرًا.‬ 379 00:24:39,400 --> 00:24:41,000 ‫هل أنت متدين أو ما شابه؟‬ 380 00:24:41,080 --> 00:24:42,000 ‫لا.‬ 381 00:24:43,920 --> 00:24:44,840 ‫كنت سباحًا.‬ 382 00:24:44,920 --> 00:24:47,720 ‫لم أستطع فعل أمور كهذه، لذا لم أجرب.‬ 383 00:24:47,800 --> 00:24:49,760 ‫لا بأس. افعل ما يناسبك.‬ 384 00:24:53,440 --> 00:24:54,320 ‫حسنًا، دعيني أجرب.‬ 385 00:25:09,000 --> 00:25:10,480 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 386 00:25:13,680 --> 00:25:15,240 ‫لم أُصبت بدوار اليوم؟‬ 387 00:25:17,800 --> 00:25:18,880 ‫بسبب القلق.‬ 388 00:25:19,600 --> 00:25:22,200 ‫لطالما كنت مصابًا به،‬ ‫لكنني كنت أشد قلقًا مؤخرًا.‬ 389 00:25:23,200 --> 00:25:25,800 ‫أظن أن حياتي تفتقر لوتيرة معتادة‬ ‫لتوقفي عن السباحة.‬ 390 00:25:27,120 --> 00:25:29,040 ‫لذا أقلق لأكثر الأسباب عشوائيةً.‬ 391 00:25:29,120 --> 00:25:31,440 ‫لا بأس. أعاني القلق أيضًا، لذا أفهمك.‬ 392 00:25:32,480 --> 00:25:34,840 ‫- ما الذي سبّبه هذه المرة؟‬ ‫- المدرسة فحسب.‬ 393 00:25:35,360 --> 00:25:38,200 ‫كنت أفكر،‬ ‫إن لم أعد أسبح ولم أعد رئيس الطلبة،‬ 394 00:25:38,280 --> 00:25:40,320 ‫وقد تلاحظين أنني لست بارعًا في التمثيل،‬ 395 00:25:40,840 --> 00:25:42,360 ‫فمن أنا إذًا؟‬ 396 00:25:43,480 --> 00:25:45,600 ‫ربما لا أهتم بأي شيء بما يكفي.‬ 397 00:25:45,680 --> 00:25:47,960 ‫سنك 17 عامًا،‬ ‫لست مضطرًا لأن تفهم ألغاز الحياة.‬ 398 00:25:49,240 --> 00:25:51,040 ‫لا أستشعر هذا من العالم.‬ 399 00:25:51,640 --> 00:25:54,400 ‫ربما عليك أن تحاول أن تكون نفسك فحسب؟‬ 400 00:25:56,720 --> 00:25:58,440 ‫حسنًا، سأحاول.‬ 401 00:25:59,800 --> 00:26:01,360 ‫كيف هي "مينيابوليس"؟‬ 402 00:26:01,440 --> 00:26:03,640 ‫مسمع هذا غريب جدًا‬ 403 00:26:04,200 --> 00:26:05,440 ‫حين أقوله.‬ 404 00:26:06,480 --> 00:26:08,080 ‫"مينيابوليس".‬ 405 00:26:09,960 --> 00:26:13,160 ‫- لماذا أشعر بأن هذا غريب جدًا؟‬ ‫- أظن أنك منتش جدًا فحسب.‬ 406 00:26:13,240 --> 00:26:14,600 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 407 00:26:18,960 --> 00:26:21,400 ‫نحن ننتشي في "مينيابوليس" يا عزيزي!‬ 408 00:26:24,280 --> 00:26:25,480 ‫"(ذا مورديل لينز)"‬ 409 00:26:28,240 --> 00:26:31,600 ‫"روبي"، هذا أبهى مظهر لك!‬ 410 00:26:31,680 --> 00:26:33,600 ‫رائحة المكان كالحساء المعلب.‬ 411 00:26:34,440 --> 00:26:35,400 ‫مرحبًا.‬ 412 00:26:35,480 --> 00:26:37,320 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أنا بخير. تبدو أنيقًا.‬ 413 00:26:37,400 --> 00:26:38,840 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 414 00:26:42,840 --> 00:26:44,360 ‫لا طعام خال من الغلوتين.‬ 415 00:26:46,000 --> 00:26:47,360 ‫منذ متى وأنت مصابة بالسكري؟‬ 416 00:26:48,880 --> 00:26:50,120 ‫لست مصابة بالسكري.‬ 417 00:26:51,640 --> 00:26:53,760 ‫لكنك لا تستطيعين أكل السكر.‬ 418 00:26:53,840 --> 00:26:55,400 ‫الغلوتين ليس الغلوكوز يا "آدم".‬ 419 00:27:00,040 --> 00:27:01,000 ‫هل يحب أحد آخر…‬ 420 00:27:03,200 --> 00:27:04,960 ‫رائحة ريحه؟‬ 421 00:27:10,240 --> 00:27:11,960 ‫طلبت منّي طرح أسئلة.‬ 422 00:27:13,040 --> 00:27:15,240 ‫أنا متوتر جدًا! الجو حار.‬ 423 00:27:15,320 --> 00:27:17,200 ‫اخلع سترتك اللعينة إذًا!‬ 424 00:27:19,200 --> 00:27:20,440 ‫بسرعة.‬ 425 00:27:23,680 --> 00:27:24,520 ‫مرحبًا.‬ 426 00:27:25,040 --> 00:27:25,880 ‫مرحبًا.‬ 427 00:27:31,760 --> 00:27:33,760 ‫كانت "جين" تفرغ حاويات أغراض أمي اليوم.‬ 428 00:27:34,520 --> 00:27:35,920 ‫شعرت بأن ذلك غريب.‬ 429 00:27:36,600 --> 00:27:37,840 ‫أشتاق إليها كثيرًا الآن.‬ 430 00:27:37,920 --> 00:27:42,080 ‫تظن "سيركلتروثر3250" أنه من المحتمل‬ ‫أن المخلوقات الفضائية أخفت حلقات المحاصيل.‬ 431 00:27:42,160 --> 00:27:45,680 ‫ظننت أنني أتخيل هذا،‬ ‫لكن أظن أن حدوث الثامن مؤكد الآن.‬ 432 00:27:45,760 --> 00:27:46,920 ‫ما هو الثامن؟‬ 433 00:27:47,000 --> 00:27:48,680 ‫ستصطف كل تلك النجوم،‬ 434 00:27:48,760 --> 00:27:51,480 ‫مما سيسمح لسفينة فضائية أم‬ ‫بالوصول إلى الأرض.‬ 435 00:27:51,560 --> 00:27:53,080 ‫سيغيّر كل شيء.‬ 436 00:27:53,160 --> 00:27:55,320 ‫حسنًا، رائع.‬ 437 00:27:56,120 --> 00:27:57,520 ‫- احزري.‬ ‫- ماذا؟‬ 438 00:27:58,400 --> 00:27:59,920 ‫أنا مستعدة لتقرئي قصتي.‬ 439 00:28:00,000 --> 00:28:01,320 ‫سأرسلها إليك الآن.‬ 440 00:28:07,520 --> 00:28:10,400 ‫"كل الفروج جميلة دوت كوم"‬ 441 00:28:13,080 --> 00:28:14,200 ‫حسنًا.‬ 442 00:28:16,680 --> 00:28:17,960 ‫يا للعجب!‬ 443 00:28:21,160 --> 00:28:22,040 ‫"أحبّي مهبلك"‬ 444 00:28:22,120 --> 00:28:25,200 ‫"الغرنوقي"‬ 445 00:28:25,800 --> 00:28:26,880 ‫أهلًا.‬ 446 00:28:39,080 --> 00:28:40,440 ‫غرنوقي حتمًا.‬ 447 00:28:46,680 --> 00:28:47,760 ‫اللعنة!‬ 448 00:28:50,760 --> 00:28:52,920 ‫هل أنتما متحمسان للسفر إلى "فرنسا"؟‬ 449 00:28:53,520 --> 00:28:55,040 ‫لا، أشمئز من الدرجة الاقتصادية.‬ 450 00:28:56,080 --> 00:28:59,040 ‫ليتني أستطيع السفر.‬ ‫أنا مضطر لحضور زفاف في "نيجيريا".‬ 451 00:29:00,400 --> 00:29:02,720 ‫أليست المثلية غير قانونية في "نيجيريا"؟‬ 452 00:29:02,800 --> 00:29:04,320 ‫نعم، إنها كذلك.‬ 453 00:29:04,400 --> 00:29:06,080 ‫لكنهم يجهلون أنني مثليّ هناك، لذا…‬ 454 00:29:06,160 --> 00:29:07,680 ‫لم أكن أعرف أنها غير قانونية.‬ 455 00:29:07,760 --> 00:29:10,760 ‫- نعم، هذا ليس مهمًا.‬ ‫- يبدو مهمًا.‬ 456 00:29:11,360 --> 00:29:12,640 ‫أيمكننا مناقشة هذا لاحقًا؟‬ 457 00:29:12,720 --> 00:29:15,400 ‫"آدم"، كيف حال والدك؟‬ 458 00:29:17,080 --> 00:29:19,480 ‫لا أعرف. لم أره منذ فترة.‬ 459 00:29:19,560 --> 00:29:20,840 ‫والداي منفصلان.‬ 460 00:29:21,440 --> 00:29:23,440 ‫نعم، سمعت بهذا. أنا آسف.‬ 461 00:29:24,320 --> 00:29:27,640 ‫ستنجب أمي طفلًا من والد "أولا"،‬ ‫وهذا غريب بعض الشيء،‬ 462 00:29:27,720 --> 00:29:31,000 ‫لأننا كنا نتواعد‬ ‫وها قد أصبحنا أخوين تقريبًا.‬ 463 00:29:33,360 --> 00:29:36,040 ‫- لا تقل هذا أمام الناس.‬ ‫- كلام مريب يا صاح.‬ 464 00:29:37,080 --> 00:29:40,680 ‫كيف تشعر حيال الأمر؟‬ ‫عائلة جديدة وطفل وما إلى ذلك.‬ 465 00:29:42,320 --> 00:29:43,640 ‫إنه تغيير كبير…‬ 466 00:29:44,480 --> 00:29:47,360 ‫لأنني لم يكن لي أشقاء،‬ ‫لكنني أحاول أكون بالغًا.‬ 467 00:29:47,440 --> 00:29:50,280 ‫نعم، أظن أن "أولا" تواجه صعوبة أيضًا.‬ 468 00:29:50,360 --> 00:29:53,240 ‫بعد موت أمها‬ ‫وسفر أختها للدراسة في الجامعة،‬ 469 00:29:53,320 --> 00:29:55,520 ‫كانت وحيدة مع أبيها، لذا…‬ 470 00:29:57,080 --> 00:29:59,200 ‫ربما يمكنكما مساعدة بعضكما.‬ 471 00:30:02,760 --> 00:30:04,880 ‫- هل قلت كلامًا لا يصح؟‬ ‫- لا.‬ 472 00:30:05,480 --> 00:30:07,080 ‫هذا كلام فطن جدًا في الواقع.‬ 473 00:30:08,160 --> 00:30:09,960 ‫- يا للهول!‬ ‫- ماذا؟‬ 474 00:30:10,040 --> 00:30:11,920 ‫ستحصل "كيم كارداشيان"‬ ‫على طفل من أم حاضنة مجددًا.‬ 475 00:30:12,000 --> 00:30:14,520 ‫إنها جسورة جدًا. لا أصدّق هذا.‬ 476 00:30:14,600 --> 00:30:16,480 ‫ألا تظنين أنه من الغريب‬ 477 00:30:17,160 --> 00:30:19,600 ‫أن الأم الحاضنة الأخيرة‬ ‫لم تشارك في البرنامج؟‬ 478 00:30:23,240 --> 00:30:24,720 ‫أشاهد آل "كارداشيان".‬ 479 00:30:25,560 --> 00:30:26,440 ‫مع أمي.‬ 480 00:30:27,680 --> 00:30:28,800 ‫تأمّلوا هذا.‬ 481 00:31:18,120 --> 00:31:19,800 ‫- فعلتها!‬ ‫- هيا!‬ 482 00:31:23,520 --> 00:31:25,120 ‫نعم، هيا!‬ 483 00:31:25,200 --> 00:31:27,400 ‫رائع!‬ 484 00:31:30,880 --> 00:31:34,840 ‫السؤال الأهم،‬ ‫"كلوي" قبل أم بعد "ريفينج بادي"؟‬ 485 00:31:34,920 --> 00:31:35,800 ‫قبل.‬ 486 00:31:35,880 --> 00:31:38,040 ‫أوافقك الرأي تمامًا،‬ ‫لأنه يسهل التعاطف معها.‬ 487 00:31:38,120 --> 00:31:39,400 ‫- جدًا.‬ ‫- نعم.‬ 488 00:31:40,240 --> 00:31:43,200 ‫أظن أنني بدأت أفهم سبب جاذبية "آدم".‬ 489 00:31:43,880 --> 00:31:46,000 ‫حقًا؟ تحبه تدريجيًا، أليس كذلك؟‬ 490 00:31:47,600 --> 00:31:49,040 ‫أهلًا وسهلًا!‬ 491 00:31:49,840 --> 00:31:52,600 ‫كان ذلك ممتعًا!‬ ‫هل ستعودان إلى منزل "روبي" الآن؟‬ 492 00:31:52,680 --> 00:31:54,920 ‫في الواقع، لم أزر منزل "روبي" مسبقًا.‬ 493 00:31:55,000 --> 00:31:57,760 ‫حقًا؟ لكنكما تتواعدان منذ فترة، صحيح؟‬ 494 00:31:58,680 --> 00:32:00,280 ‫على أي حال، كان هذا لطيفًا.‬ 495 00:32:00,360 --> 00:32:03,840 ‫"آدم"، راسلني بعدما تشاهد المسلسل المشتق‬ ‫"كايلي داز نيويورك"، اتفقنا؟‬ 496 00:32:03,920 --> 00:32:05,960 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 497 00:32:06,480 --> 00:32:07,360 ‫حسنًا.‬ 498 00:32:07,440 --> 00:32:10,400 ‫أظن أننا كنا سنسير في الاتجاه نفسه، لكن…‬ 499 00:32:17,720 --> 00:32:19,440 ‫هل تريد الشعور بركلات الطفل؟‬ 500 00:32:19,520 --> 00:32:20,360 ‫حقًا؟‬ 501 00:32:20,440 --> 00:32:21,640 ‫نعم، هنا.‬ 502 00:32:29,720 --> 00:32:31,920 ‫توقف. لكن كان يركل بقوة.‬ 503 00:32:32,920 --> 00:32:34,400 ‫ربما عاد إلى النوم.‬ 504 00:32:35,440 --> 00:32:36,840 ‫ما رأيك بـ"ثور"؟‬ 505 00:32:39,360 --> 00:32:41,920 ‫- بماذا؟‬ ‫- اسم، إن كان صبيًا.‬ 506 00:32:48,560 --> 00:32:49,560 ‫لماذا تضحكين؟‬ 507 00:32:51,800 --> 00:32:52,800 ‫لا أعرف!‬ 508 00:32:53,320 --> 00:32:54,440 ‫- "ثور"؟‬ ‫- نعم.‬ 509 00:32:54,520 --> 00:32:55,800 ‫- "ثور"؟‬ ‫- "ثور".‬ 510 00:32:55,880 --> 00:32:59,360 ‫إنه اسم البطل الخارق مفتول العضلات.‬ 511 00:32:59,440 --> 00:33:01,240 ‫أليس هذا سخيفًا؟‬ 512 00:33:01,320 --> 00:33:02,400 ‫كان اسم أبي.‬ 513 00:33:04,160 --> 00:33:05,920 ‫إنه اسم شائع جدًا في "السويد".‬ 514 00:33:07,200 --> 00:33:08,560 ‫ليس بالأمر الجلل.‬ 515 00:33:10,360 --> 00:33:11,360 ‫أنا آسفة.‬ 516 00:33:12,200 --> 00:33:14,400 ‫نعم، يمكنني أن آخذ بعين الاعتبار…‬ 517 00:33:15,920 --> 00:33:17,440 ‫"ثور"، طبعًا.‬ 518 00:33:17,520 --> 00:33:18,560 ‫"ثور نيمان".‬ 519 00:33:19,440 --> 00:33:21,840 ‫هذا اسم قوي لصبي.‬ 520 00:33:23,600 --> 00:33:25,760 ‫لماذا يجب أن يكون اسم الصبي قويًا؟‬ 521 00:33:26,800 --> 00:33:29,400 ‫قلت بنفسك إن الركلة كانت قوية.‬ 522 00:33:29,480 --> 00:33:33,280 ‫قد تكون ركلة الطفل قوية‬ ‫بصرف النظر عن الجنس.‬ 523 00:33:33,360 --> 00:33:37,320 ‫ولماذا افترضت أن الطفل سيحمل اسم عائلتك؟‬ 524 00:33:37,400 --> 00:33:42,040 ‫لن يحمل اسم "ميلبورن" لأن هذا اسم طليقك.‬ 525 00:33:42,120 --> 00:33:45,720 ‫لا، لكنه قد يحمل اسم "فرانكلن"‬ ‫وهو اسم عائلتي قبل الزواج.‬ 526 00:33:45,800 --> 00:33:47,600 ‫أستغيّرين اسم عائلتك إلى "فرانكلن"؟‬ 527 00:33:47,680 --> 00:33:51,960 ‫لا أعرف! لا على الأرجح،‬ ‫لكنني لم أفكر في هذا بعد.‬ 528 00:33:52,040 --> 00:33:55,920 ‫من المنطقي إذًا أن يحمل الطفل اسم "نيمان".‬ 529 00:33:56,000 --> 00:33:59,320 ‫أظن أنه من الأسهل الالتزام بالتقاليد.‬ 530 00:34:02,480 --> 00:34:05,960 ‫أنا مندهشة من أنك تفكر هكذا يا "ياكوب"،‬ 531 00:34:06,040 --> 00:34:07,760 ‫هذا تفكير رجعي.‬ 532 00:34:07,840 --> 00:34:11,520 ‫لعلك ستخبرني بأنك تصوت لحزب المحافظين.‬ 533 00:34:11,600 --> 00:34:12,840 ‫لا أصوت.‬ 534 00:34:13,840 --> 00:34:16,440 ‫ماذا تعني بأنك لا تصوت؟‬ 535 00:34:16,520 --> 00:34:18,600 ‫- لم أصوت قط.‬ ‫- ألا تصوت؟‬ 536 00:34:19,560 --> 00:34:21,680 ‫أظن أن هذه ستبدو جميلة في غرفة نومنا.‬ 537 00:34:21,760 --> 00:34:24,360 ‫أظن أنها ستبدو جميلة في الصندوق.‬ 538 00:34:28,840 --> 00:34:29,920 ‫أنت مضحكة.‬ 539 00:34:33,080 --> 00:34:35,000 ‫سأصل وحدي من هنا،‬ 540 00:34:35,880 --> 00:34:36,800 ‫لذا…‬ 541 00:34:38,240 --> 00:34:40,240 ‫لماذا لا تدعينني إلى منزلك أبدًا؟‬ 542 00:34:41,680 --> 00:34:43,600 ‫هذا ليس صحيحًا…‬ 543 00:34:48,040 --> 00:34:50,360 ‫بيتي مريع، اتفقنا؟‬ 544 00:34:51,080 --> 00:34:53,920 ‫يفترض الناس أنني أعيش في منزل فسيح فخم،‬ 545 00:34:54,000 --> 00:34:56,760 ‫لكنني لا أفعل، اتفقنا؟‬ ‫لذا لا أدعو الناس لزيارتي.‬ 546 00:34:57,520 --> 00:34:58,440 ‫أبدًا؟‬ 547 00:34:59,080 --> 00:35:00,720 ‫ولا حتى "أوليفيا" و"أنور"؟‬ 548 00:35:05,040 --> 00:35:06,600 ‫أود رؤيته.‬ 549 00:35:07,880 --> 00:35:09,920 ‫سأتفهم إن كنت لا تريدين أن تريني إياه.‬ 550 00:35:12,920 --> 00:35:13,920 ‫حسنًا!‬ 551 00:35:14,520 --> 00:35:16,200 ‫هل تود رؤية منزلي؟‬ 552 00:35:16,880 --> 00:35:18,200 ‫نعم، أود ذلك.‬ 553 00:35:18,280 --> 00:35:20,200 ‫أنت مزعج أحيانًا يا "أوتيس".‬ 554 00:35:22,400 --> 00:35:24,200 ‫أظن أن عليك ألّا تذهب إلى "نيجريا".‬ 555 00:35:25,360 --> 00:35:26,320 ‫لماذا؟‬ 556 00:35:26,920 --> 00:35:28,640 ‫من الخطر أن يكون المرء مثليًا هناك.‬ 557 00:35:29,560 --> 00:35:31,560 ‫من الخطر أن يكون المرء مثليًا في أي مكان.‬ 558 00:35:32,640 --> 00:35:34,080 ‫إنها جزء منّي. أريد الذهاب.‬ 559 00:35:34,720 --> 00:35:36,120 ‫ليس الوضع بهذه الخطورة هنا.‬ 560 00:35:37,400 --> 00:35:39,760 ‫كف يا "آدم". أنت لا تفهم.‬ 561 00:35:40,640 --> 00:35:41,840 ‫هل تفهّم "رحيم"؟‬ 562 00:35:42,880 --> 00:35:44,240 ‫لماذا قد تقول هذا؟‬ 563 00:35:45,120 --> 00:35:46,160 ‫لا أعرف.‬ 564 00:35:46,240 --> 00:35:47,760 ‫لماذا احتفظت بكل أغراضه؟‬ 565 00:36:12,920 --> 00:36:13,960 ‫أمي؟‬ 566 00:36:15,400 --> 00:36:16,400 ‫أمي!‬ 567 00:36:17,160 --> 00:36:18,600 ‫"آدم"، لقد عدت!‬ 568 00:36:23,600 --> 00:36:25,960 ‫- مرحبًا يا "إيريك".‬ ‫- مرحبًا.‬ 569 00:36:26,040 --> 00:36:28,000 ‫- تسرني رؤيتك مجددًا.‬ ‫- وتسرني رؤيتك.‬ 570 00:36:28,080 --> 00:36:30,360 ‫عذرًا. هذا "هيو".‬ 571 00:36:30,880 --> 00:36:31,760 ‫إنه…‬ 572 00:36:31,840 --> 00:36:33,440 ‫إنه من…‬ 573 00:36:33,520 --> 00:36:36,720 ‫الرجل الذي أواعده حاليًا.‬ 574 00:36:37,280 --> 00:36:38,920 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- هذا "آدم".‬ 575 00:36:40,440 --> 00:36:42,240 ‫وهذا "إيريك"، إنه…‬ 576 00:36:45,040 --> 00:36:46,080 ‫صديق "آدم".‬ 577 00:36:47,000 --> 00:36:47,960 ‫مرحبًا.‬ 578 00:36:48,040 --> 00:36:49,360 ‫مرحبًا. تسرني مقابلتك.‬ 579 00:36:53,920 --> 00:36:56,080 ‫هل تريدان تناول الطعام؟‬ 580 00:36:56,880 --> 00:36:58,720 ‫لا، سنذهب للعب ألعاب إلكترونية.‬ 581 00:36:58,800 --> 00:37:00,560 ‫في الواقع، سأعود إلى منزلي.‬ 582 00:37:01,240 --> 00:37:04,160 ‫سُررت برؤيتك مجددًا يا "مورين".‬ ‫سُررت بلقائك يا "هيو".‬ 583 00:37:06,640 --> 00:37:07,560 ‫وداعًا يا صديقي.‬ 584 00:37:26,480 --> 00:37:27,440 ‫إنه لطيف.‬ 585 00:37:28,320 --> 00:37:30,400 ‫ليس كذلك، لكن شكرًا.‬ 586 00:37:32,800 --> 00:37:33,640 ‫أبي؟‬ 587 00:37:33,720 --> 00:37:35,520 ‫أنا عالق!‬ 588 00:37:35,600 --> 00:37:36,560 ‫أبي؟‬ 589 00:37:37,600 --> 00:37:39,720 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- أوقعت قطعة بسكويتي!‬ 590 00:37:41,320 --> 00:37:43,360 ‫- توازني منعدم يا "روبس".‬ ‫- هلا أساعدك؟‬ 591 00:37:43,440 --> 00:37:44,720 ‫تعرفين هذا.‬ 592 00:37:46,160 --> 00:37:47,440 ‫عذرًا. يا إلهي!‬ 593 00:37:48,960 --> 00:37:50,200 ‫عذرًا يا صاح.‬ 594 00:37:51,560 --> 00:37:52,560 ‫أين أمي؟‬ 595 00:37:53,200 --> 00:37:54,680 ‫لا أهدر بسكويت "هوبنوب".‬ 596 00:37:56,440 --> 00:37:59,840 ‫تم استدعاء أمك لتنوب عن أحد في المستشفى.‬ 597 00:37:59,920 --> 00:38:01,720 ‫لماذا لم تتصل بي؟ كنت سأعود.‬ 598 00:38:01,800 --> 00:38:03,520 ‫لم أرغب في إفساد موعدك الغرامي.‬ 599 00:38:04,240 --> 00:38:05,720 ‫بالمناسبة،‬ 600 00:38:05,800 --> 00:38:08,440 ‫هل التقيت أخيرًا "أوتيس" الشهير؟‬ 601 00:38:09,120 --> 00:38:11,040 ‫"أوتيس"، هذا أبي "رولاند".‬ ‫أبي، هذا "أوتيس".‬ 602 00:38:11,120 --> 00:38:12,000 ‫مرحبًا.‬ 603 00:38:12,520 --> 00:38:14,080 ‫مرحبًا، سُررت بلقائك.‬ 604 00:38:15,160 --> 00:38:18,040 ‫حسنًا، ها قد التقيتما،‬ ‫لذا شكرًا على المساعدة. ارحل.‬ 605 00:38:18,120 --> 00:38:19,800 ‫يرحل؟ لكنه وصل للتو.‬ 606 00:38:19,880 --> 00:38:21,760 ‫"أوتيس"، ابق قليلًا.‬ 607 00:38:21,840 --> 00:38:22,920 ‫لنمض وقتًا معًا.‬ 608 00:38:23,000 --> 00:38:24,680 ‫لا يا أبي!‬ 609 00:38:24,760 --> 00:38:26,320 ‫أرجوك، لا تقل "نمضي وقتًا معًا".‬ 610 00:38:26,400 --> 00:38:28,320 ‫لا تقلقي. سألبس ردائي.‬ 611 00:38:28,920 --> 00:38:31,120 ‫- ما رأيك بهذا؟‬ ‫- فكرة رائعة.‬ 612 00:38:32,520 --> 00:38:34,240 ‫هذا تاجر الماريجوانا.‬ 613 00:38:41,000 --> 00:38:43,640 ‫ألم يناسبكما الزي حقًا‬ ‫أم أنكما لم ترغبا بارتدائه؟‬ 614 00:38:44,720 --> 00:38:46,320 ‫تبًا! آسف. هل هذه فظاظة؟‬ 615 00:38:46,400 --> 00:38:47,400 ‫لا، لا بأس.‬ 616 00:38:48,360 --> 00:38:49,760 ‫لم يناسبني.‬ 617 00:38:49,840 --> 00:38:53,400 ‫لا أحب الملابس الملتصقة بجسدي،‬ ‫لكن يبدو أن ما باليد حيلة.‬ 618 00:38:53,480 --> 00:38:55,080 ‫الكثيرون لا يفهمون.‬ 619 00:38:55,880 --> 00:38:57,000 ‫من لا يفهم.‬ 620 00:38:57,560 --> 00:38:59,400 ‫العالم بأكمله يا "جاكسون".‬ 621 00:39:00,080 --> 00:39:02,080 ‫كنت أغيّر ملابسي في وحدة الحمّامات المهجورة‬ 622 00:39:02,160 --> 00:39:04,920 ‫لأتفادى قول فتيات المدرسة المحبوبات‬ ‫كلامًا فارغًا عن جسدي.‬ 623 00:39:05,000 --> 00:39:06,720 ‫كذلك فعل شبان آخرون أحرار الجنس.‬ 624 00:39:07,320 --> 00:39:08,640 ‫كان المكان أكثر راحة،‬ 625 00:39:09,160 --> 00:39:11,000 ‫لكن لم يعد له وجود، لذا…‬ 626 00:39:11,640 --> 00:39:12,600 ‫هذا فظيع.‬ 627 00:39:13,240 --> 00:39:14,200 ‫نعم.‬ 628 00:39:14,280 --> 00:39:15,840 ‫أتريدانني أن أكلّم "هوب" عن هذا؟‬ 629 00:39:16,640 --> 00:39:19,000 ‫شكرًا، لكنني أستطيع خوض معاركي بنفسي.‬ 630 00:39:20,040 --> 00:39:23,640 ‫- لم تعد رئيس الطلبة أيضًا، أتتذكر؟‬ ‫- تبًا! نعم، نسيت.‬ 631 00:39:27,160 --> 00:39:29,680 ‫هذه أول مرة أشعر فيها بالسكينة‬ ‫منذ وقت طويل.‬ 632 00:39:29,760 --> 00:39:31,480 ‫نعم، هذا لطيف، صحيح؟‬ 633 00:39:42,560 --> 00:39:43,680 ‫أذاهبة في عطلة يا أمي؟‬ 634 00:39:43,760 --> 00:39:46,760 ‫لا! أحتاج إليه‬ ‫لتقديم استئناف لاستعادة "إيلسي"،‬ 635 00:39:46,840 --> 00:39:48,800 ‫الذي ما كنت لأُضطر لفعله لولاك!‬ 636 00:39:48,880 --> 00:39:50,800 ‫بربك يا أمي! أرجوك!‬ 637 00:39:50,880 --> 00:39:54,200 ‫حسنًا، أعرف أنني أذيت مشاعرك،‬ ‫وكنت أفعل ما ظننته صائبًا.‬ 638 00:39:54,280 --> 00:39:56,600 ‫لم أرد أن تتأذى "إيلسي"‬ ‫كما حدث معي ومع "شون"،‬ 639 00:39:56,680 --> 00:39:57,880 ‫لأنك مصابة بمرض.‬ 640 00:39:57,960 --> 00:39:59,880 ‫- ماذا؟‬ ‫- أنت كذلك! آسفة.‬ 641 00:39:59,960 --> 00:40:02,240 ‫أعلم أنها ليست غلطتك وأعلم أنك تحاولين،‬ 642 00:40:02,320 --> 00:40:03,640 ‫لكنك لم تتغلبي عليه بعد.‬ 643 00:40:04,440 --> 00:40:06,080 ‫وقد لا تتغلبين عليه لوقت طويل.‬ 644 00:40:07,360 --> 00:40:08,880 ‫هذا لا يعني أنني لن أحبك دومًا.‬ 645 00:40:11,560 --> 00:40:12,560 ‫لأنني سأحبك دومًا.‬ 646 00:40:14,360 --> 00:40:15,400 ‫حتى إن كنت تكرهينني.‬ 647 00:40:19,040 --> 00:40:21,640 ‫أخبري "أيزاك" بأنني سأعود‬ ‫بعد عدة أيام لآخذ لوحتي.‬ 648 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 ‫لم تعد أصابعي سريعة الحركة.‬ 649 00:40:32,560 --> 00:40:34,360 ‫لم لا تبقى لتدخن معنا؟‬ 650 00:40:34,440 --> 00:40:37,240 ‫بالطبع. أحتاج إلى استراحة من زوجتي.‬ 651 00:40:37,320 --> 00:40:40,560 ‫بدأ أبي يدخن العام الماضي‬ ‫لأنه يساعده على تخفيف الألم،‬ 652 00:40:40,640 --> 00:40:44,040 ‫لكننا لم نستطع الحصول‬ ‫على وصفة طبية، وهذا هراء.‬ 653 00:40:50,040 --> 00:40:51,600 ‫أتودين نفخة يا "روبس"؟‬ 654 00:40:51,680 --> 00:40:54,080 ‫لا. من سيساعدك‬ ‫حين تسقط من فوق السرير مجددًا؟‬ 655 00:40:54,760 --> 00:40:57,120 ‫- "أوتيس"؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 656 00:40:57,200 --> 00:40:59,040 ‫يا لك من أب غير مسؤول!‬ 657 00:41:00,040 --> 00:41:00,880 ‫الشباب.‬ 658 00:41:03,600 --> 00:41:05,520 ‫إنهم مهذبون جدًا هذه الأيام.‬ 659 00:41:05,600 --> 00:41:07,920 ‫نعم. شكرًا يا "رولاند".‬ 660 00:41:09,000 --> 00:41:10,960 ‫ألديك مشاكل في بيتك يا "جيفري"؟‬ 661 00:41:11,040 --> 00:41:12,880 ‫نعم، وقع حادث.‬ 662 00:41:12,960 --> 00:41:15,840 ‫مات قطنا "جوناثان" والآن تريد "سينثيا"…‬ 663 00:41:15,920 --> 00:41:16,800 ‫آسف يا صغيران.‬ 664 00:41:16,880 --> 00:41:18,440 ‫…ممارسة الجنس طوال الوقت.‬ 665 00:41:18,520 --> 00:41:19,480 ‫هذا دائم.‬ 666 00:41:19,560 --> 00:41:21,760 ‫لم أعد شابًا كما كنت.‬ 667 00:41:23,600 --> 00:41:25,480 ‫لم يعد أي منا شابًا كما كان،‬ 668 00:41:25,560 --> 00:41:27,760 ‫لكن عليك انتهاز الفرصة والاستمتاع‬ 669 00:41:27,840 --> 00:41:30,360 ‫لأن الحياة غادرة.‬ 670 00:41:30,960 --> 00:41:32,560 ‫تتمكن منا جميعًا في النهاية.‬ 671 00:41:32,640 --> 00:41:33,680 ‫لا تقل هذا يا أبي.‬ 672 00:41:35,280 --> 00:41:37,920 ‫لا تحب "روبس" حديثي العدمي.‬ 673 00:41:38,000 --> 00:41:39,120 ‫أنا آسف يا عزيزتي.‬ 674 00:41:39,200 --> 00:41:40,240 ‫سأسيطر على نفسي.‬ 675 00:41:41,320 --> 00:41:43,040 ‫إنها فتاة صالحة جدًا،‬ 676 00:41:43,120 --> 00:41:45,320 ‫تحسن معاملتي أنا ووالدتها.‬ 677 00:41:45,400 --> 00:41:48,600 ‫لهذا يسرني أن أراها سعيدة‬ ‫منذ بدأتما تتواعدان.‬ 678 00:41:49,160 --> 00:41:50,680 ‫تتحدث عنك دائمًا.‬ 679 00:41:51,760 --> 00:41:53,840 ‫"أوتيس" هذا و"أوتيس" ذاك.‬ 680 00:41:53,920 --> 00:41:56,080 ‫يا إلهي! اصمت يا أبي!‬ 681 00:41:56,160 --> 00:42:00,560 ‫ماذا؟ هذا طبيعي! اعتدت التحدث هكذا‬ ‫عن أمك في بداية علاقتنا.‬ 682 00:42:00,640 --> 00:42:02,960 ‫كنت أتحدث هكذا عن "سينثيا" أيضًا.‬ 683 00:42:04,400 --> 00:42:05,640 ‫ليت الشباب يعود يومًا.‬ 684 00:42:08,200 --> 00:42:10,960 ‫نعم، كان الشباب رائعًا.‬ 685 00:42:18,280 --> 00:42:20,440 ‫يظهر تأثير الماريجوانا على أبيك بسرعة.‬ 686 00:42:36,880 --> 00:42:39,560 ‫- أتريد المبيت؟‬ ‫- شكرًا، لكن يجدر بي العودة إلى المنزل.‬ 687 00:42:41,520 --> 00:42:43,160 ‫يجدر بي العودة إلى المنزل أيضًا.‬ 688 00:42:47,480 --> 00:42:48,600 ‫يؤسفني ما أصاب قطك.‬ 689 00:42:49,400 --> 00:42:51,560 ‫شكرًا، نعم، كان قطًا رائعًا.‬ 690 00:42:54,600 --> 00:42:57,200 ‫تغيّر مستوى الشهوة الجنسية‬ ‫أحد الآثار الجانبية للحزن.‬ 691 00:42:57,280 --> 00:42:59,560 ‫إنها آلية تأقلم لدى البعض.‬ 692 00:43:01,520 --> 00:43:03,920 ‫أنا و"سينثيا" لا نستطيع الإنجاب.‬ 693 00:43:04,880 --> 00:43:08,680 ‫كانت تتوق للإنجاب لكنها لم تتمكن من الحمل.‬ 694 00:43:09,880 --> 00:43:13,000 ‫لذا كان "جوناثان" بمنزلة ابنها.‬ 695 00:43:14,160 --> 00:43:17,920 ‫ظننت أنها ستنهار من دونه،‬ ‫لكنها كانت عكس ذلك.‬ 696 00:43:18,000 --> 00:43:19,200 ‫لم تبك حتى.‬ 697 00:43:21,280 --> 00:43:22,960 ‫يؤثّر الحزن على الناس بطرق مختلفة.‬ 698 00:43:23,840 --> 00:43:26,480 ‫لعل هذا سبب رغبتها في الحميمية معك دائمًا،‬ 699 00:43:27,320 --> 00:43:29,280 ‫لتتجنب الشعور بالحزن.‬ 700 00:43:29,800 --> 00:43:31,080 ‫نعم، ربما.‬ 701 00:43:33,920 --> 00:43:36,840 ‫أنت مثل رجل عجوز في جسد صبي.‬ 702 00:43:38,360 --> 00:43:39,560 ‫نعم، يُقال لي هذا كثيرًا.‬ 703 00:43:47,160 --> 00:43:50,240 ‫"(إيرين):‬ ‫أريدك أن تعرفي أنني سأتحسن."‬ 704 00:43:50,320 --> 00:43:54,800 ‫"أعرف يا أمي"‬ 705 00:44:01,160 --> 00:44:04,720 ‫"ينبغي أن تري اللوحة‬ ‫التي رسمها لك ذاك الشاب."‬ 706 00:44:04,800 --> 00:44:06,520 ‫"إنه عبقري."‬ 707 00:44:15,680 --> 00:44:17,280 ‫قالت أمي إنك رسمتني.‬ 708 00:44:18,280 --> 00:44:19,160 ‫نعم.‬ 709 00:44:20,160 --> 00:44:23,360 ‫كنت سأعطيك إياها عندما كنا صديقين، لكن…‬ 710 00:44:24,920 --> 00:44:26,520 ‫سيكون هذا مريبًا الآن.‬ 711 00:44:27,200 --> 00:44:28,040 ‫أيمكنني رؤيتها؟‬ 712 00:44:28,640 --> 00:44:30,800 ‫نعم. إنها تحت تلك.‬ 713 00:44:31,360 --> 00:44:32,320 ‫حسنًا.‬ 714 00:44:39,120 --> 00:44:40,400 ‫لا تشبهني بتاتًا.‬ 715 00:44:44,280 --> 00:44:45,240 ‫لكن لوحة أمي رائعة.‬ 716 00:44:45,920 --> 00:44:47,440 ‫نعم، كانت الإكسسوارات فكرتها.‬ 717 00:44:51,160 --> 00:44:52,640 ‫شكرًا لأنك أقنعتها بالبقاء.‬ 718 00:44:55,040 --> 00:44:56,120 ‫لم أفعل شيئًا.‬ 719 00:45:02,200 --> 00:45:04,360 ‫أردت أن أقول إنني أعرفك بالمناسبة.‬ 720 00:45:05,080 --> 00:45:06,680 ‫قلت إنني لا أعرفك، لكن…‬ 721 00:45:07,760 --> 00:45:08,600 ‫أنا أعرفك.‬ 722 00:45:09,800 --> 00:45:12,320 ‫أعرف أنك لا تزالين تقطعين‬ ‫أطراف خبزك المحمص،‬ 723 00:45:13,280 --> 00:45:15,000 ‫وأنك تقضمين أظافرك حين تتوترين،‬ 724 00:45:15,760 --> 00:45:17,400 ‫وحين تخجلين أحيانًا.‬ 725 00:45:18,560 --> 00:45:21,280 ‫أعرف أنك تستطيعين التفاخر بذكائك،‬ 726 00:45:22,320 --> 00:45:25,400 ‫لكنك لا تفعلين لأنك إنسانة صالحة.‬ 727 00:45:26,720 --> 00:45:29,040 ‫لهذا تنتقدينني دومًا،‬ 728 00:45:29,560 --> 00:45:31,480 ‫أكثر من أي شخص قابلته،‬ 729 00:45:32,480 --> 00:45:36,320 ‫لأنك تعرفين أن هذا سيشعرني بوجودي.‬ 730 00:45:38,080 --> 00:45:40,080 ‫كلما كنت بجانبك،‬ 731 00:45:40,880 --> 00:45:43,760 ‫أشعر بأن خلاياي كلها فائرة،‬ 732 00:45:44,800 --> 00:45:47,040 ‫ومفعمة بالحيوية وكل شيء يبعث على الأمل.‬ 733 00:45:47,760 --> 00:45:50,560 ‫ليتني أستطيع التراجع عما فعلته،‬ 734 00:45:51,920 --> 00:45:53,040 ‫لأنني…‬ 735 00:45:55,360 --> 00:45:57,680 ‫أخاف أن أخسرك إلى الأبد.‬ 736 00:46:07,800 --> 00:46:09,080 ‫ستظل في حياتي دومًا.‬ 737 00:46:10,240 --> 00:46:12,840 ‫لكن إن كذبت عليّ مجددًا، فسأقطع صفنك.‬ 738 00:46:13,360 --> 00:46:14,360 ‫اتفقنا؟‬ 739 00:46:15,800 --> 00:46:16,800 ‫فهمت.‬ 740 00:46:20,440 --> 00:46:21,680 ‫إلى اللقاء على الفطور.‬ 741 00:46:25,520 --> 00:46:26,520 ‫أأنت بخير؟‬ 742 00:46:42,040 --> 00:46:45,240 ‫- لم تأخرت أيها العاشق؟‬ ‫- اللعنة!‬ 743 00:46:45,320 --> 00:46:46,520 ‫كفى يا "سينثيا".‬ 744 00:46:47,320 --> 00:46:49,200 ‫لا أستطيع مواصلة ممارسة الجنس معك.‬ 745 00:46:49,280 --> 00:46:50,720 ‫أنا منهك!‬ 746 00:46:53,440 --> 00:46:55,960 ‫وأظن أن علينا التحدث عن "جوناثان".‬ 747 00:46:57,960 --> 00:46:59,440 ‫لا أظن أنني أستطيع.‬ 748 00:47:01,240 --> 00:47:02,080 ‫لم لا يا حبيبتي؟‬ 749 00:47:04,320 --> 00:47:05,440 ‫لأن…‬ 750 00:47:08,280 --> 00:47:10,400 ‫لأن هذا مؤلم جدًا.‬ 751 00:47:11,840 --> 00:47:12,920 ‫أعرف يا "سينث".‬ 752 00:47:14,000 --> 00:47:14,920 ‫أعرف.‬ 753 00:47:36,520 --> 00:47:37,920 ‫"مينيابوليس"!‬ 754 00:47:51,200 --> 00:47:53,880 ‫"(مايا أنجيلو)‬ ‫ديوان (آند ستيل آي رايز)"‬ 755 00:47:56,880 --> 00:48:02,560 ‫"(آدم): لم أكن مستعدًا."‬ 756 00:48:02,640 --> 00:48:06,040 ‫"أعرف. لا بأس."‬ 757 00:48:14,960 --> 00:48:15,800 ‫مرحبًا.‬ 758 00:48:16,880 --> 00:48:18,920 ‫مرحبًا. كيف كانت ليلتك؟‬ 759 00:48:20,040 --> 00:48:21,120 ‫كانت مسلية.‬ 760 00:48:21,200 --> 00:48:23,160 ‫كانت غريبة، لكن لطيفة.‬ 761 00:48:23,720 --> 00:48:25,880 ‫هل كنت تعرفين أن "آدم"‬ ‫يشاهد آل "كارداشيان"؟‬ 762 00:48:25,960 --> 00:48:28,400 ‫لا، لكن هذا لا يفاجئني.‬ 763 00:48:31,880 --> 00:48:34,120 ‫أنا آسف على ما حدث سابقًا.‬ 764 00:48:35,480 --> 00:48:38,040 ‫لم يكن لي أشقاء،‬ ‫لذلك لا أجيد تشارك مساحتي الشخصية،‬ 765 00:48:38,640 --> 00:48:39,920 ‫لكنني أعمل على تحسين ذلك.‬ 766 00:48:40,840 --> 00:48:42,560 ‫أعرف أن هذا صعب عليك أيضًا،‬ 767 00:48:42,640 --> 00:48:44,840 ‫استعيري أسطواناتي متى تشائين.‬ 768 00:48:44,920 --> 00:48:46,840 ‫شكرًا يا "أوتيس". هذا يعني لي الكثير.‬ 769 00:48:48,400 --> 00:48:51,440 ‫هل صارت علاقتك بـ"روبي" جادة إذًا؟‬ 770 00:48:53,320 --> 00:48:54,320 ‫ربما.‬ 771 00:49:00,360 --> 00:49:03,320 ‫"(مايف)"‬ 772 00:49:12,040 --> 00:49:14,720 ‫- مرحبًا.‬ ‫- يا إلهي! أحرجني أبي جدًا الليلة.‬ 773 00:49:14,800 --> 00:49:15,920 ‫آسفة على ما حدث.‬ 774 00:49:16,000 --> 00:49:19,360 ‫لا بأس. إنه رجل مضحك.‬ 775 00:49:19,440 --> 00:49:21,560 ‫نعم، إنه رائع نوعًا ما، أليس كذلك؟‬ 776 00:49:23,680 --> 00:49:27,520 ‫على أي حال،‬ ‫شكرًا على مساعدتك لي. أنت الأفضل.‬ 777 00:49:27,600 --> 00:49:29,800 ‫لا عليك. استمتعت بوقتي.‬ 778 00:49:30,760 --> 00:49:31,760 ‫يسرني هذا.‬ 779 00:49:33,760 --> 00:49:34,680 ‫حسنًا.‬ 780 00:49:35,560 --> 00:49:36,800 ‫طابت ليلتك يا "أوتيس".‬ 781 00:49:37,720 --> 00:49:38,800 ‫طابت ليلتك يا "روبس".‬ 782 00:49:40,120 --> 00:49:41,120 ‫أحبك.‬ 783 00:49:46,280 --> 00:49:47,280 ‫هذا رائع.‬ 784 00:49:49,600 --> 00:49:50,680 ‫طابت ليلتك.‬ 785 00:51:20,560 --> 00:51:23,480 ‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬