1 00:00:25,560 --> 00:00:26,760 Undskyld! 2 00:00:28,840 --> 00:00:31,400 - Har jeg gjort noget galt? - Nej. 3 00:00:32,760 --> 00:00:35,960 Det er ikke dig, det er mig. Jeg har vaginisme. 4 00:00:36,560 --> 00:00:38,600 Min skede er som en fluefanger. 5 00:00:40,160 --> 00:00:42,800 Jeg har en behåret brystvorte. 6 00:00:45,720 --> 00:00:47,800 Kan vaginisme kureres? 7 00:00:55,240 --> 00:00:58,320 Med lidt tålmodighed, kan jeg få den store ind, 8 00:00:58,400 --> 00:01:01,400 men nu har jeg kun plads til Tommelise her. 9 00:01:02,160 --> 00:01:03,560 Hvorfor har du det? 10 00:01:04,400 --> 00:01:06,840 Muligvis fordi jeg har presset mig selv. 11 00:01:07,440 --> 00:01:09,320 Kan du heller ikke masturbere? 12 00:01:09,400 --> 00:01:11,680 Jo, og det gør jeg. 13 00:01:12,160 --> 00:01:13,920 Jeg holder mig bare udenfor. 14 00:01:14,240 --> 00:01:16,600 Når jeg rører ved mig selv, er alt okay. 15 00:01:19,840 --> 00:01:21,160 Jeg har en idé. 16 00:01:42,800 --> 00:01:43,640 Jeg kommer! 17 00:02:08,400 --> 00:02:13,120 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 18 00:02:38,960 --> 00:02:39,880 Godmorgen. 19 00:02:41,240 --> 00:02:42,120 Godmorgen. 20 00:02:44,240 --> 00:02:46,520 Far er stadig i landet. 21 00:02:47,600 --> 00:02:48,520 På bogturné. 22 00:02:50,920 --> 00:02:53,080 Kan vi ikke tale om det her? 23 00:02:56,640 --> 00:02:58,400 Vil du indrømme, at du løj? 24 00:03:01,600 --> 00:03:03,720 Så har vi intet at tale om. 25 00:03:07,840 --> 00:03:11,480 Tilbageholdelse af information er teknisk set ikke en løgn. 26 00:03:11,560 --> 00:03:15,920 Og din undgåelsesstrategi undertrykker bare dine negative følelser. 27 00:03:16,000 --> 00:03:17,280 Det fjerner dem ikke. 28 00:03:17,360 --> 00:03:19,800 Nå, så nu vil du behandle mig? Værsgo. 29 00:03:20,360 --> 00:03:21,320 Sid ned. 30 00:03:21,640 --> 00:03:23,280 Vis mig, hvad du kan. 31 00:03:26,160 --> 00:03:27,440 Jeg er lutter øren. 32 00:03:28,920 --> 00:03:31,600 Jeg tror, din overreaktion på denne situation 33 00:03:31,680 --> 00:03:35,080 skyldes din dybtliggende frygt for afvisning. 34 00:03:35,160 --> 00:03:37,440 Du afviste Jakob. Nu afviser du mig. 35 00:03:37,520 --> 00:03:40,720 Du accepterede ikke ligefrem Jakob. 36 00:03:41,200 --> 00:03:44,040 Faktisk gjorde du det utroligt svært for os. 37 00:03:44,200 --> 00:03:48,000 Er din søns manglende evne til at knytte sig til din ekskæreste 38 00:03:48,080 --> 00:03:50,280 den egentlige årsag til din vrede? 39 00:03:50,360 --> 00:03:51,240 Nej. 40 00:03:51,920 --> 00:03:57,640 Jeg er vred, fordi min søn er involveret i et moralsk anløbent foretagende 41 00:03:57,720 --> 00:03:59,320 på sin skole. 42 00:03:59,400 --> 00:04:03,920 Og han nægter at anerkende alvoren i sine handlinger. 43 00:04:04,800 --> 00:04:07,760 Fint. Okay, ja, jeg talte med folk på skolen. 44 00:04:07,840 --> 00:04:09,480 Jeg gav et par råd. 45 00:04:10,200 --> 00:04:12,800 Du kan ikke anholde mig for at tale med folk. 46 00:04:12,880 --> 00:04:17,400 Man fakturerer ikke andre mennesker for hyggesnak. 47 00:04:19,680 --> 00:04:22,240 Det er forkert, Otis. 48 00:04:23,600 --> 00:04:25,040 Det synes jeg ikke. 49 00:04:29,040 --> 00:04:30,600 Jeg forstår det ikke, mor. 50 00:04:31,120 --> 00:04:33,920 Vi taler normalt bare om det, og så er alt fint. 51 00:04:34,720 --> 00:04:36,680 Hvorfor er du stadig vred på mig? 52 00:04:37,720 --> 00:04:41,360 Fordi jeg troede, jeg opdragede dig til at være en mand, 53 00:04:41,440 --> 00:04:44,120 der tog ansvar for sine handlinger. 54 00:04:48,880 --> 00:04:52,720 Og fordi jeg, som den primære omsorgsperson i dit liv, 55 00:04:54,280 --> 00:04:56,320 altid ser dig fra din værste side. 56 00:04:58,000 --> 00:04:59,640 Og jeg er træt af det. 57 00:05:07,440 --> 00:05:09,400 Det er ikke min skyld, far skred. 58 00:05:17,560 --> 00:05:18,640 Du kommer for sent. 59 00:05:25,200 --> 00:05:27,400 Kommer du til Erics skuespil i aften? 60 00:05:28,160 --> 00:05:31,440 Jeg er ikke velkommen på skolen for øjeblikket. 61 00:05:38,920 --> 00:05:40,560 Stå op for dig selv. 62 00:06:05,680 --> 00:06:08,920 Jeg har pakket noget tøj og et par måltider til din far. 63 00:06:09,000 --> 00:06:11,520 Vil du smide dem af på skolen? 64 00:06:12,360 --> 00:06:13,200 For min skyld. 65 00:06:14,200 --> 00:06:16,720 - Fortalte du ham, at jeg blev fyret? - Nej. 66 00:06:19,080 --> 00:06:22,080 Men det gør nogen nok. Du må nok hellere nævne det. 67 00:06:30,280 --> 00:06:32,480 Du finder snart noget, du er god til. 68 00:06:40,400 --> 00:06:41,240 Nej. 69 00:06:42,040 --> 00:06:45,800 Nej, nej. Ikke i dag. 70 00:06:45,880 --> 00:06:46,840 Okay? 71 00:06:47,440 --> 00:06:50,520 - Hvor har du været? - Jeg var ude at ryge. 72 00:06:50,600 --> 00:06:54,720 - Du kan ikke gå fra hende. Hun er tre. - Hun har det fint. 73 00:06:54,800 --> 00:06:56,400 Du godeste. Sådan. 74 00:06:56,480 --> 00:07:00,200 Kan du passe hende efter skole? Jeg skal til jobsamtale. 75 00:07:01,320 --> 00:07:03,320 Jeg kan ikke. Der er quiz-finale. 76 00:07:03,400 --> 00:07:06,360 - Jeg troede, du kom. - Pis. Det har jeg helt glemt. 77 00:07:06,840 --> 00:07:11,160 - Jeg kan ikke. Bliver det optaget? - Ja, det er på tv. Det er hele pointen. 78 00:07:11,880 --> 00:07:15,360 Det er fint. Jeg afleverer hende hos Cynthia. 79 00:07:18,840 --> 00:07:20,920 Hvorfor har du ikke vasket hendes tøj? 80 00:07:21,520 --> 00:07:23,800 Bare giv hende fekostumet på. 81 00:07:29,880 --> 00:07:32,920 Okay, fekostume! Juhu! 82 00:07:33,000 --> 00:07:34,400 Sådan. 83 00:07:37,320 --> 00:07:38,760 Godt gået. Sådan. 84 00:07:50,000 --> 00:07:52,640 Du ser godt nok smart ud. 85 00:07:54,080 --> 00:07:55,160 Kom så. 86 00:07:57,040 --> 00:08:00,120 - Vær sød. - Hun minder mig om dig som barn. 87 00:08:00,200 --> 00:08:01,760 Hun laver altid ballade. 88 00:08:01,840 --> 00:08:05,000 - Har jeg lavet ballade? - Nej, Jeffrey. 89 00:08:05,080 --> 00:08:08,080 Jeg sagde, Maeve lavede ballade, da hun var lille. 90 00:08:08,640 --> 00:08:10,640 Du pissede engang på vores fordør. 91 00:08:11,320 --> 00:08:12,240 Undskyld. 92 00:08:13,040 --> 00:08:17,960 Din mor var der aldrig til at passe dig. Det har heldigvis ændret sig. 93 00:08:18,040 --> 00:08:19,400 - Ja. - Ja. 94 00:08:19,480 --> 00:08:20,640 Farvel, Els. 95 00:08:22,080 --> 00:08:24,480 Du skal have renset dine ører, Jeffrey. 96 00:08:26,760 --> 00:08:28,040 Store fjols. 97 00:08:31,520 --> 00:08:33,680 Isaac, kranieknuseren er her. 98 00:08:40,120 --> 00:08:42,320 Jeg tror, min mor tager stoffer igen. 99 00:08:43,120 --> 00:08:46,520 - Du skal ikke være bagklog. - Det kunne jeg ikke drømme om. 100 00:08:47,600 --> 00:08:49,320 Du skal gøre mig en tjeneste. 101 00:08:54,360 --> 00:08:55,640 - Hej. - Hej. 102 00:08:56,040 --> 00:08:59,120 - Hvornår skal jeg se dig spille på den? - Tja... 103 00:08:59,200 --> 00:09:02,560 Hvis du kommer til musicalen i aften, er jeg med i bandet. 104 00:09:02,640 --> 00:09:04,720 - Var det ikke et teaterstykke? - Nej. 105 00:09:06,080 --> 00:09:09,280 Romeo og Julie som musical. 106 00:09:10,760 --> 00:09:12,160 ROMEO OG JULIE 107 00:09:12,240 --> 00:09:14,360 Den plakat er virkelig grim. 108 00:09:14,440 --> 00:09:16,920 Synes du ikke, det ligner en skov af pikke? 109 00:09:19,480 --> 00:09:22,720 - Jeg hader musicals. - Nej! Man kan ikke hade musicals. 110 00:09:22,800 --> 00:09:25,240 Folk, der hader musicals, har ingen sjæl. 111 00:09:25,560 --> 00:09:27,880 - Hvad med Hedwig? - Den kunne jeg lide. 112 00:09:28,720 --> 00:09:30,760 - Indtil sangen begyndte. - Du milde. 113 00:09:30,840 --> 00:09:33,000 Okay, du behøver ikke komme i aften. 114 00:09:33,080 --> 00:09:36,000 Nej, det er okay. Jeg ser den for din skyld. 115 00:09:37,400 --> 00:09:38,280 Okay. 116 00:09:39,880 --> 00:09:42,880 - Men jeg var så lækker, og... - Hold så op, Quentin. 117 00:09:42,960 --> 00:09:45,720 Vi har talt om det. Du bliver aldrig min Romeo. 118 00:09:45,800 --> 00:09:49,280 Så er det nok, Quentin. Du brokker dig altid. Skrid! 119 00:09:49,360 --> 00:09:51,800 Okay, venner, så er det nu. Premieren. 120 00:09:52,240 --> 00:09:55,600 Det er det, alt handler om. Hugo, ingen stoffer. 121 00:09:55,680 --> 00:09:57,280 Florence, dine rekvisitter. 122 00:09:57,360 --> 00:09:58,920 Jeg skal ind i karakteren. 123 00:09:59,000 --> 00:10:02,320 Du kan hjælpe Jackson med blæksprutte-armene imens. 124 00:10:03,440 --> 00:10:04,960 Er du nervøs for i aften? 125 00:10:05,200 --> 00:10:06,800 Nerver er for amatører. 126 00:10:14,680 --> 00:10:15,560 Hej. 127 00:10:16,600 --> 00:10:20,080 - Kommer du til stykket i aften? - Måske efter finalen. 128 00:10:20,600 --> 00:10:23,560 Jeg havde glemt, det var i dag. Held og lykke. 129 00:10:26,040 --> 00:10:28,560 Hvordan får jeg dig til ikke at være vred? 130 00:10:28,960 --> 00:10:31,920 Jeg er ikke vred, Otis. Jeg er skuffet. 131 00:10:36,720 --> 00:10:37,640 Hej. 132 00:10:40,320 --> 00:10:45,040 - Jeg troede ikke, du talte med mig. - Du bør tage en lang pause fra alkohol. 133 00:10:48,080 --> 00:10:50,680 - Jeg ville ikke såre dig. - Men det gjorde du. 134 00:10:51,640 --> 00:10:52,680 Men det er okay. 135 00:10:53,640 --> 00:10:55,920 Hvorfor gør jeg altid bare folk vrede? 136 00:10:56,400 --> 00:10:59,000 Du prøver altid så hårdt at være en god fyr, 137 00:10:59,080 --> 00:11:01,160 at du ender med ikke at være det. 138 00:11:02,000 --> 00:11:04,480 Som om du frygter for at ende som din far. 139 00:11:08,240 --> 00:11:09,800 Jeg tror, du har ret. 140 00:11:13,000 --> 00:11:13,880 Tak. 141 00:11:15,240 --> 00:11:16,960 For hvad? Hvor skal du hen? 142 00:11:17,960 --> 00:11:21,960 Husk, i dag handler det om at have det sjovt. Pak terningen væk, Dex! 143 00:11:23,840 --> 00:11:28,640 Men det er også vigtigt, vi vinder. Det her er slutspillet. 144 00:11:28,960 --> 00:11:29,800 Forstået? 145 00:11:31,800 --> 00:11:34,120 Vent. Jeg har bagt dem her til dig. 146 00:11:34,480 --> 00:11:35,960 Tak, Aimes. 147 00:11:36,400 --> 00:11:39,360 - Hvorfor det ekstra "R"? - Der var en kage tilovers. 148 00:11:42,840 --> 00:11:43,720 Tak. 149 00:11:43,800 --> 00:11:46,360 Det er dit ansigt, når det koncentrerer sig. 150 00:11:48,760 --> 00:11:50,760 Held og lykke. Vi ses der. 151 00:11:54,000 --> 00:11:55,640 Prøver hun at sige noget? 152 00:11:55,720 --> 00:11:57,400 Jeg tror, hun siger: 153 00:11:57,480 --> 00:12:01,080 "Jeg elsker dig stadig, Steve, men jeg har brug for mere tid." 154 00:12:17,480 --> 00:12:19,560 Mor bad dig ringe, hvis du mangler noget. 155 00:12:21,640 --> 00:12:23,600 - Farvel. - Hvordan har din mor det? 156 00:12:27,040 --> 00:12:28,040 Savner hun mig? 157 00:12:29,640 --> 00:12:30,720 Jeg ved ikke, far. 158 00:12:34,440 --> 00:12:36,000 Katten savner dig vist. 159 00:12:41,840 --> 00:12:43,640 Jeg vil gerne gå i skole igen. 160 00:12:46,920 --> 00:12:50,840 Jeg er gået glip af meget, men jeg vil finde noget, jeg er god til. 161 00:12:52,200 --> 00:12:54,080 Butikken bliver aldrig mig. 162 00:12:55,720 --> 00:12:59,280 Du er ikke blevet fyret endnu. Miraklernes tid er ikke forbi. 163 00:13:01,160 --> 00:13:02,560 Lad os se på det. 164 00:13:09,440 --> 00:13:10,520 Adam, gå bare nu. 165 00:13:12,840 --> 00:13:15,400 Adam! Ud! 166 00:13:33,320 --> 00:13:34,280 Hej, Adam. 167 00:13:36,720 --> 00:13:37,680 Hvordan går det? 168 00:13:38,640 --> 00:13:42,800 Min mor går fra min far, så han sover på skolen. 169 00:13:43,240 --> 00:13:45,720 Ja, det ved alle. 170 00:13:47,440 --> 00:13:48,760 Jeg er blevet fyret. 171 00:13:49,240 --> 00:13:52,200 Ja, det sagde Rahim. 172 00:13:53,840 --> 00:13:55,320 Det gør mig ondt. 173 00:13:57,720 --> 00:13:59,320 Spiller du stadig valdhorn? 174 00:14:00,400 --> 00:14:04,480 - Jeg troede ikke, du vidste, hvad det var. - Trompetpik lød bare sjovt. 175 00:14:04,560 --> 00:14:06,920 Eric, vi går i gang nu. 176 00:14:08,480 --> 00:14:11,920 Der er generalprøve til musicalen i aften. 177 00:14:13,520 --> 00:14:15,200 Du burde komme. 178 00:14:15,960 --> 00:14:18,960 - Musicals er nok ikke lige dig. - Er den som Frozen? 179 00:14:20,240 --> 00:14:21,800 Fordi den var meget trist. 180 00:14:22,840 --> 00:14:26,240 Ja. Den minder lidt om Frozen. 181 00:14:31,080 --> 00:14:31,920 Det ser ud, 182 00:14:32,720 --> 00:14:35,640 som om de snaver i en skov fuld af pikke. 183 00:14:35,720 --> 00:14:37,440 Jeg tænkte præcis det samme! 184 00:14:37,520 --> 00:14:40,320 Det er en skov fuld af pikke! 185 00:14:40,400 --> 00:14:42,360 Det er bare vanvittigt. 186 00:14:46,840 --> 00:14:49,520 Jeg må hellere gå. 187 00:14:50,960 --> 00:14:51,800 Ja. 188 00:14:53,040 --> 00:14:56,200 Jeg mente ikke det, jeg sagde til festen om, at... 189 00:14:57,240 --> 00:14:58,760 ...folk ikke kunne lide dig. 190 00:14:59,400 --> 00:15:01,040 Jeg er nem ikke at kunne lide. 191 00:15:02,800 --> 00:15:03,720 Jeg... 192 00:15:04,720 --> 00:15:06,480 ...ved godt, at jeg sårede dig. 193 00:15:09,800 --> 00:15:10,680 Okay. 194 00:15:13,600 --> 00:15:15,200 Det skal du bare vide. 195 00:15:25,400 --> 00:15:28,240 Hvorfor tror du, du er på vej i overgangsalderen? 196 00:15:28,320 --> 00:15:32,880 Jeg har følt mig træt og tung i det på det sidste. 197 00:15:33,720 --> 00:15:38,680 Og jeg har haft tilbagevendende spændinger omkring brystet. 198 00:15:38,760 --> 00:15:42,600 Er der sket nogle store forandringer i dit liv på det seneste? 199 00:15:43,120 --> 00:15:46,360 Ja. Jeg har haft problemer på jobbet, 200 00:15:46,440 --> 00:15:50,280 og min teenagesøn er... 201 00:15:51,880 --> 00:15:53,280 Ja, han er en teenager. 202 00:15:54,400 --> 00:15:58,720 Og det blev gjort forbi med en mand, jeg så, du ved, 203 00:15:58,800 --> 00:16:01,200 helt almindelige, håndterbare livsting. 204 00:16:01,280 --> 00:16:03,400 Hvornår slog du op med din partner? 205 00:16:04,040 --> 00:16:07,160 Han var ikke min partner, og jeg slog ikke op med ham. 206 00:16:07,240 --> 00:16:10,680 Jeg har måske skubbet ham væk. 207 00:16:12,440 --> 00:16:14,720 Og så indså jeg min fejl, og... 208 00:16:14,800 --> 00:16:18,440 ...jeg prøvede at gøre det godt igen, men det var for sent. 209 00:16:21,960 --> 00:16:23,040 Der er følelsen. 210 00:16:23,920 --> 00:16:28,200 Og begyndte denne smerte, da han slog op med dig? 211 00:16:29,800 --> 00:16:34,160 Ja, jeg bemærkede nok symptomerne omkring det tidspunkt. 212 00:16:35,480 --> 00:16:38,960 Men perimenopausen øger adrenalinniveauet. 213 00:16:39,040 --> 00:16:42,560 Jeg tror, du lider af hjertesorg. 214 00:16:42,640 --> 00:16:44,080 Det er jo latterligt. 215 00:16:44,160 --> 00:16:47,880 Jeg er sexolog og parterapeut. Jeg skulle nok vide, hvis jeg... 216 00:16:48,240 --> 00:16:50,360 ...led af hjertesorg. 217 00:16:50,440 --> 00:16:52,360 Jeg har været læge i over 20 år, 218 00:16:52,440 --> 00:16:56,880 og jeg blev indlagt med en nyreinfektion, jeg ikke troede, jeg havde. 219 00:16:59,440 --> 00:17:00,280 Okay. 220 00:17:01,280 --> 00:17:04,400 Lad os tage nogle prøver for at give dig ro i sindet. 221 00:17:10,440 --> 00:17:14,120 "Den moderne mand mangler stolthed i sin naturlige maskulinitet. 222 00:17:14,200 --> 00:17:16,760 ER MASKULINITETEN TRUET? 223 00:17:16,880 --> 00:17:19,320 Hvordan genvinder vi den stolthed? 224 00:17:19,400 --> 00:17:22,840 Jeg tror, vi skal starte med at tage ejerskab over os selv. 225 00:17:22,920 --> 00:17:24,240 BOGSIGNERING REMI MILBURN 226 00:17:24,320 --> 00:17:31,000 Hvordan kan vi indlede et forhold uden at kende vores egne følelser først? 227 00:17:31,080 --> 00:17:33,840 Svaret er, at det kan vi ikke. 228 00:17:33,920 --> 00:17:36,120 Den første regel for selvejerskab er 229 00:17:36,200 --> 00:17:42,560 at leve i nuet og øve sig i intentionens kraft." 230 00:17:42,640 --> 00:17:43,640 Tak. 231 00:17:48,240 --> 00:17:49,840 Han er så fuld af lort. 232 00:17:55,400 --> 00:17:56,280 Tak. 233 00:17:56,360 --> 00:17:57,800 - Hej. Navn? - Ben. 234 00:17:57,880 --> 00:17:58,720 Ben. 235 00:18:01,840 --> 00:18:04,680 - Værsgo. Hej, hvad hedder du? - Hej, far. 236 00:18:04,760 --> 00:18:06,840 Otis, skal du ikke være i skole? 237 00:18:07,320 --> 00:18:10,280 Jo, jeg havde håbet på, at vi kunne tale sammen. 238 00:18:10,360 --> 00:18:14,720 Jo, selvfølgelig. Bare vent en halv time. 239 00:18:14,800 --> 00:18:17,680 - Må jeg tage et billede, dr. Milburn? - Ja. 240 00:18:21,440 --> 00:18:22,520 Strålende, tak. 241 00:18:23,920 --> 00:18:27,240 Hej, Remi. Det var fantastisk. Godt gået. Mange tak. 242 00:19:27,480 --> 00:19:32,160 Hej, Erin. Har du set min kanin? Den er forsvundet. 243 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 - Jeg har ikke set ham. - Det er en hun. 244 00:19:34,880 --> 00:19:37,600 Vidste du, at hunkaniner kaldtes sættere... 245 00:19:37,680 --> 00:19:40,800 - Og hankaniner hed ramlere? - Nej, det vidste jeg ikke. 246 00:19:40,880 --> 00:19:44,360 - Det står alt sammen i denne bog... - Jeg har lidt travlt. 247 00:19:44,920 --> 00:19:47,760 Jeg skulle bare hente mine cigaretter. Undskyld. 248 00:19:47,840 --> 00:19:48,920 Det er en god bog. 249 00:19:49,000 --> 00:19:51,560 Underligt. Jeg var sikker på, jeg låste den. 250 00:20:01,400 --> 00:20:03,840 OPDRAG PIGER ANDERLEDES 251 00:20:13,600 --> 00:20:16,880 - Jeg håber, du finder kaninen. - Mange tak. 252 00:20:22,200 --> 00:20:23,240 Der kommer de. 253 00:20:23,840 --> 00:20:26,080 Det er Holly Crankshaw, holdkaptajnen. 254 00:20:26,160 --> 00:20:28,440 Hun vandt konkurrencen, da hun var 14. 255 00:20:44,560 --> 00:20:46,560 Okay. Af sted. 256 00:20:50,760 --> 00:20:53,360 ISAAC VI FANDT NOGET. BEKLAGER. 257 00:21:09,000 --> 00:21:11,200 Ja, hallo. Jeg... 258 00:21:13,440 --> 00:21:15,440 ...vil anmelde vanrøgt af et barn. 259 00:21:18,280 --> 00:21:22,720 Ja. Hendes mor tager stoffer. Hun kan ikke tage vare på hende. 260 00:21:24,240 --> 00:21:26,840 - Vi er på om fem minutter. - Jeg kommer. 261 00:21:33,240 --> 00:21:34,080 Ja. 262 00:21:35,480 --> 00:21:36,600 Ja, det er min mor. 263 00:21:39,240 --> 00:21:41,600 Dr. Milburns notatudslip er alvorligt. 264 00:21:41,680 --> 00:21:44,280 Situationen er fuldstændig under kontrol. 265 00:21:44,360 --> 00:21:47,920 Fru Milburn er bortvist, og eleverne er ikke længere i fare. 266 00:21:48,000 --> 00:21:50,640 Hun var her for at beskytte vores elever. 267 00:21:50,880 --> 00:21:53,840 Du har formået at gøre en alvorlig situation værre. 268 00:21:53,920 --> 00:21:58,000 Det var et uheld. Vi er stadig en fortræffelig skole. 269 00:21:58,080 --> 00:22:02,400 Vores dygtigste elever dyster i dag i de nationale quizmesterskaber, 270 00:22:02,480 --> 00:22:06,320 og bliv endelig til premieren på Romeo og Julie-musicalen i aften. 271 00:22:06,760 --> 00:22:08,200 Det er et tilløbsstykke. 272 00:22:12,640 --> 00:22:15,880 Ser den skov ikke ud, som den er fuld af penisser? 273 00:22:22,960 --> 00:22:24,720 Klar i studiet. 274 00:22:24,800 --> 00:22:27,160 I luften om ti, ni... 275 00:22:27,240 --> 00:22:28,440 QUIZ-HOVEDERNE 4 EVIGT 276 00:22:28,520 --> 00:22:29,720 ...otte, syv, seks... 277 00:22:29,800 --> 00:22:31,000 QUIZFINALEN 278 00:22:31,080 --> 00:22:32,520 ...fem, fire... 279 00:22:36,480 --> 00:22:38,360 DET NATIONALE STUDENTERQUIZMESTERSKAB 280 00:22:40,800 --> 00:22:45,880 God eftermiddag og velkommen til den store live-finale 281 00:22:45,960 --> 00:22:49,320 i det nationale studenterquizmesterskab. 282 00:22:49,400 --> 00:22:53,800 På min venstre side sidder de tredobbelte mestre, Vidensridderne. 283 00:23:00,280 --> 00:23:05,240 Og på min højre, en hård konkurrent og en joker, Quiz-hovederne. 284 00:23:12,520 --> 00:23:15,520 Lad os springe ud i det med en runde kunsthistorie. 285 00:23:16,000 --> 00:23:17,680 Spørgsmål et... 286 00:23:21,680 --> 00:23:24,080 Her er en sodavand. 287 00:23:25,040 --> 00:23:28,560 Hvad er der, min dreng? 288 00:23:29,120 --> 00:23:30,280 Pigeproblemer igen? 289 00:23:32,040 --> 00:23:34,800 Hvorfor forlod du os, da jeg var lille? 290 00:23:35,640 --> 00:23:39,240 Din mor og jeg var ulykkelige og... 291 00:23:39,320 --> 00:23:42,120 Ikke mor, hvorfor forlod du mig? 292 00:23:44,560 --> 00:23:46,120 Hvad handler det her om? 293 00:23:46,480 --> 00:23:48,720 Det er det, det handler om. 294 00:23:49,160 --> 00:23:51,040 Jeg troede, alt var mors skyld. 295 00:23:51,960 --> 00:23:53,920 At hun var grunden til, jeg er... 296 00:23:54,480 --> 00:23:55,640 ...forvirret. 297 00:23:57,680 --> 00:23:59,880 Men i det mindste er hun der for mig. 298 00:24:01,840 --> 00:24:03,080 Hvor var du? 299 00:24:03,160 --> 00:24:05,840 Jeg måtte flytte til USA for at arbejde... 300 00:24:05,920 --> 00:24:08,560 Nej, du valgte selv at flytte til USA. 301 00:24:09,560 --> 00:24:12,400 Far, hold op med at lyve. 302 00:24:12,840 --> 00:24:17,160 Jeg har på fornemmelsen, at der er en eller anden indre konflikt. 303 00:24:17,240 --> 00:24:23,280 Ja, jeg er konstant vred og prøver at finde frem til den mand, jeg vil være, 304 00:24:23,360 --> 00:24:27,160 hvilket er svært, når min far har været væk det meste af mit liv. 305 00:24:28,120 --> 00:24:31,000 Kunne du ikke lide mig så godt, som du håbede? 306 00:24:31,080 --> 00:24:33,040 Selvfølgelig kunne jeg det. 307 00:24:35,920 --> 00:24:37,360 Hvorfor så forlade mig? 308 00:24:46,320 --> 00:24:47,480 Fordi jeg er et røvhul. 309 00:24:49,320 --> 00:24:53,400 Der er sikkert mange måder at diagnosticere min personlighed på, 310 00:24:53,480 --> 00:24:56,320 men hovedingrediensen er røvhul. 311 00:25:04,440 --> 00:25:06,320 Hvordan undgår jeg at blive et? 312 00:25:10,480 --> 00:25:11,880 Bare vær ærlig. 313 00:25:15,080 --> 00:25:17,160 Når man først begynder at lyve... 314 00:25:19,560 --> 00:25:21,120 ...er det svært at stoppe. 315 00:25:22,520 --> 00:25:29,200 Når man er ung, tror man, at hele verden forstår en. 316 00:25:31,680 --> 00:25:36,040 I virkeligheden er det kun en håndfuld af dem, der gør. 317 00:25:37,440 --> 00:25:43,160 Alle dem, der kan lide dig på trods af dine fejl. 318 00:25:45,440 --> 00:25:49,840 Og hvis du kasserer dem, kommer de aldrig tilbage. 319 00:25:52,120 --> 00:25:53,880 Så når man møder de folk... 320 00:25:56,120 --> 00:25:58,120 ...skal man holde fast i dem. 321 00:25:59,760 --> 00:26:02,560 Virkelig godt fast. 322 00:26:03,960 --> 00:26:05,760 Og ikke lade dem slippe væk. 323 00:26:10,760 --> 00:26:15,120 Og hvad end du ellers gør, så læs aldrig denne bog. 324 00:26:18,680 --> 00:26:22,360 Hej, undskyld. Kan du underskrive min bog? 325 00:26:24,800 --> 00:26:26,600 - Ja. - Fedt. Tak. 326 00:26:26,920 --> 00:26:28,320 - Hvad hedder du? - Pete. 327 00:26:28,400 --> 00:26:29,920 Pete. Hej, Pete. 328 00:26:32,480 --> 00:26:34,520 - Værsgo. - Tak. Jeg er stor fan. 329 00:26:34,600 --> 00:26:35,520 Mand dig op. 330 00:26:46,840 --> 00:26:50,680 I har et minut, og husk, hvis I melder, skal I svare. 331 00:26:51,680 --> 00:26:54,640 Volga-floden løber ud i hvilket hav? 332 00:26:54,720 --> 00:26:56,040 Det Kaspiske Hav. 333 00:26:56,520 --> 00:27:00,520 Korrekt. Hvor lang er den engelske kanal? 334 00:27:06,120 --> 00:27:08,760 Hvor mange lande begynder med bogstavet... 335 00:27:08,840 --> 00:27:09,840 Hej, Maeve. 336 00:27:10,720 --> 00:27:16,360 Jeg ved, du ikke kan svare lige nu, for jeg ser dig live i fjernsynet. 337 00:27:18,240 --> 00:27:20,800 Du skal bare vide, hvor stolt jeg er af dig. 338 00:27:21,960 --> 00:27:24,240 Og hvor ufatteligt dum jeg har været. 339 00:27:27,840 --> 00:27:30,000 - Er din onkel her? - Yusef. 340 00:27:38,560 --> 00:27:40,160 Jeg ved, du kan lide min kæreste. 341 00:27:42,160 --> 00:27:45,480 Du får ham til at grine. Han griner ikke sådan med mig. 342 00:27:48,720 --> 00:27:49,840 Vi ses, Yusef. 343 00:27:50,840 --> 00:27:53,080 Hun sidder stadig. Du er en god lærer. 344 00:27:57,000 --> 00:27:59,200 Jeg kan få mit job igen og lære hende mere. 345 00:28:00,520 --> 00:28:02,680 En highfive eller et frækt blink. 346 00:28:05,120 --> 00:28:07,920 Jeg ved, jeg begik en fejl. Det sker ikke igen. 347 00:28:09,760 --> 00:28:10,640 Hej. 348 00:28:13,080 --> 00:28:13,920 Hej. 349 00:28:14,360 --> 00:28:20,200 - Hvorfor er du klædt ud som en lille mand? - Jeg skal til musical. Må jeg få min løn? 350 00:28:22,920 --> 00:28:25,880 - Hvad laver du her? - Prøver at få mit job tilbage. 351 00:28:27,320 --> 00:28:30,440 Jeg vil gå i skole igen, men min far må ikke vide, jeg blev fyret. 352 00:28:32,040 --> 00:28:34,360 Det med butikken var ikke Adams skyld. 353 00:28:34,440 --> 00:28:36,200 Nøglen virkede ikke sidst. 354 00:28:36,280 --> 00:28:38,800 Jeg glemte at sige det. Det var min skyld. 355 00:28:39,200 --> 00:28:41,800 Hvis du skal fyre ham, må du også fyre mig. 356 00:28:43,960 --> 00:28:44,800 Er det sandt? 357 00:28:45,560 --> 00:28:46,400 - Ja. - Ja. 358 00:28:48,920 --> 00:28:49,760 Jamen... 359 00:28:50,240 --> 00:28:51,400 ...så er I begge fyret. 360 00:28:52,160 --> 00:28:54,520 Forsvind så! Af sted! 361 00:28:58,920 --> 00:29:02,040 - Hvorfor gjorde du det? - Fordi jeg elsker dig. 362 00:29:02,600 --> 00:29:05,320 Jeg er ikke vild med dig på den måde. 363 00:29:06,240 --> 00:29:08,680 Jeg troede, du var lesbisk eller til køkkenredskaber. 364 00:29:08,760 --> 00:29:10,360 Nej, Adam, din idiot. 365 00:29:11,080 --> 00:29:14,040 Du er min ven. Jeg elsker dig som en ven. 366 00:29:17,600 --> 00:29:18,440 Er du okay? 367 00:29:19,440 --> 00:29:21,760 Ingen har sagt, jeg var deres ven før. 368 00:29:30,920 --> 00:29:32,400 Du kan sætte mig ned nu. 369 00:29:46,920 --> 00:29:49,440 - Det er 560 kilometer. - Det er rigtigt. 370 00:29:49,520 --> 00:29:52,760 I hvilken by ligger verdens travleste lufthavn? 371 00:29:53,200 --> 00:29:55,480 - Atlanta, Georgia, USA. - Korrekt. 372 00:29:55,560 --> 00:30:00,200 Hvilket land har to byer med en befolkning på over en million, 373 00:30:00,280 --> 00:30:03,360 hvis navne er anagrammer over hinanden? 374 00:30:09,120 --> 00:30:10,600 Ingen snak. 375 00:30:14,320 --> 00:30:19,400 Jeg er nødt til at trække fem point og give spørgsmålet til Vidensridderne. 376 00:30:20,480 --> 00:30:22,760 - Japan. - Kan I nævne de to byer? 377 00:30:22,840 --> 00:30:24,560 Tokyo og Kyoto. 378 00:30:24,640 --> 00:30:27,800 Det er rigtigt, og det er slutningen på denne runde. 379 00:30:27,880 --> 00:30:30,320 Vi er tilbage efter reklamerne. 380 00:30:38,680 --> 00:30:42,080 - De smadrer os. - Måske skulle vi bare give op. 381 00:30:42,840 --> 00:30:45,880 Vi giver ikke op. Vi kom for at vinde. 382 00:30:46,320 --> 00:30:48,520 Og vi kan i det mindste kæmpe. 383 00:30:48,600 --> 00:30:52,480 Er I med? Vi er Quiz-hovederne, og vi er enestående. 384 00:30:52,560 --> 00:30:53,960 Og vigtigere endnu, 385 00:30:54,760 --> 00:30:55,680 vi er et hold. 386 00:30:56,680 --> 00:30:59,520 Så hvis vi skal gå ned, går vi ned sammen. 387 00:31:01,520 --> 00:31:03,800 Der gik lidt Braveheart i den. 388 00:31:05,480 --> 00:31:08,160 - Jeg elsker den film. - Tag dig sammen, Steve. 389 00:31:08,960 --> 00:31:11,880 Brug jeres styrker. 390 00:31:11,960 --> 00:31:14,600 - Hvem er vi? - Quiz-hovederne. 391 00:31:14,680 --> 00:31:16,040 Quiz-hovederne. 392 00:31:20,800 --> 00:31:24,280 Det viser sig, at du havde ret, du er perimenopausal. 393 00:31:26,440 --> 00:31:27,760 Du er også gravid. 394 00:31:28,560 --> 00:31:29,440 Hvad? 395 00:31:30,760 --> 00:31:33,720 - Det er umuligt. - Det er du. 396 00:31:35,320 --> 00:31:37,000 Men han fik en vasektomi. 397 00:31:37,760 --> 00:31:39,800 Den slags er sket før. 398 00:31:41,640 --> 00:31:43,880 Du er gravid, Jean. 399 00:31:51,200 --> 00:31:55,040 Det gør hjertesorgen meget mere kompliceret. 400 00:32:00,080 --> 00:32:03,040 - Tangentfunktionen. - Helt rigtigt. 401 00:32:04,960 --> 00:32:07,800 - Optimus Prime. - Korrekt igen. 402 00:32:08,760 --> 00:32:11,400 - George Eliot. - Karisma, særpræg, mod og talent. 403 00:32:11,960 --> 00:32:13,000 Dorothy Gish. 404 00:32:14,520 --> 00:32:16,120 Johnson Jamal Jennings. 405 00:32:18,240 --> 00:32:19,640 - Rubiksterningen. - Ja! 406 00:32:19,720 --> 00:32:20,760 Percy Pigs. 407 00:32:20,840 --> 00:32:23,320 Kritik af den rene fornuft af Immanuel Kant. 408 00:32:23,400 --> 00:32:25,480 Helt korrekt. 409 00:32:25,800 --> 00:32:32,400 Og my, M-Y, er et eksempel... Hov, den lyd betyder sidste spørgsmål. 410 00:32:32,840 --> 00:32:36,640 Okay, my, M-Y, er et eksempel på... 411 00:32:37,760 --> 00:32:38,960 Lyden af en kat. 412 00:32:39,040 --> 00:32:42,120 Det kan jeg ikke acceptere. 413 00:32:42,200 --> 00:32:44,040 My, M-Y, er? 414 00:32:44,800 --> 00:32:48,360 Befolkningsparameter. I statistik er et parameter et tal, 415 00:32:48,440 --> 00:32:51,880 som et gennemsnit eller procentdel, der beskriver en befolkning. 416 00:32:51,960 --> 00:32:54,800 Jeg havde accepteret et befolkningsparameter. 417 00:32:54,880 --> 00:32:58,200 Det er det komplette og rigtige svar. 418 00:32:58,280 --> 00:33:00,760 Og med den genrejsning kan jeg meddele, 419 00:33:01,240 --> 00:33:08,240 at årets mestre i England, med en score på 89 mod 88, er... 420 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 - ...Quiz-hovederne! - Ja! 421 00:33:23,320 --> 00:33:24,720 Tillykke. 422 00:33:25,160 --> 00:33:26,280 Tak. 423 00:33:28,320 --> 00:33:29,760 Jeg troede ikke, du kom. 424 00:33:31,440 --> 00:33:34,760 Der kommer andre samtaler. Jeg ville ikke gå glip af det her. 425 00:33:35,840 --> 00:33:37,560 - Mor, hør... - Nej, kom. 426 00:33:37,640 --> 00:33:40,960 Jeg giver en milkshake på vej hjem. Kom nu. 427 00:33:41,440 --> 00:33:44,440 - Skal vi hænge ud i aften? - Ja, det ville være fedt. 428 00:33:44,960 --> 00:33:46,880 Jeg vil ikke have sex endnu. 429 00:33:46,960 --> 00:33:49,600 Vi behøver ikke have sex. Jeg savner bare at tale med dig. 430 00:33:49,680 --> 00:33:51,680 Det bliver så tåkrummende. 431 00:33:51,760 --> 00:33:53,760 - Viv. Kommer du også? - Til hvad? 432 00:33:53,840 --> 00:33:57,440 - Til at se Jackson gøre sig selv til grin. - Det er ikke sjovt. 433 00:33:58,200 --> 00:34:00,720 - Han er en idiot. - Han er ikke en idiot. 434 00:34:00,800 --> 00:34:04,200 Han gør noget nyt, han måske ikke kan, hvilket er modigt. 435 00:34:04,280 --> 00:34:07,560 Du kan kun en ting godt, og taler om det konstant. 436 00:34:08,200 --> 00:34:13,280 Hvis du refererer til min Rubiksterning, er jeg faktisk den 28... 437 00:34:13,360 --> 00:34:14,400 Det ved vi. 438 00:34:15,520 --> 00:34:17,200 Vi ved det faktisk godt. 439 00:34:18,480 --> 00:34:21,640 - En halv time til tæppefald. - Fem, seks, syv, otte. 440 00:34:21,720 --> 00:34:26,760 Albue, albue, op, ned, drej, drej, op, ned, og ryst den. 441 00:34:26,840 --> 00:34:28,680 Mod publikum, hvor er du dum. 442 00:34:30,400 --> 00:34:32,000 Har du et problem, Quentin? 443 00:34:35,320 --> 00:34:37,880 Jeg er overrasket over, du kom, fru Milburn. 444 00:34:38,320 --> 00:34:41,040 Jeg har stadig et barn på skolen. 445 00:34:41,600 --> 00:34:43,040 Jeg er her som forælder. 446 00:34:45,720 --> 00:34:47,640 Jeg er så stolt af dig, frøfjæs. 447 00:34:47,720 --> 00:34:49,560 - Sig ikke det. - Jeg mener det. 448 00:34:49,640 --> 00:34:52,360 Jeg har dummet mig og er gået glip af meget, 449 00:34:52,440 --> 00:34:54,440 men jeg mister dig aldrig igen. 450 00:34:58,640 --> 00:34:59,640 Hvad sker der? 451 00:35:00,640 --> 00:35:02,320 Socialforsorgen. 452 00:35:02,400 --> 00:35:05,240 Vi fik en anmeldelse om stofmisbrug foran en mindreårig. 453 00:35:05,320 --> 00:35:08,640 - Hvem har anmeldt det? Dig? - Jeg vidste ikke, de kom. 454 00:35:08,720 --> 00:35:11,520 Nogen har anmeldt noget. Og det er noget pis. 455 00:35:11,600 --> 00:35:12,920 Det er ikke pis, mor. 456 00:35:17,600 --> 00:35:18,640 Har du gjort det? 457 00:35:20,240 --> 00:35:22,320 Jeg ved, du har taget stoffer igen. 458 00:35:23,240 --> 00:35:27,520 - Hun er ikke i sikkerhed. - Jeg faldt i en gang. 459 00:35:28,160 --> 00:35:29,440 Det var en fejl. 460 00:35:30,240 --> 00:35:32,640 Jeg er i et program. De kan hjælpe mig. 461 00:35:34,120 --> 00:35:38,760 - I kan ikke fjerne mit barn. - Vi skal bare se os om i campingvognen. 462 00:35:38,840 --> 00:35:41,200 - Hold jer væk! - Vi finder ud af noget, 463 00:35:41,280 --> 00:35:43,040 - men vi skal kigge ind. - Mor! 464 00:35:43,120 --> 00:35:45,280 Vi tilkalder politiet, hvis du gør modstand. 465 00:35:45,360 --> 00:35:47,440 - Lad dem bare... - Pis af! 466 00:35:47,520 --> 00:35:48,520 Rør mig ikke! 467 00:35:51,440 --> 00:35:52,600 Hvor kunne du? 468 00:35:53,600 --> 00:35:55,600 Hvordan kunne du gøre det mod mig? 469 00:35:58,760 --> 00:35:59,760 Her. 470 00:36:05,800 --> 00:36:06,680 Her. 471 00:36:09,120 --> 00:36:10,400 Tag hendes ting. 472 00:36:13,120 --> 00:36:15,120 I siger, I ikke tager hende, 473 00:36:16,200 --> 00:36:17,240 men I lyver. 474 00:36:20,120 --> 00:36:21,520 I lyver. 475 00:36:26,000 --> 00:36:29,880 Vi har en fjendtlig beboer, og vi har brug for hjælp. 476 00:36:39,480 --> 00:36:42,200 - Skal jeg bruge butterfly? - Du ser godt ud. 477 00:36:42,560 --> 00:36:43,600 Flot jakkesæt. 478 00:36:44,440 --> 00:36:48,000 - Hun er pænt klædt på for sin nye kæreste. - Ti stille, far. 479 00:36:48,080 --> 00:36:50,960 Hvad er problemet? Jeg troede, du havde slået op. 480 00:36:51,040 --> 00:36:54,760 Jeg dater Lily nu. Jeg ville ikke gøre det akavet. 481 00:36:56,640 --> 00:36:58,640 Det er ikke akavet. 482 00:36:59,200 --> 00:37:00,320 Det er godt. 483 00:37:00,880 --> 00:37:03,680 Unge er sære. Kom med. 484 00:37:03,760 --> 00:37:05,480 Kan vi lige... 485 00:37:06,320 --> 00:37:08,880 Jeg ville give dig en ordentlig undskyldning 486 00:37:09,000 --> 00:37:11,440 for at gøre det svært for dig og min mor. 487 00:37:12,040 --> 00:37:16,080 Det var svært pludselig ikke at være hendes førsteprioritet. 488 00:37:16,960 --> 00:37:18,560 Det var meget umodent. 489 00:37:19,680 --> 00:37:21,360 Undskyld, jeg var et røvhul. 490 00:37:22,160 --> 00:37:23,120 Ja... 491 00:37:24,240 --> 00:37:25,720 Du er lidt af et røvhul. 492 00:37:28,560 --> 00:37:30,520 Men du er også en god mand, Otis. 493 00:37:32,920 --> 00:37:33,880 Synes du? 494 00:37:34,520 --> 00:37:35,400 Det ved jeg. 495 00:37:36,280 --> 00:37:37,320 Skal vi? 496 00:37:38,960 --> 00:37:45,400 Mine damer og herrer, tag jeres pladser og gør jer klar til en rejse... 497 00:37:45,480 --> 00:37:47,120 - Hej. Er du okay? - Ja. 498 00:37:49,360 --> 00:37:52,280 Mine damer og herrer, tag jeres pladser 499 00:37:52,360 --> 00:37:55,960 og forbered jer på en erotisk rejse til planeten Verona. 500 00:38:06,200 --> 00:38:08,600 Jeg troede, det var Shakespeare? 501 00:38:09,800 --> 00:38:14,520 Ja. Jeg tror, vores elever prøver med en postmoderne tilgang. 502 00:38:15,360 --> 00:38:16,600 Vent. 503 00:38:37,960 --> 00:38:40,520 - Undskyld. - Jeg kan ikke gå på scenen. 504 00:38:40,600 --> 00:38:44,520 - Jeg ydmyger mig selv. - Jackson. Du er ikke en god skuespiller. 505 00:38:44,600 --> 00:38:45,560 Ikke endnu. 506 00:38:45,640 --> 00:38:47,960 Det vigtigste er, at du nyder det. 507 00:38:48,040 --> 00:38:51,600 Måske er du ikke nervøs. Måske er du bare spændt. Ikke? 508 00:38:53,200 --> 00:38:55,440 - Den sidder vel ikke derinde? - Nej. 509 00:38:56,320 --> 00:38:57,320 Gå ind, Carl. 510 00:39:06,240 --> 00:39:09,560 To ligeværdige og ædle familier. 511 00:39:09,640 --> 00:39:12,480 I skønne Verona starter vi. 512 00:39:12,560 --> 00:39:16,280 En ældgammel fejde føres videre. 513 00:39:17,000 --> 00:39:20,840 Hvor borgeres blod tilsmudser borgeres hænder. 514 00:39:22,280 --> 00:39:26,000 Fra disse to fjender blev født: 515 00:39:26,360 --> 00:39:31,640 Et par skæbnebestemte elskende, som tager deres egne liv. 516 00:39:38,320 --> 00:39:39,280 Mor. 517 00:39:41,960 --> 00:39:44,360 Sig noget. Kom nu. 518 00:39:46,600 --> 00:39:48,040 Jeg tilgiver dig aldrig. 519 00:39:49,320 --> 00:39:50,200 Aldrig. 520 00:39:52,720 --> 00:39:54,040 Kom så, skat. 521 00:40:15,600 --> 00:40:18,360 - Du ser godt ud, mor. - Jeg prøver noget nyt. 522 00:40:21,200 --> 00:40:24,040 Går det godt i skolen? Hvordan har din far det? 523 00:40:25,480 --> 00:40:26,360 Ikke godt. 524 00:40:27,240 --> 00:40:28,280 Måske kunne vi... 525 00:40:29,920 --> 00:40:31,200 ...lade ham komme hjem? 526 00:40:31,720 --> 00:40:32,840 Åh, min skat. 527 00:40:34,680 --> 00:40:37,360 Han skulle have kæmpet for os for længe siden. 528 00:40:38,640 --> 00:40:39,680 Hvad mener du? 529 00:40:41,120 --> 00:40:42,560 Når man elsker nogen, 530 00:40:43,680 --> 00:40:47,160 frygter man altid, at man en dag vil miste dem. 531 00:40:48,320 --> 00:40:51,320 Og jeg tror, at din far er så bange for den følelse, 532 00:40:52,040 --> 00:40:54,160 at han stopper alle følelser. 533 00:40:57,320 --> 00:41:00,360 Man er nødt til at fortælle folk, at man elsker dem, 534 00:41:01,000 --> 00:41:03,240 selvom det volder en smerte. 535 00:41:03,960 --> 00:41:04,840 Hvorfor? 536 00:41:06,720 --> 00:41:07,800 Det lyder rædsomt. 537 00:41:09,680 --> 00:41:11,320 Fordi man er i live. 538 00:41:19,720 --> 00:41:20,600 Jeg må gå. 539 00:41:23,480 --> 00:41:24,360 Der... 540 00:41:24,800 --> 00:41:25,800 ...kommer han. 541 00:41:26,240 --> 00:41:30,960 Træd I nu lidt til side. Jeg vil finde ud af, hvad der plager ham. 542 00:41:31,040 --> 00:41:32,760 Kom, hustru. Lad os gå. 543 00:41:39,480 --> 00:41:41,520 - Pis. - Godmorgen, fætter! 544 00:41:41,600 --> 00:41:43,120 Pis. 545 00:41:43,840 --> 00:41:44,960 Godmorgen, fætter! 546 00:41:45,640 --> 00:41:47,480 Colin, kan I se Jackson? 547 00:41:48,840 --> 00:41:51,640 - Jackson, det er dit stikord. - Jeg kan gøre det. 548 00:41:52,200 --> 00:41:53,880 Jeg kender alle replikkerne. 549 00:41:53,960 --> 00:41:57,760 Hold din kæft, Quentin, din lort! Du godeste. 550 00:41:57,840 --> 00:42:00,080 - Godmorgen, fætter! - Ind på scenen! 551 00:42:00,160 --> 00:42:03,360 Husk, du ikke er nervøs, men spændt. Ind! 552 00:42:16,760 --> 00:42:19,160 - Hvad er der med ham? - Jeg ved det ikke. 553 00:42:24,560 --> 00:42:25,760 Kom i gang! 554 00:42:37,880 --> 00:42:39,760 Godmorgen, fætter! 555 00:42:42,320 --> 00:42:43,880 Er dagen så ung? 556 00:42:44,680 --> 00:42:46,440 Hop tilbage i poolen, Marchetti. 557 00:42:53,600 --> 00:42:54,440 Jackson. 558 00:42:55,360 --> 00:42:57,400 Er dagen så ung? 559 00:42:58,240 --> 00:42:59,760 Er dagen så ung? 560 00:42:59,840 --> 00:43:01,360 Er dagen så ung? 561 00:43:04,040 --> 00:43:06,920 Hvad gør da Romeos timer så lange? 562 00:43:07,720 --> 00:43:10,920 - Husk hjerteslagene. - Hvad gør da Romeos timer så lange? 563 00:43:11,000 --> 00:43:14,040 Hende, jeg er forelsket i, elsker mig ikke. 564 00:43:14,640 --> 00:43:18,680 Hun er for smuk, for klog. Griner De ikke? 565 00:43:18,760 --> 00:43:21,640 Gode Romeo, glem hende! 566 00:43:21,720 --> 00:43:24,400 Lær mig, hvordan jeg kan glemme. Hendes skønhed... 567 00:43:24,480 --> 00:43:28,120 Stille! Fætter Mercutio kommer. 568 00:43:28,200 --> 00:43:30,720 Han har ar, men har aldrig mærket smerte. 569 00:43:33,960 --> 00:43:36,040 Mercutio ind. 570 00:43:43,120 --> 00:43:44,880 Pikhænder ind. 571 00:43:50,640 --> 00:43:54,400 Vi er børn af en tom hjerne 572 00:43:54,480 --> 00:43:58,040 I månen skinner vandstråler 573 00:43:59,160 --> 00:44:03,720 Gennem elskendes hjerner samles vi Hver nat 574 00:44:03,800 --> 00:44:10,800 Og giver dem kosmiske drømme 575 00:44:17,960 --> 00:44:20,600 Det skal være hårdere 576 00:44:21,200 --> 00:44:24,400 Stik den dybere ind 577 00:44:25,120 --> 00:44:29,360 Kom nu med mig 578 00:44:31,480 --> 00:44:34,160 Åh, Romeo 579 00:44:37,880 --> 00:44:40,440 Hr. Hendricks, hvad fanden foregår der? 580 00:44:42,080 --> 00:44:44,360 Kunstnerisk udtryk, hr. Groff. 581 00:45:30,400 --> 00:45:33,520 Helgener har hænder, som pilgrimmes hænder rører. 582 00:45:33,600 --> 00:45:36,400 Og hånd mod hånd er som hænders kys. 583 00:45:37,560 --> 00:45:38,480 Stop! 584 00:45:39,680 --> 00:45:41,080 Jeg har noget at sige. 585 00:45:45,320 --> 00:45:48,360 - Adam? - Hent Colin. Nedlæg Adam Groff. 586 00:45:48,440 --> 00:45:49,960 Jeg gentager. Nedlæg Adam Groff. 587 00:45:50,040 --> 00:45:51,560 Hvad laver du? 588 00:45:52,240 --> 00:45:54,840 Adam, ned fra scenen. Du ødelægger alt. 589 00:45:55,240 --> 00:45:56,480 Eric Effiong. 590 00:45:57,880 --> 00:46:00,280 Eric Effiong, jeg må sige dig noget. 591 00:46:02,240 --> 00:46:04,320 Adam, jeg er herovre. 592 00:46:07,200 --> 00:46:09,880 - Han ødelægger mit show. Colin. - Hvad... 593 00:46:15,120 --> 00:46:15,960 Eric... 594 00:46:17,360 --> 00:46:18,240 ...Effiong. 595 00:46:19,040 --> 00:46:20,720 Jeg skal sige noget til dig. 596 00:46:21,480 --> 00:46:23,920 Så sig det dog, for satan da. 597 00:46:29,560 --> 00:46:30,840 Hvad vil du sige? 598 00:46:36,000 --> 00:46:37,360 Jeg vil holde din hånd! 599 00:46:46,520 --> 00:46:47,720 Sig det igen. 600 00:46:50,440 --> 00:46:51,400 Vil du ikke nok? 601 00:46:55,400 --> 00:46:56,760 Vil du holde min hånd? 602 00:47:06,200 --> 00:47:07,480 Ja. 603 00:47:09,120 --> 00:47:10,840 Spil den næste sang nu! 604 00:47:17,040 --> 00:47:19,320 Ind gennem skederne. 605 00:47:27,160 --> 00:47:30,840 Hvis kærlighed er hård ved dig Så vær hård ved kærligheden 606 00:47:30,920 --> 00:47:34,760 Hans hjerte er blødt Men hans pik er godt nok hårdt 607 00:47:34,840 --> 00:47:38,480 Jeg er så øm Gennemboret af Amors skaft 608 00:47:38,560 --> 00:47:39,480 Prøv ikke at... 609 00:47:39,560 --> 00:47:42,000 De studerende har knoklet for det her. 610 00:47:42,080 --> 00:47:43,360 Uanset hvad... 611 00:47:44,560 --> 00:47:45,560 Adam! 612 00:47:46,440 --> 00:47:48,480 Hej, far. 613 00:47:59,080 --> 00:48:00,600 Tag det nu roligt, hr. Groff. 614 00:48:00,680 --> 00:48:03,440 De har skeder på hovedet! 615 00:48:13,360 --> 00:48:15,400 Klar til sæd. 616 00:48:17,920 --> 00:48:19,840 Groff går på scenen. Han er på. 617 00:48:20,400 --> 00:48:25,040 Stop forestillingen! Stop! Showet er forbi. 618 00:48:25,440 --> 00:48:28,600 Hvorfor ødelægger familien Groff mit show? Colin. 619 00:48:28,680 --> 00:48:31,240 - Vi nyder vi det faktisk! - Ja! 620 00:48:31,320 --> 00:48:33,760 Nyder I det svineri? 621 00:48:33,840 --> 00:48:35,120 Det skal være sjovt. 622 00:48:37,720 --> 00:48:41,360 I er alle sammen blevet fordærvet... 623 00:48:42,600 --> 00:48:44,920 ...af denne kvinde! 624 00:48:47,000 --> 00:48:50,920 Hun giver sexråd til jeres børn, og fylder dem med farligt vrøvl. 625 00:48:51,360 --> 00:48:53,440 Nej, det er ikke helt rigtigt. 626 00:48:53,520 --> 00:48:57,800 Hun var her ikke som rådgiver. Jeg anede ikke, hun var så uprofessionel. 627 00:48:57,880 --> 00:49:00,600 - Hr. Groff. - Hun gav ikke råd om sex. 628 00:49:02,760 --> 00:49:03,760 Det gjorde jeg. 629 00:49:04,440 --> 00:49:07,280 Og det var forkert, for jeg er 16 år, og... 630 00:49:07,760 --> 00:49:09,800 ...jeg har kun haft sex én gang. 631 00:49:10,000 --> 00:49:12,200 Det var åbenbart ikke særlig godt... 632 00:49:13,320 --> 00:49:19,400 Men min mor lyttede til jer og rådgav jer, som skolen burde have gjort. 633 00:49:20,640 --> 00:49:24,920 Min mor er en fremragende terapeut, og hun holder af folk. 634 00:49:25,000 --> 00:49:26,920 Hun tænker kun på folks bedste. 635 00:49:28,040 --> 00:49:30,480 Derfor er hun også en fantastisk forælder. 636 00:49:33,360 --> 00:49:34,880 Det er jo latterligt. 637 00:49:36,120 --> 00:49:38,640 Hun forsikrede mig om, mine kønslæber er normale. 638 00:49:38,720 --> 00:49:41,720 Hun hjalp mig med at acceptere mig selv. Det har ændret mit liv. 639 00:49:42,720 --> 00:49:46,040 Jeg kneppede varm frugt, og hun sagde, jeg ikke var sær. 640 00:49:47,000 --> 00:49:49,200 De er børn, for guds skyld! 641 00:49:50,320 --> 00:49:52,400 De ved ikke, hvad de vil have. 642 00:49:53,800 --> 00:49:56,480 - Det er din skyld. - Hr. Groff. 643 00:49:57,320 --> 00:49:58,440 Kom med udenfor. 644 00:50:00,200 --> 00:50:01,120 Med det samme. 645 00:50:14,640 --> 00:50:16,000 Det er helt ødelagt. 646 00:50:16,400 --> 00:50:17,880 Det skulle være perfekt. 647 00:50:19,560 --> 00:50:21,760 Jeg synes, det var perfekt. 648 00:50:28,840 --> 00:50:30,880 Er du gået fra forstanden? 649 00:50:30,960 --> 00:50:33,400 - Den kvinde... - ...er ingenting, Michael. 650 00:50:36,520 --> 00:50:38,960 Din kone er gået, og du har sovet her. 651 00:50:40,000 --> 00:50:42,960 Det går dig på, og du trænger til at holde fri. 652 00:50:43,040 --> 00:50:44,240 Jeg har det fint. 653 00:50:44,320 --> 00:50:47,440 Det er ikke en opfordring. Du går på orlov fra i dag. 654 00:50:54,720 --> 00:50:57,840 Jeg ved, jeg stadig skylder dig en del. 655 00:50:58,520 --> 00:51:00,560 Vil du tale om det senere? 656 00:51:01,240 --> 00:51:02,080 Ja. 657 00:51:10,040 --> 00:51:13,040 Hvis du vil være sammen med Jakob, er det helt fint. 658 00:51:13,120 --> 00:51:16,000 Ikke mere irriterende enebarn. 659 00:51:16,080 --> 00:51:17,080 Det lover jeg. 660 00:51:27,400 --> 00:51:30,600 - Dex, har du set Maeve? - Nej, hun kom ikke. 661 00:51:42,960 --> 00:51:46,120 Adam. Det her er min mor og mine søstre. 662 00:51:46,480 --> 00:51:48,960 Dejligt at møde dig, Adam. 663 00:51:49,040 --> 00:51:51,160 - Hej. - Rart at møde dig. 664 00:51:52,320 --> 00:51:54,320 - Jeg er straks tilbage. - Okay. 665 00:51:57,360 --> 00:51:59,800 - Det var meget modigt gjort. - Tak. 666 00:52:00,760 --> 00:52:02,760 Kom forbi til aftensmad engang. 667 00:52:02,840 --> 00:52:05,000 - Ja. - Jeg laver jollof-ris. 668 00:52:09,280 --> 00:52:15,440 - Undskyld, Rahim. Jeg vidste ikke, han... - Undskyldninger gør det bare værre. 669 00:52:17,080 --> 00:52:18,040 Pas på dig selv. 670 00:52:19,040 --> 00:52:21,880 Han kan holde din hånd, men måske ikke gribe dig. 671 00:52:31,520 --> 00:52:34,320 Du er nok den klogeste, jeg nogensinde har mødt, 672 00:52:35,400 --> 00:52:36,840 Det er jeg helt sikkert. 673 00:52:38,640 --> 00:52:41,840 Det er vist på tide at få nogle venner. 674 00:52:41,920 --> 00:52:44,240 Det er ekstremt at vente til universitetet. 675 00:52:44,320 --> 00:52:45,840 Du har stadig en ven. 676 00:52:46,840 --> 00:52:48,360 Hvis du vil have mig? 677 00:52:49,600 --> 00:52:51,120 Jeg savner at hænge ud. 678 00:52:51,960 --> 00:52:52,800 Meget. 679 00:52:54,640 --> 00:52:56,320 Kan vi være venner igen? 680 00:52:57,720 --> 00:52:58,600 Okay. 681 00:52:59,400 --> 00:53:00,520 Lad os være venner. 682 00:53:01,240 --> 00:53:02,360 Væk med den. 683 00:53:06,160 --> 00:53:07,320 Jeg har savnet dig. 684 00:53:08,920 --> 00:53:09,880 I lige måde. 685 00:53:14,760 --> 00:53:17,840 - Hvad med dine forældre? - Jeg er tilbage i terapi. 686 00:53:17,920 --> 00:53:19,560 Jeg har brug for det. 687 00:53:53,040 --> 00:53:54,880 Jeg er vist klar til et kram. 688 00:54:26,760 --> 00:54:27,600 Kom ind. 689 00:54:36,200 --> 00:54:37,600 Du gjorde det rigtige. 690 00:54:39,200 --> 00:54:40,880 Jeg føler mig som en lort. 691 00:54:42,440 --> 00:54:44,880 Vil du indenfor? Jeg laver omelet. 692 00:54:45,240 --> 00:54:47,680 Eller du laver den, og jeg kigger på. 693 00:54:50,160 --> 00:54:51,000 Ja. 694 00:54:58,840 --> 00:54:59,920 Du har intet mælk. 695 00:55:00,520 --> 00:55:03,320 Ligner jeg en, der tit køber ind? 696 00:55:05,800 --> 00:55:07,040 Jeg køber noget. 697 00:55:14,640 --> 00:55:16,320 Tag chips med. 698 00:55:26,040 --> 00:55:26,920 Hej! 699 00:55:27,920 --> 00:55:29,400 Maeve er ikke hjemme. 700 00:55:32,280 --> 00:55:33,640 Hvornår er hun tilbage? 701 00:55:35,960 --> 00:55:36,960 Det ved jeg ikke. 702 00:55:39,520 --> 00:55:41,280 Vil du sige, at jeg var her? 703 00:55:42,040 --> 00:55:45,360 Og bed hende om at tjekke sine talebeskeder. 704 00:55:47,040 --> 00:55:47,880 Det gør jeg. 705 00:55:48,640 --> 00:55:50,440 Okay. Tak. 706 00:55:59,080 --> 00:56:01,240 Du har en ny besked. 707 00:56:04,800 --> 00:56:05,760 Hej, Maeve. 708 00:56:06,320 --> 00:56:11,920 Jeg ved, du ikke kan svare lige nu, for jeg ser dig live i fjernsynet. 709 00:56:13,840 --> 00:56:16,440 Du skal bare vide, hvor stolt jeg er af dig. 710 00:56:17,560 --> 00:56:20,080 Og hvor ufatteligt dum jeg har været. 711 00:56:23,040 --> 00:56:28,040 Du sagde, du havde følelser for mig. Og det var det eneste, jeg ville høre. 712 00:56:29,520 --> 00:56:32,800 Jeg var så optaget af at gøre det rigtige, 713 00:56:33,720 --> 00:56:35,680 jeg glemte, hvad det rigtige er. 714 00:56:36,920 --> 00:56:37,800 Det er dig. 715 00:56:41,280 --> 00:56:42,600 Det har altid været dig. 716 00:56:45,640 --> 00:56:47,440 Jeg elsker dig, Maeve. 717 00:56:49,240 --> 00:56:50,240 Ring til mig. 718 00:56:50,560 --> 00:56:51,760 Jeg håber ikke, det er... 719 00:56:51,840 --> 00:56:53,160 Beskeden er slettet.