1
00:00:06,000 --> 00:00:08,640
Действие происходит в будущем,
в Австралии,
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,280
где ничего не понятно.
3
00:00:10,360 --> 00:00:12,480
Танк Герл говорит: «Капустный пенис».
4
00:00:12,560 --> 00:00:13,640
Мне это не понять.
5
00:00:13,920 --> 00:00:15,760
Ну и не надо, это сюрреализм.
6
00:00:23,480 --> 00:00:25,160
Я рад, что у нас всё хорошо.
7
00:00:29,320 --> 00:00:30,440
Что это за шум?
8
00:00:31,600 --> 00:00:32,680
Стук моего сердца.
9
00:00:39,080 --> 00:00:40,320
Можно я тебя поцелую?
10
00:00:49,520 --> 00:00:50,760
Поцелуй меня сильнее.
11
00:01:04,880 --> 00:01:05,720
Что случилось?
12
00:01:07,440 --> 00:01:08,440
Где Отис?
13
00:01:09,720 --> 00:01:11,080
Кажется, я убила его.
14
00:01:35,560 --> 00:01:38,360
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
15
00:01:40,000 --> 00:01:40,960
Обернись.
16
00:02:08,400 --> 00:02:09,240
Привет, папа!
17
00:02:10,080 --> 00:02:12,000
Привет! Отличная шляпа.
18
00:02:12,480 --> 00:02:15,240
Доброе утро, Джини.
Ну что, поехали?
19
00:02:15,320 --> 00:02:16,160
Да.
20
00:02:16,800 --> 00:02:18,320
Где твой приятель?
21
00:02:19,280 --> 00:02:20,400
Сейчас будет.
22
00:02:20,480 --> 00:02:22,160
- Вовремя это...
- Поздно.
23
00:02:22,240 --> 00:02:24,000
- Верно.
- Эй!
24
00:02:24,080 --> 00:02:26,040
- Привет!
- Я так долго собирался.
25
00:02:26,120 --> 00:02:27,160
- Ясно.
- Привет!
26
00:02:27,240 --> 00:02:28,880
- Привет!
- Ты это в чём?
27
00:02:28,960 --> 00:02:30,160
А сам-то ты в чём?
28
00:02:30,240 --> 00:02:32,760
У тебя с собой...
заправка для компьютера?
29
00:02:33,600 --> 00:02:36,360
- Мы едем в лагерный городок, да?
- Нет, в лес!
30
00:02:36,440 --> 00:02:37,960
У нас турпоход!
31
00:02:38,040 --> 00:02:40,160
Так что зря я надел эспадрильи.
32
00:02:40,520 --> 00:02:45,600
Эрик, ты отправишься в лес юношей,
а выйдешь настоящим мужчиной.
33
00:02:45,680 --> 00:02:47,120
Попомни мои слова.
34
00:02:47,200 --> 00:02:49,320
- Тогда вперед!
- Поехали.
35
00:02:51,040 --> 00:02:53,960
- Ты о них позаботишься, да?
- Не волнуйся, Джини.
36
00:02:54,040 --> 00:02:55,880
Он в надежных руках.
37
00:02:56,520 --> 00:02:57,480
Поверь мне.
38
00:02:57,560 --> 00:02:59,800
Ну, парни, нажмем на газ!
39
00:03:10,240 --> 00:03:11,600
Послушаем музыку?
40
00:03:11,680 --> 00:03:12,640
- Да.
- Да?
41
00:03:12,720 --> 00:03:15,400
Давай, диджей Реми, покрути нам диски.
42
00:03:15,480 --> 00:03:16,360
Как вам это?
43
00:03:18,240 --> 00:03:19,160
Отлично!
44
00:03:25,960 --> 00:03:29,520
МЭЙВ:
ПРОСТИ, Я ТАКАЯ ИДИОТКА!
45
00:03:31,800 --> 00:03:34,240
Ты сказал Мэйв,
что вы не будете видеться?
46
00:03:34,680 --> 00:03:36,160
Иначе Ола порвет со мной.
47
00:03:38,160 --> 00:03:40,400
- Не хочу делать ей больно.
- Кто это?
48
00:03:42,640 --> 00:03:43,760
- Никто.
- Она...
49
00:03:43,840 --> 00:03:45,600
Она мой друг.
50
00:03:51,000 --> 00:03:53,240
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК:
РАХИМ
51
00:04:05,080 --> 00:04:07,360
Готова? Покажи щечки.
52
00:04:08,200 --> 00:04:09,240
А теперь ты меня.
53
00:04:11,680 --> 00:04:13,240
Я тоже люблю краситься.
54
00:04:14,520 --> 00:04:17,360
- Лягушка, давай я тебе ногти накрашу.
- Не надо.
55
00:04:17,640 --> 00:04:19,840
Смотри, что я заказала.
56
00:04:22,480 --> 00:04:23,320
Для Джонатана.
57
00:04:23,400 --> 00:04:26,440
Поблагодарить Синтию за то,
что она будет нянькой.
58
00:04:26,520 --> 00:04:29,120
- Она меня за это полюбит.
- Манипуляторша.
59
00:04:29,200 --> 00:04:31,200
Это точно. Вот такой я злой гений.
60
00:04:32,000 --> 00:04:32,920
Сделай вот так.
61
00:04:33,120 --> 00:04:37,120
У меня сегодня Анонимные наркоманы,
и приглашены члены семьи.
62
00:04:37,200 --> 00:04:38,640
Ты могла бы прийти?
63
00:04:39,800 --> 00:04:40,840
У меня много дел.
64
00:04:41,440 --> 00:04:42,360
Прошу тебя.
65
00:04:43,840 --> 00:04:45,320
Порадуешься моим успехам.
66
00:04:47,760 --> 00:04:49,840
К тому же там угощают печеньем.
67
00:04:52,440 --> 00:04:53,440
Каким именно?
68
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Ванильным.
69
00:05:03,280 --> 00:05:05,360
- Здравствуй.
- Здравствуйте. Я Вив.
70
00:05:05,440 --> 00:05:06,560
Репетитор Джексона.
71
00:05:09,360 --> 00:05:11,720
- Как у вас красиво!
- Привет.
72
00:05:12,680 --> 00:05:14,880
- Привет.
- Занимаетесь по выходным?
73
00:05:14,960 --> 00:05:16,720
Это впечатляет.
74
00:05:16,800 --> 00:05:19,280
- Мы репетируем реплики для...
- Шекспира.
75
00:05:19,360 --> 00:05:23,960
Вив помогает мне написать сочинение
о Шекспире по английскому.
76
00:05:24,040 --> 00:05:25,520
Вот так.
77
00:05:25,960 --> 00:05:27,320
Мы пошли заниматься.
78
00:05:27,400 --> 00:05:29,240
Хорошо. Вы уже познакомились?
79
00:05:29,320 --> 00:05:31,480
- Да.
- Она очень умная.
80
00:05:32,160 --> 00:05:33,400
Что это было?
81
00:05:33,880 --> 00:05:36,280
Я им еще не сказал про постановку.
82
00:05:36,360 --> 00:05:37,600
Мама этого не поймет.
83
00:05:37,680 --> 00:05:40,560
Итак, расскажи мне о Дексе.
84
00:05:44,400 --> 00:05:47,720
- Что о нём думают друзья?
- У меня на них нет времени.
85
00:05:47,800 --> 00:05:49,920
Заведу друзей в университете.
86
00:05:50,480 --> 00:05:52,480
Бойфренд — он еще и друг, да?
87
00:05:52,880 --> 00:05:55,760
Но Декс тоже очень занят.
Наши графики совпадают.
88
00:05:56,280 --> 00:05:58,400
Расскажи мне о нём.
89
00:05:58,480 --> 00:06:01,560
Он на 34 месте в мире
по сбору кубика Рубика.
90
00:06:01,640 --> 00:06:03,520
Любит чипсы со вкусом барбекю.
91
00:06:03,600 --> 00:06:06,200
Он кусает нижнюю губу,
когда решает задачи.
92
00:06:06,280 --> 00:06:10,640
Он говорил со мной 26 раз,
в сумме сказав 556 слов.
93
00:06:11,640 --> 00:06:12,640
Понятно.
94
00:06:13,680 --> 00:06:15,800
Чем он занимается в свободное время?
95
00:06:15,880 --> 00:06:19,040
По выходным он работает
в магазине игр «Пегас».
96
00:06:47,920 --> 00:06:50,440
СТИВ:
ПРИЕЗЖАЙ СКОРЕЕ!!!
97
00:07:05,600 --> 00:07:08,280
Согласно туристическому справочнику,
98
00:07:08,360 --> 00:07:11,760
нам надо найти место
рядом с водным источником.
99
00:07:11,840 --> 00:07:13,840
Отис, убери справочник.
100
00:07:13,920 --> 00:07:18,640
Вся информация у нас... вот тут.
101
00:07:19,040 --> 00:07:20,880
Вы ходите в походы в Америке?
102
00:07:21,840 --> 00:07:24,440
Конечно. Мы с женой Делайлой...
103
00:07:25,000 --> 00:07:28,280
...часто вывозим детей
из города на природу.
104
00:07:32,960 --> 00:07:35,320
- Это соловей.
- Где?
105
00:07:35,400 --> 00:07:36,240
Да.
106
00:07:36,600 --> 00:07:39,440
Вон там. Видишь?
107
00:07:40,880 --> 00:07:44,160
- Это такая редкость.
- Ого. Какой красивый!
108
00:07:46,360 --> 00:07:47,400
Я думаю...
109
00:07:48,200 --> 00:07:49,360
...это ворона.
110
00:07:52,920 --> 00:07:56,080
Здесь можем установить палатку.
111
00:07:56,600 --> 00:07:59,040
Хорошая трассировка.
112
00:08:09,160 --> 00:08:11,720
Можешь попробовать.
113
00:08:12,320 --> 00:08:13,800
Согрейся.
114
00:08:13,920 --> 00:08:17,680
Папа, я не думаю, что нам стоит пить
во время похода. Это глупо.
115
00:08:18,240 --> 00:08:21,920
Он всегда такой?
Постарайся расслабиться, Отис.
116
00:08:22,320 --> 00:08:24,720
- Расслабься, чувак.
- Я расслаблен.
117
00:08:24,800 --> 00:08:27,760
- Я расслаблен.
- Думаю, нам стоит выйти в поход...
118
00:08:28,400 --> 00:08:29,360
...прямо сейчас.
119
00:08:29,440 --> 00:08:32,080
Сначала надо поставить палатки.
120
00:08:32,160 --> 00:08:37,120
Сейчас самое время высвободить
нашего внутреннего дикаря.
121
00:08:37,200 --> 00:08:38,920
- Ты со мной, Эрик?
- Да.
122
00:08:39,000 --> 00:08:39,880
- Да?
- Да.
123
00:08:40,280 --> 00:08:41,120
Молодчина!
124
00:08:43,320 --> 00:08:45,640
Думаю, нам надо напиться с твоим отцом.
125
00:08:45,720 --> 00:08:48,280
Ты чуешь запах черемши, Эрик?
126
00:08:48,360 --> 00:08:51,200
Чую, Реми, чую!
127
00:08:51,280 --> 00:08:52,200
Молодец!
128
00:09:10,600 --> 00:09:11,600
Якоб!
129
00:09:12,640 --> 00:09:13,480
Якоб!
130
00:09:14,600 --> 00:09:16,720
Привет. Дверь была открыта.
131
00:09:17,320 --> 00:09:19,680
Я делаю тебе новую полку.
132
00:09:19,760 --> 00:09:21,360
У меня вагинальный...
133
00:09:23,760 --> 00:09:27,640
...вагинальный семинар будет скоро.
134
00:09:27,720 --> 00:09:29,400
Можешь не шуметь?
135
00:09:29,840 --> 00:09:30,920
Конечно.
136
00:09:31,360 --> 00:09:33,000
Использую глушитель.
137
00:09:36,640 --> 00:09:38,880
Это я так Джеймса Бонда изображаю.
138
00:09:39,200 --> 00:09:40,920
Я скоро закончу. Обещаю.
139
00:09:47,000 --> 00:09:47,840
Готова?
140
00:09:48,480 --> 00:09:49,720
Я всегда готова.
141
00:09:56,560 --> 00:09:57,440
Хорошо.
142
00:10:05,920 --> 00:10:07,440
Он смотрит на нас.
143
00:10:07,520 --> 00:10:10,480
Действуй так,
будто я сказал что-то смешное.
144
00:10:13,880 --> 00:10:15,480
Это уже слишком. Потише.
145
00:10:17,880 --> 00:10:22,880
Он идет к нам. Помнишь, что я сказал?
Не суетись, не кипятись, не мямли.
146
00:10:23,040 --> 00:10:24,840
- Бев!
- Привет.
147
00:10:27,160 --> 00:10:30,720
Ничего страшного, Бев.
Их постоянно сбивают.
148
00:10:30,800 --> 00:10:33,640
Ты называешь ее Бев,
а ведь ее зовут Вив.
149
00:10:34,040 --> 00:10:34,920
Вив.
150
00:10:35,560 --> 00:10:36,560
Прошу прощения.
151
00:10:36,640 --> 00:10:38,800
У меня на имена плохая память.
152
00:10:39,680 --> 00:10:42,600
- Я не знал, что вы...
- Друзья. Мы просто друзья.
153
00:10:42,680 --> 00:10:44,720
Которые иногда занимаются сексом.
154
00:10:45,120 --> 00:10:47,000
- Верно?
- Итак...
155
00:10:47,640 --> 00:10:49,200
...чем я могу помочь, Вив?
156
00:10:55,640 --> 00:10:56,800
«Война кольца».
157
00:10:57,320 --> 00:11:00,920
Обожаю эту игру, но мы только что
продали последнюю коробку.
158
00:11:01,800 --> 00:11:03,240
- Чёрт!
- Знаешь,
159
00:11:03,320 --> 00:11:05,200
давай я запишу твой номер...
160
00:11:05,640 --> 00:11:08,240
...и позвоню, когда игру снова завезут.
161
00:11:09,240 --> 00:11:10,080
Да.
162
00:11:13,080 --> 00:11:13,920
Это мой номер.
163
00:11:16,200 --> 00:11:18,400
Я никогда не забуду выражение их лиц.
164
00:11:20,080 --> 00:11:21,800
То, как они смотрели на меня.
165
00:11:22,640 --> 00:11:25,080
Человек, который называет себя
их отцом...
166
00:11:27,160 --> 00:11:29,880
...срет в пакет в магазине игрушек.
167
00:11:30,520 --> 00:11:32,520
В этом я больше всего раскаиваюсь.
168
00:11:33,080 --> 00:11:36,080
Спасибо, что поделился
с нами этой историей, Нейтан.
169
00:11:36,600 --> 00:11:38,720
Это было очень... трогательно.
170
00:11:41,400 --> 00:11:42,320
Я хочу сказать.
171
00:11:43,800 --> 00:11:45,800
- Я Эрин. Я наркоманка.
- Привет.
172
00:11:46,720 --> 00:11:49,560
Я не употребляю наркотики
вот уже 13 месяцев.
173
00:11:49,880 --> 00:11:52,720
Каждый день для меня — борьба.
174
00:11:54,360 --> 00:11:56,360
Сегодня со мной моя дочь Мэйв.
175
00:11:56,920 --> 00:11:58,800
Она очень зла на меня...
176
00:11:59,640 --> 00:12:01,240
...но мне понятна ее злость
177
00:12:01,320 --> 00:12:03,640
и понятно, почему она винит меня.
178
00:12:04,240 --> 00:12:05,800
Я виновата в ее боли.
179
00:12:07,320 --> 00:12:11,080
Но хочу, чтобы она знала —
моя жизнь была тоже не сахар.
180
00:12:11,920 --> 00:12:14,640
Я впутывалась в массу
жутких историй в жизни...
181
00:12:16,120 --> 00:12:19,680
...но выкручивалась из них как могла.
182
00:12:20,120 --> 00:12:21,320
Мэйв...
183
00:12:23,240 --> 00:12:26,560
Я никогда не прощу себя,
что бросила тебя и твоего брата.
184
00:12:28,480 --> 00:12:29,560
Я очень надеюсь...
185
00:12:30,840 --> 00:12:33,160
...что ты найдешь силы простить меня.
186
00:12:36,960 --> 00:12:37,960
Ты невероятна.
187
00:12:45,200 --> 00:12:47,560
- В чём дело?
- Ты это делаешь ради себя.
188
00:12:48,320 --> 00:12:51,240
Это не извинение,
а лишь очередное оправдание.
189
00:12:52,960 --> 00:12:56,280
Ты не впутывалась в истории,
а принимала плохие решения.
190
00:13:01,120 --> 00:13:03,520
Эй, драчунья, чего ты тут забыла?
191
00:13:05,800 --> 00:13:08,120
Ну вот!
192
00:13:10,120 --> 00:13:13,760
- Можешь мне помочь?
- Это с какой еще стати, неудачник?
193
00:13:14,840 --> 00:13:16,560
Тогда смешно получилось.
194
00:13:27,880 --> 00:13:29,720
Ты никогда не смеешься?
195
00:13:29,920 --> 00:13:33,920
Всегда очень серьезная.
Ты всегда такая?
196
00:13:34,280 --> 00:13:38,120
- Это для чего?
- Заходи и увидишь.
197
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
Мне не интересно.
198
00:13:40,360 --> 00:13:41,880
А это уже неправда.
199
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
Правда.
200
00:13:49,640 --> 00:13:53,960
Будет проще,
если ты занесешь их внутрь.
201
00:14:08,640 --> 00:14:11,480
Мы с братом преподаем танцы
раз в неделю.
202
00:14:14,400 --> 00:14:17,800
- Где вы научились танцевать?
- Везде понемногу.
203
00:14:21,200 --> 00:14:24,400
Это случилось во время
службы в Афганистане.
204
00:14:24,480 --> 00:14:27,400
На мой танк напала стая диких псов.
205
00:14:27,920 --> 00:14:30,720
- Мне повезло, что я выжил.
- Я не спрашивала.
206
00:14:30,800 --> 00:14:32,960
Но тебе очень хотелось.
207
00:14:33,040 --> 00:14:34,640
Мне не жаль тебя.
208
00:14:34,720 --> 00:14:36,920
- Мне нужна партнерша.
- Отлично.
209
00:14:37,400 --> 00:14:39,000
Джерри, познакомься с Мэйв.
210
00:14:40,120 --> 00:14:42,280
Я не танцую.
211
00:14:45,880 --> 00:14:50,160
Руки над бедрами. Сейчас не 1960-е.
212
00:15:01,280 --> 00:15:04,800
Сегодня мы поговорим об эрогенных зонах
213
00:15:04,880 --> 00:15:06,600
внутри вагины.
214
00:15:07,120 --> 00:15:11,680
Взглянув на распечатки, вы увидите,
что основной такой зоной
215
00:15:12,320 --> 00:15:13,840
является клитор,
216
00:15:13,920 --> 00:15:18,440
который находится
над большими половыми губами.
217
00:15:19,680 --> 00:15:21,080
Вот он — клитор.
218
00:15:22,000 --> 00:15:24,360
В реальности он не вынимается.
219
00:15:25,520 --> 00:15:28,280
- Да.
- Скажите, пожалуйста...
220
00:15:29,200 --> 00:15:34,040
...если велосипед шесть лет
простоял в сарае...
221
00:15:34,520 --> 00:15:37,880
...то он, вероятно, заржавеет?
222
00:15:38,440 --> 00:15:41,640
Под велосипедом тут
подразумевается ваша вагина?
223
00:15:42,080 --> 00:15:42,920
Да.
224
00:15:43,320 --> 00:15:45,160
Мой вопрос заключается в том,
225
00:15:45,240 --> 00:15:48,840
что если до вас
долго не дотрагивались...
226
00:15:49,480 --> 00:15:51,640
...то вы будете что-то испытывать?
227
00:15:51,720 --> 00:15:56,040
Уверяю вас: вагинальному
удовольствию годы не помеха,
228
00:15:56,120 --> 00:15:57,920
как и отсутствие контакта.
229
00:15:59,320 --> 00:16:02,160
Имеется много возможностей того...
230
00:16:07,360 --> 00:16:08,280
Одну минуту.
231
00:16:17,040 --> 00:16:19,680
Ты сказал, что скоро закончишь!
232
00:16:19,760 --> 00:16:21,120
Прекрати немедленно!
233
00:16:22,920 --> 00:16:24,040
Осталось три винта.
234
00:16:24,120 --> 00:16:27,600
Я тебя не просила
мастерить мне полку для кастрюль.
235
00:16:27,680 --> 00:16:29,360
У меня уже есть полка.
236
00:16:30,720 --> 00:16:32,600
В ней не хватает места.
237
00:16:36,880 --> 00:16:38,560
У моих кастрюлей...
238
00:16:39,480 --> 00:16:40,400
...масса...
239
00:16:41,400 --> 00:16:42,400
...места.
240
00:16:53,080 --> 00:16:54,120
Это дуршлаг.
241
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
Отпусти дверцу.
242
00:17:10,400 --> 00:17:13,280
Тут дело не в полке, да?
243
00:17:14,400 --> 00:17:15,280
Ты...
244
00:17:16,800 --> 00:17:17,720
...тут...
245
00:17:18,880 --> 00:17:20,520
...повсюду.
246
00:17:21,080 --> 00:17:23,880
Твои вещи повсюду.
247
00:17:24,400 --> 00:17:27,600
И почему у тебя столько мелочи?
248
00:17:28,440 --> 00:17:32,200
Мне и на секунду не остаться
наедине со своими мыслями...
249
00:17:33,040 --> 00:17:34,680
...а ты ты тут как тут!
250
00:17:34,760 --> 00:17:36,240
И тут, и тут!
251
00:17:39,440 --> 00:17:41,120
У нас с тобой отношения.
252
00:17:44,240 --> 00:17:45,400
Я поцеловала Реми.
253
00:18:06,240 --> 00:18:07,080
Всё.
254
00:18:09,200 --> 00:18:10,360
Три винта.
255
00:18:23,600 --> 00:18:25,120
Чёрт!
256
00:18:33,040 --> 00:18:34,320
Итак, дамы...
257
00:18:34,960 --> 00:18:36,800
Возьмите свои зеркальца.
258
00:18:39,320 --> 00:18:43,240
Зайдите ко мне после семинара.
У меня есть кое-что, что поможет...
259
00:18:43,480 --> 00:18:45,680
...снова сесть на велосипед.
260
00:18:48,760 --> 00:18:50,960
Ребята, может пойдем в обратный путь?
261
00:18:51,040 --> 00:18:52,480
Отис, твоя очередь.
262
00:18:52,840 --> 00:18:54,960
- Я не хочу играть.
- Ладно.
263
00:18:55,040 --> 00:18:57,800
Мне не приходилось выбирать
между моей девушкой
264
00:18:57,880 --> 00:18:59,880
и той, в которую я тайно влюблен.
265
00:19:01,280 --> 00:19:04,320
Речь о загадочной Мэйв?
266
00:19:04,920 --> 00:19:07,360
Давай, Отис, расскажи обо всём папке.
267
00:19:08,440 --> 00:19:09,480
Мы друзья.
268
00:19:09,960 --> 00:19:11,920
Но она мне нравилась как девушка.
269
00:19:13,000 --> 00:19:14,720
Она не разделяла моих чувств,
270
00:19:15,040 --> 00:19:17,480
а теперь сказала,
что неравнодушна ко мне.
271
00:19:18,440 --> 00:19:20,280
Моя девушка узнала об этом.
272
00:19:21,520 --> 00:19:22,400
Теперь...
273
00:19:23,080 --> 00:19:25,440
...передо мной стоит выбор...
274
00:19:26,040 --> 00:19:29,640
...вычеркнуть Мэйв из своей жизни
или распрощаться с девушкой.
275
00:19:30,120 --> 00:19:32,680
Я как-то был в похожей ситуации.
276
00:19:32,760 --> 00:19:34,080
Сложное решение.
277
00:19:34,600 --> 00:19:36,160
Но сердцу...
278
00:19:37,480 --> 00:19:39,160
...не прикажешь.
279
00:19:41,640 --> 00:19:43,240
Это ты о маме?
280
00:19:44,240 --> 00:19:45,880
Да, иногда...
281
00:19:47,360 --> 00:19:50,320
...оказываешься не с тем человеком.
282
00:19:55,760 --> 00:19:58,360
- Да...
- Всё в порядке, папа?
283
00:19:58,920 --> 00:20:01,360
Я просто пытаюсь...
284
00:20:02,360 --> 00:20:03,560
...сориентироваться.
285
00:20:04,280 --> 00:20:06,440
Он неисправен. У тебя есть карта?
286
00:20:08,640 --> 00:20:10,760
Воспользуешься моим телефоном?
287
00:20:11,120 --> 00:20:13,800
Карта тоже сойдет.
288
00:20:16,800 --> 00:20:17,800
Так.
289
00:20:19,920 --> 00:20:21,080
Нам сюда.
290
00:20:22,000 --> 00:20:25,120
Нам точно сюда.
291
00:20:25,880 --> 00:20:27,840
Похоже, не стоило пить.
292
00:20:33,280 --> 00:20:35,360
СЕЛЬСКИЙ МАГАЗИН «БРАУНС»
293
00:20:36,680 --> 00:20:38,160
Тебе снятся странные сны?
294
00:20:41,800 --> 00:20:42,640
Эй!
295
00:20:44,160 --> 00:20:46,480
- Я с тобой говорю.
- Мне не снятся сны.
296
00:20:47,200 --> 00:20:51,320
- Сны снятся всем.
- Я слишком укуриваюсь.
297
00:20:51,400 --> 00:20:53,000
А сексуальные сны?
298
00:20:53,920 --> 00:20:57,000
- О каком-нибудь парне?
- Мне не снятся сны. Понятно?
299
00:20:58,240 --> 00:21:01,040
А мне приснился сон о девушке.
300
00:21:01,880 --> 00:21:04,960
Мы с ней не занимались сексом,
а только целовались.
301
00:21:06,040 --> 00:21:09,960
- Всё время думаю об этом.
- Сны ненастоящие.
302
00:21:11,840 --> 00:21:13,720
Поэтому они и называются снами.
303
00:21:14,320 --> 00:21:17,120
Если мне снятся девушки,
то это что-то значит?
304
00:21:17,200 --> 00:21:18,120
Не знаю.
305
00:21:20,080 --> 00:21:22,120
Спроси у Гугла, как все остальные.
306
00:21:42,160 --> 00:21:44,040
Ты не ответил на мой вопрос.
307
00:21:44,520 --> 00:21:46,080
Где ты научился танцевать?
308
00:21:46,160 --> 00:21:49,400
Какое-то время мы жили с одной дамой,
309
00:21:49,680 --> 00:21:52,600
бывшей чемпионкой по бальным танцам.
Жуткая особа,
310
00:21:52,680 --> 00:21:54,400
но с чувством ритма, и мы...
311
00:21:55,560 --> 00:21:57,600
- Какое-то время?
- Приемные семьи
312
00:21:57,680 --> 00:22:00,080
долго не держат у себя
ребенка-инвалида.
313
00:22:01,520 --> 00:22:03,360
Не смей делать грустное лицо!
314
00:22:05,080 --> 00:22:08,320
Я смотрю, твоя мама часто бывает
у Анонимных наркоманов.
315
00:22:08,400 --> 00:22:09,720
Она еще тот персонаж!
316
00:22:10,440 --> 00:22:11,840
А это уже не твое дело.
317
00:22:13,200 --> 00:22:16,000
Синтия сказала, она ушла от вас
пару лет назад.
318
00:22:16,080 --> 00:22:18,680
- Наркоманы — ужас.
- Она давно не колется.
319
00:22:18,760 --> 00:22:20,680
Это мы уже слышали.
320
00:22:20,760 --> 00:22:21,960
Ты меня не знаешь...
321
00:22:22,280 --> 00:22:23,760
...и мою маму тоже.
322
00:22:24,240 --> 00:22:26,880
Я думал, мы подружимся,
как сирота с сиротой.
323
00:22:26,960 --> 00:22:28,200
Ты заблуждался.
324
00:22:28,960 --> 00:22:31,320
Я не хотел перейти линию. Прости меня.
325
00:22:31,400 --> 00:22:33,360
Возможно, твоя мама другая...
326
00:22:33,960 --> 00:22:36,280
Без перемен не будет перемен.
327
00:22:37,320 --> 00:22:38,520
Ты это придумал?
328
00:22:38,600 --> 00:22:41,280
Нет, прочел эту фразу
на каком-то плакате.
329
00:22:42,760 --> 00:22:45,000
Лучше бы написали:
«Стал наркоманом...
330
00:22:45,840 --> 00:22:47,280
...будешь им всю жизнь».
331
00:22:48,880 --> 00:22:50,920
Тебе известно, что ты козел?
332
00:22:53,200 --> 00:22:54,200
ВАША СЕКСУАЛЬНОСТЬ?
333
00:22:54,280 --> 00:22:57,480
На кого вы обращаете внимание:
на мужчин или на женщин?
334
00:22:58,560 --> 00:22:59,760
На тех, и на других.
335
00:23:00,000 --> 00:23:03,440
- Разве не все так?
- Я обращаю внимание только на девушек.
336
00:23:04,720 --> 00:23:05,720
Они повсюду.
337
00:23:13,200 --> 00:23:14,880
Оказывается, я пансексуал.
338
00:23:14,960 --> 00:23:15,920
Типа трахаешь...
339
00:23:16,840 --> 00:23:18,320
всё, что движется?
340
00:23:19,480 --> 00:23:21,200
Я знал парня, который...
341
00:23:22,320 --> 00:23:25,960
...любил засовывать член
в воздухопроводный шланг пылесоса.
342
00:23:26,040 --> 00:23:27,160
Это нормально.
343
00:23:28,360 --> 00:23:32,360
Пансексуалов привлекают люди
вне зависимости от их пола или гендера.
344
00:23:33,120 --> 00:23:35,360
Это связь с другим человеком,
345
00:23:35,440 --> 00:23:37,160
а не с его половыми органами.
346
00:23:42,240 --> 00:23:43,880
Всё верно, если подумать.
347
00:23:44,600 --> 00:23:46,600
Если подумать, то полная чепуха.
348
00:23:53,000 --> 00:23:54,520
Ты опоздала на три часа.
349
00:23:54,600 --> 00:23:56,040
Я пришла пешком.
350
00:23:56,120 --> 00:23:59,600
Я так полюбила ходить!
Это так одаряет.
351
00:24:00,280 --> 00:24:03,000
- То есть освежает?
- Да, я так и сказала.
352
00:24:16,480 --> 00:24:18,720
Извини, я случайно.
353
00:24:32,240 --> 00:24:33,360
Ты не хочешь?
354
00:24:33,840 --> 00:24:35,320
Почему ты так решил?
355
00:24:35,400 --> 00:24:39,000
- Ты шлепаешь меня по голове.
- Может, лучше посмотрим фильм?
356
00:24:40,720 --> 00:24:41,560
Да.
357
00:24:46,760 --> 00:24:48,520
У тебя точно всё в порядке?
358
00:24:49,080 --> 00:24:51,400
Ты себя странно ведешь после
359
00:24:51,480 --> 00:24:53,360
того происшествия в автобусе.
360
00:24:53,960 --> 00:24:56,800
- Хочешь поговорить об этом?
- Я в порядке, Стив.
361
00:24:56,880 --> 00:24:59,680
Просто устала после прогулки.
Принеси ноутбук.
362
00:26:21,880 --> 00:26:24,040
...повод для ревности.
363
00:26:24,120 --> 00:26:25,960
- Получив от него СМС...
- Не получу!
364
00:26:26,040 --> 00:26:28,040
Он обязательно тебе напишет.
365
00:26:28,120 --> 00:26:32,600
А ты обязательно потянешь как минимум
два с половиной часа с ответом.
366
00:26:32,680 --> 00:26:35,560
- Зачем такие игры?
- Только в начале.
367
00:26:35,960 --> 00:26:38,760
В результате вам понравятся
личности друг друга.
368
00:26:38,840 --> 00:26:41,080
Когда тебе нравилась чья-то личность?
369
00:26:42,000 --> 00:26:42,880
Было такое.
370
00:26:43,840 --> 00:26:45,120
Кое-кто мне нравился.
371
00:26:45,200 --> 00:26:48,400
Ты был без ума
от феминисткой литературы Мэйв Уайли.
372
00:26:48,480 --> 00:26:51,360
- И размер ее груди не при чём.
- Что ты злишься?
373
00:26:51,760 --> 00:26:54,120
Парни типа тебя не замечают
таких, как я.
374
00:26:54,560 --> 00:26:56,960
Все твои достижения ненастоящие.
375
00:26:57,040 --> 00:26:58,040
Это очевидно.
376
00:26:58,960 --> 00:27:00,520
Мне очень нравилась Мэйв.
377
00:27:01,080 --> 00:27:03,280
Что в ней тебе особо нравилось?
378
00:27:04,040 --> 00:27:05,560
Она мне просто нравилась.
379
00:27:06,360 --> 00:27:07,680
Мне это не объяснить.
380
00:27:09,640 --> 00:27:12,160
«Любовь глядит не взором, а душой.
381
00:27:12,240 --> 00:27:15,920
Крылатый Купидон — божок слепой».
382
00:27:16,800 --> 00:27:18,880
- «Сон в летнюю ночь».
- Верно.
383
00:27:18,960 --> 00:27:20,840
Я почитал пьесы Шекспира.
384
00:27:21,200 --> 00:27:23,840
За исключением пикси, мне понравилось.
385
00:27:25,000 --> 00:27:27,840
Скажи маме, что участвуешь
в школьной постановке.
386
00:27:27,920 --> 00:27:29,400
Она будет горда тобой.
387
00:27:29,800 --> 00:27:32,560
Ты только что сделала мне комплимент?
388
00:27:32,640 --> 00:27:35,640
- Не ленись и выучи свои реплики.
- Конечно.
389
00:27:37,840 --> 00:27:39,000
Спасибо за помощь.
390
00:27:40,160 --> 00:27:41,200
Не за что.
391
00:27:41,960 --> 00:27:42,800
Пока.
392
00:27:46,600 --> 00:27:47,560
Эй, Вив!
393
00:27:48,560 --> 00:27:49,440
Да?
394
00:27:49,840 --> 00:27:51,600
Я тебя замечаю, между прочим.
395
00:27:52,800 --> 00:27:55,760
Я вижу девушку,
которая оставила Дексу свой номер.
396
00:27:58,880 --> 00:28:00,160
Пока!
397
00:28:01,040 --> 00:28:02,400
Два с половиной часа.
398
00:28:02,480 --> 00:28:03,320
Поняла.
399
00:28:13,640 --> 00:28:16,000
Папа, мы заблудились. Да?
400
00:28:16,440 --> 00:28:18,520
Мы не заблудились.
401
00:28:18,600 --> 00:28:20,320
А что на карте видно?
402
00:28:21,520 --> 00:28:24,280
На ней ни хрена не видно.
403
00:28:25,360 --> 00:28:27,920
Просто признай тот факт,
что мы заблудились.
404
00:28:28,240 --> 00:28:31,720
Не буду ничего признавать,
потому что мы не заблудились.
405
00:28:32,240 --> 00:28:33,120
Ребята!
406
00:28:33,840 --> 00:28:34,680
Ребята!
407
00:28:35,160 --> 00:28:37,960
- Я вижу наши вещи.
- Вот видишь!
408
00:28:38,040 --> 00:28:40,800
Говорю тебе — не заблудились.
409
00:28:43,280 --> 00:28:46,160
Боже!
410
00:28:46,720 --> 00:28:48,560
Моя шляпа.
411
00:28:48,640 --> 00:28:50,800
Давайте установим палатки.
412
00:28:51,720 --> 00:28:53,360
Они сами раскрываются, да?
413
00:28:53,440 --> 00:28:57,280
Сначала надо открыть мешок,
а потом просто...
414
00:28:59,560 --> 00:29:00,840
Они сами раскроются.
415
00:29:04,320 --> 00:29:06,640
Отстегни ремешок.
416
00:29:12,880 --> 00:29:13,720
Папа.
417
00:29:18,480 --> 00:29:21,040
Думаешь, меня так просто победить?
418
00:29:21,120 --> 00:29:25,040
Я бывал в ситуациях и похуже.
419
00:29:25,120 --> 00:29:29,680
Сколько докторских ты защитила?
420
00:29:30,600 --> 00:29:32,360
Палатка ты хренова!
421
00:29:33,120 --> 00:29:34,880
Раскрывайся же скорее!
422
00:29:41,720 --> 00:29:43,000
Поехали в гостиницу?
423
00:29:43,080 --> 00:29:45,920
Ни в какую гостиницу мы не поедем.
424
00:29:46,000 --> 00:29:48,440
Два номера, пожалуйста.
425
00:29:48,520 --> 00:29:50,800
ОТЕЛЬ И СПА ЧЕЛМСЛИ ХОЛЛ
426
00:29:51,920 --> 00:29:52,800
Джанин.
427
00:30:20,040 --> 00:30:21,120
А это еще зачем?
428
00:30:21,720 --> 00:30:23,280
Просто захотелось купить.
429
00:30:29,320 --> 00:30:30,760
Они слишком дорогие.
430
00:30:38,120 --> 00:30:39,480
Я хочу развестись.
431
00:31:02,520 --> 00:31:03,480
Ты была права.
432
00:31:05,360 --> 00:31:06,960
Я делала выбор.
433
00:31:08,240 --> 00:31:09,840
И этого уже не изменить.
434
00:31:11,080 --> 00:31:14,520
Можешь говорить что угодно,
435
00:31:14,840 --> 00:31:16,840
хуже мне уже не будет.
436
00:31:43,400 --> 00:31:45,200
Покрась мне ногти, пожалуйста.
437
00:31:47,720 --> 00:31:49,640
Но не весь вечер.
438
00:32:23,400 --> 00:32:26,240
- Почему не отвечаешь Рахиму?
- Сейчас я с тобой.
439
00:32:26,320 --> 00:32:29,440
Я не хочу думать только о новом романе.
440
00:32:29,520 --> 00:32:31,520
Как это мило!
441
00:32:31,600 --> 00:32:35,480
Но почему игнорируешь его?
Ведь он предложил стать твоим парнем.
442
00:32:36,960 --> 00:32:38,000
Ладно.
443
00:32:44,680 --> 00:32:46,520
Мне надо кое-что сказать тебе.
444
00:32:47,400 --> 00:32:49,560
Но не злись, что я раньше молчал.
445
00:32:53,440 --> 00:32:56,320
Помнишь, нас с Адамом оставили
после уроков?
446
00:32:59,480 --> 00:33:00,360
Ну вот...
447
00:33:01,040 --> 00:33:03,120
Он тогда сделал мне минет.
448
00:33:05,480 --> 00:33:08,440
А теперь он вернулся,
и мы гуляем по ночам,
449
00:33:08,520 --> 00:33:11,360
разбиваем всякие предметы,
а потом целуемся...
450
00:33:11,840 --> 00:33:14,880
Это потрясающе!
451
00:33:17,080 --> 00:33:18,680
Чего ты застыл?
452
00:33:18,760 --> 00:33:21,640
Да ведь он издевался над тобой...
453
00:33:22,080 --> 00:33:25,480
- ...долгие годы. Он чудовище, Эрик!
- Люди меняются.
454
00:33:25,560 --> 00:33:28,480
Если он изменился,
почему вы встречаетесь ночью?
455
00:33:28,560 --> 00:33:29,880
Это романтично.
456
00:33:31,600 --> 00:33:35,960
Но тебе такие понятия неизвестны —
ты притворяешься, что тебе нравится
457
00:33:36,040 --> 00:33:38,280
твоя девушка, а сам влюблен в Мэйв.
458
00:33:38,360 --> 00:33:40,400
- Бери свои слова обратно.
- Сам бери.
459
00:33:41,080 --> 00:33:42,440
- А Рахим?
- Начинается!
460
00:33:42,520 --> 00:33:44,360
Он не стыдится быть с тобой.
461
00:33:44,440 --> 00:33:47,360
- Не надо вставать на его сторону.
- Это ты о чём?
462
00:33:47,440 --> 00:33:48,880
Вот в чём всё дело.
463
00:33:49,320 --> 00:33:51,880
Ты не любишь,
когда тебя обделяют вниманием.
464
00:33:51,960 --> 00:33:55,560
Нет, Эрик.
Просто ты так ненавидишь себя,
465
00:33:55,640 --> 00:33:59,360
что влюбился в того, кто отвратительно
обращается с тобой.
466
00:33:59,440 --> 00:34:01,840
Мне не нужны твои консультации, Отис!
467
00:34:01,920 --> 00:34:03,480
Ты не знаешь мою жизнь.
468
00:34:03,560 --> 00:34:04,400
Хорошо.
469
00:34:04,840 --> 00:34:06,040
Поступай как знаешь.
470
00:34:07,000 --> 00:34:07,920
Хорошо? Но...
471
00:34:08,760 --> 00:34:12,080
...спроси себя...
Почему ты так долго держал это в тайне?
472
00:34:15,360 --> 00:34:18,720
Почему, Делайла? Не вешай трубку!
473
00:34:20,520 --> 00:34:23,440
- Пойду узнаю, что там с отцом.
- Поговорим позже.
474
00:34:35,080 --> 00:34:35,960
Чёрт!
475
00:34:39,360 --> 00:34:40,200
Да?
476
00:34:50,040 --> 00:34:51,400
Пап, ты в порядке?
477
00:34:51,480 --> 00:34:53,080
Да. Делайла...
478
00:34:55,040 --> 00:34:55,920
...ушла...
479
00:34:56,640 --> 00:34:57,520
...к другому.
480
00:34:59,640 --> 00:35:00,560
Чёрт!
481
00:35:08,560 --> 00:35:09,480
Мне очень жаль.
482
00:35:11,200 --> 00:35:12,560
Ты расстроен?
483
00:35:15,440 --> 00:35:16,280
Да.
484
00:35:17,160 --> 00:35:18,000
Да...
485
00:35:18,720 --> 00:35:20,600
Я переживаю за тебя.
486
00:35:22,560 --> 00:35:24,440
Видишь ли, в этом нет...
487
00:35:25,440 --> 00:35:26,680
...ничего страшного.
488
00:35:28,200 --> 00:35:29,680
Плачь, если хочешь, Отис.
489
00:35:31,120 --> 00:35:32,000
Ну да...
490
00:35:32,400 --> 00:35:35,200
- Хорошо. Я в порядке.
- В этом нет...
491
00:35:36,600 --> 00:35:37,640
...ничего такого.
492
00:35:39,240 --> 00:35:40,440
Мужчины тоже плачут.
493
00:35:41,360 --> 00:35:42,520
- Я знаю.
- Да.
494
00:35:48,840 --> 00:35:49,840
Боже!
495
00:36:13,400 --> 00:36:14,320
Что стряслось?
496
00:36:16,040 --> 00:36:17,240
Я тебя поцелую.
497
00:36:32,040 --> 00:36:33,400
Почему мы в школе?
498
00:36:35,320 --> 00:36:36,400
Мы всегда в школе.
499
00:36:40,000 --> 00:36:40,920
А где Отис?
500
00:36:44,480 --> 00:36:45,320
Не волнуйся.
501
00:36:45,920 --> 00:36:46,760
Он с Мэйв.
502
00:36:47,720 --> 00:36:48,800
Ты в безопасности.
503
00:37:28,320 --> 00:37:29,520
Джин слушает.
504
00:37:29,600 --> 00:37:32,360
Привет, Джин. Это Делайла.
Реми поблизости?
505
00:37:32,440 --> 00:37:34,160
Реми с Отисом, Делайла.
506
00:37:35,480 --> 00:37:36,560
Чем я могу помочь?
507
00:37:37,840 --> 00:37:39,720
Попроси его перезвонить мне.
508
00:37:39,800 --> 00:37:42,280
Надо, чтобы он приехал
забрать свои вещи.
509
00:37:43,520 --> 00:37:44,840
Ты была права, Джин.
510
00:37:45,480 --> 00:37:47,440
Мне его тоже не удалось изменить.
511
00:37:48,640 --> 00:37:49,520
Да.
512
00:37:50,120 --> 00:37:51,800
Я ему передам.
513
00:37:59,800 --> 00:38:06,760
МЭЙВ:
Я СБИТ С ТОЛКУ. НАМ НАДО ПОГОВОРИТЬ.
514
00:38:22,200 --> 00:38:24,720
Не уходи.
515
00:38:29,080 --> 00:38:30,040
Иди.
516
00:38:36,600 --> 00:38:37,480
Доброе утро.
517
00:38:39,720 --> 00:38:42,600
Делайла не ушла от тебя к другому.
518
00:38:46,000 --> 00:38:47,480
Ты ей изменил.
519
00:38:49,680 --> 00:38:52,560
Ты приехал к нам,
потому что тебе некуда деться.
520
00:38:53,080 --> 00:38:56,840
Скорее идите сюда! Отис, Реми!
521
00:39:00,040 --> 00:39:00,960
Идите же!
522
00:39:03,880 --> 00:39:05,480
Хорошо, что есть страховка.
523
00:39:08,120 --> 00:39:09,880
Машина застрахована, да?
524
00:39:16,960 --> 00:39:18,520
Похоже, страховки нет.
525
00:39:21,000 --> 00:39:23,480
МЕРТВАЯ ТОЧКА
526
00:39:47,720 --> 00:39:48,600
Нет!
527
00:39:54,320 --> 00:39:57,480
Адам, спустись вниз, пожалуйста.
528
00:40:05,160 --> 00:40:06,720
Я развожусь с твоим отцом.
529
00:40:10,920 --> 00:40:12,280
Хочешь манго?
530
00:40:29,200 --> 00:40:31,760
Прости меня за вчерашние слова.
531
00:40:33,200 --> 00:40:34,560
Сказал бы мне раньше.
532
00:40:35,320 --> 00:40:37,240
Я думал, ты станешь критиковать.
533
00:40:39,680 --> 00:40:40,640
Да, ты прав.
534
00:40:44,320 --> 00:40:46,320
Я не хочу, чтобы тебе было больно.
535
00:40:46,840 --> 00:40:49,800
Если ты считаешь, что он изменился,
то я тебе верю.
536
00:40:54,760 --> 00:40:56,720
Я не всерьез сказал вчера об Оле.
537
00:40:57,040 --> 00:40:59,800
Если ты счастлив, то и я счастлив.
538
00:41:10,320 --> 00:41:12,600
Я надеялся, он приехал проведать меня.
539
00:41:16,240 --> 00:41:17,360
Какой же я болван!
540
00:41:29,480 --> 00:41:30,640
Боже милостивый!
541
00:41:31,400 --> 00:41:33,520
Боже!
542
00:41:39,840 --> 00:41:42,960
Джин, пожалуйста,
не оставляй нас больше никогда!
543
00:41:50,480 --> 00:41:52,320
- Как прошел поход?
- Отлично.
544
00:41:52,400 --> 00:41:54,840
Отлично. Мы видели соловья.
545
00:41:56,600 --> 00:41:59,160
Шел дождь, мы заблудились.
546
00:42:00,000 --> 00:42:02,160
Папа ругался с палаткой как с живой.
547
00:42:04,800 --> 00:42:06,480
А соловей оказался вороной.
548
00:42:14,960 --> 00:42:16,000
Да.
549
00:42:22,840 --> 00:42:23,800
Реми...
550
00:42:33,680 --> 00:42:34,680
Как прошел поход?
551
00:42:35,760 --> 00:42:36,600
Погано.
552
00:43:09,640 --> 00:43:16,080
ПРОСТИ, МЭЙВ, НО Я БОЛЬШЕ НЕ МОГУ
С ТОБОЙ ВИДЕТЬСЯ
553
00:43:46,520 --> 00:43:48,560
Я отвезу тебя домой, Эрик.
554
00:43:48,640 --> 00:43:50,040
Спасибо, Джин.
555
00:44:02,840 --> 00:44:04,400
ГАЗ КАСНОН
556
00:44:07,880 --> 00:44:11,000
БЕЗ ПЕРЕМЕН НЕ БУДЕТ ПЕРЕМЕН
557
00:44:26,640 --> 00:44:32,880
ОТИС: ПРОСТИ, МЭЙВ, НО Я БОЛЬШЕ НЕ МОГУ
С ТОБОЙ ВИДЕТЬСЯ
558
00:44:52,760 --> 00:44:55,240
- Привет.
- Привет. Пойдем в дом?
559
00:44:55,320 --> 00:44:56,160
Да.
560
00:45:00,040 --> 00:45:01,360
Мне позвонила Делайла.
561
00:45:08,520 --> 00:45:10,360
Ты же знаешь, что я эротоман.
562
00:45:13,920 --> 00:45:15,600
На сей раз пойду лечиться.
563
00:45:18,720 --> 00:45:20,280
Я хочу быть хорошим отцом.
564
00:45:22,520 --> 00:45:23,840
Каким из своих детей?
565
00:45:26,920 --> 00:45:28,480
Я кое-что скажу тебе.
566
00:45:29,960 --> 00:45:31,680
Дай мне руку.
567
00:45:32,720 --> 00:45:34,840
Нет, так совсем странно. Извини.
568
00:45:36,080 --> 00:45:38,000
Ладно, поехали.
569
00:45:49,400 --> 00:45:50,240
Я тебя люблю.
570
00:45:56,720 --> 00:45:59,600
Я сказал, что люблю тебя.
Почему ты смеешься?
571
00:46:02,440 --> 00:46:03,320
Потому что...
572
00:46:05,040 --> 00:46:06,520
...ты не любишь меня.
573
00:46:07,840 --> 00:46:11,560
А я поняла, что совершенно точно
не люблю тебя.
574
00:46:13,000 --> 00:46:14,360
Мы всё перепутали.
575
00:46:14,680 --> 00:46:16,800
Нам надо быть друзьями.
576
00:46:17,240 --> 00:46:18,120
Что?
577
00:46:19,120 --> 00:46:21,160
Мы с тобой такие разные.
578
00:46:21,760 --> 00:46:25,440
Я люблю жить одной минутой,
а ты такой... размеренный.
579
00:46:26,680 --> 00:46:29,480
Ты сказал, что всё сложно,
и тебе надо подумать.
580
00:46:30,200 --> 00:46:32,960
Сложно быть не должно. Нам 16 лет.
581
00:46:33,040 --> 00:46:34,600
Ты решила порвать со мной?
582
00:46:37,000 --> 00:46:37,840
Да.
583
00:46:38,640 --> 00:46:39,480
Я так решила.
584
00:46:49,640 --> 00:46:51,880
Давай-ка лучше...
585
00:46:52,880 --> 00:46:53,720
...ты уйдешь.
586
00:46:54,800 --> 00:46:55,680
Хорошо.
587
00:47:01,480 --> 00:47:02,880
Мне очень жаль, Отис.
588
00:47:16,760 --> 00:47:17,680
Чёрт!
589
00:47:35,560 --> 00:47:36,440
Рахим!
590
00:47:43,040 --> 00:47:45,320
Ты решил больше не игнорировать меня?
591
00:47:47,280 --> 00:47:48,160
Прости меня.
592
00:47:49,320 --> 00:47:52,640
Мне надо было кое о чём подумать.
593
00:47:54,200 --> 00:47:56,040
Для меня это всё в новинку.
594
00:48:02,240 --> 00:48:04,000
Будь моим парнем.
595
00:48:09,640 --> 00:48:11,120
Я тебе первый предложил.
596
00:48:13,400 --> 00:48:14,240
Да.
597
00:48:15,320 --> 00:48:17,400
Я хочу быть твоим парнем, Рахим.
598
00:48:24,720 --> 00:48:26,160
Люди вокруг.
599
00:48:26,600 --> 00:48:27,600
Ну и что?
600
00:48:55,960 --> 00:48:58,400
Привет. Я тебя поцелую. Ладно?
601
00:49:20,640 --> 00:49:22,520
Вот как это должно быть.
602
00:49:27,960 --> 00:49:29,920
Мне надо делать домашнее задание.
603
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
Но ты не хочешь меня видеть.
604
00:49:48,080 --> 00:49:49,200
Что же мне делать?
605
00:49:49,280 --> 00:49:52,640
Я просто хочу развестись.
606
00:49:53,640 --> 00:49:55,800
Школьники мне понятнее тебя.
607
00:49:57,480 --> 00:49:59,120
Тебе не надо жить в школе.
608
00:49:59,240 --> 00:50:01,040
Но я тебе тут больше не нужен.
609
00:50:23,520 --> 00:50:25,760
ПАБЛО НЕРУДА
«ДВАДЦАТЬ СТИХОВ О ЛЮБВИ»