1 00:00:40,853 --> 00:00:47,853 ‫.::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 2 00:00:47,853 --> 00:00:54,853 ‫.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 3 00:00:54,853 --> 00:01:01,853 «: مـتـرجـمـیـن: امیررضا، نهال :» .:: Amir3z4 , iredprincess ::. 4 00:01:01,853 --> 00:01:03,897 ‫آره مطمئنم همینطوری میشد. 5 00:01:03,980 --> 00:01:05,106 ‫میتونی تصورش کنی ؟ 6 00:01:05,190 --> 00:01:07,192 ‫عجب دختر خوبی! 7 00:01:07,484 --> 00:01:10,403 ‫خب خیلی سخته که بخواد سالها ازش نگهداری کنه. 8 00:01:10,904 --> 00:01:12,363 ‫خودش رو فدا کرده. 9 00:01:14,240 --> 00:01:16,493 ‫حداقل الان آزاده که برگرده. 10 00:01:19,746 --> 00:01:22,832 ‫واقعا دوباره میتونه اجرا داشته ‫باشه ؟ تقریبا یه دهه شده! 11 00:01:22,916 --> 00:01:24,918 ‫خب، چه کاره دیگه‌ای میتونه انجام بده ؟ 12 00:01:25,001 --> 00:01:28,338 ‫نمیدونم، فکر نکنم ‫اصلا خودشم بدونه. 13 00:02:02,800 --> 00:02:04,800 "کمال" 14 00:02:12,110 --> 00:02:14,110 ‫" ماموریت " 15 00:02:15,635 --> 00:02:16,678 ‫آنتون، 16 00:02:17,011 --> 00:02:18,011 ‫پالوما، 17 00:02:18,471 --> 00:02:19,973 ‫شارلوت ویلمورـم. 18 00:02:23,143 --> 00:02:24,143 ‫آنتون، 19 00:02:24,602 --> 00:02:25,602 ‫پالوما... 20 00:02:27,814 --> 00:02:28,814 ‫آنتون، 21 00:02:28,857 --> 00:02:31,192 ‫پالوما، شارلوت ویلمورـم. 22 00:02:31,276 --> 00:02:33,486 ‫آره خودمم، سلام. 23 00:02:37,574 --> 00:02:39,284 ‫آنتون، پالوما، سلام. 24 00:02:39,367 --> 00:02:41,786 ‫شارلوت ویلمورـم. 25 00:02:41,870 --> 00:02:44,205 ‫نمیدونم کجای دنیایید الان. 26 00:02:44,289 --> 00:02:47,292 ‫مطمئنم که یه جای عجیب دارید ‫نوازنده‌های ویولن جوون رو پرورش میدید. 27 00:02:48,001 --> 00:02:53,047 ‫خلاصه، میدونم که خیلی زمان گذشته ‫اما بالاخره مادرم از دنیا رفت 28 00:02:53,131 --> 00:02:55,300 ‫و دیگه اینجا بهم نیاز ندارن. 29 00:02:55,383 --> 00:02:56,384 ‫پس... 30 00:02:56,467 --> 00:02:57,385 ‫اگه مشکلی نیست، 31 00:02:57,468 --> 00:02:59,512 ‫دوست دارم که بهتون ملحق بشم. 32 00:04:04,160 --> 00:04:05,161 ‫شارلوت. 33 00:04:28,601 --> 00:04:30,603 ‫من و پالوما بابت مرگ مادرت ‫خیلی متاسفیم. 34 00:04:34,482 --> 00:04:37,360 ‫بعد از 5 ماه جستجو در سه اقلیم، 35 00:04:37,443 --> 00:04:39,153 ‫با افتخار بهترین فاینالیست‌هامون رو 36 00:04:39,237 --> 00:04:44,409 ‫توی آخرین کنسرتمون در شانگهای ‫به دور هم جمع کردیم. 37 00:04:44,826 --> 00:04:46,995 ‫آکادمی بکآف در بوستون، 38 00:04:47,704 --> 00:04:50,707 ‫که پدربزرگم ایمل در سال 1927 تاسیسش کرده، 39 00:04:50,790 --> 00:04:53,668 ‫قطعا نخستین آموزشگاه خصوصی موسیقی 40 00:04:53,751 --> 00:04:56,045 ‫برای نوازندگان ویولن سل در دنیاست. 41 00:04:56,129 --> 00:04:59,382 ‫و هرساله ما صدها هنرجو ‫رو در ماساچوست آموزش میدیم، 42 00:04:59,465 --> 00:05:02,677 ‫اما تنها ماهرترین‌ها هستند که ‫فرصتش رو پیدا میکنند 43 00:05:02,760 --> 00:05:06,264 ‫تا در آکادمی ساکن بشن و ‫آموزش ببینند، 44 00:05:06,347 --> 00:05:09,434 ‫که از همین باب هم من بسیار هیجان زدم ‫چون برنده‌ی امشب 45 00:05:09,517 --> 00:05:12,729 ‫بورسیه‌ی چهارساله‌ی بکآف رو دریافت میکنه. 46 00:05:18,192 --> 00:05:20,236 ‫حالا در حقیقت 47 00:05:20,320 --> 00:05:23,323 ‫ارزشمندترین هنرجوی من، 48 00:05:23,406 --> 00:05:27,327 ‫الیزابت ولز، یکی از بهترین ‫نوازندگان در دنیا، 49 00:05:27,952 --> 00:05:30,872 ‫قراره که شاهد کنسرت امشبمون باشه تا 50 00:05:31,289 --> 00:05:34,000 ‫نظرش رو درمورد هوش این سه خانم جوان بده. 51 00:05:35,668 --> 00:05:39,422 ‫شنیدن نواختن لیزی خیلی... ‫خالص، کاملا معرکه‌اس 52 00:05:39,505 --> 00:05:42,633 ‫بطوریکه میشه به خدا نزدیک شد. 53 00:05:42,717 --> 00:05:45,195 ‫خب انقدری به خدا نزدیکه که الان ‫میخوام از وقتم استفاده کنم. 54 00:05:45,219 --> 00:05:46,971 ‫ 55 00:05:47,055 --> 00:05:49,766 ‫اما لیزی تنها سوپرایزی نیست که ‫ما امشب داریم. 56 00:05:49,849 --> 00:05:51,934 ‫به مدت چهار سال باشکوه، 57 00:05:52,643 --> 00:05:55,480 ‫من شارلوت ویلمور رو در بکآف آموزش دادم. 58 00:05:55,855 --> 00:05:57,648 ‫شارلوت یکی از نابترین ‫و بااستعدادترین‌هایی بود 59 00:05:57,732 --> 00:06:02,153 ‫که کمتر کسی میتونه به چنین حدی برسه، 60 00:06:02,236 --> 00:06:03,738 ‫اما همونطور که همتون میدونید، 61 00:06:04,197 --> 00:06:05,865 ‫مادر عزیز شارلوت، روث، 62 00:06:06,574 --> 00:06:07,574 ‫بیمار شد. 63 00:06:08,910 --> 00:06:13,373 ‫شارلوت حرفه‌اش رو گذاشت کنار تا ‫بتونه از مادرش مراقبت کنه. 64 00:06:13,956 --> 00:06:15,792 ‫این قلبِ شارلوته. 65 00:06:28,554 --> 00:06:32,308 ‫من خیلی خوشحال شدم که شارلوت با من ‫و پالوما تماس برقرار کرد، 66 00:06:32,934 --> 00:06:34,977 ‫خوشحالم که بعد از تقریبا یه دهه، 67 00:06:35,061 --> 00:06:36,270 ‫دوباره به زندگیمون برگشت. 68 00:06:36,354 --> 00:06:39,649 ‫خانم‌ها و آقایون، ‫دومین داور امشبمون، 69 00:06:39,732 --> 00:06:41,025 ‫شارلوت ویلمور. 70 00:06:55,748 --> 00:06:57,458 ‫بایجو، وودکای چینیه. 71 00:06:57,542 --> 00:06:59,377 ‫با دوتا پیک میتونی رسما ‫به زبون ماندارین حرف بزنی. 72 00:06:59,460 --> 00:07:00,920 ‫شارلوت! 73 00:07:01,587 --> 00:07:02,964 ‫خوبه، داشتم دنبالت میگشتم. 74 00:07:03,047 --> 00:07:05,883 ‫حتما این دوتا کارفرمای خسته‌ی آکادمی ‫رو یادت میاد ؟ 75 00:07:05,967 --> 00:07:08,970 ‫خدای من، خیلی ‫از دیدنت خوشحالم. 76 00:07:09,429 --> 00:07:10,596 ‫تیئس و جفری. 77 00:07:10,680 --> 00:07:12,640 ‫و بعد از این همه سال! 78 00:07:13,516 --> 00:07:14,851 ‫شارلوت، اینجایی که! 79 00:07:16,102 --> 00:07:17,103 ‫میشه مارو ببخشید ؟ 80 00:07:17,854 --> 00:07:20,440 ‫میخوام قبل از اینکه بریم بالا و شروع کنیم ‫شمارو به هم معرفی کنم. 81 00:07:20,523 --> 00:07:22,191 ‫خیلی هیجان زده‌ست واسه دیدنت. 82 00:07:24,152 --> 00:07:27,280 ‫و اینم از ایشون، شارلوت، ستاره‌ی من. 83 00:07:27,864 --> 00:07:29,240 ‫- الیزابت... ‫- الیزابت ولز. 84 00:07:29,323 --> 00:07:30,450 ‫البته. 85 00:07:31,909 --> 00:07:33,202 ‫لیزی بگو، لطفا. 86 00:07:34,203 --> 00:07:35,203 ‫سلام 87 00:07:37,039 --> 00:07:40,209 ‫موسیقیت واقعا چیزی فراتر ‫از زیباییه لیزی. 88 00:07:42,336 --> 00:07:43,629 ‫یعنی، متاسفم. 89 00:07:43,713 --> 00:07:47,425 ‫من خوش شانسترین مرد روی زمینم ؟ ‫هیچ الکلی نخوردم ولی احساس مستی میکنم. 90 00:07:47,508 --> 00:07:50,011 ‫دوتا از بهترین هنرجوهای من در کنار هم. 91 00:07:50,887 --> 00:07:53,848 ‫خدای من، باید شروع کنیم. 92 00:07:54,432 --> 00:07:56,726 ‫من طرفدار پروپاقرصتم. 93 00:07:57,393 --> 00:08:00,354 ‫میدونم یکمی احمقانه بنظر میرسه، ‫اما همه‌ی آهنگات رو دانلود کردم 94 00:08:00,438 --> 00:08:03,191 ‫و عکسای ماه گذشته‌ات توی مجله‌ی ‫نیویورک تایمز، 95 00:08:03,274 --> 00:08:05,943 ‫عکسات محشر بود، ‫و طوری که... 96 00:08:06,486 --> 00:08:08,529 ‫وقتی اولین اجرات رو دیدم 9 سالم بود. 97 00:08:09,155 --> 00:08:11,824 ‫تو 14 سالت بود، چیزی که من میخواستم. 98 00:08:12,283 --> 00:08:13,283 ‫الگوی من. 99 00:08:13,784 --> 00:08:15,786 ‫لطفا کنار من دستپاچه نباش شارلوت. 100 00:08:18,080 --> 00:08:19,916 ‫خیلی خوشحالم که بالاخره دیدمت. 101 00:08:51,197 --> 00:08:52,573 ‫میخوای یه رازی رو بدونی ؟ 102 00:08:55,910 --> 00:08:57,662 ‫دختر چپیِ قراره ببره. 103 00:08:57,745 --> 00:09:00,831 ‫بااستعداده و بقیه به ‫گرد پاشم نمیرسن. 104 00:09:03,834 --> 00:09:07,505 ‫موافقم اما اینجوری هیجانش رو از ‫دست نمیده ؟ 105 00:09:12,677 --> 00:09:13,886 ‫هیجان میخوای ؟ 106 00:09:16,847 --> 00:09:19,392 ‫مادر اون دختره که لباس آبی ‫پوشیده رو ببین. 107 00:09:22,645 --> 00:09:24,397 ‫و اون یارو که شلوار توسی داره. 108 00:09:25,189 --> 00:09:26,869 ‫اون بابای دختر وسطیه‌اس. 109 00:09:28,859 --> 00:09:30,695 ‫یه چیزی بینشون هست. 110 00:09:31,279 --> 00:09:32,863 ‫نمیتونن جلوی خودشون رو بگیرن. 111 00:09:34,657 --> 00:09:37,285 ‫و دقیقا هم جلوی همسراشونن. 112 00:09:38,244 --> 00:09:39,453 ‫فقط نگاه کن. 113 00:09:40,830 --> 00:09:42,957 ‫اول توی مراحل نیمه نهایی متوجهشون شدم. 114 00:09:44,375 --> 00:09:46,043 ‫یه جورایی خنده داره. 115 00:09:48,129 --> 00:09:51,048 ‫و... یه جوراییم جذابه. 116 00:09:54,051 --> 00:09:55,219 ‫فقط نگاه کن. 117 00:10:19,327 --> 00:10:20,369 ‫دستاش... 118 00:10:43,267 --> 00:10:45,519 ‫میدونم نباید کسی رو بپام، اما... 119 00:10:47,605 --> 00:10:48,731 ‫اون... 120 00:10:51,067 --> 00:10:52,860 ‫باعث میشه آبم بیاد. 121 00:11:29,188 --> 00:11:30,940 ‫در حقیقت قبلا یکبار هم رو دیدیم. 122 00:11:32,692 --> 00:11:33,734 ‫جدی ؟ 123 00:11:35,528 --> 00:11:38,280 ‫همون روزی که داشتی از بکآف میرفتی. 124 00:11:39,699 --> 00:11:43,160 ‫مامانت تازه سکته کرده بود و تو ‫وسایلت رو جمع کرده بودی و... 125 00:11:43,869 --> 00:11:49,166 ‫و من تازه داشتم وارد میشدم و ‫خیلی مضطرب و هیجان زده بودم، و... 126 00:11:50,167 --> 00:11:51,167 ‫من دیدمت. 127 00:11:54,714 --> 00:11:55,756 ‫اسطوره‌ی من. 128 00:12:16,068 --> 00:12:17,570 ‫خیلی وقت پیش بود. 129 00:12:21,824 --> 00:12:23,242 ‫بازم مینوازی ؟ 130 00:12:25,161 --> 00:12:27,580 ‫بعد از اینکه از بکآف رفتم ‫یکمی طول کشید. 131 00:12:27,663 --> 00:12:29,915 ‫درواقع سالها، اما الان من... 132 00:12:30,458 --> 00:12:31,459 ‫عاشقشم. 133 00:12:31,542 --> 00:12:33,669 ‫- چون برای خودت مینوازی ؟ ‫- دقیقا. 134 00:12:33,753 --> 00:12:35,379 ‫همه‌ی اون سالهایی که پیش آنتون بودم، 135 00:12:36,630 --> 00:12:37,715 ‫تمرین، 136 00:12:38,424 --> 00:12:40,468 ‫اجراها، فشارهایی که واسه‌ی بهترین بودن بود. 137 00:12:40,551 --> 00:12:42,094 ‫- مثل این بود که... ‫- میدونم. 138 00:12:45,973 --> 00:12:47,641 ‫تا حالا به رفتن فکر کردی ؟ 139 00:12:48,976 --> 00:12:50,060 ‫بکآف ؟ 140 00:12:52,021 --> 00:12:54,398 ‫خونوادمه، هیچوقت نمیتونم. 141 00:12:55,941 --> 00:12:56,941 ‫هیچوقت ؟ 142 00:12:58,402 --> 00:12:59,570 ‫نه، هیچوقت. 143 00:13:01,864 --> 00:13:04,450 ‫و به هرحال، کارم. 144 00:13:05,159 --> 00:13:07,536 ‫این کار خاص. 145 00:13:08,746 --> 00:13:10,289 ‫ازمون این انتظار رو دارن. 146 00:13:13,709 --> 00:13:15,044 ‫دلم واسه شنیدنش تنگ نمیشه. 147 00:13:16,796 --> 00:13:20,341 ‫خب حتما خوشحال میشی اگه بدونی ‫دارم میرم مسافرت. 148 00:13:20,424 --> 00:13:22,718 ‫اولین بار و آخرین بارمه، از فردا میرم. 149 00:13:22,802 --> 00:13:24,053 ‫- عالیه. ‫- میدونم. 150 00:13:24,512 --> 00:13:27,723 ‫میدونم که واقعا میتونم... یکم بخوابم. 151 00:13:28,933 --> 00:13:32,686 ‫خوابِ نوت و گام نبینم و به دستام ‫استراحت بدم. 152 00:13:33,813 --> 00:13:35,105 ‫یکمی شیطونی کنم. 153 00:13:35,898 --> 00:13:37,900 ‫شبا بتونم بیشتر از یه نوشیدنی بخورم. 154 00:13:38,692 --> 00:13:40,528 ‫بایجو خوشمزه‌اس. 155 00:13:41,529 --> 00:13:42,738 ‫اینجوری شنیدم. 156 00:13:43,948 --> 00:13:45,282 ‫بهتره تجربه کنم. 157 00:14:11,851 --> 00:14:13,519 ‫خدای من! 158 00:14:35,958 --> 00:14:37,960 ‫چیز خاصی خورده ؟ 159 00:14:38,043 --> 00:14:40,163 ‫امیدوارم ربطی به اتفاقات جنوب نداشته باشه. 160 00:14:41,046 --> 00:14:42,506 ‫توی جنوب چه خبر شده ؟ 161 00:14:45,301 --> 00:14:47,678 ‫یه جور تب خونریزشیِ نزدیک مرز هونان. 162 00:14:48,053 --> 00:14:50,180 ‫توی هوا منتقل میشه. 163 00:14:54,518 --> 00:14:56,228 ‫ما داشتیم توی هونان دور میزدیم. 164 00:14:56,312 --> 00:14:57,563 ‫نمیتونه چنین چیزی باشه. 165 00:14:57,646 --> 00:14:58,898 ‫واقعا امیدوارم. 166 00:14:59,315 --> 00:15:02,067 ‫میدونی که آنتون واقعا دوست داره ‫شاگرداش رو از مناطق دورافتاده بگیره. 167 00:15:02,735 --> 00:15:05,613 ‫- هونان، کامبوج... ‫- مینه سوتا، 168 00:15:05,696 --> 00:15:06,780 ‫تمپا. 169 00:15:07,948 --> 00:15:09,909 ‫دیرتر میای برقصیم ؟ 170 00:15:13,203 --> 00:15:14,203 ‫بله. 171 00:15:16,707 --> 00:15:17,750 ‫خوبه. 172 00:15:17,833 --> 00:15:20,920 ‫لیزی اینجایی که، ‫آنتون دنبالته. 173 00:15:21,629 --> 00:15:22,629 ‫بیا. 174 00:15:30,554 --> 00:15:31,555 ‫الیزابت. 175 00:15:31,889 --> 00:15:34,141 ‫الیزابت تازه داشتم به تیئس ‫و جفری میگفتم 176 00:15:34,224 --> 00:15:36,393 ‫که امیدوار بودیم بشه ‫راضیت کنیم تا یه پارت 177 00:15:36,477 --> 00:15:39,480 ‫کوتاهی رو برامون بنوازی، لطفا. 178 00:15:41,607 --> 00:15:45,194 ‫اگه شارلوت رو راضی کنی که ‫پارتنر م باشه قبول میکنم. 179 00:15:46,153 --> 00:15:48,238 ‫- خدای من، آره حتما. ‫- نه. 180 00:15:48,322 --> 00:15:50,366 ‫- نه. ‫- نه، نه، نه، باید. 181 00:15:50,449 --> 00:15:53,118 ‫نه لیزی، لیزی من نمیتونم. 182 00:15:53,202 --> 00:15:54,495 ‫عالیه، لطفا. 183 00:15:54,578 --> 00:15:56,372 ‫خواهش میکنم! آره انجامش بده. 184 00:15:56,455 --> 00:15:58,582 ‫- خدای من. ‫- قطعه سوم سل ؟ 185 00:15:58,666 --> 00:15:59,875 ‫آره عالیه. 186 00:15:59,959 --> 00:16:02,359 ‫- میدونم که هنوزم یادته. ‫- مثل یه رویاییِ که داره حقیقت میپیونده. 187 00:16:02,419 --> 00:16:03,419 ‫لیزی... 188 00:16:04,380 --> 00:16:06,090 ‫لیزی، من الان یه آماتورم. 189 00:16:07,466 --> 00:16:10,094 ‫تو همیشه کسی بودی که وقتی مینواختی 190 00:16:10,177 --> 00:16:13,347 ‫قلبم از تپش باز می‌ایستاد و خواهی بود. 191 00:16:21,063 --> 00:16:23,273 ‫آقایون و خانما. ‫آقایون و خانما. 192 00:16:23,941 --> 00:16:28,445 ‫ما همه قراره شاهد چیزی ‫خارق العاده باشیم. 193 00:19:38,594 --> 00:19:40,554 ‫تا حالا با یه زن بودی ؟ 194 00:19:42,306 --> 00:19:44,683 ‫قبلا تا حالا با هیچکس بودم. 195 00:19:47,269 --> 00:19:48,770 ‫هیچکس ؟ هیچوقت ؟ 196 00:19:50,480 --> 00:19:52,900 ‫مامانم مریض شد، رفتم خونه. 197 00:19:53,901 --> 00:19:57,696 ‫و همه چیز و کلا گذاشتم کنار. 198 00:20:01,033 --> 00:20:03,994 ‫پس من اولین بارتم. 199 00:20:05,829 --> 00:20:08,665 ‫اولین و بهترین. 200 00:20:27,684 --> 00:20:29,478 ‫میخوام به غرب سفر کنم. 201 00:20:31,730 --> 00:20:32,814 ‫باهام بیا. 202 00:20:34,066 --> 00:20:35,066 ‫واقعا ؟ 203 00:20:36,276 --> 00:20:37,276 ‫آره. 204 00:20:38,278 --> 00:20:39,613 ‫میخوام یکم سختی بدم به خودم. 205 00:20:40,030 --> 00:20:42,157 ‫اتوبوسای کوچیک، شهرای عجیب. 206 00:20:42,241 --> 00:20:44,826 ‫هرچقدر که بتونم از درجه یکی فاضله بگیرم. 207 00:20:45,786 --> 00:20:48,455 ‫به دور از همه چیز و همه کس. 208 00:20:52,000 --> 00:20:53,627 ‫گمونم میتونیم باهم خوش بگذرونیم. 209 00:20:54,962 --> 00:20:56,338 ‫منم همین فکر رو میکنم. 210 00:21:05,430 --> 00:21:07,766 ‫تا بحال کسی رو مثل تو ندیدم. 211 00:21:10,852 --> 00:21:13,480 ‫یعنی ما خیلی متفاوتیم. 212 00:21:15,315 --> 00:21:16,400 ‫و بازم... 213 00:21:17,859 --> 00:21:19,736 ‫بیشتر از اون چیزی که بنظر ‫میرسه شبیهیم. 214 00:21:32,160 --> 00:21:34,160 ‫" بیراهه " 215 00:21:53,437 --> 00:21:54,521 ‫صبح بخیر. 216 00:21:59,026 --> 00:22:01,278 ‫صبح توهم بخیر. 217 00:22:05,115 --> 00:22:06,992 ‫توهم مثل من خماری ؟ 218 00:22:07,492 --> 00:22:08,785 ‫تقریبا آره. 219 00:22:09,786 --> 00:22:12,539 ‫دارم میترکم. 220 00:22:13,582 --> 00:22:15,625 ‫وودکای چینی وحشیه. 221 00:22:16,126 --> 00:22:17,210 ‫ایبوپروفن میخوای ؟ 222 00:22:17,294 --> 00:22:19,296 ‫آره لطفا. 223 00:22:20,589 --> 00:22:22,049 ‫سرم داره میترکه. 224 00:22:22,132 --> 00:22:23,717 ‫نزدیک تاشو باید بخورم. 225 00:22:28,597 --> 00:22:30,724 ‫داروخونه آماده‌ی خدمته. 226 00:22:35,020 --> 00:22:36,688 ‫اون چیه ؟ موی سگ ؟ 227 00:22:37,064 --> 00:22:38,398 ‫بهترین درمونه. 228 00:22:39,358 --> 00:22:40,609 ‫ما توی تعطیلاتیم درسته ؟ 229 00:22:51,119 --> 00:22:52,996 ‫واقعا ماندارین بلد نیستی ؟ 230 00:22:53,830 --> 00:22:55,457 ‫سلامم نمیتونی ؟ 231 00:22:55,749 --> 00:22:58,377 ‫سلام بلدم بکنم اما کاری که تو الان کردی، 232 00:22:59,044 --> 00:23:00,170 ‫خریدن بلیطای اتوبوس، 233 00:23:00,253 --> 00:23:02,089 ‫نزدیک سه ساعت فقط طول میکشید واسه من 234 00:23:02,172 --> 00:23:06,093 ‫و کلی دیوونه بازی با دست و صورت و ‫آخرشم ناامیدانه گریه میکردم 235 00:23:06,176 --> 00:23:09,388 ‫و تهشم احتمالا از آمریکای ‫شمالی سردرمیاوردیم. 236 00:23:10,222 --> 00:23:13,392 ‫یا میتونستی از ایموجی اتوبوس و ‫بلیط استفاده کنی، خیلی راحت. 237 00:23:13,475 --> 00:23:15,519 ‫خب اینم نکته ی خوبیه. 238 00:23:16,937 --> 00:23:18,563 ‫مطمئنی حالت خوبه ؟ 239 00:23:19,064 --> 00:23:20,482 ‫بنظر میرسه حال نداری. 240 00:23:22,317 --> 00:23:23,777 ‫راستشو بخوای حس بدی دارم. 241 00:23:24,111 --> 00:23:25,987 ‫خب مطمئنی که میتونی بیای ؟ 242 00:23:26,071 --> 00:23:29,032 ‫میتونیم برگردیم هتل تا 243 00:23:29,116 --> 00:23:30,659 ‫سرت کاملا خوب بشه. 244 00:23:31,201 --> 00:23:32,661 ‫نه فقط دو هفته وقت دارم. 245 00:23:32,744 --> 00:23:34,413 ‫نمیخوام حرومش کنم. 246 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 ‫با درد بنواز. 247 00:23:39,793 --> 00:23:41,002 ‫با درد بنواز. 248 00:23:41,086 --> 00:23:43,130 ‫میخوای قبل رفتن غذا بخوریم ؟ 249 00:23:43,213 --> 00:23:44,214 ‫بدک نیست. 250 00:23:45,382 --> 00:23:46,382 ‫باشه. 251 00:24:13,410 --> 00:24:14,995 ‫بدترین ایده ی تاریخ ؟ 252 00:24:18,039 --> 00:24:20,876 ‫تنها چیزی که نیاز دارم اینه که ‫اتوبوسه خراب بشه. 253 00:24:20,959 --> 00:24:23,354 ‫میخوای چک رو بگیریم و تظاهر ‫کنیم که هیچی نشده ؟ 254 00:24:23,378 --> 00:24:24,671 ‫تصمیم خودته. 255 00:24:24,754 --> 00:24:27,507 ‫میتونی کنار بکشی و من ‫جلوت و نمیگیرم. 256 00:24:28,341 --> 00:24:30,343 ‫برگردم به فرودگاه انگار که اصلا هم و ندیدیم ؟ 257 00:24:30,427 --> 00:24:31,427 ‫دقیقا. 258 00:24:31,845 --> 00:24:34,806 ‫لیزی، لیزی کیه ؟ 259 00:24:34,890 --> 00:24:37,851 ‫اصلا نمیدونم کیو میگی. 260 00:24:37,934 --> 00:24:39,769 ‫خندم نیار. 261 00:24:47,611 --> 00:24:49,154 ‫مطمئنی که میتونی بیای ؟ 262 00:24:49,571 --> 00:24:52,282 ‫من خوبم، فقط باید بشینم. 263 00:25:03,126 --> 00:25:04,544 ‫- خدای من. ‫- چیه ؟ 264 00:25:04,628 --> 00:25:06,755 ‫- هیچی. ‫- چیه ؟ 265 00:25:06,838 --> 00:25:08,965 ‫- حشره بود. ‫- پووف. 266 00:25:09,049 --> 00:25:11,927 ‫آره انگار تا حالا این اتوبوس ‫رو تمیز نکردن. 267 00:25:12,010 --> 00:25:13,678 ‫خب بهت که گفتم قراره... 268 00:25:13,762 --> 00:25:15,931 ‫سختی به خودت بدی، دروغم نگفتی. 269 00:25:18,391 --> 00:25:21,144 ‫توی سرم انفجاره، ‫خیلی دیوونه کنندست. 270 00:25:21,228 --> 00:25:22,229 ‫آب میخوای ؟ 271 00:25:22,646 --> 00:25:23,646 ‫آره. 272 00:25:24,731 --> 00:25:25,731 ‫بیا. 273 00:25:41,790 --> 00:25:42,874 ‫لعنتی. 274 00:25:43,333 --> 00:25:46,294 ‫انگار تا حالا دهنم اینطوری ‫خشک نشده بود. 275 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 ‫یه ایبوپروفن دیگه میخوام. 276 00:25:50,507 --> 00:25:51,591 ‫باشه. 277 00:25:52,259 --> 00:25:54,469 ‫قول میدم تا چند ساعت دیگه بهتر بشم. 278 00:25:55,387 --> 00:25:56,387 ‫ممنونم. 279 00:25:56,972 --> 00:26:00,267 ‫نه، نه، نه خیلی زیاده. ‫با شکم خالی کار درستیه ؟ 280 00:26:11,528 --> 00:26:14,072 ‫چیزی نیست، الان... خوب میشم. 281 00:26:14,656 --> 00:26:17,534 ‫خوب میشم، خوب میشم. 282 00:26:50,859 --> 00:26:51,901 ‫ 283 00:26:51,985 --> 00:26:53,778 ‫ 284 00:26:53,862 --> 00:26:56,114 ‫ 285 00:26:56,197 --> 00:26:58,783 ‫ 286 00:26:58,867 --> 00:27:01,453 ‫ 287 00:27:01,536 --> 00:27:04,039 ‫ 288 00:27:04,122 --> 00:27:06,750 ‫ 289 00:27:06,833 --> 00:27:09,419 ‫ 290 00:27:09,502 --> 00:27:11,713 ‫ 291 00:27:11,796 --> 00:27:13,089 ‫ 292 00:27:13,173 --> 00:27:14,674 ‫ 293 00:27:14,758 --> 00:27:15,818 ‫ 294 00:27:15,842 --> 00:27:17,236 ‫ 295 00:27:17,260 --> 00:27:18,420 ‫ 296 00:27:18,470 --> 00:27:20,110 ‫ 297 00:27:20,138 --> 00:27:21,765 ‫ 298 00:27:21,848 --> 00:27:22,848 ‫ 299 00:27:23,892 --> 00:27:25,310 ‫ 300 00:27:25,393 --> 00:27:26,519 ‫ 301 00:27:26,603 --> 00:27:28,146 ‫ 302 00:27:28,229 --> 00:27:29,290 ‫ 303 00:27:29,314 --> 00:27:31,900 ‫ 304 00:27:31,983 --> 00:27:32,983 ‫شارلوت 305 00:27:37,072 --> 00:27:38,573 ‫من باید برم دستشویی. 306 00:27:40,575 --> 00:27:42,077 ‫شکمم داغونه. 307 00:27:42,452 --> 00:27:43,452 ‫سرم بدتره. 308 00:27:43,495 --> 00:27:46,331 ‫نمیدونم چیشده، ‫اما واقعا به دستشویی نیاز دارم. 309 00:27:50,710 --> 00:27:52,390 ‫ما وسط ناکجاییم. 310 00:27:52,754 --> 00:27:54,631 ‫فقط نیاز دارم که از دستشویی استفاده کنم. 311 00:27:54,714 --> 00:27:56,675 ‫باید از راننده بخوای که وایسه. 312 00:27:57,175 --> 00:27:58,986 ‫- آره اما من که چینی... ‫- لطفا شارلوت. 313 00:27:59,010 --> 00:28:00,512 ‫دارم میمیرم، لطفا بگو. 314 00:28:00,595 --> 00:28:02,764 ‫حس میکنم شکمم میخواد بترکه. 315 00:28:02,847 --> 00:28:03,890 ‫باشه. 316 00:28:04,724 --> 00:28:06,601 ‫خیله‌خب، ببخشید. 317 00:28:08,103 --> 00:28:09,521 ‫من نمی... 318 00:28:10,438 --> 00:28:12,107 ‫کسی میتونه کمکم کنه ؟ 319 00:28:12,190 --> 00:28:13,525 ‫دوستم مریضه. 320 00:28:13,900 --> 00:28:16,152 ‫کسی انگلیسی حرف میزنه ؟ 321 00:28:17,028 --> 00:28:18,738 ‫آقا، آقا ؟ 322 00:28:18,822 --> 00:28:20,532 ‫ببخشید، دوستم مریضه. 323 00:28:20,615 --> 00:28:22,033 ‫میشه لطفا بایستید ؟ 324 00:28:23,660 --> 00:28:26,996 ‫آقا میشه لطفا وایسی که بره دستشویی ؟ 325 00:28:27,914 --> 00:28:30,125 ‫آقا میشه لطفا وایسی ؟ 326 00:28:30,542 --> 00:28:32,752 ‫ببخشید ؟ کسی میتونه کمکم کنه ؟ 327 00:28:32,836 --> 00:28:34,754 ‫- مریضه ؟ ‫- آره خیلی مریضه، ما... 328 00:28:34,838 --> 00:28:36,478 ‫- دوستت ؟ ‫- آره به دستشویی نیاز داره. 329 00:28:43,012 --> 00:28:44,931 ‫خیلی درد میکنه. 330 00:28:46,391 --> 00:28:47,517 ‫خوبی ؟ 331 00:28:55,316 --> 00:28:56,316 ‫خوبه. 332 00:28:56,359 --> 00:28:57,485 ‫- حس خوبی ندارم. ‫- باشه. 333 00:28:57,569 --> 00:28:59,279 ‫لیزی وامیسه، قول میدم. 334 00:28:59,362 --> 00:29:01,740 ‫وایسا، باید بزنی کنار. 335 00:29:01,823 --> 00:29:04,617 ‫- واقعا حالم خوب نیست. ‫- میدونم، میدونم خوب نیستی. 336 00:29:04,701 --> 00:29:05,744 ‫میزنه کنار. 337 00:29:06,327 --> 00:29:07,328 ‫الان میرینم تو خودم. 338 00:29:07,412 --> 00:29:08,621 ‫باشه الان میزنه کنار. 339 00:29:08,705 --> 00:29:10,498 ‫آقا اتوبوس لعنتی رو نگهدار. 340 00:29:13,251 --> 00:29:14,419 ‫نمیتونم نگهش دارم، لطفا. 341 00:29:14,502 --> 00:29:15,822 ‫میدونم عزیزم، میدونم. 342 00:29:15,879 --> 00:29:16,880 ‫الان میرینم به خودم. 343 00:29:16,963 --> 00:29:18,548 ‫میدونم، هی، هی! 344 00:29:18,631 --> 00:29:21,259 ‫اتوبوس لعنتی رو بزن کنار، الان! 345 00:29:28,600 --> 00:29:29,893 ‫لعنتی. 346 00:29:29,976 --> 00:29:31,936 ‫بیا، زود باش. 347 00:29:32,020 --> 00:29:33,730 ‫نگه داشت، بدو. 348 00:29:33,813 --> 00:29:36,858 ‫نمیتونم، نمیتونم تکون بخورم. ‫اگه بیام میرینم تو خودم. 349 00:29:37,317 --> 00:29:39,027 ‫میتونی. 350 00:29:39,360 --> 00:29:41,738 ‫قدمهای کوچیک، نفس عمیق. 351 00:29:41,821 --> 00:29:43,507 ‫- شکمم داره میترکه. ‫- تو میتونی. 352 00:29:43,531 --> 00:29:45,408 ‫خیلی خیلی درد میکنه. 353 00:29:45,492 --> 00:29:46,993 ‫میدونم از پسش برمیای، زود باش. 354 00:29:47,076 --> 00:29:48,179 ‫- نمیتونم نگهش دارم. ‫- نزدیک شدی. 355 00:29:48,203 --> 00:29:50,121 ‫- نمیتونم نگهش دارم. ‫- میتونی. 356 00:29:50,205 --> 00:29:51,706 ‫لعنتی، الان میرینم توی اتوبوس. 357 00:29:51,790 --> 00:29:53,374 ‫چند قدم دیگه، نزدیک شدی. 358 00:29:53,458 --> 00:29:55,043 ‫مطمئنم که میتونی. 359 00:29:55,126 --> 00:29:57,670 ‫- نمیتونم نگهش دارم، الان میرینم. ‫- تو میتونی، یکم مونده. 360 00:29:57,754 --> 00:29:58,754 ‫از پسش برمیای. 361 00:30:02,050 --> 00:30:03,259 ‫دارم میمیرم. 362 00:30:03,343 --> 00:30:06,054 ‫- اشکالی نداره. ‫- نه دارم میمیرم. 363 00:30:06,554 --> 00:30:08,932 ‫- چیزی نیست. ‫- من میترسم شارلوت. 364 00:30:09,015 --> 00:30:10,767 ‫- چیزی نیست. ‫- این نرمال نیست. 365 00:30:14,312 --> 00:30:15,647 ‫چیشده ؟ 366 00:30:15,730 --> 00:30:17,524 ‫چه اتفاقی برام افتاده ؟ 367 00:30:18,233 --> 00:30:20,485 ‫- نمیدونم. ‫- چه بلایی سرم اومده ؟ 368 00:30:20,568 --> 00:30:21,861 ‫نمیدونم، مریض شدی. 369 00:30:21,945 --> 00:30:24,632 ‫- مریضی و حالت بهتر میشه... ‫- حس میکنم مغزم داره میسوزه! 370 00:30:24,656 --> 00:30:26,258 ‫توی بدنته و خوب میشی. 371 00:30:26,282 --> 00:30:29,077 ‫تو نمیدونی چه دردی دارم، ‫خیلی درد میکنه، خواهش میکنم. 372 00:30:32,038 --> 00:30:33,122 ‫ممنون. 373 00:30:35,583 --> 00:30:37,961 ‫- چیشده ؟ ‫- هی تو حالت خوبه. 374 00:30:41,089 --> 00:30:44,133 ‫- متاسفم، خیلی متاسفم. ‫- اشکالی نداره. 375 00:30:44,217 --> 00:30:46,344 ‫من سالها از مادرم مراقبت کردم. ‫مشکلی ندارم. 376 00:30:49,389 --> 00:30:51,307 ‫مریض شده! 377 00:30:51,391 --> 00:30:52,433 ‫ای مادر به خطا! 378 00:30:52,517 --> 00:30:55,728 ‫کوری که مریض شده ؟ ‫مریییض شده! 379 00:30:59,899 --> 00:31:00,942 ‫دهن صاف. 380 00:31:01,901 --> 00:31:03,621 ‫خب کجاشو دیدی. 381 00:31:05,613 --> 00:31:07,323 ‫چیزی نیست. 382 00:31:16,332 --> 00:31:17,584 ‫متاسفم. 383 00:31:18,126 --> 00:31:19,752 ‫خیلی متاسفم. 384 00:31:20,295 --> 00:31:21,754 ‫متاسفم. 385 00:31:22,839 --> 00:31:24,340 ‫خیلی متاسفم. 386 00:31:28,845 --> 00:31:31,306 ‫فقط واسه اینکه اینا وحشت نکنن بگیرش. 387 00:31:31,389 --> 00:31:32,640 ‫نه برای اینکه بهش نیاز داری. 388 00:31:42,901 --> 00:31:44,819 ‫خیله‌خب، بگیر. 389 00:31:47,405 --> 00:31:50,325 ‫خیلی تشنه‌ـم، خیلی تشنمـه. 390 00:31:50,408 --> 00:31:52,076 ‫آره، آب بدنت اومده پایین. 391 00:31:52,160 --> 00:31:54,913 ‫آب ؟ کسی آب داره همراهش ؟ 392 00:31:55,538 --> 00:31:56,831 ‫آب ؟ کسی داره ؟ 393 00:31:58,416 --> 00:31:59,416 ‫آب ؟ 394 00:31:59,834 --> 00:32:02,086 ‫ممنونم. 395 00:32:02,629 --> 00:32:04,380 ‫ممنونم، خیله‌خب. 396 00:32:09,385 --> 00:32:11,220 ‫ما باید بریم پیش دکتر. 397 00:32:11,304 --> 00:32:13,514 ‫باید به بیمارستان ببریمش، بیمارستان. 398 00:32:13,598 --> 00:32:14,682 ‫توی جاده هست ؟ 399 00:32:14,766 --> 00:32:17,977 ‫فکر نکنم تا تانگلی چیزی باشه. ‫حداقل یه بیمارستانی چیزی. 400 00:32:21,773 --> 00:32:23,107 ‫میشه به کسی زنگ زد ؟ 401 00:32:23,191 --> 00:32:24,609 ‫میشه به کسی زنگ زد ؟ 402 00:32:26,110 --> 00:32:27,737 ‫- لعنتی. ‫- شارلوت. 403 00:32:27,820 --> 00:32:29,447 ‫- آنتن ندارم. ‫- شارلوت. 404 00:32:29,530 --> 00:32:30,615 ‫ 405 00:32:30,698 --> 00:32:32,367 ‫- شارلوت ؟ ‫- بله ؟ 406 00:32:33,368 --> 00:32:35,036 ‫باید کمکم کنی. 407 00:32:35,828 --> 00:32:36,955 ‫چیزی نمیشه. 408 00:32:37,038 --> 00:32:38,539 ‫حس خوبی ندارم. 409 00:32:38,623 --> 00:32:40,375 ‫- میدونم. ‫- واقعا حس خوبی ندارم. 410 00:32:40,458 --> 00:32:42,877 ‫- سرم خیلی درد میکنه. ‫- چیزی نیست. 411 00:32:42,961 --> 00:32:46,089 ‫خیلی درد میکنه، ‫انگار مغزم رو دارن آتیش میزنن 412 00:32:46,172 --> 00:32:48,383 ‫و درد میکنه، ‫نمیدونم چه بلایی داره سرم میاد. 413 00:32:48,883 --> 00:32:52,136 ‫- چشمات رو ببند شاید آروم بشی. ‫- نه، نه، نمیدونم چرا اصلا آروم نمیشه. 414 00:32:52,220 --> 00:32:54,973 ‫آروم نمیشه، ‫لطفا کمکم کن که آروم شم. 415 00:32:55,056 --> 00:32:57,016 ‫باشه، بیا یه بازی کنیم. 416 00:32:57,100 --> 00:32:58,476 ‫میخوایم که یه بازی کنیم. 417 00:32:58,559 --> 00:33:00,353 ‫لطفا چشمات رو ببند. ‫هی، هی، هی. 418 00:33:00,436 --> 00:33:02,897 ‫چشمات رو ببند، نفس بکش، نفس بکش. 419 00:33:02,981 --> 00:33:05,692 ‫حالا همه‌ی آهنگسازارو به ترتیب حروف 420 00:33:06,317 --> 00:33:07,610 ‫الفبا باهم میگیم. 421 00:33:07,694 --> 00:33:09,237 ‫- لطفا نه... ‫- لیزی ؟ 422 00:33:09,320 --> 00:33:11,948 ‫- درد داره، درد داره. ‫- خب ؟ آماده‌ای ؟ 423 00:33:12,031 --> 00:33:13,031 ‫من شروع میکنم. 424 00:33:13,616 --> 00:33:14,616 ‫آدامز. 425 00:33:15,910 --> 00:33:17,620 ‫زود باش، "ب" بده. 426 00:33:17,704 --> 00:33:20,081 ‫به جای درد روی اون تمرکز کن. 427 00:33:22,125 --> 00:33:23,876 ‫بت... بتهوون. 428 00:33:24,419 --> 00:33:25,545 ‫شوپن. 429 00:33:25,962 --> 00:33:27,797 ‫زود باش، از پسش برمیای. 430 00:33:28,631 --> 00:33:30,383 ‫دورژاک، دورژاک. 431 00:33:36,055 --> 00:33:37,140 ‫خوبه. 432 00:33:43,980 --> 00:33:45,815 ‫خدایا، خدای من، دارم بالا میارم. 433 00:33:46,816 --> 00:33:49,360 ‫- چی ؟ ‫- خدای من، خواهش میکنم، خواهش میکنم. 434 00:33:57,368 --> 00:33:58,368 ‫خدایا! 435 00:34:00,246 --> 00:34:01,246 ‫اونا حـ... ؟ 436 00:34:02,457 --> 00:34:04,876 ‫اونا حشره‌ان ؟ حشره‌ان اینا ؟ 437 00:34:15,845 --> 00:34:17,930 ‫شارلوت، شارلوت. 438 00:34:18,514 --> 00:34:20,558 ‫این عادی نیست، این ‫اصلا عادی نیست. 439 00:34:21,267 --> 00:34:22,267 ‫خدایا. 440 00:34:22,852 --> 00:34:24,604 ‫اگه... اگه اون مردی که دیشب... 441 00:34:24,687 --> 00:34:26,887 ‫اگه اون مریضی ایبولایی که ازش ‫حرف میزدن رو گرفته بوده چی ؟ 442 00:34:26,939 --> 00:34:29,442 ‫همونی که از چین اومده ؟ 443 00:34:29,525 --> 00:34:30,526 ‫اگه مبتلا شده باشم چی ؟ 444 00:34:30,610 --> 00:34:32,337 ‫- نه مبتلا نشدی. ‫- اگه شده باشم چی ؟ 445 00:34:32,361 --> 00:34:34,739 ‫- نشدی! ‫- اگه شده باشم چی ؟ ببین چه اتفاقی داره میفته. 446 00:34:35,782 --> 00:34:37,718 ‫- اگه مبتلا شده باشم چی ؟ ‫- مبتلا نشدی، نشدی! 447 00:34:37,742 --> 00:34:39,285 ‫خدای من، حتما میمیرم. 448 00:34:39,368 --> 00:34:41,055 ‫- نه، هی، هی، هی. ‫- قراره بمیرم. 449 00:34:41,079 --> 00:34:42,663 ‫لیزی، باید بشینی. 450 00:34:42,747 --> 00:34:44,707 ‫- من مریضم. ‫- نه فقط آب بدنت کم شده. 451 00:34:44,791 --> 00:34:47,168 ‫من مریضم، ‫اگه مریض شده باشم چی ؟ 452 00:34:48,336 --> 00:34:49,587 ‫اگه توهم مریض شده باشی چی ؟ 453 00:34:50,838 --> 00:34:53,174 ‫گفتن مُسری‌ـه، ‫اگه توهم گرفته باشی چی ؟ 454 00:34:53,257 --> 00:34:55,057 ‫- من مریض نیستم. ‫- خدای من اگه باشی چی ؟ 455 00:34:55,093 --> 00:34:56,260 ‫من مریض نیستم، همه‌چیز درست میشه. 456 00:34:56,344 --> 00:34:59,388 ‫الکی که نیست، ‫اصلا قرار نیست که درست بشه! 457 00:34:59,472 --> 00:35:00,472 ‫انقدر اینو نگو! 458 00:35:06,771 --> 00:35:07,771 ‫داری چیکار میکنی ؟ 459 00:35:08,106 --> 00:35:08,940 ‫داری چیکار میکنی ؟ 460 00:35:09,023 --> 00:35:10,863 ‫- وایسا! ‫- یه چیزی در درونمه! 461 00:35:10,900 --> 00:35:13,111 ‫نه، هیچی درونت نیست 462 00:35:13,194 --> 00:35:14,362 ‫چرا هست، خودت دیدی. 463 00:35:14,445 --> 00:35:16,548 ‫-توی استفراغم کرم بود... ‫-خب... 464 00:35:16,572 --> 00:35:18,032 ‫درونم هستن. 465 00:35:18,116 --> 00:35:20,368 ‫زیر پوستم میخزن. ‫میتونم حسش بکنم. 466 00:35:20,451 --> 00:35:21,369 ‫نه اینطور نیست. 467 00:35:21,452 --> 00:35:22,652 ‫هیچی داخل تو نیست. 468 00:35:22,703 --> 00:35:26,165 ‫حسش میکنم، توی سرم هستن ‫و بیرونم نمیان. 469 00:35:26,249 --> 00:35:28,084 ‫بیارشون بیرون، بیارشون بیرون. 470 00:35:29,335 --> 00:35:31,629 ‫خدایا، حس میکنم زیر پوستم میخزن. 471 00:35:32,130 --> 00:35:35,341 ‫میتونم حسش بکنم ‫توی سرم هستن، متوقفش بکن. 472 00:35:35,424 --> 00:35:36,884 ‫خواهش میکنم، درد داره. 473 00:35:36,968 --> 00:35:38,761 ‫-برید بیرون، از بدن من برید بیرون. ‫-لیزی 474 00:35:40,763 --> 00:35:42,640 ‫باید متوقفش بکنی ‫میخوام تموم بشه. 475 00:35:44,892 --> 00:35:47,562 ‫-چی زر میزنه؟ ‫-میگه باید پیاده بشید. 476 00:35:48,271 --> 00:35:50,606 ‫پیاده؟ وسط ناکجاآباد تخمی هستیم. 477 00:35:52,984 --> 00:35:54,485 ‫نمیتونی از اتوبوس پرتمون بکنی بیرون. 478 00:35:55,153 --> 00:35:58,406 ‫دکتر لازم داریم، ‫دکتر کوفتی لازم داریم. 479 00:35:58,489 --> 00:36:00,741 ‫باید کمک کنی دکتر پیدا کنیم. 480 00:36:01,534 --> 00:36:04,162 ‫سرم، داره میکشتم. 481 00:36:04,245 --> 00:36:05,496 ‫لیزی، بس کن. 482 00:36:05,580 --> 00:36:08,833 ‫چیکار میکنی؟ بس کن. 483 00:36:56,297 --> 00:36:58,424 ‫ببین، وقتی رسیدیم تونگلی ‫میریم دنبال کمک. 484 00:36:58,507 --> 00:36:59,592 ‫الان میخوام. 485 00:37:00,801 --> 00:37:02,470 ‫اونطرف یک شهر کوچیک هست. 486 00:37:02,553 --> 00:37:04,680 ‫داروخونه دارن، شاید دکتر هم باشه. 487 00:37:04,764 --> 00:37:05,764 ‫اونطرفی برید. 488 00:37:05,806 --> 00:37:06,849 ‫کون لقت. 489 00:37:06,933 --> 00:37:07,934 ‫خوبی؟ 490 00:37:10,311 --> 00:37:11,479 ‫ممنون. 491 00:37:11,562 --> 00:37:14,357 ‫خب، خب، حالت خوبه؟ 492 00:37:15,608 --> 00:37:18,819 ‫هی، وسط ناکجاییم ‫چیکار داری میکنی؟ 493 00:37:19,570 --> 00:37:21,364 ‫نه! نه! 494 00:37:22,281 --> 00:37:24,617 ‫نه! گاییدمت! 495 00:37:26,410 --> 00:37:28,621 ‫لطفا برگرد! 496 00:37:29,372 --> 00:37:30,873 ‫وایسا! 497 00:37:47,974 --> 00:37:49,684 ‫خیله خب،تقریبا رسیدیم. 498 00:37:49,767 --> 00:37:50,977 ‫همینطور ادامه بده. 499 00:37:53,187 --> 00:37:54,397 ‫دارم میسوزم. 500 00:37:54,689 --> 00:37:57,316 ‫داخل بدنم هستن. 501 00:37:57,733 --> 00:38:00,569 ‫همینطوری دارن درونم میخزن ‫چه اتفاقی میوفته؟ 502 00:38:01,028 --> 00:38:03,030 ‫-همه جیز درست میشه.... ‫-نه نمیشه. 503 00:38:03,114 --> 00:38:04,657 ‫خدایا نمیشه. 504 00:38:04,740 --> 00:38:07,201 ‫درست نمیشه شارلوت. ‫باید من رو رها کنی. 505 00:38:07,285 --> 00:38:10,288 ‫-من تو رو ترک نمیکنم لیزی ‫-شارلوت، به من گوش بده. 506 00:38:10,371 --> 00:38:11,747 ‫یه اتفاقی افتاده. 507 00:38:11,831 --> 00:38:13,833 ‫من یک مشکلی دارم. 508 00:38:13,916 --> 00:38:15,916 ‫میدونم لیزی ‫برای همین باید کمک پیدا کنیم. 509 00:38:15,960 --> 00:38:17,600 ‫نه، متوجه نیستی دارم میمیرم؟ 510 00:38:17,628 --> 00:38:21,340 ‫-نه، متوجه نیستم ‫-ولی دارم میمیرم. 511 00:38:23,884 --> 00:38:25,386 ‫داخل من هستن. 512 00:38:25,928 --> 00:38:27,680 ‫داخل بدنمه. 513 00:38:45,740 --> 00:38:47,074 ‫شارلوت؟ 514 00:38:50,244 --> 00:38:51,329 ‫شارلوت؟ 515 00:38:52,496 --> 00:38:53,706 ‫چی داره میشه؟ 516 00:38:58,127 --> 00:38:59,170 ‫چی داره میشه؟ 517 00:38:59,879 --> 00:39:00,879 ‫خدای من. 518 00:39:01,505 --> 00:39:02,505 ‫دستت! 519 00:39:03,007 --> 00:39:05,134 ‫یک چیزی درونش داره میخزه. 520 00:39:06,635 --> 00:39:07,470 ‫چیه؟ 521 00:39:07,553 --> 00:39:08,763 ‫من نمیدونم. 522 00:39:08,846 --> 00:39:10,848 ‫-چه اتفاقی داره میوفته؟ ‫-من چه بدونم. 523 00:39:10,931 --> 00:39:13,559 ‫ببین، زنده‌ان. 524 00:39:13,642 --> 00:39:14,518 ‫حشره است. 525 00:39:14,602 --> 00:39:16,312 ‫حشترات تخمی‌ان. 526 00:39:18,606 --> 00:39:19,690 ‫چه کسشعرا! 527 00:39:23,235 --> 00:39:25,237 ‫چه گوهی داخلته؟ 528 00:39:26,155 --> 00:39:27,948 ‫-خدای من ‫-دستت 529 00:39:29,408 --> 00:39:32,620 ‫توی دستت هستن ‫باید بیاریشون بیرون. 530 00:39:33,037 --> 00:39:34,455 ‫لیزی باید بس بکنی. 531 00:39:34,538 --> 00:39:36,749 ‫داخلت هستن، باید بس کنی. 532 00:39:36,832 --> 00:39:40,461 ‫-توی بدنت لعنتیت هستن ‫-خدای من شارلوت، کمکم کن. 533 00:39:40,961 --> 00:39:43,130 ‫کمک کن! کمکم کن شارلوت. 534 00:39:43,214 --> 00:39:44,673 ‫میدونی که باید چیکار بکنی. 535 00:40:04,819 --> 00:40:06,153 ‫میدونی که باید چیکار بکنی. 536 00:40:33,681 --> 00:40:34,682 ‫صبح بخیر. 537 00:40:38,269 --> 00:40:39,562 ‫صبح توام بخیر. 538 00:40:42,898 --> 00:40:44,608 ‫توام مثل من هنوز خماری؟ 539 00:40:45,276 --> 00:40:46,527 ‫آره تقریبا. 540 00:40:47,528 --> 00:40:50,322 چند وقت بود که زیاده‌روی نکرده بودم توی الکل 541 00:40:51,323 --> 00:40:53,451 ‫اون وودکای چینی خیلی سنگینه. 542 00:40:53,909 --> 00:40:55,202 ‫یخورده ایبوپروفن میخوای؟ 543 00:41:07,298 --> 00:41:08,966 ‫داروخونه در حال کسب‌و‌کاره. 544 00:41:09,049 --> 00:41:10,676 ‫اون چیه؟ موی سگ؟ 545 00:41:11,469 --> 00:41:13,596 ‫اون بهترین درمانه. 546 00:41:13,679 --> 00:41:15,097 ‫توی تعطیلاتیم، درسته؟ 547 00:41:32,990 --> 00:41:34,116 ‫خدایا. 548 00:41:34,408 --> 00:41:35,784 ‫-چیه؟ ‫-هیچی 549 00:41:36,911 --> 00:41:38,787 ‫-چیه؟ ‫-یک حشره بود. 550 00:41:39,413 --> 00:41:41,665 ‫-بازم ایبوپروفن میخوام ‫-باشه. 551 00:41:57,890 --> 00:42:00,893 ‫باید همین الان ببریمش بیمارستان. 552 00:42:00,976 --> 00:42:02,394 ‫شاید بتونیم با کسی تماس بگیریم. 553 00:42:03,521 --> 00:42:04,563 ‫لعنتی. 554 00:42:05,105 --> 00:42:06,607 ‫آنتن نداره. 555 00:42:07,608 --> 00:42:09,485 ‫خدایا، خدایا الان بالا میارم. 556 00:42:10,945 --> 00:42:11,987 ‫اونا...؟ 557 00:42:13,531 --> 00:42:15,908 ‫اونا حشره‌ان؟ اون لعنتی‌ها حشره‌ان؟ 558 00:42:19,620 --> 00:42:20,620 ‫چه اتفاقی داره میوفته؟ 559 00:42:21,330 --> 00:42:23,666 ‫خدای من، بازوت! 560 00:42:24,792 --> 00:42:26,919 ‫یک چیزی درونم داره میخزه. 561 00:42:27,503 --> 00:42:29,004 ‫حشراتن، حشرات! 562 00:42:32,091 --> 00:42:33,425 ‫چه خبره؟ 563 00:42:34,426 --> 00:42:35,761 ‫داخل دستتن. 564 00:42:35,844 --> 00:42:37,304 ‫همشون توی دستتن. 565 00:42:38,430 --> 00:42:39,848 ‫میدونی که باید چیکار بکنی. 566 00:43:05,440 --> 00:43:08,140 ‫( 3هفته بعد، بوستون) 567 00:43:34,870 --> 00:43:37,870 "خانه" 568 00:43:42,369 --> 00:43:44,622 ‫میدونم از چین خیلی راه هست تا اینجا 569 00:43:44,705 --> 00:43:48,334 ‫ولی از اینکه ژانگ لی اومده ‫با ما زندگی بکنه و موسیقی بخونه خیلی خوشحالیم. 570 00:43:48,417 --> 00:43:50,169 ‫سعادت متعلق به ماست خانومِ پالوما 571 00:43:50,628 --> 00:43:52,838 ‫تمام آرزوهایی که براش متصور بودم اینه. 572 00:43:52,921 --> 00:43:56,717 ‫جوری ازش مراقبت میکنیم که ‫انگار دختر خودمونه. 573 00:43:58,886 --> 00:44:01,972 ‫خب، ژانگ‌ لی، آماده‌ای بریم پایین ‫تا کلیسا رو ببینی؟ 574 00:44:02,056 --> 00:44:03,056 ‫بله. 575 00:44:04,099 --> 00:44:07,394 ‫دانش‌آموزانی که باهاشون درس میخونی ‫امکان نداره این رو ببینن. 576 00:44:09,480 --> 00:44:10,814 ‫تماشایی عه، درسته؟ 577 00:44:12,066 --> 00:44:14,818 ‫حدود صدسال قبل ‫از کلیسا تغییر کاربری داده. 578 00:44:15,778 --> 00:44:18,781 ‫شبیه به سالن کنسرت وین. 579 00:44:19,615 --> 00:44:22,284 ‫ژانگ‌لی، بیا اینجا، بیا این بالا. 580 00:44:24,828 --> 00:44:25,954 ‫یالا، بیا. 581 00:44:27,164 --> 00:44:28,916 ‫اوکی، حالا درست اینجا وایسا. 582 00:44:28,999 --> 00:44:30,209 ‫درست اینجا. 583 00:44:30,292 --> 00:44:32,878 ‫ازت میخوام یک نت رو بخونی. 584 00:44:33,253 --> 00:44:34,963 ‫نت لا دیِز. 585 00:44:35,339 --> 00:44:36,339 ‫ 586 00:44:40,052 --> 00:44:41,052 ‫بخون. 587 00:44:47,184 --> 00:44:48,852 ‫صدای شگفت‌انگیزی نمیده؟ 588 00:44:50,813 --> 00:44:53,107 ‫به گمونم این بهترین... 589 00:44:53,774 --> 00:44:56,402 ‫و آکوستیک‌ترین اتاقی هست ‫که تابحال داخلش بودم. 590 00:44:56,485 --> 00:44:58,570 ‫-زیباست ‫-و... 591 00:44:58,654 --> 00:45:00,447 ‫هنرجوهای اندکی 592 00:45:01,115 --> 00:45:03,075 ‫برای اجرا دعوت میشن اینجا. 593 00:45:03,158 --> 00:45:07,371 ‫سالهای سال تمرینات سختی رو ‫باید انجام بدن. 594 00:45:07,454 --> 00:45:08,664 ‫اما بهترین، 595 00:45:09,331 --> 00:45:10,541 ‫بهترینِ بهترینا. 596 00:45:10,624 --> 00:45:12,042 ‫برای مثال، لیزی 597 00:45:12,501 --> 00:45:14,753 ‫قبل از اون، شارلوت ویلمور. 598 00:45:16,296 --> 00:45:18,298 ‫اگه تو نیز، به مانند اونا 599 00:45:18,757 --> 00:45:22,720 ‫استثنایی باشی، که ژانگ‌لی ‫من معتقدم که اینطوره 600 00:45:22,803 --> 00:45:26,181 ‫در نتیجه، فرصت اجرا کردن ‫در اینجا رو خواهی داشت 601 00:45:26,265 --> 00:45:28,517 ‫و بعدش، شانس این رو داری... 602 00:45:29,852 --> 00:45:30,978 ‫که بزرگترین بشی. 603 00:46:07,431 --> 00:46:08,431 ‫الو؟ 604 00:46:13,604 --> 00:46:15,022 ‫الو، کی اونجاست؟ 605 00:46:21,278 --> 00:46:22,613 ‫خواهش میکنم بگه کی اونجاست؟ 606 00:46:24,364 --> 00:46:25,574 ‫سلام. 607 00:46:28,952 --> 00:46:29,952 ‫اونجا کیه؟ 608 00:46:38,629 --> 00:46:39,629 ‫خدای من. 609 00:46:40,631 --> 00:46:41,673 ‫تو کجا بودی؟ 610 00:46:42,674 --> 00:46:45,385 ‫چه...چه اتفاقی برات افتاد؟ ‫دنبالت میگشتیم. 611 00:46:47,429 --> 00:46:48,472 ‫الیزابت. 612 00:46:51,767 --> 00:46:53,018 ‫دستت چی شده؟ 613 00:46:59,399 --> 00:47:01,443 ‫چه خاکی ریختی به سرِ دستت؟ 614 00:47:03,028 --> 00:47:05,197 ‫گوشه‌ی کوهستان پیدام کردن. 615 00:47:06,615 --> 00:47:08,033 ‫با دارو دیوانه شده بودم. 616 00:47:09,660 --> 00:47:10,994 ‫توی خون غرق بودم. 617 00:47:12,996 --> 00:47:16,166 ‫فقط یک شریان‌بند دست ساز ‫زنده نگهم داشت. 618 00:47:18,877 --> 00:47:20,838 ‫پلیس سعی کرد کمکم بکنه، ولی... 619 00:47:22,714 --> 00:47:24,967 ‫من کسی‌ام که قرص میخورد. 620 00:47:25,843 --> 00:47:27,094 ‫من کسی‌ام که... 621 00:47:27,803 --> 00:47:29,388 ‫دست خودم رو قطع کردم. 622 00:47:31,473 --> 00:47:33,475 ‫وقتی توی بیمارستان بهوش اومدم، و... 623 00:47:34,309 --> 00:47:38,105 ‫وقتی که داروها از بدنم دفع شدن و ‫تونستم درست فکر بکنم... 624 00:47:40,190 --> 00:47:42,109 ‫شارلوت از کشور خارج شده بود. 625 00:47:42,192 --> 00:47:44,069 ‫هنوزم نمیتونم بفهمم. 626 00:47:44,152 --> 00:47:46,154 ‫چرا؟ چرا باید اینکارو بکنه؟ 627 00:47:47,030 --> 00:47:48,073 ‫چونکه.... 628 00:47:49,157 --> 00:47:51,702 ‫چونکه اون یک هرزه‌ی حسوده. 629 00:47:53,412 --> 00:47:54,413 ‫من موزیک... 630 00:47:54,997 --> 00:47:57,583 ‫شهرت و تو رو 631 00:47:58,792 --> 00:47:59,793 ‫داشتم. 632 00:48:00,836 --> 00:48:02,129 ‫و اون نمیتونست تحمل بکنه. 633 00:48:02,212 --> 00:48:04,673 ‫نمیتونستم تحمل بکنه ‫که جایگزینش کردم؛ اون... 634 00:48:05,173 --> 00:48:08,427 ‫تا چین تعقیبم کرد، باهام دوست شد 635 00:48:08,969 --> 00:48:11,388 ‫باهام خوابید، مسموم کردم. 636 00:48:11,471 --> 00:48:15,183 ‫همش بخاطر اینکه صاحب زندگی بودم ‫که شدیدا میخواستش. 637 00:48:15,267 --> 00:48:16,852 ‫خدای من. 638 00:48:17,769 --> 00:48:19,730 ‫حالا هم غیب شده. اون... 639 00:48:19,813 --> 00:48:21,940 ‫کاملا غیب شده. 640 00:48:22,816 --> 00:48:23,942 ‫الیزابت... 641 00:48:24,234 --> 00:48:25,694 ‫همه چی درست میشه. 642 00:48:25,777 --> 00:48:27,863 ‫همه چیزم رو ازم گرفت. 643 00:48:29,281 --> 00:48:30,532 ‫همه چیز. 644 00:49:20,582 --> 00:49:21,625 ‫فشار بیشتر. 645 00:49:22,876 --> 00:49:23,876 ‫آره 646 00:49:25,504 --> 00:49:27,089 ‫خوبه، خوبه. 647 00:49:27,172 --> 00:49:29,174 ‫با درد بازی کن، خوبه. 648 00:49:37,766 --> 00:49:38,766 ‫درسته. 649 00:49:39,601 --> 00:49:40,601 ‫نکن... 650 00:49:53,031 --> 00:49:55,909 ‫راستش، الیزابت وقتی ‫تمرین تموم شد 651 00:49:55,993 --> 00:49:57,786 ‫وقت داری حرف بزنیم؟ 652 00:50:04,001 --> 00:50:05,460 ‫متوجه نمیشم. 653 00:50:07,671 --> 00:50:08,755 ‫دارید اخراجم میکنید؟ 654 00:50:10,340 --> 00:50:11,717 ‫من جایی ندارم که برم. 655 00:50:11,800 --> 00:50:13,176 ‫برات یکجایی پیدا میکنیم. 656 00:50:13,635 --> 00:50:16,054 ‫کنار موزه، درست کنار ایستگاه ‫خیابون اصلی. 657 00:50:16,138 --> 00:50:17,139 ‫ما هزینه رو میدیم. 658 00:50:17,222 --> 00:50:19,391 ‫کل هزینه رو ‫هزینه نقل مکان کردنت. 659 00:50:19,474 --> 00:50:22,352 ‫ولی آنتون؛ من هنوزم مفیدم ‫میتونم تدریس کنم. 660 00:50:23,562 --> 00:50:25,605 ‫موسیقی، زندگیِ منه. 661 00:50:25,689 --> 00:50:26,690 ‫ما رو ببین. 662 00:50:27,566 --> 00:50:28,775 ‫میدونی که این چیه. 663 00:50:29,651 --> 00:50:31,028 ‫روش کار اینجا چجوریه. 664 00:50:31,111 --> 00:50:32,696 ‫تیس و جفری رو داریم. 665 00:50:32,779 --> 00:50:34,698 ‫مدرس دیگه‌ای لازم نداریم. 666 00:50:34,781 --> 00:50:37,075 ‫میتونم رهبری کنم، آهنگ بسازم 667 00:50:37,159 --> 00:50:38,319 ‫لعنت بهش، توالت بشورم. 668 00:50:38,368 --> 00:50:40,454 ‫فقط...من رو بیرون نکن. 669 00:50:42,080 --> 00:50:43,373 ‫خواهش میکنم. 670 00:50:44,249 --> 00:50:45,250 ‫آنتون... 671 00:50:46,418 --> 00:50:47,753 ‫اگه من رو قبول بکنی 672 00:50:47,836 --> 00:50:49,796 ‫دنیای موسیقی قبولم میکنه. 673 00:50:50,589 --> 00:50:52,132 ‫متوجه نیستی؟ 674 00:50:52,758 --> 00:50:54,885 ‫تو این قدرت رو داری. 675 00:50:54,968 --> 00:50:56,762 ‫اون اعتبار رو داری. 676 00:50:57,137 --> 00:50:59,222 ‫حرف‌های تو خیلی ارزش داره 677 00:50:59,931 --> 00:51:01,641 ‫ولی اگه بیرونم بکنی... 678 00:51:02,267 --> 00:51:04,227 ‫لطفا. 679 00:51:06,229 --> 00:51:07,314 ‫خواهش میکنم. 680 00:51:08,774 --> 00:51:10,233 ‫همچین آدمی نباش. 681 00:51:11,443 --> 00:51:13,028 ‫من رو طرد نکن. 682 00:51:13,111 --> 00:51:16,573 ‫لیزی، اینجا کنسرواتوار موسیقی عه ‫نه کمپ بازپروری. 683 00:51:20,285 --> 00:51:21,286 ‫شرمنده 684 00:51:22,496 --> 00:51:23,872 ‫منظورم اینجوری نبود 685 00:51:23,955 --> 00:51:26,583 ‫اما دخترهای دیگه‌ای هستن ‫که باید بهشون جا و آموزش بدیم. 686 00:51:30,295 --> 00:51:31,379 ‫آنتون... 687 00:51:33,632 --> 00:51:34,674 ‫لطفا. 688 00:51:37,052 --> 00:51:38,678 ‫من هیچکار دیگه‌ای بلد نیستم. 689 00:51:40,889 --> 00:51:42,057 ‫تو یک موهبت داری. 690 00:51:44,059 --> 00:51:45,393 ‫استعدادی کمیاب... 691 00:51:46,686 --> 00:51:49,272 ‫و زیبا که شبیه هیچکس نیست. 692 00:51:51,733 --> 00:51:53,360 ‫اما متاسفانه، اون موهبت از بین رفته. 693 00:51:56,696 --> 00:51:58,073 ‫من خیلی متاسفم الیزابت. 694 00:52:03,495 --> 00:52:04,579 ‫خواهش میکنم. 695 00:54:07,410 --> 00:54:08,453 ‫الو؟ 696 00:54:51,288 --> 00:54:53,915 ‫کون لقت، هرزه‌ی روانی! 697 00:54:53,999 --> 00:54:56,751 ‫کون لقت! گاییدمت! 698 00:54:56,835 --> 00:54:59,546 ‫گاییدمت، هرزه‌ی کیری. 699 00:55:31,077 --> 00:55:32,078 ‫آنتون. 700 00:55:34,956 --> 00:55:35,999 ‫چه خبر شده؟ 701 00:55:42,005 --> 00:55:42,922 ‫آنتون. 702 00:55:43,006 --> 00:55:44,006 ‫همینجا بمون. 703 00:55:48,553 --> 00:55:49,553 ‫لیزی. 704 00:55:51,222 --> 00:55:52,474 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 705 00:55:53,058 --> 00:55:54,726 ‫از سرما میمیری. 706 00:55:57,604 --> 00:56:01,441 ‫ببین، میدونم مشکله، ولی ‫فکر کنم حرف رو واضح زدم. 707 00:56:01,524 --> 00:56:02,984 ‫نمیتونی اینجا بمونی. 708 00:56:03,651 --> 00:56:05,362 ‫چون هیچ چیزی نداشتم که بخوای. 709 00:56:06,571 --> 00:56:07,655 ‫الان دارم. 710 00:56:08,573 --> 00:56:09,866 ‫در مورد چی حرف میزنی؟ 711 00:56:11,534 --> 00:56:12,660 ‫چی داری تو؟ 712 00:56:14,037 --> 00:56:16,790 ‫هرزه رو گرفتم. 713 00:56:19,334 --> 00:56:20,502 ‫خدای من. 714 00:56:22,587 --> 00:56:24,047 ‫لیزی، چیکار کردی؟ 715 00:56:25,173 --> 00:56:26,173 ‫اون کجاست؟ 716 00:56:28,593 --> 00:56:29,803 ‫اون کجاست؟ 717 00:56:32,347 --> 00:56:34,682 ‫توی صندوق ماشین کوفتیم. 718 00:56:41,523 --> 00:56:42,732 ‫حالا میتونم بیام خونه؟ 719 00:56:55,787 --> 00:56:56,787 ‫اون کجاست؟ 720 00:56:57,622 --> 00:57:00,041 ‫با پالوما عه، ولی نگران نباش 721 00:57:00,125 --> 00:57:02,419 ‫اون...نمیتونه بهت آسیب بزنه. 722 00:57:02,502 --> 00:57:03,837 ‫ولی روانیه. 723 00:57:04,421 --> 00:57:06,005 ‫اون من رو ربود آنتون. 724 00:57:06,089 --> 00:57:08,049 ‫میدونم، مشخصا حالش خوب نیست. 725 00:57:09,634 --> 00:57:10,760 ‫اما در اصل 726 00:57:11,803 --> 00:57:12,971 ‫تو هم نیستی. 727 00:57:15,306 --> 00:57:17,100 ‫واقعا اونقدر حسادت میکردی؟ 728 00:57:18,226 --> 00:57:19,477 ‫من حسادت نمیکردم. 729 00:57:21,521 --> 00:57:22,564 ‫سعی داشتم بهش کمک بکنم. 730 00:57:24,315 --> 00:57:25,733 ‫با قطع کردن دستش؟ 731 00:57:29,320 --> 00:57:31,531 ‫عکس‌هاش توی مجله رو دیدم. 732 00:57:32,073 --> 00:57:33,700 ‫تتوی پشتش رو دیدم. 733 00:57:34,826 --> 00:57:35,910 ‫درست مثل مال من. 734 00:57:38,371 --> 00:57:39,622 ‫میدونستم چطور دارتش. 735 00:57:41,082 --> 00:57:44,043 ‫میدونستم برای بدست آوردنش باید چکاری میکرد. 736 00:57:45,503 --> 00:57:47,964 ‫میدونستم شست‌و‌شوی مغزی دادنش ‫مثل من 737 00:57:48,047 --> 00:57:50,925 ‫تا وقتی که مامانم مریض شد و ‫مجبور شدم برگردم خونه. 738 00:57:52,844 --> 00:57:56,556 ‫برای 10 سال توی اون اتاق ‫با مادرم بودم، یواش یواش روانی میشدم. 739 00:57:57,015 --> 00:57:59,142 ‫خودم رو برای همه چیز سرزنش میکردم. 740 00:57:59,225 --> 00:58:03,730 ‫سالها مدام به بیمارستان روانی سر میزدم ‫تا اینکه بلاخره... 741 00:58:03,813 --> 00:58:05,899 ‫با مقداری کمک، نور رو دیدم 742 00:58:07,484 --> 00:58:09,527 ‫به سمتش رفتم... 743 00:58:11,196 --> 00:58:12,822 ‫و به زندگی شما برگشتم. 744 00:58:16,659 --> 00:58:17,744 ‫چرا برگشتی؟ 745 00:58:21,414 --> 00:58:23,041 ‫چرا برگشتی شارلوت؟ 746 00:58:23,124 --> 00:58:24,751 ‫برای کمک به نجاتش. 747 00:58:24,834 --> 00:58:26,753 ‫نجات از چی؟ 748 00:58:29,047 --> 00:58:30,048 ‫از تو. 749 00:59:07,835 --> 00:59:09,045 ‫خیلی خوبه. 750 00:59:12,131 --> 00:59:13,131 ‫خیلی خوب. 751 00:59:14,425 --> 00:59:15,677 ‫همینطور مسقیم. 752 00:59:17,804 --> 00:59:18,805 ‫عالیه. 753 00:59:20,181 --> 00:59:21,766 ‫روی سیم بیشتر فشار بیار. 754 00:59:24,060 --> 00:59:26,271 ‫رخ دادنش رو درونت حس بکن شارلوت. 755 00:59:28,481 --> 00:59:29,481 ‫ 756 00:59:29,816 --> 00:59:30,816 ‫بله. 757 00:59:31,776 --> 00:59:32,776 ‫خوبه. 758 00:59:43,288 --> 00:59:44,497 ‫اشتباه کردم. 759 00:59:44,581 --> 00:59:45,582 ‫بله، اشتباه کردی. 760 00:59:47,458 --> 00:59:48,835 ‫متاسفم. 761 00:59:48,918 --> 00:59:50,420 ‫بعد از اینهمه مدت. 762 00:59:50,503 --> 00:59:52,171 ‫-ببخش ‫-بعد از اینهمه تمرین. 763 00:59:52,255 --> 00:59:53,464 ‫من رو ببخش آنتون. 764 00:59:53,548 --> 00:59:55,925 ‫بعد از وعده دادن سالن "کارنگی" 765 00:59:59,596 --> 01:00:01,889 ‫بس کن، گریه رو بس کن. 766 01:00:04,434 --> 01:00:05,643 ‫ 767 01:00:06,311 --> 01:00:08,354 ‫گریه لعنتی رو تموم کن. 768 01:00:08,813 --> 01:00:10,148 ‫دیگه تکرار نمیشه. 769 01:00:10,231 --> 01:00:12,275 ‫توی این اتاق، به نفعته که نشه. 770 01:00:12,358 --> 01:00:13,484 ‫هرگز، توی این اتاق. 771 01:00:13,568 --> 01:00:15,069 ‫چون میدونی که بعدش چه اتفاقی میوفته. 772 01:00:15,445 --> 01:00:16,779 ‫-بله میدونم ‫-میدونی؟ 773 01:00:17,155 --> 01:00:18,155 ‫بله. 774 01:00:22,910 --> 01:00:24,787 ‫اینجا، ما اشتباه نمیکنیم. 775 01:00:27,123 --> 01:00:29,208 ‫نه وقتی که، نماینده آکادمی هستیم. 776 01:00:39,218 --> 01:00:40,678 ‫اسم کی روی در هستش؟ 777 01:00:41,721 --> 01:00:43,765 ‫-شما ‫-بله. 778 01:00:44,432 --> 01:00:47,226 ‫من، پدرم، پدربزرگم. 779 01:00:47,894 --> 01:00:49,187 ‫این مدرسه، میراث منه. 780 01:00:49,729 --> 01:00:50,855 ‫تاریخ منه. 781 01:00:51,898 --> 01:00:55,485 ‫جوری که به من آموزش دادن، آموزشت میدم ‫جوری که به جفری و تیس آموزش دادن. 782 01:00:55,568 --> 01:00:59,614 ‫و هرکس دیگه‌ای که ‫سعادت داشت، به اینجا بیاد. 783 01:01:00,365 --> 01:01:01,741 ‫اما تا اینجا میتونم تحملت بکنم. 784 01:01:01,824 --> 01:01:02,950 ‫من سختتر کار میکنم. 785 01:01:03,034 --> 01:01:05,995 ‫قطعا اینکارو میکنی. 786 01:01:07,372 --> 01:01:09,499 ‫چرا ما سخت کار میکنیم شارلوت؟ 787 01:01:10,667 --> 01:01:11,667 ‫تا بهترین بشیم. 788 01:01:11,709 --> 01:01:13,252 ‫برای چی شارلوت؟ 789 01:01:16,089 --> 01:01:18,007 ‫چون از ما این انتظار میره. 790 01:01:24,806 --> 01:01:27,100 ‫اون تتو رو داری چونکه 791 01:01:27,183 --> 01:01:31,813 ‫برای اجرا در این کلیسا آماده بودی. 792 01:01:31,896 --> 01:01:34,273 ‫اون تتو رو زدی.... 793 01:01:35,024 --> 01:01:36,651 ‫چون تو بهترین بودی. 794 01:01:37,527 --> 01:01:38,527 ‫بله میدونم. 795 01:01:38,569 --> 01:01:40,196 ‫و اگه تو بهترین نباشی 796 01:01:40,988 --> 01:01:42,323 ‫اگه به من و تیِس... 797 01:01:42,949 --> 01:01:45,743 ‫و جفری با اشتباهاتت توهین بکنی؟ 798 01:01:46,577 --> 01:01:48,246 ‫من آکادمی رو بی‌اعتبار کردم. 799 01:01:49,914 --> 01:01:50,914 ‫چرا؟ 800 01:01:52,333 --> 01:01:56,087 ‫چون من برای "کمال" آماده بودم ‫و شکست خوردم. 801 01:01:57,213 --> 01:02:02,343 ‫توسط، مشِقات، اشتیاق ‫و اعتبارمون آماده بودم 802 01:02:02,844 --> 01:02:06,139 ‫توسط، مشِقات، اشتیاق ‫و اعتبارمون آماده بودم. 803 01:02:06,222 --> 01:02:08,349 ‫ماه بعد از ماه، سال بعد از سال 804 01:02:10,643 --> 01:02:12,895 ‫ماه بعد از ماه، سال بعد از سال 805 01:02:12,979 --> 01:02:14,522 ‫تا وقتی آماده شدی. 806 01:02:17,150 --> 01:02:18,276 ‫تا وقتی آماده شدم. 807 01:02:40,590 --> 01:02:41,674 ‫تو شکست خوردی. 808 01:02:42,425 --> 01:02:43,468 ‫تو شکست خوردی. 809 01:02:47,054 --> 01:02:48,431 ‫خب این چه معنی میده؟ 810 01:02:49,974 --> 01:02:51,684 ‫این چه معنی میده شارلوت؟ 811 01:02:52,852 --> 01:02:55,855 ‫وقتی توی چیزهایی که بهت ‫آموزش میدیم شکست میخوری؟ 812 01:02:57,523 --> 01:02:59,025 ‫نمیتونم به خدا نزدیک بشم. 813 01:02:59,108 --> 01:03:01,027 ‫نه، نمیتونی. 814 01:03:01,486 --> 01:03:03,488 ‫و استعدادت به ورطه‌ی نابودی میره. 815 01:03:03,988 --> 01:03:06,407 ‫بخاطر نبود جاه‌طلبی از بین میره. 816 01:03:07,450 --> 01:03:08,743 ‫خب، الان چی میشه؟ 817 01:03:09,368 --> 01:03:11,287 ‫-الان؟ ‫-بله، الان چی میشه؟ 818 01:03:11,370 --> 01:03:14,165 ‫چه اتفاقی برای من، تیِس ‫و جفری افتاد؟ 819 01:03:14,248 --> 01:03:18,127 ‫و هرکس دیگه‌ای که مردود شد. 820 01:03:22,882 --> 01:03:24,217 ‫بهاء رو پرداخت میکنیم. 821 01:03:32,475 --> 01:03:33,851 ‫بهاء رو پرداخت میکنی. 822 01:04:42,753 --> 01:04:46,048 ‫امشب شارلوت، بعد از چندین سال 823 01:04:46,507 --> 01:04:48,593 ‫باید دوباره برامون اجرا بکنی. 824 01:04:50,887 --> 01:04:51,888 ‫نمیتونم. 825 01:04:53,347 --> 01:04:56,017 ‫-آماده نیستم ‫-تک نوازی ویلون سلِ سوناتا. 826 01:04:56,100 --> 01:04:58,227 ‫من آماده‌ی اجرا در اینجا نیستم آنتون. 827 01:04:58,811 --> 01:04:59,979 ‫خواهش میکنم 828 01:05:00,062 --> 01:05:03,649 ‫خب، اینجا جایی که باید اجرا بکنی. ‫جایی که همیشه اجرا میکردی. 829 01:05:04,567 --> 01:05:06,068 ‫تیس، جفری. 830 01:05:06,152 --> 01:05:07,152 ‫نه. 831 01:05:14,744 --> 01:05:16,370 ‫و البته، پالوما. 832 01:05:19,457 --> 01:05:20,457 ‫خواهش میکنم. 833 01:05:20,708 --> 01:05:23,210 ‫پالوما، تو میتونی متوقفش بکنی. 834 01:05:23,961 --> 01:05:24,962 ‫خواهش میکنم. 835 01:05:25,546 --> 01:05:27,340 ‫ما کاری رو که لازمه انجام میدیم شارلوت. 836 01:05:28,507 --> 01:05:30,009 ‫این چیزی هست که از ما انتظار دارن. 837 01:05:32,845 --> 01:05:36,015 ‫همیشه وقتی بی‌نقص اجرا میکردی ‫پالوما تحسین میکردت، خب.... 838 01:05:36,432 --> 01:05:37,475 ‫همه تحسین میکردیم. 839 01:05:38,100 --> 01:05:40,019 ‫همیشه هدف همین بود. 840 01:05:40,102 --> 01:05:41,103 ‫درسته شارلوت؟ 841 01:05:42,355 --> 01:05:43,481 ‫"کمال" 842 01:05:44,523 --> 01:05:47,652 ‫لازم نیست اینجوری بشه آنتون. 843 01:05:51,697 --> 01:05:53,449 ‫تو واقعا متنفری ازم، مگه نه؟ 844 01:05:54,909 --> 01:05:55,826 ‫تو... 845 01:05:55,910 --> 01:06:00,039 ‫ازم متنفری، با اینکه ‫تنها کارم، باور داشتن به تو بود. 846 01:06:00,122 --> 01:06:02,541 ‫میدونی که چه بلایی سرم آوردی. 847 01:06:02,625 --> 01:06:05,002 ‫و میدونی که اون کمک کرد تا 848 01:06:05,503 --> 01:06:07,129 ‫تبدیل به اون استعداد کم‌نظیر بشی. 849 01:06:07,213 --> 01:06:08,923 ‫من بچه بودم. 850 01:06:09,674 --> 01:06:11,842 ‫لیزی بچه بود، ما بچه بودیم. 851 01:06:11,926 --> 01:06:14,637 ‫شما هنرجوهایی بودید که به سرافرازی رسیدن. 852 01:06:15,429 --> 01:06:17,348 ‫همونطور که پدربزرگم تصور میکرد. 853 01:06:17,431 --> 01:06:19,684 ‫همونطوری که پدرم بهم آموخت. 854 01:06:20,518 --> 01:06:23,354 ‫همه خیلی خوش‌شانس بودن. 855 01:06:24,814 --> 01:06:25,814 ‫لیزی. 856 01:06:26,816 --> 01:06:28,150 ‫مورد سوء‌استفاده ‫قرار گرفتی؟ 857 01:06:29,110 --> 01:06:31,696 ‫روی کاری که باهات کردیم ‫همچین اسمی میذاری؟ 858 01:06:38,494 --> 01:06:39,954 ‫برای اجرای اون موسیقی 859 01:06:41,372 --> 01:06:43,290 ‫برای دستیابی به کمال... 860 01:06:48,087 --> 01:06:49,380 ‫اون یک هدیه بود. 861 01:06:55,219 --> 01:06:56,387 ‫متوجه شدی شارلوت؟ 862 01:06:57,555 --> 01:06:59,598 ‫دستش رو بدون دلیل قطع کردی. 863 01:07:01,225 --> 01:07:02,435 ‫لیزی، میشه زحمت بکشی. 864 01:07:07,231 --> 01:07:08,431 ‫خب، احتمالا بخاطر داری... 865 01:07:09,191 --> 01:07:12,278 ‫آیین کوچکمون رو، نوشیدن، تشریفات و اینا. 866 01:07:14,030 --> 01:07:15,156 ‫پیامدها. 867 01:07:17,491 --> 01:07:19,160 ‫ولی تو فقط یک بچه بودی. اونموقع. 868 01:07:20,619 --> 01:07:22,621 ‫اکثر چیزها خیلی تغییر نکرده. 869 01:07:22,705 --> 01:07:24,373 ‫خب، در اصل.... 870 01:07:25,541 --> 01:07:27,084 ‫یک چیزی هست که تغییر کرده. 871 01:07:29,712 --> 01:07:31,380 ‫اگه به کمال برسی 872 01:07:31,464 --> 01:07:34,967 ‫که این بعد از ظهر ‫ازت انتظارش رو میره، بعدش.... 873 01:07:36,719 --> 01:07:37,970 ‫میتونی بری. 874 01:07:39,930 --> 01:07:41,932 ‫من سختگیر هستم بله، ولی.... 875 01:07:42,892 --> 01:07:44,643 ‫هیولا نیستم. 876 01:07:47,063 --> 01:07:48,606 ‫ولی اگه یک اشتباه بکنی 877 01:07:49,565 --> 01:07:51,609 ‫اگه یک نت مینور رو از دست بدی... 878 01:07:53,903 --> 01:07:55,821 ‫خب، تو اونی نیستی که تقاص پس میده. 879 01:07:57,073 --> 01:07:58,908 ‫پالوما، اگه ممکن باشه. 880 01:08:03,788 --> 01:08:05,873 ‫ما منتظرت هستیم عزیزم، بیا. 881 01:08:06,499 --> 01:08:07,499 ‫ 882 01:08:08,125 --> 01:08:12,713 ‫ژانگ لی، تو یک دختر خوش‌شانس هستی. 883 01:08:13,130 --> 01:08:14,840 ‫بیا بیا بشین. 884 01:08:14,924 --> 01:08:18,677 ‫که میتونی این کنسرت خصوصی رو ببینی. 885 01:08:18,761 --> 01:08:20,846 ‫خیلی خیلی خوش‌اقبالی. 886 01:08:21,597 --> 01:08:23,432 ‫خیلی ممنونم. 887 01:08:25,059 --> 01:08:26,060 ‫نه. 888 01:08:27,728 --> 01:08:30,272 ‫اوکی شارلوت ‫وقتشه که اجرا بکنی. 889 01:08:31,524 --> 01:08:32,524 ‫نمیتونم. 890 01:08:34,360 --> 01:08:37,947 ‫اگه نمیتونی، میدونی ‫که چه اتفاقی خواهد افتاد. 891 01:08:39,615 --> 01:08:41,367 ‫اون تازه رسیده اینجا. 892 01:08:42,326 --> 01:08:43,326 ‫اون بچه است. 893 01:08:43,994 --> 01:08:45,412 ‫روی من انجامش بده. 894 01:08:47,748 --> 01:08:51,544 ‫اگه مجوری، خواهش میکنم ‫روی من انجامش بده نه اون. 895 01:08:52,044 --> 01:08:53,504 ‫آنتون، خواهش میکنم، التماست میکنم. 896 01:08:53,587 --> 01:08:54,630 ‫بس کن. 897 01:08:57,383 --> 01:08:58,634 ‫با من اینکارو بکن. 898 01:09:00,261 --> 01:09:01,512 ‫برامون اجرا کن شارلوت. 899 01:09:02,471 --> 01:09:04,223 ‫ما جمع شدیم تا اجرای تو رو بشنویم. 900 01:09:05,432 --> 01:09:06,559 ‫حالا انجامش بده. 901 01:09:10,771 --> 01:09:12,356 ‫"کمال" رو اجرا کن. 902 01:09:18,571 --> 01:09:19,571 ‫اجرا کن. 903 01:11:45,551 --> 01:11:47,011 ‫خب، میدونی که الان چی میشه. 904 01:11:53,726 --> 01:11:56,770 ‫پالوما میتونی زحمت بکشی ‫ژانگ لی رو ببری طبقه بالا؟ 905 01:11:56,854 --> 01:11:58,147 ‫وقت خوابش گذشته. 906 01:12:06,447 --> 01:12:08,365 ‫ممنون، شگفت‌انگیز بود. 907 01:12:20,836 --> 01:12:23,339 ‫واقعا فکر کردی که ‫بخاطر اشتباه تو... 908 01:12:24,298 --> 01:12:25,466 ‫اون رو تنبیه میکنم؟ 909 01:12:27,718 --> 01:12:29,636 ‫به سالها تمرین نیاز داره. 910 01:12:30,137 --> 01:12:31,680 ‫نیاز داره که دعوت بشه 911 01:12:32,473 --> 01:12:36,477 ‫برای ما اجرا بکنه، در برابر خدا. 912 01:12:37,353 --> 01:12:38,562 ‫تتو لازم داره. 913 01:12:39,813 --> 01:12:42,399 ‫من یک منحرف نیستم. 914 01:12:44,651 --> 01:12:45,986 ‫یخورده خوشگذرونی داشتم میکردم. 915 01:12:48,697 --> 01:12:50,074 ‫مادر به حروم. 916 01:12:56,497 --> 01:12:57,998 ‫تیس، جفری. 917 01:12:59,249 --> 01:13:01,293 ‫وقتی گاز گرفتنش تموم شد بهم بگید. 918 01:13:21,230 --> 01:13:22,856 ‫کمک! 919 01:13:27,444 --> 01:13:29,321 ‫نه نه. 920 01:13:29,405 --> 01:13:31,782 ‫لطفا کمک کنید. 921 01:13:34,368 --> 01:13:35,368 ‫نه! 922 01:13:35,411 --> 01:13:36,286 ‫وایسا! 923 01:13:36,370 --> 01:13:37,496 ‫نه. 924 01:13:37,579 --> 01:13:38,705 ‫من میخوام اول باشم. 925 01:13:40,207 --> 01:13:41,500 ‫کمترین چیزیه که استحقاقش رو دارم. 926 01:13:42,126 --> 01:13:44,128 ‫خواهش میکنم، نه، نه. 927 01:13:45,421 --> 01:13:47,172 ‫کسی صدای من رو میشنوه؟ 928 01:13:48,298 --> 01:13:50,801 ‫معمولا دوست دارم، از انگشتانم استفاده کنم، ولی... 929 01:13:51,468 --> 01:13:52,344 ‫نه! 930 01:13:52,428 --> 01:13:54,188 ‫فکر کنم همچین گزینه‌ای نداریم الان ‫درسته؟ 931 01:13:54,638 --> 01:13:56,682 ‫نه! 932 01:13:56,765 --> 01:13:57,766 ‫پاهاش رو باز کنید. 933 01:13:57,850 --> 01:13:59,059 ‫به من دست نزن. 934 01:14:03,355 --> 01:14:04,565 ‫خواهش میکنم نه. 935 01:14:05,232 --> 01:14:06,608 ‫به دردآوری وقتی که... 936 01:14:07,151 --> 01:14:09,111 ‫دست خودت رو قطع میکنی نیست، ولی... 937 01:14:09,695 --> 01:14:11,321 ‫تمام تلاشم رو میکنم که نزدیک باشه. 938 01:14:13,240 --> 01:14:15,409 ‫-لطفا ‫-امیدوارم کُست تحملش رو داشته باشه. 939 01:14:17,119 --> 01:14:18,871 ‫نه. 940 01:14:18,954 --> 01:14:20,330 ‫نه! 941 01:14:21,790 --> 01:14:22,958 ‫نه! 942 01:14:23,500 --> 01:14:24,918 ‫نه! 943 01:15:28,732 --> 01:15:30,025 ‫کون لقت، گاییدمت! 944 01:15:41,870 --> 01:15:43,622 ‫باید عین سگ بکشمت. 945 01:15:53,715 --> 01:15:54,925 ‫ولی حق با تو بود. 946 01:16:10,649 --> 01:16:11,858 ‫چیزی که گفتی... 947 01:16:13,318 --> 01:16:14,653 ‫کنار جاده. 948 01:16:17,197 --> 01:16:18,198 ‫حق با تو بود. 949 01:16:26,039 --> 01:16:27,249 ‫دستم! 950 01:16:28,333 --> 01:16:29,543 ‫دستم! 951 01:16:30,252 --> 01:16:31,587 ‫باید نجاتت میدادم. 952 01:16:35,048 --> 01:16:36,592 ‫باید تو رو از چنگش در می‌آوردم. 953 01:16:36,675 --> 01:16:37,759 ‫میدونستم توی عمق هستی. 954 01:16:37,843 --> 01:16:41,346 ‫همون عمقی که زمانی من بودم ‫و میدونستم بدون مبارزه، بیرون نمیای. 955 01:16:41,430 --> 01:16:43,599 ‫باورم نمیشه این اتفاق داره میوفته. 956 01:16:43,682 --> 01:16:45,892 ‫میدونستم یکی از ‫هنرجوهای خاص اون هستی. 957 01:16:49,896 --> 01:16:50,896 ‫چی؟ 958 01:16:51,315 --> 01:16:52,774 ‫تو هیچی نمیدونی. 959 01:16:53,358 --> 01:16:54,401 ‫میدونم. 960 01:16:55,485 --> 01:16:56,737 ‫برای همین باید نجاتت میدادم. 961 01:16:57,195 --> 01:16:58,363 ‫دیگه این حرف رو نزن. 962 01:16:59,615 --> 01:17:01,992 ‫تو نجاتم ندادی. ‫تو من رو از چیزی نجات ندادی. 963 01:17:02,075 --> 01:17:04,077 ‫مجبورم کردی دست خودم رو قطع بکنم. 964 01:17:04,161 --> 01:17:05,704 ‫چون داوطلبانه فرار نمیکردی 965 01:17:05,787 --> 01:17:10,000 ‫مجبور بودم یک دلیل واقعی بسازم ‫که اون هرگز نخواد تو رو ببینه. 966 01:17:10,083 --> 01:17:12,002 ‫که هرگز دیگه نیازی بهت نداشته باشه. 967 01:17:13,211 --> 01:17:16,506 ‫متوجه باش لیزی ‫اون هیچوقت عاشقت نبوده. 968 01:17:16,590 --> 01:17:19,718 ‫هیچوقت عاشق من نبود. ‫هرگز اهمیتی به هیچکدوم از ما نمیداد. 969 01:17:19,801 --> 01:17:22,596 ‫شکنجه‌امون دادن و ‫وانمود کردن که متود تدریس عه. 970 01:17:22,679 --> 01:17:24,973 ‫وانمود میکردن که ‫یک ندای عرفانی عه. 971 01:17:25,057 --> 01:17:27,559 ‫ولی فقط تجاوز بود لیزی. 972 01:17:27,643 --> 01:17:30,354 ‫به من تجاوز کردن، به تو تجاوز کردن. 973 01:17:30,437 --> 01:17:34,232 ‫و دفعه بعدی که به آنتون نیاز داشته باشی ‫برای کمک کنارت نیست. 974 01:17:34,316 --> 01:17:36,568 ‫بهت قول میدم، اما من خواهم بود. 975 01:17:37,569 --> 01:17:38,570 ‫من کنارت خواهم بود. 976 01:17:43,450 --> 01:17:44,576 ‫قول میدم. 977 01:17:52,167 --> 01:17:53,877 ‫من خیلی متاسفم. 978 01:17:58,840 --> 01:18:00,175 ‫همش میبینمش. 979 01:18:03,095 --> 01:18:05,097 ‫همشون رو، ازم سوء‌استفاده میکنن. 980 01:18:06,431 --> 01:18:09,726 ‫برای سالیان سال، دوباره و دوباره. 981 01:18:11,645 --> 01:18:13,230 ‫انگار قبلا اصلا متوجه نبودم. 982 01:18:16,274 --> 01:18:17,484 ‫انگار که کور بودم. 983 01:18:20,278 --> 01:18:24,491 ‫به این قیمت تموم شد ‫تا بالاخره متوجه بشم. 984 01:18:30,038 --> 01:18:31,623 ‫باید آنتون رو متوقف کنم. 985 01:18:33,291 --> 01:18:35,627 ‫باید جلوی همشون رو بگیریم. 986 01:18:39,548 --> 01:18:40,674 ‫به کمکت نیاز دارم. 987 01:18:45,319 --> 01:18:46,403 ‫جون بخواه. 988 01:18:46,850 --> 01:18:50,350 "اجرای دو نفره" 989 01:19:32,100 --> 01:19:33,101 ‫آنتون. 990 01:19:33,935 --> 01:19:35,187 ‫بچه خوابید؟ 991 01:19:38,815 --> 01:19:39,815 ‫هم؟ 992 01:19:42,152 --> 01:19:44,488 ‫پالوما؟ بچه... 993 01:19:53,580 --> 01:19:54,873 ‫حالت خوبه؟ 994 01:19:58,460 --> 01:19:59,503 ‫پالوما؟ 995 01:20:08,929 --> 01:20:11,556 ‫ 996 01:20:11,640 --> 01:20:15,352 ‫ 997 01:20:15,435 --> 01:20:16,478 ‫ 998 01:20:16,561 --> 01:20:17,687 ‫چه خبر شده؟ 999 01:20:18,271 --> 01:20:19,773 ‫ 1000 01:20:19,856 --> 01:20:21,441 ‫ 1001 01:20:21,525 --> 01:20:22,526 ‫ 1002 01:20:22,609 --> 01:20:23,527 ‫پالوما! 1003 01:20:23,610 --> 01:20:25,821 ‫انقدر بهش دارو دادیم که ‫حتی نفهمید بهش چاقو زدیم. 1004 01:20:26,321 --> 01:20:28,698 ‫ 1005 01:20:28,782 --> 01:20:31,243 ‫ 1006 01:20:31,326 --> 01:20:34,788 ‫و تمام درها رو بستیم ‫تا هرچقدر که خواستیم صدا تولید کنیم. 1007 01:20:35,163 --> 01:20:36,265 ‫ 1008 01:20:36,289 --> 01:20:39,459 ‫ 1009 01:20:39,543 --> 01:20:40,794 ‫ 1010 01:20:41,795 --> 01:20:43,463 ‫میدونی که اون چه بلایی سرت آورده. 1011 01:20:46,007 --> 01:20:47,259 ‫تو رو نابود کرد! 1012 01:20:47,717 --> 01:20:50,303 ‫نه، اون چشم‌هام رو باز کرد. 1013 01:20:51,805 --> 01:20:56,184 ‫حالا تخمهات رو میبریم و ‫بعنوان بدلیجات میفروشیم. 1014 01:20:57,477 --> 01:20:59,896 ‫ 1015 01:20:59,980 --> 01:21:01,523 ‫ 1016 01:21:03,859 --> 01:21:05,527 ‫ 1017 01:21:05,610 --> 01:21:08,905 ‫ 1018 01:21:08,989 --> 01:21:09,989 ‫ببین. 1019 01:21:11,032 --> 01:21:14,035 ‫مشخصا من مشکل دارم. 1020 01:21:14,119 --> 01:21:16,246 ‫من مشکل دارم و ... 1021 01:21:18,248 --> 01:21:19,541 ‫میتونم برم کمک بگیرم. 1022 01:21:19,958 --> 01:21:21,126 ‫من مریضم! 1023 01:21:21,209 --> 01:21:22,209 ‫حالا. 1024 01:21:27,299 --> 01:21:28,967 ‫ای هرزه‌ی لعنتی. 1025 01:21:53,033 --> 01:21:55,535 ‫تقاصش رو پس میدی. 1026 01:21:55,619 --> 01:21:58,705 ‫پس میدی، تقاصش رو پس میدی. 1027 01:21:58,788 --> 01:22:01,917 ‫-شارلوت. ‫-تقاصش رو میدی. 1028 01:22:02,000 --> 01:22:03,168 ‫شارلوت؟ 1029 01:22:05,754 --> 01:22:06,755 ‫شارلوت؟ 1030 01:22:08,715 --> 01:22:09,799 ‫چاقو! 1031 01:22:11,384 --> 01:22:12,594 ‫شارلوت. 1032 01:22:13,303 --> 01:22:14,679 ‫شارلوت، چاقو! 1033 01:22:26,399 --> 01:22:27,984 ‫دستم. 1034 01:22:38,995 --> 01:22:41,247 ‫این بخاطر کاری که با من کردی. 1035 01:22:43,875 --> 01:22:46,544 ‫و کاری که با شارلوت کردی. 1036 01:22:49,547 --> 01:22:50,547 ‫و این... 1037 01:22:51,591 --> 01:22:56,763 ‫بخاطر تمام دخترهایی که ‫به توعه روانی اعتماد کردن. 1038 01:23:16,074 --> 01:23:21,955 ‫ 1039 01:23:23,707 --> 01:23:26,835 ‫ 1040 01:23:26,918 --> 01:23:29,963 ‫ 1041 01:23:32,507 --> 01:23:35,719 ‫ 1042 01:23:36,553 --> 01:23:38,763 ‫ 1043 01:23:40,807 --> 01:23:43,852 ‫ 1044 01:23:43,935 --> 01:23:46,563 ‫ 1045 01:23:47,981 --> 01:23:51,776 ‫ 1046 01:23:52,569 --> 01:23:56,281 ‫ 1047 01:23:56,364 --> 01:24:00,326 ‫ 1048 01:24:00,410 --> 01:24:04,539 ‫ 1049 01:24:04,622 --> 01:24:08,543 ‫ 1050 01:24:08,626 --> 01:24:12,255 ‫ 1051 01:24:12,338 --> 01:24:16,217 ‫ 1052 01:24:16,968 --> 01:24:24,684 ‫‫‫.::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 1053 01:24:24,768 --> 01:24:30,901 ‫.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 1054 01:24:36,156 --> 01:24:43,156 ‫«: مـتـرجـمـیـن: امیررضا، نهال :» .:: Amir3z4 , iredprincess ::.