1
00:00:01,084 --> 00:00:02,753
Det här är den nya fronten i kalla kriget.
2
00:00:02,836 --> 00:00:06,131
Om ryssarna tänker bygga en militär utpost
uppe på månen
3
00:00:06,215 --> 00:00:09,134
vill presidenten också ha en,
och han vill komma först.
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,929
Jag behöver killar som du
för det som väntar.
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,263
Exakt vad menar du?
6
00:00:13,347 --> 00:00:15,182
Du är tillbaka på Apollo 15.
7
00:00:15,265 --> 00:00:17,226
Du ska tillbaka till månen.
8
00:00:17,309 --> 00:00:19,937
Ursäkta. Raring, Deke,
ni borde komma och se det här.
9
00:00:20,020 --> 00:00:22,189
Anastasia Belikova.
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,441
Den 32-åriga ryska kosmonauten
11
00:00:24,525 --> 00:00:28,695
är den första kvinnan
som landsatts på månen.
12
00:00:32,198 --> 00:00:33,659
{\an8}GILLESPIE, KALIFORNIEN
13
00:00:33,742 --> 00:00:36,161
{\an8}-Hur var hon, frånsett baktändningen?
- Härlig, Murph.
14
00:00:37,204 --> 00:00:39,790
Den är ingen X-15,
men hon går fint i luften.
15
00:00:39,873 --> 00:00:42,167
- Ja, hon är skön.
- Hej, Chaddie, din fula fan.
16
00:00:42,251 --> 00:00:44,795
Vem som helst får visst landa
i den här byhålan.
17
00:00:44,878 --> 00:00:47,256
Flottan delar visst ut
pilotutnämningar som godis.
18
00:00:47,923 --> 00:00:49,091
- Mitt fel.
- Ursäkta mig.
19
00:00:49,174 --> 00:00:51,176
- Nej, det var mitt fel.
- Förlåt.
20
00:00:52,761 --> 00:00:53,804
Vänta lite...
21
00:00:54,805 --> 00:00:57,391
- Var inte du...
- Tumbler Inn. I fredags kväll.
22
00:00:57,474 --> 00:00:58,934
Du var där med din vän.
23
00:00:59,017 --> 00:01:01,562
- Hon gillar two-step?
- Ja, hon gillar att roa sig.
24
00:01:01,645 --> 00:01:03,313
- Det är inget fel med det.
- Nej.
25
00:01:03,814 --> 00:01:05,691
- Så vad gör du här?
- Så vad gör du här?
26
00:01:07,359 --> 00:01:09,319
- Du först.
- Jag skulle bara...
27
00:01:09,403 --> 00:01:11,905
Vad gör en söt tjej som du ända här ute?
28
00:01:12,698 --> 00:01:15,367
- Är din pojkvän pilot?
- Nej.
29
00:01:16,076 --> 00:01:18,287
- Jag kom hit ensam.
- Jaha.
30
00:01:18,370 --> 00:01:19,913
Jag har jämt velat lära mig flyga.
31
00:01:20,372 --> 00:01:21,790
Lägg av.
32
00:01:21,874 --> 00:01:23,584
Vadå? Kan inte söta tjejer bli piloter?
33
00:01:23,667 --> 00:01:27,045
Jo, det kan de väl.
Men jag känner inga som vill det.
34
00:01:27,129 --> 00:01:28,380
Nu gör du det.
35
00:01:30,299 --> 00:01:33,510
Jag har velat lära mig flyga
ända sen jag var barn.
36
00:01:37,681 --> 00:01:40,976
Du råkar väl inte känna nån flyglärare?
37
00:01:41,518 --> 00:01:43,770
Nån som kan ge en tjej
hennes första lektion?
38
00:01:50,861 --> 00:01:53,280
Vi går upp på
en lagom flyghöjd för dig.
39
00:01:54,031 --> 00:01:55,240
Ahh.
40
00:01:55,908 --> 00:01:56,950
Sådär ja.
41
00:01:59,119 --> 00:02:00,579
Bästa utsikten i lokalen.
42
00:02:00,662 --> 00:02:01,914
Den blir aldrig gammal.
43
00:02:08,211 --> 00:02:10,130
Tänker du låta mig flyga? Nu?
44
00:02:10,214 --> 00:02:11,632
Man måste börja nån gång.
45
00:02:11,715 --> 00:02:13,425
Oroa dig inte.
46
00:02:13,509 --> 00:02:14,968
Jag är här bredvid dig.
47
00:02:16,637 --> 00:02:17,554
Skjut framåt.
48
00:02:19,473 --> 00:02:20,933
Husen blir större.
49
00:02:23,101 --> 00:02:24,353
Dra tillbaka.
50
00:02:25,687 --> 00:02:26,897
Whoo!
51
00:02:26,980 --> 00:02:28,524
Husen blir mindre.
52
00:02:29,149 --> 00:02:30,859
Nu planar vi ut.
53
00:02:32,361 --> 00:02:33,862
Sådär ja.
54
00:02:35,864 --> 00:02:37,282
Okej, din tur.
55
00:02:39,076 --> 00:02:40,118
Då försöker jag.
56
00:02:42,204 --> 00:02:45,207
- Bakåt. Husen blir mindre.
- Oh.
57
00:02:49,545 --> 00:02:52,214
Ser du hur du börjar tappa fart?
58
00:02:52,297 --> 00:02:53,507
Ja.
59
00:02:53,590 --> 00:02:54,591
Skjut framåt.
60
00:02:57,594 --> 00:03:00,472
- Skjut rodret framåt.
- Då går det lite fortare.
61
00:03:00,556 --> 00:03:02,891
- Kallas det här att stalla?
- Just det.
62
00:03:02,975 --> 00:03:05,936
Nedåt, raring. Skjut rodret framåt.
63
00:03:06,019 --> 00:03:08,313
Vad gör du?
64
00:03:24,246 --> 00:03:26,832
Gjorde jag rätt, herr marinpilot?
65
00:03:31,795 --> 00:03:34,256
Ja, jäklar.
66
00:03:34,339 --> 00:03:36,842
Du... Oj.
67
00:03:37,509 --> 00:03:38,510
Gör det där igen.
68
00:03:53,525 --> 00:03:55,986
FLYGFARTSVERKET
FLYGSCHEMA
69
00:03:56,403 --> 00:03:57,946
Hur länge har du flugit?
70
00:03:58,488 --> 00:04:01,450
Sjuhundratjugofem timmar. Om nån räknar.
71
00:04:01,867 --> 00:04:04,369
Oj. Du lurade mig verkligen.
72
00:04:06,038 --> 00:04:09,333
Varför hela denna... Varför inte bara...
73
00:04:19,468 --> 00:04:22,846
NIXONS KVINNOR
74
00:05:33,125 --> 00:05:34,168
SPECIALRAPPORT
75
00:05:34,251 --> 00:05:36,211
Amerikaner med olika partifärg frågar:
76
00:05:36,295 --> 00:05:39,923
"Håller amerikanska kvinnor på att
halka efter kvinnor i Sovjet?"
77
00:05:40,007 --> 00:05:44,094
Detta efter månlandningen av den
kvinnliga kosmonauten Anastasia Belikova,
78
00:05:44,178 --> 00:05:47,389
som har blivit en sensation
över hela världen.
79
00:05:47,472 --> 00:05:51,518
Fotot av henne på månens yta,
leende av pur glädje,
80
00:05:51,602 --> 00:05:54,563
har blivit en ikonisk bild
på alla förstasidor
81
00:05:54,646 --> 00:05:56,815
i tidningar och tidskrifter
över hela världen.
82
00:05:56,899 --> 00:05:59,526
Belikova har liknats vid Nitaren Rosie,
83
00:05:59,610 --> 00:06:01,820
en fram till nu unikt amerikansk bild
84
00:06:01,904 --> 00:06:04,907
som symboliserade kvinnlig styrka
på 1940-talet.
85
00:06:04,990 --> 00:06:08,410
Denna senaste sovjetiska framgång har
kastat tvivel över NASA: s prioriteringar,
86
00:06:08,493 --> 00:06:09,953
medan resten av världen firar
87
00:06:10,037 --> 00:06:12,915
detta fantastiska ögonblick
i kvinnornas historia.
88
00:06:13,332 --> 00:06:18,170
Vi omvandlade tredje steget av en
Saturn V till en verkstad i omloppsbana.
89
00:06:19,046 --> 00:06:21,173
Von Braun kallade det Skylab.
90
00:06:21,256 --> 00:06:23,926
Konstruktionen pågår redan i Huntsville.
91
00:06:24,009 --> 00:06:28,222
Men det är inte för sent att ändra
inriktningen på konversionsprocessen.
92
00:06:29,181 --> 00:06:33,977
Vi är inne på att ta det blivande Skylab
och förminska det.
93
00:06:34,061 --> 00:06:37,231
Reducera vikten tills vi har
en uppskjutningsbar boendemodul
94
00:06:37,314 --> 00:06:40,484
för vår nya,
permanent bemannade månbas, Moonlab.
95
00:06:40,567 --> 00:06:43,737
Hur många militärer kan vi få rum med
i den där saken?
96
00:06:43,820 --> 00:06:45,197
Den ser inte så stor ut.
97
00:06:45,781 --> 00:06:49,159
Den bemannas av tre astronauter i taget
under de första stadierna,
98
00:06:49,243 --> 00:06:50,744
tills skavankerna är lösta,
99
00:06:50,827 --> 00:06:55,123
och sen gör vi utvidgningar
som kan inkludera militära aspekter.
100
00:06:55,207 --> 00:06:59,545
Exakt vad planerar Pentagon?
101
00:07:02,005 --> 00:07:04,132
Hur snart är Moonlab färdigt?
102
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
Om cirka två år.
103
00:07:06,718 --> 00:07:08,428
Jösses.
104
00:07:10,097 --> 00:07:12,933
Först måste vi hitta ett ställe
att landa den jäkla grejen.
105
00:07:13,016 --> 00:07:14,017
Mm.
106
00:07:14,101 --> 00:07:17,020
Apollo 13, 14 och 15 utrustas nu
107
00:07:17,104 --> 00:07:19,982
för att söka efter lämpliga platser
för basen.
108
00:07:20,065 --> 00:07:22,317
Sen måste vi analysera resultaten.
109
00:07:22,401 --> 00:07:26,780
Vi kollar geologin, gör resursbudgetering
och systemanalyser.
110
00:07:26,864 --> 00:07:27,990
Ändrade planer, mina herrar.
111
00:07:28,991 --> 00:07:30,534
Du skulle inte vara tillbaka
förrän imorgon.
112
00:07:30,617 --> 00:07:32,661
Det stämmer, men chefen gav nya order,
113
00:07:32,744 --> 00:07:34,580
så jag beslöt att åka tillbaka genast.
114
00:07:35,998 --> 00:07:37,958
Ursäktar ni oss ett ögonblick, general?
115
00:07:47,009 --> 00:07:49,011
Det här är illavarslande.
116
00:07:49,094 --> 00:07:51,138
Ja, när Shorty Powers är inblandad.
117
00:07:51,555 --> 00:07:53,182
Jag blir så missförstådd.
118
00:07:53,265 --> 00:07:55,475
Presidenten anser det vara
av nationell betydelse
119
00:07:55,559 --> 00:07:57,019
att USA tangerar Sovjets
120
00:07:57,102 --> 00:08:00,063
stora bedrift att landsätta
en kvinna på månen.
121
00:08:00,147 --> 00:08:02,357
Du menar att kvinnor inte röstar på honom.
122
00:08:04,610 --> 00:08:07,196
Därför vill Nixon att
vi landsätter en kvinna på månen.
123
00:08:08,155 --> 00:08:10,574
- Helst en blondin.
- Du skojar.
124
00:08:10,657 --> 00:08:12,409
- Moonlab, då?
- Vad menar du?
125
00:08:12,492 --> 00:08:13,785
Vår månbas.
126
00:08:13,869 --> 00:08:15,454
Vilket uselt namn.
127
00:08:15,537 --> 00:08:17,873
Sluta larva dig, Tom.
128
00:08:17,956 --> 00:08:21,460
Vi har chansen att slå ryssarna
för en gångs skull. Vi kan inte...
129
00:08:21,543 --> 00:08:24,004
Att ha en bas på månen
är fortfarande vår högsta prioritet,
130
00:08:24,087 --> 00:08:26,632
men detsamma gäller för
att landsätta en kvinna på månen.
131
00:08:26,715 --> 00:08:30,135
Båda sakerna har högsta prioritet.
De är lika viktiga.
132
00:08:31,470 --> 00:08:34,932
Har nån talat om för presidenten att
vi inte har några kvinnliga astronauter?
133
00:08:35,015 --> 00:08:36,225
Det vet han nog.
134
00:08:36,308 --> 00:08:39,061
I varenda tidning,
pratshow och nyhetssändning
135
00:08:39,144 --> 00:08:41,188
påpekas detta faktum dagligen.
136
00:08:41,270 --> 00:08:44,775
Vi kan inte bara landsätta en kvinna
på månen. Hon måste vara astronaut.
137
00:08:44,858 --> 00:08:48,070
Det krävs procedurer, träning, tester.
138
00:08:48,153 --> 00:08:49,738
Och jag kan inte träna bara en kvinna.
139
00:08:49,821 --> 00:08:53,158
Jag behöver minst 20 kandidater
för att hitta en som duger.
140
00:08:53,242 --> 00:08:54,952
För Guds skull, Deke.
141
00:08:55,035 --> 00:08:57,913
Det är bara nåt att visa upp för
kvinnofrigörelsen och New York Times.
142
00:08:57,996 --> 00:08:59,790
Du behöver inte gå igenom
hela den där apparaten.
143
00:08:59,873 --> 00:09:03,043
Hitta bara en kvinnlig pilot som ser
bra ut, sätt på henne rymddräkt,
144
00:09:03,126 --> 00:09:05,754
lär henne att klättra nedför
den där stegen, och ta ett foto.
145
00:09:05,838 --> 00:09:11,009
Ingen som inte jag har godkänt
kommer in i en rymdfarkost.
146
00:09:11,635 --> 00:09:14,972
Om nån ändrar på det,
säger jag upp mig direkt.
147
00:09:17,182 --> 00:09:21,186
Ingen av oss, inklusive presidenten,
skulle gilla den dåliga publiciteten
148
00:09:21,270 --> 00:09:23,313
som skulle bli resultatet
om mr Slayton slutar.
149
00:09:23,397 --> 00:09:24,481
Det är okej.
150
00:09:24,982 --> 00:09:27,776
Vill du träna 20
för att hitta en? Varsågod.
151
00:09:37,703 --> 00:09:39,872
Pressen kallade dem Mercury 13.
152
00:09:39,955 --> 00:09:41,331
Alla var erfarna piloter
153
00:09:41,415 --> 00:09:44,001
med hundratals eller tusentals flygtimmar.
154
00:09:44,084 --> 00:09:47,004
Alla har klarat samma
fysiska och psykologiska tester
155
00:09:47,087 --> 00:09:49,840
som de manliga
Mercury-astronauterna genomgick.
156
00:09:49,923 --> 00:09:53,260
Programmet spolades innan de hann
börja flygträningen i Pensacola.
157
00:09:53,343 --> 00:09:55,429
Jag minns.
158
00:09:55,512 --> 00:09:57,848
John Glenn avskydde hela grejen.
159
00:09:57,931 --> 00:09:59,266
Men Glenn flyger inte längre.
160
00:09:59,349 --> 00:10:01,560
Och han är demokrat,
så hans åsikt räknas inte.
161
00:10:02,769 --> 00:10:05,647
Flyger nån av damerna fortfarande?
Hur länge sen var det? Tio år?
162
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
Programmet lades ner för sju år sen.
163
00:10:07,399 --> 00:10:10,611
Och av de 13 piloterna
flyger två fortfarande.
164
00:10:10,694 --> 00:10:13,155
Resten slutade på grund av barn,
makar och sånt.
165
00:10:13,238 --> 00:10:14,406
Vilka återstår?
166
00:10:17,576 --> 00:10:18,911
Molly Cobb.
167
00:10:18,994 --> 00:10:21,455
Hon har satt längdrekord i ensamflygning,
168
00:10:21,538 --> 00:10:24,708
vunnit många tävlingar, är kvalificerad
för en- och flermotoriska plan,
169
00:10:24,791 --> 00:10:27,085
och var kursetta i Mercury 13,
170
00:10:27,169 --> 00:10:30,172
men hon är inte precis
vad presidenten letar efter.
171
00:10:30,797 --> 00:10:32,257
Vad tusan menar du?
172
00:10:34,176 --> 00:10:36,303
Hon är lite råbarkad.
173
00:10:37,221 --> 00:10:39,348
Vi behöver Marlo Thomas,
inte Danny Thomas.
174
00:10:39,431 --> 00:10:41,767
Jisses, Shorty.
Det här är ingen skönhetstävling.
175
00:10:41,850 --> 00:10:46,063
Jag lovar, presidenten vill ha
en mer lockande kvinna
176
00:10:46,146 --> 00:10:47,648
som Amerikas första månjungfru.
177
00:10:47,731 --> 00:10:49,107
"Månjungfru"?
178
00:10:49,191 --> 00:10:51,318
- Jag jobbar på en press release.
- Jobba på.
179
00:10:51,401 --> 00:10:54,404
Hon kanske har tur och blir brädad
av en Playboy-pinuppa.
180
00:10:54,488 --> 00:10:55,781
Men för nu...
181
00:11:02,829 --> 00:11:03,830
Patty Doyle.
182
00:11:04,373 --> 00:11:08,752
Den andra återstående medlemmen från
Mercury 13, flyger mest helikopter.
183
00:11:08,836 --> 00:11:11,797
Hon klarade Mercury-testet
med beröm godkänt.
184
00:11:11,880 --> 00:11:14,216
Hon var kurstvåa efter Cobb.
185
00:11:14,299 --> 00:11:15,342
Hon duger.
186
00:11:25,602 --> 00:11:26,937
Danielle Poole.
187
00:11:28,939 --> 00:11:32,276
Tjugofem år gammal,
fil kand i matematik och fysik...
188
00:11:32,359 --> 00:11:33,652
Perfekt. Hon duger.
189
00:11:33,735 --> 00:11:36,947
Vänta lite. Jag tar inte med henne
bara för att hon är svart.
190
00:11:37,030 --> 00:11:38,866
Jo, det är precis vad du ska göra.
191
00:11:38,949 --> 00:11:41,451
Jag vill inte ha Jesse Jackson
i bakhasorna
192
00:11:41,535 --> 00:11:45,205
eller Ralph Abernathy här med
nån jädra demonstration med mulor.
193
00:11:45,289 --> 00:11:47,249
Den här gången tar vi initiativet.
194
00:11:47,875 --> 00:11:51,461
Hon har 1 500 flygtimmar,
pilotlicens för passagerarplan,
195
00:11:51,545 --> 00:11:54,089
och jobbar redan här på NASA.
196
00:11:54,715 --> 00:11:56,967
Hon är tekniker hos
de kvinnliga dataingenjörerna.
197
00:11:57,467 --> 00:11:58,510
Du ser.
198
00:12:02,890 --> 00:12:03,891
Okej.
199
00:12:11,607 --> 00:12:14,735
Då var gruppen komplett.
200
00:12:14,818 --> 00:12:15,944
Inte riktigt.
201
00:12:16,528 --> 00:12:18,238
Typiskt. Vad är det nu då?
202
00:12:20,115 --> 00:12:21,825
Jag pratade just med Ron Ziegler.
203
00:12:21,909 --> 00:12:22,993
Vem då?
204
00:12:23,702 --> 00:12:26,788
Vita husets pressekreterare.
Dåliga nyheter.
205
00:12:27,289 --> 00:12:29,374
Ziegler mindes en artikel
från flera år tillbaka
206
00:12:29,458 --> 00:12:31,960
och visade den för presidenten,
som gillade idén.
207
00:12:32,628 --> 00:12:34,004
Gillade vilken idé?
208
00:12:34,087 --> 00:12:37,090
KÄRLEK I DET BLÅ
DE FLYGANDE STEVENS
209
00:12:37,174 --> 00:12:39,510
Gordo kommer att bli sjövild.
210
00:12:39,593 --> 00:12:40,928
Var allvarlig nu, Shorty.
211
00:12:41,011 --> 00:12:42,846
Det är jag. Inse fakta.
212
00:12:42,930 --> 00:12:45,516
Vi har ingen John Glenn i den där gruppen.
Långt därifrån.
213
00:12:45,599 --> 00:12:48,602
Säg inte det.
Några av dem ser tunnhåriga ut.
214
00:12:50,729 --> 00:12:52,856
Vem i gruppen är
den amerikanska helylleflickan?
215
00:12:54,191 --> 00:12:56,443
Den som folk älskar
och tar till sina hjärtan,
216
00:12:56,527 --> 00:12:58,070
och som får dem att må bra?
217
00:12:58,153 --> 00:13:02,157
John Glenn var inte "John Glenn"
förrän han blev "John Glenn".
218
00:13:02,241 --> 00:13:05,536
Han var alltid "John Glenn".
Det var därför han utvaldes till Mercury.
219
00:13:05,619 --> 00:13:08,830
Om presidenten vill ha Tracy Stevens,
så blir det så.
220
00:13:09,706 --> 00:13:11,416
Amerikas rymdpar.
221
00:13:11,500 --> 00:13:13,252
Det där är Gordos fru!
222
00:13:13,961 --> 00:13:16,463
Hon är mamma, för jösse namn.
Hur ska hon klara det?
223
00:13:16,547 --> 00:13:17,798
Skaffa barnflicka åt henne.
224
00:13:17,881 --> 00:13:19,675
- Tänk om hon säger nej.
- Övertala henne.
225
00:13:19,758 --> 00:13:21,802
- Tänk om hon blir kuggad.
- Låt henne inte kuggas.
226
00:13:21,885 --> 00:13:25,389
Jag väljer ut besättningarna.
Har ni inte förstått det?
227
00:13:25,472 --> 00:13:28,183
Du behöver inte välja ut henne.
Men se till att hon inte blir kuggad.
228
00:13:28,267 --> 00:13:31,645
Hon kan vara turmaskot vad mig beträffar.
Men hon ska vara med.
229
00:13:32,938 --> 00:13:36,692
Vad kommer Gordo att säga om att hans fru
ska jobba på samma ställe som han?
230
00:13:37,109 --> 00:13:39,778
Skulle du vilja se Barbara
i korridorerna, Tom?
231
00:13:39,862 --> 00:13:41,196
Eller Mary?
232
00:13:42,281 --> 00:13:45,784
För att inte nämna hans... upptåg.
233
00:13:45,868 --> 00:13:48,453
Kom igen. Det här går inte.
234
00:13:49,496 --> 00:13:51,874
Ge honom bara nåt han vill ha.
Så att han blir nöjd.
235
00:13:51,957 --> 00:13:55,335
Jag struntar i vad.
Gör det, bara. Hon är med.
236
00:14:26,491 --> 00:14:30,454
Tracy och jag behöver nog
diskutera det här mellan fyra ögon
237
00:14:30,537 --> 00:14:33,707
innan vi bestämmer nåt.
238
00:14:33,790 --> 00:14:34,791
Ja.
239
00:14:35,626 --> 00:14:36,752
Ursäkta, raring?
240
00:14:37,753 --> 00:14:39,296
Ja, jag gör det.
241
00:14:40,797 --> 00:14:43,050
- Härliga nyheter.
- Så ska det låta.
242
00:14:43,133 --> 00:14:45,427
Alla kommer att bli väldigt glada
att höra det, Tracy.
243
00:14:46,094 --> 00:14:48,347
- Välkommen ombord.
- Jag ska inte svika dig, Deke.
244
00:14:49,598 --> 00:14:51,225
Det är jag inte orolig för.
245
00:14:52,768 --> 00:14:54,144
Vi ses på NASA.
246
00:15:00,526 --> 00:15:01,652
Jösses.
247
00:15:02,486 --> 00:15:05,697
Se på dig.
Astronautkandidat Tracy Stevens.
248
00:15:05,781 --> 00:15:09,701
Det är helgalet. Oj, alltså.
249
00:15:12,538 --> 00:15:15,123
Så det här är okej för dig?
250
00:15:15,207 --> 00:15:16,875
Visst. Varför skulle det inte vara det?
251
00:15:16,959 --> 00:15:19,503
Om du tycker att det är en bra idé,
är jag helt för det.
252
00:15:20,963 --> 00:15:24,341
- Vad får du av Deke?
- Va? Nej... Du känner väl Deke.
253
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
Han gav dig en plats.
254
00:15:27,052 --> 00:15:29,263
Han väljer inte ut besättningar på måfå.
255
00:15:29,346 --> 00:15:31,598
Där är han stenhård.
256
00:15:31,682 --> 00:15:32,891
Verkligen.
257
00:15:32,975 --> 00:15:34,017
Han...
258
00:15:34,977 --> 00:15:37,646
- Han gav mig en plats på Apollo 15.
- Just precis.
259
00:15:37,729 --> 00:15:39,857
Det spelar ingen roll just nu.
260
00:15:39,940 --> 00:15:41,817
Det viktiga är du.
261
00:15:42,234 --> 00:15:44,444
Du ska bli astronautkandidat.
262
00:15:45,946 --> 00:15:48,991
Nej. Jag ska bli astronaut.
263
00:15:51,743 --> 00:15:56,582
En dag ska jag ha en likadan nål
på jackslaget som du.
264
00:15:57,749 --> 00:15:59,418
Du har stora planer.
265
00:16:00,919 --> 00:16:02,796
Jag gillar det. Mycket.
266
00:16:04,548 --> 00:16:07,509
Vi borde fira. Biff på Lamplighter.
267
00:16:08,093 --> 00:16:09,136
- Mm.
- Huh?
268
00:16:11,388 --> 00:16:13,849
Nej, vi prövar den nya kinarestaurangen.
Jag byter om.
269
00:16:13,932 --> 00:16:15,475
Behövs inte, du är jättefin.
270
00:16:16,018 --> 00:16:17,394
Det går fort.
271
00:16:42,002 --> 00:16:44,213
Och fast NASA inte har släppt namnen
272
00:16:44,296 --> 00:16:47,341
på de kvinnliga astronautkandidaterna,
273
00:16:47,424 --> 00:16:50,219
har vi fått höra att en av damerna
är ingen annan än
274
00:16:50,302 --> 00:16:54,598
frun till astronauten
Gordon "Gordo" Stevens.
275
00:16:55,265 --> 00:16:59,353
Mrs Stevens var själv pilot
när hon träffade sin blivande man,
276
00:16:59,853 --> 00:17:03,190
en historia som beskrivits
i tidskriften Look
277
00:17:03,273 --> 00:17:06,859
under rubriken "Kärlek i det blå".
278
00:17:07,486 --> 00:17:09,070
Får jag gå från bordet?
279
00:17:09,655 --> 00:17:11,448
Jadå.
280
00:17:11,531 --> 00:17:12,657
Tack.
281
00:17:14,952 --> 00:17:16,994
Det är ju pinsamt, Ed.
282
00:17:20,415 --> 00:17:22,626
Order, du vet. Direkt från toppen.
283
00:17:24,419 --> 00:17:26,755
Så Tracy Stevens ska flyga i rymden?
284
00:17:28,966 --> 00:17:30,300
Dekes beslut.
285
00:17:30,384 --> 00:17:33,136
Han hotade att sluta
om han inte fick välja ut besättningar.
286
00:17:33,220 --> 00:17:35,347
Det verkar inte bekymra dig.
287
00:17:35,764 --> 00:17:36,807
Jag menar...
288
00:17:39,351 --> 00:17:41,687
Det är inte min sak.
Jag är fokuserad på 15.
289
00:17:41,770 --> 00:17:43,397
Men det är ingen jättebra idé...
290
00:17:43,480 --> 00:17:45,107
Ingen jättebra idé?
291
00:17:46,233 --> 00:17:49,152
Ed, de gör narr av allt du gör.
292
00:17:49,236 --> 00:17:50,237
Well...
293
00:17:50,320 --> 00:17:54,908
Du har tränat och jobbat och lidit.
294
00:17:54,992 --> 00:17:59,162
Du har tagit enorma risker genom åren
för att komma dit du är. Och nu då?
295
00:17:59,246 --> 00:18:03,625
Nu ska de här kvinnorna bara valsa in
och blir tränade och få flyga.
296
00:18:04,418 --> 00:18:07,129
Och varför? För att Sovjet gjorde det?
297
00:18:08,463 --> 00:18:10,174
Uh...
298
00:18:11,091 --> 00:18:15,721
Ed, hon är inte i närheten av
att klara det du klarar.
299
00:18:16,221 --> 00:18:17,723
Det är ingen av dem.
300
00:18:17,806 --> 00:18:19,725
Några av dem lär vara rätt bra piloter.
301
00:18:20,893 --> 00:18:23,520
Men du har nog rätt. You...
302
00:18:23,604 --> 00:18:25,981
- Jösses, Ed.
- Visst har du rätt. Helt rätt.
303
00:18:26,064 --> 00:18:27,232
But I...
304
00:18:27,816 --> 00:18:30,444
- Du måste skoja!
- Förlåt mig.
305
00:18:30,527 --> 00:18:31,653
Jag...
306
00:18:32,863 --> 00:18:34,198
Förlåt mig.
307
00:18:36,867 --> 00:18:39,328
Mm... Jag är...
308
00:18:48,253 --> 00:18:52,132
{\an8}6 JANUARI 1970
309
00:18:54,176 --> 00:18:58,805
{\an8}DAG 1
310
00:19:14,154 --> 00:19:15,989
"Kärlek i det blå."
311
00:19:42,516 --> 00:19:44,268
- Får jag sitta här?
- Givetvis.
312
00:19:48,564 --> 00:19:49,857
Tack.
313
00:19:49,940 --> 00:19:51,483
Jag heter Tracy.
314
00:19:51,567 --> 00:19:52,651
Danielle.
315
00:20:00,033 --> 00:20:02,202
Titta vad katten släpade in.
316
00:20:02,286 --> 00:20:04,371
Väntat att du skulle vara här, Molly.
317
00:20:05,497 --> 00:20:06,748
Roligare än cirkus.
318
00:20:08,750 --> 00:20:11,295
Vi är visst de enda två från Mercury
som håller på än.
319
00:20:11,378 --> 00:20:14,173
Ja, bra att veta att du står bakom mig.
320
00:20:14,256 --> 00:20:15,674
Precis som förr.
321
00:20:17,467 --> 00:20:20,512
Damerna, inta era platser.
Vi ska sätta igång.
322
00:20:22,598 --> 00:20:24,433
Jag heter Deke Slayton.
323
00:20:24,516 --> 00:20:27,603
Jag är chef för astronautavdelningen.
Välkomna till NASA.
324
00:20:28,270 --> 00:20:32,608
Gratulerar. Från och med nu
är ni officiellt astronautkandidater.
325
00:20:32,691 --> 00:20:36,195
Från och med nu kommer ni
att gå under beteckningen ASCAN: s.
326
00:20:42,743 --> 00:20:45,871
Ni kommer från när och fjärran i USA.
327
00:20:47,206 --> 00:20:49,625
De av er som var med i Mercury 13,
328
00:20:49,708 --> 00:20:51,376
Patty Doyle, Molly Cobb,
329
00:20:51,835 --> 00:20:54,296
jag vet att ni har väntat länge
på den här dagen.
330
00:20:57,716 --> 00:20:59,843
Men det här är inte Mercury-test.
331
00:21:00,677 --> 00:21:01,720
Nej.
332
00:21:02,221 --> 00:21:06,558
Det här är ett rigoröst träningsprogram,
dygnet runt, sju dagar i veckan,
333
00:21:06,642 --> 00:21:08,185
som ska förbereda er för rymdresor.
334
00:21:08,268 --> 00:21:10,270
Ni är 20 stycken här idag.
335
00:21:10,354 --> 00:21:12,898
Om ett år kommer den siffran
att vara betydligt lägre.
336
00:21:13,357 --> 00:21:14,441
Ärligt talat
337
00:21:15,359 --> 00:21:17,611
vet jag inte om nån av er är kvar här då.
338
00:21:18,403 --> 00:21:19,863
Så här fungerar det.
339
00:21:19,947 --> 00:21:22,491
Jag kommer att sätta betyg på er
under resans gång.
340
00:21:22,574 --> 00:21:24,993
Allt ni gör kommer att bedömas.
341
00:21:25,077 --> 00:21:28,747
Pilotskicklighet, teori,
karaktär och motivation.
342
00:21:29,331 --> 00:21:31,124
Jag sätter upp resultaten
med jämna mellanrum.
343
00:21:31,208 --> 00:21:33,836
Om ert namn inte finns med på listan,
är ni spolade.
344
00:21:34,920 --> 00:21:36,421
Ta era pinaler och åk hem.
345
00:21:39,258 --> 00:21:41,468
Släck lyset.
Vi ska se på programöversikten.
346
00:21:44,137 --> 00:21:48,976
Grundläggande vetenskapsprogram,
jet-kvalifikationer, rymdnavigation,
347
00:21:49,059 --> 00:21:53,564
simulatorträning, vägledning,
navigations- och kontrollträning.
348
00:21:54,523 --> 00:21:56,984
TRÄNINGSTYP
SIMULATOR
349
00:21:57,067 --> 00:21:59,528
STYRMODUL
MÅNLANDARE
350
00:21:59,611 --> 00:22:01,822
SÄRSKILT ÄNDAMÅL
351
00:22:08,662 --> 00:22:10,664
{\an8}I Moskva idag
anklagade premiärminister Kosygin
352
00:22:10,747 --> 00:22:11,874
{\an8}Nixonadministrationen...
353
00:22:11,957 --> 00:22:13,166
{\an8}DAG 18
354
00:22:13,250 --> 00:22:15,919
{\an8}...för att vilja placera ut missiler på
den föreslagna amerikanska månbasen,
355
00:22:16,003 --> 00:22:18,922
{\an8}i strid mot 1967 års rymdavtal.
356
00:22:19,006 --> 00:22:21,049
Vita huset avvisar anklagelsen
357
00:22:21,133 --> 00:22:24,428
och säger att man inte tänker vara först
med vapen i rymden.
358
00:22:24,970 --> 00:22:29,016
Stämningen är mycket spänd,
och "racet om en bas" fortsätter.
359
00:22:29,099 --> 00:22:33,020
Jag sätter 50 dollar på
att det här inte håller i två månader.
360
00:22:34,688 --> 00:22:35,856
Jag vet inte.
361
00:22:36,607 --> 00:22:38,942
Jag tror att vi går hela vägen
den här gången.
362
00:22:40,444 --> 00:22:44,281
Sist du sa så, hamnade vi
i en fyllecell i Tulsa över natten.
363
00:22:45,657 --> 00:22:46,992
Det var länge sen.
364
00:22:47,701 --> 00:22:48,702
Ja.
365
00:22:49,661 --> 00:22:53,707
Men få inte för stora förhoppningar, bara.
366
00:22:54,958 --> 00:22:56,502
Det mesta är sig likt.
367
00:23:06,637 --> 00:23:08,180
Har du flygit jetplan tidigare?
368
00:23:09,848 --> 00:23:11,058
Några gånger.
369
00:23:12,643 --> 00:23:13,977
Jag har alltid velat göra det.
370
00:23:18,065 --> 00:23:19,650
- Är du inte gift?
- Nej.
371
00:23:19,733 --> 00:23:21,109
Men du är ju så söt.
372
00:23:23,195 --> 00:23:25,531
- Du låter som min mamma.
- Det kan inte vara nåt bra.
373
00:23:26,907 --> 00:23:27,950
Det är det inte.
374
00:23:30,494 --> 00:23:31,745
Här kommer Janice.
375
00:23:33,539 --> 00:23:35,249
Hon kommer in för fort.
376
00:23:41,588 --> 00:23:42,756
Som jag sa.
377
00:23:42,840 --> 00:23:44,299
Hon kom med nosen för djupt.
378
00:23:44,383 --> 00:23:46,134
Det kommer inte Deke att gilla.
379
00:23:46,218 --> 00:23:47,636
Stevens, din tur!
380
00:23:52,349 --> 00:23:53,350
Jävlar.
381
00:23:53,433 --> 00:23:55,561
Mata in de här parametrarna,
så blir det bra.
382
00:24:07,114 --> 00:24:08,866
Kabintrycket är bra, Trace.
383
00:24:08,949 --> 00:24:10,993
Jag menar, kandidat Stevens.
384
00:24:13,370 --> 00:24:14,955
Kolla syrgasregulatorn.
385
00:24:16,707 --> 00:24:19,793
Indikatorlampan lyser,
kommendör Baldwin.
386
00:24:23,338 --> 00:24:25,257
Börja med en svag sväng åt vänster.
387
00:24:28,260 --> 00:24:31,889
Propellerplan reagerar direkt
när man rör trotteln.
388
00:24:31,972 --> 00:24:33,849
Med jetplan måste man tänka i förväg.
389
00:24:34,349 --> 00:24:36,977
- Uppfattat.
- Vi gör en svag sväng åt höger.
390
00:24:37,394 --> 00:24:38,395
Uppfattat.
391
00:24:41,315 --> 00:24:44,067
Flygfältet i sikte, klockan tio, åtta km.
392
00:24:44,568 --> 00:24:47,112
Är du reda att krascha,
jag menar landa, skrället?
393
00:24:48,071 --> 00:24:50,616
Uppfattat. Ja, sir.
394
00:24:50,699 --> 00:24:53,535
Du minns vad vi sa häromdagen.
Ett T-38 landar snabbt.
395
00:24:53,619 --> 00:24:57,164
Om du kommer in för sakta, stallar du.
För fort, så blir landningssträckan lång.
396
00:24:57,247 --> 00:24:58,248
Uppfattat.
397
00:24:59,625 --> 00:25:01,043
Då kör vi.
398
00:25:01,585 --> 00:25:05,339
Kolla hastigheten. 170, för fort.
Dra tillbaka trotteln.
399
00:25:06,131 --> 00:25:09,676
Fortfarande för fort, 160.
Jobba med trotteln.
400
00:25:09,760 --> 00:25:11,887
Såja. Gå ner. Nosen upp.
401
00:25:25,317 --> 00:25:27,361
Kvinnliga sökande intervjuas idag
402
00:25:27,444 --> 00:25:28,445
för det nya rymdprogrammet
403
00:25:28,529 --> 00:25:30,739
där en manlig
och en kvinnlig astronaut blir
404
00:25:30,822 --> 00:25:32,324
det första paret på månen.
405
00:25:35,494 --> 00:25:36,620
Hallå?
406
00:25:38,789 --> 00:25:40,290
Danny, kolla vem som är här.
407
00:25:40,374 --> 00:25:41,375
Hej, mamma.
408
00:25:41,458 --> 00:25:43,669
- Hej, vännen. Hur har din dag varit?
- Bra.
409
00:25:44,878 --> 00:25:46,255
Jag har saknat dig.
410
00:25:46,338 --> 00:25:48,632
Tack så mycket. Jag är lite sen.
411
00:25:49,091 --> 00:25:52,511
Det är okej. Pojkarna har redan ätit.
412
00:25:52,594 --> 00:25:53,595
Oj.
413
00:25:53,679 --> 00:25:56,640
Sluta, ni två.
Sikta inte på varandra med de där.
414
00:25:57,099 --> 00:25:59,309
Ja, vi gjorde evakueringsövningar,
415
00:25:59,393 --> 00:26:02,187
och det går inte att ringa i den dräkten.
416
00:26:05,524 --> 00:26:07,401
Det är inget problem.
417
00:26:09,987 --> 00:26:12,948
Ed berättade att du klarade
den första gallringen.
418
00:26:13,949 --> 00:26:15,033
Gratulerar.
419
00:26:15,450 --> 00:26:16,535
Tack.
420
00:26:16,618 --> 00:26:18,161
Ja, Ed...
421
00:26:19,621 --> 00:26:21,957
Ed är till stor hjälp vid träningen.
422
00:26:22,666 --> 00:26:25,419
Jag hade nog inte kommit
så här långt utan honom.
423
00:26:27,087 --> 00:26:28,547
Roligt att han är till hjälp.
424
00:26:28,630 --> 00:26:30,924
Han lägger ner sin själ i allt han gör.
425
00:26:31,008 --> 00:26:32,259
Jajamän.
426
00:26:33,051 --> 00:26:35,262
Jag hoppas bara att
han är nog fokuserad på 15.
427
00:26:36,138 --> 00:26:37,181
Visst är han det.
428
00:26:37,264 --> 00:26:38,640
Om något,
429
00:26:39,391 --> 00:26:42,644
är det snarare jag som få kämpa
för att klara mig.
430
00:26:43,937 --> 00:26:47,065
Det är... inte enkelt.
431
00:26:50,027 --> 00:26:51,945
Det ska inte vara enkelt, Tracy.
432
00:26:57,326 --> 00:27:00,537
Danny, tacka mrs Baldwin.
433
00:27:01,580 --> 00:27:03,332
Ta på dig jackan, så åker vi.
434
00:27:04,374 --> 00:27:06,293
- Tack.
- Ingen orsak. Vi ses snart.
435
00:27:06,376 --> 00:27:08,337
- Ha en trevlig kväll, Shane.
- God natt.
436
00:27:09,588 --> 00:27:10,839
- Tack igen, Karen.
- Mm.
437
00:27:10,923 --> 00:27:12,299
Nu hämtar vi din bror.
438
00:27:12,382 --> 00:27:14,134
Vi lägger undan allting.
439
00:27:17,095 --> 00:27:19,306
För en trygg landning
för besättningen
440
00:27:19,389 --> 00:27:22,184
måste styrmodulen
återinträda i jordens atmosfär
441
00:27:22,267 --> 00:27:23,936
{\an8}i exakt rätt vinkel...
442
00:27:24,019 --> 00:27:25,020
{\an8}DAG 55
443
00:27:25,103 --> 00:27:28,148
{\an8}...samtidigt som den färdas i 40 000 km/h.
444
00:27:29,733 --> 00:27:32,611
Det är 11 000 meter i sekunden...
445
00:27:33,695 --> 00:27:34,738
...som en meteorit.
446
00:27:34,821 --> 00:27:36,907
Det är bokstavligen vad ni är.
447
00:27:38,242 --> 00:27:41,578
Och om ni kommer in i för skarp vinkel,
brinner ni upp.
448
00:27:41,662 --> 00:27:46,458
Men om ni träffar atmosfären för plant,
studsar ni ut i rymden igen.
449
00:27:52,673 --> 00:27:54,341
- Kärra.
- Huh?
450
00:27:55,259 --> 00:27:56,552
Ord med fem bokstäver för "vagn".
451
00:28:02,599 --> 00:28:05,269
Jag förstår ekvationerna för återinträde.
452
00:28:05,352 --> 00:28:06,728
Jag hoppas det.
453
00:28:13,026 --> 00:28:14,319
Låt oss ta reda på det.
454
00:28:18,949 --> 00:28:20,075
Skriftligt prov.
455
00:29:10,125 --> 00:29:12,252
Janice?
456
00:29:12,794 --> 00:29:14,379
Hon klarade väl inte gallringen.
457
00:29:27,017 --> 00:29:29,603
Jag hade inte klarat det
om du inte flåsat mig i nacken, Doyle.
458
00:29:34,149 --> 00:29:36,318
Femma. Fasen.
459
00:29:43,075 --> 00:29:45,577
PRESTATION
12. TRACY STEVENS
460
00:29:46,078 --> 00:29:47,162
Herregud.
461
00:30:00,884 --> 00:30:03,637
Hurra vad jag är bra.
462
00:30:04,137 --> 00:30:05,597
Men för tusan, Cobb.
463
00:30:06,515 --> 00:30:07,808
Kvitt eller dubbelt?
464
00:30:07,891 --> 00:30:09,142
Lägg upp dem.
465
00:30:20,028 --> 00:30:21,864
- Har du märkt det än?
- Märkt vad?
466
00:30:23,574 --> 00:30:25,409
Hur varenda kille här försöker låtsas
467
00:30:25,492 --> 00:30:27,661
att han inte avskyr att vi är här.
468
00:30:28,328 --> 00:30:29,830
För vet du vad vi är?
469
00:30:31,164 --> 00:30:33,500
Vi är verklig förändring.
470
00:30:33,959 --> 00:30:35,252
Att vi står här betyder att
471
00:30:35,335 --> 00:30:38,380
deras tid som herrar på täppan
går mot sitt slut,
472
00:30:38,463 --> 00:30:40,299
och det gillar de inte.
473
00:30:40,382 --> 00:30:41,592
Hoppas inte för mycket.
474
00:30:42,217 --> 00:30:44,887
De kommer säkert att stoppa oss
precis som förra gången.
475
00:30:46,555 --> 00:30:47,890
Det är inte dem jag är orolig för.
476
00:30:50,767 --> 00:30:52,060
Se på dem.
477
00:30:52,144 --> 00:30:53,604
De bara valsade in i programmet,
478
00:30:53,687 --> 00:30:56,023
fast vi kämpade med det här
redan för tio år sen.
479
00:30:56,899 --> 00:30:58,567
Kom igen. Det är inget större fel på dem.
480
00:31:01,069 --> 00:31:02,863
De har ingen aning om
hur det kommer att bli
481
00:31:02,946 --> 00:31:05,282
när allt brakar och de stoppar programmet.
482
00:31:05,365 --> 00:31:06,992
Och så blir det, det vet du.
483
00:31:10,287 --> 00:31:12,831
Och alla måste de återvända
till sina obetydliga liv
484
00:31:12,915 --> 00:31:14,291
i nån jävla småstad.
485
00:31:15,501 --> 00:31:16,835
Jag tycker synd om dem.
486
00:31:17,544 --> 00:31:18,837
Utom astronautfrun.
487
00:31:20,214 --> 00:31:24,551
Hon återvänder till ett fint liv
och till sin make.
488
00:31:26,345 --> 00:31:29,431
Det läskigaste jag har flugit
var en S-2 Pitts.
489
00:31:29,515 --> 00:31:30,516
Jäklar.
490
00:31:30,599 --> 00:31:32,434
Det planet kan döda en på ett ögonblick.
491
00:31:32,518 --> 00:31:33,644
- Ja.
- Mm.
492
00:31:34,353 --> 00:31:35,354
Oj.
493
00:31:36,396 --> 00:31:37,689
Och du då, Tracy?
494
00:31:39,274 --> 00:31:40,984
Oh, uh...
495
00:31:41,068 --> 00:31:43,278
Tja, ni vet. Um...
496
00:31:44,321 --> 00:31:50,494
Min bror lärde mig faktiskt
flyga i ett Piper Cub.
497
00:31:50,577 --> 00:31:53,330
Det är inget häftigt plan, jag vet, men...
498
00:31:55,832 --> 00:31:57,042
Men faktiskt...
499
00:32:02,130 --> 00:32:05,801
En gång lät han mig pröva ett AT-6.
500
00:32:05,884 --> 00:32:06,927
Det var värst.
501
00:32:07,010 --> 00:32:10,472
Och att gå från 40 till 600 hästkrafter...
502
00:32:12,182 --> 00:32:13,725
...var en verklig ögonöppnare.
503
00:32:14,434 --> 00:32:15,561
Säkert.
504
00:32:16,186 --> 00:32:18,105
Men om jag ska vara ärlig
505
00:32:18,188 --> 00:32:21,358
har jag inte flugit så mycket
de senaste åren, så...
506
00:32:21,441 --> 00:32:23,652
Det är förståeligt. Du har två barn.
507
00:32:25,237 --> 00:32:26,738
Ja, så är det väl.
508
00:32:27,573 --> 00:32:28,782
Jag menar...
509
00:32:29,867 --> 00:32:33,954
...att flyga var liksom inte möjligt
som ett yrkesval.
510
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Jag blev sjuksköterska.
511
00:32:37,583 --> 00:32:41,211
Neonatalakuten... ett tag i alla fall.
512
00:32:41,962 --> 00:32:43,380
Jag var sekreterare.
513
00:32:45,591 --> 00:32:47,759
Växeltelefonist.
514
00:32:47,843 --> 00:32:48,844
Datorer.
515
00:32:49,469 --> 00:32:50,512
Vad menar du?
516
00:32:51,138 --> 00:32:54,975
Vi gjorde beräkningar
och lite teknikjobb på NASA.
517
00:32:55,559 --> 00:32:58,520
Men det var långtifrån så häftigt
som det här.
518
00:33:00,314 --> 00:33:03,400
Alltså, Gordo var så förbannad på mig
för att jag gick hit ikväll.
519
00:33:03,483 --> 00:33:05,611
- Lägg av.
- Jag menar allvar.
520
00:33:05,694 --> 00:33:09,489
Han sa att han inte skulle drömma om
att sätta sin fot här,
521
00:33:09,573 --> 00:33:13,285
på Outpost,
om han inte hade sin astronautnål.
522
00:33:13,368 --> 00:33:15,913
Det är ingen kyrka. Det är en sunkig bar.
523
00:33:15,996 --> 00:33:17,247
Mm.
524
00:33:17,331 --> 00:33:19,541
En del av killarna här verkar tro
att det är en helig plats.
525
00:33:19,625 --> 00:33:21,585
- Ja.
- Och inte bara de.
526
00:33:24,463 --> 00:33:25,839
Tja, Patty är trevlig.
527
00:33:25,923 --> 00:33:28,425
Molly är...
528
00:33:32,054 --> 00:33:34,556
Jag vet inte. Jag trodde
att hon skulle vara mer stöttande.
529
00:33:34,640 --> 00:33:36,266
- Mm.
- Ni vet?
530
00:33:36,350 --> 00:33:39,603
Hon är inte här för att få vänner.
Och hon har rätt.
531
00:33:42,606 --> 00:33:47,069
Jag menar, jag gillar er allihop,
men bara en av oss blir vald.
532
00:33:49,947 --> 00:33:50,948
Tja...
533
00:33:52,574 --> 00:33:56,203
...till dess, får jag bjuda laget runt?
534
00:33:56,286 --> 00:33:57,454
Ja.
535
00:33:58,997 --> 00:33:59,998
Ja.
536
00:34:06,588 --> 00:34:07,923
{\an8}Blackjack,
Houston anropar Danielle.
537
00:34:08,005 --> 00:34:10,300
{\an8}Ange pH-värde för bränslecell 1.
538
00:34:10,384 --> 00:34:11,802
{\an8}DAG 74
539
00:34:12,219 --> 00:34:15,472
Uppfattat, Houston.
Varningslampan lyser för bränslecell 1.
540
00:34:15,889 --> 00:34:17,558
De andra två indikatorerna visar normalt.
541
00:34:21,812 --> 00:34:22,896
Fokusera.
542
00:34:24,523 --> 00:34:25,649
Mår du bra?
543
00:34:26,149 --> 00:34:27,775
Jadå. Jag gick upp tidigt.
544
00:34:27,860 --> 00:34:30,070
Blackjack, Houston anropar Tracy.
545
00:34:30,152 --> 00:34:32,406
Öppna alla fyra
Helium-1 isoleringsventiler.
546
00:34:32,989 --> 00:34:36,201
Uppfattat, Houston. Öppnar heliumsystem 1.
547
00:34:39,371 --> 00:34:40,621
Där har du den.
548
00:34:47,212 --> 00:34:50,674
Bra gjort, Blackjack.
Vi ser bra RCS-tryck i tanken.
549
00:34:51,507 --> 00:34:52,509
Ingen orsak.
550
00:34:55,387 --> 00:34:58,557
Stäng av styrdatorn.
Låt dem landa manuellt.
551
00:34:58,640 --> 00:35:01,351
Nu är du elak. De är inte redo för det.
552
00:35:01,935 --> 00:35:04,313
Vi har inte tid att låta dem bli redo.
553
00:35:09,318 --> 00:35:13,780
"Det vi ser här
är bristande kommunikation."
554
00:35:15,115 --> 00:35:16,491
Rebell i bojor.
555
00:35:19,953 --> 00:35:22,206
- Jag gick jämt på bio.
- Mm.
556
00:35:23,332 --> 00:35:26,627
- Såg du Butch Cassidy?
- Jag älskar filmen. Hatar musiken.
557
00:35:26,710 --> 00:35:28,504
Ah, en traditionalist.
558
00:35:28,587 --> 00:35:30,631
Du älskar säkert 7 vågade livet.
559
00:35:30,714 --> 00:35:33,217
Ja. Bästa filmmusiken
till en västernfilm nånsin.
560
00:35:33,675 --> 00:35:36,678
Bättre än Red River?
Du har mycket att lära, tjejen.
561
00:35:36,762 --> 00:35:38,347
Jobba nu. Flörta kan ni göra sen.
562
00:35:38,430 --> 00:35:41,141
Ja, ma'am. Ska bli. Jag jobbar, ma'am.
563
00:35:48,482 --> 00:35:50,692
Varningslarm.
564
00:35:53,278 --> 00:35:55,822
Styrsystemet har lagt av.
Vi måste landa manuellt.
565
00:35:55,906 --> 00:35:57,533
- Va?
- Ta manuell kontroll.
566
00:35:58,909 --> 00:36:02,496
Vi måste upprätthålla konstant G-kraft.
Kolla G-mätaren och återinträdesmonitorn.
567
00:36:02,579 --> 00:36:05,082
- Uppfattat.
- Om vi kommer över fyra G brinner vi upp.
568
00:36:05,165 --> 00:36:06,166
Uppfattat.
569
00:36:06,667 --> 00:36:08,460
- Du kommer in för brant.
- Jag ser.
570
00:36:09,795 --> 00:36:11,588
Ändra styrinställningen. Kom in planare.
571
00:36:11,672 --> 00:36:13,298
Sluta styra från baksätet.
572
00:36:18,303 --> 00:36:21,807
Fan! Vi kommer in för brant.
Mätaren visar 7 G.
573
00:36:22,891 --> 00:36:24,601
Jag ökar lyftvektorn.
574
00:36:24,685 --> 00:36:26,144
För sent. Vi kommer att brinna upp.
575
00:36:30,023 --> 00:36:31,984
Toppen. Vi är döda.
576
00:36:33,777 --> 00:36:36,196
Slut på simuleringen.
Förbered genomgång.
577
00:36:43,078 --> 00:36:44,246
Förlåt, hör ni.
578
00:36:45,372 --> 00:36:47,165
Fick du för lite sömn i natt?
579
00:36:48,917 --> 00:36:50,544
Var det Gordo?
580
00:36:50,627 --> 00:36:52,171
Var det barnen?
581
00:36:52,963 --> 00:36:54,381
Var det hunden?
582
00:36:55,716 --> 00:36:57,551
- Hör på...
- Vet du, jag skiter i vilket.
583
00:36:59,052 --> 00:37:00,554
Är du trött?
584
00:37:00,637 --> 00:37:02,931
Det är ditt jobb att inte vara trött.
585
00:37:03,015 --> 00:37:05,684
Jag vet. Jag försöker bara...
586
00:37:05,767 --> 00:37:09,313
Du har inte flugit mycket,
du har barn, du är ingen ingenjör.
587
00:37:09,396 --> 00:37:11,690
Det har gjorts många undantag
för dig, Tracy Stevens.
588
00:37:11,773 --> 00:37:15,444
Så du har ingen anledning
att klaga på en enda jävla sak.
589
00:37:15,527 --> 00:37:16,904
Vad menar du, Cobb?
590
00:37:16,987 --> 00:37:19,239
Jag menar att frånsett
att du har ett vackert ansikte
591
00:37:19,323 --> 00:37:21,116
och är gift med Gordo Stevens,
592
00:37:21,200 --> 00:37:23,869
förstår jag inte varför du fortfarande
är kvar här.
593
00:37:25,370 --> 00:37:27,789
Jag vet varför jag är här,
varför Patty är här,
594
00:37:27,873 --> 00:37:32,127
och Dani och i princip alla,
utom du, astronautfrun.
595
00:37:33,337 --> 00:37:35,047
Varför är du kvar här?
596
00:37:42,429 --> 00:37:45,682
Hon har rätt.
Varför är jag fortfarande kvar?
597
00:37:45,766 --> 00:37:48,268
Varför håller jag på med det här än?
Det är ett skämt.
598
00:37:48,352 --> 00:37:49,770
Du, säg inte så.
599
00:37:50,437 --> 00:37:53,232
Du har en verklig chans att lyckas.
600
00:37:53,649 --> 00:37:57,110
Enligt Shorty var dina jetresultat
bland de högsta i klassen.
601
00:37:57,194 --> 00:37:58,403
- Du är en bra pilot.
- Nej.
602
00:37:58,487 --> 00:38:01,490
- Det har du alltid varit.
- Jag var en bra pilot för åtta år sen.
603
00:38:01,573 --> 00:38:04,785
Nu är jag en hemmafru som försöker
minnas grundläggande radionavigation.
604
00:38:04,868 --> 00:38:07,746
Och varför pratar du med Shorty Powers
om mina testresultat?
605
00:38:07,829 --> 00:38:10,707
Han bara nämnde det i förbigående.
606
00:38:10,791 --> 00:38:13,043
Du måste fullfölja programmet, Trace.
607
00:38:15,212 --> 00:38:17,130
Jag borde ha kuggats för flera veckor sen.
608
00:38:17,673 --> 00:38:20,551
Alla vet att enda skälet till
att jag är kvar här
609
00:38:20,634 --> 00:38:22,970
är att Shorty vill ha sitt rymdpar.
610
00:38:23,053 --> 00:38:24,763
Kom igen, Tracy.
611
00:38:24,847 --> 00:38:26,431
Jag är till allmänt åtlöje, Gordo.
612
00:38:27,015 --> 00:38:28,600
Jag är till allmänt åtlöje,
613
00:38:28,684 --> 00:38:32,521
men du låter gärna din fru förödmjukas,
614
00:38:32,604 --> 00:38:34,565
för du vill inte mista din plats på 15.
615
00:38:34,648 --> 00:38:36,775
- Det handlar inte om mig.
- Det gör det visst!
616
00:38:36,859 --> 00:38:38,735
Allt det här handlar om dig.
617
00:38:38,819 --> 00:38:39,903
Börja inte nu.
618
00:38:39,987 --> 00:38:42,030
Så har det varit ända sen vi möttes.
619
00:38:42,114 --> 00:38:45,993
Hela hushållet kretsar kring kung Gordo.
620
00:38:46,577 --> 00:38:49,413
Byt inte ämne.
Det här handlar om att du vill hoppa av
621
00:38:49,496 --> 00:38:51,248
så fort du möter lite motgångar.
622
00:38:51,331 --> 00:38:55,169
"Lite motgångar"?
Har du hört ett enda ord jag sagt?
623
00:38:55,252 --> 00:38:56,795
Jag har hört vartenda ord.
624
00:38:56,879 --> 00:38:59,923
"Flygsimuleringen var jobbig,
jetkvalificeringen också, matten också.
625
00:39:00,007 --> 00:39:02,509
Allt är så jobbigt
att jag lika gärna kan lägga av."
626
00:39:04,344 --> 00:39:08,140
Jösses, Trace. Visa lite jäkla... tåga!
627
00:39:08,223 --> 00:39:11,351
Låt inte såna småsaker
få dig att hoppa av från programmet.
628
00:39:14,438 --> 00:39:16,106
Är det vad du tror om mig?
629
00:39:18,942 --> 00:39:20,611
Att jag saknar tåga?
630
00:39:21,528 --> 00:39:22,905
Att jag ger upp lätt?
631
00:39:26,325 --> 00:39:27,868
Det är det du tänker göra, va?
632
00:39:28,702 --> 00:39:32,289
Packa ihop dina leksaker
för att nån tjej sa nåt elakt till dig!
633
00:39:33,999 --> 00:39:35,459
Ut härifrån!
634
00:39:37,669 --> 00:39:39,087
Jag ska gå.
635
00:39:45,677 --> 00:39:47,471
Ut, sa jag!
636
00:39:47,554 --> 00:39:48,680
Jösses.
637
00:39:58,398 --> 00:39:59,608
Herregud.
638
00:41:03,380 --> 00:41:05,757
På månen? Är det ens möjligt?
639
00:41:05,841 --> 00:41:09,511
Ray, är säker du på att
de där ljusa fläckarna verkligen är is?
640
00:41:09,595 --> 00:41:11,180
Nej. Det går inte att veta säkert.
641
00:41:11,263 --> 00:41:14,224
Men det är en möjlighet
som våra data antyder.
642
00:41:14,308 --> 00:41:17,686
Instrumenten på månmodulen
är inte konstruerade
643
00:41:17,769 --> 00:41:19,229
för såna analyser.
644
00:41:19,313 --> 00:41:21,023
Vi vet mer efter Apollo 15.
645
00:41:21,106 --> 00:41:24,151
Vår styrmodul ska ha
en förbättrad infraröd fotospektrometer.
646
00:41:24,234 --> 00:41:26,069
- Det ger oss bättre data.
- En sak är säker.
647
00:41:27,029 --> 00:41:32,117
Om han har rätt och det finns vatten
där uppe, förändrar det allt.
648
00:41:32,201 --> 00:41:34,536
- Hur då?
- Tja, vi kan dricka det.
649
00:41:34,620 --> 00:41:36,288
Så slipper vi forsla dit vatten själva.
650
00:41:36,371 --> 00:41:38,707
Vi kan använda det till
att odla växter hydroponiskt.
651
00:41:38,790 --> 00:41:41,251
Men det allra mest spännande, sir,
652
00:41:41,335 --> 00:41:45,547
är att vi kan separera H2O elektroniskt
till väte och syre,
653
00:41:45,631 --> 00:41:47,049
och kondensera dem till...
654
00:41:47,132 --> 00:41:48,300
Engelska, tack.
655
00:41:48,383 --> 00:41:50,469
Han menar att det kan användas
till raketbränsle.
656
00:41:51,178 --> 00:41:54,348
Samma sort som vi använder
i slutstegen på Saturn V.
657
00:41:54,431 --> 00:41:58,810
En station för omtankning
på väg till resten av solsystemet.
658
00:42:04,149 --> 00:42:05,943
Bra jobbat, Ray. Tack.
659
00:42:12,241 --> 00:42:14,159
Hör ni.
660
00:42:15,619 --> 00:42:18,914
Presidenten vill veta
hur det går med hans kvinnor,
661
00:42:19,665 --> 00:42:21,041
särskilt Stevens fru.
662
00:42:21,708 --> 00:42:23,293
Han hoppas verkligen att hon blir utvald.
663
00:42:23,877 --> 00:42:27,297
Hälsa honom att hans kvinnor
ska genomgå överlevnadsträning i öknen.
664
00:42:28,090 --> 00:42:29,383
Ska ni verkligen göra det?
665
00:42:29,466 --> 00:42:30,968
Det ingår i programmet.
666
00:42:31,552 --> 00:42:33,095
Försöker du få dem att kuggas?
667
00:42:34,680 --> 00:42:37,891
De orkar inte bära 20 kilos packning
tre mil i ökensolen.
668
00:42:37,975 --> 00:42:40,686
De måste kunna klara
alla aspekter av rymdfärder,
669
00:42:40,769 --> 00:42:43,021
inklusive överlevnad
efter en kraschlandning.
670
00:42:44,231 --> 00:42:45,691
Hälften av dem lär kuggas.
671
00:42:46,692 --> 00:42:49,486
Om de inte kan överleva i öknen,
kan de inte överleva på månen.
672
00:43:03,125 --> 00:43:04,251
{\an8}Mina damer, här är scenariot.
673
00:43:04,334 --> 00:43:06,003
{\an8}DAG 101
674
00:43:06,086 --> 00:43:07,421
{\an8}Ni gör en soloflygning.
675
00:43:07,504 --> 00:43:10,465
Rymdfarkosten har kommit ur kurs
och ni har landat i öknen.
676
00:43:11,216 --> 00:43:14,052
Ni har er fallskärm och överlevnadskittet.
677
00:43:14,636 --> 00:43:17,055
Ni bär 20 kilo utrustning på ryggen.
678
00:43:17,514 --> 00:43:21,643
Ni har inga kartor över området
och ingen radiokommunikation.
679
00:43:21,727 --> 00:43:25,480
Ert mål är att komma till en
kontrollstation rakt öster om er position
680
00:43:25,564 --> 00:43:27,608
på mindre än 14 timmar.
681
00:43:42,873 --> 00:43:46,835
Det här är inte, upprepar inte,
ett teambyggande uppdrag.
682
00:43:47,336 --> 00:43:51,215
Vi kommer att ta tid,
och resultatet kommer på ert betygskort.
683
00:43:51,882 --> 00:43:55,344
Ni får varsin walkie-talkie
att använda i nödfall.
684
00:43:55,844 --> 00:43:57,137
Men tänk på följande:
685
00:43:57,554 --> 00:44:01,308
Om ni använder er walkie-talkie
så avbryts testet
686
00:44:01,391 --> 00:44:03,268
och ni underkänns.
687
00:44:04,228 --> 00:44:06,313
Ifall jag inte har varit tydlig...
688
00:44:07,856 --> 00:44:10,442
...är det här vinna eller försvinna.
689
00:44:11,193 --> 00:44:12,319
Lycka till.
690
00:45:16,383 --> 00:45:17,843
Herregud.
691
00:45:22,055 --> 00:45:23,348
Herregud.
692
00:45:39,907 --> 00:45:41,074
Jag ser nåt.
693
00:45:59,009 --> 00:46:02,888
Gratulerar, Cobb.
Din tid är tio timmar och 12 minuter.
694
00:46:03,805 --> 00:46:06,266
Tio och tolv? Oh.
695
00:46:07,100 --> 00:46:08,602
Jag hoppades klara det under tio.
696
00:46:09,561 --> 00:46:12,814
Men att vara etta får väl duga.
697
00:46:12,898 --> 00:46:14,358
Jag sa inte att du var etta.
698
00:46:15,275 --> 00:46:16,360
Va?
699
00:46:16,443 --> 00:46:18,570
Hallå, Cobb. Ta emot.
700
00:46:20,531 --> 00:46:23,200
Nio timmar och 53 minuter.
701
00:46:23,283 --> 00:46:24,493
Beklagar.
702
00:46:26,787 --> 00:46:28,288
Det var på tiden, Doyle.
703
00:46:29,164 --> 00:46:32,543
Jag undrade just om du nånsin
skulle besegra mig i nånting.
704
00:46:34,294 --> 00:46:35,504
Oh.
705
00:46:37,506 --> 00:46:38,841
Herregud.
706
00:48:04,718 --> 00:48:05,928
Ellen.
707
00:48:11,225 --> 00:48:12,309
Jag vägrar göra det.
708
00:48:14,645 --> 00:48:15,646
Va?
709
00:48:17,940 --> 00:48:20,192
Jag tänker inte använda walkie-talkien
och avbryta.
710
00:48:23,445 --> 00:48:24,488
Okej.
711
00:48:30,410 --> 00:48:32,079
Benet är visst brutet.
712
00:48:32,996 --> 00:48:34,915
Jag vägrar avbryta och kuggas.
713
00:48:34,998 --> 00:48:36,583
Okej. Ge mig den där.
714
00:48:37,459 --> 00:48:39,878
Okej. Är du redo? Andas.
715
00:48:41,088 --> 00:48:43,298
Sådär ja. Okej.
716
00:48:43,841 --> 00:48:45,259
- Känner du det här?
- Mm.
717
00:48:45,342 --> 00:48:46,385
Okej?
718
00:48:47,010 --> 00:48:48,136
Kan du röra på tårna?
719
00:48:50,013 --> 00:48:51,014
Bra.
720
00:48:51,723 --> 00:48:53,392
Det är nog bara en svår vrickning.
721
00:48:54,518 --> 00:48:57,187
Först ska vi få ner svullnaden.
722
00:48:57,271 --> 00:49:01,984
Sen ska vi snöra till kängan
723
00:49:02,067 --> 00:49:04,152
så hårt som möjligt kring fotleden. Okej?
724
00:49:05,070 --> 00:49:06,238
Okej.
725
00:49:14,246 --> 00:49:16,415
Vi kommer inte långt i den här hettan.
726
00:49:23,088 --> 00:49:24,339
Vad gör du?
727
00:49:24,965 --> 00:49:26,592
Nåt jag lärde mig av Gordo.
728
00:49:31,054 --> 00:49:33,849
Okej. Jag hjälper dig. Sådär ja.
729
00:49:34,641 --> 00:49:36,351
Håll armen omkring mig.
730
00:49:37,311 --> 00:49:39,062
- Jag hjälper dig.
- Okej.
731
00:49:58,790 --> 00:50:00,751
- Vill ni ha lite?
- Ma'am? Mår ni bra?
732
00:50:22,272 --> 00:50:24,233
Om vi båda ska dö här ute,
733
00:50:25,108 --> 00:50:27,069
vill jag i alla fall veta vem jag dör med.
734
00:50:28,487 --> 00:50:30,822
Tro mig, jag är inte så intressant.
735
00:50:30,906 --> 00:50:33,116
Kom igen, har du nåt bättre för dig?
736
00:50:33,617 --> 00:50:35,035
Vad gjorde du innan det här?
737
00:50:37,496 --> 00:50:42,000
Efter skolan tänkte jag jobba
på en ingenjörsfirma,
738
00:50:42,084 --> 00:50:47,214
men pappa övertalade mig att komma hem
och jobba i familjeföretaget.
739
00:50:48,382 --> 00:50:50,050
Vad är ert familjeföretag?
740
00:50:50,759 --> 00:50:52,594
Vi jobbar med flygtransporter.
741
00:50:54,137 --> 00:50:55,639
Okej, nu vilar vi lite.
742
00:50:56,723 --> 00:51:00,185
Flygtransporter? Som United Airlines?
743
00:51:01,854 --> 00:51:02,855
Nej.
744
00:51:07,317 --> 00:51:08,443
Cavalier.
745
00:51:09,987 --> 00:51:11,154
Cavalier?
746
00:51:12,489 --> 00:51:13,907
Cavalier Airlines?
747
00:51:14,616 --> 00:51:16,702
"Cavalier är det enda sättet att flyga"?
748
00:51:18,245 --> 00:51:19,371
Det är vi, det.
749
00:51:25,544 --> 00:51:26,545
Så du är...
750
00:51:27,588 --> 00:51:28,589
Stenrik.
751
00:51:29,798 --> 00:51:30,799
Ja.
752
00:51:31,592 --> 00:51:34,970
Nåja. Det finns värre saker att vara.
753
00:51:55,032 --> 00:51:56,200
Dags att avbryta.
754
00:51:58,911 --> 00:52:00,287
NASA kontrollstation 1
755
00:52:00,370 --> 00:52:03,832
kallar alla astronautkandidater
som är kvar där ute.
756
00:52:03,916 --> 00:52:07,669
Er tilldelade tid är slut
och utvärderingen är klar.
757
00:52:08,337 --> 00:52:10,214
Anropa er ungefärliga position,
758
00:52:10,297 --> 00:52:12,549
så kommer vi med räddningsutrustning.
759
00:52:12,633 --> 00:52:13,634
Kom.
760
00:52:27,105 --> 00:52:30,567
NASA kontrollstation 1 kallar alla
astronautkandidater som är kvar där ute.
761
00:52:30,651 --> 00:52:34,613
Ni beordras att anropa oss genast.
Vänligen svara. Kom.
762
00:52:34,696 --> 00:52:36,323
Du behöver inte ropa, Deke.
763
00:52:38,700 --> 00:52:39,701
Sjukvårdare!
764
00:52:44,915 --> 00:52:46,625
Det här är så pinsamt.
765
00:52:48,210 --> 00:52:50,629
Det hade varit värre
om de burit dig på bår.
766
00:52:50,712 --> 00:52:52,464
- Eller hur?
- Stanna där, ma'am.
767
00:52:58,595 --> 00:52:59,638
Tack.
768
00:53:14,528 --> 00:53:17,739
Det var ingen teambyggandeövning,
Stevens. Det sa jag ju.
769
00:53:17,823 --> 00:53:20,325
Waverly borde ha avbrutit
och du borde ha fortsatt.
770
00:53:21,326 --> 00:53:22,327
Nåja,
771
00:53:23,120 --> 00:53:25,956
hon vägrade avbryta,
och jag tänkte inte lämna henne kvar.
772
00:53:27,082 --> 00:53:28,667
Det hade inte du heller gjort, sir.
773
00:53:53,942 --> 00:53:55,736
RESULTAT
774
00:53:58,071 --> 00:53:59,406
Det här är rena löjan.
775
00:54:00,657 --> 00:54:03,035
Jag hade inte lyckats
utan att ha dig flåsande i nacken.
776
00:54:03,535 --> 00:54:05,454
Flickor, titta här.
777
00:54:06,330 --> 00:54:07,497
Här är några brev.
778
00:54:08,457 --> 00:54:10,501
Ett till Molly
från en liten flicka i München.
779
00:54:11,502 --> 00:54:12,878
Ett till mig från Tokyo.
780
00:54:14,129 --> 00:54:15,172
Patty.
781
00:54:17,424 --> 00:54:19,843
Cheyenne, Santiago...
782
00:54:19,927 --> 00:54:21,970
Jag behöver inte lyssna på beundrarpost.
783
00:54:23,639 --> 00:54:26,391
"Kära ms Doyle.
Hur är det att vara astronaut?
784
00:54:26,475 --> 00:54:28,560
När jag blir stor,
vill jag fara ut i rymden.
785
00:54:28,644 --> 00:54:31,772
Vi hoppas se dig ute i rymden snart.
786
00:54:31,855 --> 00:54:33,440
Håll fast vid drömmen.
787
00:54:33,524 --> 00:54:37,110
Kram, Lorraine och Janice."
788
00:54:37,194 --> 00:54:38,195
KVINNANS PLATS ÄR I RYMDEN
789
00:54:38,278 --> 00:54:39,530
- "Kära ms Waverly."
- "Kära Danielle."
790
00:54:39,613 --> 00:54:42,366
"Mitt favoritämne i skolan är vetenskap."
791
00:54:42,449 --> 00:54:44,618
"Till mrs Tracy Stevens.
792
00:54:44,701 --> 00:54:47,204
Du är en stor inspirationskälla
i mitt liv."
793
00:54:47,287 --> 00:54:48,372
UTPLÅNA SEXISM
794
00:54:48,455 --> 00:54:50,082
"Mina föräldrar sa jämt att
795
00:54:50,165 --> 00:54:52,000
jag kan bli vad jag vill
när jag blir stor.
796
00:54:52,084 --> 00:54:54,378
{\an8}Men jag trodde dem
aldrig riktigt förrän nu."
797
00:54:54,461 --> 00:54:55,629
{\an8}KVINNANS PLATS ÄR I RYMDEN
798
00:54:55,712 --> 00:54:58,590
"En dag vill jag resa
ut i yttre rymden precis som du."
799
00:54:58,674 --> 00:55:01,552
"Jag ser fram emot dina bedrifter
vid NASA.
800
00:55:01,635 --> 00:55:04,388
- Och jag tänker följa dina..."
- "Kära hälsningar."
801
00:55:04,471 --> 00:55:06,390
- "Vänliga hälsningar."
- "Bästa hälsningar."
802
00:55:06,473 --> 00:55:07,683
- "Jennifer."
- "Caroline."
803
00:55:07,766 --> 00:55:08,851
- "Alyson."
- "Alicia."
804
00:55:14,815 --> 00:55:17,276
- Du ville träffa mig.
- Sätt dig.
805
00:55:25,242 --> 00:55:27,202
Jag har stor respekt för det
du gjorde där ute.
806
00:55:27,828 --> 00:55:30,747
Att riskera att kuggas för att hjälpa
en annan visar på stort mod.
807
00:55:31,498 --> 00:55:32,541
Oh.
808
00:55:33,834 --> 00:55:36,503
- Det var inget.
- Nej, du har fel.
809
00:55:37,462 --> 00:55:39,631
Jag gick igenom samma träning
för Mercury.
810
00:55:42,843 --> 00:55:45,387
Shepard la säkert i
några stenar extra i min packning.
811
00:55:45,470 --> 00:55:48,682
Men det vi ska göra härnäst...
812
00:55:50,142 --> 00:55:53,145
...är farligt, särskilt LEM-simulatorn.
813
00:55:53,228 --> 00:55:55,480
Ett enda misstag i den...
814
00:55:56,982 --> 00:55:59,193
Ja, jag klarar det.
815
00:56:02,154 --> 00:56:06,074
Du har helt enkelt inte
de kunskaperna, Tracy.
816
00:56:06,575 --> 00:56:08,577
Det här är inte som att lära sig cykla.
817
00:56:10,787 --> 00:56:13,874
Du borde vara stolt över
vad du har åstadkommit hittills.
818
00:56:14,791 --> 00:56:15,792
Men...
819
00:56:17,294 --> 00:56:18,462
Du tänker kugga mig.
820
00:56:19,963 --> 00:56:20,964
Nej.
821
00:56:23,342 --> 00:56:26,178
Jag tycker att du ska dra dig ur själv.
822
00:56:30,182 --> 00:56:31,558
Oh.
823
00:56:32,893 --> 00:56:34,478
Jag förstår inte.
824
00:56:36,063 --> 00:56:38,440
- Du behöll mig kvar på listan.
- Ja.
825
00:56:38,524 --> 00:56:40,025
Du visade tåga.
826
00:56:41,360 --> 00:56:43,987
Men tåga räcker inte längre.
827
00:56:49,576 --> 00:56:51,453
Jag tänker inte hoppa av, Deke.
828
00:56:55,582 --> 00:56:56,667
Jag vill det här.
829
00:56:58,877 --> 00:57:01,088
Jag visste inte hur mycket,
förrän jag såg det framför mig,
830
00:57:01,171 --> 00:57:02,381
men nu vet jag.
831
00:57:07,010 --> 00:57:08,011
Så...
832
00:57:09,638 --> 00:57:13,559
Om du vill ha bort mig
får du själv kugga mig, sir.
833
00:57:31,326 --> 00:57:33,579
Vi kallar simulatorn
"den flygande sängstommen".
834
00:57:33,662 --> 00:57:36,456
{\an8}Det officiella namnet är
"träningsfordon för månlandning".
835
00:57:36,540 --> 00:57:37,958
{\an8}DAG 200
836
00:57:38,041 --> 00:57:39,793
{\an8}Månlandningssimulatorn ska efterlikna
837
00:57:39,877 --> 00:57:41,962
{\an8}flygdynamiken i månlandaren.
838
00:57:42,045 --> 00:57:45,966
Den flyger som en helikopter
men är ingen helikopter.
839
00:57:46,466 --> 00:57:49,761
Det finns många viktiga skillnader
som ni måste vara medvetna om
840
00:57:49,845 --> 00:57:51,597
innan ni sätter er vid spakarna.
841
00:57:51,680 --> 00:57:53,473
Den här filuren är stingslig.
842
00:57:54,141 --> 00:57:57,144
Neil Armstrong dog nästan i den
för några år sen.
843
00:57:57,227 --> 00:57:58,896
Om han hade skjutit ut sig
två sekunder senare
844
00:57:58,979 --> 00:58:02,149
hade han inte överlevt,
än mindre kommit till månen.
845
00:58:03,817 --> 00:58:06,945
Flygschemat för idag är grundläggande
start- och landningsmanövrer.
846
00:58:07,529 --> 00:58:10,616
Var och en ska ta upp sängstommen
till 90 meters höjd,
847
00:58:10,699 --> 00:58:12,451
sväva där i 30 sekunder,
848
00:58:12,534 --> 00:58:14,953
genomföra en 360 graders vändning medurs,
849
00:58:15,037 --> 00:58:16,622
sväva i 30 sekunder till
850
00:58:16,705 --> 00:58:18,707
och sätta ner den på landningsmärket.
851
00:58:19,208 --> 00:58:21,502
Inget häftigt, inga flygkonster.
852
00:58:21,585 --> 00:58:25,297
Bara upp, sväva, vända, sväva och landa.
853
00:58:26,048 --> 00:58:27,341
- Uppfattat?
- Ja.
854
00:58:30,594 --> 00:58:31,595
Tracy?
855
00:58:33,388 --> 00:58:34,598
Uppfattat, sir.
856
00:58:37,226 --> 00:58:41,063
Flygordning.
Tracy, Patty, Ellen, Dani, Molly.
857
00:59:11,301 --> 00:59:16,014
Var beredd att lyfta om tre, två, ett.
858
00:59:28,610 --> 00:59:29,987
ÖL
859
00:59:59,558 --> 01:00:01,268
ELLINGTON FLYGBAS
1,5 KM
860
01:00:01,351 --> 01:00:03,103
Sätt fart!
861
01:00:04,980 --> 01:00:09,443
All räddningspersonal
genasttill landningsplattan.
862
01:00:09,526 --> 01:00:10,819
Nödläge.
863
01:00:11,320 --> 01:00:15,908
Upprepar: All räddningspersonal
genast till landningsplattan.
864
01:00:16,617 --> 01:00:17,910
Nödläge.
865
01:00:27,002 --> 01:00:28,879
- Tracy!
- Gordo, Gordo.
866
01:00:28,962 --> 01:00:31,215
- Tracy!
- Nej. Det är okej.
867
01:00:32,341 --> 01:00:33,425
Gordo!
868
01:00:37,095 --> 01:00:38,847
Mer tryck!
869
01:00:40,307 --> 01:00:42,184
Patty. Det var Patty.
870
01:00:56,240 --> 01:00:57,574
Spruta i mitten!