1 00:00:01,084 --> 00:00:02,753 Esta é a nova linha da frente da Guerra Fria. 2 00:00:02,836 --> 00:00:06,131 Se os Soviéticos vão construir um entreposto lunar, 3 00:00:06,215 --> 00:00:09,134 o Presidente também vai querer um e vai querer tê-lo antes. 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,929 Preciso de homens como tu por perto para aquilo que se avizinha. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,263 O que quer isso dizer? 6 00:00:13,347 --> 00:00:15,182 Quer dizer que estás de volta à Apollo 15. 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,226 Vais voltar à Lua. 8 00:00:17,309 --> 00:00:19,937 Desculpem. Querido, Deke, deviam vir ver isto. 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 [Broadstreet na TV] Anastasia Belikova, 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,441 a cosmonauta soviética de 32 anos, 11 00:00:24,525 --> 00:00:28,695 tornou-se a primeira mulher a pisar a Lua. 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,659 {\an8}GILLESPIE, CALIFÓRNIA 13 00:00:33,742 --> 00:00:36,161 {\an8}- Tirando o estouro, o que achaste? - Muito bom, Murph. 14 00:00:37,204 --> 00:00:39,790 Não é um X-15, mas porta-se muito bem. 15 00:00:39,873 --> 00:00:42,167 - Sim, é muito bom. - Então, Chaddie! Seu merdas. 16 00:00:42,251 --> 00:00:44,795 [ri] Deixam qualquer um aterrar um avião nesta cidadezinha. 17 00:00:44,878 --> 00:00:47,256 Sim, parece que a Marinha continua a deixar qualquer um voar. 18 00:00:47,923 --> 00:00:49,091 - Desculpa. - Perdão. 19 00:00:49,174 --> 00:00:51,176 - Não, a culpa foi minha. - Desculpa. 20 00:00:52,761 --> 00:00:53,804 Olá. 21 00:00:54,805 --> 00:00:57,391 - Não estavas... - No Tumbler Inn. Sexta à noite. 22 00:00:57,474 --> 00:00:58,934 Estavas com a tua amiga. 23 00:00:59,017 --> 00:01:01,562 - Ela gosta do two-step? - Sim, ela gosta de se divertir. 24 00:01:01,645 --> 00:01:03,313 - Isso não tem nada de mal. - Não. 25 00:01:03,814 --> 00:01:05,691 - Então, o que fazes aqui? - Então, o que fazes aqui? 26 00:01:07,359 --> 00:01:09,319 - Tu primeiro. - Estava só... 27 00:01:09,403 --> 00:01:11,905 O que faz por aqui uma rapariga bonita como tu? 28 00:01:12,698 --> 00:01:15,367 - O teu namorado é piloto? - Não. 29 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 - Vim cá sozinha. - [hesita] 30 00:01:18,370 --> 00:01:19,913 Sempre quis aprender a pilotar. 31 00:01:20,372 --> 00:01:21,790 Vá lá! 32 00:01:21,874 --> 00:01:23,584 O que foi? As raparigas bonitas não podem ser pilotos? 33 00:01:23,667 --> 00:01:27,045 Acho que podem. Não conheço é nenhuma que o queira. 34 00:01:27,129 --> 00:01:28,380 Agora já conheces. 35 00:01:30,299 --> 00:01:33,510 Sempre quis aprender a pilotar, desde pequenina. 36 00:01:37,681 --> 00:01:40,976 Por acaso, conheces algum instrutor? 37 00:01:41,518 --> 00:01:43,770 Alguém que pudesse dar a primeira aula a uma rapariga? 38 00:01:50,861 --> 00:01:53,280 [Gordo] Vou só estabilizá-lo a uma boa altitude para ti. 39 00:01:54,031 --> 00:01:55,240 [espanto] 40 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 Aqui tens. 41 00:01:59,119 --> 00:02:00,579 É o melhor lugar de todos. 42 00:02:00,662 --> 00:02:01,914 Nunca é cansativo. 43 00:02:08,211 --> 00:02:10,130 Vais deixar-me pilotar? Agora? 44 00:02:10,214 --> 00:02:11,632 Tens de começar em alguma altura. 45 00:02:11,715 --> 00:02:13,425 Não te preocupes com nada, está bem? 46 00:02:13,509 --> 00:02:14,968 Estou aqui ao teu lado. 47 00:02:16,637 --> 00:02:17,554 Empurra. 48 00:02:19,473 --> 00:02:20,933 As casas ficam maiores. 49 00:02:23,101 --> 00:02:24,353 Puxa para ti. 50 00:02:25,687 --> 00:02:26,897 [surpresa] 51 00:02:26,980 --> 00:02:28,524 As casas ficam mais pequenas. 52 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 Vamos nivelar isto. 53 00:02:32,361 --> 00:02:33,862 Isso mesmo. 54 00:02:35,864 --> 00:02:37,282 Pronto, é a tua vez. 55 00:02:39,076 --> 00:02:40,118 Certo, aqui vou eu. 56 00:02:42,204 --> 00:02:45,207 - Puxo para mim, as casas encolheram. - [ri] 57 00:02:49,545 --> 00:02:52,214 Estás a ver como começas a perder velocidade? 58 00:02:52,297 --> 00:02:53,507 [concorda] 59 00:02:53,590 --> 00:02:54,591 Empurra. 60 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 [motor falha] 61 00:02:57,594 --> 00:03:00,472 Força para a frente. [gagueja] Vamos andar mais depressa. 62 00:03:00,556 --> 00:03:02,891 - É a isto que se chama stall? - Exatamente. 63 00:03:02,975 --> 00:03:05,936 Para baixo, querida... Empurra. 64 00:03:06,019 --> 00:03:08,313 O que estás a fazer? 65 00:03:24,246 --> 00:03:26,832 Fiz isto bem, Sr. Piloto da Marinha? 66 00:03:28,000 --> 00:03:31,378 [ri] 67 00:03:31,795 --> 00:03:34,256 Merda. 68 00:03:34,339 --> 00:03:36,842 [ri] Tu... 69 00:03:37,509 --> 00:03:38,510 Faz isso outra vez. 70 00:03:52,441 --> 00:03:53,442 [mulher ri] 71 00:03:53,525 --> 00:03:55,986 AGÊNCIA FEDERAL DE AVIAÇÃO PLANO DE VOO 72 00:03:56,403 --> 00:03:57,946 Há quanto tempo voas? 73 00:03:58,488 --> 00:04:01,450 Tenho 725 horas. Se é para contar... 74 00:04:01,867 --> 00:04:04,369 [espanto] Enganaste-me bem. 75 00:04:06,038 --> 00:04:09,333 Porquê tanto... Porque não... 76 00:04:19,468 --> 00:04:22,846 AS MULHERES DE NIXON 77 00:05:33,125 --> 00:05:34,168 REPORTAGEM ESPECIAL 78 00:05:34,251 --> 00:05:36,211 Todos os norte-americanos se questionam: 79 00:05:36,295 --> 00:05:39,923 "As mulheres norte-americanas estão a ficar para trás face às soviéticas?" 80 00:05:40,007 --> 00:05:44,094 Isto no seguimento da alunagem da cosmonauta Anastasia Belikova, 81 00:05:44,178 --> 00:05:47,389 que se tornou, de um dia para o outro, uma sensação por todo o mundo. 82 00:05:47,472 --> 00:05:51,518 A fotografia dela na superfície lunar, a sorrir de pura alegria, 83 00:05:51,602 --> 00:05:54,563 tornou-se uma imagem icónica, publicada em todas as primeiras páginas 84 00:05:54,646 --> 00:05:56,815 das revistas e jornais mundiais. 85 00:05:56,899 --> 00:05:59,526 Belikova foi comparada a Rosie, a Rebitadeira, 86 00:05:59,610 --> 00:06:01,820 aquela que, até agora, era uma imagem exclusivamente americana 87 00:06:01,904 --> 00:06:04,907 que simbolizava a força das mulheres nos anos 40. 88 00:06:04,990 --> 00:06:08,410 Este mais recente êxito soviético lançou a dúvida sobre as prioridades da NASA, 89 00:06:08,493 --> 00:06:09,953 enquanto o resto do mundo comemora 90 00:06:10,037 --> 00:06:12,915 este momento incrível na história das mulheres. 91 00:06:13,332 --> 00:06:18,170 Estávamos a converter a terceira fase de um Saturn V numa oficina em órbita. 92 00:06:19,046 --> 00:06:21,173 Von Braun chamou-lhe Skylab. 93 00:06:21,256 --> 00:06:23,926 Já está a ser construído em Huntsville. 94 00:06:24,009 --> 00:06:28,222 Mas ainda vamos a tempo de alterar a trajetória do processo de conversão. 95 00:06:29,181 --> 00:06:33,977 Aquilo que se pensa agora é em pegar naquilo que seria o Skylab e desmontá-lo. 96 00:06:34,061 --> 00:06:37,231 Reduzimos o peso até termos um módulo de colonização que possamos lançar 97 00:06:37,314 --> 00:06:40,484 para a nossa nova base lunar permanentemente habitada, a Moonlab. 98 00:06:40,567 --> 00:06:43,737 E quantos militares conseguimos pôr dentro dessa coisa? 99 00:06:43,820 --> 00:06:45,197 Não me parece muito grande. 100 00:06:45,781 --> 00:06:49,159 Será tripulado por três astronautas, por algum tempo, nas primeiras fases, 101 00:06:49,243 --> 00:06:50,744 até os problemas estarem resolvidos, 102 00:06:50,827 --> 00:06:55,123 e depois faremos ampliações que podem conter aspetos militares. 103 00:06:55,207 --> 00:06:59,545 Quais são ao certo os planos do Pentágono a esse respeito? 104 00:07:02,005 --> 00:07:04,132 Quando é que podemos ter esse Moonlab pronto? 105 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 Dois anos, mais ou menos. 106 00:07:06,718 --> 00:07:08,428 [troça] Céus. 107 00:07:10,097 --> 00:07:12,933 Primeiro temos de encontrar um lugar onde pousar esta coisa. 108 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 [hesita] 109 00:07:14,101 --> 00:07:17,020 As missões Apollo 13, 14 e 15 estão a ser redefinidas 110 00:07:17,104 --> 00:07:19,982 para procurarem locais possíveis para a base. 111 00:07:20,065 --> 00:07:22,317 Depois, temos de analisar esses resultados. 112 00:07:22,401 --> 00:07:26,780 Vemos a geologia, estudos comerciais, orçamentos e análise de sistemas. 113 00:07:26,864 --> 00:07:27,990 Mudança de planos, meus senhores. 114 00:07:28,991 --> 00:07:30,534 Pensei que só voltavas amanhã. 115 00:07:30,617 --> 00:07:32,661 Devia ser assim, mas o chefe apanhou-me de surpresa 116 00:07:32,744 --> 00:07:34,580 e achei que era melhor voltar depressa. 117 00:07:35,998 --> 00:07:37,958 Dá-nos um minuto, General? 118 00:07:47,009 --> 00:07:49,011 Bem, isto não pode ser bom. 119 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 Se envolve o Shorty Powers, não pode mesmo. 120 00:07:51,555 --> 00:07:53,182 Sou tão incompreendido. 121 00:07:53,265 --> 00:07:55,475 O Presidente acha que é uma questão de importância nacional 122 00:07:55,559 --> 00:07:57,019 os EUA igualarem os Soviéticos 123 00:07:57,102 --> 00:08:00,063 no grande feito de levarem uma mulher à Lua. 124 00:08:00,147 --> 00:08:02,357 Ou seja, a taxa de aprovação dele está baixa entre as mulheres. 125 00:08:03,150 --> 00:08:04,151 [assobia] 126 00:08:04,610 --> 00:08:07,196 Sendo assim, Nixon quer que levemos uma mulher à Lua. 127 00:08:08,155 --> 00:08:10,574 - De preferência, loura. - Não estás a falar a sério.7 128 00:08:10,657 --> 00:08:12,409 - [Kranz] E o Moonlab? - O quê? 129 00:08:12,492 --> 00:08:13,785 A nossa base lunar. 130 00:08:13,869 --> 00:08:15,454 Esse nome é horrível. 131 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Isto é uma treta, Tom. 132 00:08:17,956 --> 00:08:21,460 Estamos no bom caminho para ganhar aos Soviéticos, para variar. Não dá... 133 00:08:21,543 --> 00:08:24,004 Colocar uma base na Lua continua a ser a máxima prioridade, 134 00:08:24,087 --> 00:08:26,632 mas também levar uma mulher astronauta à Lua. 135 00:08:26,715 --> 00:08:30,135 São ambas prioridades máximas. Co-prioridades máximas. 136 00:08:30,219 --> 00:08:31,386 [ri] 137 00:08:31,470 --> 00:08:34,932 E alguém disse ao Presidente que não temos mulheres astronautas? 138 00:08:35,015 --> 00:08:36,225 Acho que ele sabe. 139 00:08:36,308 --> 00:08:39,061 Todos os jornais, revistas, talk shows e programas de notícias 140 00:08:39,144 --> 00:08:41,188 sublinham isso diariamente. 141 00:08:41,270 --> 00:08:44,775 Não podemos só levar uma mulher à Lua. Ela tem de ser astronauta. 142 00:08:44,858 --> 00:08:48,070 Há procedimentos, treinos, testes. 143 00:08:48,153 --> 00:08:49,738 E não posso treinar só uma mulher. 144 00:08:49,821 --> 00:08:53,158 Vou precisar de pelo menos 20 candidatas para encontrar uma que sirva. 145 00:08:53,242 --> 00:08:54,952 Pelo amor de Deus, Deke. 146 00:08:55,035 --> 00:08:57,913 Isto é só uma coisa para mostrarmos às feministas e ao The New York Times. 147 00:08:57,996 --> 00:08:59,790 Não tens de a fazer passar pelo procedimento todo. 148 00:08:59,873 --> 00:09:03,043 Encontra uma mulher piloto, bonita, veste-lhe um fato espacial, 149 00:09:03,126 --> 00:09:05,754 ensina-a a descer a maldita escada e tira-lhe uma foto. 150 00:09:05,838 --> 00:09:11,009 Neste programa, ninguém entra num veículo espacial sem ser certificado por mim. 151 00:09:11,635 --> 00:09:14,972 Quando isso mudar, apresento a minha demissão. 152 00:09:17,182 --> 00:09:21,186 Acho que nenhum de nós, incluindo o Presidente, quer a má publicidade 153 00:09:21,270 --> 00:09:23,313 que pode resultar da demissão do Sr. Slayton. 154 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 Tudo bem. 155 00:09:24,982 --> 00:09:27,776 Queres treinar 20 mulheres para encontrares uma? Força. 156 00:09:33,115 --> 00:09:35,450 [conversas] 157 00:09:37,703 --> 00:09:39,872 A imprensa chama-lhes Mercury 13. 158 00:09:39,955 --> 00:09:41,331 Cada uma delas foi uma piloto experiente 159 00:09:41,415 --> 00:09:44,001 com centenas ou milhares de horas de voo. 160 00:09:44,084 --> 00:09:47,004 Cada uma delas passou todos os testes físicos e psicológicos 161 00:09:47,087 --> 00:09:49,840 feitos aos homens astronautas originais da Mercury Seven. 162 00:09:49,923 --> 00:09:53,260 O programa foi descontinuado antes de fazerem treinos de voo em Pensacola. 163 00:09:53,343 --> 00:09:55,429 - [pigarreia] - [Deke] Eu lembro-me. 164 00:09:55,512 --> 00:09:57,848 O John Glenn detestava isso tudo. 165 00:09:57,931 --> 00:09:59,266 [Paine] O Glenn já não voa. 166 00:09:59,349 --> 00:10:01,560 E é democrata, portanto, a opinião dele não conta. 167 00:10:01,643 --> 00:10:02,686 [suspira] 168 00:10:02,769 --> 00:10:05,647 Alguma dessas mulheres ainda é piloto? Isto foi quando? Há dez anos? 169 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 Foi encerrado há sete anos. 170 00:10:07,399 --> 00:10:10,611 E das 13 pilotos, duas ainda estão no ativo. 171 00:10:10,694 --> 00:10:13,155 As restantes pararam por causa dos filhos, dos maridos e essas coisas. 172 00:10:13,238 --> 00:10:14,406 Quem nos resta? 173 00:10:14,948 --> 00:10:16,074 [suspira] 174 00:10:17,576 --> 00:10:18,911 [Shorty] Molly Cobb. 175 00:10:18,994 --> 00:10:21,455 Estabeleceu recordes na aviação em voos de longa distância sozinha, 176 00:10:21,538 --> 00:10:24,708 venceu prémios de corridas, é qualificada em aeronáutica mono e multimotor. 177 00:10:24,791 --> 00:10:27,085 Foi a melhor da turma das Mercury 13, 178 00:10:27,169 --> 00:10:30,172 mas não é exatamente o que o Presidente procura. 179 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Que diabos quer isso dizer? 180 00:10:34,176 --> 00:10:36,303 Quero dizer que não é muito bonita. 181 00:10:37,221 --> 00:10:39,348 Precisamos da Marlo Thomas e não do Danny Thomas. 182 00:10:39,431 --> 00:10:41,767 Credo, Shorty. Não é um concurso de beleza. 183 00:10:41,850 --> 00:10:46,063 Estou a dizer-vos que o Presidente vai querer uma mulher mais atraente 184 00:10:46,146 --> 00:10:47,648 para ser a primeira Donzela Lunar. 185 00:10:47,731 --> 00:10:49,107 "Donzela Lunar"? 186 00:10:49,191 --> 00:10:51,318 - É para um comunicado de imprensa. - Continua a trabalhar. 187 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 Talvez ela tenha sorte e seja substituída por uma Coelhinha. 188 00:10:54,488 --> 00:10:55,781 Mas, por agora... 189 00:11:02,829 --> 00:11:03,830 Patty Doyle. 190 00:11:04,373 --> 00:11:08,752 A única outra mulher das Mercury 13 que ainda pilota, sobretudo helicópteros. 191 00:11:08,836 --> 00:11:11,797 Passou com distinção nos testes da Mercury. 192 00:11:11,880 --> 00:11:14,216 Foi a segunda da turma, atrás de Cobb. 193 00:11:14,299 --> 00:11:15,342 Ela serve. 194 00:11:25,602 --> 00:11:26,937 [Kranz] Danielle Poole. 195 00:11:28,939 --> 00:11:32,276 Tem 25 anos, um bacharelato em Matemática e Ciências... 196 00:11:32,359 --> 00:11:33,652 [Paine] Perfeita. Ela entra. 197 00:11:33,735 --> 00:11:36,947 Esperem, não a vou aceitar só porque é negra. 198 00:11:37,030 --> 00:11:38,866 É exatamente por isso que a vais aceitar. 199 00:11:38,949 --> 00:11:41,451 Não preciso de ouvir o Jesse Jackson 200 00:11:41,535 --> 00:11:45,205 nem de receber o Ralph Abernathy mais as mulas dele, a causar confusão. 201 00:11:45,289 --> 00:11:47,249 Desta vez, vamos estar à frente da história. 202 00:11:47,875 --> 00:11:51,461 Ela tem 1500 horas de voo, uma licença de piloto comercial 203 00:11:51,545 --> 00:11:54,089 e já trabalha aqui na NASA. 204 00:11:54,715 --> 00:11:56,967 É engenheira e está junto as mulheres informáticas. 205 00:11:57,467 --> 00:11:58,510 Estás a ver? 206 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 Muito bem. 207 00:12:11,607 --> 00:12:14,735 - Muito bem, é o nosso grupo. - [porta abre] 208 00:12:14,818 --> 00:12:15,944 [Shorty] Ainda não. 209 00:12:16,528 --> 00:12:18,238 [Deke] Lindo. O que foi agora? 210 00:12:20,115 --> 00:12:21,825 Acabei de falar ao telefone com o Ron Ziegler. 211 00:12:21,909 --> 00:12:22,993 Quem? 212 00:12:23,702 --> 00:12:26,788 O secretário de imprensa da Casa Branca. Isto não vai ser bom. 213 00:12:27,289 --> 00:12:29,374 O Ziegler lembrou-se deste artigo de há uns anos 214 00:12:29,458 --> 00:12:31,960 mostrou-o ao Presidente, que achou que era uma excelente ideia. 215 00:12:32,628 --> 00:12:34,004 O que é uma excelente ideia? 216 00:12:34,087 --> 00:12:37,090 AMOR NO AR OS STEVENS VOADORES 217 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 [ri] O Gordo vai passar-se. 218 00:12:39,593 --> 00:12:40,928 [Deke] Fala a sério, Shorty. 219 00:12:41,011 --> 00:12:42,846 Estou a falar. Sejamos realistas. 220 00:12:42,930 --> 00:12:45,516 Não temos um único John Glenn naquele grupo, nem por sombras. 221 00:12:45,599 --> 00:12:48,602 Não sei. Algumas parecem estar a começar a ficar carecas. 222 00:12:48,685 --> 00:12:49,686 [suspira] 223 00:12:50,729 --> 00:12:52,856 Quem é que neste grupo é a típica rapariga americana? 224 00:12:54,191 --> 00:12:56,443 Aquela que as pessoas vão adorar e acarinhar, 225 00:12:56,527 --> 00:12:58,070 e se vão sentir bem por fazê-lo? 226 00:12:58,153 --> 00:13:02,157 O John Glenn não era o "John Glenn" até se tornar o "John Glenn". 227 00:13:02,241 --> 00:13:05,536 O John Glenn sempre foi o "John Glenn". Por isso foi escolhido para o Mercury. 228 00:13:05,619 --> 00:13:08,830 Se o Presidente quer a Tracy Stevens, é ela quem ele vai ter. 229 00:13:09,706 --> 00:13:11,416 O casal espacial da América. 230 00:13:11,500 --> 00:13:13,252 É a mulher do Gordo. 231 00:13:13,961 --> 00:13:16,463 É mãe, pelo amor de Deus. Como é que vai gerir isso? 232 00:13:16,547 --> 00:13:17,798 Arranjem-lhe uma ama. 233 00:13:17,881 --> 00:13:19,675 - E se ela recusar? - Façam-na mudar de ideias. 234 00:13:19,758 --> 00:13:21,802 - E se ela não passar? - Garantam que passa. 235 00:13:21,885 --> 00:13:25,389 Eu faço a seleção da tripulação. Pensei que isso tinha ficado claro. 236 00:13:25,472 --> 00:13:28,183 Não disse para a meteres na tripulação, só para não a chumbares. 237 00:13:28,267 --> 00:13:31,645 Ela até pode ser a mascote, quero lá saber. Mas ela entra. 238 00:13:32,938 --> 00:13:36,692 Achas que o Gordo não se vai importar se a mulher trabalhar no mesmo que ele? 239 00:13:37,109 --> 00:13:39,778 Gostarias de ver a Barbara pelos corredores, Tom? 240 00:13:39,862 --> 00:13:41,196 Ou a Mary? 241 00:13:42,281 --> 00:13:45,784 Já para não falar dos... disparates dele. 242 00:13:45,868 --> 00:13:48,453 Vá lá, não podemos fazer isto. 243 00:13:49,496 --> 00:13:51,874 Basta dar-lhe algo que ele queira, fazer com que valha a pena. 244 00:13:51,957 --> 00:13:55,335 Não me interessa o que têm de fazer. Façam-no. Ela entra. 245 00:14:26,491 --> 00:14:30,454 Acho que a Tracy e eu temos de falar disso a sós, 246 00:14:30,537 --> 00:14:33,707 antes de chegarmos a uma decisão. 247 00:14:33,790 --> 00:14:34,791 Sim. 248 00:14:35,626 --> 00:14:36,752 Diz, querida? 249 00:14:37,753 --> 00:14:39,296 [pigarreia] Sim, eu faço-o. 250 00:14:40,797 --> 00:14:43,050 - Boas notícias. - É a minha miúda. 251 00:14:43,133 --> 00:14:45,427 Toda a gente vai ficar contente por saber isso, Tracy. 252 00:14:46,094 --> 00:14:48,347 - Bem-vinda a bordo. - Não te vou desiludir, Deke. 253 00:14:49,598 --> 00:14:51,225 Não estou preocupado, Tracy. 254 00:14:52,768 --> 00:14:54,144 Vemo-nos na NASA. 255 00:15:00,526 --> 00:15:01,652 Caramba! 256 00:15:02,486 --> 00:15:05,697 Vejam só. A candidata a astronauta, Tracy Stevens. 257 00:15:05,781 --> 00:15:09,701 É uma loucura. Caramba. 258 00:15:12,538 --> 00:15:15,123 Então, não te importas? 259 00:15:15,207 --> 00:15:16,875 Claro que não. Porque me importaria? 260 00:15:16,959 --> 00:15:19,503 Se tu achas uma boa ideia, eu alinho. 261 00:15:20,963 --> 00:15:24,341 - O que te vai dar o Deke? - O quê? Não, tu conheces o Deke. 262 00:15:25,968 --> 00:15:26,969 Deu-te um lugar. 263 00:15:27,052 --> 00:15:29,263 Ele não entrega assim os lugares nas tripulações. 264 00:15:29,346 --> 00:15:31,598 Nesse aspeto, ele é um filho da mãe. 265 00:15:31,682 --> 00:15:32,891 Deixa-me dizer-te. 266 00:15:32,975 --> 00:15:34,017 Ele... 267 00:15:34,977 --> 00:15:37,646 - Ele deu-me um lugar na Apollo 15. - Aí está. Pois. 268 00:15:37,729 --> 00:15:39,857 Mas isso não interessa agora. 269 00:15:39,940 --> 00:15:41,817 O que é importante és tu. 270 00:15:42,234 --> 00:15:44,444 Vais ser uma candidata a astronauta. 271 00:15:45,946 --> 00:15:48,991 Não, eu vou ser uma astronauta. 272 00:15:51,743 --> 00:15:56,582 Um dia, terei no colarinho um daqueles alfinetes, como tu. 273 00:15:57,749 --> 00:15:59,418 Alguém está mesmo motivada. 274 00:16:00,919 --> 00:16:02,796 Gosto. Gosto muito. 275 00:16:04,548 --> 00:16:07,509 Devíamos comemorar. Bifes no Lamplighter. 276 00:16:08,093 --> 00:16:09,136 - [hesita] - [questiona] 277 00:16:11,388 --> 00:16:13,849 Não, vamos antes ao novo restaurante chinês. Vou vestir-me. 278 00:16:13,932 --> 00:16:15,475 Para quê? Estás fantástica. 279 00:16:16,018 --> 00:16:17,394 Não demoro nada. 280 00:16:39,082 --> 00:16:40,834 [ri] 281 00:16:42,002 --> 00:16:44,213 E embora a NASA ainda não tenha divulgado os nomes 282 00:16:44,296 --> 00:16:47,341 das mulheres candidatas que vão entrar no programa, 283 00:16:47,424 --> 00:16:50,219 soubemos que uma das mulheres é nem mais nem menos 284 00:16:50,302 --> 00:16:54,598 do que a mulher do astronauta Gordon "Gordo" Stevens. 285 00:16:55,265 --> 00:16:59,353 A Sra. Stevens era piloto quando conheceu o futuro marido, 286 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 uma história revelada na revista Look, 287 00:17:03,273 --> 00:17:06,859 com o título "Amor nos Céus". 288 00:17:07,486 --> 00:17:09,070 Posso sair da mesa? 289 00:17:09,655 --> 00:17:11,448 - [balbucia] - Sim, podes. 290 00:17:11,531 --> 00:17:12,657 Obrigado. 291 00:17:14,952 --> 00:17:16,994 É humilhante, Ed. 292 00:17:18,079 --> 00:17:19,122 [troça] 293 00:17:20,415 --> 00:17:22,626 São ordens. Diretamente do topo. 294 00:17:24,419 --> 00:17:26,755 Então, a Tracy Stevens vai pilotar no espaço? 295 00:17:28,966 --> 00:17:30,300 O Deke é que decide, entendes? 296 00:17:30,384 --> 00:17:33,136 Soube que ele ameaçou demitir-se se lhe tirassem a seleção das tripulações. 297 00:17:33,220 --> 00:17:35,347 - Tu não pareces muito incomodado. - [ri] 298 00:17:35,764 --> 00:17:36,807 Quer dizer... 299 00:17:39,351 --> 00:17:41,687 Não me diz respeito, entendes? Estou concentrado na Apollo 15. 300 00:17:41,770 --> 00:17:43,397 Não acho que seja uma ideia fantástica. 301 00:17:43,480 --> 00:17:45,107 Não é uma ideia fantástica? 302 00:17:46,233 --> 00:17:49,152 Ed, estão a fazer pouco daquilo que vocês fazem. 303 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 Bom... 304 00:17:50,320 --> 00:17:54,908 Tu treinaste, esforçaste-te e sofreste. 305 00:17:54,992 --> 00:17:59,162 Correste grandes riscos ao longo dos anos para chegares aqui. E agora isto? 306 00:17:59,246 --> 00:18:03,625 Agora estas mulheres chegam, recebem um alfinete e vão pilotar? 307 00:18:04,418 --> 00:18:07,129 E porquê? Porque os soviéticos o fizeram? 308 00:18:08,463 --> 00:18:10,174 - [Karen gagueja] - [hesita] 309 00:18:11,091 --> 00:18:15,721 Ouve, Ed, ela não é minimamente capaz de fazer o que tu fazes. 310 00:18:16,221 --> 00:18:17,723 Nenhuma delas é. 311 00:18:17,806 --> 00:18:19,725 Parece que há algumas que são muito boas pilotos. 312 00:18:20,893 --> 00:18:23,520 Mas deves ter razão. 313 00:18:23,604 --> 00:18:25,981 - Céus, Ed. - Claro que tens razão, absolutamente. 314 00:18:26,064 --> 00:18:27,232 Mas eu... 315 00:18:27,816 --> 00:18:30,444 - Devem estar a gozar! - Desculpa. 316 00:18:30,527 --> 00:18:31,653 Eu... 317 00:18:32,863 --> 00:18:34,198 Desculpa. 318 00:18:36,867 --> 00:18:39,328 [hesita] Eu... 319 00:18:48,253 --> 00:18:52,132 {\an8}6 DE JANEIRO DE 1970 320 00:18:54,176 --> 00:18:58,805 {\an8}DIA UM 321 00:18:58,889 --> 00:19:03,852 {\an8}20 CANDIDATAS A ASTRONAUTAS 322 00:19:03,936 --> 00:19:05,938 [conversas] 323 00:19:14,154 --> 00:19:15,989 "Amor nos Céus." 324 00:19:41,056 --> 00:19:42,432 [pigarreia] 325 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 - Posso sentar-me aqui? - Claro. 326 00:19:48,564 --> 00:19:49,857 Obrigada. 327 00:19:49,940 --> 00:19:51,483 Sou a Tracy. 328 00:19:51,567 --> 00:19:52,651 Danielle. 329 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 Vejam só o que trouxe o gato. 330 00:20:02,286 --> 00:20:04,371 Achei que estarias cá, Molly. 331 00:20:05,497 --> 00:20:06,748 É melhor do que o circo. 332 00:20:08,750 --> 00:20:11,295 Parece que somos as únicas duas Mercury no ativo. 333 00:20:11,378 --> 00:20:14,173 Sim. É bom saber que estarás atrás de mim. 334 00:20:14,256 --> 00:20:15,674 Como antigamente. 335 00:20:17,467 --> 00:20:20,512 Minhas senhoras, sentem-se. Vamos lá começar isto. 336 00:20:22,598 --> 00:20:24,433 Chamo-me Deke Slayton. 337 00:20:24,516 --> 00:20:27,603 Lidero o departamento dos astronautas e vim dar-vos as boas-vindas à NASA. 338 00:20:28,270 --> 00:20:32,608 Parabéns. A partir deste momento, são oficialmente candidatas a astronautas. 339 00:20:32,691 --> 00:20:36,195 De agora em diante, serão carinhosamente chamadas ASCAN. 340 00:20:36,278 --> 00:20:37,738 [risos] 341 00:20:42,743 --> 00:20:45,871 Vêm de todos os cantos do país. 342 00:20:47,206 --> 00:20:49,625 Aquelas que fizeram parte do programa Mercury 13, 343 00:20:49,708 --> 00:20:51,376 a Patty Doyle e a Molly Cobb, 344 00:20:51,835 --> 00:20:54,296 sei que esperaram muito tempo por este dia. 345 00:20:57,716 --> 00:20:59,843 Mas estes não são os testes da Mercury. 346 00:21:00,677 --> 00:21:01,720 Não. 347 00:21:02,221 --> 00:21:06,558 Este é um programa de treinos rigoroso, 24 horas por dia, sete dias por semana, 348 00:21:06,642 --> 00:21:08,185 para vos preparar para as viagens espaciais. 349 00:21:08,268 --> 00:21:10,270 Hoje estão aqui 20 mulheres. 350 00:21:10,354 --> 00:21:12,898 Espero que esse número seja bastante menor daqui a um ano. 351 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 Sinceramente, 352 00:21:15,359 --> 00:21:17,611 não sei se alguma de vocês ainda aqui estará. 353 00:21:18,403 --> 00:21:19,863 Eis como isto funciona. 354 00:21:19,947 --> 00:21:22,491 Vou avaliar-vos ao longo do tempo. 355 00:21:22,574 --> 00:21:24,993 E tudo o que fazem será avaliado. 356 00:21:25,077 --> 00:21:28,747 Desempenho na pilotagem, estudos, a vossa personalidade e motivação. 357 00:21:29,331 --> 00:21:31,124 Afixarei os resultados periodicamente. 358 00:21:31,208 --> 00:21:33,836 Se o vosso nome não estiver na lista, estão de fora. 359 00:21:34,920 --> 00:21:36,421 Arrumem as coisas e vão para casa. 360 00:21:39,258 --> 00:21:41,468 Apaguem as luzes. Vamos ver o resumo do programa. 361 00:21:44,137 --> 00:21:48,976 Programa básico científico, formação em jatos, navegação celeste, 362 00:21:49,059 --> 00:21:53,564 treinos no simulador, treinos de orientação, navegação e controlo. 363 00:21:54,523 --> 00:21:56,984 TIPO DE TREINO SIMULADOR 364 00:21:57,067 --> 00:21:59,528 MÓDULO DE COMANDO MÓDULO LUNAR 365 00:21:59,611 --> 00:22:01,822 OBJETIVOS ESPECIAIS 366 00:22:08,662 --> 00:22:10,664 {\an8}[Broadstreet] Hoje, em Moscovo, Alexei Kosygin 367 00:22:10,747 --> 00:22:11,874 {\an8}acusou a Administração Nixon... 368 00:22:11,957 --> 00:22:13,166 {\an8}DIA 18 369 00:22:13,250 --> 00:22:15,919 {\an8}... de planear pôr mísseis na recentemente proposta base lunar norte-americana, 370 00:22:16,003 --> 00:22:18,922 {\an8}em violação do Tratado Espacial de 1967. 371 00:22:19,006 --> 00:22:21,049 A Casa Branca nega a acusação, 372 00:22:21,133 --> 00:22:24,428 dizendo que não será o primeiro país a colocar armas no espaço. 373 00:22:24,970 --> 00:22:29,016 As tensões estão mais altas do que nunca enquanto continua a "corrida para a base". 374 00:22:29,099 --> 00:22:33,020 Aposto 50 dólares em como isto tudo não vai além do segundo mês. 375 00:22:34,688 --> 00:22:35,856 Não sei. 376 00:22:36,607 --> 00:22:38,942 Acho que desta vez vamos até ao fim, Molly. 377 00:22:40,444 --> 00:22:44,281 A última vez que disseste isso, passámos a noite num bar de bêbedos em Tulsa. 378 00:22:45,657 --> 00:22:46,992 Isso foi há muito tempo. 379 00:22:47,701 --> 00:22:48,702 Sim. 380 00:22:49,661 --> 00:22:53,707 Só não esperes muito mais além do aqui e agora. 381 00:22:54,958 --> 00:22:56,502 As coisas não mudaram assim tanto. 382 00:23:06,637 --> 00:23:08,180 Já pilotaste um jato? 383 00:23:09,848 --> 00:23:11,058 Algumas vezes. 384 00:23:12,643 --> 00:23:13,977 Sempre quis fazê-lo. 385 00:23:18,065 --> 00:23:19,650 - Não és casada? - Não. 386 00:23:19,733 --> 00:23:21,109 Mas és tão bonita. 387 00:23:23,195 --> 00:23:25,531 - Pareces a minha mãe. - Pois, isso não deve ser bom. 388 00:23:26,907 --> 00:23:27,950 Não é. 389 00:23:30,494 --> 00:23:31,745 Lá vem a Janice. 390 00:23:33,539 --> 00:23:35,249 Vem demasiado depressa. 391 00:23:41,588 --> 00:23:42,756 Bem vos disse. 392 00:23:42,840 --> 00:23:44,299 Ela afocinhou. 393 00:23:44,383 --> 00:23:46,134 O Deke não vai gostar disso. 394 00:23:46,218 --> 00:23:47,636 [Deke] Stevens, é a tua vez. 395 00:23:52,349 --> 00:23:53,350 Merda. 396 00:23:53,433 --> 00:23:55,561 Se inserires estes dois parâmetros, vai correr bem. 397 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 [Baldwin] A pressão na cabina está boa, Trace. 398 00:24:08,949 --> 00:24:10,993 Quero dizer, Candidata Stevens. 399 00:24:11,076 --> 00:24:12,286 [Tracy ri] 400 00:24:13,370 --> 00:24:14,955 Verifica o regulador de oxigénio. 401 00:24:16,707 --> 00:24:19,793 [Tracy] Tenho um bom sinal, Comandante Baldwin. 402 00:24:19,877 --> 00:24:21,086 [ri] 403 00:24:23,338 --> 00:24:25,257 Começa por virar ligeiramente à esquerda. 404 00:24:28,260 --> 00:24:31,889 Se empurrares a manche num avião normal, obténs logo um resultado. 405 00:24:31,972 --> 00:24:33,849 Nos jatos, tens de pensar em antecipação. 406 00:24:34,349 --> 00:24:36,977 - Entendido. - Agora, vira devagar para a direita. 407 00:24:37,394 --> 00:24:38,395 Entendido. 408 00:24:41,315 --> 00:24:44,067 Pista à vista, às dez horas, a oito quilómetros. 409 00:24:44,568 --> 00:24:47,112 Estás pronta a cair, quero dizer, a pousar este avião? 410 00:24:48,071 --> 00:24:50,616 [ri] Entendido. Estou, sim. 411 00:24:50,699 --> 00:24:53,535 [Baldwin] Lembra-te do que falámos no outro dia. O T-38 aterra depressa. 412 00:24:53,619 --> 00:24:57,164 Se fores devagar, entras em stall. Se fores depressa, a aterragem é longa. 413 00:24:57,247 --> 00:24:58,248 Entendido. 414 00:24:59,625 --> 00:25:01,043 Muito bem, vamos a isto. 415 00:25:01,585 --> 00:25:05,339 Atenção à velocidade. A 270 vais depressa. Puxa a manche. 416 00:25:06,131 --> 00:25:09,676 Ainda vais depressa, a 160. Continua a trabalhar a manche. 417 00:25:09,760 --> 00:25:11,887 Vamos lá. É agora. Levanta o nariz. 418 00:25:25,317 --> 00:25:27,361 [jornalista] As mulheres candidatas serão entrevistadas hoje, 419 00:25:27,444 --> 00:25:28,445 para o novo programa espacial 420 00:25:28,529 --> 00:25:30,739 que enviará um homem e uma mulher astronautas norte-americanos 421 00:25:30,822 --> 00:25:32,324 como o primeiro casal na Lua. 422 00:25:35,494 --> 00:25:36,620 Sim? 423 00:25:38,789 --> 00:25:40,290 Danny, vê quem está aqui. 424 00:25:40,374 --> 00:25:41,375 Olá, mãe. 425 00:25:41,458 --> 00:25:43,669 - Olá, querido. Como foi o teu dia? - Bom. 426 00:25:44,878 --> 00:25:46,255 Tive saudades tuas. 427 00:25:46,338 --> 00:25:48,632 Muito obrigada. Desculpa chegar tarde. 428 00:25:49,091 --> 00:25:52,511 Não faz mal. Os rapazes já jantaram. 429 00:25:52,594 --> 00:25:53,595 [espanto] 430 00:25:53,679 --> 00:25:56,640 Vocês os dois, parem com isso. Não apontem isso um ao outro. 431 00:25:57,099 --> 00:25:59,309 Estivemos a fazer exercícios de evacuações de emergência, 432 00:25:59,393 --> 00:26:02,187 e é impossível falar ao telefone com aquele fato vestido. 433 00:26:02,896 --> 00:26:04,064 [gagueja, pigarreia] 434 00:26:05,524 --> 00:26:07,401 Não há problema, a sério. 435 00:26:09,987 --> 00:26:12,948 O Ed disse-me que passaste a primeira fase. 436 00:26:13,949 --> 00:26:15,033 Parabéns. 437 00:26:15,450 --> 00:26:16,535 Obrigada. 438 00:26:16,618 --> 00:26:18,161 Sim, o Ed... 439 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 ... ele tem-me ajudado nos treinos. 440 00:26:22,666 --> 00:26:25,419 Acho que não teria chegado até aqui sem ele. 441 00:26:27,087 --> 00:26:28,547 Ainda bem que ele tem ajudado. 442 00:26:28,630 --> 00:26:30,924 Ele entrega-se completamente em tudo o que faz. 443 00:26:31,008 --> 00:26:32,259 Sim. 444 00:26:33,051 --> 00:26:35,262 Só espero que ele esteja suficientemente concentrado na 15. 445 00:26:36,138 --> 00:26:37,181 Claro que está. 446 00:26:37,264 --> 00:26:38,640 Quando muito, 447 00:26:39,391 --> 00:26:42,644 sou eu que estou a tentar manter-me à tona. 448 00:26:43,937 --> 00:26:47,065 Não... é nada fácil. 449 00:26:50,027 --> 00:26:51,945 Não foi feito para ser fácil, Tracy. 450 00:26:57,326 --> 00:27:00,537 Danny, agradece à Sra. Baldwin. 451 00:27:01,580 --> 00:27:03,332 Vai pôr o casaco e vamos andando. 452 00:27:04,374 --> 00:27:06,293 - [Danny] Obrigado. - De nada. Até breve, amigo. 453 00:27:06,376 --> 00:27:08,337 - Boa noite, Shane. - Boa noite. 454 00:27:09,588 --> 00:27:10,839 - Mais uma vez, obrigada, Karen. - [anui] 455 00:27:10,923 --> 00:27:12,299 Vamos buscar o teu irmão. 456 00:27:12,382 --> 00:27:14,134 Vamos arrumar as coisas, sim? 457 00:27:17,095 --> 00:27:19,306 [Margo] Para fazer a tripulação regressar em segurança, 458 00:27:19,389 --> 00:27:22,184 o módulo de comando tem de entrar na atmosfera terrestre 459 00:27:22,267 --> 00:27:23,936 {\an8}exatamente no ângulo certo... 460 00:27:24,019 --> 00:27:25,020 {\an8}DIA 55 461 00:27:25,103 --> 00:27:27,856 {\an8}... a uma velocidade de 40 000 quilómetros por hora. 462 00:27:27,940 --> 00:27:29,650 {\an8}15 ASCAN 463 00:27:29,733 --> 00:27:32,611 São 10 900 metros por segundo. 464 00:27:33,695 --> 00:27:34,738 Como um meteorito. 465 00:27:34,821 --> 00:27:36,907 É literalmente isso que vocês são. 466 00:27:38,242 --> 00:27:41,578 E se entrarem num ângulo mais inclinado, vão arder. 467 00:27:41,662 --> 00:27:46,458 Mas se entrarem num ângulo muito raso, vão saltar de volta para o espaço. 468 00:27:52,673 --> 00:27:54,341 - Vagão. - [questiona] 469 00:27:55,259 --> 00:27:56,552 Palavra de cinco letras para "carruagem". 470 00:28:02,599 --> 00:28:05,269 Eu entendo as equações de reentrada. 471 00:28:05,352 --> 00:28:06,728 Espero que sim. 472 00:28:13,026 --> 00:28:14,319 Vamos descobrir. 473 00:28:15,612 --> 00:28:16,947 [gaveta abre] 474 00:28:18,949 --> 00:28:20,075 Um questionário. 475 00:28:20,158 --> 00:28:21,201 [mulheres gemem] 476 00:29:10,125 --> 00:29:12,252 - Janice? - [chora] 477 00:29:12,794 --> 00:29:14,379 Parece que ela não ficou. 478 00:29:27,017 --> 00:29:29,603 Não conseguiria se não estivesses a morder-me os calcanhares, Doyle. 479 00:29:34,149 --> 00:29:36,318 Em quinto lugar. Raios. 480 00:29:43,075 --> 00:29:45,577 CLASSIFICAÇÃO DE DESEMPENHO 12. TRACY STEVENS 481 00:29:46,078 --> 00:29:47,162 Céus. 482 00:29:49,790 --> 00:29:52,918 BAR OUTPOST 483 00:29:53,001 --> 00:29:54,211 [conversas] 484 00:30:00,884 --> 00:30:03,637 Ganhei. 485 00:30:04,137 --> 00:30:05,597 [Patty] Perdi, Cobb. 486 00:30:06,515 --> 00:30:07,808 O dobro ou nada? 487 00:30:07,891 --> 00:30:09,142 Prepara-as. 488 00:30:12,896 --> 00:30:15,941 [mulheres conversam, risos] 489 00:30:20,028 --> 00:30:21,864 - Já reparaste? - No quê? 490 00:30:23,574 --> 00:30:25,409 Como todos os homens neste bar estão a tentar fingir 491 00:30:25,492 --> 00:30:27,661 que não odeiam o facto de estarmos aqui? 492 00:30:28,328 --> 00:30:29,830 Porque sabes o que somos? 493 00:30:31,164 --> 00:30:33,500 Somos a mudança, ao vivo e a cores. 494 00:30:33,959 --> 00:30:35,252 Nós estarmos aqui significa 495 00:30:35,335 --> 00:30:38,380 que o tempo deles no topo está a chegar ao fim 496 00:30:38,463 --> 00:30:40,299 e eles não gostam mesmo nada. 497 00:30:40,382 --> 00:30:41,592 Esquece isso, Doyle. 498 00:30:42,217 --> 00:30:44,887 Vão conseguir lixar-nos, como fizeram da última vez. 499 00:30:46,555 --> 00:30:47,890 Não é com eles que me preocupo. 500 00:30:50,767 --> 00:30:52,060 Olha para elas. 501 00:30:52,144 --> 00:30:53,604 Entraram na boa neste programa 502 00:30:53,687 --> 00:30:56,023 como se nós não tivéssemos tentado fazer isto há dez anos. 503 00:30:56,899 --> 00:30:58,567 Vá lá, elas não são assim tão más. 504 00:31:01,069 --> 00:31:02,863 Elas não sabem como será difícil 505 00:31:02,946 --> 00:31:05,282 quando a situação se tornar caótica e encerrarem o programa. 506 00:31:05,365 --> 00:31:06,992 E tu sabes que vai acontecer, certo? 507 00:31:10,287 --> 00:31:12,831 E todas elas terão de voltar às suas vidinhas patéticas 508 00:31:12,915 --> 00:31:14,291 na terrinha de nenhures. 509 00:31:15,501 --> 00:31:16,835 Tenho pena delas. 510 00:31:17,544 --> 00:31:18,837 Menos da mulher do astronauta. 511 00:31:20,214 --> 00:31:24,551 Ela não terá problemas em voltar para a vida tranquila e para o marido. 512 00:31:26,345 --> 00:31:29,431 A coisa mais assustadora que já pilotei foi um S-2 Pitts. 513 00:31:29,515 --> 00:31:30,516 Raios. 514 00:31:30,599 --> 00:31:32,434 Aquele avião mata-nos num piscar de olhos. 515 00:31:32,518 --> 00:31:33,644 - Sim. - [anui] 516 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 [espanto] 517 00:31:36,396 --> 00:31:37,689 E tu, Tracy? 518 00:31:39,274 --> 00:31:40,984 [hesita, ri] 519 00:31:41,068 --> 00:31:43,278 Bem... 520 00:31:44,321 --> 00:31:50,494 [pigarreia] O meu irmão ensinou-me a pilotar num Piper Cub. 521 00:31:50,577 --> 00:31:53,330 Não é tecnologia de ponta nem nada disso, eu sei, mas... 522 00:31:55,832 --> 00:31:57,042 Na verdade... 523 00:32:02,130 --> 00:32:05,801 Uma vez, ele deixou-me experimentar um AT-6. 524 00:32:05,884 --> 00:32:06,927 [mulher] Bolas. 525 00:32:07,010 --> 00:32:10,472 E essa passagem dos 40 para os 600 cavalos... 526 00:32:12,182 --> 00:32:13,725 ... abriu-me mesmo os olhos. 527 00:32:14,434 --> 00:32:15,561 Aposto que sim. 528 00:32:16,186 --> 00:32:18,105 Mas, para ser sincera, 529 00:32:18,188 --> 00:32:21,358 não pilotei muito nos últimos anos, portanto... 530 00:32:21,441 --> 00:32:23,652 Mas isso é compreensível. Tens dois filhos. 531 00:32:25,237 --> 00:32:26,738 Pois, acho que sim. 532 00:32:27,573 --> 00:32:28,782 Quer dizer... 533 00:32:29,867 --> 00:32:33,954 ... pilotar não me parecia uma opção enquanto carreira, entendem? 534 00:32:35,205 --> 00:32:36,456 Acabei por ser enfermeira. 535 00:32:37,583 --> 00:32:41,211 Nos Cuidados Intensivos Neonatais. Por uns tempos. 536 00:32:41,962 --> 00:32:43,380 Eu era secretária. 537 00:32:45,591 --> 00:32:47,759 Operadora de telefones. [Ri] 538 00:32:47,843 --> 00:32:48,844 Informática. 539 00:32:49,469 --> 00:32:50,512 O que é isso? 540 00:32:51,138 --> 00:32:54,975 Fazíamos uns cálculos e alguma engenharia na NASA. 541 00:32:55,559 --> 00:32:58,520 Mas não era nada fascinante como tudo isto. 542 00:32:58,604 --> 00:33:00,230 [risos gerais] 543 00:33:00,314 --> 00:33:03,400 Sabem que mais? O Gordo chateou-me tanto por vir aqui esta noite. 544 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 - Por favor. - A sério. 545 00:33:05,694 --> 00:33:09,489 Ele disse que nem sonharia pôr um pé neste bar, 546 00:33:09,573 --> 00:33:13,285 no Outpost, sem ter um alfinete de astronauta. 547 00:33:13,368 --> 00:33:15,913 Não é uma igreja. É um bar com um problema de baratas. 548 00:33:15,996 --> 00:33:17,247 [hesita] 549 00:33:17,331 --> 00:33:19,541 Alguns destes tipos agem como se fosse uma comunhão noturna. 550 00:33:19,625 --> 00:33:21,585 - Sim. - Não são os únicos. 551 00:33:24,463 --> 00:33:25,839 [mulher 2] A Patty é simpática. 552 00:33:25,923 --> 00:33:28,425 A Molly é... 553 00:33:32,054 --> 00:33:34,556 Não sei. Achava que ela seria mais encorajadora. 554 00:33:34,640 --> 00:33:36,266 - [hesita] - Entendem? 555 00:33:36,350 --> 00:33:39,603 Ela não está cá para fazer amigos. E tem razão. 556 00:33:42,606 --> 00:33:47,069 Gosto de vocês todas, mas apenas uma de nós será escolhida. 557 00:33:49,947 --> 00:33:50,948 Bem... 558 00:33:52,574 --> 00:33:56,203 ... até lá, posso pagar-vos outra rodada? 559 00:33:56,286 --> 00:33:57,454 Sim. 560 00:33:58,997 --> 00:33:59,998 Sim. 561 00:34:06,588 --> 00:34:07,923 {\an8}[Larry] Blackjack, Houston para Danielle. 562 00:34:08,005 --> 00:34:10,300 {\an8}Dá-nos a indicação de pH para a célula de combustível um. 563 00:34:10,384 --> 00:34:11,802 {\an8}DIA 74 12 ASCAN 564 00:34:12,219 --> 00:34:15,472 Entendido, Houston. Tenho alertas na célula de combustível um. 565 00:34:15,889 --> 00:34:17,558 Os outros dois indicadores estão normais. 566 00:34:21,812 --> 00:34:22,896 Concentra-te. 567 00:34:24,523 --> 00:34:25,649 Estás bem? 568 00:34:26,149 --> 00:34:27,775 Sim. Acordei muito cedo. 569 00:34:27,860 --> 00:34:30,070 Blackjack, Houston para Tracy. 570 00:34:30,152 --> 00:34:32,406 Por favor, abre as quatro válvulas de isolamento do Hélio-1. 571 00:34:32,989 --> 00:34:36,201 Entendido, Houston. A abrir o sistema um de hélio. 572 00:34:39,371 --> 00:34:40,621 Está ali. 573 00:34:43,250 --> 00:34:44,960 - [ribomba] - [gás a sair] 574 00:34:47,212 --> 00:34:50,674 Certo, Blackjack. O controlo de reação da pressurização do tanque está bom. 575 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 De nada. 576 00:34:55,387 --> 00:34:58,557 Falha no computador de orientação. Elas que entrem manualmente. 577 00:34:58,640 --> 00:35:01,351 Isso é maldade. Elas ainda não estão prontas para isso. 578 00:35:01,935 --> 00:35:04,313 Não temos tempo para esperar que elas estejam prontas. 579 00:35:06,398 --> 00:35:07,941 [suspira] 580 00:35:09,318 --> 00:35:13,780 [sotaque falso] "O que temos aqui é uma falha de comunicação." 581 00:35:15,115 --> 00:35:16,491 O Presidiário. 582 00:35:19,953 --> 00:35:22,206 - Cresci nos cinemas. - [anui] 583 00:35:23,332 --> 00:35:26,627 - Viste o Dois Homens e Um Destino? - Adorei o filme, detestei a música. 584 00:35:26,710 --> 00:35:28,504 Uma tradicionalista. 585 00:35:28,587 --> 00:35:30,631 Deves ter adorado Os Sete Magníficos. 586 00:35:30,714 --> 00:35:33,217 Claro, é a melhor banda sonora jamais gravada para um western. 587 00:35:33,675 --> 00:35:36,678 Melhor do que O Rio Vermelho? Tens muito que aprender. 588 00:35:36,762 --> 00:35:38,347 Trabalhem agora. Namorisquem depois. 589 00:35:38,430 --> 00:35:41,141 Sim, senhora. É para já, senhora. A trabalhar, minha senhora. 590 00:35:48,482 --> 00:35:50,692 - [alarme toca] - Alarme principal. 591 00:35:53,278 --> 00:35:55,822 O sistema de orientação falhou. Temos de fazer isto manualmente. 592 00:35:55,906 --> 00:35:57,533 - O quê? - Assume o controlo manual. 593 00:35:58,909 --> 00:36:02,496 Temos de manter os G constantes. Vigia o medidor de G e o EMS. 594 00:36:02,579 --> 00:36:05,082 - Certo. - Se passar dos quatro G, ardemos. 595 00:36:05,165 --> 00:36:06,166 Entendido. 596 00:36:06,667 --> 00:36:08,460 - A tua posição está alta. - Estou a ver. 597 00:36:09,795 --> 00:36:11,588 Estás a contrariar o sistema. Tens de baixar uns graus. 598 00:36:11,672 --> 00:36:13,298 Para de dar palpites. 599 00:36:16,260 --> 00:36:18,220 ACELERÓMETRO G 600 00:36:18,303 --> 00:36:21,807 Merda. Estamos a entrar muito inclinadas. O acelerómetro está nos sete G. 601 00:36:22,891 --> 00:36:24,601 A subir o vetor de elevação. 602 00:36:24,685 --> 00:36:26,144 É demasiado tarde. Vamos arder. 603 00:36:27,229 --> 00:36:29,606 - [alarme soa] - [Molly suspira] 604 00:36:30,023 --> 00:36:31,984 - [alarme para] - [Molly] Boa. Estamos mortas. 605 00:36:33,777 --> 00:36:36,196 [Larry] Fim de simulação. Preparem-se para o relatório. 606 00:36:43,078 --> 00:36:44,246 Peço desculpa. 607 00:36:45,372 --> 00:36:47,165 Então, não dormiste muito? 608 00:36:48,917 --> 00:36:50,544 Foi o Gordo? 609 00:36:50,627 --> 00:36:52,171 Os miúdos? 610 00:36:52,963 --> 00:36:54,381 O cão? 611 00:36:55,716 --> 00:36:57,551 - Ouve... - Estou-me literalmente nas tintas. 612 00:36:59,052 --> 00:37:00,554 Estás cansada? 613 00:37:00,637 --> 00:37:02,931 A tua função é não estares cansada. 614 00:37:03,015 --> 00:37:05,684 Eu sei. Estou a tentar... 615 00:37:05,767 --> 00:37:09,313 Nunca pilotaste muito, tens filhos e não és engenheira. 616 00:37:09,396 --> 00:37:11,690 Foram abertas muitas exceções para ti, Tracy Stevens. 617 00:37:11,773 --> 00:37:15,444 Assim, não entendo como te podes queixar seja lá do que for. 618 00:37:15,527 --> 00:37:16,904 O que estás a dizer, Cobb? 619 00:37:16,987 --> 00:37:19,239 Estou a dizer que, tirando o facto de seres uma cara bonita 620 00:37:19,323 --> 00:37:21,116 e de o teu marido ser o Gordo Stevens, 621 00:37:21,200 --> 00:37:23,869 não entendo o que possas ter feito para mereceres ainda aqui estares. 622 00:37:25,370 --> 00:37:27,789 Sei porque estou aqui e porque é que a Patty cá está, 623 00:37:27,873 --> 00:37:32,127 a Dani e praticamente todas elas, tirando tu, mulher do astronauta. 624 00:37:33,337 --> 00:37:35,047 Porque é que ainda cá estás? 625 00:37:39,676 --> 00:37:40,886 [Molly suspira] 626 00:37:42,429 --> 00:37:45,682 Ela tem razão. Porque é que ainda estou a fazer isto? 627 00:37:45,766 --> 00:37:48,268 Porque é que ainda estou a fazer isto, Gordo? É uma piada. 628 00:37:48,352 --> 00:37:49,770 Não fales assim. 629 00:37:50,437 --> 00:37:53,232 - Querida, tens uma boa hipótese nisto. - [troça] 630 00:37:53,649 --> 00:37:57,110 O Shorty disse que as tuas avaliações nos jatos estavam entre as mais altas. 631 00:37:57,194 --> 00:37:58,403 - És um bom piloto. - Não. 632 00:37:58,487 --> 00:38:01,490 - Trace, sempre foste um bom piloto. - Eu era um bom piloto há oito anos. 633 00:38:01,573 --> 00:38:04,785 Agora sou só uma dona de casa a tentar recordar a navegação por rádio. 634 00:38:04,868 --> 00:38:07,746 E porque andas a falar com o Shorty Powers sobre as minhas avaliações? 635 00:38:07,829 --> 00:38:10,707 Ele é que falou nisso, de passagem. 636 00:38:10,791 --> 00:38:13,043 Acho que tens de continuar, Trace. 637 00:38:15,212 --> 00:38:17,130 Eu já devia ter sido dispensada há semanas. 638 00:38:17,673 --> 00:38:20,551 E toda a gente sabe que a única razão para eu ainda ali estar 639 00:38:20,634 --> 00:38:22,970 é porque o Shorty quer o seu casal espacial. 640 00:38:23,053 --> 00:38:24,763 Vá lá, Tracy. 641 00:38:24,847 --> 00:38:26,431 Sou motivo de piadas, Gordo. 642 00:38:27,015 --> 00:38:28,600 Sou motivo de piadas 643 00:38:28,684 --> 00:38:32,521 e tu não te importas que a tua mulher seja humilhada desta maneira 644 00:38:32,604 --> 00:38:34,565 porque não queres perder um lugar na Apollo 15. 645 00:38:34,648 --> 00:38:36,775 - Isto não tem que ver comigo. - Sempre teve! 646 00:38:36,859 --> 00:38:38,735 Todas as coisas têm que ver contigo. 647 00:38:38,819 --> 00:38:39,903 Não comeces com essa merda. 648 00:38:39,987 --> 00:38:42,030 Tem sido assim desde que nos conhecemos. 649 00:38:42,114 --> 00:38:45,993 Toda esta casa gira à volta do Rei Gordo. 650 00:38:46,577 --> 00:38:49,413 Não mudes de assunto. Isto é sobre quereres desistir 651 00:38:49,496 --> 00:38:51,248 à primeira vez que algo se torna um pouco difícil. 652 00:38:51,331 --> 00:38:55,169 "Um pouco difícil"? Ouviste alguma coisa que eu disse? 653 00:38:55,252 --> 00:38:56,795 Ouvi tudo o que disseste. 654 00:38:56,879 --> 00:38:59,923 "O simulador foi difícil, os jatos foram difíceis, a matemática é difícil. 655 00:39:00,007 --> 00:39:02,509 É tudo tão difícil. Mais vale ficar quieta e desistir." 656 00:39:04,344 --> 00:39:08,140 Pelo amor de Deus, Trace. Mostra alguma... coragem. 657 00:39:08,223 --> 00:39:11,351 Não deixes que algo tão insignificante corra contigo do programa. 658 00:39:14,438 --> 00:39:16,106 Então, é isso que pensas de mim? 659 00:39:18,942 --> 00:39:20,611 Que eu não tenho coragem? 660 00:39:21,528 --> 00:39:22,905 Que eu sou a desistente? 661 00:39:26,325 --> 00:39:27,868 É isso que queres fazer, não é? 662 00:39:28,702 --> 00:39:32,289 Arrumar os brinquedos porque uma miúda foi má para mim no simulador. 663 00:39:33,999 --> 00:39:35,459 - [vidro parte] - Sai! 664 00:39:37,669 --> 00:39:39,087 Vou mesmo. 665 00:39:45,677 --> 00:39:47,471 Mandei-te sair, caralho! 666 00:39:47,554 --> 00:39:48,680 Credo. 667 00:39:49,139 --> 00:39:51,850 - [porta abre] - [soluça convulsivamente] 668 00:39:51,934 --> 00:39:53,310 [porta bate] 669 00:39:58,398 --> 00:39:59,608 Meu Deus. 670 00:40:01,485 --> 00:40:03,195 [motor liga] 671 00:40:04,821 --> 00:40:06,448 [veículo arranca] 672 00:40:12,246 --> 00:40:13,497 [choro convulsivo] 673 00:40:47,865 --> 00:40:49,533 [computador funciona] 674 00:41:03,380 --> 00:41:05,757 Na Lua? Isso é sequer possível? 675 00:41:05,841 --> 00:41:09,511 Ray, quanta certeza tens de que aqueles pontos brilhantes são mesmo gelo? 676 00:41:09,595 --> 00:41:11,180 Não tenho. Não posso ter. 677 00:41:11,263 --> 00:41:14,224 É apenas uma das possibilidades que os dados sugerem. 678 00:41:14,308 --> 00:41:17,686 Os instrumentos na sonda lunar não foram criados 679 00:41:17,769 --> 00:41:19,229 para esse tipo de análise. 680 00:41:19,313 --> 00:41:21,023 Saberemos mais depois da Apollo 15. 681 00:41:21,106 --> 00:41:24,151 O nosso módulo de comando levará um foto-espetrómetro de infravermelhos. 682 00:41:24,234 --> 00:41:26,069 - Dar-nos-á melhores dados. - Digo-vos o seguinte. 683 00:41:27,029 --> 00:41:32,117 Se ele tiver razão e houver água lá em cima, isso muda tudo. 684 00:41:32,201 --> 00:41:34,536 - Como assim? - [Ray] Bem, poderemos bebê-la. 685 00:41:34,620 --> 00:41:36,288 Não teremos de levar água daqui. 686 00:41:36,371 --> 00:41:38,707 E podemos usá-la para a hidrocultura. 687 00:41:38,790 --> 00:41:41,251 Mas aquilo que é mais emocionante 688 00:41:41,335 --> 00:41:45,547 é que podemos separar eletricamente o H2O em hidrogénio e oxigénio, 689 00:41:45,631 --> 00:41:47,049 e depois liquefazê-los para produzir... 690 00:41:47,132 --> 00:41:48,300 Em inglês, por favor. 691 00:41:48,383 --> 00:41:50,469 Ele está a dizer que podemos usá-la para fazer combustível para os foguetões. 692 00:41:51,178 --> 00:41:54,348 Do mesmo tipo que usamos nas fases mais avançadas do Saturn V. 693 00:41:54,431 --> 00:41:58,810 Uma estação de reabastecimento a caminho do resto do sistema solar. 694 00:42:00,979 --> 00:42:02,314 [ri] 695 00:42:04,149 --> 00:42:05,943 Bom trabalho, Ray. Obrigado. 696 00:42:08,320 --> 00:42:09,655 [conversas] 697 00:42:12,241 --> 00:42:14,159 Ouçam. 698 00:42:15,619 --> 00:42:18,914 O Presidente quer saber como está a correr com as mulheres, 699 00:42:19,665 --> 00:42:21,041 especificamente com a mulher do Stevens. 700 00:42:21,708 --> 00:42:23,293 Ele espera mesmo que ela seja a escolhida. 701 00:42:23,877 --> 00:42:27,297 Podes dizer-lhe que as mulheres dele farão treino de sobrevivência no deserto. 702 00:42:28,090 --> 00:42:29,383 Vão mesmo fazer isso? 703 00:42:29,466 --> 00:42:30,968 Faz parte do programa. 704 00:42:31,552 --> 00:42:33,095 Estás a tentar que elas falhem? 705 00:42:34,680 --> 00:42:37,891 Não conseguem carregar 18 quilos por 30 quilómetros, no calor do deserto. 706 00:42:37,975 --> 00:42:40,686 Elas têm de conseguir dominar todos os aspetos do voo espacial, 707 00:42:40,769 --> 00:42:43,021 incluindo a sobrevivência após uma alunagem falhada. 708 00:42:44,231 --> 00:42:45,691 Vais perder metade delas. 709 00:42:46,692 --> 00:42:49,486 Se não conseguirem sobreviver ao deserto, não vão sobreviver à Lua. 710 00:43:03,125 --> 00:43:04,251 {\an8}[Deke] Minhas senhoras, eis o cenário. 711 00:43:04,334 --> 00:43:06,003 {\an8}DIA 101 DEZ ASCAN 712 00:43:06,086 --> 00:43:07,421 {\an8}Vão fazer uma missão a solo. 713 00:43:07,504 --> 00:43:10,465 O vosso veículo desviou-se da rota e pousaram no deserto. 714 00:43:11,216 --> 00:43:14,052 Têm o paraquedas e o kit de sobrevivência do veículo espacial. 715 00:43:14,636 --> 00:43:17,055 Presos às vossas costas levam 18 quilos de equipamento. 716 00:43:17,514 --> 00:43:21,643 Não têm mapas da zona e não podem comunicar por rádio. 717 00:43:21,727 --> 00:43:25,480 O vosso objetivo é chegar a um posto de controlo a este da vossa localização 718 00:43:25,564 --> 00:43:27,608 em menos de 14 horas. 719 00:43:42,873 --> 00:43:46,835 Repito, esta não é uma missão para estimular o trabalho em equipa. 720 00:43:47,336 --> 00:43:51,215 Este teste será cronometrado e avaliado pelo vosso desempenho individual. 721 00:43:51,882 --> 00:43:55,344 Cada uma de vocês terá um walkie-talkie para usar em caso de emergência. 722 00:43:55,844 --> 00:43:57,137 Mas fiquem avisadas. 723 00:43:57,554 --> 00:44:01,308 Qualquer uso do walkie-talkie irá abortar o vosso teste 724 00:44:01,391 --> 00:44:03,268 e receberão uma nota negativa. 725 00:44:04,228 --> 00:44:06,313 E, caso eu não tenha sido claro... 726 00:44:06,396 --> 00:44:07,773 [cobra chocalha] 727 00:44:07,856 --> 00:44:10,442 ... terão de passar neste teste. 728 00:44:11,193 --> 00:44:12,319 Boa sorte. 729 00:44:54,403 --> 00:44:57,114 [falcão chia] 730 00:45:10,210 --> 00:45:11,295 [grunhe] 731 00:45:16,383 --> 00:45:17,843 Céus! 732 00:45:20,888 --> 00:45:21,972 [água chocalha] 733 00:45:22,055 --> 00:45:23,348 Céus. 734 00:45:30,397 --> 00:45:31,982 [suspira] 735 00:45:39,907 --> 00:45:41,074 Vejo alguém. 736 00:45:49,374 --> 00:45:50,584 [suspira] 737 00:45:50,667 --> 00:45:52,669 [conversa na rádio] 738 00:45:59,009 --> 00:46:02,888 Parabéns, Cobb. O teu tempo foi de dez horas e 12 minutos. 739 00:46:03,805 --> 00:46:06,266 Dez horas e 12 minutos? 740 00:46:07,100 --> 00:46:08,602 Esperava fazer menos de dez. 741 00:46:09,561 --> 00:46:12,814 Parece que ser a primeira terá de chegar. 742 00:46:12,898 --> 00:46:14,358 Não disse que tinhas sido a primeira. 743 00:46:15,275 --> 00:46:16,360 O quê? 744 00:46:16,443 --> 00:46:18,570 Cobb? Apanha. 745 00:46:20,531 --> 00:46:23,200 Fiz nove horas e 53 minutos. 746 00:46:23,283 --> 00:46:24,493 Lê e chora. 747 00:46:26,787 --> 00:46:28,288 Até que enfim, Doyle. 748 00:46:29,164 --> 00:46:32,543 Estava a pensar quando é que serias capaz de me bater em alguma coisa. 749 00:46:34,294 --> 00:46:35,504 [suspira] 750 00:46:37,506 --> 00:46:38,841 Meu Deus! 751 00:46:47,724 --> 00:46:48,725 [ofegante] 752 00:47:19,756 --> 00:47:20,966 [suspira] 753 00:47:34,605 --> 00:47:37,232 - [vento sopra] - [restolha] 754 00:47:59,004 --> 00:48:00,672 [Ellen suspira] 755 00:48:03,634 --> 00:48:04,635 [grunhe] 756 00:48:04,718 --> 00:48:05,928 Ellen. 757 00:48:06,678 --> 00:48:08,013 [suspira] 758 00:48:11,225 --> 00:48:12,309 Não o vou fazer. 759 00:48:14,645 --> 00:48:15,646 O quê? 760 00:48:17,940 --> 00:48:20,192 Não vou usar o walkie-talkie. 761 00:48:23,445 --> 00:48:24,488 Está bem. 762 00:48:30,410 --> 00:48:32,079 Acho que está partido. 763 00:48:32,996 --> 00:48:34,915 Não vou abortar. Não quero falhar. 764 00:48:34,998 --> 00:48:36,583 Certo. Mostra-me isso. 765 00:48:37,459 --> 00:48:39,878 - Estás pronta? Respira. - [grunhe] 766 00:48:41,088 --> 00:48:43,298 Assim mesmo. Pronto. 767 00:48:43,841 --> 00:48:45,259 - Sentes isto? - [anui] 768 00:48:45,342 --> 00:48:46,385 Sim? 769 00:48:47,010 --> 00:48:48,136 Consegues mexer os dedos dos pés? 770 00:48:50,013 --> 00:48:51,014 Boa. 771 00:48:51,723 --> 00:48:53,392 Deve ser só uma entorse feia. 772 00:48:54,518 --> 00:48:57,187 Portanto, vamos reduzir o inchaço. 773 00:48:57,271 --> 00:49:01,984 Depois, vamos apertar a bota 774 00:49:02,067 --> 00:49:04,152 o máximo que o teu tornozelo aguentar, está bem? 775 00:49:05,070 --> 00:49:06,238 Está bem. 776 00:49:13,161 --> 00:49:14,162 [suspira] 777 00:49:14,246 --> 00:49:16,415 Não vamos muito longe com este sol. 778 00:49:23,088 --> 00:49:24,339 O que estás a fazer? 779 00:49:24,965 --> 00:49:26,592 Uma coisa que aprendi com o Gordo. 780 00:49:31,054 --> 00:49:33,849 Pronto, eu ajudo-te. Isso. 781 00:49:34,641 --> 00:49:36,351 Isso mesmo. Põe o braço à minha volta. 782 00:49:37,311 --> 00:49:39,062 - Pronto, já te agarrei. - Sim. 783 00:49:49,156 --> 00:49:51,742 [conversa na rádio] 784 00:49:58,790 --> 00:50:00,751 - Querem? - Vocês estão bem? 785 00:50:07,007 --> 00:50:08,008 [suspira] 786 00:50:17,851 --> 00:50:19,520 [ofegante] 787 00:50:19,603 --> 00:50:20,729 [grunhe] 788 00:50:22,272 --> 00:50:24,233 Se vamos morrer aqui as duas, 789 00:50:25,108 --> 00:50:27,069 pelo menos gostava de saber com quem vou morrer. 790 00:50:28,487 --> 00:50:30,822 Acredita, não sou muito interessante. 791 00:50:30,906 --> 00:50:33,116 Vá lá, tens algo melhor para fazer? 792 00:50:33,617 --> 00:50:35,035 O que fazias antes disto? 793 00:50:37,496 --> 00:50:42,000 [suspira] Depois de estudar, pensei trabalhar numa empresa de engenharia, 794 00:50:42,084 --> 00:50:47,214 mas o meu pai convenceu-me a voltar para casa e para o negócio da família. 795 00:50:48,382 --> 00:50:50,050 E qual é o negócio da família? 796 00:50:50,759 --> 00:50:52,594 Transportes aéreos. 797 00:50:54,137 --> 00:50:55,639 Pronto, descansa. 798 00:50:56,723 --> 00:51:00,185 Transportes aéreos? Como a United Airlines? 799 00:51:00,269 --> 00:51:01,770 [ri] 800 00:51:01,854 --> 00:51:02,855 Não. 801 00:51:07,317 --> 00:51:08,443 Cavalier. 802 00:51:09,987 --> 00:51:11,154 Cavalier? 803 00:51:12,489 --> 00:51:13,907 Cavalier Airlines? 804 00:51:14,616 --> 00:51:16,702 "A única maneira de voar é na Cavalier"? 805 00:51:18,245 --> 00:51:19,371 Somos nós. 806 00:51:25,544 --> 00:51:26,545 Então, tu és... 807 00:51:27,588 --> 00:51:28,589 Rica. 808 00:51:29,798 --> 00:51:30,799 Pois. 809 00:51:31,592 --> 00:51:34,970 Bem, podias ser coisas piores. 810 00:51:55,032 --> 00:51:56,200 Está na hora de terminar. 811 00:51:58,911 --> 00:52:00,287 Daqui posto de controlo um da NASA 812 00:52:00,370 --> 00:52:03,832 para todas as astronautas que ainda estão no exercício. 813 00:52:03,916 --> 00:52:07,669 O tempo que vos foi dado já passou e a avaliação está terminada. 814 00:52:08,337 --> 00:52:10,214 Comuniquem por rádio a vossa posição aproximada 815 00:52:10,297 --> 00:52:12,549 e levaremos equipamento de resgate à vossa posição. 816 00:52:12,633 --> 00:52:13,634 Terminado. 817 00:52:13,717 --> 00:52:16,553 [estática na rádio] 818 00:52:27,105 --> 00:52:30,567 Daqui posto de controlo um da NASA para as candidatas ainda no exercício. 819 00:52:30,651 --> 00:52:34,613 Ordeno-vos que reportem imediatamente. Respondam, por favor. Terminado. 820 00:52:34,696 --> 00:52:36,323 [Tracy] Não é preciso gritares, Deke. 821 00:52:38,700 --> 00:52:39,701 [Molly] Paramédico! 822 00:52:39,785 --> 00:52:43,497 [conversas] 823 00:52:44,915 --> 00:52:46,625 Isto é tão humilhante. 824 00:52:48,210 --> 00:52:50,629 Seria bem pior se te fossem buscar de maca. 825 00:52:50,712 --> 00:52:52,464 - Não achas? - Fique aí. 826 00:52:58,595 --> 00:52:59,638 Obrigada. 827 00:53:14,528 --> 00:53:17,739 [Deke] Não era um exercício de equipa, Stevens. Eu disse-vos isso. 828 00:53:17,823 --> 00:53:20,325 A Waverly devia ter abortado e tu devias ter vindo. 829 00:53:21,326 --> 00:53:22,327 Bem, 830 00:53:23,120 --> 00:53:25,956 ela não queria abortar e eu não ia deixá-la para trás. 831 00:53:27,082 --> 00:53:28,667 Também farias o mesmo. 832 00:53:39,511 --> 00:53:41,054 [suspira] 833 00:53:49,479 --> 00:53:51,273 [suspira] 834 00:53:53,942 --> 00:53:55,736 CLASSIFICAÇÃO DE DESEMPENHO 835 00:53:58,071 --> 00:53:59,406 Isto é uma treta. 836 00:54:00,657 --> 00:54:03,035 Não conseguiria se não estivesses a morder-me os calcanhares, Cobb. 837 00:54:03,535 --> 00:54:05,454 Vejam isto. 838 00:54:06,330 --> 00:54:07,497 Estão aqui umas cartas. 839 00:54:08,457 --> 00:54:10,501 Uma delas é para a Molly de uma menina de Munique. 840 00:54:11,502 --> 00:54:12,878 Uma para mim, de Tóquio. 841 00:54:14,129 --> 00:54:15,172 Patty. 842 00:54:17,424 --> 00:54:19,843 Cheyenne, Santiago... 843 00:54:19,927 --> 00:54:21,970 Não preciso de ficar a ouvir o correio dos fãs. 844 00:54:23,639 --> 00:54:26,391 "Cara Sra. Doyle, como é ser astronauta? 845 00:54:26,475 --> 00:54:28,560 Quando eu crescer, quero ir ao espaço. 846 00:54:28,644 --> 00:54:31,772 Esperamos vê-la no espaço muito em breve. 847 00:54:31,855 --> 00:54:33,440 Continue a sonhar. 848 00:54:33,524 --> 00:54:37,110 Um beijinho, Lorraine e Janice." 849 00:54:37,194 --> 00:54:38,195 O LUGAR DA MULHER É NO ESPAÇO 850 00:54:38,278 --> 00:54:39,530 - [Caroline] "Cara Sra. Waverly." - [Jennifer] "Cara Danielle." 851 00:54:39,613 --> 00:54:41,532 [Caroline] "A minha disciplina preferida na escola é Ciências." 852 00:54:41,615 --> 00:54:42,658 IGUALDADE DE DIREITOS SIM 853 00:54:42,741 --> 00:54:44,618 [Alicia] "Para a Sra. Tracy Stevens. 854 00:54:44,701 --> 00:54:47,204 A senhora tornou-se uma grande inspiração na minha vida." 855 00:54:47,287 --> 00:54:48,372 ERRADIQUEM O SEXISMO 856 00:54:48,455 --> 00:54:50,082 [Caroline] "Os meus pais sempre disseram 857 00:54:50,165 --> 00:54:52,000 que podia ser o que quisesse, quando crescesse. 858 00:54:52,084 --> 00:54:54,378 {\an8}Mas eu nunca tinha acreditado neles, até agora." 859 00:54:54,461 --> 00:54:55,629 {\an8}O LUGAR DA MULHER É NO ESPAÇO 860 00:54:55,712 --> 00:54:58,590 [Alyson] "Um dia, quero viajar para o espaço como a senhora vai fazer." 861 00:54:58,674 --> 00:54:59,800 PELA IGUALDADE DE DIREITOS 862 00:54:59,883 --> 00:55:01,552 [Alicia] "Estou ansiosa por ver aquilo que vai conquistar na NASA. 863 00:55:01,635 --> 00:55:04,388 - E estou ansiosa por segui-la..." - [Jennifer] "Felicidades." 864 00:55:04,471 --> 00:55:06,390 - [Alyson] "Cumprimentos." - [Caroline] "Tudo de bom." 865 00:55:06,473 --> 00:55:07,683 - "Jennifer." - "Caroline." 866 00:55:07,766 --> 00:55:08,851 - "Alyson." - "Alicia." 867 00:55:11,395 --> 00:55:12,938 [bate à porta] 868 00:55:14,815 --> 00:55:17,276 - Querias falar comigo? - Senta-te. 869 00:55:25,242 --> 00:55:27,202 Respeito muito aquilo que fizeste. 870 00:55:27,828 --> 00:55:30,747 Arriscares a tua vida para ajudares outra candidata mostrou muita bondade. 871 00:55:31,498 --> 00:55:32,541 [espanto] 872 00:55:33,834 --> 00:55:36,503 - Não foi nada. - Estás enganada. 873 00:55:37,462 --> 00:55:39,631 Não te esqueças que eu passei pelo mesmo treino na Mercury. 874 00:55:42,843 --> 00:55:45,387 Tenho a certeza de que o Shepard meteu umas pedras na minha mochila. 875 00:55:45,470 --> 00:55:48,682 - [ri] - Mas isto que vamos fazer a seguir... 876 00:55:50,142 --> 00:55:53,145 ... é perigoso, especialmente o simulador do módulo lunar. 877 00:55:53,228 --> 00:55:55,480 Se cometeres um erro naquele simulador... 878 00:55:56,982 --> 00:55:59,193 Sim, eu aguento. 879 00:56:02,154 --> 00:56:06,074 Não tens as aptidões, Tracy. 880 00:56:06,575 --> 00:56:08,577 Isto não é como andar de bicicleta. 881 00:56:10,787 --> 00:56:13,874 Devias estar orgulhosa do que conseguiste até agora. 882 00:56:14,791 --> 00:56:15,792 Mas... 883 00:56:17,294 --> 00:56:18,462 Vai eliminar-me. 884 00:56:19,963 --> 00:56:20,964 Não. 885 00:56:23,342 --> 00:56:26,178 Acho que tu devias sair do programa. 886 00:56:30,182 --> 00:56:31,558 [espanto] 887 00:56:32,893 --> 00:56:34,478 Não entendo. 888 00:56:36,063 --> 00:56:38,440 - Manteve-me na lista. - É verdade. 889 00:56:38,524 --> 00:56:40,025 Mostraste coragem. 890 00:56:41,360 --> 00:56:43,987 Mas a coragem já não é suficiente. 891 00:56:49,576 --> 00:56:51,453 Eu não vou desistir, Deke. 892 00:56:55,582 --> 00:56:56,667 Quero isto. 893 00:56:58,877 --> 00:57:01,088 Só soube que o queria muito quando estava mesmo à minha frente, 894 00:57:01,171 --> 00:57:02,381 mas agora, quero-o. 895 00:57:07,010 --> 00:57:08,011 Portanto... 896 00:57:09,638 --> 00:57:13,559 Se me queres de fora, terás de ser tu a eliminar-me... senhor. 897 00:57:28,407 --> 00:57:29,950 [suspira] 898 00:57:31,326 --> 00:57:33,579 Chamamos a este simulador "Cama Voadora". 899 00:57:33,662 --> 00:57:36,456 {\an8}O nome oficial é veículo de treino para a alunagem. 900 00:57:36,540 --> 00:57:37,958 {\an8}DIA 200 CINCO ASCAN 901 00:57:38,041 --> 00:57:39,793 {\an8}O veículo de treino foi criado para simular 902 00:57:39,877 --> 00:57:41,962 {\an8}a dinâmica de voo do módulo lunar. 903 00:57:42,045 --> 00:57:45,966 Voa como um helicóptero, mas não é um helicóptero. 904 00:57:46,466 --> 00:57:49,761 Há várias diferenças das quais têm de estar conscientes 905 00:57:49,845 --> 00:57:51,597 antes de assumirem o controlo. 906 00:57:51,680 --> 00:57:53,473 Este simulador é manhoso. 907 00:57:54,141 --> 00:57:57,144 O Neil Armstrong quase se despenhava nele, há uns anos. 908 00:57:57,227 --> 00:57:58,896 Se se tivesse ejetado dois segundos mais tarde, 909 00:57:58,979 --> 00:58:02,149 não teria chegado a casa, quanto mais à Lua. 910 00:58:03,817 --> 00:58:06,945 O plano de voo de hoje são manobras simples de descolagem e alunagem. 911 00:58:07,529 --> 00:58:10,616 Cada uma de vocês vai pilotar a Cama até aos 300 pés de altitude, 912 00:58:10,699 --> 00:58:12,451 pairar durante 30 segundos, 913 00:58:12,534 --> 00:58:14,953 fazer uma volta de 360 graus, no sentido dos ponteiros do relógio, 914 00:58:15,037 --> 00:58:16,622 pairar durante mais 30 segundos 915 00:58:16,705 --> 00:58:18,707 e depois pousar o veículo no ponto a isso destinado. 916 00:58:19,208 --> 00:58:21,502 Sem emoções, nada de especial. 917 00:58:21,585 --> 00:58:25,297 É só subir, pairar, girar, pairar e pousar. 918 00:58:26,048 --> 00:58:27,341 - Entendido? - [mulheres] Sim. 919 00:58:30,594 --> 00:58:31,595 Tracy? 920 00:58:33,388 --> 00:58:34,598 [pigarreia] Entendido. 921 00:58:37,226 --> 00:58:41,063 Ordem de voo. Tracy, Patty, Ellen, Dani e Molly. 922 00:59:11,301 --> 00:59:16,014 [operador] Preparem-separa a descolagem em três, dois, um. 923 00:59:28,610 --> 00:59:29,987 CERVEJA 924 00:59:49,631 --> 00:59:51,967 [travagem brusca] 925 00:59:59,558 --> 01:00:01,268 BASE AÉREA DE ELLINGTON 1,6 QUILÓMETROS 926 01:00:01,351 --> 01:00:03,103 Vamos! Mexam-se! 927 01:00:03,187 --> 01:00:04,897 [sirenes tocam] 928 01:00:04,980 --> 01:00:09,443 [operador] Todo o pessoal de emergência deve apresentar-se imediatamente na pista. 929 01:00:09,526 --> 01:00:10,819 Alerta vermelho. 930 01:00:11,320 --> 01:00:15,908 Repito: o pessoal de emergência deve apresentar-se imediatamente na pista. 931 01:00:16,617 --> 01:00:17,910 Alerta vermelho. 932 01:00:21,705 --> 01:00:23,624 [homens gritam] 933 01:00:27,002 --> 01:00:28,879 - Tracy! - Gordo. 934 01:00:28,962 --> 01:00:31,215 - Tracy! - Não, está tudo bem. 935 01:00:32,341 --> 01:00:33,425 [Tracy] Gordo! 936 01:00:37,095 --> 01:00:38,847 [homem] Precisamos de mais pressão! 937 01:00:40,307 --> 01:00:42,184 A Patty. Foi a Patty. 938 01:00:44,144 --> 01:00:45,896 [Tracy chora] 939 01:00:47,439 --> 01:00:50,609 [gritos continuam] 940 01:00:56,240 --> 01:00:57,574 Água para o meio!