1 00:00:01,084 --> 00:00:02,669 La guerre froide se joue ici. 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,048 Si les Russes bâtissent un avant-poste militaire lunaire, 3 00:00:06,298 --> 00:00:09,051 le Président en veut un, et avant eux. 4 00:00:09,301 --> 00:00:11,428 J'ai besoin de toi pour ce qui nous attend. 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,180 Comment ça ? 6 00:00:13,430 --> 00:00:15,098 Tu réintègres Apollo 15. 7 00:00:15,349 --> 00:00:17,142 Tu vas t'envoler pour la Lune. 8 00:00:17,392 --> 00:00:18,644 Pardon. Chéri, Deke. 9 00:00:18,894 --> 00:00:19,853 Venez voir. 10 00:00:20,103 --> 00:00:22,105 [présentateur] Anastasia Belikova. 11 00:00:22,356 --> 00:00:24,358 Cette cosmonaute de 32 ans 12 00:00:24,608 --> 00:00:27,778 est la première femme à poser le pied 13 00:00:32,698 --> 00:00:34,618 {\an8}À part la pétarade, t'en penses quoi ? 14 00:00:34,701 --> 00:00:36,370 {\an8}Une vraie beauté, Murph. 15 00:00:37,120 --> 00:00:39,581 C'est pas un C-15, mais ça vole tout seul. 16 00:00:39,665 --> 00:00:40,749 Un vrai plaisir. 17 00:00:40,832 --> 00:00:42,835 Chaddie, ça va, tête de nœud ? 18 00:00:42,918 --> 00:00:45,003 Ils laissent n'importe qui se poser ici. 19 00:00:45,087 --> 00:00:48,090 On donne des ailes au premier venu dans la Navy ? 20 00:00:48,173 --> 00:00:49,007 Pardon. 21 00:00:49,508 --> 00:00:51,510 - Désolée. - Non, c'est ma faute. 22 00:00:52,678 --> 00:00:53,887 Oh, hé. 23 00:00:55,305 --> 00:00:57,307 - On s'est vus... - Au Tumbler, vendredi. 24 00:00:57,558 --> 00:01:00,435 Avec votre copine qui mettait l'ambiance. 25 00:01:00,519 --> 00:01:01,728 Elle adore s'amuser. 26 00:01:01,812 --> 00:01:04,188 - Il y a rien de mal à ça. - Non. 27 00:01:04,438 --> 00:01:07,192 - Que faites-vous là ? - Que faites-vous là ? 28 00:01:07,776 --> 00:01:09,236 - Je vous écoute. - Je me demandais 29 00:01:09,486 --> 00:01:11,822 ce qu'une jolie fille faisait ici. 30 00:01:12,739 --> 00:01:15,409 - Votre petit ami est pilote ? - Non. Non. 31 00:01:16,201 --> 00:01:17,703 Je suis venue ici toute seule. 32 00:01:18,370 --> 00:01:19,830 J'ai toujours rêvé de piloter. 33 00:01:20,080 --> 00:01:23,709 - Vous me faites marcher. - Les jolies filles peuvent pas piloter ? 34 00:01:23,792 --> 00:01:26,962 Je suppose que si, mais j'en connais pas qui en rêve. 35 00:01:27,212 --> 00:01:29,548 Maintenant, vous en connaissez une. 36 00:01:30,424 --> 00:01:31,633 J'ai toujours rêvé de piloter un avion 37 00:01:31,884 --> 00:01:34,011 depuis que je suis toute petite. 38 00:01:37,848 --> 00:01:41,310 Vous connaîtriez pas un bon instructeur dans le coin ? 39 00:01:41,768 --> 00:01:43,687 Pour me donner ma première leçon. 40 00:01:51,278 --> 00:01:53,197 Je vous mets une bonne petite altitude. 41 00:01:54,406 --> 00:01:55,407 [il rit] 42 00:01:55,866 --> 00:01:57,284 Et voilà le travail. 43 00:01:59,119 --> 00:02:00,537 C'est mieux qu'au cinoche. 44 00:02:00,621 --> 00:02:02,748 On se lasse jamais de cette vue. 45 00:02:08,377 --> 00:02:10,047 Vous voulez me laisser piloter ? 46 00:02:10,297 --> 00:02:11,548 Il faut bien commencer. 47 00:02:11,798 --> 00:02:13,342 Vous n'avez rien à craindre. 48 00:02:13,592 --> 00:02:15,177 Je suis là, avec vous. 49 00:02:16,470 --> 00:02:17,471 On pousse en douceur. 50 00:02:19,431 --> 00:02:21,016 Les maisons grossissent. 51 00:02:22,643 --> 00:02:24,353 On ramène le manche à soi. 52 00:02:25,562 --> 00:02:26,813 Ouh ! 53 00:02:26,897 --> 00:02:28,649 Les maisons rapetissent. 54 00:02:29,483 --> 00:02:31,068 On rétablit notre assiette. 55 00:02:32,277 --> 00:02:33,779 Voilà, très bien. 56 00:02:36,240 --> 00:02:37,199 À vous de jouer. 57 00:02:39,201 --> 00:02:40,035 À moi de jouer. 58 00:02:42,037 --> 00:02:43,997 On ramène, le décor rapetisse. 59 00:02:44,081 --> 00:02:45,123 [il rit] 60 00:02:49,670 --> 00:02:52,589 Vous voyez, vous commencez à perdre de la vitesse. 61 00:02:53,674 --> 00:02:54,508 Poussez le manche. 62 00:02:55,008 --> 00:02:57,052 [le moteur pétarade] 63 00:02:57,678 --> 00:02:59,972 Poussez pour reprendre de la vitesse. 64 00:03:00,222 --> 00:03:02,808 - C'est une perte de portance ? - Oui. 65 00:03:03,058 --> 00:03:05,269 Allez-y, poussez vers l'avant. Poussez. 66 00:03:05,853 --> 00:03:06,728 Oh, vous faites quoi ? 67 00:03:24,413 --> 00:03:26,748 J'ai fait comme il faut, M. Le grand pilote ? 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,084 [il rit] 69 00:03:31,879 --> 00:03:33,547 Oh nom de Dieu. 70 00:03:34,381 --> 00:03:36,717 Ouh, ouais. Oh. 71 00:03:37,509 --> 00:03:38,427 Refaites-nous ça. 72 00:03:40,095 --> 00:03:41,597 [elle rit] 73 00:03:53,984 --> 00:03:55,903 Plan de Vol 74 00:03:56,153 --> 00:03:58,655 Vous volez depuis combien de temps ? 75 00:03:58,739 --> 00:04:01,992 J'ai 775 heures de vol, si vous voulez les compter. 76 00:04:03,535 --> 00:04:05,120 Oh. Vous m'avez bien eu. 77 00:04:06,288 --> 00:04:07,915 Pourquoi vous avez fait ça ? 78 00:04:08,665 --> 00:04:10,334 Pourquoi ne pas juste... 79 00:04:19,801 --> 00:04:22,554 LES FEMMES DE NIXON 80 00:05:33,208 --> 00:05:35,836 Des personnalités de tout bord se demandent 81 00:05:35,919 --> 00:05:39,840 si les Américaines sont moins avancées que les femmes en URSS. 82 00:05:40,132 --> 00:05:44,011 Cela fait suite aux premiers pas d'Anastasia Belikova sur la Lune. 83 00:05:44,845 --> 00:05:47,639 La jeune femme est devenue une icône planétaire. 84 00:05:47,890 --> 00:05:49,558 Sa photo prise sur la Lune 85 00:05:49,808 --> 00:05:51,435 avec un visage souriant 86 00:05:51,685 --> 00:05:53,228 a fait le tour du monde 87 00:05:53,478 --> 00:05:56,732 et la une des journaux de tous les pays. 88 00:05:56,982 --> 00:06:00,444 Belikova a été comparée à Rosie la Riveteuse qui jusqu'à présent 89 00:06:00,694 --> 00:06:02,613 était le symbole américain 90 00:06:02,863 --> 00:06:04,823 de la force et du courage des femmes dans les années 1940. 91 00:06:05,073 --> 00:06:08,535 Ce succès soviétique jette le doute sur les priorités de la Nasa 92 00:06:08,619 --> 00:06:12,831 alors que le monde fête ce grand moment de l'histoire de la Femme. 93 00:06:13,081 --> 00:06:17,044 On voulait convertir le troisième étage d'une fusée Saturn V 94 00:06:17,127 --> 00:06:18,712 en un atelier orbital. 95 00:06:19,546 --> 00:06:21,340 Von Braun l'a baptisé Skylab. 96 00:06:21,423 --> 00:06:24,176 La fabrication est en cours à Huntsville. 97 00:06:24,259 --> 00:06:28,138 Il est encore temps de changer l'objectif final du lanceur. 98 00:06:29,139 --> 00:06:30,390 L'idée retenue, 99 00:06:30,474 --> 00:06:34,311 c'est de garder l'architecture du Skylab, mais de le vider 100 00:06:34,394 --> 00:06:37,814 pour l'alléger et le lancer comme un module habitable 101 00:06:37,898 --> 00:06:39,816 pour notre future base lunaire, 102 00:06:40,067 --> 00:06:41,985 - le Moonlab. - Combien de soldats 103 00:06:42,236 --> 00:06:43,570 on pourra y loger ? 104 00:06:43,987 --> 00:06:44,905 Ça a l'air petit. 105 00:06:45,906 --> 00:06:47,783 L'équipage comprendra trois astronautes 106 00:06:48,033 --> 00:06:50,786 au départ, le temps d'essuyer les plâtres. 107 00:06:50,869 --> 00:06:51,954 Puis on pourra 108 00:06:52,204 --> 00:06:55,249 ajouter des modules annexes quand ça marchera. 109 00:06:55,332 --> 00:06:59,461 Ça nous aiderait d'avoir des précisions sur les projets du Pentagone. 110 00:07:01,922 --> 00:07:04,049 Il sera prêt quand, ce Moonlab ? 111 00:07:05,467 --> 00:07:06,552 D'ici deux ans environ. 112 00:07:07,511 --> 00:07:08,345 Nom de Dieu. 113 00:07:10,305 --> 00:07:12,850 Il faut déjà trouver un endroit où mettre cette satanée base. 114 00:07:13,100 --> 00:07:13,976 Ah. 115 00:07:14,059 --> 00:07:15,269 Les objectifs d'Apollo 13, 14 et 15 116 00:07:15,519 --> 00:07:17,604 ont été redéfinis pour localiser 117 00:07:17,855 --> 00:07:21,441 des sites potentiels. Puis il faudra analyser les données. 118 00:07:22,484 --> 00:07:26,154 On étudiera la géologie, la faisabilité, on analysera les ressources. 119 00:07:26,905 --> 00:07:27,906 Changement de plan. 120 00:07:29,116 --> 00:07:31,118 Vous ne deviez revenir que demain. 121 00:07:31,368 --> 00:07:35,789 Le patron nous a fait une surprise, on n'a pas une seconde à perdre. 122 00:07:36,164 --> 00:07:38,584 Vous nous accordez une minute, général ? 123 00:07:46,967 --> 00:07:49,178 J'attends la mauvaise nouvelle. 124 00:07:49,428 --> 00:07:51,054 Avec Shorty Powers, c'est couru. 125 00:07:51,305 --> 00:07:53,182 Je ne suis pas apprécié à ma juste valeur. 126 00:07:53,265 --> 00:07:55,225 Le Président pense qu'il faut 127 00:07:55,309 --> 00:07:59,980 répondre à l'exploit des Soviétiques en envoyant aussi une femme sur la Lune. 128 00:08:00,230 --> 00:08:02,274 Sa cote s'écroule chez les femmes. 129 00:08:02,524 --> 00:08:03,734 [il siffle] 130 00:08:04,735 --> 00:08:07,863 Nixon exige qu'une astronaute marche sur la Lune. 131 00:08:08,155 --> 00:08:09,114 De préférence, une blonde. 132 00:08:09,364 --> 00:08:10,908 Vous rigolez ? 133 00:08:11,158 --> 00:08:12,326 - Et le Moonlab ? - Quoi ? 134 00:08:12,576 --> 00:08:13,702 Notre base lunaire. 135 00:08:13,952 --> 00:08:15,954 Changez, c'est nul, comme nom. 136 00:08:16,205 --> 00:08:18,165 Vous foutez pas de nous, Tom. 137 00:08:18,248 --> 00:08:21,376 On a une chance de battre les Soviétiques... 138 00:08:21,627 --> 00:08:24,087 Construire cette base est la priorité. 139 00:08:24,171 --> 00:08:26,673 Mais expédier une femme sur la Lune aussi. 140 00:08:26,757 --> 00:08:30,052 C'est la priorité aussi. On a deux priorités. 141 00:08:30,302 --> 00:08:31,512 [il rit] 142 00:08:31,595 --> 00:08:34,847 Personne a dit à Nixon qu'on avait pas de femmes astronautes ? 143 00:08:35,097 --> 00:08:38,977 Il est au courant. Tous les magazines, journaux, émissions 144 00:08:39,227 --> 00:08:41,230 nous le serinent quotidiennement. 145 00:08:41,313 --> 00:08:44,691 On va pas envoyer n'importe qui. Il faut une astronaute. 146 00:08:44,942 --> 00:08:46,527 Il y a des procédures, 147 00:08:46,777 --> 00:08:48,028 des tests. 148 00:08:48,111 --> 00:08:51,240 Je ne vais pas en former qu'une, il me faut au moins 20 candidates 149 00:08:51,323 --> 00:08:53,116 pour en trouver une capable. 150 00:08:53,200 --> 00:08:54,201 Bon Dieu ! 151 00:08:54,451 --> 00:08:57,871 C'est un os à ronger pour les féministes et le Times. 152 00:08:57,955 --> 00:08:59,957 Ne jouez pas toute la partition. 153 00:09:00,040 --> 00:09:01,667 Trouvez une pilote présentable. 154 00:09:01,750 --> 00:09:04,795 Mettez-la en combinaison. Apprenez-lui à descendre une échelle. 155 00:09:05,045 --> 00:09:09,132 Personne ne montera dans un vaisseau Apollo 156 00:09:09,216 --> 00:09:11,593 sans que je valide ses aptitudes. 157 00:09:11,677 --> 00:09:14,263 Si ça change, vous trouverez ma lettre de démission. 158 00:09:17,057 --> 00:09:19,977 Aucun de nous, y compris le Président, ne souhaite affronter 159 00:09:20,060 --> 00:09:23,105 les retombées médiatiques de la démission de M. Slayton. 160 00:09:23,188 --> 00:09:24,314 Bon, parfait. 161 00:09:25,065 --> 00:09:28,694 Vous voulez former 20 femmes ? C'est vous qui décidez. 162 00:09:37,703 --> 00:09:40,038 La presse les a surnommées les 13 Mercury. 163 00:09:40,122 --> 00:09:41,665 Toutes pilotes expérimentées, 164 00:09:41,915 --> 00:09:44,668 avec des milliers d'heures de vol. 165 00:09:44,918 --> 00:09:48,213 Elles ont passé les mêmes tests physiques et psychologiques 166 00:09:48,463 --> 00:09:49,715 que les hommes. 167 00:09:50,090 --> 00:09:51,675 Le projet a été annulé 168 00:09:51,925 --> 00:09:54,219 avant l'entraînement à Pensacola. 169 00:09:54,303 --> 00:09:56,054 [Deke] Je m'en souviens. 170 00:09:56,305 --> 00:09:57,806 Cette idée enrageait John Glenn. 171 00:09:57,890 --> 00:09:59,183 [Paine] Glenn ne vole plus 172 00:09:59,433 --> 00:10:01,476 et il est démocrate. Son avis ne compte pas. 173 00:10:02,895 --> 00:10:05,564 Certaines pilotent encore ? Ça remonte à quand ? 174 00:10:05,814 --> 00:10:07,774 Ça a été annulé il y a 7 ans. 175 00:10:07,858 --> 00:10:10,736 Sur ces 13 femmes, deux pilotent toujours. 176 00:10:10,819 --> 00:10:13,572 Les autres ont eu des gosses, des maris. 177 00:10:13,655 --> 00:10:14,948 Il reste qui ? 178 00:10:15,032 --> 00:10:16,241 [il soupire] 179 00:10:17,826 --> 00:10:18,911 [Shorty] Molly Cobb. 180 00:10:18,994 --> 00:10:21,830 Elle a établi des records de vol en solo, 181 00:10:21,914 --> 00:10:23,081 remporté des courses. 182 00:10:23,332 --> 00:10:27,002 Elle est qualifiée mono et multimoteur. C'était la meilleure des 13. 183 00:10:27,252 --> 00:10:29,505 Mais c'est pas le genre que le Président veut. 184 00:10:30,839 --> 00:10:31,673 Que voulez-vous dire ? 185 00:10:34,092 --> 00:10:36,637 Elle est un peu brute de décoffrage. 186 00:10:36,887 --> 00:10:39,264 On veut Liz Taylor, pas Richard Burton. 187 00:10:39,348 --> 00:10:41,683 Nom de Dieu, c'est pas un concours de beauté. 188 00:10:41,934 --> 00:10:43,060 C'est à prendre en compte. 189 00:10:43,143 --> 00:10:46,146 Le Président voudra une femme plus séduisante 190 00:10:46,230 --> 00:10:47,564 pour être la première Belle de Lune de l'Amérique. 191 00:10:48,023 --> 00:10:49,107 Belle de Lune ? 192 00:10:49,191 --> 00:10:51,193 - J'y travaille. - Continuez à travailler. 193 00:10:51,276 --> 00:10:54,321 Elle abandonnera peut-être au profit de la Playmate du mois. 194 00:10:54,571 --> 00:10:56,114 Mais pour l'instant... 195 00:11:02,913 --> 00:11:03,747 Patty Doyle. 196 00:11:03,997 --> 00:11:06,792 La seule autre membre des 13 qui pilote encore. 197 00:11:07,042 --> 00:11:09,878 Surtout des hélicoptères. Elle a réussi les tests 198 00:11:10,128 --> 00:11:11,797 avec les honneurs. 199 00:11:11,880 --> 00:11:14,258 Elle a fini seconde, derrière Cobb. 200 00:11:14,341 --> 00:11:15,259 On la prend. 201 00:11:25,727 --> 00:11:27,479 [Kranz] Danielle Poole. 202 00:11:29,064 --> 00:11:32,734 - 25 ans, licence de mathématiques. - Parfait. 203 00:11:33,193 --> 00:11:34,903 - On la prend. - Attendez. 204 00:11:34,987 --> 00:11:36,864 On la recrute juste parce qu'elle est noire ? 205 00:11:37,114 --> 00:11:39,116 Exactement. 206 00:11:39,199 --> 00:11:42,411 J'ai pas envie que Jesse Jackson vienne me casser les couilles 207 00:11:42,661 --> 00:11:45,122 en disant que notre budget serait plus utile à la lutte contre la pauvreté. 208 00:11:45,372 --> 00:11:47,708 On prend les devants, cette fois. 209 00:11:47,958 --> 00:11:52,045 Deke, elle a 1 500 h de vol et sa licence de pilote commercial. 210 00:11:52,588 --> 00:11:54,006 Et elle travaille déjà à la Nasa. 211 00:11:54,882 --> 00:11:56,884 Elle est ingénieure au service calculs. 212 00:11:57,593 --> 00:11:58,719 Vous voyez ? 213 00:12:02,848 --> 00:12:03,807 Ça va. 214 00:12:13,025 --> 00:12:14,943 Bon, notre groupe est constitué. 215 00:12:15,027 --> 00:12:16,695 [Shorty] Pas tout à fait. 216 00:12:16,778 --> 00:12:18,989 [Deke] Formidable. Quoi, encore ? 217 00:12:20,157 --> 00:12:21,742 Je viens d'avoir Ron Ziegler. 218 00:12:21,992 --> 00:12:23,118 Qui ça ? 219 00:12:23,660 --> 00:12:26,705 Le porte-parole du Président. Il faut s'accrocher. 220 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Il s'est rappelé un vieil article. 221 00:12:29,291 --> 00:12:31,877 Il l'a montré au Président qui a aimé l'idée. 222 00:12:32,836 --> 00:12:33,921 Quelle idée ? 223 00:12:34,505 --> 00:12:37,007 De l'amour dans l'air Les pilotes Stevens 224 00:12:38,217 --> 00:12:39,426 Gordo va hurler. 225 00:12:39,676 --> 00:12:42,179 - [Deke] Soyons sérieux. - Je le suis. 226 00:12:42,262 --> 00:12:45,432 On n'a pas de John Glenn dans ce groupe. 227 00:12:45,682 --> 00:12:48,519 J'en vois deux qui se dégarnissent comme lui. 228 00:12:48,769 --> 00:12:50,145 [il soupire] 229 00:12:50,687 --> 00:12:53,315 Qui est la petite fiancée de l'Amérique ? 230 00:12:54,233 --> 00:12:56,360 La fille que tous les gens aiment, 231 00:12:56,610 --> 00:12:57,986 qui donne du cœur ? 232 00:12:58,070 --> 00:13:02,074 John Glenn était pas John Glenn avant de devenir John Glenn. 233 00:13:02,324 --> 00:13:05,452 Il a toujours été John Glenn, on l'a choisi pour ça. 234 00:13:05,702 --> 00:13:07,371 Le Président veut Tracy Stevens. 235 00:13:07,621 --> 00:13:09,581 Il aura Tracy Stevens, point. 236 00:13:09,665 --> 00:13:11,333 Le couple de l'espace. 237 00:13:11,583 --> 00:13:13,544 Tracy est la femme de Gordo. 238 00:13:14,044 --> 00:13:16,421 Elle a deux enfants, comment elle fera ? 239 00:13:16,505 --> 00:13:17,965 Payez-lui une nounou. 240 00:13:18,048 --> 00:13:19,633 - Si elle refuse ? - Persuadez-la. 241 00:13:19,716 --> 00:13:21,718 - Si elle rate ? - Faites-la réussir. 242 00:13:21,969 --> 00:13:25,305 Je choisis les équipages. Je croyais que c'était clair. 243 00:13:25,556 --> 00:13:28,475 Je vous dis de ne pas la jeter. 244 00:13:28,559 --> 00:13:31,562 Prenez-la comme mascotte si ça vous chante, mais elle en est. 245 00:13:32,813 --> 00:13:34,147 Vous croyez que Gordo va accepter 246 00:13:34,398 --> 00:13:37,025 que sa femme bosse au même endroit que lui ? 247 00:13:37,109 --> 00:13:38,652 Ça vous plairait de croiser Barbara 248 00:13:38,902 --> 00:13:41,613 dans les couloirs, Tom ? Ou vous, Mary ? 249 00:13:42,364 --> 00:13:43,657 Sans parler des... 250 00:13:44,867 --> 00:13:45,701 Des indélicatesses de Gordo. 251 00:13:45,951 --> 00:13:48,370 Enfin, on peut pas faire ça. 252 00:13:49,746 --> 00:13:51,790 Proposez-lui quelque chose qu'il veut. 253 00:13:52,040 --> 00:13:54,918 Peu importe la méthode, débrouillez-vous. 254 00:13:55,002 --> 00:13:56,712 Elle est dans le programme. 255 00:14:26,617 --> 00:14:28,660 Ce serait bien que Tracy et moi, 256 00:14:29,411 --> 00:14:31,288 on en discute tous les deux, en privé, 257 00:14:31,538 --> 00:14:33,790 avant de donner une réponse définitive. 258 00:14:33,874 --> 00:14:34,708 Oui. 259 00:14:35,792 --> 00:14:36,668 Tu dis, chérie ? 260 00:14:38,003 --> 00:14:39,213 Oui, je suis d'accord. 261 00:14:40,506 --> 00:14:41,381 Excellente nouvelle. 262 00:14:41,632 --> 00:14:43,675 - Ça, c'est ma Tracy. - Tout le monde 263 00:14:43,926 --> 00:14:46,261 sera ravi de l'apprendre. Bienvenue. 264 00:14:46,803 --> 00:14:48,263 Je te décevrai pas, Deke. 265 00:14:49,515 --> 00:14:51,141 J'ai aucun doute là-dessus. 266 00:14:52,768 --> 00:14:54,561 On se voit au ranch, Gordo. 267 00:15:00,484 --> 00:15:01,818 Nom de Dieu ! 268 00:15:02,528 --> 00:15:06,114 Tu te rends compte ? Tu es l'aspirante astronaute Tracy Stevens. 269 00:15:06,198 --> 00:15:08,450 J'y crois pas, c'est fou. 270 00:15:08,534 --> 00:15:09,618 Sans blague. 271 00:15:12,663 --> 00:15:15,958 - Et toi, tu es d'accord avec eux ? - Bien sûr. 272 00:15:16,458 --> 00:15:20,295 Pourquoi je le serais pas ? Si tu le veux, je suis pour. 273 00:15:21,046 --> 00:15:24,258 - Deke t'a offert quoi ? - Moi ? Enfin, tu connais Deke. 274 00:15:25,968 --> 00:15:27,594 Il te donne une affectation ? 275 00:15:27,845 --> 00:15:30,806 Il rigole pas avec ça. C'est un enfoiré, 276 00:15:31,056 --> 00:15:32,808 crois-moi, pour ça, il est dur. 277 00:15:33,058 --> 00:15:34,226 Il est... 278 00:15:35,269 --> 00:15:37,563 Apollo 15, il m'a intégré sur Apollo 15. 279 00:15:38,146 --> 00:15:40,816 C'est pas ça qui compte. Ce qui importe, 280 00:15:41,066 --> 00:15:44,361 c'est toi. Tu seras une aspirante astronaute. 281 00:15:46,238 --> 00:15:47,155 Non. 282 00:15:47,698 --> 00:15:48,907 Je serai une astronaute. 283 00:15:51,660 --> 00:15:54,288 Un jour, je porterai un de ces insignes 284 00:15:54,538 --> 00:15:56,540 à mon col, comme toi. 285 00:15:57,541 --> 00:15:59,334 Il y en a une qui a bouffé du lion. 286 00:16:01,295 --> 00:16:03,213 Ça me plaît... Beaucoup. 287 00:16:04,631 --> 00:16:08,010 Il faut fêter ça. Des steaks au Lamplighter ? 288 00:16:11,513 --> 00:16:14,224 Non, le nouveau restau chinois. Je me change. 289 00:16:14,474 --> 00:16:16,185 Tu es très bien comme ça. 290 00:16:16,268 --> 00:16:17,769 J'en ai pour une minute. 291 00:16:39,208 --> 00:16:40,792 [elle rit] 292 00:16:42,085 --> 00:16:45,339 La Nasa n'a pas encore révélé les noms des candidates 293 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 retenues pour le programme, 294 00:16:47,382 --> 00:16:50,052 mais nous savons que l'une de ces dames 295 00:16:50,135 --> 00:16:54,515 n'est autre que l'épouse de l'astronaute Gordon, dit Gordo, Stevens. 296 00:16:55,224 --> 00:16:59,728 Mme Stevens était elle-même pilote quand elle a rencontré son futur mari. 297 00:16:59,811 --> 00:17:03,106 Leur histoire a été racontée dans Look Magazine, 298 00:17:03,565 --> 00:17:07,319 sous le titre "L'Amour dans le ciel". 299 00:17:07,611 --> 00:17:09,530 Je peux sortir de table ? 300 00:17:10,321 --> 00:17:11,448 Oui, tu peux. 301 00:17:11,531 --> 00:17:12,616 Merci. 302 00:17:14,867 --> 00:17:17,454 Je trouve ça tellement gênant, Ed. 303 00:17:18,204 --> 00:17:19,705 [elle souffle] 304 00:17:20,374 --> 00:17:23,167 Ce sont les ordres qui viennent d'en haut. 305 00:17:24,545 --> 00:17:27,798 Alors Tracy Stevens va être envoyée dans l'espace ? 306 00:17:28,882 --> 00:17:30,384 C'est Deke qui décide. 307 00:17:30,467 --> 00:17:32,970 Il voulait démissionner si on lui retirait la sélection. 308 00:17:33,053 --> 00:17:35,180 Ça n'a pas l'air de te perturber. 309 00:17:39,351 --> 00:17:42,229 Ça me préoccupe pas. Je suis concentré sur Apollo 15. 310 00:17:42,312 --> 00:17:43,522 C'est pas l'idée du siècle, mais... 311 00:17:43,605 --> 00:17:45,190 L'idée du siècle ? 312 00:17:46,316 --> 00:17:49,903 Ils veulent ridiculiser tout ce que vous faites. 313 00:17:49,987 --> 00:17:53,323 Je t'en prie. Tu t'es entraîné, tu as travaillé. 314 00:17:53,407 --> 00:17:54,908 Tu as souffert. 315 00:17:54,992 --> 00:17:58,245 Tu as pris d'énormes risques pour en arriver là. 316 00:17:58,328 --> 00:18:02,082 Et ces femmes vont débarquer, là, recevoir leurs insignes 317 00:18:02,165 --> 00:18:03,542 et aller dans l'espace ? 318 00:18:04,501 --> 00:18:07,546 Et pourquoi ? Pour faire comme les Soviétiques ? 319 00:18:08,589 --> 00:18:10,090 [Karen] Non, c'est... 320 00:18:11,300 --> 00:18:12,301 Écoute, Ed, 321 00:18:13,177 --> 00:18:16,180 elle est incapable de faire ce que tu fais. 322 00:18:16,263 --> 00:18:17,806 Ça les dépasse toutes. 323 00:18:17,890 --> 00:18:20,392 Certaines sont de bons pilotes. 324 00:18:20,893 --> 00:18:23,520 Mais tu as sûrement raison, oui... 325 00:18:23,604 --> 00:18:26,523 - Seigneur. - Tu as raison à 100 %. 326 00:18:27,733 --> 00:18:30,777 - C'est une plaisanterie ? - Je suis désolé. 327 00:18:32,905 --> 00:18:34,573 Je suis désolé, Karen. 328 00:18:48,462 --> 00:18:51,924 6 JANVIER 1970 329 00:18:54,176 --> 00:18:58,555 JOUR 1 330 00:18:58,972 --> 00:19:03,769 {\an8}20 aspirantes astronautes 331 00:19:04,019 --> 00:19:05,979 [brouhaha] 332 00:19:14,238 --> 00:19:15,280 "L'amour dans le ciel". 333 00:19:40,889 --> 00:19:41,849 [elle se racle la gorge] 334 00:19:42,474 --> 00:19:44,184 - Je peux m'asseoir là ? - Bien sûr. 335 00:19:48,480 --> 00:19:49,690 C'est gentil. 336 00:19:49,982 --> 00:19:51,608 Je m'appelle Tracy. 337 00:19:51,692 --> 00:19:52,734 Danielle. 338 00:19:59,992 --> 00:20:02,244 Ils laissent entrer n'importe qui. 339 00:20:02,327 --> 00:20:05,122 Je sentais que je te trouverais là, Molly. 340 00:20:05,497 --> 00:20:07,541 C'est plus drôle que le cirque. 341 00:20:08,959 --> 00:20:12,045 On est les deux dernières Mercury qui jouent encore aux avions. 342 00:20:12,129 --> 00:20:15,883 Tu seras juste derrière moi, comme au bon vieux temps. 343 00:20:17,467 --> 00:20:18,677 Mesdames, 344 00:20:18,927 --> 00:20:21,346 asseyez-vous, on lance les hostilités. 345 00:20:22,556 --> 00:20:24,433 Je m'appelle Deke Slayton, 346 00:20:24,516 --> 00:20:27,519 chef du bureau des astronautes. Bienvenue à la Nasa. 347 00:20:28,312 --> 00:20:32,524 Félicitations, vous êtes officiellement des aspirantes astronautes. 348 00:20:32,774 --> 00:20:36,111 Qu'on appelle de façon informelle les "asas". 349 00:20:36,361 --> 00:20:37,654 [rires] 350 00:20:42,784 --> 00:20:46,371 Vous venez des quatre coins de l'Amérique. 351 00:20:47,164 --> 00:20:49,124 Il y a deux anciennes des 13 Mercury, 352 00:20:49,583 --> 00:20:51,710 Patty Doyle et Molly Cobb. 353 00:20:51,793 --> 00:20:55,464 Je sais que vous attendez ce jour depuis bien longtemps. 354 00:20:57,591 --> 00:20:59,760 Mais on ne repasse pas les tests de Mercury. 355 00:21:00,761 --> 00:21:02,304 Non. 356 00:21:02,387 --> 00:21:05,766 Vous serez soumises à un entraînement intensif, 7 jours sur 7 357 00:21:05,849 --> 00:21:08,101 pour vous préparer aux missions spatiales. 358 00:21:08,685 --> 00:21:10,187 Vous êtes 20 aujourd'hui. 359 00:21:10,270 --> 00:21:12,814 Il en restera beaucoup moins dans un an. 360 00:21:13,273 --> 00:21:14,650 Pour être sincère, 361 00:21:15,359 --> 00:21:18,362 ça ne m'étonnerait pas qu'il ne reste personne. 362 00:21:18,445 --> 00:21:19,363 Voilà ce qui va se passer. 363 00:21:19,947 --> 00:21:21,323 Je vais vous évaluer 364 00:21:21,573 --> 00:21:22,783 au fur et à mesure. 365 00:21:23,033 --> 00:21:26,119 Tout sera jugé et noté. Performance de pilotage, 366 00:21:26,370 --> 00:21:29,998 théorie, personnalité, motivation. J'afficherai périodiquement 367 00:21:30,249 --> 00:21:34,419 vos résultats. Si votre nom n'apparaît pas, vous êtes exclue. 368 00:21:34,837 --> 00:21:36,713 Vous rentrez chez vous. 369 00:21:39,716 --> 00:21:42,177 Éteignez, je vous présente le programme. 370 00:21:44,096 --> 00:21:46,056 Théorie scientifique de base, 371 00:21:46,139 --> 00:21:48,892 qualification sur avion à réaction, navigation céleste, 372 00:21:49,142 --> 00:21:51,061 entraînement en simulateur, 373 00:21:51,144 --> 00:21:54,356 maîtrise du guidage, navigation et contrôle. 374 00:21:54,606 --> 00:22:01,613 Les différents simulateurs module de commande - module lunaire 375 00:22:08,495 --> 00:22:11,164 Le Premier secrétaire, Alexis Kossyguine, a accusé 376 00:22:11,415 --> 00:22:14,418 {\an8}l'administration Nixon de préparer l'installation de missiles 377 00:22:14,501 --> 00:22:19,131 {\an8}sur sa base lunaire, en violation du traité de l'espace de 1968. 378 00:22:19,214 --> 00:22:20,132 La Maison-Blanche dément, 379 00:22:20,382 --> 00:22:24,928 précisant que les États-Unis ne seraient pas les premiers à armer l'espace. 380 00:22:25,012 --> 00:22:26,930 Les tensions atteignent des sommets 381 00:22:27,014 --> 00:22:28,974 dans la course à la base. 382 00:22:29,057 --> 00:22:33,478 Je parie 50 dollars que ce cirque durera pas plus de deux mois. 383 00:22:34,646 --> 00:22:35,731 J'en sais rien. 384 00:22:36,773 --> 00:22:40,444 Je crois qu'on ira jusqu'au bout, cette fois, Molly. 385 00:22:40,527 --> 00:22:45,657 La dernière fois que t'as dit ça, on s'est retrouvées en cellule de dégrisement. 386 00:22:45,741 --> 00:22:47,242 C'était une autre époque. 387 00:22:47,868 --> 00:22:48,869 Ouais. 388 00:22:49,870 --> 00:22:54,499 Te fais pas de faux espoirs en te projetant au-delà de ce qu'on fait. 389 00:22:55,000 --> 00:22:57,419 Les choses ont pas tellement changé. 390 00:23:06,803 --> 00:23:08,889 Tu as déjà piloté un jet, toi ? 391 00:23:09,765 --> 00:23:11,141 Ça m'est arrivé. 392 00:23:12,643 --> 00:23:14,144 J'en ai toujours rêvé. 393 00:23:17,981 --> 00:23:19,691 - T'es pas mariée ? - Non. 394 00:23:19,775 --> 00:23:21,693 Pourtant t'es super jolie ! 395 00:23:23,153 --> 00:23:26,865 - On croirait entendre ma mère. - C'est pas un compliment. 396 00:23:26,949 --> 00:23:28,283 Je crains que non. 397 00:23:30,452 --> 00:23:32,120 Oh, Janice va se poser. 398 00:23:33,747 --> 00:23:35,541 Elle arrive trop vite. 399 00:23:41,713 --> 00:23:42,714 Qu'est-ce que je disais ? 400 00:23:42,798 --> 00:23:44,216 Elle a rebondi. 401 00:23:44,299 --> 00:23:46,093 Deke va faire la tronche. 402 00:23:46,176 --> 00:23:48,095 [Deke] Stevens, en selle. 403 00:23:52,474 --> 00:23:53,684 Fait chier. 404 00:23:53,767 --> 00:23:55,477 À quelle vitesse il faut approcher ? 405 00:24:07,239 --> 00:24:08,991 [Baldwin] Bonne pressurisation, Tracy. 406 00:24:09,074 --> 00:24:11,618 Je veux dire aspirante Stevens. 407 00:24:11,702 --> 00:24:12,870 [Tracy rit] 408 00:24:13,537 --> 00:24:15,831 Vérifie ton régulateur d'oxygène. 409 00:24:16,832 --> 00:24:19,710 D'après le voyant, c'est bon, commandant Baldwin. 410 00:24:19,960 --> 00:24:21,545 [ils rient] 411 00:24:23,380 --> 00:24:25,549 Commence par virer légèrement sur la gauche. 412 00:24:28,635 --> 00:24:31,805 Quand tu mets les gaz sur un avion à hélices, il répond tout de suite. 413 00:24:32,055 --> 00:24:34,224 Avec les jets, il faut anticiper. 414 00:24:34,308 --> 00:24:35,350 Bien reçu. 415 00:24:35,767 --> 00:24:36,894 Essaie un virage à droite. 416 00:24:37,144 --> 00:24:38,520 Bien reçu. 417 00:24:41,190 --> 00:24:44,693 Piste d'atterrissage en vue, à 10 heures, 8 km. 418 00:24:44,943 --> 00:24:47,905 Prête à planter... je veux dire à poser ce tas de tôle ? 419 00:24:48,155 --> 00:24:50,574 [elle rit] Oui, bien reçu, commandant. 420 00:24:50,991 --> 00:24:53,327 Rappelle-toi, le T38 se pose vite. 421 00:24:53,410 --> 00:24:55,412 Si tu es trop lente, tu décroches. 422 00:24:55,495 --> 00:24:58,165 - Trop rapide, tu dépasses la piste. - Bien reçu. 423 00:24:59,708 --> 00:25:00,542 C'est parti. 424 00:25:01,585 --> 00:25:05,255 Surveille ta vitesse. 270, trop vite. Réduis les gaz. 425 00:25:06,215 --> 00:25:09,593 Toujours trop vite, 250. Continue à réduire. 426 00:25:09,843 --> 00:25:11,803 Maintenant redresse. 427 00:25:24,816 --> 00:25:27,277 [journaliste] Les candidates passent les entretiens 428 00:25:27,528 --> 00:25:31,114 pour le programme spatial qui enverra un homme et une femme 429 00:25:31,198 --> 00:25:32,241 sur la Lune. 430 00:25:33,116 --> 00:25:35,536 [Karen] Restez pas collés à la télé. 431 00:25:35,619 --> 00:25:38,163 - Coucou. - Et pas de bouteille par terre. 432 00:25:38,997 --> 00:25:40,082 Danny, regarde qui est là. 433 00:25:40,374 --> 00:25:43,085 - Maman ! - Bonsoir. Tu as passé une bonne journée ? 434 00:25:43,335 --> 00:25:44,294 Oui. 435 00:25:44,795 --> 00:25:46,046 Tu m'as manqué. 436 00:25:46,129 --> 00:25:47,005 Merci. 437 00:25:47,256 --> 00:25:49,132 Désolée d'être en retard. 438 00:25:49,216 --> 00:25:51,885 C'est rien. Les garçons ont déjà dîné. 439 00:25:52,636 --> 00:25:53,512 Ouah. 440 00:25:53,762 --> 00:25:56,932 Vous deux, ça suffit. On ne se vise pas. 441 00:25:57,182 --> 00:25:59,810 On a fait plein d'exercices d'évacuation. 442 00:25:59,893 --> 00:26:03,438 Quand t'es en combi spatiale, c'est dur de téléphoner. 443 00:26:05,732 --> 00:26:08,068 Il y a aucun problème, je t'assure. 444 00:26:10,070 --> 00:26:13,490 Ed m'a dit que t'avais passé le premier tour des éliminations. 445 00:26:13,866 --> 00:26:14,950 Félicitations. 446 00:26:15,617 --> 00:26:16,785 C'est gentil. 447 00:26:16,869 --> 00:26:18,495 Oui, Ed, c'est... 448 00:26:19,872 --> 00:26:21,874 À l'entraînement, c'est lui notre meilleur allié. 449 00:26:22,916 --> 00:26:25,669 J'aurais pas pu tenir si longtemps sans lui. 450 00:26:27,087 --> 00:26:28,463 Ça me fait plaisir qu'il t'aide. 451 00:26:29,256 --> 00:26:31,466 Il se donne à fond dans tout ce qu'il fait. 452 00:26:31,717 --> 00:26:32,968 Oh oui. 453 00:26:33,051 --> 00:26:35,762 J'espère qu'il reste concentré sur Apollo 15. 454 00:26:36,138 --> 00:26:37,097 Bien sûr. 455 00:26:37,347 --> 00:26:39,141 Il fait tout ce qu'il faut. 456 00:26:40,225 --> 00:26:43,061 C'est moi qui ai du mal à pas perdre pied. 457 00:26:43,937 --> 00:26:45,230 Pour être sincère... 458 00:26:46,231 --> 00:26:47,941 C'est pas toujours facile. 459 00:26:49,985 --> 00:26:53,030 Personne n'a jamais pensé que ça devait l'être. 460 00:26:57,242 --> 00:26:58,493 Allez, Danny, 461 00:26:59,620 --> 00:27:00,454 remercie Mme Baldwin. 462 00:27:01,622 --> 00:27:03,874 Prends ta veste, on rentre. 463 00:27:04,374 --> 00:27:06,210 - [Danny] Merci. - Je t'en prie. À très vite. 464 00:27:06,460 --> 00:27:08,212 À bientôt, Shane. 465 00:27:08,295 --> 00:27:09,379 Au revoir. 466 00:27:09,463 --> 00:27:10,839 Merci encore, Karen. 467 00:27:10,923 --> 00:27:12,216 On va chercher ton frère. 468 00:27:12,466 --> 00:27:14,426 Aide-moi à ranger, maintenant. 469 00:27:15,761 --> 00:27:16,929 Oh là là, ces garçons. 470 00:27:17,179 --> 00:27:19,139 [Margo] Pour ramener l'équipage, 471 00:27:19,223 --> 00:27:22,142 le module doit pénétrer l'atmosphère 472 00:27:22,226 --> 00:27:24,811 avec un angle d'attaque précis, 473 00:27:24,895 --> 00:27:27,689 {\an8}alors que vous volerez à la vitesse de 40 000 kilomètres par heure. 474 00:27:27,773 --> 00:27:29,441 {\an8}JOUR 55 15 aspirantes astronautes 475 00:27:29,525 --> 00:27:32,569 Soit 11 000 mètres par seconde. 476 00:27:33,904 --> 00:27:37,658 Comme un météore. C'est précisément ce que vous serez. 477 00:27:38,200 --> 00:27:41,578 Si vous plongez trop frontalement, vous brûlerez. 478 00:27:41,662 --> 00:27:44,373 Mais si c'est trop tangentiel, 479 00:27:44,456 --> 00:27:47,835 vous rebondirez et vous vous perdrez dans l'espace. 480 00:27:52,589 --> 00:27:53,841 Carrosse. 481 00:27:53,924 --> 00:27:54,925 Hein ? 482 00:27:55,300 --> 00:27:56,468 Voiture en 8 lettres. 483 00:28:02,474 --> 00:28:05,227 Je connais déjà les équations de réentrée. 484 00:28:05,310 --> 00:28:06,645 J'espère bien. 485 00:28:13,110 --> 00:28:14,611 On va vérifier ça. 486 00:28:18,448 --> 00:28:19,825 Contrôle surprise. 487 00:28:19,908 --> 00:28:21,118 [soupirs] 488 00:29:10,083 --> 00:29:11,335 Janice ? 489 00:29:11,418 --> 00:29:12,586 [sanglots] 490 00:29:12,669 --> 00:29:14,922 J'imagine qu'elle a pas le niveau. 491 00:29:27,434 --> 00:29:30,854 Ça me motive de savoir que tu me colles au train. 492 00:29:34,066 --> 00:29:35,275 Cinquième. 493 00:29:35,651 --> 00:29:36,693 Et merde. 494 00:29:46,036 --> 00:29:47,329 Oh Seigneur. 495 00:29:53,085 --> 00:29:54,545 [brouhaha] 496 00:30:00,634 --> 00:30:03,971 J'ai gagné les doigts dans le nez. T'as perdu... 497 00:30:04,054 --> 00:30:06,431 Ras-le-bol, Cobb. 498 00:30:06,515 --> 00:30:07,808 On fait quitte ou double ? 499 00:30:07,891 --> 00:30:09,351 Place les boules. 500 00:30:15,107 --> 00:30:16,900 [rires] 501 00:30:20,028 --> 00:30:20,863 Tu l'as vu aussi ? 502 00:30:21,113 --> 00:30:22,406 Quoi donc ? 503 00:30:23,490 --> 00:30:24,783 Tous les mecs du bar 504 00:30:25,033 --> 00:30:28,161 font comme si ça les défrisait pas qu'on soit là. 505 00:30:28,662 --> 00:30:30,205 Tu sais ce qu'on est ? 506 00:30:30,664 --> 00:30:31,999 Le monde qui change. 507 00:30:32,541 --> 00:30:35,627 En chair et en os. Ça veut dire que leur temps 508 00:30:35,878 --> 00:30:38,255 au sommet de la montagne est compté. 509 00:30:38,338 --> 00:30:40,174 Et ça leur plaît pas. 510 00:30:40,257 --> 00:30:41,675 Laisse tomber, Doyle. 511 00:30:42,217 --> 00:30:45,304 Ils vont nous enfler, comme la dernière fois. 512 00:30:46,763 --> 00:30:47,806 Je m'inquiète pas pour eux. 513 00:30:50,684 --> 00:30:52,060 Regarde-les. 514 00:30:52,144 --> 00:30:55,939 Elles ont débarqué comme si on n'avait pas déjà essayé il y a 10 ans. 515 00:30:57,608 --> 00:30:58,483 Elles sont pas si mal. 516 00:31:01,028 --> 00:31:05,282 Elles auront le cœur brisé quand ils annuleront tout. 517 00:31:05,365 --> 00:31:07,451 Tu sais que ça nous pend au nez. 518 00:31:09,578 --> 00:31:12,789 Il faudra qu'elles retournent à leur vie de merde 519 00:31:12,873 --> 00:31:14,541 au trou du cul du monde. 520 00:31:15,000 --> 00:31:16,877 Ça me rend triste pour elles. 521 00:31:17,461 --> 00:31:19,546 À part la femme de l'astronaute. 522 00:31:20,172 --> 00:31:23,509 Elle aura aucun mal à refaire sa vie de princesse 523 00:31:23,592 --> 00:31:25,511 avec ses enfants et son mari. 524 00:31:26,261 --> 00:31:29,348 Ce que j'ai piloté de plus effrayant, c'était un S2 Pitts. 525 00:31:29,598 --> 00:31:32,768 - La vache. - Cet avion peut te tuer en un éclair. 526 00:31:34,353 --> 00:31:35,562 Ouah. 527 00:31:36,355 --> 00:31:38,023 Et pour toi, Tracy ? 528 00:31:39,483 --> 00:31:40,734 Oh, euh... 529 00:31:41,735 --> 00:31:43,111 Moi... Enfin... 530 00:31:45,405 --> 00:31:48,534 C'est mon frère qui m'a appris à piloter. 531 00:31:49,326 --> 00:31:50,410 Sur un Piper Cub. 532 00:31:50,661 --> 00:31:53,247 C'est pas ultra moderne, je sais. 533 00:31:56,083 --> 00:31:57,751 J'ai eu de la chance. 534 00:32:01,922 --> 00:32:03,340 Parce qu'un jour, 535 00:32:04,007 --> 00:32:05,717 il m'a fait essayer un AT-6. 536 00:32:05,968 --> 00:32:06,885 Dingue. 537 00:32:06,969 --> 00:32:08,512 Quand je suis passée de 40 538 00:32:08,762 --> 00:32:11,014 à 600 chevaux, ça m'a fait un choc. 539 00:32:12,140 --> 00:32:13,642 Ça m'a ouvert les yeux. 540 00:32:14,184 --> 00:32:15,727 Je veux bien le croire. 541 00:32:15,978 --> 00:32:18,188 Mais sincèrement, 542 00:32:18,272 --> 00:32:21,316 j'ai presque pas volé ces dernières années. 543 00:32:21,400 --> 00:32:24,152 C'est compréhensible, t'as deux enfants. 544 00:32:25,195 --> 00:32:26,655 Oui, il y a ça. 545 00:32:27,489 --> 00:32:28,615 Et puis... 546 00:32:29,741 --> 00:32:33,829 Pilote, ça a jamais semblé être une vraie carrière. 547 00:32:35,163 --> 00:32:36,957 Je suis infirmière. 548 00:32:37,499 --> 00:32:38,959 En néonat. 549 00:32:39,042 --> 00:32:41,420 Enfin, je l'ai été pendant un temps. 550 00:32:41,879 --> 00:32:43,630 Moi, j'étais secrétaire. 551 00:32:45,340 --> 00:32:47,426 J'étais opératrice téléphonique. 552 00:32:47,885 --> 00:32:48,760 Calculatrice. 553 00:32:49,469 --> 00:32:50,804 Ça consiste en quoi ? 554 00:32:51,430 --> 00:32:54,892 On faisait des calculs d'ingénierie pour la Nasa. 555 00:32:55,601 --> 00:32:58,437 Mais rien d'aussi glamour que tout ça. [elles rient] 556 00:32:59,605 --> 00:33:03,317 Merde, Gordo m'a gonflée parce que je venais boire ici. 557 00:33:03,984 --> 00:33:06,028 - Tu parles. - Monsieur était sérieux. 558 00:33:06,278 --> 00:33:11,283 Il dit qu'il aurait jamais osé entrer dans cet endroit mythique, l'Outpost, 559 00:33:11,366 --> 00:33:13,202 sans son insigne d'astronaute. 560 00:33:13,452 --> 00:33:16,872 Leur saint des saints, c'est un bar avec des cafards. 561 00:33:17,497 --> 00:33:19,458 Pour certains, ça vaut la communion. 562 00:33:20,292 --> 00:33:22,002 Ils sont pas les seuls. 563 00:33:24,421 --> 00:33:27,633 Patty est sympa. Molly... 564 00:33:32,221 --> 00:33:35,849 J'en sais rien, je croyais qu'elle serait plus encourageante. 565 00:33:36,517 --> 00:33:40,938 Elle est pas là pour se faire des amies. D'ailleurs, elle a bien raison. 566 00:33:42,523 --> 00:33:44,733 Je veux dire, vous êtes chouettes, 567 00:33:45,359 --> 00:33:47,694 mais seule une de nous sera prise à la fin. 568 00:33:52,574 --> 00:33:53,784 En attendant, 569 00:33:54,910 --> 00:33:56,119 je vous en offre une autre ? 570 00:33:56,370 --> 00:33:58,038 Ouais. [rires] 571 00:34:06,713 --> 00:34:07,631 {\an8}[Larry] Blackjack, ici Houston. 572 00:34:07,714 --> 00:34:10,007 {\an8}JOUR 74 12 aspirantes astronautes 573 00:34:10,092 --> 00:34:11,717 {\an8}Donnez-nous le pH pour la pile à combustible 1. 574 00:34:11,969 --> 00:34:13,971 Compris. J'ai deux barres bien pleines 575 00:34:14,221 --> 00:34:15,639 sur la pile 1. 576 00:34:15,931 --> 00:34:18,308 Les autres indicateurs sont nominaux. 577 00:34:21,853 --> 00:34:22,813 On a besoin de toi. 578 00:34:24,481 --> 00:34:25,690 Ça va ? 579 00:34:26,275 --> 00:34:27,650 Oui, manque de sommeil. 580 00:34:27,734 --> 00:34:28,902 Blackjack, Houston. 581 00:34:29,152 --> 00:34:31,280 Tracy, ouvrez toutes les valves 582 00:34:31,530 --> 00:34:32,739 d'hélium 1. 583 00:34:33,156 --> 00:34:34,074 Compris, Houston. 584 00:34:34,658 --> 00:34:36,118 Ouverture système hélium 1. 585 00:34:38,996 --> 00:34:39,871 Devant toi. 586 00:34:43,458 --> 00:34:45,668 [sifflement] 587 00:34:47,254 --> 00:34:51,382 Beau boulot, Blackjack. La pressurisation est bonne. 588 00:34:51,466 --> 00:34:52,426 Mais de rien. 589 00:34:55,721 --> 00:34:58,515 Plantez le guidage. Faites-les revenir en manuel. 590 00:34:58,599 --> 00:35:00,100 Ça, c'est méchant. 591 00:35:00,184 --> 00:35:01,852 Elles sont pas prêtes. 592 00:35:01,935 --> 00:35:05,355 On n'a pas le luxe d'attendre qu'elles soient prêtes. 593 00:35:06,690 --> 00:35:08,275 [il souffle] 594 00:35:09,318 --> 00:35:14,198 [il modifie sa voix] Ce que nous avons là, c'est un manque de communication. 595 00:35:15,282 --> 00:35:16,658 Luke la main froide. 596 00:35:19,995 --> 00:35:21,955 J'ai passé mon enfance au ciné. 597 00:35:23,373 --> 00:35:26,543 - Vous avez vu Butch Cassidy ? - J'adore le film, pas la musique. 598 00:35:27,252 --> 00:35:30,547 Une traditionaliste. Vous devez adorer Les Sept Mercenaires. 599 00:35:30,797 --> 00:35:33,133 C'est la meilleure musique de western. 600 00:35:33,383 --> 00:35:34,593 Meilleure que La Rivière rouge ? 601 00:35:35,385 --> 00:35:37,179 - Les jeunes n'y connaissent rien. - Ne flirtez pas. 602 00:35:37,429 --> 00:35:38,805 - On travaille. - Oui, madame. 603 00:35:39,306 --> 00:35:42,601 À vos ordres, madame. On travaille. On s'en occupe. 604 00:35:48,565 --> 00:35:50,609 [bips] Alarme principale. 605 00:35:53,237 --> 00:35:56,573 - Guidage en panne. On entre en manuel. - Quoi ? 606 00:35:56,823 --> 00:35:58,283 Prends le contrôle. 607 00:35:58,867 --> 00:35:59,993 On doit maintenir 608 00:36:00,244 --> 00:36:02,412 des G constants. Surveille ton G-mètre. 609 00:36:02,663 --> 00:36:04,998 - Je suis dessus. - Ne pas dépasser les 4 G. 610 00:36:05,249 --> 00:36:06,375 Entendu. 611 00:36:06,458 --> 00:36:08,377 - Changement d'attitude trop rapide. - J'ai vu. 612 00:36:09,628 --> 00:36:10,838 T'es coincée dans la plage neutre. 613 00:36:11,088 --> 00:36:14,883 - Baisse tes gains. - Prends le manche si tu veux piloter. 614 00:36:17,970 --> 00:36:18,846 Merde. 615 00:36:19,096 --> 00:36:22,349 On n'a pas un bon angle. Accélération 7 G. 616 00:36:22,808 --> 00:36:25,269 - Je monte le vecteur de portance. - Trop tard. 617 00:36:25,519 --> 00:36:26,687 On va cramer. 618 00:36:27,229 --> 00:36:28,730 [bip] 619 00:36:28,814 --> 00:36:30,107 [Molly soupire] 620 00:36:30,440 --> 00:36:32,484 [Molly] Super, on est mortes. 621 00:36:34,027 --> 00:36:36,113 [Larry] Simulation terminée. Débriefing. 622 00:36:43,287 --> 00:36:44,580 Pardon, les filles. 623 00:36:45,414 --> 00:36:47,207 Comme ça, tu as mal dormi ? 624 00:36:48,834 --> 00:36:50,586 C'est à cause de Gordo ? 625 00:36:50,669 --> 00:36:52,379 Ou à cause des gosses ? 626 00:36:52,921 --> 00:36:54,423 Ou à cause du chien ? 627 00:36:55,632 --> 00:36:57,467 - Écoute... - Je m'en tape. 628 00:36:58,969 --> 00:37:00,554 Tu es fatiguée ? 629 00:37:00,637 --> 00:37:02,848 C'est ton boulot de pas être fatiguée. 630 00:37:03,098 --> 00:37:05,559 Je sais. Je fais de mon mieux. 631 00:37:05,642 --> 00:37:06,852 T'as peu d'heures de vol, 632 00:37:07,102 --> 00:37:09,479 t'as deux gosses, t'es pas ingénieure. 633 00:37:09,563 --> 00:37:12,983 Ils ont fait plein d'exceptions pour toi. Je vois pas 634 00:37:13,233 --> 00:37:16,111 - comment tu peux te plaindre. - Ça veut dire quoi ? 635 00:37:16,820 --> 00:37:21,074 Que si on met de côté ton joli minois et ton mariage avec Gordo Stevens, 636 00:37:21,158 --> 00:37:23,785 je sais pas pourquoi tu mérites d'être ici. 637 00:37:25,287 --> 00:37:28,540 Je sais pourquoi moi je suis là, comme Patty et Dani, 638 00:37:28,790 --> 00:37:32,044 et presque toutes les filles à part toi. 639 00:37:33,420 --> 00:37:35,964 Comment ça se fait que t'es encore là ? 640 00:37:39,843 --> 00:37:41,386 [Molly souffle] 641 00:37:42,638 --> 00:37:44,014 Et elle a raison. 642 00:37:44,097 --> 00:37:45,599 Pourquoi je suis encore là ? 643 00:37:45,849 --> 00:37:48,477 Pourquoi je continue ? C'est ridicule. 644 00:37:48,560 --> 00:37:49,686 Dis pas ça. 645 00:37:50,354 --> 00:37:53,398 Chérie, tu as une vraie chance de réussir. 646 00:37:53,482 --> 00:37:54,983 Shorty dit qu'au manche d'un jet, 647 00:37:55,234 --> 00:37:57,611 t'es l'une des meilleures candidates. 648 00:37:57,861 --> 00:38:00,113 - T'es un bon pilote. - Non, avant, je l'étais. 649 00:38:00,364 --> 00:38:03,367 Il y a 8 ans. Maintenant, je suis une femme au foyer 650 00:38:03,617 --> 00:38:04,701 qui se rappelle les bases. 651 00:38:04,785 --> 00:38:07,663 Pourquoi tu parles de mes résultats avec Shorty ? 652 00:38:07,913 --> 00:38:10,707 Il m'en a parlé l'autre jour, en passant. 653 00:38:10,791 --> 00:38:12,960 Essaye d'aller au bout des choses. 654 00:38:15,087 --> 00:38:18,924 Il y a des semaines que j'aurais dû me faire jeter. 655 00:38:19,007 --> 00:38:22,886 Mais Shorty veut son couple de l'espace. 656 00:38:23,387 --> 00:38:24,680 Je t'en prie, Trace. 657 00:38:24,930 --> 00:38:27,641 Elles se foutent de moi sans se cacher. 658 00:38:27,724 --> 00:38:30,394 Ça te fait rien que ta propre femme 659 00:38:30,644 --> 00:38:34,523 se fasse humilier comme ça ? Tout ce qui compte, c'est ta place. 660 00:38:34,606 --> 00:38:35,607 Il s'agit pas de moi. 661 00:38:35,858 --> 00:38:38,652 Il n'y a que toi qui comptes. Je passe après. 662 00:38:38,902 --> 00:38:40,696 Arrête, on parle pas de ça... 663 00:38:40,946 --> 00:38:45,909 Ce foyer entier ne tourne qu'autour de la personne du roi Gordo. 664 00:38:46,577 --> 00:38:47,953 Ne change pas de sujet. 665 00:38:48,036 --> 00:38:49,913 Tu veux abandonner à la minute 666 00:38:50,163 --> 00:38:52,541 - où ça se corse un peu. - Un peu ? 667 00:38:52,624 --> 00:38:55,085 T'as pas écouté un seul mot de ce que j'ai dit. 668 00:38:55,335 --> 00:38:56,712 J'ai tout écouté. 669 00:38:56,962 --> 00:38:59,840 Les simulations, c'est dur, le pilotage, c'est dur. 670 00:39:00,090 --> 00:39:03,427 Tout est dur. Je vais renoncer et rester chez moi. 671 00:39:04,261 --> 00:39:08,056 Nom de Dieu, je croyais que t'avais plus de... De cran. 672 00:39:08,515 --> 00:39:12,227 Ne laisse pas ces détails te pousser hors du programme. 673 00:39:14,396 --> 00:39:16,815 Alors c'est ça que tu penses de moi ? 674 00:39:18,859 --> 00:39:20,861 Tu crois que j'ai pas de cran ? 675 00:39:21,653 --> 00:39:23,488 Que je sais pas m'accrocher ? 676 00:39:26,491 --> 00:39:27,784 C'est toi qui as dit que tu voulais lâcher. 677 00:39:28,577 --> 00:39:32,206 Tout plaquer et rentrer parce qu'une fille a été méchante. 678 00:39:33,957 --> 00:39:35,375 - [bris de verre] - Tire-toi ! 679 00:39:36,376 --> 00:39:37,503 Tire-toi. 680 00:39:37,586 --> 00:39:39,713 Ouais, je m'en vais, t'inquiète. 681 00:39:45,761 --> 00:39:47,429 Fous le camp, j'ai dit ! 682 00:39:47,513 --> 00:39:48,972 Bon sang ! 683 00:39:49,723 --> 00:39:51,099 [sanglots] 684 00:39:51,934 --> 00:39:53,435 [la porte claque] 685 00:39:57,231 --> 00:39:58,774 Mon Dieu. 686 00:40:02,277 --> 00:40:03,904 [un moteur démarre] 687 00:40:12,329 --> 00:40:13,705 [sanglots] 688 00:40:49,116 --> 00:40:51,118 [bips] 689 00:41:03,297 --> 00:41:04,590 Sur la Lune ? 690 00:41:04,673 --> 00:41:06,383 - C'est possible, ça ? - Ray. 691 00:41:06,633 --> 00:41:10,137 Vous êtes sûr que ces points brillants sont de la glace ? 692 00:41:10,387 --> 00:41:14,141 On ne peut pas être sûr. C'est une possibilité. 693 00:41:14,391 --> 00:41:18,854 Les instruments de la sonde ne sont pas conçus pour ces analyses. 694 00:41:18,937 --> 00:41:22,232 On en saura plus après Apollo 15. On embarque 695 00:41:22,482 --> 00:41:25,110 un photospectromètre infrarouge. On aura de meilleures données. 696 00:41:25,194 --> 00:41:26,904 On sait déjà une chose. 697 00:41:26,987 --> 00:41:32,034 S'il a raison, s'il y a de l'eau, alors ça change tout. 698 00:41:32,284 --> 00:41:33,243 Pourquoi ? 699 00:41:33,493 --> 00:41:34,453 On peut la boire, 700 00:41:34,703 --> 00:41:37,289 on n'a pas à trimballer la nôtre. On pourra aussi 701 00:41:37,539 --> 00:41:39,249 faire pousser des plantations hydroponiques. 702 00:41:39,499 --> 00:41:41,168 Mais le plus enthousiasmant, 703 00:41:41,418 --> 00:41:46,215 on pourra dissocier par électrolyse l'hydrogène et l'oxygène qu'on... 704 00:41:46,798 --> 00:41:48,008 Quelqu'un traduit ? 705 00:41:48,091 --> 00:41:51,094 On pourra produire du carburant pour nos fusées. 706 00:41:51,178 --> 00:41:54,223 Celui qui propulse les étages du lanceur Saturn V. 707 00:41:54,306 --> 00:41:55,724 On aura une station-service 708 00:41:56,225 --> 00:41:58,727 qui nous donnera accès au reste du système solaire. 709 00:42:01,605 --> 00:42:02,981 [il souffle] 710 00:42:04,066 --> 00:42:05,859 Beau boulot, Ray. Merci. 711 00:42:07,486 --> 00:42:09,571 [brouhaha] 712 00:42:13,242 --> 00:42:14,493 Messieurs. 713 00:42:16,328 --> 00:42:19,540 Le Président veut savoir comment ça avance avec ses femmes. 714 00:42:19,623 --> 00:42:20,958 En particulier Stevens. 715 00:42:21,208 --> 00:42:24,628 - Il espère que ce sera elle. - Dites-lui que ses femmes 716 00:42:24,878 --> 00:42:27,923 partent en entraînement de survie dans le désert. 717 00:42:28,173 --> 00:42:29,591 Vous le maintenez ? 718 00:42:29,675 --> 00:42:30,884 Ça fait partie du programme. 719 00:42:31,593 --> 00:42:33,011 Vous voulez les faire échouer ? 720 00:42:35,055 --> 00:42:37,808 Elles feront pas 30 bornes dans le désert avec 20 kg sur le dos. 721 00:42:38,058 --> 00:42:42,938 Elles doivent maîtriser tous les aspects du métier, y compris la survie. 722 00:42:44,231 --> 00:42:45,607 Vous y laisserez la moitié d'entre elles. 723 00:42:46,233 --> 00:42:50,696 Si elles survivent pas dans le désert, elles survivront pas sur la Lune. 724 00:43:03,083 --> 00:43:04,877 {\an8}[Deke] Mesdames, voilà le scénario. 725 00:43:04,960 --> 00:43:06,003 {\an8}JOUR 101 10 aspirantes astronautes 726 00:43:06,086 --> 00:43:07,171 {\an8}Vous êtes en mission solo. 727 00:43:07,254 --> 00:43:11,091 Votre vaisseau a dévié et vous vous posez dans le désert. 728 00:43:11,175 --> 00:43:14,553 Vous avez votre parachute et un kit de survie. 729 00:43:14,636 --> 00:43:17,389 Vous avez 20 kg de matériel sur le dos. 730 00:43:17,472 --> 00:43:21,560 Vous n'avez pas de carte et votre radio est HS. 731 00:43:21,810 --> 00:43:26,398 Votre but est de rejoindre une base située à l'est de votre position 732 00:43:26,648 --> 00:43:28,108 en moins de 14 heures. 733 00:43:43,373 --> 00:43:47,419 Il ne s'agit pas d'un exercice de coopération. 734 00:43:47,503 --> 00:43:51,632 Vous serez chronométrées sur votre seule performance individuelle. 735 00:43:51,715 --> 00:43:52,716 Chacune d'entre vous 736 00:43:52,966 --> 00:43:55,761 aura un talkie-walkie en cas d'urgence. 737 00:43:55,844 --> 00:43:58,680 Mais je vous préviens, son utilisation, 738 00:43:58,931 --> 00:44:03,685 pour quelque raison que ce soit, vous vaudra une note éliminatoire. 739 00:44:05,521 --> 00:44:08,065 - Au cas où ce ne serait pas clair... - [sonnette du serpent] 740 00:44:08,148 --> 00:44:10,359 vous devez réussir pour continuer. 741 00:44:11,151 --> 00:44:12,236 Bonne chance. 742 00:45:16,925 --> 00:45:17,759 Non ! 743 00:45:21,013 --> 00:45:22,389 [clapotis] 744 00:45:22,472 --> 00:45:23,765 Oh non. 745 00:45:29,771 --> 00:45:31,565 [elle souffle] 746 00:45:39,865 --> 00:45:41,533 Y en a une qui approche. 747 00:45:49,458 --> 00:45:50,501 [elle soupire] 748 00:45:53,253 --> 00:45:54,880 [radio] 749 00:45:58,926 --> 00:46:01,053 Félicitations, Cobb. 750 00:46:01,136 --> 00:46:03,347 Vous avez mis 10 heures et 12 minutes. 751 00:46:03,805 --> 00:46:05,265 10 h 12 ? 752 00:46:07,017 --> 00:46:09,394 Oh, j'espérais passer sous les 10. 753 00:46:09,478 --> 00:46:12,731 Tant pis, je me contenterai d'être la première. 754 00:46:12,981 --> 00:46:14,274 Vous êtes pas première. 755 00:46:15,275 --> 00:46:16,276 Quoi ? 756 00:46:16,360 --> 00:46:18,487 Eh, Cobb. Cadeau. 757 00:46:20,489 --> 00:46:21,406 9 heures 758 00:46:21,657 --> 00:46:24,409 et 53 minutes. Pleure un bon coup. 759 00:46:26,870 --> 00:46:29,039 Je m'impatientais depuis le temps. 760 00:46:29,122 --> 00:46:32,459 Je me demandais quand t'allais enfin me battre. 761 00:46:34,253 --> 00:46:35,712 [elle soupire] 762 00:46:37,381 --> 00:46:38,757 Oh, nom de Dieu. 763 00:47:34,062 --> 00:47:35,898 [le vent souffle] 764 00:47:38,483 --> 00:47:40,319 [froissement] 765 00:48:05,010 --> 00:48:06,220 Ellen ? 766 00:48:11,183 --> 00:48:12,226 Pas question que je le fasse. 767 00:48:14,811 --> 00:48:15,812 Quoi ? 768 00:48:17,981 --> 00:48:20,108 J'utiliserai pas le talkie pour appeler de l'aide. 769 00:48:23,695 --> 00:48:24,988 D'accord. 770 00:48:30,744 --> 00:48:32,496 Je crois qu'elle est pétée. 771 00:48:32,955 --> 00:48:34,831 J'abandonne pas, Tracy. 772 00:48:35,082 --> 00:48:35,958 Donne-moi ça. 773 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 Tu es prête ? 774 00:48:38,544 --> 00:48:40,003 Respire un grand coup. 775 00:48:41,046 --> 00:48:43,215 Et voilà, très bien. 776 00:48:43,966 --> 00:48:45,175 - Tu sens ça ? - Mmh. 777 00:48:45,425 --> 00:48:46,552 Ouais ? 778 00:48:47,094 --> 00:48:48,929 Tu peux remuer les orteils ? 779 00:48:49,930 --> 00:48:50,764 OK. 780 00:48:51,431 --> 00:48:53,308 C'est seulement une entorse. 781 00:48:55,435 --> 00:48:59,356 On va essayer de réduire le gonflement. Ensuite, on remettra 782 00:48:59,606 --> 00:49:00,816 ta rangers au pied 783 00:49:01,191 --> 00:49:04,069 en serrant le plus possible ton lacet. 784 00:49:05,112 --> 00:49:06,154 D'accord. 785 00:49:12,494 --> 00:49:13,620 [Ellen souffle] 786 00:49:14,371 --> 00:49:16,790 On ira pas très loin avec ce soleil. 787 00:49:22,796 --> 00:49:24,256 Qu'est-ce que tu fais ? 788 00:49:24,840 --> 00:49:26,842 Un truc que Gordo m'a suggéré. 789 00:49:31,013 --> 00:49:33,056 Allez, je suis là. 790 00:49:33,140 --> 00:49:34,474 Ça va aller. 791 00:49:34,725 --> 00:49:36,643 Passe ton bras autour de moi. 792 00:49:37,269 --> 00:49:39,479 - Parfait, je te tiens. - D'accord. 793 00:49:49,448 --> 00:49:51,366 [radio] 794 00:50:07,049 --> 00:50:08,509 [il soupire] 795 00:50:15,224 --> 00:50:20,020 [essoufflées] 796 00:50:22,439 --> 00:50:24,525 Comme on va crever ici, 797 00:50:25,108 --> 00:50:27,778 je voudrais savoir avec qui je vais mourir. 798 00:50:28,237 --> 00:50:31,198 Crois-moi, je suis pas si intéressante. 799 00:50:31,281 --> 00:50:33,617 T'as mieux à faire que de causer ? 800 00:50:33,700 --> 00:50:35,744 Tu faisais quoi avant d'être là ? 801 00:50:37,079 --> 00:50:38,247 [elle soupire] 802 00:50:38,330 --> 00:50:39,706 En sortant de la fac, 803 00:50:39,790 --> 00:50:42,668 j'espérais intégrer un cabinet d'ingénierie. 804 00:50:43,460 --> 00:50:47,756 Mais mon père m'a convaincue de travailler pour la boîte familiale. 805 00:50:48,382 --> 00:50:50,342 Elle fait quoi, la boîte familiale ? 806 00:50:50,759 --> 00:50:52,886 On est dans le transport aérien. 807 00:50:54,346 --> 00:50:56,139 Allez, on se repose. 808 00:50:56,974 --> 00:51:00,477 Le transport aérien ? Comme United Airlines ? 809 00:51:01,728 --> 00:51:02,896 Non. 810 00:51:07,484 --> 00:51:08,360 Cavalier. 811 00:51:10,237 --> 00:51:11,113 Cavalier ? 812 00:51:12,489 --> 00:51:16,076 Cavalier Airlines ? "La meilleure façon de voler, c'est en Cavalier" ? 813 00:51:18,245 --> 00:51:19,288 Oui, c'est nous. 814 00:51:25,460 --> 00:51:26,461 Alors tu dois être... 815 00:51:27,588 --> 00:51:28,672 Riche. 816 00:51:30,132 --> 00:51:31,258 Oui. 817 00:51:33,552 --> 00:51:36,346 C'est pas la pire chose qu'on puisse être. 818 00:51:55,157 --> 00:51:56,575 L'épreuve est finie. 819 00:51:58,994 --> 00:52:00,204 Ici camp Nasa numéro 1. 820 00:52:00,454 --> 00:52:03,749 À toutes les aspirantes astronautes encore sur le terrain. 821 00:52:04,291 --> 00:52:06,251 Vous avez dépassé le délai imparti. 822 00:52:06,335 --> 00:52:08,170 L'évaluation est terminée. 823 00:52:08,253 --> 00:52:10,172 Donnez-nous votre position 824 00:52:10,255 --> 00:52:13,634 pour qu'on vous envoie une équipe de secours. À vous. 825 00:52:15,010 --> 00:52:16,929 [grésillements] 826 00:52:27,022 --> 00:52:30,526 Slayton à toutes les aspirantes sur le terrain. 827 00:52:30,609 --> 00:52:34,530 Je vous donne l'ordre de répondre immédiatement. À vous ! 828 00:52:34,613 --> 00:52:36,240 [Tracy] Pas la peine de gueuler, Deke. 829 00:52:38,784 --> 00:52:40,035 [Molly] Infirmiers ! 830 00:52:44,998 --> 00:52:48,168 - Allez, un dernier pas. - C'est affreusement gênant. 831 00:52:48,252 --> 00:52:50,546 Ça aurait été pire sur une civière. 832 00:52:50,796 --> 00:52:52,381 Restez où vous êtes. 833 00:52:58,637 --> 00:52:59,555 Merci. 834 00:53:14,653 --> 00:53:17,656 [Deke] C'était pas un exercice en équipe. J'ai été clair. 835 00:53:17,906 --> 00:53:20,242 Fallait la laisser appeler, et finir. 836 00:53:21,368 --> 00:53:22,578 Oui. 837 00:53:23,370 --> 00:53:26,623 Elle refusait d'appeler et je refusais de l'abandonner. 838 00:53:27,332 --> 00:53:28,584 Vous auriez fait pareil. 839 00:53:39,595 --> 00:53:41,221 [elle soupire] 840 00:53:49,479 --> 00:53:50,856 [elle souffle] 841 00:53:58,113 --> 00:54:00,115 C'est du foutage de gueule. 842 00:54:00,616 --> 00:54:03,410 Ça me motivait de savoir que tu me collais au train. 843 00:54:03,493 --> 00:54:05,871 Les filles, regardez. 844 00:54:06,663 --> 00:54:08,290 Il y a plein de lettres. 845 00:54:08,373 --> 00:54:11,710 Celle-là est pour Molly d'une fillette de Munich. 846 00:54:11,793 --> 00:54:13,712 Une pour moi de Tokyo. 847 00:54:14,296 --> 00:54:15,339 Patty. 848 00:54:17,799 --> 00:54:20,052 Il y en a de Cheyenne, de Santiago. 849 00:54:20,135 --> 00:54:22,721 Rien à foutre du courrier des admirateurs. 850 00:54:23,472 --> 00:54:26,808 "Mme Doyle, la vie d'astronaute vous plaît ? 851 00:54:26,892 --> 00:54:28,560 J'aimerais être comme vous. 852 00:54:28,644 --> 00:54:31,939 J'espère que vous irez dans l'espace bientôt. 853 00:54:32,022 --> 00:54:34,733 Accrochez-vous à vos rêves. On vous aime, 854 00:54:34,816 --> 00:54:37,027 Lorraine et Janice." 855 00:54:37,277 --> 00:54:39,780 - "Mlle Waverly". - "Chère Danielle". 856 00:54:40,030 --> 00:54:42,491 "Ma matière préférée, c'est les sciences." 857 00:54:42,574 --> 00:54:43,450 "Mme Stevens, 858 00:54:43,700 --> 00:54:46,453 vous êtes mon plus grand modèle dans la vie." 859 00:54:47,829 --> 00:54:49,414 "Mes parents m'ont toujours dit 860 00:54:49,665 --> 00:54:52,334 que je pourrais faire ce que je voulais. 861 00:54:52,584 --> 00:54:55,671 Mais je les ai jamais crus jusqu'à aujourd'hui. 862 00:54:55,754 --> 00:54:58,507 Un jour, j'espère voyager dans l'espace aussi." 863 00:54:59,049 --> 00:55:01,468 "J'ai hâte de suivre tous vos exploits." 864 00:55:01,718 --> 00:55:04,304 - "Je serais fière..." - "Bon courage..." 865 00:55:04,555 --> 00:55:05,764 "Bien à vous..." 866 00:55:06,014 --> 00:55:07,724 - "Tous mes vœux..." - "Jennifer." 867 00:55:07,808 --> 00:55:09,476 - "Caroline." - "Alyson." 868 00:55:11,061 --> 00:55:12,563 [on frappe] 869 00:55:14,815 --> 00:55:15,649 Tu voulais me voir ? 870 00:55:16,567 --> 00:55:17,943 Assieds-toi. 871 00:55:25,367 --> 00:55:27,119 J'ai du respect pour ce que tu as fait. 872 00:55:27,786 --> 00:55:30,998 Tu as risqué ta vie pour une de tes consœurs, c'est courageux. 873 00:55:31,665 --> 00:55:32,916 Oh. 874 00:55:34,001 --> 00:55:36,420 - C'était normal. - Tu te trompes. 875 00:55:37,379 --> 00:55:39,548 J'ai subi ces épreuves au temps de Mercury. 876 00:55:42,759 --> 00:55:45,888 Je suis sûr que Shepard a fourré des pierres dans mon sac. 877 00:55:46,138 --> 00:55:48,599 Mais la prochaine étape, 878 00:55:50,142 --> 00:55:53,061 c'est très dangereux. Le simulateur de module lunaire, 879 00:55:53,145 --> 00:55:56,148 si tu fais la moindre erreur, il pardonne pas. 880 00:55:57,357 --> 00:55:59,651 Oui, je sais. Je suis confiante. 881 00:56:02,070 --> 00:56:05,407 Écoute, t'as pas les compétences, Tracy. 882 00:56:06,742 --> 00:56:09,119 C'est pas comme le vélo, le pilotage. 883 00:56:10,871 --> 00:56:14,708 T'as de quoi être fière de tout ce que t'as fait. 884 00:56:14,791 --> 00:56:16,001 Mais... 885 00:56:17,419 --> 00:56:18,754 Tu comptes m'éliminer. 886 00:56:19,880 --> 00:56:21,006 Non. 887 00:56:23,425 --> 00:56:26,678 Je crois que tu devrais te retirer toi-même du programme. 888 00:56:30,557 --> 00:56:31,892 Oh. 889 00:56:33,101 --> 00:56:34,686 Je comprends pas. 890 00:56:36,021 --> 00:56:38,357 - T'as laissé mon nom sur la liste. - Oui. 891 00:56:38,899 --> 00:56:41,360 Tu as montré que tu avais du cran. 892 00:56:41,443 --> 00:56:44,446 Mais le cran, c'est pas suffisant. Plus maintenant. 893 00:56:49,785 --> 00:56:52,496 Il est pas question que je laisse tomber, Deke. 894 00:56:55,707 --> 00:56:57,334 Je veux être astronaute. 895 00:56:58,919 --> 00:57:03,423 Je savais pas à quel point je le voulais, mais je le sais maintenant. 896 00:57:07,135 --> 00:57:08,303 Alors... 897 00:57:09,555 --> 00:57:13,851 si tu veux que je parte, il va falloir que tu me vires, chef. 898 00:57:28,574 --> 00:57:30,367 [il soupire] 899 00:57:31,410 --> 00:57:33,787 On le surnomme le Sommier volant. 900 00:57:33,871 --> 00:57:36,790 {\an8}C'est un simulateur matériel d'entraînement au vol lunaire. 901 00:57:36,874 --> 00:57:38,250 {\an8}JOUR 200 5 aspirantes astronautes 902 00:57:38,333 --> 00:57:41,879 {\an8}Le LLTV est conçu pour émuler la dynamique de vol du vrai LEM. 903 00:57:41,962 --> 00:57:43,005 Il vole comme un hélico. 904 00:57:44,256 --> 00:57:46,300 Mais c'est loin d'être un hélico. 905 00:57:46,842 --> 00:57:49,678 Il y a plusieurs distinctions importantes à connaître 906 00:57:49,928 --> 00:57:51,889 avant d'en prendre le manche. 907 00:57:51,972 --> 00:57:54,641 Il est très capricieux. Neil Armstrong 908 00:57:54,892 --> 00:57:58,812 a failli y casser sa pipe. S'il s'était éjecté 2 secondes plus tard, 909 00:57:59,062 --> 00:58:03,775 il aurait explosé avec. Sans jamais aller sur la Lune. 910 00:58:03,859 --> 00:58:07,779 Pour ce vol, on verra les manœuvres de décollage et d'atterrissage. 911 00:58:07,863 --> 00:58:10,532 Vous le ferez monter à 100 m d'altitude. 912 00:58:11,158 --> 00:58:14,870 30 secondes de vol stationnaire, une rotation à 360 degrés, 913 00:58:15,120 --> 00:58:19,875 encore 30 secondes de vol stationnaire et vous vous posez sur la cible. 914 00:58:19,958 --> 00:58:22,669 Pas de fioritures. On monte, on vole, 915 00:58:22,920 --> 00:58:25,881 on tourne, on vole et on se pose. 916 00:58:25,964 --> 00:58:28,050 - C'est clair ? - C'est clair. 917 00:58:30,677 --> 00:58:31,512 Tracy ? 918 00:58:33,263 --> 00:58:34,515 [elle se racle la gorge] C'est clair. 919 00:58:37,017 --> 00:58:37,851 Plan de vol. 920 00:58:38,310 --> 00:58:41,688 Tracy, Patty, Ellen, Dani, Molly. 921 00:59:11,635 --> 00:59:12,845 [opérateur] Attention au décollage. 922 00:59:13,095 --> 00:59:15,931 Trois, deux, un. 923 00:59:49,715 --> 00:59:54,052 [crissements de pneus] 924 01:00:01,435 --> 01:00:03,228 Par ici, allez ! 925 01:00:03,312 --> 01:00:04,605 [sirènes] 926 01:00:04,980 --> 01:00:09,359 À tout le personnel de secours, convergez vers le site Alpha. 927 01:00:09,818 --> 01:00:11,153 Code rouge. 928 01:00:11,403 --> 01:00:14,198 Je répète : à tout le personnel de secours, 929 01:00:14,448 --> 01:00:15,824 convergez vers le site Alpha. 930 01:00:16,533 --> 01:00:17,826 Code rouge. 931 01:00:22,998 --> 01:00:24,333 [cris] 932 01:00:26,960 --> 01:00:28,795 - Tracy ! - Attends, Gordo ! 933 01:00:30,088 --> 01:00:32,090 - Tracy ! - Du calme, reste là. 934 01:00:32,633 --> 01:00:34,051 [Tracy] Gordo !