1
00:00:01,084 --> 00:00:02,753
Tämä on kylmän sodan uusi rintama.
2
00:00:02,836 --> 00:00:06,131
Jos neukut rakentavat
Kuuhun sotilastukikohdan,
3
00:00:06,215 --> 00:00:09,134
presidenttikin haluaa ja ensimmäisenä.
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,929
Tarvitsen kaltaisiasi tulevaa varten.
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,263
Mitä se tarkoittaa?
6
00:00:13,347 --> 00:00:15,182
Olet taas Apollo 15:ssä.
7
00:00:15,265 --> 00:00:17,226
Sinä palaat Kuuhun.
8
00:00:17,309 --> 00:00:19,937
Anteeksi. Kulta, Deke,
tulkaa katsomaan tätä.
9
00:00:20,020 --> 00:00:22,189
[Broadstreet TV: ssä] Anastasia Belikova.
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,441
32-vuotias Neuvostoliiton kosmonautti -
11
00:00:24,525 --> 00:00:28,695
on ensimmäinen nainen Kuussa.
12
00:00:32,198 --> 00:00:33,659
{\an8}GILLESPIE, KALIFORNIA
13
00:00:33,742 --> 00:00:36,161
{\an8}-Ennakkosytytyksen lisäksi millainen oli?
- Tosi hyvä, Murph.
14
00:00:37,204 --> 00:00:39,790
Ei mikään X-15, mutta lentää hyvin.
15
00:00:39,873 --> 00:00:42,167
- Se on huippu.
- Hei, Chaddie. Senkin paska.
16
00:00:42,251 --> 00:00:44,795
[naurahtaa] Kuka vain saa laskeutua
tähän loukkoon.
17
00:00:44,878 --> 00:00:47,256
Laivasto jakelee yhä siipiä kuin karkkia.
18
00:00:47,923 --> 00:00:49,091
- Minun mokani.
- Anteeksi.
19
00:00:49,174 --> 00:00:51,176
- Ei, minun syytäni.
- Anteeksi.
20
00:00:52,761 --> 00:00:53,804
Hei.
21
00:00:54,805 --> 00:00:57,391
- Etkö ollut...?
- Tumbler Innissä perjantaina.
22
00:00:57,474 --> 00:00:58,934
Olit ystäväsi kanssa.
23
00:00:59,017 --> 00:01:01,562
- Pitää two stepistä.
- Pitää hauskanpidosta.
24
00:01:01,645 --> 00:01:03,313
- Ei se haittaa.
- Ei.
25
00:01:03,814 --> 00:01:05,691
- Mitä teet täällä?
- Mitä teet täällä?
26
00:01:07,359 --> 00:01:09,319
- Sinä ensin.
- Minä vain...
27
00:01:09,403 --> 00:01:11,905
Mitä kaltaisesi kaunokainen
tekee täällä asti?
28
00:01:12,698 --> 00:01:15,367
- Onko poikaystäväsi pilotti?
- Ei.
29
00:01:16,076 --> 00:01:18,287
- Tulin yksin.
- Niin.
30
00:01:18,370 --> 00:01:19,913
Haluan oppia lentämään.
31
00:01:20,372 --> 00:01:21,790
Älä viitsi.
32
00:01:21,874 --> 00:01:23,584
Eikö kaunokaisista ole pilotiksi?
33
00:01:23,667 --> 00:01:27,045
Kyllä kai.
En vain tiedä ketään, joka haluaa.
34
00:01:27,129 --> 00:01:28,380
Nyt tiedät.
35
00:01:30,299 --> 00:01:33,510
Olen halunnut oppia lentämään
pienestä pitäen.
36
00:01:37,681 --> 00:01:40,976
Et sattuisi tuntemaan yhtään opettajaa?
37
00:01:41,518 --> 00:01:43,770
Jolta tyttö saisi
ensimmäisen oppitunnin.
38
00:01:50,861 --> 00:01:53,280
[Gordo] Laitan sen
sopivaan korkeuteen sinulle.
39
00:01:54,031 --> 00:01:55,240
Aah.
40
00:01:55,908 --> 00:01:56,950
Sillä lailla.
41
00:01:59,119 --> 00:02:00,579
Talon paras paikka.
42
00:02:00,662 --> 00:02:01,914
Siihen ei kyllästy.
43
00:02:08,211 --> 00:02:10,130
Annatko minun lentää nyt?
44
00:02:10,214 --> 00:02:11,632
Jostain pitää aloittaa.
45
00:02:11,715 --> 00:02:13,425
Älä huolehdi mistään.
46
00:02:13,509 --> 00:02:14,968
Olen tässä vieressäsi.
47
00:02:16,637 --> 00:02:17,554
Työnnä.
48
00:02:19,473 --> 00:02:20,933
Talot suurenevat.
49
00:02:23,101 --> 00:02:24,353
Vedä.
50
00:02:25,687 --> 00:02:26,897
Juhuu!
51
00:02:26,980 --> 00:02:28,524
Talot pienenevät.
52
00:02:29,149 --> 00:02:30,859
Suoristetaan.
53
00:02:32,361 --> 00:02:33,862
Sillä lailla.
54
00:02:35,864 --> 00:02:37,282
Sinun vuorosi.
55
00:02:39,076 --> 00:02:40,118
Tästä lähtee.
56
00:02:42,204 --> 00:02:45,207
- Takaisin. Talot pienenevät.
- Ai. [Nauraa]
57
00:02:49,545 --> 00:02:52,214
Huomaatko, miten alat menettää nopeutta?
58
00:02:52,297 --> 00:02:53,507
Kyllä.
59
00:02:53,590 --> 00:02:54,591
No niin, työnnä.
60
00:02:56,510 --> 00:02:57,511
[moottori putkuttaa]
61
00:02:57,594 --> 00:03:00,472
Työnnä ohjaustankoa.
[änkyttää] Saamme vauhtia.
62
00:03:00,556 --> 00:03:02,891
- Onko tämä sakkaus?
- Sitä se on.
63
00:03:02,975 --> 00:03:05,936
Alas, kulta. Työnnä ohjaustankoa.
64
00:03:06,019 --> 00:03:08,313
Mitä sinä teet?
65
00:03:24,246 --> 00:03:26,832
Teinkö sen oikein,
herra laivaston pilotti?
66
00:03:28,000 --> 00:03:31,378
[hekottelee]
67
00:03:31,795 --> 00:03:34,256
Voi hitto.
68
00:03:34,339 --> 00:03:36,842
[nauraa] Sinä... Ohhoh.
69
00:03:37,509 --> 00:03:38,510
Tee se taas.
70
00:03:52,441 --> 00:03:53,442
[nainen naurahtaa]
71
00:03:53,525 --> 00:03:55,986
LENTOSUUNNITELMA
72
00:03:56,403 --> 00:03:57,946
Kauanko olet lentänyt?
73
00:03:58,488 --> 00:04:01,450
Jos joku laskee, 725 tuntia.
74
00:04:01,867 --> 00:04:04,369
Huijasit minua täysin.
75
00:04:06,038 --> 00:04:09,333
Miksi koko...? Mikset vain...?
76
00:04:19,468 --> 00:04:22,846
NIXONIN NAISET
77
00:05:33,125 --> 00:05:34,168
ERIKOISRAPORTTI
78
00:05:34,251 --> 00:05:36,211
Kaikki amerikkalaiset kysyvät:
79
00:05:36,295 --> 00:05:39,923
"Jäävätkö Amerikan naiset
Neuvostoliiton naisten jälkeen?"
80
00:05:40,007 --> 00:05:44,094
Tämän aiheutti naiskosmonautti
Anastasia Belikovan kuulaskeutuminen.
81
00:05:44,178 --> 00:05:47,389
Hänestä tuli heti
sensaatio ympäri maailmaa.
82
00:05:47,472 --> 00:05:51,518
Kuussa otetusta kuvasta,
jossa hän hymyilee puhtaasta ilosta,
83
00:05:51,602 --> 00:05:54,563
on tullut ikoninen.
Se on ollut etusivulla -
84
00:05:54,646 --> 00:05:56,815
aikakaus- ja sanomalehdissä kaikkialla.
85
00:05:56,899 --> 00:05:59,526
Belikovaa verrataan Rosie the Riveteriin,
86
00:05:59,610 --> 00:06:01,820
joka symboloi Amerikassa -
87
00:06:01,904 --> 00:06:04,907
naisten voimaa 1940-luvulla.
88
00:06:04,990 --> 00:06:08,410
NL: n menestys on aiheuttanut epäilyä
Nasan prioriteeteista,
89
00:06:08,493 --> 00:06:09,953
kun muu maailma juhlii -
90
00:06:10,037 --> 00:06:12,915
naisten historian uskomatonta hetkeä.
91
00:06:13,332 --> 00:06:18,170
Muutimme Saturn V: n kolmatta vaihetta
maata kiertäväksi työpajaksi.
92
00:06:19,046 --> 00:06:21,173
Von Braun kutsui sitä Skylabiksi.
93
00:06:21,256 --> 00:06:23,926
Huntsvillessä rakennetaan sitä jo,
94
00:06:24,009 --> 00:06:28,222
mutta vielä ehtii muuttaa
muutosprosessin suuntaa.
95
00:06:29,181 --> 00:06:33,977
Nyt halutaan riisuttu Skylab.
96
00:06:34,061 --> 00:06:37,231
Kevyempi laukaistava asumismoduuli -
97
00:06:37,314 --> 00:06:40,484
pysyvästi miehitettyyn
kuutukikohtaan, Moonlabiin.
98
00:06:40,567 --> 00:06:43,737
Montako sotilasta tuohon mahtuu?
99
00:06:43,820 --> 00:06:45,197
Ei näytä kovin isolta.
100
00:06:45,781 --> 00:06:49,159
Ensivaiheissa siinä asuu
kolme astronauttia,
101
00:06:49,243 --> 00:06:50,744
kunnes viat on korjattu.
102
00:06:50,827 --> 00:06:55,123
Sitten sitä voidaan laajentaa
myös sotilastarpeisiin.
103
00:06:55,207 --> 00:06:59,545
Mitä Pentagon suunnittelee sen suhteen?
104
00:07:02,005 --> 00:07:04,132
Kuinka pian Moonlab on valmis?
105
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
Noin kahdessa vuodessa.
106
00:07:06,718 --> 00:07:08,428
[tuhahtaa] Jessus.
107
00:07:10,097 --> 00:07:12,933
Ensin pitää löytää
sille laskeutumispaikka.
108
00:07:13,016 --> 00:07:14,017
Jaahas.
109
00:07:14,101 --> 00:07:17,020
Apolloille 13, 14 ja 15
annetaan uusi tehtävä -
110
00:07:17,104 --> 00:07:19,982
tutkia mahdollisia paikkoja tukikohdalle.
111
00:07:20,065 --> 00:07:22,317
Sitten pitää analysoida tulokset.
112
00:07:22,401 --> 00:07:26,780
Mietimme geologiaa ja taloutta. Teemme
resurssibudjetin ja järjestelmäanalyysin.
113
00:07:26,864 --> 00:07:27,990
Suunnitelmien muutos.
114
00:07:28,991 --> 00:07:30,534
Sinun piti palata huomenna.
115
00:07:30,617 --> 00:07:32,661
Niin piti, mutta pomo heitti pahan.
116
00:07:32,744 --> 00:07:34,580
Ajattelin palata heti.
117
00:07:35,998 --> 00:07:37,958
Voisitteko lähteä hetkeksi, kenraali?
118
00:07:47,009 --> 00:07:49,011
Tämä ei voi tietää hyvää.
119
00:07:49,094 --> 00:07:51,138
Ei, jos Shorty Powers on mukana.
120
00:07:51,555 --> 00:07:53,182
Olen väärinymmärretty.
121
00:07:53,265 --> 00:07:55,475
Presidentin mielestä on valtiolle tärkeää,
122
00:07:55,559 --> 00:07:57,019
että myös Amerikka -
123
00:07:57,102 --> 00:08:00,063
saa naisen kuun pinnalle.
124
00:08:00,147 --> 00:08:02,357
Eli naiset eivät kannata häntä.
125
00:08:03,150 --> 00:08:04,151
[viheltää]
126
00:08:04,610 --> 00:08:07,196
Nixon haluaa,
että lähetämme naisen kuuhun.
127
00:08:08,155 --> 00:08:10,574
- Mieluiten blondin.
- Et voi olla tosissasi.
128
00:08:10,657 --> 00:08:12,409
- [Kranz] Entä Moonlab?
- Mikä?
129
00:08:12,492 --> 00:08:13,785
Kuutukikohtamme.
130
00:08:13,869 --> 00:08:15,454
Se on kamala nimi.
131
00:08:15,537 --> 00:08:17,873
Tämä on hevonpaskaa, Tom.
132
00:08:17,956 --> 00:08:21,460
Olemme vaihteeksi päihittämässä
Neuvostoliiton. Emme voi...
133
00:08:21,543 --> 00:08:24,004
Kuutukikohta on yhä tärkein tavoitteemme,
134
00:08:24,087 --> 00:08:26,632
mutta myös naisastronautti kuussa.
135
00:08:26,715 --> 00:08:30,135
Molemmat ovat tärkeimpiä yhdessä.
136
00:08:30,219 --> 00:08:31,386
[naurahtaa]
137
00:08:31,470 --> 00:08:34,932
Kertoiko kukaan presidentille,
ettei ole naisastronautteja?
138
00:08:35,015 --> 00:08:36,225
Hän taitaa tietää.
139
00:08:36,308 --> 00:08:39,061
Kaikissa lehdissä,
puheohjelmissa ja uutisissa -
140
00:08:39,144 --> 00:08:41,188
puhutaan siitä päivittäin.
141
00:08:41,270 --> 00:08:44,775
Kuuhun lähetettävän naisen
täytyy olla astronautti.
142
00:08:44,858 --> 00:08:48,070
On toimintaohjeita, koulutusta, kokeita.
143
00:08:48,153 --> 00:08:49,738
En voi kouluttaa yhtä naista.
144
00:08:49,821 --> 00:08:53,158
Tarvitsen vähintään 20 ehdokasta
löytääkseni yhden sopivan.
145
00:08:53,242 --> 00:08:54,952
Luojan tähden, Deke.
146
00:08:55,035 --> 00:08:57,913
Tämä on naisten vapautumisliikkeelle
ja New York Timesille.
147
00:08:57,996 --> 00:08:59,790
Älä käy koko hommaa läpi.
148
00:08:59,873 --> 00:09:03,043
Etsi vain riittävän söpö naispilotti,
pue avaruusasuun,
149
00:09:03,126 --> 00:09:05,754
opeta laskeutumaan tikkaita
ja ota hänestä kuva.
150
00:09:05,838 --> 00:09:11,009
Vain minun valtuuttamani pääsevät
avaruusalukseen tässä ohjelmassa.
151
00:09:11,635 --> 00:09:14,972
Kun se muuttuu, jätän eroanomukseni.
152
00:09:17,182 --> 00:09:21,186
Kukaan meistä, myöskään presidentti,
ei nauttisi hra Slaytonin eron -
153
00:09:21,270 --> 00:09:23,313
aiheuttamista huonoista uutisista.
154
00:09:23,397 --> 00:09:24,481
Hyvä on.
155
00:09:24,982 --> 00:09:27,776
Kouluta vain 20 naista löytääksesi yhden.
156
00:09:33,115 --> 00:09:35,450
[jutustelua]
157
00:09:37,703 --> 00:09:39,872
Lehdistö kutsui heitä Mercury 13:ksi.
158
00:09:39,955 --> 00:09:41,331
Kokeneita pilotteja,
159
00:09:41,415 --> 00:09:44,001
joilla oli tuhansia lentotunteja.
160
00:09:44,084 --> 00:09:47,004
Jokainen läpäisi sarjan
fyysisiä ja psykologisia kokeita,
161
00:09:47,087 --> 00:09:49,840
jotka tehtiin
Mercury 7:n miesastronauteille.
162
00:09:49,923 --> 00:09:53,260
Ohjelma lopetettiin ennen kuin he
ehtivät lentokoulutukseen.
163
00:09:53,343 --> 00:09:55,429
- [selvittää kurkkua]
- [Deke] Muistan.
164
00:09:55,512 --> 00:09:57,848
John Glenn inhosi sitä.
165
00:09:57,931 --> 00:09:59,266
[Paine] Glenn ei lennä enää -
166
00:09:59,349 --> 00:10:01,560
ja on demokraatti. Hänestä ei ole väliä.
167
00:10:01,643 --> 00:10:02,686
[huokaisee]
168
00:10:02,769 --> 00:10:05,647
Lentääkö joku naisista yhä?
Onko siitä 10 vuotta?
169
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
Seitsemän vuotta.
170
00:10:07,399 --> 00:10:10,611
13 pilotista kaksi lentää yhä.
171
00:10:10,694 --> 00:10:13,155
Muut lopettivat lasten tai miehen vuoksi.
172
00:10:13,238 --> 00:10:14,406
Ketkä ovat jäljellä?
173
00:10:14,948 --> 00:10:16,074
[huokaisee]
174
00:10:17,576 --> 00:10:18,911
[Shorty] Molly Cobb.
175
00:10:18,994 --> 00:10:21,455
Pitkän matkan yksinlennon ennätyksiä,
176
00:10:21,538 --> 00:10:24,708
monta kisapalkintoa,
lentää yksi- ja monimoottorisilla -
177
00:10:24,791 --> 00:10:27,085
ja oli Mercury 13:n paras,
178
00:10:27,169 --> 00:10:30,172
mutta presidentti ei etsi häntä.
179
00:10:30,797 --> 00:10:32,257
Mitä hittoa tarkoitat?
180
00:10:34,176 --> 00:10:36,303
Hän on vähän rujo.
181
00:10:37,221 --> 00:10:39,348
Tarvitaan Marlo Thomas,
ei Danny Thomasia.
182
00:10:39,431 --> 00:10:41,767
Jessus. Tämä ei ole kauneuskilpailu.
183
00:10:41,850 --> 00:10:46,063
Presidentti haluaa
houkuttelevamman naisen -
184
00:10:46,146 --> 00:10:47,648
ensimmäiseksi kuuneidoksi.
185
00:10:47,731 --> 00:10:49,107
"Kuuneidoksi"?
186
00:10:49,191 --> 00:10:51,318
- Työstän lehdistötiedotetta.
- Työstä lisää.
187
00:10:51,401 --> 00:10:54,404
Ehkä häntä onnistaa,
ja keskiaukeamatyttö voittaa.
188
00:10:54,488 --> 00:10:55,781
Mutta toistaiseksi...
189
00:11:02,829 --> 00:11:03,830
Patty Doyle.
190
00:11:04,373 --> 00:11:08,752
Toinen Mercury 13:n jäsenistä,
joka lentää yhä, pääosin helikoptereilla.
191
00:11:08,836 --> 00:11:11,797
Hän läpäisi Mercury-kokeet loistavasti.
192
00:11:11,880 --> 00:11:14,216
Tuli toiseksi Cobbin jälkeen.
193
00:11:14,299 --> 00:11:15,342
Hän kelpaa.
194
00:11:25,602 --> 00:11:26,937
[Kranz] Danielle Poole.
195
00:11:28,939 --> 00:11:32,276
25-vuotias,
matematiikan ja tieteen tutkinnot.
196
00:11:32,359 --> 00:11:33,652
[Paine] Hän on mukana.
197
00:11:33,735 --> 00:11:36,947
Hetki. En päästä häntä vain,
koska hän on musta.
198
00:11:37,030 --> 00:11:38,866
Juuri siksi päästät hänet.
199
00:11:38,949 --> 00:11:41,451
En tarvitse Jesse Jacksonia niskaani -
200
00:11:41,535 --> 00:11:45,205
enkä Ralph Abernathyä muuleineen
aiheuttamassa hälinää.
201
00:11:45,289 --> 00:11:47,249
Tällä kertaa ennakoimme.
202
00:11:47,875 --> 00:11:51,461
Hänellä on 1 500 lentotuntia,
liikennelentäjän lupakirja,
203
00:11:51,545 --> 00:11:54,089
ja hän on jo töissä täällä Nasassa.
204
00:11:54,715 --> 00:11:56,967
Hän on insinööri
laskijanaisten osastolla.
205
00:11:57,467 --> 00:11:58,510
Ymmärrätkö?
206
00:12:02,890 --> 00:12:03,891
Hyvä on.
207
00:12:11,607 --> 00:12:14,735
- Siinä on sitten ryhmämme.
- [ovi avautuu]
208
00:12:14,818 --> 00:12:15,944
[Shorty] Ei aivan.
209
00:12:16,528 --> 00:12:18,238
[Deke] Hienoa. Mitä nyt?
210
00:12:20,115 --> 00:12:21,825
Puhuin juuri Ron Zieglerin kanssa.
211
00:12:21,909 --> 00:12:22,993
Kenen?
212
00:12:23,702 --> 00:12:26,788
Valkoisen talon lehdistösihteerin.
Tämäkin tietää huonoa.
213
00:12:27,289 --> 00:12:29,374
Ziegler muisti erään artikkelin -
214
00:12:29,458 --> 00:12:31,960
ja näytti sen presidentille,
josta idea oli hieno.
215
00:12:32,628 --> 00:12:34,004
Mikä idea?
216
00:12:34,087 --> 00:12:37,090
RAKKAUTTA ILMASSA - LENTÄVÄT STEVENSIT
217
00:12:37,174 --> 00:12:39,510
[naurahtaa] Gordo sekoaa.
218
00:12:39,593 --> 00:12:40,928
[Deke] Ole tosissasi.
219
00:12:41,011 --> 00:12:42,846
Tunnustetaan tosiasiat.
220
00:12:42,930 --> 00:12:45,516
Ryhmässä ei ole John Glenniä,
ei lähellekään.
221
00:12:45,599 --> 00:12:48,602
Enpä tiedä.
Parilta näyttäisi hiukset lähtevän.
222
00:12:48,685 --> 00:12:49,686
[huokaisee]
223
00:12:50,729 --> 00:12:52,856
Kuka ryhmässä on Amerikan sydänkäpy?
224
00:12:54,191 --> 00:12:56,443
Jota ihmiset rakastavat ja jonka ottavat -
225
00:12:56,527 --> 00:12:58,070
mielellään sydämeensä?
226
00:12:58,153 --> 00:13:02,157
John Glenn oli John Glenn vasta,
kun hänestä tuli John Glenn.
227
00:13:02,241 --> 00:13:05,536
Hän oli aina John Glenn.
Siksi hänet valittiin Mercuryyn.
228
00:13:05,619 --> 00:13:08,830
Jos presidentti haluaa Tracy Stevensin,
hän saa hänet.
229
00:13:09,706 --> 00:13:11,416
Amerikan avaruuspari.
230
00:13:11,500 --> 00:13:13,252
Hän on Gordon vaimo.
231
00:13:13,961 --> 00:13:16,463
Hän on äiti. Miten hän sen hoitaa?
232
00:13:16,547 --> 00:13:17,798
Lastenhoitaja.
233
00:13:17,881 --> 00:13:19,675
- Jos hän kieltäytyy?
- Suostuttele.
234
00:13:19,758 --> 00:13:21,802
- Jos hän karsiutuu?
- Varmista, ettei.
235
00:13:21,885 --> 00:13:25,389
Minä valitsen miehistön.
Luulin sen olevan selvä.
236
00:13:25,472 --> 00:13:28,183
En käskenyt laittaa miehistöön.
Älä karsi häntä.
237
00:13:28,267 --> 00:13:31,645
Hän voi olla vaikka maskotti,
mutta hän on mukana.
238
00:13:32,938 --> 00:13:36,692
Sopiiko Gordolle,
että vaimo on samassa työpaikassa?
239
00:13:37,109 --> 00:13:39,778
Haluaisitko nähdä
Barbaran käytävillä, Tom?
240
00:13:39,862 --> 00:13:41,196
Tai Maryn?
241
00:13:42,281 --> 00:13:45,784
Puhumattakaan Gordon tempuista.
242
00:13:45,868 --> 00:13:48,453
Älkää nyt. Emme voi tehdä tätä.
243
00:13:49,496 --> 00:13:51,874
Anna Gordolle jotain, mitä hän haluaa.
244
00:13:51,957 --> 00:13:55,335
En välitä, mitä joudut tekemään.
Tee se. Tracy on mukana.
245
00:14:26,491 --> 00:14:30,454
Ehkä puhun Tracyn kanssa kahden kesken -
246
00:14:30,537 --> 00:14:33,707
ennen kuin sovimme mitään.
247
00:14:33,790 --> 00:14:34,791
Kyllä.
248
00:14:35,626 --> 00:14:36,752
Mitä, muru?
249
00:14:37,753 --> 00:14:39,296
[selvittää kurkkua] Kyllä, teen sen.
250
00:14:40,797 --> 00:14:43,050
- Hienoa.
- Niin sitä pitää.
251
00:14:43,133 --> 00:14:45,427
Kaikki ovat iloisia tuon kuulemisesta.
252
00:14:46,094 --> 00:14:48,347
- Tervetuloa mukaan.
- En tuota pettymystä.
253
00:14:49,598 --> 00:14:51,225
Ei huolta.
254
00:14:52,768 --> 00:14:54,144
Nähdään tilalla.
255
00:15:00,526 --> 00:15:01,652
Hittolainen.
256
00:15:02,486 --> 00:15:05,697
Kappas vain.
Astronauttiehdokas Tracy Stevens.
257
00:15:05,781 --> 00:15:09,701
Tämä on hullua. Vau.
258
00:15:12,538 --> 00:15:15,123
Sopiiko tämä sinulle?
259
00:15:15,207 --> 00:15:16,875
Toki. Miksei sopisi?
260
00:15:16,959 --> 00:15:19,503
Jos se on sinusta hyvä idea,
kannatan sitä.
261
00:15:20,963 --> 00:15:24,341
- Mitä saat Dekeltä?
- Mitä? Tunnethan Deken.
262
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
Sait paikan.
263
00:15:27,052 --> 00:15:29,263
Hän ei jaa miehistöpaikkoja noin vain.
264
00:15:29,346 --> 00:15:31,598
Hän on paskiainen sillä saralla.
265
00:15:31,682 --> 00:15:32,891
Usko pois.
266
00:15:32,975 --> 00:15:34,017
Hän...
267
00:15:34,977 --> 00:15:37,646
- Sain paikan Apollo 15:een.
- Siinä se on. Niin.
268
00:15:37,729 --> 00:15:39,857
Ei sillä nyt ole väliä.
269
00:15:39,940 --> 00:15:41,817
Sinä olet tärkeä.
270
00:15:42,234 --> 00:15:44,444
Sinusta tulee astronauttiehdokas.
271
00:15:45,946 --> 00:15:48,991
Ei, vaan astronautti.
272
00:15:51,743 --> 00:15:56,582
Eräänä päivänä saan natsan kaulukseeni,
kuten sinulla on.
273
00:15:57,749 --> 00:15:59,418
Joku on innoissaan.
274
00:16:00,919 --> 00:16:02,796
Pidän siitä. Paljon.
275
00:16:04,548 --> 00:16:07,509
Juhlitaan. Pihvit Lamplighterissa.
276
00:16:08,093 --> 00:16:09,136
- Mm.
- Häh?
277
00:16:11,388 --> 00:16:13,849
Kokeillaan uutta kiinalaista.
Menen pukemaan.
278
00:16:13,932 --> 00:16:15,475
Älä nyt. Näytät hyvältä.
279
00:16:16,018 --> 00:16:17,394
Se vie vain hetken.
280
00:16:39,082 --> 00:16:40,834
[naurahtelee]
281
00:16:42,002 --> 00:16:44,213
Vaikka Nasa ei ole julkaissut -
282
00:16:44,296 --> 00:16:47,341
ohjelmaan hyväksyttyjen naisten nimiä,
283
00:16:47,424 --> 00:16:50,219
saimme tietää, että yksi heistä on -
284
00:16:50,302 --> 00:16:54,598
astronautti
Gordon "Gordo" Stevensin vaimo.
285
00:16:55,265 --> 00:16:59,353
Rva Stevens oli myös pilotti
tavatessaan tulevan miehensä.
286
00:16:59,853 --> 00:17:03,190
Tarina kerrottiin Look -lehdessä -
287
00:17:03,273 --> 00:17:06,859
otsikolla Rakkautta taivaalla.
288
00:17:07,486 --> 00:17:09,070
Saanko nousta pöydästä?
289
00:17:09,655 --> 00:17:11,448
- [mumisee]
- Saat.
290
00:17:11,531 --> 00:17:12,657
Kiitos.
291
00:17:14,952 --> 00:17:16,994
Se on noloa, Ed.
292
00:17:18,079 --> 00:17:19,122
[tuhahtaa]
293
00:17:20,415 --> 00:17:22,626
Käsky. Suoraan huipulta.
294
00:17:24,419 --> 00:17:26,755
Lentääkö Tracy Stevens avaruuteen?
295
00:17:28,966 --> 00:17:30,300
Deke päättää.
296
00:17:30,384 --> 00:17:33,136
Hän uhkasi erota,
jos ei saa valita miehistöä.
297
00:17:33,220 --> 00:17:35,347
- Ei se näytä sinua vaivaavan.
- [naurahtaa]
298
00:17:35,764 --> 00:17:36,807
Siis...
299
00:17:39,351 --> 00:17:41,687
Se ei ole minun huoleni. Keskityn 15:een.
300
00:17:41,770 --> 00:17:43,397
Ei se loistava idea ole.
301
00:17:43,480 --> 00:17:45,107
Ei loistava idea?
302
00:17:46,233 --> 00:17:49,152
He tekevät pilkkaa työstäsi.
303
00:17:49,236 --> 00:17:50,237
No...
304
00:17:50,320 --> 00:17:54,908
Olet kouluttautunut,
tehnyt töitä ja kärsinyt.
305
00:17:54,992 --> 00:17:59,162
Olet ottanut valtavia riskejä
päästäksesi asemaasi. Ja mitä nyt?
306
00:17:59,246 --> 00:18:03,625
Nyt naiset tulevat, saavat natsat
ja pääsevät lentämään.
307
00:18:04,418 --> 00:18:07,129
Ja miksi? Koska Neuvostoliitto teki niin?
308
00:18:08,463 --> 00:18:10,174
- [Karen änkyttää]
- Öh...
309
00:18:11,091 --> 00:18:15,721
Hän ei ole läheskään kykenevä siihen,
mitä sinä teet.
310
00:18:16,221 --> 00:18:17,723
Kukaan heistä ei ole.
311
00:18:17,806 --> 00:18:19,725
Parin pitäisi olla hyviä lentäjiä.
312
00:18:20,893 --> 00:18:23,520
Mutta olet kai oikeassa.
313
00:18:23,604 --> 00:18:25,981
- Jessus.
- Olet täysin oikeassa.
314
00:18:26,064 --> 00:18:27,232
Mutta minä...
315
00:18:27,816 --> 00:18:30,444
- Et voi olla tosissasi.
- Anteeksi.
316
00:18:30,527 --> 00:18:31,653
Minä...
317
00:18:32,863 --> 00:18:34,198
Olen pahoillani.
318
00:18:36,867 --> 00:18:39,328
Mm... Minä...
319
00:18:48,253 --> 00:18:52,132
{\an8}6. TAMMIKUUTA 1970
320
00:18:54,176 --> 00:18:58,805
{\an8}1. PÄIVÄ
321
00:18:58,889 --> 00:19:03,852
{\an8}20 ASTRONAUTTIEHDOKASTA
322
00:19:03,936 --> 00:19:05,938
[jutustelua]
323
00:19:14,154 --> 00:19:15,989
"Rakkautta taivaalla."
324
00:19:41,056 --> 00:19:42,432
[selvittää kurkkua]
325
00:19:42,516 --> 00:19:44,268
- Saanko istua tähän?
- Tietenkin.
326
00:19:48,564 --> 00:19:49,857
Kiitos.
327
00:19:49,940 --> 00:19:51,483
Olen Tracy.
328
00:19:51,567 --> 00:19:52,651
Danielle.
329
00:20:00,033 --> 00:20:02,202
Kukas se siinä.
330
00:20:02,286 --> 00:20:04,371
Ajattelinkin, että olisit täällä, Molly.
331
00:20:05,497 --> 00:20:06,748
Voittaa sirkuksen.
332
00:20:08,750 --> 00:20:11,295
Olemme näköjään
ainoat Mercuryt yhä mukana.
333
00:20:11,378 --> 00:20:14,173
Hyvä tietää, että olet aivan takanani.
334
00:20:14,256 --> 00:20:15,674
Kuten ennen.
335
00:20:17,467 --> 00:20:20,512
Istukaa paikoillenne. Aloitetaan.
336
00:20:22,598 --> 00:20:24,433
Olen Deke Slayton.
337
00:20:24,516 --> 00:20:27,603
Johdan astronauttitoimistoa.
Tervetuloa Nasaan.
338
00:20:28,270 --> 00:20:32,608
Onnea. Olette nyt
virallisesti astronauttiehdokkaita.
339
00:20:32,691 --> 00:20:36,195
Tästä eteenpäin
teidät tunnetaan ASCANeina.
340
00:20:36,278 --> 00:20:37,738
[naurua]
341
00:20:42,743 --> 00:20:45,871
Tulette läheltä ja kaukaa Amerikasta.
342
00:20:47,206 --> 00:20:49,625
Mercury 13:een osallistuneet,
343
00:20:49,708 --> 00:20:51,376
Patty Doyle ja Molly Cobb,
344
00:20:51,835 --> 00:20:54,296
olette odottaneet tätä päivää pitkään.
345
00:20:57,716 --> 00:20:59,843
Nämä eivät ole Mercury-kokeita.
346
00:21:00,677 --> 00:21:01,720
Ei.
347
00:21:02,221 --> 00:21:06,558
Tämä on tinkimätön
jatkuva koulutusohjelma,
348
00:21:06,642 --> 00:21:08,185
joka valmistaa avaruuteen.
349
00:21:08,268 --> 00:21:10,270
Teitä on 20 täällä tänään.
350
00:21:10,354 --> 00:21:12,898
Vuoden päästä teitä on paljon vähemmän.
351
00:21:13,357 --> 00:21:14,441
Suoraan sanoen -
352
00:21:15,359 --> 00:21:17,611
en tiedä, onko ketään enää jäljellä.
353
00:21:18,403 --> 00:21:19,863
Tämä toimii seuraavasti.
354
00:21:19,947 --> 00:21:22,491
Arvostelen teidät koulutuksen edetessä.
355
00:21:22,574 --> 00:21:24,993
Kaikki tekemänne arvostellaan.
356
00:21:25,077 --> 00:21:28,747
Lentäminen, opiskelu,
luonteenne ja motivaationne.
357
00:21:29,331 --> 00:21:31,124
Ilmoitan tulokset säännöllisesti.
358
00:21:31,208 --> 00:21:33,836
Jos et ole listalla, olet ulkona.
359
00:21:34,920 --> 00:21:36,421
Kerää kamasi ja lähde.
360
00:21:39,258 --> 00:21:41,468
Sammuta valot. Tehdään yleiskatsaus.
361
00:21:44,137 --> 00:21:48,976
Perustiedeohjelmia, tähtinavigointia,
suihkukoneiden tyyppikoulutusta,
362
00:21:49,059 --> 00:21:53,564
simulaattorikoulutusta, ohjausta,
navigointi- ja hallintakoulutusta.
363
00:21:54,523 --> 00:21:56,984
KOULUTUSMUOTO - SIMULAATTORI
364
00:21:57,067 --> 00:21:59,528
KOMENTOMODUULI - KUUMODUULI
365
00:21:59,611 --> 00:22:01,822
ERITYISTARKOITUS
366
00:22:08,662 --> 00:22:10,664
{\an8}[Broadstreet] Moskovassa pääministeri
Aleksei Kosygin -
367
00:22:10,747 --> 00:22:11,874
{\an8}syytti Nixonin hallintoa...
368
00:22:11,957 --> 00:22:13,166
{\an8}18. PÄIVÄ
369
00:22:13,250 --> 00:22:15,919
{\an8}...aikeista laittaa ohjuksia
Amerikan kuutukikohtaan,
370
00:22:16,003 --> 00:22:18,922
{\an8}mikä rikkoo vuoden 1967 rauhansopimusta.
371
00:22:19,006 --> 00:22:21,049
Valkoinen talo kieltää syytteet -
372
00:22:21,133 --> 00:22:24,428
ja sanoo, ettei tuo
ensimmäisenä aseita avaruuteen.
373
00:22:24,970 --> 00:22:29,016
Jännitteet ovat yhä korkealla,
kun kilpa tukikohdista jatkuu.
374
00:22:29,099 --> 00:22:33,020
50 taalaa vetoa,
että tämä loppuu ennen kolmatta kuukautta.
375
00:22:34,688 --> 00:22:35,856
Enpä tiedä.
376
00:22:36,607 --> 00:22:38,942
Luulen, että tällä kertaa
päästään loppuun.
377
00:22:40,444 --> 00:22:44,281
Kun sanoit viimeksi noin,
jouduimme juoppoputkaan.
378
00:22:45,657 --> 00:22:46,992
Siitä on kauan aikaa.
379
00:22:47,701 --> 00:22:48,702
Niin.
380
00:22:49,661 --> 00:22:53,707
Älä vain toivo liikoja.
381
00:22:54,958 --> 00:22:56,502
Asiat eivät ole juuri muuttuneet.
382
00:23:06,637 --> 00:23:08,180
Oletko lentänyt suihkarilla?
383
00:23:09,848 --> 00:23:11,058
Pari kertaa.
384
00:23:12,643 --> 00:23:13,977
Olen aina halunnut.
385
00:23:18,065 --> 00:23:19,650
- Oletko naimisissa?
- En.
386
00:23:19,733 --> 00:23:21,109
Mutta olet niin kaunis.
387
00:23:23,195 --> 00:23:25,531
- Kuulostat äidiltäni.
- Ei liene hyvä.
388
00:23:26,907 --> 00:23:27,950
Ei olekaan.
389
00:23:30,494 --> 00:23:31,745
Janice tulee.
390
00:23:33,539 --> 00:23:35,249
Liikaa vauhtia.
391
00:23:41,588 --> 00:23:42,756
Minähän sanoin.
392
00:23:42,840 --> 00:23:44,299
Teki pyöriäiset.
393
00:23:44,383 --> 00:23:46,134
Deke ei pidä siitä.
394
00:23:46,218 --> 00:23:47,636
[Deke] Stevens, sinun vuorosi!
395
00:23:52,349 --> 00:23:53,350
Hitto.
396
00:23:53,433 --> 00:23:55,561
Syötä nämä luvut, niin menee hyvin.
397
00:24:07,114 --> 00:24:08,866
[Baldwin] Ohjaamon paine on hyvä, Trace.
398
00:24:08,949 --> 00:24:10,993
Siis oppilas Stevens.
399
00:24:11,076 --> 00:24:12,286
[Tracy naurahtaa]
400
00:24:13,370 --> 00:24:14,955
Tarkista happisäätimesi.
401
00:24:16,707 --> 00:24:19,793
[Tracy] Merkkivalon mukaan toimii,
komentaja Baldwin.
402
00:24:19,877 --> 00:24:21,086
[nauraa]
403
00:24:23,338 --> 00:24:25,257
Käänny kevyesti vasempaan.
404
00:24:28,260 --> 00:24:31,889
Potkurikoneen ohjaussauvasta
saa välittömän vasteen.
405
00:24:31,972 --> 00:24:33,849
Suihkareilla pitää ennakoida.
406
00:24:34,349 --> 00:24:36,977
- Kuittaan.
- Käännytään kevyesti oikealle.
407
00:24:37,394 --> 00:24:38,395
Kuitti.
408
00:24:41,315 --> 00:24:44,067
Lentokenttä kello kymmenessä,
kahdeksan kilometriä.
409
00:24:44,568 --> 00:24:47,112
Valmiina törmäämään,
siis laskeutumaan tällä?
410
00:24:48,071 --> 00:24:50,616
[naurahtaa] Kuittaan. Kyllä.
411
00:24:50,699 --> 00:24:53,535
[Baldwin] Muista, mistä puhuimme.
T-38 laskeutuu nopeasti.
412
00:24:53,619 --> 00:24:57,164
Jos lähestyt hitaasti, sakkaat.
Jos nopeasti, menee pitkäksi.
413
00:24:57,247 --> 00:24:58,248
Kuittaan.
414
00:24:59,625 --> 00:25:01,043
No niin. Tästä lähtee.
415
00:25:01,585 --> 00:25:05,339
Tarkkaile ilmanopeutta. 275 on liikaa.
Työnnä kaasuvipua.
416
00:25:06,131 --> 00:25:09,676
Vieläkin liikaa vauhtia, 260.
Vähennä vieläkin kaasua.
417
00:25:09,760 --> 00:25:11,887
Nyt mennään. Loivenna. Nokka ylös.
418
00:25:25,317 --> 00:25:27,361
[naistoimittaja]
Tänään haastatellaan naishakijoita -
419
00:25:27,444 --> 00:25:28,445
avaruusohjelmaan,
420
00:25:28,529 --> 00:25:30,739
jossa lähetetään
mies- ja naisastronautti -
421
00:25:30,822 --> 00:25:32,324
ensimmäiseksi pariksi Kuuhun.
422
00:25:35,494 --> 00:25:36,620
Huhuu?
423
00:25:38,789 --> 00:25:40,290
Danny, katso, kuka tuli.
424
00:25:40,374 --> 00:25:41,375
Hei, äiti.
425
00:25:41,458 --> 00:25:43,669
- Hei, kulta. Millainen päivä?
- Hyvä.
426
00:25:44,878 --> 00:25:46,255
Kaipasin sinua.
427
00:25:46,338 --> 00:25:48,632
Paljon kiitoksia. Anteeksi myöhästyminen.
428
00:25:49,091 --> 00:25:52,511
Ei se mitään. Pojat söivät jo.
429
00:25:52,594 --> 00:25:53,595
Vau.
430
00:25:53,679 --> 00:25:56,640
Lopettakaa.
Älkää osoitelko noilla toisianne.
431
00:25:57,099 --> 00:25:59,309
Teimme hätäpoistumisharjoituksia.
432
00:25:59,393 --> 00:26:02,187
Siinä asussa ei voi käyttää puhelinta.
433
00:26:02,896 --> 00:26:04,064
[mutisee, selvittää kurkkua]
434
00:26:05,524 --> 00:26:07,401
Ei se oikeasti haittaa.
435
00:26:09,987 --> 00:26:12,948
Ed kertoi,
että läpäisit ensimmäisen vaiheen.
436
00:26:13,949 --> 00:26:15,033
Onnittelut.
437
00:26:15,450 --> 00:26:16,535
Kiitos.
438
00:26:16,618 --> 00:26:18,161
Ed on -
439
00:26:19,621 --> 00:26:21,957
auttanut koulutuksessa.
440
00:26:22,666 --> 00:26:25,419
En olisi päässyt
näin pitkälle ilman häntä.
441
00:26:27,087 --> 00:26:28,547
Kiva, että hän on ollut avuksi.
442
00:26:28,630 --> 00:26:30,924
Hän panostaa täysillä
kaikkeen tekemäänsä.
443
00:26:31,008 --> 00:26:32,259
Niin.
444
00:26:33,051 --> 00:26:35,262
Toivottavasti keskittyy riittävästi
15. Päivänä.
445
00:26:36,138 --> 00:26:37,181
Tietenkin.
446
00:26:37,264 --> 00:26:38,640
Jos jonkun,
447
00:26:39,391 --> 00:26:42,644
niin minun pitää yrittää pärjätä.
448
00:26:43,937 --> 00:26:47,065
Se ei ole helppoa.
449
00:26:50,027 --> 00:26:51,945
Ei ole tarkoituskaan.
450
00:26:57,326 --> 00:27:00,537
Danny, kiitä rva Baldwinia.
451
00:27:01,580 --> 00:27:03,332
Pue takkisi. Lähdetään.
452
00:27:04,374 --> 00:27:06,293
- [Danny] Kiitos.
- Ole hyvä. Nähdään pian.
453
00:27:06,376 --> 00:27:08,337
- Hyvää yötä, Shane.
- Hyvää yötä.
454
00:27:09,588 --> 00:27:10,839
- Kiitos taas.
- Niin.
455
00:27:10,923 --> 00:27:12,299
Haetaan veljesi.
456
00:27:12,382 --> 00:27:14,134
Laitetaan kaikki pois.
457
00:27:17,095 --> 00:27:19,306
[Margo] Palatakseen turvallisesti -
458
00:27:19,389 --> 00:27:22,184
komentomoduulin täytyy tulla
Maan ilmakehään -
459
00:27:22,267 --> 00:27:23,936
{\an8}juuri oikeassa kulmassa...
460
00:27:24,019 --> 00:27:25,020
{\an8}55. PÄIVÄ
461
00:27:25,103 --> 00:27:27,856
{\an8}...saapuessaan 40 000 km/h.
462
00:27:27,940 --> 00:27:29,650
{\an8}15 ASTRONAUTTIEHDOKASTA
463
00:27:29,733 --> 00:27:32,611
Nopeus on 11 000 metriä sekunnissa -
464
00:27:33,695 --> 00:27:34,738
kuten meteoriitilla.
465
00:27:34,821 --> 00:27:36,907
Se te kirjaimellisesti olette.
466
00:27:38,242 --> 00:27:41,578
Jos tunkeudutte jyrkässä kulmassa,
te palatte.
467
00:27:41,662 --> 00:27:46,458
Jos osutte ilmakehään liian loivasti,
kimpoatte takaisin avaruuteen.
468
00:27:52,673 --> 00:27:54,341
- Kärry.
- Häh?
469
00:27:55,259 --> 00:27:56,552
Vaunut, viisi kirjainta.
470
00:28:02,599 --> 00:28:05,269
Ymmärrän paluuyhtälöt.
471
00:28:05,352 --> 00:28:06,728
Toivottavasti.
472
00:28:13,026 --> 00:28:14,319
Otetaan selvää.
473
00:28:15,612 --> 00:28:16,947
[vetolaatikko avataan]
474
00:28:18,949 --> 00:28:20,075
Pistokoe.
475
00:28:20,158 --> 00:28:21,201
[naiset valittavat]
476
00:29:10,125 --> 00:29:12,252
- Janice?
- [itkee]
477
00:29:12,794 --> 00:29:14,379
Ei kai selvinnyt jatkoon.
478
00:29:27,017 --> 00:29:29,603
En olisi selvinnyt
ilman sinua kintereilläni, Doyle.
479
00:29:34,149 --> 00:29:36,318
Viides. Hitto.
480
00:29:43,075 --> 00:29:45,577
PAREMMUUSJÄRJESTYS
12. TRACY STEVENS
481
00:29:46,078 --> 00:29:47,162
Voi luoja.
482
00:29:53,001 --> 00:29:54,211
[jutustelua]
483
00:30:00,884 --> 00:30:03,637
Voittaja, voittaja, ruokakellon soittaja.
484
00:30:04,137 --> 00:30:05,597
[Patty] Hitto vie, Cobb.
485
00:30:06,515 --> 00:30:07,808
Tupla tai kuitti?
486
00:30:07,891 --> 00:30:09,142
Kokoa pallot.
487
00:30:12,896 --> 00:30:15,941
[naiset juttelevat ja nauravat]
488
00:30:20,028 --> 00:30:21,864
- Joko huomasit?
- Mitä?
489
00:30:23,574 --> 00:30:25,409
Joka kundi baarissa esittää,
490
00:30:25,492 --> 00:30:27,661
ettei vihaa sitä, että olemme täällä.
491
00:30:28,328 --> 00:30:29,830
Tiedätkö, mitä olemme?
492
00:30:31,164 --> 00:30:33,500
Elävä esimerkki muutoksesta.
493
00:30:33,959 --> 00:30:35,252
Koska olemme täällä,
494
00:30:35,335 --> 00:30:38,380
heidän aikansa huipulla alkaa päättyä,
495
00:30:38,463 --> 00:30:40,299
eivätkä he pidä siitä.
496
00:30:40,382 --> 00:30:41,592
Anna olla, Doyle.
497
00:30:42,217 --> 00:30:44,887
He kusettavat meitä vielä
niin kuin viimeksi.
498
00:30:46,555 --> 00:30:47,890
Eivät he huoleta.
499
00:30:50,767 --> 00:30:52,060
Katso heitä.
500
00:30:52,144 --> 00:30:53,604
Tulivat tähän ohjelmaan -
501
00:30:53,687 --> 00:30:56,023
kuin emme olisi yrittäneet tätä aiemmin.
502
00:30:56,899 --> 00:30:58,567
Eivät he niin pahoja ole.
503
00:31:01,069 --> 00:31:02,863
Eivät tiedä, kuinka rankkaa on,
504
00:31:02,946 --> 00:31:05,282
kun paskamyrsky iskee ja tämä suljetaan.
505
00:31:05,365 --> 00:31:06,992
Tiedäthän, että niin käy?
506
00:31:10,287 --> 00:31:12,831
Heidän täytyy palata kurjiin elämiinsä -
507
00:31:12,915 --> 00:31:14,291
tuppukylissä.
508
00:31:15,501 --> 00:31:16,835
Käyvät sääliksi.
509
00:31:17,544 --> 00:31:18,837
Ei astronautin vaimo.
510
00:31:20,214 --> 00:31:24,551
Hän palaa mukavaan elämään
miehensä luo.
511
00:31:26,345 --> 00:31:29,431
Pelottavin lentämäni kone oli S-2 Pitts.
512
00:31:29,515 --> 00:31:30,516
Hitto.
513
00:31:30,599 --> 00:31:32,434
Se tappaa silmänräpäyksessä.
514
00:31:32,518 --> 00:31:33,644
- Niin.
- Näin on.
515
00:31:34,353 --> 00:31:35,354
Vau.
516
00:31:36,396 --> 00:31:37,689
Entä sinä, Tracy?
517
00:31:39,274 --> 00:31:40,984
Ai, öh... [naurahtaa]
518
00:31:41,068 --> 00:31:43,278
Tiedättehän? Ööh...
519
00:31:44,321 --> 00:31:50,494
[selvittää kurkkua] Veljeni opetti minua
lentämään Piper Cubilla.
520
00:31:50,577 --> 00:31:53,330
Eihän se mitenkään edistynyt ole.
521
00:31:55,832 --> 00:31:57,042
Itse asiassa...
522
00:32:02,130 --> 00:32:05,801
Hän antoi minun kokeilla kerran AT-6:ta.
523
00:32:05,884 --> 00:32:06,927
[nainen] Jukra.
524
00:32:07,010 --> 00:32:10,472
Ja muutos 40:stä 600 hevosvoimaan -
525
00:32:12,182 --> 00:32:13,725
todella avasi silmät.
526
00:32:14,434 --> 00:32:15,561
Varmasti.
527
00:32:16,186 --> 00:32:18,105
Mutta suoraan sanottuna -
528
00:32:18,188 --> 00:32:21,358
en ole lentänyt paljoa viime vuosina.
529
00:32:21,441 --> 00:32:23,652
Ymmärrettävää. Sinulla on kaksi lasta.
530
00:32:25,237 --> 00:32:26,738
Niin kai.
531
00:32:27,573 --> 00:32:28,782
Tarkoitan,
532
00:32:29,867 --> 00:32:33,954
että lentäminen
ei tuntunut uravaihtoehdolta.
533
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Päädyin hoitajaksi.
534
00:32:37,583 --> 00:32:41,211
NICU: ssa hetken.
535
00:32:41,962 --> 00:32:43,380
Olin sihteeri.
536
00:32:45,591 --> 00:32:47,759
Keskusneiti. [Naurahtaa]
537
00:32:47,843 --> 00:32:48,844
Laskija.
538
00:32:49,469 --> 00:32:50,512
Mikä se on?
539
00:32:51,138 --> 00:32:54,975
Teimme laskelmia
ja insinöörityötä Nasassa.
540
00:32:55,559 --> 00:32:58,520
Ei se niin hohdokasta ollut kuin tämä.
541
00:32:58,604 --> 00:33:00,230
[kaikki nauravat]
542
00:33:00,314 --> 00:33:03,400
Gordo antoi minun kuulla kunniani
tänne tulemisesta.
543
00:33:03,483 --> 00:33:05,611
- Älä viitsi.
- Olen tosissani.
544
00:33:05,694 --> 00:33:09,489
Hän sanoi, ettei olisi edes
unelmoinut tänne tulemisesta,
545
00:33:09,573 --> 00:33:13,285
ellei olisi saanut
astronautin natsojaan.
546
00:33:13,368 --> 00:33:15,913
Ei tämä ole kirkko,
vaan torakkaongelmainen baari.
547
00:33:15,996 --> 00:33:17,247
Niin on.
548
00:33:17,331 --> 00:33:19,541
Kundit käyttäytyvät kuin ehtoollisella.
549
00:33:19,625 --> 00:33:21,585
- Niinpä.
- Eivät ole ainoita.
550
00:33:24,463 --> 00:33:25,839
[nainen 2] Patty on kiva.
551
00:33:25,923 --> 00:33:28,425
Molly on...
552
00:33:32,054 --> 00:33:34,556
Enpä tiedä. Luulin häntä kannustavammaksi.
553
00:33:34,640 --> 00:33:36,266
- Niin.
- Tiedättehän?
554
00:33:36,350 --> 00:33:39,603
Hän ei tullut ystävystymään
ja on oikeassa.
555
00:33:42,606 --> 00:33:47,069
Pidän teistä kaikista,
mutta vain yksi meistä valitaan.
556
00:33:49,947 --> 00:33:50,948
No,
557
00:33:52,574 --> 00:33:56,203
voinko tarjota toisen kierroksen
sitä odotellessa?
558
00:33:56,286 --> 00:33:57,454
Kyllä.
559
00:33:58,997 --> 00:33:59,998
Kyllä.
560
00:34:06,588 --> 00:34:07,923
{\an8}[Larry] Blackjack, Houston Daniellelle.
561
00:34:08,005 --> 00:34:10,300
{\an8}Kerro polttoainekenno yhden
pH-mittarin tila.
562
00:34:10,384 --> 00:34:11,802
{\an8}74. PÄIVÄ
12 ASTRONAUTTIEHDOKASTA
563
00:34:12,219 --> 00:34:15,472
Kuittaan, Houston.
Polttoainekenno yhdessä varoitus.
564
00:34:15,889 --> 00:34:17,558
Kaksi muuta ovat nimellisiä.
565
00:34:21,812 --> 00:34:22,896
Keskity.
566
00:34:24,523 --> 00:34:25,649
Kaikki hyvin?
567
00:34:26,149 --> 00:34:27,775
On. Aikainen aamu.
568
00:34:27,860 --> 00:34:30,070
Blackjack, Houston Tracylle.
569
00:34:30,152 --> 00:34:32,406
Avaa kaikki neljä helium-1-ISO-venttiiliä.
570
00:34:32,989 --> 00:34:36,201
Kuittaan, Houston.
Avaan heliumjärjestelmä yhden.
571
00:34:39,371 --> 00:34:40,621
Tuossa.
572
00:34:43,250 --> 00:34:44,960
- [jyrinää]
- [kaasu suhisee]
573
00:34:47,212 --> 00:34:50,674
Hyvää työtä, Blackjack.
RCS-säiliöt paineistuvat hyvin.
574
00:34:51,507 --> 00:34:52,509
Ole hyvä.
575
00:34:55,387 --> 00:34:58,557
Sammuta ohjaustietokone.
Laskeutukoot manuaalisesti.
576
00:34:58,640 --> 00:35:01,351
Se on ilkeää.
He eivät ole valmiita siihen.
577
00:35:01,935 --> 00:35:04,313
Ei ole aikaa odottaa sitä.
578
00:35:06,398 --> 00:35:07,941
[huokaisee]
579
00:35:09,318 --> 00:35:13,780
[tekokorostus] "Meillä on tässä
kommunikaatio-ongelma."
580
00:35:15,115 --> 00:35:16,491
Lannistumaton Luke.
581
00:35:19,953 --> 00:35:22,206
- Vartuin leffateattereissa.
- Mm.
582
00:35:23,332 --> 00:35:26,627
- Näitkö Butch ja Kidin?
- Pidin leffasta, inhosin musaa.
583
00:35:26,710 --> 00:35:28,504
Traditionalisti.
584
00:35:28,587 --> 00:35:30,631
Pitänet 7 rohkeata miestä -elokuvasta.
585
00:35:30,714 --> 00:35:33,217
Pidän. Siinä on paras länkkärimusa.
586
00:35:33,675 --> 00:35:36,678
Parempi kuin Punaisessa virrassa?
Sinulla on opittavaa.
587
00:35:36,762 --> 00:35:38,347
Flirttailkaa myöhemmin.
588
00:35:38,430 --> 00:35:41,141
Kyllä, rouva. Heti.
Teemme töitä. Käskystä.
589
00:35:48,482 --> 00:35:50,692
- [hälytin piippaa]
- Päähälytys.
590
00:35:53,278 --> 00:35:55,822
Ohjaus petti.
Täytyy tehdä tämä manuaalisesti.
591
00:35:55,906 --> 00:35:57,533
- Mitä?
- Ota manuaaliohjaus.
592
00:35:58,909 --> 00:36:02,496
Pidetään g vakiona.
Tarkkaile g-mittaria ja EMS:ää.
593
00:36:02,579 --> 00:36:05,082
- Selvä.
- Ei yli neljää g: tä tai palamme.
594
00:36:05,165 --> 00:36:06,166
Selvä.
595
00:36:06,667 --> 00:36:08,460
- Asento on väärä.
- Näen sen.
596
00:36:09,795 --> 00:36:11,588
Taistelet välystä vastaan. Vähennä kulmaa.
597
00:36:11,672 --> 00:36:13,298
Lopeta takapenkkikomentelu.
598
00:36:16,260 --> 00:36:18,220
KIIHTYVYYS
599
00:36:18,303 --> 00:36:21,807
Hitto! Liian jyrkkä kulma.
Kiihtyvyys on seitsemän g: tä.
600
00:36:22,891 --> 00:36:24,601
Nostan nostovoimavektoria.
601
00:36:24,685 --> 00:36:26,144
Myöhäistä. Me palamme.
602
00:36:27,229 --> 00:36:29,606
- [hälytin pauhaa]
- [Molly huokaa]
603
00:36:30,023 --> 00:36:31,984
- [hälytin sammuu]
- [Molly] Hienoa. Me kuolimme.
604
00:36:33,777 --> 00:36:36,196
[Larry] Simulaatio loppui.
Valmistautukaa selontekoon.
605
00:36:43,078 --> 00:36:44,246
Anteeksi.
606
00:36:45,372 --> 00:36:47,165
Etkö saanut nukuttua?
607
00:36:48,917 --> 00:36:50,544
Johtuiko se Gordosta?
608
00:36:50,627 --> 00:36:52,171
Lapsista?
609
00:36:52,963 --> 00:36:54,381
Koirasta?
610
00:36:55,716 --> 00:36:57,551
- Kuule...
- Ei kiinnosta.
611
00:36:59,052 --> 00:37:00,554
Väsyttääkö?
612
00:37:00,637 --> 00:37:02,931
Työtäsi on olla pirteä.
613
00:37:03,015 --> 00:37:05,684
Tiedän. Yritän vain...
614
00:37:05,767 --> 00:37:09,313
Et ole lentänyt paljoa.
Sinulla on lapsia. Et ole insinööri.
615
00:37:09,396 --> 00:37:11,690
On tehty paljon poikkeuksia vuoksesi.
616
00:37:11,773 --> 00:37:15,444
En ymmärrä,
miten voit valittaa yhtään mistään.
617
00:37:15,527 --> 00:37:16,904
Mitä yrität sanoa?
618
00:37:16,987 --> 00:37:19,239
Sen lisäksi, että olet kaunis -
619
00:37:19,323 --> 00:37:21,116
ja Gordo Stevensin vaimo,
620
00:37:21,200 --> 00:37:23,869
en ymmärrä,
miten ansaitset olla täällä.
621
00:37:25,370 --> 00:37:27,789
Tiedän, miksi minä ja Patty olemme täällä,
622
00:37:27,873 --> 00:37:32,127
miksi Dani ja muut ovat täällä.
Sinusta en tiedä, astronauttivaimo.
623
00:37:33,337 --> 00:37:35,047
Miksi olet yhä täällä?
624
00:37:39,676 --> 00:37:40,886
[Molly huokaa]
625
00:37:42,429 --> 00:37:45,682
Hän on oikeassa. Miksi teen tätä yhä?
626
00:37:45,766 --> 00:37:48,268
Miksi teen tätä, Gordo? Se on vitsi.
627
00:37:48,352 --> 00:37:49,770
Älä puhu noin.
628
00:37:50,437 --> 00:37:53,232
- Sinulla on oikea mahdollisuus.
- [tuhahtaa]
629
00:37:53,649 --> 00:37:57,110
Shorty sanoi, että suihkarituloksesi
olivat luokan huippua.
630
00:37:57,194 --> 00:37:58,403
- Olet hyvä lentäjä.
- En.
631
00:37:58,487 --> 00:38:01,490
- Olet aina ollut.
- Olin kahdeksan vuotta sitten.
632
00:38:01,573 --> 00:38:04,785
Nyt olen kotirouva, joka yrittää
muistaa radiosuunnistuksen alkeet.
633
00:38:04,868 --> 00:38:07,746
Miksi puhut
Shorty Powersille tuloksistani?
634
00:38:07,829 --> 00:38:10,707
Hän mainitsi sen ohimennen.
635
00:38:10,791 --> 00:38:13,043
Tee tämä loppuun.
636
00:38:15,212 --> 00:38:17,130
Olisin joutanut pois viikkoja sitten.
637
00:38:17,673 --> 00:38:20,551
Kaikki tietävät,
että olen täällä vain siksi,
638
00:38:20,634 --> 00:38:22,970
koska Shorty haluaa avaruuspariskunnan.
639
00:38:23,053 --> 00:38:24,763
Älä viitsi.
640
00:38:24,847 --> 00:38:26,431
Olen naurunaihe, Gordo.
641
00:38:27,015 --> 00:38:28,600
Olen naurunaihe.
642
00:38:28,684 --> 00:38:32,521
Sinulle sopii se,
että vaimoasi nöyryytetään näin,
643
00:38:32,604 --> 00:38:34,565
koska haluat pysyä 15:ssä.
644
00:38:34,648 --> 00:38:36,775
- Tässä ei ole kyse minusta.
- Aina on!
645
00:38:36,859 --> 00:38:38,735
Joka hiton asiassa.
646
00:38:38,819 --> 00:38:39,903
Älä aloita.
647
00:38:39,987 --> 00:38:42,030
On ollut tapaamisestamme lähtien.
648
00:38:42,114 --> 00:38:45,993
Koko huusholli pyörii
kuningas Gordon ympärillä.
649
00:38:46,577 --> 00:38:49,413
Älä muuta aihetta.
Sinä haluat luovuttaa aina,
650
00:38:49,496 --> 00:38:51,248
kun jokin on vähän rankkaa.
651
00:38:51,331 --> 00:38:55,169
"Vähän rankkaa"?
Oletko kuunnellut sanaakaan, jumalauta?
652
00:38:55,252 --> 00:38:56,795
Olen kuunnellut kaikkea.
653
00:38:56,879 --> 00:38:59,923
"Simulaattorikoulutus oli rankkaa
ja suihkaripätevyys ja matikka.
654
00:39:00,007 --> 00:39:02,509
Kaikki on rankkaa.
Voin ihan hyvin luovuttaa."
655
00:39:04,344 --> 00:39:08,140
Jessus. Osoita vähän sisua, jumalauta!
656
00:39:08,223 --> 00:39:11,351
Älä anna tuollaisen pikkujutun
ajaa sinua ohjelmasta.
657
00:39:14,438 --> 00:39:16,106
Noinko ajattelet minusta?
658
00:39:18,942 --> 00:39:20,611
Ettei minulla ole sisua?
659
00:39:21,528 --> 00:39:22,905
Että olen luovuttaja?
660
00:39:26,325 --> 00:39:27,868
Niinhän aiot tehdä?
661
00:39:28,702 --> 00:39:32,289
Pakkaat lelusi,
koska tyttö sanoi pahasti simulaattorissa.
662
00:39:33,999 --> 00:39:35,459
- [lasi särkyy]
- Ulos!
663
00:39:37,669 --> 00:39:39,087
Menen kyllä.
664
00:39:45,677 --> 00:39:47,471
Käskin painua helvettiin!
665
00:39:47,554 --> 00:39:48,680
Jessus.
666
00:39:49,139 --> 00:39:51,850
- [ovi avautuu]
- [nyyhkyttää]
667
00:39:51,934 --> 00:39:53,310
[ovi pamahtaa]
668
00:39:58,398 --> 00:39:59,608
Voi luoja.
669
00:40:01,485 --> 00:40:03,195
[auton moottori käynnistyy]
670
00:40:04,821 --> 00:40:06,448
[auto ajaa pois]
671
00:40:12,246 --> 00:40:13,497
[nyyhkyttää]
672
00:40:47,865 --> 00:40:49,533
[tietokone skannaa]
673
00:41:03,380 --> 00:41:05,757
Kuussa? Onko se edes mahdollista?
674
00:41:05,841 --> 00:41:09,511
Ray, miten varma olet,
että kirkkaat kohdat ovat jäätä?
675
00:41:09,595 --> 00:41:11,180
En ole. En voi olla.
676
00:41:11,263 --> 00:41:14,224
Se on vain yksi datan mahdollisuuksista.
677
00:41:14,308 --> 00:41:17,686
Lunar Orbiterin laitteita ei suunniteltu -
678
00:41:17,769 --> 00:41:19,229
sellaiseen analyysiin.
679
00:41:19,313 --> 00:41:21,023
Tiedämme enemmän Apollo 15:n jälkeen.
680
00:41:21,106 --> 00:41:24,151
Komentomoduulissa on
infrapunaspektrometri.
681
00:41:24,234 --> 00:41:26,069
- Parempaa dataa.
- Sanon tämän.
682
00:41:27,029 --> 00:41:32,117
Jos siellä on vettä, se muuttaa kaiken.
683
00:41:32,201 --> 00:41:34,536
- Miksi?
- [Ray] Voimme juoda sitä.
684
00:41:34,620 --> 00:41:36,288
Ei tarvitse kuskata omaa.
685
00:41:36,371 --> 00:41:38,707
Sitä voi käyttää
kasvien ravinneliuosviljelyyn.
686
00:41:38,790 --> 00:41:41,251
Todella innostavaa on,
687
00:41:41,335 --> 00:41:45,547
että H2O: sta voi erottaa
sähköisesti vetyä ja happea -
688
00:41:45,631 --> 00:41:47,049
ja nesteyttää ne...
689
00:41:47,132 --> 00:41:48,300
Selkokielellä.
690
00:41:48,383 --> 00:41:50,469
Siitä saa rakettipolttoainetta.
691
00:41:51,178 --> 00:41:54,348
Samanlaista käytetään
Saturn V: n loppuvaiheissa.
692
00:41:54,431 --> 00:41:58,810
Täyttöasema matkalla
aurinkokunnan muihin osiin.
693
00:42:00,979 --> 00:42:02,314
[naurahtaa]
694
00:42:04,149 --> 00:42:05,943
Hyvää työtä, Ray. Kiitos.
695
00:42:08,320 --> 00:42:09,655
[jutustelua]
696
00:42:12,241 --> 00:42:14,159
Hei, kaverit.
697
00:42:15,619 --> 00:42:18,914
Presidentti haluaa tietää,
miten hänen naisensa pärjäävät,
698
00:42:19,665 --> 00:42:21,041
varsinkin Stevensin vaimo.
699
00:42:21,708 --> 00:42:23,293
Hänen suosikkinsa.
700
00:42:23,877 --> 00:42:27,297
Voit kertoa, että naiset menevät
aavikkoselviytymiskoulutukseen.
701
00:42:28,090 --> 00:42:29,383
Teetkö oikeasti sen?
702
00:42:29,466 --> 00:42:30,968
Se kuuluu ohjelmaan.
703
00:42:31,552 --> 00:42:33,095
Yritätkö tiputtaa naiset?
704
00:42:34,680 --> 00:42:37,891
Eivät he voi raahata 18-kiloista reppua
30 km aavikolla.
705
00:42:37,975 --> 00:42:40,686
Heidän pitää pärjätä
avaruuslennon kaikissa osissa,
706
00:42:40,769 --> 00:42:43,021
myös selviytyä huonon laskun jälkeen.
707
00:42:44,231 --> 00:42:45,691
Puolet karsiutuu siellä.
708
00:42:46,692 --> 00:42:49,486
Jos ei pärjää aavikolla, ei pärjää Kuussa.
709
00:43:03,125 --> 00:43:04,251
{\an8}[Deke] Tilanne on seuraava.
710
00:43:04,334 --> 00:43:06,003
{\an8}101. PÄIVÄ
10 ASTRONAUTTIHARJOITTELIJAA
711
00:43:06,086 --> 00:43:07,421
{\an8}Lensitte yksin.
712
00:43:07,504 --> 00:43:10,465
Aluksenne ajautui kurssilta.
Laskeuduitte aavikolle.
713
00:43:11,216 --> 00:43:14,052
Teillä on laskuvarjo
ja selviytymispakkaus.
714
00:43:14,636 --> 00:43:17,055
Selässänne teillä on 18 kiloa varusteita.
715
00:43:17,514 --> 00:43:21,643
Teillä ei ole karttaa,
eikä radioyhteys toimi.
716
00:43:21,727 --> 00:43:25,480
Teidän pitää päästä
tarkastuspisteelle sijainnistanne itään -
717
00:43:25,564 --> 00:43:27,608
alle 14 tunnissa.
718
00:43:42,873 --> 00:43:46,835
Tämä ei ole ryhmätyötehtävä.
719
00:43:47,336 --> 00:43:51,215
Testissä mitataan aikaa.
Yksilösuoritukset arvostellaan.
720
00:43:51,882 --> 00:43:55,344
Jokaisella on radiopuhelin
hätätilanteita varten.
721
00:43:55,844 --> 00:43:57,137
Varoitan teitä.
722
00:43:57,554 --> 00:44:01,308
Radiopuhelimen käyttö keskeyttää testin,
723
00:44:01,391 --> 00:44:03,268
ja saatte hylätyn arvosanan.
724
00:44:04,228 --> 00:44:06,313
Jos tämä ei ole tullut selväksi,
725
00:44:06,396 --> 00:44:07,773
[käärme kalistelee]
726
00:44:07,856 --> 00:44:10,442
testistä on pakko päästä läpi.
727
00:44:11,193 --> 00:44:12,319
Lykkyä tykö.
728
00:44:54,403 --> 00:44:57,114
[haukka kirkuu]
729
00:45:10,210 --> 00:45:11,295
[murahtaa]
730
00:45:16,383 --> 00:45:17,843
Voi luoja.
731
00:45:20,888 --> 00:45:21,972
[vesi hölskyy]
732
00:45:22,055 --> 00:45:23,348
Voi luoja.
733
00:45:30,397 --> 00:45:31,982
[huokaisee]
734
00:45:39,907 --> 00:45:41,074
Löysin jotain.
735
00:45:49,374 --> 00:45:50,584
[huokaisee]
736
00:45:50,667 --> 00:45:52,669
[puhetta radiossa]
737
00:45:59,009 --> 00:46:02,888
Onnittelut, Cobb.
Aikasi on 10 tuntia 12 minuuttia.
738
00:46:03,805 --> 00:46:06,266
10.12? Äh.
739
00:46:07,100 --> 00:46:08,602
Tähtäsin alle kymmenen.
740
00:46:09,561 --> 00:46:12,814
Voiton kai pitää riittää.
741
00:46:12,898 --> 00:46:14,358
En sanonut, että voitit.
742
00:46:15,275 --> 00:46:16,360
Mitä?
743
00:46:16,443 --> 00:46:18,570
Hei, Cobb. Ota koppi.
744
00:46:20,531 --> 00:46:23,200
Yhdeksän tuntia 53 minuuttia.
745
00:46:23,283 --> 00:46:24,493
Revi siitä.
746
00:46:26,787 --> 00:46:28,288
Jo on aikakin.
747
00:46:29,164 --> 00:46:32,543
Mietinkin,
milloin päihittäisit minut jossain.
748
00:46:34,294 --> 00:46:35,504
Oih.
749
00:46:37,506 --> 00:46:38,841
Voi luoja.
750
00:46:47,724 --> 00:46:48,725
[puuskuttaa]
751
00:47:19,756 --> 00:47:20,966
[huokaisee]
752
00:47:34,605 --> 00:47:37,232
- [tuuli viheltää]
- [kahinaa]
753
00:47:59,004 --> 00:48:00,672
[Ellen huokaa]
754
00:48:03,634 --> 00:48:04,635
[murahtaa]
755
00:48:04,718 --> 00:48:05,928
Ellen.
756
00:48:06,678 --> 00:48:08,013
[huokaisee]
757
00:48:11,225 --> 00:48:12,309
En tee sitä.
758
00:48:14,645 --> 00:48:15,646
Mitä?
759
00:48:17,940 --> 00:48:20,192
En käytä radiopuhelinta keskeyttämiseen.
760
00:48:23,445 --> 00:48:24,488
Selvä.
761
00:48:30,410 --> 00:48:32,079
Se taitaa olla murtunut.
762
00:48:32,996 --> 00:48:34,915
En jätä kesken. En epäonnistu.
763
00:48:34,998 --> 00:48:36,583
Hyvä on. Anna tuo minulle.
764
00:48:37,459 --> 00:48:39,878
- Valmiina? Vedä henkeä.
- [murahtaa]
765
00:48:41,088 --> 00:48:43,298
Sillä lailla. No niin.
766
00:48:43,841 --> 00:48:45,259
- Tunnetko tämän?
- Tunnen.
767
00:48:45,342 --> 00:48:46,385
Niinkö?
768
00:48:47,010 --> 00:48:48,136
Heiluvatko varpaasi?
769
00:48:50,013 --> 00:48:51,014
Hyvä.
770
00:48:51,723 --> 00:48:53,392
Taitaa olla paha venähdys.
771
00:48:54,518 --> 00:48:57,187
Laskemme turvotusta.
772
00:48:57,271 --> 00:49:01,984
Sitten kiristämme nauhoja -
773
00:49:02,067 --> 00:49:04,152
niin paljon kun nilkkasi sietää.
774
00:49:05,070 --> 00:49:06,238
Hyvä on.
775
00:49:13,161 --> 00:49:14,162
[huokaisee]
776
00:49:14,246 --> 00:49:16,415
Emme pääse pitkälle tässä auringossa.
777
00:49:23,088 --> 00:49:24,339
Mitä sinä teet?
778
00:49:24,965 --> 00:49:26,592
Opin sen Gordolta.
779
00:49:31,054 --> 00:49:33,849
No niin. Minä tuen. Sillä lailla.
780
00:49:34,641 --> 00:49:36,351
Kiedo käsivartesi ympärilleni.
781
00:49:37,311 --> 00:49:39,062
- Minä tuen.
- Selvä.
782
00:49:49,156 --> 00:49:51,742
[puhetta radiossa]
783
00:49:58,790 --> 00:50:00,751
- Haluatko?
- Kaikki hyvin?
784
00:50:07,007 --> 00:50:08,008
[huokaisee]
785
00:50:17,851 --> 00:50:19,520
[puuskuttaa]
786
00:50:19,603 --> 00:50:20,729
[murahtaa]
787
00:50:22,272 --> 00:50:24,233
Jos kuolemme tänne,
788
00:50:25,108 --> 00:50:27,069
haluan tietää, kenen kanssa kuolen.
789
00:50:28,487 --> 00:50:30,822
En ole niin kiinnostava, usko pois.
790
00:50:30,906 --> 00:50:33,116
Onko sinulla parempaa tekemistä?
791
00:50:33,617 --> 00:50:35,035
Mitä teit ennen tätä?
792
00:50:37,496 --> 00:50:42,000
[huokaisee] Koulun jälkeen
halusin insinööritoimistoon,
793
00:50:42,084 --> 00:50:47,214
mutta isä taivutteli minut
perheyritykseen töihin.
794
00:50:48,382 --> 00:50:50,050
Mikä se on?
795
00:50:50,759 --> 00:50:52,594
Ilmakuljetuksia.
796
00:50:54,137 --> 00:50:55,639
No niin, lepää vähän.
797
00:50:56,723 --> 00:51:00,185
Vai ilmakuljetuksia?
Kuten United Airlines?
798
00:51:00,269 --> 00:51:01,770
[naurahtaa]
799
00:51:01,854 --> 00:51:02,855
Ei.
800
00:51:07,317 --> 00:51:08,443
Cavalier.
801
00:51:09,987 --> 00:51:11,154
Cavalier?
802
00:51:12,489 --> 00:51:13,907
Cavalier Airlines?
803
00:51:14,616 --> 00:51:16,702
"Ainoa tapa lentää on Cavalier."
804
00:51:18,245 --> 00:51:19,371
Se me olemme.
805
00:51:25,544 --> 00:51:26,545
Olet siis...
806
00:51:27,588 --> 00:51:28,589
Rikas.
807
00:51:29,798 --> 00:51:30,799
Niin.
808
00:51:31,592 --> 00:51:34,970
Voisit olla pahempaakin.
809
00:51:55,032 --> 00:51:56,200
On aika lopettaa.
810
00:51:58,911 --> 00:52:00,287
Nasan tarkistuspiste yksi -
811
00:52:00,370 --> 00:52:03,832
astronauttiehdokkaille,
jotka ovat yhä harjoitusradalla.
812
00:52:03,916 --> 00:52:07,669
Sallittu aikanne on ohi.
Arviointi on tehty.
813
00:52:08,337 --> 00:52:10,214
Ilmoittakaa sijaintinne,
814
00:52:10,297 --> 00:52:12,549
lähetämme pelastustarvikkeet sijaintiinne.
815
00:52:12,633 --> 00:52:13,634
Loppu.
816
00:52:13,717 --> 00:52:16,553
[kohinaa radiossa]
817
00:52:27,105 --> 00:52:30,567
Nasan tarkistuspiste yksi
astronauttiehdokkaille yhä radalla.
818
00:52:30,651 --> 00:52:34,613
Ilmoittautukaa välittömästi.
Vastatkaa. Loppu.
819
00:52:34,696 --> 00:52:36,323
[Tracy] Ei tarvitse huutaa.
820
00:52:38,700 --> 00:52:39,701
[Molly] Lääkintämiehet!
821
00:52:39,785 --> 00:52:43,497
[jutustelua]
822
00:52:44,915 --> 00:52:46,625
Onpa noloa.
823
00:52:48,210 --> 00:52:50,629
Olisi pahempi tulla paareilla.
824
00:52:50,712 --> 00:52:52,464
- Eikö niin?
- Pysykää siellä.
825
00:52:58,595 --> 00:52:59,638
Kiitos.
826
00:53:14,528 --> 00:53:17,739
[Deke] Ei ryhmätyötä, Stevens.
Kerroin sen.
827
00:53:17,823 --> 00:53:20,325
Waverlyn olisi pitänyt keskeyttää
ja sinun tulla.
828
00:53:21,326 --> 00:53:22,327
No,
829
00:53:23,120 --> 00:53:25,956
hän ei keskeyttänyt,
enkä halunnut jättää häntä.
830
00:53:27,082 --> 00:53:28,667
Ette tekään olisi.
831
00:53:39,511 --> 00:53:41,054
[huokaisee]
832
00:53:49,479 --> 00:53:51,273
[huokaisee]
833
00:53:53,942 --> 00:53:55,736
PAREMMUUSJÄRJESTYS
834
00:53:58,071 --> 00:53:59,406
Tämä on hevonpaskaa.
835
00:54:00,657 --> 00:54:03,035
En olisi onnistunut
ilman sinua kintereilläni.
836
00:54:03,535 --> 00:54:05,454
Katsokaa tätä.
837
00:54:06,330 --> 00:54:07,497
Täällä on kirjeitä.
838
00:54:08,457 --> 00:54:10,501
Mollylle pikkutytöltä Münchenistä.
839
00:54:11,502 --> 00:54:12,878
Minulle Tokiosta.
840
00:54:14,129 --> 00:54:15,172
Patty.
841
00:54:17,424 --> 00:54:19,843
Cheyenne, Santiago.
842
00:54:19,927 --> 00:54:21,970
En halua kuunnella fanipostia.
843
00:54:23,639 --> 00:54:26,391
"Hyvä nti Doyle,
millaista on olla astronautti?
844
00:54:26,475 --> 00:54:28,560
Haluan isona avaruuteen.
845
00:54:28,644 --> 00:54:31,772
Toivottavasti nähdään pian avaruudessa.
846
00:54:31,855 --> 00:54:33,440
Jatkakaa unelmointia.
847
00:54:33,524 --> 00:54:37,110
Rakkaudella Lorraine ja Janice."
848
00:54:37,194 --> 00:54:38,195
NAISEN PAIKKA ON AVARUUDESSA
849
00:54:38,278 --> 00:54:39,530
- [Caroline] "Hyvä nti Waverly."
- [Jennifer] "Hyvä Danielle."
850
00:54:39,613 --> 00:54:41,532
[Caroline]
"Lempiaineeni koulussa on tiede."
851
00:54:42,741 --> 00:54:44,618
[Alicia] "Rva Tracy Stevensille.
852
00:54:44,701 --> 00:54:47,204
Teistä on tullut
suuri inspiraatio elämääni."
853
00:54:47,287 --> 00:54:48,372
EROON SEKSISMISTÄ
854
00:54:48,455 --> 00:54:50,082
[Caroline] "Vanhempani ovat sanoneet,
855
00:54:50,165 --> 00:54:52,000
että minusta voi tulla mitä vain.
856
00:54:52,084 --> 00:54:54,378
{\an8}En ole uskonut heitä tätä ennen."
857
00:54:54,461 --> 00:54:55,629
{\an8}NAISEN PAIKKA ON AVARUUDESSA
858
00:54:55,712 --> 00:54:58,590
[Alyson] "Haluan jonain päivänä
ulkoavaruuteen kuten te."
859
00:54:58,674 --> 00:54:59,800
HOUSTON KANNATTAA ERA: TA
860
00:54:59,883 --> 00:55:01,552
[Alicia] "Odotan saavutuksianne Nasassa.
861
00:55:01,635 --> 00:55:04,388
- Haluan seurata..."
- [Jennifer] "Kaikkea hyvää."
862
00:55:04,471 --> 00:55:06,390
- [Alyson] "Vilpittömästi."
- [Caroline] "Terveisin."
863
00:55:06,473 --> 00:55:07,683
- "Jennifer."
- "Caroline."
864
00:55:07,766 --> 00:55:08,851
- "Alyson."
- "Alicia."
865
00:55:11,395 --> 00:55:12,938
[koputusta]
866
00:55:14,815 --> 00:55:17,276
- Halusit tavata.
- Istu alas.
867
00:55:25,242 --> 00:55:27,202
Kunnioitan tekoasi paljon.
868
00:55:27,828 --> 00:55:30,747
Itsensä riskeeraaminen toisen avuksi
osoitti sisua.
869
00:55:31,498 --> 00:55:32,541
Ai.
870
00:55:33,834 --> 00:55:36,503
- Pikkujuttu.
- Olet väärässä.
871
00:55:37,462 --> 00:55:39,631
Minulla oli sama koulutus Mercuryssa.
872
00:55:42,843 --> 00:55:45,387
Shepard taisi livauttaa kiviä reppuuni.
873
00:55:45,470 --> 00:55:48,682
- [nauraa]
- Mutta seuraava tekemämme vaihe -
874
00:55:50,142 --> 00:55:53,145
on vaarallinen,
varsinkin LEM-simulaattori.
875
00:55:53,228 --> 00:55:55,480
Yksinkin virhe siinä...
876
00:55:56,982 --> 00:55:59,193
Kyllä minä pärjään.
877
00:56:02,154 --> 00:56:06,074
Sinulla ei ole taitoja siihen.
878
00:56:06,575 --> 00:56:08,577
Tämä ei ole kuin pyörällä ajaminen.
879
00:56:10,787 --> 00:56:13,874
Olisit ylpeä siitä, mitä olet saavuttanut.
880
00:56:14,791 --> 00:56:15,792
Mutta...
881
00:56:17,294 --> 00:56:18,462
Karsit minut.
882
00:56:19,963 --> 00:56:20,964
En.
883
00:56:23,342 --> 00:56:26,178
Sinun pitäisi jättäytyä ohjelmasta.
884
00:56:30,182 --> 00:56:31,558
Ai.
885
00:56:32,893 --> 00:56:34,478
En ymmärrä.
886
00:56:36,063 --> 00:56:38,440
- Pidit minut listalla.
- Niin pidin.
887
00:56:38,524 --> 00:56:40,025
Olet sisukas.
888
00:56:41,360 --> 00:56:43,987
Mutta sisu ei enää riitä.
889
00:56:49,576 --> 00:56:51,453
En jättäydy pois.
890
00:56:55,582 --> 00:56:56,667
Haluan tätä.
891
00:56:58,877 --> 00:57:01,088
En tiennyt aiemmin, kuinka paljon,
892
00:57:01,171 --> 00:57:02,381
mutta nyt tiedän.
893
00:57:07,010 --> 00:57:08,011
Siispä,
894
00:57:09,638 --> 00:57:13,559
jos haluatte minut pois,
joudutte tiputtamaan minut.
895
00:57:28,407 --> 00:57:29,950
[huokaisee]
896
00:57:31,326 --> 00:57:33,579
Kutsumme tätä lentäväksi hetekaksi.
897
00:57:33,662 --> 00:57:36,456
{\an8}Virallinen nimi on
kuulaskeutumiskoulutusajoneuvo, LLTV.
898
00:57:36,540 --> 00:57:37,958
{\an8}200. PÄIVÄ
5 ASTRONAUTTIEHDOKASTA
899
00:57:38,041 --> 00:57:39,793
{\an8}LLTV suunniteltiin matkimaan -
900
00:57:39,877 --> 00:57:41,962
{\an8}kuumoduulin lento-ominaisuuksia.
901
00:57:42,045 --> 00:57:45,966
Se lentää kuin helikopteri,
muttei ole helikopteri.
902
00:57:46,466 --> 00:57:49,761
On useita tärkeitä eroja,
jotka teidän pitää tietää -
903
00:57:49,845 --> 00:57:51,597
ennen kuin tartutte ohjaimiin.
904
00:57:51,680 --> 00:57:53,473
Tämä on vaatelias peto.
905
00:57:54,141 --> 00:57:57,144
Neil Armstrong melkein kuoli
pari vuotta sitten.
906
00:57:57,227 --> 00:57:58,896
Heittoistuin kaksi sekuntia myöhemmin,
907
00:57:58,979 --> 00:58:02,149
niin hän ei olisi päässyt kotiin
Kuusta puhumattakaan.
908
00:58:03,817 --> 00:58:06,945
Päivän lentosuunnitelma on
perusnousu- ja laskutoimenpiteet.
909
00:58:07,529 --> 00:58:10,616
Jokainen lentää hetekalla
90 metrin korkeuteen,
910
00:58:10,699 --> 00:58:12,451
leijuu 30 sekuntia,
911
00:58:12,534 --> 00:58:14,953
pyörii myötäpäivään 360 astetta,
912
00:58:15,037 --> 00:58:16,622
leijuu toiset 30 sekuntia -
913
00:58:16,705 --> 00:58:18,707
ja laskeutuu kohteeseen.
914
00:58:19,208 --> 00:58:21,502
Ei temppuja, ei mitään hienoa.
915
00:58:21,585 --> 00:58:25,297
Ylös, leijunta, pyörähdys,
leijunta ja laskeutuminen.
916
00:58:26,048 --> 00:58:27,341
- Onko selvä?
- [naiset] Selvä.
917
00:58:30,594 --> 00:58:31,595
Tracy?
918
00:58:33,388 --> 00:58:34,598
[selvittää kurkkua] Selvä.
919
00:58:37,226 --> 00:58:41,063
Lentojärjestys:
Tracy, Patty, Ellen, Dani ja Molly.
920
00:59:11,301 --> 00:59:16,014
[kuuluttaja]
Valmiina nousuun. Kolme, kaksi, yksi.
921
00:59:28,610 --> 00:59:29,987
OLUT
922
00:59:49,631 --> 00:59:51,967
[renkaat ulvovat]
923
00:59:59,558 --> 01:00:01,268
ELLINGTONIN LENTOTUKIKOHTA
1,5 KM
924
01:00:01,351 --> 01:00:03,103
Vauhtia. Menkää!
925
01:00:03,187 --> 01:00:04,897
[sireenit ulisevat]
926
01:00:04,980 --> 01:00:09,443
[kuuluttaja] Pelastushenkilökunta
välittömästi lento-operaatioiden kentälle.
927
01:00:09,526 --> 01:00:10,819
Punainen tilanne.
928
01:00:11,320 --> 01:00:15,908
Toistan. Pelastushenkilökunta välittömästi
lento-operaatioiden kentälle.
929
01:00:16,617 --> 01:00:17,910
Punainen tilanne.
930
01:00:21,705 --> 01:00:23,624
[miehet huutavat]
931
01:00:27,002 --> 01:00:28,879
- Tracy!
- Gordo.
932
01:00:28,962 --> 01:00:31,215
- Tracy!
- Ei hätää.
933
01:00:32,341 --> 01:00:33,425
[Tracy] Gordo!
934
01:00:37,095 --> 01:00:38,847
[mies] Lisää painetta!
935
01:00:40,307 --> 01:00:42,184
Se oli Patty.
936
01:00:44,144 --> 01:00:45,896
[Tracy nyyhkyttää]
937
01:00:47,439 --> 01:00:50,609
[huutaminen jatkuu]
938
01:00:56,240 --> 01:00:57,574
Ruiskuttakaa keskelle!