1 00:00:20,270 --> 00:00:24,440 A válvula LH2 defeituosa que provocou a explosão da Apollo 23 2 00:00:24,525 --> 00:00:26,435 foi refeita por um novo fornecedor... 3 00:00:26,527 --> 00:00:28,067 APOLLO 22 86 DIAS NA LUA 4 00:00:28,153 --> 00:00:29,863 ... e passou os testes de qualidade e aprovação. 5 00:00:29,947 --> 00:00:33,407 Estamos prontos a instalá-la na segunda fase da Apollo 24. 6 00:00:34,034 --> 00:00:37,084 Mas enquanto estávamos a desmontar o foguete, 7 00:00:37,162 --> 00:00:40,872 sofremos um percalço no Edifício de Montagem de Veículos 8 00:00:40,958 --> 00:00:43,788 e as linhas de ventilação de oxigénio líquido sofreram danos, 9 00:00:43,877 --> 00:00:45,877 bem como o depósito de hidrogénio líquido. 10 00:00:45,963 --> 00:00:49,423 Tudo terá de ser reconstruído antes de voltarmos a descolar. 11 00:00:49,508 --> 00:00:52,508 Estamos a substituir tudo com a segunda fase 12 00:00:52,594 --> 00:00:55,144 originalmente criada para a Apollo 26. 13 00:00:56,473 --> 00:00:59,353 Mas isso vai demorar. 14 00:00:59,977 --> 00:01:04,567 Infelizmente, o lançamento da Apollo 24 terá de ser adiado... 15 00:01:04,647 --> 00:01:06,897 - Mais duas semanas. - Mais duas semanas. 16 00:01:06,984 --> 00:01:08,324 BOHICA. 17 00:01:08,402 --> 00:01:10,032 Desculpa, não percebemos o que disseste. 18 00:01:10,571 --> 00:01:13,661 Eu percebi. É uma coisa que dizem as lulas da Marinha. 19 00:01:13,740 --> 00:01:16,080 - Não dê importância. - Diz o nojento da Força Aérea. 20 00:01:16,743 --> 00:01:19,203 Que tal o trabalho novo, Buzz? 21 00:01:19,288 --> 00:01:21,958 Gostas de pilotar uma secretária no gabinete dos astronautas? 22 00:01:22,040 --> 00:01:24,250 Só estou a manter o lugar quente até o Deke voltar. 23 00:01:24,877 --> 00:01:28,127 Não é o melhor trabalho do mundo, mas tenho um bom lugar de estacionamento. 24 00:01:28,589 --> 00:01:32,089 O Presidente Kennedy quis transmitir as mais sinceras desculpas 25 00:01:32,176 --> 00:01:35,136 e a garantia de que a Administração está a fazer os possíveis 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,390 para vos trazer para casa, o mais depressa possível. 27 00:01:37,472 --> 00:01:40,102 Digam ao Presidente que agradecemos a preocupação, 28 00:01:40,184 --> 00:01:41,564 mas nós estamos bem. 29 00:01:41,643 --> 00:01:43,103 A Base Jamestown está operacional 30 00:01:43,187 --> 00:01:45,607 e assim continuará até sermos devidamente substituídos. 31 00:01:45,689 --> 00:01:47,399 Estamos ocupados com bastante trabalho. 32 00:01:48,150 --> 00:01:51,150 Na verdade, temos agora um desenvolvimento marcado. 33 00:01:51,737 --> 00:01:53,527 Entendido. Houston, terminado. 34 00:01:54,198 --> 00:01:55,198 Jamestown, terminado. 35 00:02:00,078 --> 00:02:02,618 Verdadeiros heróis norte-americanos a fazerem o trabalho de Deus. 36 00:02:03,957 --> 00:02:06,377 Nem imagino como será para eles, lá em cima. 37 00:02:17,304 --> 00:02:19,724 É um belo aparelho, Dr. Hartley. 38 00:02:19,806 --> 00:02:21,676 Sim, só tenho de o ligar. 39 00:02:21,767 --> 00:02:25,687 Porque não deixa que eu o faça? Fui perito em demolições nos Marines. 40 00:02:26,688 --> 00:02:28,568 Aquele tipo é-me muito familiar. 41 00:02:28,649 --> 00:02:31,489 Deve ser porque já vimos esse episódio umas 500 vezes. 42 00:02:31,568 --> 00:02:35,238 Não é isso. Ele já fez outro programa de televisão. 43 00:02:35,697 --> 00:02:37,657 John Fiedler. Ator de personagens excêntricas. 44 00:02:38,075 --> 00:02:39,825 Faz muitas séries de televisão. 45 00:02:40,661 --> 00:02:44,711 Get Smart - Olho Vivo, As Noivas do Papá, Casei Com Uma Feiticeira. 46 00:02:44,790 --> 00:02:46,880 Há alguma coisa que não saibas sobre televisão? 47 00:02:47,584 --> 00:02:49,004 Não, nada. 48 00:02:49,545 --> 00:02:53,085 Vi muita televisão enquanto a minha mãe limpava casas de brancas em Memphis. 49 00:02:54,049 --> 00:02:55,679 Dani, passas-me a caixa de ferramentas? 50 00:02:55,759 --> 00:02:56,759 Sim. 51 00:02:58,428 --> 00:03:01,388 Não sei se estica tanto. Vem dentro de um pequeno ovo. 52 00:03:05,602 --> 00:03:09,442 As formigas estão a construir um túnel, na mesma. 53 00:03:09,523 --> 00:03:12,783 Tal como fizeram ontem e anteontem. 54 00:03:13,443 --> 00:03:15,703 - Sim. - E no dia antes desse... 55 00:03:15,779 --> 00:03:18,989 Eu tinha medo da minha mulher. Tinha medo de envelhecer. 56 00:03:19,074 --> 00:03:20,914 - "Tinha medo de gansos." - "Tinha medo de gansos." 57 00:03:22,661 --> 00:03:25,541 Se bem me lembro, tinha medo de entrar no seu carro. 58 00:03:25,622 --> 00:03:28,632 "Bem, isso foi naquela fase em que eu tinha medo de estofos." 59 00:03:29,960 --> 00:03:32,380 Ele entrou no Lost in Space? 60 00:03:32,462 --> 00:03:33,462 No Star Trek. 61 00:03:33,922 --> 00:03:35,552 Agora estás a exibir-te. 62 00:03:35,632 --> 00:03:38,302 Se me estivesse a exibir, diria que ele fez de Sr. Hengist. 63 00:03:38,385 --> 00:03:39,715 Ainda não tenho sinal. 64 00:03:41,054 --> 00:03:44,224 Dani, de certeza que havia boa ligação entre os cabos de Banda S, 65 00:03:44,308 --> 00:03:45,978 quando montaste a linha? - Sim. 66 00:03:46,435 --> 00:03:48,345 Duas luzes verdes. Era uma boa ligação. 67 00:03:48,437 --> 00:03:51,107 A minha prenda é não ter de voltar cá. 68 00:03:51,815 --> 00:03:56,235 Pode ir enfrentar os seus problemas sem mim. 69 00:03:56,945 --> 00:03:59,065 É impossível isto alguma vez acontecer. 70 00:03:59,948 --> 00:04:04,748 Quando somos apanhados por um psiquiatra, acabou-se. Nunca vamos melhorar. 71 00:04:04,828 --> 00:04:07,958 Também vos fizeram ir ao psiquiatra durante os testes para o programa? 72 00:04:08,040 --> 00:04:10,580 Não foi só um. Falávamos com uns cinco, naquela altura. 73 00:04:10,667 --> 00:04:12,167 As senhoras tiveram a vida facilitada. 74 00:04:12,252 --> 00:04:15,922 O psiquiatra perguntou-me se eu já tinha sonhado que fazia sexo com o meu pai. 75 00:04:16,005 --> 00:04:17,255 Pois. 76 00:04:17,341 --> 00:04:18,931 - Também vos perguntaram isso? - Claro. 77 00:04:19,009 --> 00:04:20,549 - Sim. - Só que connosco, foi: 78 00:04:21,303 --> 00:04:23,813 "Alguma vez sonhou que fazia sexo com a sua mãe?" 79 00:04:23,889 --> 00:04:28,269 Sim, eles adoram fazer a pergunta sobre "sexo com um dos pais". 80 00:04:28,352 --> 00:04:30,442 Esperam que, um dia, alguém diga que sim. 81 00:04:30,521 --> 00:04:32,861 - E o que lhes dirá isso? - Que a pessoa é gay. 82 00:04:32,940 --> 00:04:35,940 - A sério? - Para os psiquiatras, é sempre isso. 83 00:04:36,026 --> 00:04:38,236 É por isso que não vamos lá de livre vontade. 84 00:04:38,320 --> 00:04:39,320 Certo, mas... 85 00:04:42,157 --> 00:04:43,947 Merda! 86 00:04:44,034 --> 00:04:45,244 Não sujes o meu convés. 87 00:04:45,869 --> 00:04:47,199 Não mates nenhuma formiga. 88 00:04:48,205 --> 00:04:51,375 Obrigada pela ajuda, rapazes. A sério. Agradeço muito. 89 00:04:51,792 --> 00:04:53,292 ... como a revisão dos 3000 quilómetros. 90 00:04:54,962 --> 00:04:56,342 - Olá, Bob. - "Olá, Bob." 91 00:04:56,421 --> 00:04:58,221 - "Olá, Bob." - "Olá, Bob." 92 00:05:02,719 --> 00:05:05,889 OLÁ, BOB 93 00:06:15,709 --> 00:06:18,879 9 DE NOVEMBRO DE 1974 94 00:06:23,759 --> 00:06:26,089 Como correu a tua entrevista na Levi Strauss? 95 00:06:28,222 --> 00:06:29,932 Não consegui. 96 00:06:33,310 --> 00:06:34,600 Tive um dia mau. 97 00:06:36,063 --> 00:06:37,313 Estava com a mão sempre a tremer. 98 00:06:39,024 --> 00:06:41,034 Devem ter achado que eu era um drogado ou isso. 99 00:06:44,238 --> 00:06:45,568 O que disse o Dr. Corey? 100 00:06:46,573 --> 00:06:47,783 Cancelei a consulta. 101 00:06:48,617 --> 00:06:51,867 Não preciso de ninguém a remexer na minha cabeça, 102 00:06:51,954 --> 00:06:53,584 a tentar com que pareça que sou maluco. 103 00:06:53,664 --> 00:06:56,384 Não é nada disso, querido. Ele só quer ajudar. 104 00:06:56,458 --> 00:06:57,458 Não preciso de ajuda. 105 00:06:59,586 --> 00:07:03,626 Preciso de mais do que embalar mercearias para ganhar a vida. 106 00:07:04,091 --> 00:07:06,261 O meu salário chega bem, Clay. 107 00:07:06,343 --> 00:07:08,223 Um homem não deve depender da mulher. 108 00:07:08,303 --> 00:07:10,723 - Entendes? Não está certo. - Os tempos mudam, querido. 109 00:07:10,806 --> 00:07:13,386 Certo, mas eu sei fazer mais do que embalar mercearias. 110 00:07:13,475 --> 00:07:14,475 Claro que sabes. 111 00:07:16,270 --> 00:07:18,230 Tenho uma licenciatura. 112 00:07:19,565 --> 00:07:21,685 Liderei um pelotão no Vietname. 113 00:07:21,775 --> 00:07:24,315 Aquele homem da entrevista... 114 00:07:27,489 --> 00:07:31,869 Nem me considerou. Estava só ali, a olhar para mim e para a mão a tremer. 115 00:07:31,952 --> 00:07:33,412 Vais conseguir para a próxima, Clay. 116 00:07:33,912 --> 00:07:35,082 Sei que sim. 117 00:07:35,163 --> 00:07:36,713 Nem consegui responder às perguntas. 118 00:07:41,962 --> 00:07:43,632 Estava sempre confuso. 119 00:07:43,714 --> 00:07:48,264 Parecia que a minha mente estava a escorregar para um buraco, sabes? 120 00:07:50,012 --> 00:07:53,522 Era um buraco escuro que eu sentia estar a puxar-me. 121 00:07:54,558 --> 00:07:55,558 Clayton? 122 00:07:55,642 --> 00:07:58,982 A puxar-me para baixo. Eu sentia-o a puxar-me para baixo. 123 00:07:59,563 --> 00:08:01,113 E eu queria ir. 124 00:08:01,190 --> 00:08:04,570 Eu queria ir para o fundo daquela escuridão. 125 00:08:04,651 --> 00:08:07,491 E ao mesmo tempo, pensava: "Merda." Entendes? 126 00:08:09,698 --> 00:08:13,238 Porque eu sei... Sei que há alguma coisa lá em baixo à minha espera. 127 00:08:13,327 --> 00:08:15,747 - Clayton? - Vai apanhar-me quando estiver distraído. 128 00:08:15,829 --> 00:08:16,909 Está tudo bem, querido. 129 00:08:18,207 --> 00:08:19,417 Está tudo bem. 130 00:08:20,167 --> 00:08:21,877 Não há buraco nenhum. 131 00:08:21,960 --> 00:08:24,670 Não há nada lá no fundo à espera para te apanhar. 132 00:08:27,216 --> 00:08:28,546 - Acredita em mim. - Ouve, querida... 133 00:08:28,634 --> 00:08:31,474 Tenho de desligar, está bem? Fiquei sem cigarros. 134 00:08:31,553 --> 00:08:33,683 - Ainda temos mais tempo. - Falamos para a semana. 135 00:08:33,764 --> 00:08:36,184 - Amo-te. - Senta-te, Clay. Nós... 136 00:08:45,317 --> 00:08:49,487 O seu perfil psicológico indica uma predisposição para a claustrofobia. 137 00:08:49,571 --> 00:08:51,571 É estranho ver isso numa astronauta. 138 00:08:52,074 --> 00:08:53,914 Era um medo da infância. 139 00:08:54,368 --> 00:08:55,488 Superei-o. 140 00:08:59,248 --> 00:09:01,628 Disseram-me que as minhas respostas eram confidenciais. 141 00:09:01,708 --> 00:09:05,998 Na verdade, disseram que o meu processo médico era altamente confidencial 142 00:09:06,088 --> 00:09:11,088 e que não tinha de me preocupar pois ninguém o iria ler. 143 00:09:11,176 --> 00:09:12,796 Isto preocupa-a? 144 00:09:12,886 --> 00:09:15,386 Não, irrita-me. 145 00:09:15,931 --> 00:09:20,601 Bem, o FBI não a quer irritar, Sra. Waverly. 146 00:09:21,270 --> 00:09:22,400 É demasiado tarde. 147 00:09:24,690 --> 00:09:28,490 Sabe que posso tirar-lhe a sua credencial de segurança 148 00:09:28,569 --> 00:09:30,069 e afastá-la do programa, certo? 149 00:09:30,153 --> 00:09:34,783 Sei que só estou aqui porque acham que o meu namorado é gay. 150 00:09:35,826 --> 00:09:38,326 Algo que, para mim, é absurdo e ofensivo. 151 00:09:39,246 --> 00:09:43,576 O Larry é um norte-americano com desejos completamente normais 152 00:09:43,667 --> 00:09:46,917 e não vou ficar aqui a ouvi-lo difamar o caráter dele. 153 00:09:47,504 --> 00:09:51,804 Na verdade, não estamos aqui para falar do seu namorado, Sra. Waverly. 154 00:09:51,884 --> 00:09:53,474 Estamos aqui para falar de si. 155 00:09:55,095 --> 00:09:56,175 De mim? 156 00:09:56,263 --> 00:09:57,893 Não entendo a sua história. 157 00:09:58,515 --> 00:09:59,845 Não é muito complicada. 158 00:10:01,977 --> 00:10:03,727 A sua mãe vem de dinheiro antigo de Nova Iorque. 159 00:10:04,146 --> 00:10:06,476 O seu pai torna-se piloto nos anos 20. 160 00:10:06,565 --> 00:10:08,605 Ele conheceu a Amelia Earhart, correto? 161 00:10:08,692 --> 00:10:10,032 E o Charles Lindbergh. 162 00:10:10,110 --> 00:10:12,490 Abriu uma empresa de transporte aéreo de mercadorias nos anos 30. 163 00:10:12,571 --> 00:10:15,071 Depois da guerra, era um milionário por mérito próprio. 164 00:10:15,157 --> 00:10:19,117 Abre a Cavalier Airlines em 1948. 165 00:10:20,329 --> 00:10:21,829 Passa-lhe o bichinho da aviação. 166 00:10:22,664 --> 00:10:24,884 Tirou o seu brevete quando era adolescente. 167 00:10:24,958 --> 00:10:26,958 Formou-se em engenharia aeronáutica no MIT. 168 00:10:27,044 --> 00:10:28,714 O seu pai contrata-a para a Cavalier 169 00:10:28,795 --> 00:10:32,375 e é lá que trabalha até a NASA começar a procurar mulheres astronautas. 170 00:10:34,259 --> 00:10:35,839 Não faz o menor sentido. 171 00:10:38,931 --> 00:10:41,681 Não percebe porque é que uma mulher quer ser astronauta? 172 00:10:41,767 --> 00:10:43,977 Não percebo porque é que a Ellen Waverly, 173 00:10:44,061 --> 00:10:48,611 herdeira, engenheira aeronáutica, piloto e agora astronauta, 174 00:10:49,107 --> 00:10:50,357 namora com o Larry Wilson. 175 00:10:51,735 --> 00:10:52,945 Ele é um homem bom. 176 00:10:53,028 --> 00:10:54,028 É homossexual. 177 00:10:54,112 --> 00:10:55,702 - Está enganado. - Duvido. 178 00:10:55,781 --> 00:10:57,121 Porquê? Já dormiu com ele? 179 00:10:57,199 --> 00:10:58,949 Não, e a senhora? 180 00:10:59,034 --> 00:11:01,584 Acho que isso não lhe diz respeito. 181 00:11:01,662 --> 00:11:02,872 Fale-me do vosso primeiro beijo. 182 00:11:02,955 --> 00:11:04,455 - Foi no cinema. - Que filme foram ver? 183 00:11:04,540 --> 00:11:06,250 - A Filha de Ryan. - Em que parte? 184 00:11:06,333 --> 00:11:08,543 Quando a Rosy e o Major Doryan fazem amor no prado. 185 00:11:08,627 --> 00:11:10,297 É um momento estranho para tirar os olhos do ecrã. 186 00:11:10,379 --> 00:11:11,549 Deixámo-nos levar pelo momento. 187 00:11:11,630 --> 00:11:13,380 Não entendo porque está a fazer isto. 188 00:11:13,966 --> 00:11:16,086 Não estou a fazer nada. 189 00:11:16,176 --> 00:11:20,176 Exceto tentar impedi-lo de manchar o nome de um homem bom. 190 00:11:20,264 --> 00:11:22,064 Está a ajudá-lo a esconder um segredo 191 00:11:22,140 --> 00:11:25,940 a custo de grandes riscos para si, para a sua reputação e carreira. 192 00:11:28,021 --> 00:11:29,021 Porquê? 193 00:11:30,148 --> 00:11:31,278 Não entendo. 194 00:11:35,112 --> 00:11:36,322 Mas vou entender. 195 00:11:44,329 --> 00:11:45,539 Ele não acreditou. 196 00:11:47,583 --> 00:11:49,133 Valeu a pena tentar. 197 00:11:49,209 --> 00:11:52,249 Às vezes, a tática agressiva despista-os. 198 00:11:53,422 --> 00:11:55,342 Durante quanto mais tempo vai esta treta continuar? 199 00:11:55,424 --> 00:11:58,304 Ainda não sei. Mas não devemos confiar no telefone. 200 00:12:00,304 --> 00:12:02,224 Não precisam de um mandado para pôr escutas nos telefones? 201 00:12:04,850 --> 00:12:06,100 O J. Edgar Hoover pode estar morto, 202 00:12:06,185 --> 00:12:08,895 mas os agentes federais ainda são idiotas sem lei 203 00:12:08,979 --> 00:12:11,569 no que diz respeito a proteger os cidadãos contra tarados sexuais, 204 00:12:11,648 --> 00:12:13,608 portanto, não confiem nos telefones. 205 00:12:13,692 --> 00:12:14,782 Credo. 206 00:12:16,862 --> 00:12:18,612 De volta a Washington, 207 00:12:18,697 --> 00:12:23,077 acusações de um caso amoroso entre o Presidente Ted Kennedy 208 00:12:23,160 --> 00:12:25,290 e a funcionária da Casa Branca de nome Mary Jo Kopechne... 209 00:12:25,370 --> 00:12:26,710 ESCÂNDALO KENNEDY 210 00:12:26,788 --> 00:12:29,168 ... continuam a agitar a Casa Branca, hoje. 211 00:12:29,249 --> 00:12:32,669 Isto vem no seguimento da publicação, na semana passada, de fotografias 212 00:12:32,753 --> 00:12:35,463 que parecem mostrar o Presidente e a Sra. Kopechne 213 00:12:35,547 --> 00:12:37,757 em Palm Beach, Florida, no passado inverno... 214 00:12:37,841 --> 00:12:40,591 Talvez o FBI devesse investigar a vida sexual dele. 215 00:12:42,429 --> 00:12:44,719 ZVEZDA BASE SOVIÉTICA 216 00:12:47,976 --> 00:12:50,686 10 DE NOVEMBRO DE 1974 217 00:12:52,314 --> 00:12:54,024 É a onda portadora russa? 218 00:12:54,566 --> 00:12:57,526 Não é a nossa, deve ser a deles. 219 00:12:58,612 --> 00:13:00,742 Podem ser as pessoas vermelhas e cintilantes do Gordo. 220 00:13:00,822 --> 00:13:02,742 Nunca disse que eram cintilantes. 221 00:13:04,451 --> 00:13:05,791 Só luzinhas vermelhas. 222 00:13:05,869 --> 00:13:09,459 Também disseste que não tens bebido da última garrafa de Chivas. 223 00:13:10,249 --> 00:13:11,879 Tenho protegido aquela garrafa 224 00:13:11,959 --> 00:13:15,379 e não foi tocada por homem ou animal nas últimas semanas. 225 00:13:17,881 --> 00:13:19,471 Está a transmitir novamente. 226 00:13:20,676 --> 00:13:22,256 O que é isto? Telemetria? 227 00:13:22,344 --> 00:13:25,564 Não, é um transmissor VHF de curto alcance. 228 00:13:27,224 --> 00:13:29,694 A telemetria russa é noutra frequência. 229 00:13:30,727 --> 00:13:33,227 Isso devem ser vozes e estão encriptadas. 230 00:13:33,313 --> 00:13:36,073 Obviamente, estão a fazer alguma coisa que não querem que saibamos. 231 00:13:37,025 --> 00:13:38,025 Como o quê? 232 00:13:38,443 --> 00:13:41,203 A instalar materiais de vigilância. 233 00:13:41,822 --> 00:13:43,782 - Talvez armas. - Acreditas mesmo nisso? 234 00:13:45,200 --> 00:13:47,910 Porque quereriam armas na Lua? Contra quem iriam disparar? 235 00:13:47,995 --> 00:13:50,205 Contra ti, contra mim e contra o Gordo. 236 00:13:51,290 --> 00:13:53,040 Toda a gente quer disparar contra o Gordo. 237 00:13:54,168 --> 00:13:55,288 Eu ouvi isso. 238 00:13:59,715 --> 00:14:01,295 - Grande merda! - Merda. 239 00:14:01,383 --> 00:14:03,053 - Raios partam. - Encontrei outra. 240 00:14:03,135 --> 00:14:05,635 - Estás bem? - Vi pelo menos duas atrás da estante. 241 00:14:05,721 --> 00:14:09,221 - Estás a falar das formigas? - Sim, estou a falar das formigas. 242 00:14:13,103 --> 00:14:14,693 Precisamos de vigiar aquela base. 243 00:14:14,771 --> 00:14:16,941 Queres começar a espiar os soviéticos? 244 00:14:17,816 --> 00:14:19,936 Eles estão a espiar-nos. Garanto-te. 245 00:14:20,027 --> 00:14:22,317 Levanta os pés. 246 00:14:22,404 --> 00:14:23,454 Levanta-os. 247 00:14:24,823 --> 00:14:25,823 Merda. 248 00:14:26,950 --> 00:14:29,240 Amanhã, vou pegar no rover e percorrer a Broadway. 249 00:14:30,579 --> 00:14:33,709 Passo por Mayberry e subo o Monte Pilot. 250 00:14:33,790 --> 00:14:36,670 Vou ver se há sinais de que os russos tenham estado do nosso lado da cratera. 251 00:14:36,752 --> 00:14:38,842 Amanhã, devíamos ir recolher amostras de minério. 252 00:14:40,005 --> 00:14:41,585 Pois, mas fazemos um desvio. 253 00:14:42,424 --> 00:14:43,684 Vais dizer a Houston? 254 00:14:44,885 --> 00:14:46,385 Não encriptamos as nossas comunicações, 255 00:14:46,470 --> 00:14:49,310 portanto, temos de partir do princípio que os russos ouvem o que dizemos. 256 00:14:49,389 --> 00:14:51,099 De certeza que queres fazer isso? 257 00:14:53,227 --> 00:14:54,847 Prepara o rover para uma viagem mais longa. 258 00:14:54,937 --> 00:14:57,227 Gordo, esquece isso, meu. 259 00:14:57,314 --> 00:14:58,734 Não as podemos deixar andar por aí. 260 00:14:58,815 --> 00:15:02,315 E se entram para os painéis e causam um curto-circuito? 261 00:15:03,028 --> 00:15:04,528 E se chegarem à comida? 262 00:15:04,613 --> 00:15:07,163 Não me importava de ter algo crocante nas minhas papas de aveia. 263 00:15:07,241 --> 00:15:08,621 Não tem piada. 264 00:15:09,159 --> 00:15:11,829 As formigas são propriedade da NASA e somos responsáveis por elas. 265 00:15:11,912 --> 00:15:15,002 Calma, marinheiro. Ninguém está a fazer pouco das formigas. 266 00:15:15,082 --> 00:15:18,842 Tudo bem. Deixem-nas andar por aí. Quero lá saber. 267 00:15:29,137 --> 00:15:31,057 A estimativa dos danos é de 150 dólares 268 00:15:31,139 --> 00:15:33,229 para retirar os palavrões e voltar a pintar os cacifos. 269 00:15:33,308 --> 00:15:37,018 Parece-me demasiado para um balde de tinta e um pincel, não acha? 270 00:15:37,104 --> 00:15:39,824 O problema não é o valor, Sra. Stevens. 271 00:15:40,440 --> 00:15:42,900 Gostaria de falar da relação entre os rapazes. 272 00:15:43,569 --> 00:15:46,239 Preocupa-me que se esteja a tornar prejudicial e... 273 00:15:46,321 --> 00:15:47,911 - São amigos. - Melhores amigos. 274 00:15:47,990 --> 00:15:49,450 Praticamente cresceram juntos. 275 00:15:49,950 --> 00:15:51,290 E não estamos a defendê-los. 276 00:15:51,368 --> 00:15:53,948 O que fizeram é incorreto e errado, e serão castigados por isso. 277 00:15:54,037 --> 00:15:56,287 Sem dúvida, mas por falar nisso, 278 00:15:56,373 --> 00:16:00,133 pois pode ser parte do problema, é a falta de disciplina nesta escola. 279 00:16:00,669 --> 00:16:03,419 É verdade que deixaram de dar reguadas aos alunos? 280 00:16:04,882 --> 00:16:07,472 Os castigos corporais nas escolas são considerados condenáveis 281 00:16:07,551 --> 00:16:08,801 nos modernos círculos educativos. 282 00:16:08,886 --> 00:16:12,256 Bem, as tareias não eram condenáveis em minha casa 283 00:16:12,347 --> 00:16:13,807 e, agora, sou astronauta. 284 00:16:13,891 --> 00:16:15,561 O que lhe diz isso? 285 00:16:16,351 --> 00:16:18,191 Estamos a desviar-nos do assunto. 286 00:16:18,854 --> 00:16:23,154 Julgo que a relação, a amizade entre o Danny e o Shane, 287 00:16:23,233 --> 00:16:25,113 embora genuína e profunda... 288 00:16:26,153 --> 00:16:28,073 ... está a tornar-se prejudicial, mais para o Danny. 289 00:16:30,616 --> 00:16:32,776 - O quê? - Para o Danny? 290 00:16:33,493 --> 00:16:34,663 Sim, Sra. Stevens. 291 00:16:34,745 --> 00:16:37,825 Os professores concordam que o seu filho é o seguidor, nesta situação, 292 00:16:37,915 --> 00:16:39,785 e que se não fosse pela influência do Shane, 293 00:16:39,875 --> 00:16:42,665 o mais certo era ele não fazer parte destas atividades... 294 00:16:42,753 --> 00:16:44,593 - O meu filho é um seguidor? - Não. 295 00:16:44,671 --> 00:16:48,011 - É fraco e vai atrás dos amigos? - O Shane é o problema? É isso? 296 00:16:48,091 --> 00:16:49,721 - É isso que está a dizer? - É isso que está a dizer? 297 00:16:52,513 --> 00:16:54,893 Estou a dizer que há aqui uma dinâmica em jogo. 298 00:16:56,183 --> 00:16:58,733 O Shane é um líder por natureza e o Danny quer agradar, 299 00:16:58,810 --> 00:17:00,980 o que resulta em comportamentos tóxicos e antissociais. 300 00:17:01,063 --> 00:17:03,323 Não vou ouvir mais nada. Vamos. 301 00:17:03,398 --> 00:17:06,898 Isto é vergonhoso! Vou falar disto com o Superintendente Jones. 302 00:17:13,242 --> 00:17:15,492 - Que idiota. - Ele... 303 00:17:18,497 --> 00:17:20,537 - Não acredito nele. - Claro que não. 304 00:17:30,384 --> 00:17:31,844 Houston, voltámos ao rancho, 305 00:17:31,927 --> 00:17:36,137 portanto, vamos desligar o transmissor e voltamos a falar depois do jantar. 306 00:17:36,223 --> 00:17:38,313 Entendido. O que vão jantar hoje? 307 00:17:38,392 --> 00:17:40,772 Acho que o Gordo está a fazer strogonoff. 308 00:17:41,103 --> 00:17:42,653 Alguém devia dizer ao responsável da messe 309 00:17:42,729 --> 00:17:45,979 que servir um prato russo numa base americana não é kosher. 310 00:17:46,066 --> 00:17:48,736 Vou transmitir isso à cozinha, Ed. Houston, terminado. 311 00:18:03,917 --> 00:18:05,207 Estás satisfeito? 312 00:18:06,336 --> 00:18:09,756 Fizemos 30 quilómetros no rover e não vimos um único sinal dos russos. 313 00:18:09,840 --> 00:18:12,300 Estou satisfeito em relação ao que vimos, 314 00:18:13,010 --> 00:18:14,600 mas os soviéticos são engenhosos. 315 00:18:14,678 --> 00:18:17,808 Eu sei. Combati contra eles e os seus fantoches, na Coreia. 316 00:18:17,890 --> 00:18:21,190 Tentam sempre ganhar alguma vantagem em qualquer tipo de situação. 317 00:18:21,268 --> 00:18:24,858 Nem sequer estivemos perto de verificar a nossa parte da cratera. 318 00:18:24,938 --> 00:18:26,938 Amanhã, teremos de verificar outro setor. 319 00:18:28,108 --> 00:18:29,398 "A nossa parte." 320 00:18:29,484 --> 00:18:32,994 Adoro que agora seja "a nossa parte", como se fôssemos donos dela. 321 00:18:33,822 --> 00:18:35,412 É mais ou menos assim que funciona, sabes? 322 00:18:36,200 --> 00:18:39,540 Quem espetar primeiro a bandeira, é o dono. 323 00:18:39,620 --> 00:18:41,000 Pergunta aos Peregrinos. 324 00:18:41,705 --> 00:18:43,325 E se perguntar aos Índios? 325 00:18:44,124 --> 00:18:45,134 Pois... 326 00:18:52,841 --> 00:18:53,841 Merda. 327 00:19:28,043 --> 00:19:29,633 Nunca esteve aqui ninguém. 328 00:19:32,047 --> 00:19:33,627 Nunca ninguém viu isto. 329 00:19:36,260 --> 00:19:37,470 Agora, eu já vi. 330 00:19:56,822 --> 00:19:58,032 Olá, Bob. 331 00:19:58,824 --> 00:20:00,494 Não me venhas com "olá, Bob". 332 00:20:03,704 --> 00:20:04,714 O que estás a fazer? 333 00:20:04,788 --> 00:20:06,958 Ando à procura de casa. 334 00:20:07,583 --> 00:20:08,633 Ninguém se magoou. 335 00:20:09,126 --> 00:20:11,036 Nós saímos no rover e tu desapareces? 336 00:20:12,629 --> 00:20:14,169 Falámos sobre isto da última vez. 337 00:20:15,549 --> 00:20:18,719 Não podes sair da base sem autorização, nunca. 338 00:20:20,888 --> 00:20:24,768 Se Houston descobre, nunca mais tiras os pés do chão. 339 00:20:24,850 --> 00:20:27,640 Bem, primeiro têm de me tirar desta rocha 340 00:20:28,437 --> 00:20:30,727 e não estão a fazer um grande trabalho nisso. 341 00:20:37,446 --> 00:20:40,316 E se tivesses algum problema e não soubéssemos onde estavas? 342 00:20:40,407 --> 00:20:43,657 Desculpa, mamã. Para a próxima, deixo um bilhete no frigorífico. 343 00:20:43,744 --> 00:20:45,164 Achas piada a isto? 344 00:20:46,246 --> 00:20:48,916 Acho que isto é uma grande treta. 345 00:20:50,167 --> 00:20:54,297 Tu e a Dani andam por aí à procura de espiões comunistas que não existem 346 00:20:54,379 --> 00:20:57,049 e tenho a certeza de que também não informaste Houston disso. 347 00:20:57,132 --> 00:20:59,512 Não, porque estamos a manter a segurança no rádio 348 00:20:59,593 --> 00:21:01,473 enquanto saímos em missão para proteger a base. 349 00:21:01,553 --> 00:21:03,683 Proteger a base? Proteger o quê? 350 00:21:04,181 --> 00:21:05,471 Esta espelunca? 351 00:21:07,059 --> 00:21:10,149 O duche só trabalha metade das vezes. A comida é uma porcaria. 352 00:21:10,229 --> 00:21:13,109 A sanita está tão entupida que já nem sentimos o cheiro. 353 00:21:13,190 --> 00:21:14,820 - Os soviéticos estão lá fora. - Os soviéticos. 354 00:21:14,900 --> 00:21:17,360 E são uma ameaça a esta base. Tu próprio os viste! 355 00:21:17,444 --> 00:21:20,954 Nunca disse que eram soviéticos. Só coisas. 356 00:21:21,031 --> 00:21:22,411 Disseste que viste luzes vermelhas a piscar. 357 00:21:22,491 --> 00:21:24,911 Não há outra explicação racional a não ser os soviéticos. 358 00:21:24,993 --> 00:21:26,703 A menos que não houvesse ali nada. 359 00:21:26,787 --> 00:21:28,617 - Dani, não. - O que estás a tentar dizer, Dani? 360 00:21:28,705 --> 00:21:30,205 - O que estás a dizer? - Não grites comigo. 361 00:21:30,290 --> 00:21:31,420 - O que queres dizer? - Gordo. 362 00:21:31,500 --> 00:21:33,630 Achas que estou a inventar? Vês? É isso que fazes. 363 00:21:33,710 --> 00:21:35,840 Humilhas-me para dar a entender que não pertenço aqui. 364 00:21:35,921 --> 00:21:37,461 Queres que faça figura de parvo! 365 00:21:37,548 --> 00:21:38,548 Disse para te acalmares! 366 00:21:38,632 --> 00:21:39,932 Estás do lado dela? Ambos contra mim. 367 00:21:40,008 --> 00:21:43,138 - Disse para te acalmares. - O que queres fazer? Bater-me? 368 00:21:43,220 --> 00:21:45,140 Dá o teu melhor. Achas que és homem o suficiente? 369 00:21:47,391 --> 00:21:49,981 Afastem-se! 370 00:21:50,060 --> 00:21:52,350 Acalmem-se os dois e afastem-se! 371 00:22:08,579 --> 00:22:12,329 Não podes sair da base até novas ordens. 372 00:22:15,294 --> 00:22:16,754 Não posso sair da base? 373 00:22:19,131 --> 00:22:20,221 Não posso? 374 00:22:23,760 --> 00:22:26,930 Caramba. O que vou fazer? 375 00:22:27,639 --> 00:22:29,389 Valha-me Deus. 376 00:22:29,474 --> 00:22:31,024 Não posso sair da base. 377 00:22:31,101 --> 00:22:33,441 Céus. Não preciso destas merdas. 378 00:22:39,401 --> 00:22:40,901 Não posso sair daqui. 379 00:22:42,696 --> 00:22:45,116 Estou a dizer-te, Ed. Isto está a ficar descontrolado. 380 00:22:45,199 --> 00:22:46,529 Já chega, Danielle. 381 00:22:48,202 --> 00:22:49,202 Sim, senhor. 382 00:22:49,745 --> 00:22:52,615 Vou ficar de boca calada como uma linda menina 383 00:22:52,706 --> 00:22:54,036 e deixar-te tratar de tudo. 384 00:22:54,124 --> 00:22:55,134 Obrigado. 385 00:23:18,148 --> 00:23:19,898 Como hei de dizer? 386 00:23:22,778 --> 00:23:26,408 Bem, o Agente Donahue acredita 387 00:23:26,490 --> 00:23:31,950 que o Larry Wilson pode ter certas tendências 388 00:23:32,579 --> 00:23:35,619 que constituem um risco de segurança ao programa. 389 00:23:37,125 --> 00:23:38,455 Ele acha que o Larry é gay. 390 00:23:39,753 --> 00:23:40,753 Sim. 391 00:23:41,797 --> 00:23:43,917 E agora ele apresentou a teoria 392 00:23:44,007 --> 00:23:49,717 de que tu talvez tenhas certas tendências. 393 00:23:49,805 --> 00:23:50,925 Isso é absurdo. 394 00:23:53,058 --> 00:23:56,098 Não estamos numa boa altura 395 00:23:56,186 --> 00:23:59,266 para a Administração se ver a braços com outro escândalo. 396 00:23:59,356 --> 00:24:00,896 Outro escândalo sexual... 397 00:24:00,983 --> 00:24:03,993 Sim, já sei que o Teddy se portou mal. 398 00:24:04,069 --> 00:24:05,319 Não tem piada. 399 00:24:06,405 --> 00:24:10,075 O ataque ao Presidente é uma humilhação para a nossa cultura e para o país. 400 00:24:11,201 --> 00:24:15,121 Mais uma razão para as preferências privadas de uma astronauta da NASA 401 00:24:15,205 --> 00:24:17,205 não serem tornadas públicas, neste momento. 402 00:24:17,291 --> 00:24:18,751 Não sou gay. 403 00:24:19,751 --> 00:24:23,761 Mas não posso controlar o Gavin Donahue nem o Departamento de Justiça. 404 00:24:23,839 --> 00:24:25,009 Não. 405 00:24:25,424 --> 00:24:27,224 Mas podias... 406 00:24:28,468 --> 00:24:31,178 Tu e o Larry podiam fazer alguma coisa. 407 00:24:32,723 --> 00:24:38,403 Algo que fizesse com que estas acusações contra ambos parecessem ridículas. 408 00:24:44,651 --> 00:24:46,491 26 DE NOVEMBRO DE 1974 409 00:24:46,570 --> 00:24:49,450 Posso garantir que estamos a fazer tudo para enviar a equipa de substituição. 410 00:24:49,531 --> 00:24:51,781 - Aposto que sim, Buzz. - O que disse ele? 411 00:24:51,867 --> 00:24:55,327 - Cuidado com as rodas. - Não me digas o que fazer. Estou a ver. 412 00:24:55,871 --> 00:24:56,911 Lanterna. 413 00:24:58,957 --> 00:25:04,167 A nossa nova estimativa para o lançamento da Apollo 24 é dia 9 de dezembro. 414 00:25:05,172 --> 00:25:07,972 - São as malditas formigas, não são? - Não, foi a fita. 415 00:25:08,050 --> 00:25:09,590 Mais duas semanas. 416 00:25:09,676 --> 00:25:10,676 Entendido. 417 00:25:11,762 --> 00:25:13,062 BOHICA. 418 00:25:13,138 --> 00:25:16,428 A boa notícia é que o Titan não tripulado descolou esta manhã 419 00:25:16,517 --> 00:25:18,307 e deve chegar dentro de cinco dias. 420 00:25:18,769 --> 00:25:20,939 Desta vez, temos uma surpresa para vocês. 421 00:25:21,021 --> 00:25:22,361 Adoramos surpresas. 422 00:25:22,439 --> 00:25:23,729 Alicate de pontas. 423 00:25:25,526 --> 00:25:26,526 Certo. 424 00:25:28,028 --> 00:25:29,028 Vamos a isto. 425 00:25:29,112 --> 00:25:31,702 THE BOB NEWHART SHOW SEIS EPISÓDIOS 426 00:25:37,621 --> 00:25:40,251 Por acaso serão novas cassetes de vídeo? 427 00:25:40,624 --> 00:25:42,844 De quê? Não. 428 00:25:42,918 --> 00:25:45,418 A NASA ainda está a ter problemas com os estúdios de Hollywood. 429 00:25:45,504 --> 00:25:48,804 Não querem que as pessoas pensem que podem gravar os programas em casa. 430 00:25:48,882 --> 00:25:51,972 Se as pessoas saltassem os anúncios, lá se iam os lucros em publicidade. 431 00:25:52,469 --> 00:25:56,309 Mas conseguimos enviar um conjunto novo para o duche. 432 00:25:57,432 --> 00:25:59,982 Ótimo. Estou ansioso por isso. Obrigado. 433 00:26:00,894 --> 00:26:02,234 Como está a constipação do Gordo? 434 00:26:04,898 --> 00:26:07,028 Ele já se sente melhor. 435 00:26:08,861 --> 00:26:10,701 Deve voltar ao trabalho em breve. 436 00:26:11,196 --> 00:26:12,696 Folgo em sabê-lo. 437 00:26:12,781 --> 00:26:15,871 Vou dando mais informações sobre a 24, assim que as tiver. 438 00:26:15,951 --> 00:26:17,041 Houston, terminado. 439 00:26:17,119 --> 00:26:18,249 Jamestown, terminado. 440 00:26:21,582 --> 00:26:22,922 Não tem salvação? 441 00:26:37,723 --> 00:26:40,393 - Vou apresentar a minha segunda surpresa. - Ali está. 442 00:26:40,809 --> 00:26:44,479 É um membro novo do nosso grupo e também tem medo de andar de avião. 443 00:26:44,563 --> 00:26:46,823 Não é engraçado? 444 00:26:49,318 --> 00:26:51,858 Emily, queres explicar o que provocou esse medo de andar de avião? 445 00:26:52,404 --> 00:26:55,204 Bem, acho que ninguém quer saber a minha história. 446 00:26:55,282 --> 00:26:58,042 Pensei que hoje podia só ficar a ouvir. 447 00:26:59,661 --> 00:27:02,041 Sinto que tem muita hostilidade contra mim. 448 00:27:07,586 --> 00:27:08,956 Porque diz isso, Sr. Carlin? 449 00:27:10,172 --> 00:27:12,052 Não! 450 00:27:17,679 --> 00:27:20,639 Desculpem, rapazes. Fiz o melhor que pude. 451 00:27:23,977 --> 00:27:25,847 O que vamos fazer agora? 452 00:27:37,241 --> 00:27:40,661 "Vou apresentar a minha segunda surpresa, a minha mulher, Emily. 453 00:27:40,744 --> 00:27:44,414 É um membro novo do nosso grupo e também tem medo de andar de avião." 454 00:27:44,498 --> 00:27:46,498 "Não é engraçado?" 455 00:27:48,460 --> 00:27:52,260 "Emily, queres explicar o que provocou esse medo de andar de avião?" 456 00:27:52,339 --> 00:27:55,129 "Bem, acho que ninguém quer saber a minha história. 457 00:27:55,217 --> 00:27:57,177 Pensei que hoje podia só ficar a ouvir." 458 00:27:57,261 --> 00:27:59,931 "Sinto que tem muita hostilidade contra mim." 459 00:28:02,516 --> 00:28:05,016 "A Emily? Porque diz isso, Sr. Carlin?" 460 00:28:05,102 --> 00:28:07,692 "Porque a Emily, ao recusar contar a história dela, 461 00:28:07,771 --> 00:28:10,521 sugere que o medo dela é melhor do que o meu. 462 00:28:10,607 --> 00:28:13,107 Não gosto disso. Sinto-me ameaçado 463 00:28:13,527 --> 00:28:15,147 e não sei como lidar com isso." 464 00:28:16,655 --> 00:28:19,275 "Emily, sentes alguma hostilidade contra o Sr. Carlin?" 465 00:28:19,366 --> 00:28:23,036 "Não. Apenas achei que ninguém se interessaria pela minha história. 466 00:28:23,120 --> 00:28:25,460 Pensei mesmo em ficar apenas a ouvir, hoje." 467 00:28:25,539 --> 00:28:27,539 "Gosto de si por dizer isso." 468 00:28:27,624 --> 00:28:30,714 "Obrigada. Também gosto de si, muito." 469 00:28:30,794 --> 00:28:31,964 "Não acredito em si." 470 00:28:39,052 --> 00:28:40,892 - Vamos repetir. - Vamos continuar. 471 00:28:40,971 --> 00:28:42,761 Está bem. 472 00:28:43,640 --> 00:28:47,520 27 DE NOVEMBRO DE 1974 473 00:28:47,603 --> 00:28:51,613 Isto é uma vergonha para toda a tua família. 474 00:28:52,107 --> 00:28:53,357 Entendes isso? 475 00:28:54,443 --> 00:28:55,993 - Sim, senhor. - Fala mais alto! 476 00:28:56,945 --> 00:28:57,945 Sim, senhor. 477 00:29:02,409 --> 00:29:04,909 Quando eu estou fora, devias ser o homem da casa. 478 00:29:06,830 --> 00:29:10,670 Devias ajudar a tua mãe nas novas responsabilidades que ela assumiu. 479 00:29:10,751 --> 00:29:13,841 Em vez disso, andas a fazer asneiras como um pequeno bandido? 480 00:29:22,012 --> 00:29:23,602 E logo antes do Dia de Ação de Graças. 481 00:29:29,186 --> 00:29:31,146 Estou muito desiludido contigo, Shane. 482 00:29:35,692 --> 00:29:36,862 E agora as lágrimas. 483 00:29:39,655 --> 00:29:42,655 Tens 11 anos, Shane. 484 00:29:42,741 --> 00:29:46,661 Quando vais deixar de agir como um bebé e começar a agir como um homem? 485 00:29:47,538 --> 00:29:48,828 - Não sei. - Para. 486 00:29:48,914 --> 00:29:51,254 - Para de chorar, está bem? Acabou. - Tenho trabalho para fazer. 487 00:29:53,210 --> 00:29:55,170 Não tenho tempo para as tuas trapalhadas de bebé. 488 00:29:55,254 --> 00:29:57,594 Eu trato disto agora, está bem, Ed? 489 00:29:57,673 --> 00:29:59,173 Shane, despede-te do teu pai. 490 00:30:00,676 --> 00:30:01,676 Adeus. 491 00:30:02,636 --> 00:30:03,846 Adeus, Shane. 492 00:30:10,477 --> 00:30:14,057 Houston, estamos a subir do local de extração com amostras novas. 493 00:30:14,523 --> 00:30:17,033 Entendido, Ed. Espero que o Gordo melhore depressa. 494 00:30:17,109 --> 00:30:19,989 Aposto que vos dava jeito mais uma pessoa para processar o gelo. 495 00:30:20,070 --> 00:30:21,570 É bem verdade, Houston. 496 00:30:22,114 --> 00:30:25,124 E aposto que o Gordon também está ansioso por voltar ao trabalho. 497 00:30:25,200 --> 00:30:26,990 Entendido. Houston, terminado. 498 00:30:28,912 --> 00:30:32,712 Ed, durante quanto tempo vais manter o Gordo em prisão domiciliária? 499 00:30:33,208 --> 00:30:35,708 Acho que os médicos já devem estar a ficar preocupados 500 00:30:35,794 --> 00:30:36,964 com a constipação dele. 501 00:30:37,045 --> 00:30:38,335 Ele está a melhorar. 502 00:30:38,422 --> 00:30:40,132 No outro dia, já parecia estar quase normal, 503 00:30:40,215 --> 00:30:42,545 a brincar e a representar aquele episódio. 504 00:30:43,260 --> 00:30:45,050 Ele só precisa de tempo. 505 00:30:46,263 --> 00:30:48,973 Tenho tido uma má sensação a respeito dele, ultimamente. 506 00:30:49,057 --> 00:30:53,057 Como se algo na cabeça dele já não estivesse a funcionar bem. 507 00:30:54,438 --> 00:30:55,688 O Gordo é rijo. 508 00:30:56,857 --> 00:30:57,937 Ele vai ficar bem. 509 00:31:01,278 --> 00:31:03,198 Depois de o meu avião ter sido abatido, na Coreia, 510 00:31:03,280 --> 00:31:07,370 passei uns dias em Seul e parecia que ia dar em maluco. 511 00:31:08,452 --> 00:31:09,792 - O teu avião foi abatido? - Sim. 512 00:31:10,412 --> 00:31:13,292 Estava a apoiar uma missão de ataque a norte do paralelo 38. 513 00:31:16,960 --> 00:31:20,760 Outro piloto foi abatido e eu estava a dar-lhe cobertura 514 00:31:20,839 --> 00:31:23,219 quando fui atingido pelas antiaéreas. 515 00:31:23,800 --> 00:31:27,470 Passámos uma semana a fugir ao inimigo antes de eu chegar ao nosso território. 516 00:31:28,222 --> 00:31:29,682 Antes de tu chegares? 517 00:31:32,684 --> 00:31:33,894 Ele não sobreviveu. 518 00:31:36,730 --> 00:31:37,730 Lamento, Ed. 519 00:31:38,232 --> 00:31:39,482 Já foi há muito tempo. 520 00:31:40,025 --> 00:31:41,565 O que eu quero dizer... 521 00:31:43,779 --> 00:31:48,529 Quando voltei para Seul, estava muito ansioso. 522 00:31:50,327 --> 00:31:54,747 Até me saltou a tampa com alguns dos meus superiores. 523 00:31:54,831 --> 00:31:56,041 Saltou-te a tampa? 524 00:31:56,667 --> 00:31:58,537 Dei um murro a um coronel. 525 00:31:59,670 --> 00:32:02,260 Puseram-me num quarto de hotel, deram-me uma garrafa de uísque 526 00:32:02,339 --> 00:32:04,469 disseram: "Volta só quando tiveres arrumado as ideias." 527 00:32:07,177 --> 00:32:09,137 Tranquei-me naquele quarto 528 00:32:09,930 --> 00:32:14,310 e saí uns dias mais tarde, em perfeito estado. 529 00:32:16,395 --> 00:32:17,805 O Gordo precisa de algum tempo. 530 00:32:18,605 --> 00:32:19,645 Está bem. 531 00:32:25,404 --> 00:32:29,534 Bem, eu pensava a mesma coisa em relação ao Clayton. 532 00:32:29,616 --> 00:32:33,116 - Que ele só precisava de tempo. - Sim. 533 00:32:33,203 --> 00:32:38,383 Mas agora ele é um homem completamente diferente. 534 00:32:39,042 --> 00:32:40,792 Um homem que eu já não conheço. 535 00:32:43,088 --> 00:32:44,588 Merda. 536 00:32:56,727 --> 00:32:57,977 Meu Deus. 537 00:32:58,896 --> 00:33:01,766 Não devíamos estar a falar sobre isto num canal aberto, Comandante. 538 00:33:01,857 --> 00:33:04,687 Não podia estar mais de acordo, mas acho que os soviéticos sabiam 539 00:33:04,776 --> 00:33:07,066 que encontraríamos o rasto deles e que o relataríamos à NASA. 540 00:33:07,154 --> 00:33:09,284 Vou informar a Casa Branca 541 00:33:09,364 --> 00:33:12,084 que irá chamar o embaixador soviético. 542 00:33:12,159 --> 00:33:15,119 Serão exigidas respostas para este incidente. 543 00:33:15,204 --> 00:33:16,294 A CODIFICAR VÍDEO 544 00:33:16,371 --> 00:33:18,041 ÁUDIO MAIS COMPLICADO E PRECISA DE MAIS TEMPO 545 00:33:18,123 --> 00:33:19,423 Entendido. 546 00:33:19,499 --> 00:33:23,999 Como querem que façamos, aqui na Lua? 547 00:33:24,630 --> 00:33:26,260 NÃO HÁ SINAIS DE TEREM MEXIDO NO NOSSO EQUIPAMENTO 548 00:33:26,340 --> 00:33:28,800 Prossiga com as operações normalmente, Comandante. 549 00:33:30,010 --> 00:33:34,640 Não faça nada que provoque um incidente com os cosmonautas russos. 550 00:33:35,557 --> 00:33:38,097 A partir de agora, trataremos de tudo pela via diplomática. 551 00:33:38,185 --> 00:33:39,765 COMECEM A VIGIAR AS ATIVIDADES SOVIÉTICAS 552 00:33:41,146 --> 00:33:42,226 Entendo perfeitamente. 553 00:33:43,732 --> 00:33:46,942 BAR OUTPOST 554 00:33:48,820 --> 00:33:52,740 É uma loucura. Nem acredito que ele te sugeriu isso. 555 00:33:52,824 --> 00:33:54,454 Achas que o Weisner sabe? 556 00:33:54,910 --> 00:33:56,250 Ele não quer saber. 557 00:33:58,455 --> 00:34:00,365 Espera que tudo isto desapareça. 558 00:34:01,500 --> 00:34:04,380 A traição do Teddy em Palm Beach deixou-os todos nervosos 559 00:34:04,461 --> 00:34:06,171 sobre tudo relacionado com sexo. 560 00:34:06,255 --> 00:34:10,755 Não querem um escândalo com uma astronauta fufa e um engenheiro maricas. 561 00:34:10,842 --> 00:34:12,682 Já te disse que não gosto dessas palavras. 562 00:34:12,761 --> 00:34:14,931 Se isto se souber, vão chamar-nos coisas piores. 563 00:34:15,013 --> 00:34:16,513 Então, não se pode saber. 564 00:34:18,934 --> 00:34:20,944 Não estás mesmo a pensar nisso, certo? 565 00:34:22,688 --> 00:34:26,528 Não sei. Acho que temos de considerar todas as opções. 566 00:34:27,650 --> 00:34:28,650 O quê? 567 00:34:28,735 --> 00:34:31,605 A ideia tem uma certa simplicidade. 568 00:34:32,906 --> 00:34:35,066 Iria redefinir-nos aos olhos do mundo. 569 00:34:35,449 --> 00:34:37,949 Dado esse passo, seria mais difícil alguém nos questionar. 570 00:34:38,036 --> 00:34:39,036 Exato. 571 00:34:39,121 --> 00:34:42,581 Só vou dizer isto uma vez, mas quero que fique registado. 572 00:34:43,375 --> 00:34:45,995 Se fizerem isso, se forem para a frente com isso, 573 00:34:46,085 --> 00:34:49,005 com isso cujo nome nem consigo dizer... 574 00:34:49,422 --> 00:34:52,932 Se fizeres isso, o que há entre nós acaba-se. 575 00:34:53,719 --> 00:34:56,639 Pam, estou apenas a considerar as opções. 576 00:34:56,722 --> 00:34:58,852 Isto não é uma opção. Não é uma ideia. 577 00:34:58,932 --> 00:35:00,312 Nem sequer é uma possibilidade. 578 00:35:00,976 --> 00:35:03,186 Não significaria nada. 579 00:35:03,270 --> 00:35:04,440 Significaria, para mim. 580 00:35:05,314 --> 00:35:06,944 Significaria tudo. 581 00:35:09,067 --> 00:35:10,067 Eu amo-te. 582 00:35:12,946 --> 00:35:14,446 - Está bem? - Está bem. 583 00:35:16,325 --> 00:35:18,655 Pronto, agora já foi dito e eu disse-o porque tinha de ser dito, 584 00:35:18,744 --> 00:35:20,164 e sei que nunca o dirias. 585 00:35:27,044 --> 00:35:28,804 - Não sei, eu... - Isto... 586 00:35:30,339 --> 00:35:31,759 Isto é demasiado importante. 587 00:35:32,508 --> 00:35:36,548 Aquilo que vocês estão a considerar fazer é importante. 588 00:35:36,637 --> 00:35:37,927 É profundo. 589 00:35:38,764 --> 00:35:41,274 Sei que pode não ser popular dizer isso hoje em dia, 590 00:35:41,350 --> 00:35:44,350 mas é o que sinto, e sinto-o de forma profunda. 591 00:35:44,436 --> 00:35:45,646 Portanto, se fizeres isso... 592 00:35:47,898 --> 00:35:48,898 ... é o nosso fim. 593 00:37:02,389 --> 00:37:03,389 Ed. 594 00:37:04,892 --> 00:37:06,062 Dani. Toca a acordar. 595 00:37:06,143 --> 00:37:08,103 Vamos, está na hora. 596 00:37:08,187 --> 00:37:09,187 Está na hora. 597 00:37:09,271 --> 00:37:11,611 Ed, desta vez, fazes o papel do Sr. Carlin. 598 00:37:11,690 --> 00:37:13,650 Dani, farás o papel das mulheres todas, como é costume. 599 00:37:13,734 --> 00:37:14,904 Eu vou ser o Bob. 600 00:37:16,612 --> 00:37:18,912 - Gordo, que diabos estás... - Vamos. Anda, Ed. 601 00:37:18,989 --> 00:37:20,029 Que diabos... 602 00:37:20,115 --> 00:37:21,155 E... 603 00:37:21,867 --> 00:37:23,987 "Vou apresentar a minha segunda surpresa. 604 00:37:24,077 --> 00:37:25,287 A minha mulher, Emily. 605 00:37:25,370 --> 00:37:28,210 É um membro novo do nosso grupo e também tem medo de andar de avião." 606 00:37:28,290 --> 00:37:30,250 O que estás a fazer? Estamos a meio da noite. 607 00:37:30,334 --> 00:37:32,004 A Sra. Bakerman diz a próxima fala. 608 00:37:33,212 --> 00:37:34,212 Sra. Bakerman. 609 00:37:35,464 --> 00:37:36,514 És tu. 610 00:37:39,885 --> 00:37:41,675 "Não é engraçado?" 611 00:37:41,762 --> 00:37:45,432 "Emily, queres explicar o que provocou esse medo de andar de avião?" 612 00:37:45,516 --> 00:37:48,136 Gordo, para com as brincadeiras. Temos um dia ocupado, amanhã. 613 00:37:49,019 --> 00:37:50,019 Gordo. 614 00:37:50,812 --> 00:37:51,812 Levanta-te. 615 00:37:52,773 --> 00:37:53,773 Levanta-te. 616 00:37:57,277 --> 00:37:58,487 Eu faço isso. 617 00:38:01,782 --> 00:38:04,702 "Bem, acho que ninguém quer saber a minha história. 618 00:38:04,785 --> 00:38:06,865 Pensei que hoje podia só ficar a ouvir." 619 00:38:09,873 --> 00:38:12,793 "Sinto que tem muita hostilidade contra mim." Risada. 620 00:38:15,754 --> 00:38:17,384 "Porque diz isso, Sr. Carlin?" 621 00:38:18,215 --> 00:38:20,715 "Porque a Emily, ao recusar contar a história dela, 622 00:38:20,801 --> 00:38:22,891 sugere que o medo dela é melhor do que o meu. 623 00:38:22,970 --> 00:38:26,520 Não gosto disso. Sinto-me ameaçado e não sei como lidar com isso." 624 00:38:26,598 --> 00:38:27,598 Alguns risos. 625 00:38:27,683 --> 00:38:29,773 - Que diabos estás a fazer? - O primeiro episódio. 626 00:38:29,852 --> 00:38:33,022 "Fly the Unfriendly Skies." Estás a atrapalhar. 627 00:38:35,774 --> 00:38:39,114 "Emily, sentes alguma hostilidade contra o Sr. Carlin?" 628 00:38:40,112 --> 00:38:43,822 "Não, apenas achei que ninguém se interessaria pela minha história. 629 00:38:43,907 --> 00:38:46,027 - Pensei mesmo em ficar a ouvir..." - O que estás a fazer? 630 00:38:46,118 --> 00:38:49,248 Estás a estragar a piada! Para com isso. 631 00:38:51,373 --> 00:38:52,583 Onde é que eu ia? 632 00:38:52,666 --> 00:38:53,666 Sr. Carlin. 633 00:38:55,878 --> 00:38:57,498 "Gosto de si por dizer isso." 634 00:38:58,839 --> 00:39:00,509 "Obrigada." 635 00:39:00,591 --> 00:39:03,431 Ed, acho que devias contactar Houston. 636 00:39:03,510 --> 00:39:05,970 - "Não acredito em si." Gargalhada. - Não. 637 00:39:06,388 --> 00:39:08,348 Nem pensar. Mas tens razão. 638 00:39:08,432 --> 00:39:12,272 Ele está aqui dentro há muito tempo. Tem de sair para arejar as ideias. 639 00:39:12,352 --> 00:39:13,602 Certo. 640 00:39:13,687 --> 00:39:16,397 "Certo. Eu estava na faculdade. 641 00:39:16,481 --> 00:39:18,281 Era uma coisa sem importância. 642 00:39:18,358 --> 00:39:20,398 - Íamos num grupo até Ann Arbor..." - Gordo. 643 00:39:20,485 --> 00:39:23,355 Gordo. Ouve. 644 00:39:24,865 --> 00:39:26,985 Vamos dar uma volta. Lá fora. 645 00:39:27,075 --> 00:39:28,535 Só nós os dois. 646 00:39:29,620 --> 00:39:31,250 - Uma volta? - Sim. 647 00:39:31,872 --> 00:39:33,542 Vamos à procura de casa. 648 00:39:35,501 --> 00:39:38,211 E podes mostrar-me a grande vastidão de que falas sempre. 649 00:39:39,755 --> 00:39:41,005 O que me dizes? 650 00:39:43,133 --> 00:39:44,133 Vamos, amigo. 651 00:39:44,718 --> 00:39:46,348 Vamos, amigo. Vamos vestir os fatos. 652 00:40:20,629 --> 00:40:21,959 É uma zona muito bonita. 653 00:40:27,594 --> 00:40:28,974 Devíamos tirar umas fotos. 654 00:40:29,763 --> 00:40:30,763 Não. 655 00:40:32,975 --> 00:40:34,305 Nunca faria isso. 656 00:40:36,562 --> 00:40:38,112 Estragaria tudo. 657 00:40:38,689 --> 00:40:42,689 Reduziria isto a uns químicos a fazerem truques num papel. 658 00:40:43,610 --> 00:40:46,990 Nenhuma foto consegue captar isto. 659 00:40:48,282 --> 00:40:49,412 Eu sei. 660 00:40:52,703 --> 00:40:54,203 Como te sentes? 661 00:40:56,039 --> 00:40:57,039 Bem. 662 00:40:58,417 --> 00:40:59,707 Melhor, acho eu. 663 00:41:00,252 --> 00:41:01,382 Sim? 664 00:41:04,339 --> 00:41:05,629 Bem, isso é bom. 665 00:41:08,343 --> 00:41:12,893 Queres explicar-me que diabos estava a acontecer lá dentro? 666 00:41:15,726 --> 00:41:16,886 Não sei. 667 00:41:17,978 --> 00:41:18,978 Eu só... 668 00:41:20,731 --> 00:41:22,361 Não aguentava mais. 669 00:41:24,026 --> 00:41:26,896 - Não aguentavas o quê? - Ficar naquela divisão. 670 00:41:29,615 --> 00:41:32,575 As mesmas paredes e as mesmas luzes. 671 00:41:33,243 --> 00:41:34,413 A mesma comida. 672 00:41:35,579 --> 00:41:37,499 Foda-se, odeio aquela comida. 673 00:41:41,168 --> 00:41:42,998 Não vim para isto, Ed. 674 00:41:44,880 --> 00:41:46,630 Sou um aviador naval. 675 00:41:46,715 --> 00:41:50,425 Descolar de porta-aviões. Adoro quando descolam à noite. 676 00:41:51,762 --> 00:41:54,222 Meti-me nisto para ir mais além 677 00:41:54,973 --> 00:41:58,353 e para pilotar o veículo mais rápido e mais agressivo possível. 678 00:41:58,435 --> 00:41:59,515 Pilotar. 679 00:42:04,399 --> 00:42:05,439 Sim. 680 00:42:06,944 --> 00:42:09,784 Costumávamos estar na vanguarda das coisas. 681 00:42:10,948 --> 00:42:14,028 Íamos mais alto. Voávamos mais depressa. 682 00:42:16,370 --> 00:42:17,500 Pioneiros. 683 00:42:17,829 --> 00:42:19,039 Éramos pioneiros. 684 00:42:23,085 --> 00:42:25,585 Davy Crockett, Daniel Boone. 685 00:42:26,380 --> 00:42:27,710 Lembras-te desses programas? 686 00:42:30,551 --> 00:42:31,841 O mesmo ator nos dois. 687 00:42:32,761 --> 00:42:34,971 Com o mesmo gorro de pele e tudo. 688 00:42:35,806 --> 00:42:37,306 Nunca percebi isso. 689 00:42:41,562 --> 00:42:44,362 A Dani talvez soubesse explicar. 690 00:42:46,024 --> 00:42:47,074 Sim. 691 00:42:48,318 --> 00:42:50,488 Davy Crockett, Daniel Boone. 692 00:42:52,030 --> 00:42:53,070 Pioneiros. 693 00:42:54,783 --> 00:42:58,203 Foram para uma região selvagem abrir caminho 694 00:42:58,287 --> 00:43:00,657 em lugares nunca antes visitados pelo homem. 695 00:43:02,374 --> 00:43:03,834 É por isso que gosto disto aqui. 696 00:43:05,919 --> 00:43:07,339 Nenhum homem aqui veio. 697 00:43:09,423 --> 00:43:10,513 Nenhum. 698 00:43:12,718 --> 00:43:13,758 Só eu. 699 00:43:17,389 --> 00:43:20,599 Mas o trabalho já não é esse. Nem por isso. 700 00:43:21,768 --> 00:43:23,478 Agora, somos colonos. 701 00:43:23,562 --> 00:43:26,522 Construir uma cabana, lavrar a terra, pôr uma vedação para afastar os vizinhos. 702 00:43:26,607 --> 00:43:29,897 Olha à tua volta, Ed. Estamos na berma do universo conhecido. 703 00:43:30,360 --> 00:43:32,200 A fronteira começa aqui mesmo. 704 00:43:32,279 --> 00:43:35,029 Há um universo inteiro à espera de ser explorado, mas o que fazemos? 705 00:43:35,115 --> 00:43:36,275 Brincamos às casinhas. 706 00:43:36,700 --> 00:43:38,450 Não vim para isto. 707 00:43:39,161 --> 00:43:40,791 Não vim para nada disto. 708 00:43:41,330 --> 00:43:43,080 Entendo o que queres dizer. 709 00:43:43,165 --> 00:43:46,665 Entendo mesmo, mas não acho que esses dias pertençam ao passado. 710 00:43:46,752 --> 00:43:49,002 - O que foi aquilo? - Isto é o início. 711 00:43:49,838 --> 00:43:52,128 - O que... - Vi uma. Merda, eu vi uma. 712 00:43:52,216 --> 00:43:53,876 - O que foi? Viste o quê? - É uma formiga. 713 00:43:53,967 --> 00:43:55,757 - Há uma formiga no meu fato. - No fato? 714 00:43:56,595 --> 00:43:57,755 Consigo senti-la. 715 00:43:57,846 --> 00:43:59,716 Está a andar. A andar pela minha nuca. 716 00:43:59,806 --> 00:44:02,136 - Acalma-te. - Estão todas em cima de mim. 717 00:44:02,226 --> 00:44:04,476 - Gordo. Acalma-te. - Estão em cima de mim. 718 00:44:04,561 --> 00:44:06,151 - Acalma-te. - Tira-as! 719 00:44:06,230 --> 00:44:07,610 Tenho de tirar o capacete! 720 00:44:07,689 --> 00:44:08,819 Tira-o! 721 00:44:12,486 --> 00:44:14,356 - Gordo, acalma-te. - Tira-o! 722 00:44:14,446 --> 00:44:16,486 Acalma-te! 723 00:44:19,701 --> 00:44:21,251 Tira-o, meu! Tira-o! 724 00:44:21,328 --> 00:44:24,498 Não, Gordo! Olha para mim! Olha! Sou eu! 725 00:44:27,042 --> 00:44:30,002 Não estão aí. Gordo, vai ficar tudo bem. 726 00:44:30,087 --> 00:44:31,297 Confia em mim. 727 00:44:32,798 --> 00:44:33,878 Acalma-te. 728 00:44:35,050 --> 00:44:37,680 Está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 729 00:44:38,470 --> 00:44:39,510 Está tudo bem. 730 00:44:45,269 --> 00:44:46,519 Desculpa, eu... 731 00:44:48,105 --> 00:44:50,225 Não sei o que aconteceu lá fora. 732 00:44:50,315 --> 00:44:51,475 Não faz mal. 733 00:44:52,860 --> 00:44:53,990 Já estás bem. 734 00:44:54,695 --> 00:44:56,105 O que vais fazer, comandante? 735 00:44:58,407 --> 00:45:00,277 É meio da noite em Houston. 736 00:45:02,536 --> 00:45:04,326 E não quero falar com a Austrália. 737 00:45:08,208 --> 00:45:09,498 Esperamos até de manhã. 738 00:45:10,335 --> 00:45:11,585 Fazemos a ligação. 739 00:45:14,464 --> 00:45:15,764 O que lhes vais dizer? 740 00:45:24,600 --> 00:45:25,640 A verdade. 741 00:45:28,061 --> 00:45:29,771 Temos uma situação médica. 742 00:45:30,772 --> 00:45:32,072 Temos de ligar o salva-vidas. 743 00:45:33,275 --> 00:45:34,605 E levar o Gordo para casa. 744 00:45:34,693 --> 00:45:35,943 Eu fico bem. 745 00:45:36,653 --> 00:45:37,783 Não, não ficas. 746 00:45:38,822 --> 00:45:41,242 E já o devia ter visto há muito tempo, mas... 747 00:45:44,453 --> 00:45:46,793 Tentaste avisar-me, Dani, mas não te ouvi. 748 00:45:50,125 --> 00:45:52,785 Temos de enfrentar a verdade. Tens de ir para casa, Gordo. 749 00:45:54,421 --> 00:45:55,631 Merda. 750 00:45:57,216 --> 00:45:58,626 Se abandonarmos esta base, 751 00:45:58,717 --> 00:46:01,297 os russos virão ocupá-la antes de sequer entrarmos em órbita. 752 00:46:01,386 --> 00:46:02,846 Não vou abandonar a base. 753 00:46:05,015 --> 00:46:06,055 Como assim? 754 00:46:06,808 --> 00:46:10,268 Vou mandar-te para casa com o Gordo, sem mim. Eu fico. 755 00:46:12,064 --> 00:46:13,074 Sozinho? 756 00:46:16,151 --> 00:46:18,111 Nomeio a Dani comandante da missão de regresso. 757 00:46:19,112 --> 00:46:20,822 Irás como segundo piloto, Gordo. 758 00:46:20,906 --> 00:46:23,486 Segues as ordens dela, entendido? 759 00:46:23,575 --> 00:46:24,575 Entendido. 760 00:46:24,660 --> 00:46:27,200 Mas se levarmos o salva-vidas, não terás como ir para casa 761 00:46:27,287 --> 00:46:30,497 até a Apollo 24 ficar operacional e trouxer a próxima equipa. 762 00:46:32,835 --> 00:46:34,245 Houston nunca concordará. 763 00:46:35,045 --> 00:46:37,505 Nunca deixarão um astronauta sozinho na Lua. 764 00:46:37,589 --> 00:46:39,929 Entendo isso tudo, mas o comando é meu 765 00:46:40,008 --> 00:46:42,968 e eu é que decido o que acontece. 766 00:46:43,053 --> 00:46:46,853 Não vou abandonar a base nem as nossas operações de extração para os russos. 767 00:46:47,349 --> 00:46:51,189 Tirariam de Jamestown toda a tecnologia que pudessem. 768 00:46:51,728 --> 00:46:55,688 Fico até ser devidamente substituído pela tripulação da Apollo 24. 769 00:46:55,774 --> 00:46:57,484 E é a minha decisão final. 770 00:47:02,656 --> 00:47:04,906 Estou demasiado cansado para discutir mais. 771 00:47:37,107 --> 00:47:38,397 O que lhe vai acontecer? 772 00:47:41,695 --> 00:47:44,065 Vão mandá-lo aos psiquiatras. 773 00:47:44,156 --> 00:47:45,196 Pois. 774 00:47:47,117 --> 00:47:48,987 A carreira dele acabou. 775 00:47:49,077 --> 00:47:50,247 Isso é uma garantia. 776 00:47:52,164 --> 00:47:53,714 Nunca mais o deixarão voar. 777 00:47:57,085 --> 00:47:58,955 Estás a falar do espaço, certo? 778 00:47:59,713 --> 00:48:01,013 Estou a falar de tudo. 779 00:48:01,840 --> 00:48:03,680 Vão tirar-lhe a licença. 780 00:48:04,801 --> 00:48:06,431 Militar e civil. 781 00:48:11,975 --> 00:48:13,135 Isso vai matá-lo. 782 00:48:18,273 --> 00:48:19,273 Sim. 783 00:48:47,845 --> 00:48:48,965 O que se passa? 784 00:48:49,054 --> 00:48:50,724 Preciso aqui de uma ajudinha. 785 00:48:50,806 --> 00:48:51,926 O que aconteceu? 786 00:48:53,100 --> 00:48:54,180 Estás bem? 787 00:48:58,981 --> 00:49:00,231 O que aconteceu? 788 00:49:00,858 --> 00:49:04,648 Não sei. Eu estava a tentar mudar a bateria 789 00:49:04,736 --> 00:49:07,066 e caiu em cima do meu braço. 790 00:49:07,906 --> 00:49:09,446 - Deixa-me ver. - Acho que está partido. 791 00:49:10,200 --> 00:49:12,870 - Deixa-me ver. - Espera. Acho que é o braço todo. 792 00:49:12,953 --> 00:49:14,913 Tinhas de mudar a bateria a meio da noite? 793 00:49:14,997 --> 00:49:16,287 Sozinha? 794 00:49:17,040 --> 00:49:18,750 Mesmo na Lua, elas pesam uma tonelada. 795 00:49:20,544 --> 00:49:22,094 Raios partam, Dani. 796 00:49:23,088 --> 00:49:26,218 Acho que tens razão. Está partido. 797 00:49:26,300 --> 00:49:28,090 Vou buscar o estojo de primeiros-socorros. 798 00:49:36,101 --> 00:49:38,231 Tiveste de mudar a bateria, de repente? 799 00:49:38,312 --> 00:49:39,862 Não podia esperar até de manhã? 800 00:49:39,938 --> 00:49:43,978 Sim, foi exatamente isso que aconteceu. 801 00:49:45,861 --> 00:49:47,821 Tens de ligar para Houston 802 00:49:48,322 --> 00:49:50,412 e avisar que tens uma astronauta 803 00:49:50,490 --> 00:49:54,620 que teve um acidente e que precisa de regressar. 804 00:49:58,665 --> 00:49:59,995 Não tinhas de fazer isto. 805 00:50:02,753 --> 00:50:04,213 O Clayton está perdido, Ed. 806 00:50:06,798 --> 00:50:08,218 E não vai voltar. 807 00:50:09,593 --> 00:50:10,683 Eu sei isso. 808 00:50:12,346 --> 00:50:14,006 E se proibirem o Gordo de voar... 809 00:50:15,265 --> 00:50:17,135 ... ele também não vai voltar. 810 00:50:19,144 --> 00:50:20,314 Muito bem. 811 00:50:22,147 --> 00:50:23,897 Deixa-me tentar pôr isto à volta do teu braço. 812 00:50:24,274 --> 00:50:27,194 Certo. Respira. 813 00:50:30,113 --> 00:50:33,413 Tenta levantá-lo. Isso mesmo. 814 00:50:37,246 --> 00:50:39,746 Falámos com os chefes do Estado-Maior e com a Casa Branca, 815 00:50:39,831 --> 00:50:43,711 e todos concordam que deixar a Base Jamestown para os soviéticos 816 00:50:43,794 --> 00:50:46,304 iria ameaçar os interesses vitais de segurança nacional 817 00:50:46,380 --> 00:50:47,880 dos Estados Unidos. 818 00:50:47,965 --> 00:50:51,045 Portanto, apoiam a sua decisão de permanecer em Jamestown 819 00:50:51,134 --> 00:50:52,594 até ser devidamente substituído, 820 00:50:52,678 --> 00:50:55,178 algo que deve acontecer daqui a duas semanas. 821 00:50:56,098 --> 00:50:58,178 Eu fui contra, para que fique registado. 822 00:50:58,267 --> 00:51:00,267 Ficou registada. 823 00:51:01,228 --> 00:51:03,688 O Presidente também decidiu promovê-lo 824 00:51:03,772 --> 00:51:06,572 a capitão da Marinha dos Estados Unidos. 825 00:51:06,650 --> 00:51:08,490 A partir do início desta missão, 826 00:51:08,569 --> 00:51:12,069 com os retroativos de todos os salários e benefícios. 827 00:51:12,656 --> 00:51:14,066 Parabéns, Capitão. 828 00:51:14,157 --> 00:51:15,237 Obrigado. 829 00:51:15,868 --> 00:51:18,158 Decerto a Karen vai gostar do dinheiro extra. 830 00:51:20,664 --> 00:51:25,464 4 DE DEZEMBRO DE 1974 831 00:51:26,795 --> 00:51:29,795 Está tudo bem aqui. Ligados e prontos a ir para casa. 832 00:51:30,424 --> 00:51:31,474 Entendido. 833 00:51:34,303 --> 00:51:35,933 Parece que é agora, certo? 834 00:51:40,184 --> 00:51:43,444 Façam uma boa viagem e isso. 835 00:51:43,854 --> 00:51:44,864 Sim. 836 00:51:46,732 --> 00:51:47,902 Não vai demorar. 837 00:51:49,109 --> 00:51:53,359 Vamos distribuir umas sovas para acelerar os palhaços da 24. 838 00:51:53,447 --> 00:51:54,947 Devem estar aqui... 839 00:51:56,325 --> 00:51:58,035 Dentro de duas semanas. 840 00:51:59,453 --> 00:52:00,453 BOHICA. 841 00:52:02,831 --> 00:52:05,131 - BOHICA. - Pronto, eu desisto. 842 00:52:05,209 --> 00:52:07,499 Há meses que finjo saber o que isso significa. 843 00:52:07,920 --> 00:52:09,420 Já chega. O que quer dizer BOHICA? 844 00:52:09,505 --> 00:52:11,125 É algo que dizemos na Marinha. 845 00:52:12,841 --> 00:52:15,221 - "Dobra-te..." - "E prepara-te para mais." 846 00:52:18,055 --> 00:52:19,175 BOHICA. 847 00:52:19,640 --> 00:52:20,640 BOHICA. 848 00:52:22,684 --> 00:52:25,024 Muito bem. 849 00:52:28,023 --> 00:52:29,073 Adeus, Bob. 850 00:52:29,983 --> 00:52:30,983 Adeus, Bob. 851 00:52:33,195 --> 00:52:34,195 Adeus, Bob. 852 00:53:08,397 --> 00:53:09,727 A preparar a ignição. 853 00:53:10,691 --> 00:53:12,401 Está tudo bem aqui, Houston. 854 00:53:13,694 --> 00:53:15,074 Entendido, Excalibur. 855 00:53:24,746 --> 00:53:25,786 Dani? 856 00:53:27,374 --> 00:53:28,464 Sim, Gordo? 857 00:53:31,336 --> 00:53:32,336 Obrigado. 858 00:53:56,862 --> 00:53:57,912 Olá, Bob. 859 00:54:03,285 --> 00:54:06,115 DEZ DIAS DEPOIS 860 00:54:09,082 --> 00:54:12,752 14 DE DEZEMBRO DE 1974 861 00:54:25,182 --> 00:54:27,482 Nem acredito que fizeste isto. 862 00:54:28,101 --> 00:54:29,601 Depois de tudo o que se passa! 863 00:54:29,686 --> 00:54:32,266 - Desculpa, está bem? - Não me fales nesse tom. 864 00:54:34,107 --> 00:54:37,487 O teu pai está a fazer a coisa mais corajosa que algum homem já fez. 865 00:54:37,903 --> 00:54:40,163 Está sozinho na Lua. E tu, o que fazes? 866 00:54:40,239 --> 00:54:42,119 - Roubas? - Foram só uns cartões do basebol! 867 00:54:42,199 --> 00:54:43,699 Não interessa o que foi. 868 00:54:44,159 --> 00:54:45,539 Continua a ser roubar. 869 00:54:49,540 --> 00:54:51,040 Tens sorte por eu conhecer o Sr. Driscoll, 870 00:54:51,124 --> 00:54:53,504 porque se ele tivesse chamado a Polícia, sabes o que teria acontecido? 871 00:54:53,585 --> 00:54:54,625 Sim. 872 00:54:54,711 --> 00:54:56,421 Não me venhas com o "sim". 873 00:54:57,256 --> 00:54:58,256 Sim, senhora. 874 00:54:58,340 --> 00:55:00,430 Vai para o teu quarto fazer os teus trabalhos de casa. 875 00:55:00,509 --> 00:55:02,589 Estás de castigo até depois do Natal. 876 00:55:04,263 --> 00:55:06,563 - Mas tenho um jogo de basquetebol. - Já não. 877 00:55:09,268 --> 00:55:11,268 O pai está sempre a dizer que não posso desiludir a equipa. 878 00:55:11,353 --> 00:55:12,483 O pai não está. 879 00:55:13,647 --> 00:55:16,397 Mas tenho de ir! Não posso desiludir a equipa! 880 00:55:16,483 --> 00:55:18,783 Não, Shane, não vais ao jogo de basquetebol! 881 00:55:18,861 --> 00:55:20,111 Acabou a conversa! 882 00:55:21,864 --> 00:55:23,494 Isto é tudo uma treta! 883 00:55:27,786 --> 00:55:31,246 Vai para o teu quarto e não sais de lá até eu voltar da reunião de pais. 884 00:55:45,762 --> 00:55:47,682 APOLLO 15 1/2 COMANDANTE SHANE BALDWIN 885 00:56:50,160 --> 00:56:52,540 ASTRONAUTAS SALA DE REUNIÕES 886 00:57:44,756 --> 00:57:45,756 Céus. 887 00:57:49,344 --> 00:57:51,474 POLÍCIA 888 00:58:00,105 --> 00:58:02,975 - Olá, posso ajudar-vos? - Esta é a sua casa? 889 00:58:03,066 --> 00:58:04,856 Sim, sou a Karen Baldwin. O que se passa? 890 00:58:05,444 --> 00:58:06,534 O seu filho é o Shane Baldwin? 891 00:58:08,030 --> 00:58:10,120 Sim. O que é que ele fez? 892 00:58:12,367 --> 00:58:14,367 Minha senhora, receio que tenha havido um acidente. 893 00:59:25,816 --> 00:59:27,816 Legendas: Paulo Montes