1 00:00:11,261 --> 00:00:12,346 Ellen? 2 00:00:17,809 --> 00:00:18,810 Ellen? 3 00:00:29,863 --> 00:00:30,864 Ellen? 4 00:00:32,658 --> 00:00:33,700 Deke? 5 00:00:33,784 --> 00:00:35,911 Ellen sei viva. Grazie a Dio. 6 00:00:36,328 --> 00:00:40,165 - Sei stata priva di sensi sei minuti. - Sì, sono qui. 7 00:00:40,624 --> 00:00:42,501 Annulla la procedura di accensione. 8 00:00:43,252 --> 00:00:45,170 Ho poco ossigeno nel sistema OPS. 9 00:00:45,838 --> 00:00:47,464 C'è un foro nella mia tuta. 10 00:00:53,512 --> 00:00:54,721 Accidenti! 11 00:01:00,811 --> 00:01:03,647 Houston, il comando di annullamento non risponde! 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,317 Houston, mi ricevete? 13 00:01:07,401 --> 00:01:09,862 Ci sto provando. Non riesco a contattarli. 14 00:01:11,321 --> 00:01:12,781 Merda. 15 00:01:19,246 --> 00:01:20,706 Harry! 16 00:02:32,110 --> 00:02:33,487 Continua a premere! 17 00:03:00,138 --> 00:03:04,518 Houston, esaurito il propellente del S-4-B. Mi sentite? 18 00:03:09,398 --> 00:03:12,985 Houston mi ricevete? 19 00:03:16,530 --> 00:03:17,823 Houston mi ricevete? 20 00:03:19,074 --> 00:03:22,119 UNA CITTÀ SULLA COLLINA 21 00:04:31,939 --> 00:04:34,191 C'è qualche possibilità di salvarli? 22 00:04:34,816 --> 00:04:37,027 Non è chiaro al momento, Signor Presidente. 23 00:04:37,110 --> 00:04:38,487 Harold, cos'è successo? 24 00:04:38,570 --> 00:04:40,739 Vede, signore... 25 00:04:40,989 --> 00:04:44,034 stiamo esaminando la procedura di accensione del propulsore di Apollo 24 26 00:04:44,117 --> 00:04:47,913 sembra che il computer di emergenza abbia erroneamente interpretato 27 00:04:47,996 --> 00:04:50,040 la sua posizione reale, o meglio, 28 00:04:50,457 --> 00:04:52,251 la posizione dell'orbita iniziale. 29 00:04:52,334 --> 00:04:54,837 Può essere un'interferenza dei russi, o un sabotaggio? 30 00:04:54,920 --> 00:04:57,756 Non sto dicendo necessariamente questo, signore... 31 00:04:57,840 --> 00:04:59,424 Maledizione, Harold, che diavolo dici? 32 00:04:59,716 --> 00:05:01,718 È complicato signore... 33 00:05:01,802 --> 00:05:05,097 No non lo è. Avete avuto tre dannati incidenti in altrettanti mesi. 34 00:05:05,180 --> 00:05:07,474 Che razza di operazione di merda state gestendo laggiù? 35 00:05:07,558 --> 00:05:09,226 Questa non ci voleva proprio adesso. 36 00:05:09,309 --> 00:05:10,519 Ho già Ronnie Reagan attaccato al culo. 37 00:05:11,270 --> 00:05:13,146 Lui e il suo "L'America era meglio a quei tempi". 38 00:05:13,897 --> 00:05:15,482 Che cosa ricorda lui di quei tempi? 39 00:05:15,566 --> 00:05:17,442 Le leggi Jim Crow? La Depressione? 40 00:05:17,985 --> 00:05:19,027 Il Vietnam? 41 00:05:19,111 --> 00:05:20,237 Non era così fantastico, lascia che te lo dica. 42 00:05:20,988 --> 00:05:22,406 Non m'importa di cosa dovrete fare 43 00:05:22,489 --> 00:05:25,033 Riportate quegli astronauti a casa. Mi hai sentito Harold? 44 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 In inglese! So che lo state studiando. 45 00:05:47,973 --> 00:05:49,141 Tutti voi. 46 00:05:49,600 --> 00:05:52,019 Vedi, so molto su di voi. Sono stato in Corea. 47 00:05:54,897 --> 00:05:58,192 Mi hai tolto l'ossigeno. Sul serio? 48 00:06:01,778 --> 00:06:03,864 Che ci facevi nel mio sito Ivan? 49 00:06:05,073 --> 00:06:06,575 Che cosa cercavi? 50 00:06:07,659 --> 00:06:08,785 Niente. 51 00:06:20,506 --> 00:06:21,840 E questo, allora? 52 00:06:27,554 --> 00:06:30,974 A che serve il dispositivo che ho trovato? 53 00:06:31,725 --> 00:06:32,976 Quello che tu hai distrutto. 54 00:06:33,060 --> 00:06:34,478 Era nel nostro territorio. 55 00:06:34,561 --> 00:06:36,021 - Nel vostro territorio? - Già. 56 00:06:36,104 --> 00:06:39,149 È buffo. Il vostro territorio, il vostro sito. 57 00:06:39,233 --> 00:06:42,361 Ci troviamo sulla Luna. È un bene dell'umanità. 58 00:06:43,278 --> 00:06:46,448 Molly Cobb e io abbiamo scoperto il ghiaccio più di tre anni fa. 59 00:06:46,532 --> 00:06:48,283 Il diritto sarebbe di Alexei Leonov, 60 00:06:48,367 --> 00:06:52,246 che è arrivato qui prima di te, Edward Baldwin, 61 00:06:57,084 --> 00:06:59,711 e sosteneva che la Luna appartiene all'Umanità. 62 00:07:00,128 --> 00:07:03,465 Se non sbaglio lui ha citato anche lo stile di vita Marxista-Leninista. 63 00:07:04,383 --> 00:07:05,592 Senti... 64 00:07:08,428 --> 00:07:09,680 A voi serve il ghiaccio. 65 00:07:10,556 --> 00:07:11,723 Serve anche a noi. 66 00:07:12,558 --> 00:07:15,435 C'è abbastanza ghiaccio per tutti quanti. 67 00:07:16,520 --> 00:07:17,521 Allora, perché... 68 00:07:18,063 --> 00:07:20,607 non mi dite cosa state costruendo alla base Zvezda? 69 00:07:20,691 --> 00:07:22,568 Sollevate una gran quantità di regolite. 70 00:07:23,735 --> 00:07:26,738 - Cosa state costruendo laggiù? - Non posso dirtelo. 71 00:07:27,406 --> 00:07:28,949 Ma dai. 72 00:07:29,032 --> 00:07:32,911 Devi lasciarmi andare. I miei compatrioti verranno a cercarmi. 73 00:07:33,662 --> 00:07:36,915 Non mi preoccupano affatto dei tuoi compatrioti, perché... 74 00:07:40,085 --> 00:07:44,006 sono certo che avete un solo rover, come noi, ed è qui. 75 00:07:44,089 --> 00:07:48,802 Quindi, se i tuoi compatrioti hanno intenzione di venire a cercarti 76 00:07:48,886 --> 00:07:51,180 non andrebbero molto lontano, vero Ivan? 77 00:07:52,306 --> 00:07:53,557 Credo di no. 78 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 Credo di no. 79 00:08:06,111 --> 00:08:07,154 150 metri. 80 00:08:09,865 --> 00:08:11,074 90 metri. 81 00:08:14,119 --> 00:08:15,913 Apollo 25 ammarato. 82 00:08:20,125 --> 00:08:21,710 Ricevuto, 25. 83 00:08:23,045 --> 00:08:24,338 Come sta l'equipaggio? 84 00:08:24,421 --> 00:08:27,966 Io sto bene, l'Astromoglie sta sorridendo e Dennis ha il mal di mare. 85 00:08:28,050 --> 00:08:31,261 GUIDO, voglio un rapporto sulla situazione dell'Apollo. 86 00:08:31,929 --> 00:08:33,847 Nessuna comunicazione, Volo. 87 00:08:33,931 --> 00:08:37,433 Né telemetria, né parametri vitali, li ho rintracciati attraverso il radar. 88 00:08:37,518 --> 00:08:39,937 Cristo, non sappiamo neanche se sono vivi, giusto? 89 00:08:40,020 --> 00:08:44,191 Sappiamo soltanto che vanno verso lo spazio profondo. 90 00:08:52,741 --> 00:08:55,953 Vorrei parlare con Houston e sapere cosa è successo. 91 00:08:56,036 --> 00:08:58,622 Dopo l'accensione la Banda S è rimasta danneggiata. 92 00:08:59,039 --> 00:09:01,959 E ora siamo andati oltre il VHF a corto raggio. 93 00:09:02,042 --> 00:09:06,046 Sono soddisfatto che abbiano aggiornato questi dannati sistemi di comunicazione. 94 00:09:06,129 --> 00:09:08,423 T'assicuro che se ancora utilizzassimo il vecchio buffer output 95 00:09:08,507 --> 00:09:11,093 saremmo sulla via verso Ed. 96 00:09:11,593 --> 00:09:14,137 È probabile, ma devi cercare di calmarti. 97 00:09:15,013 --> 00:09:16,932 Non ti fa bene agitarti tanto. 98 00:09:17,933 --> 00:09:21,061 Devi stare concentrato, se vogliamo riuscirci. 99 00:09:21,812 --> 00:09:23,063 A fare cosa? 100 00:09:23,146 --> 00:09:25,566 L'eccessiva spinta ci ha fatto deviare 101 00:09:25,774 --> 00:09:28,402 e la velocità ci impedisce di entrare nell'orbita lunare. 102 00:09:29,820 --> 00:09:31,864 Vogliamo tentare un'altra accensione? 103 00:09:40,664 --> 00:09:41,999 Hai visto cosa succede. 104 00:09:45,210 --> 00:09:46,336 Parlo di Harry. 105 00:09:49,298 --> 00:09:52,593 Era vicino al reattore ed è stato risucchiato. 106 00:09:58,891 --> 00:10:00,893 Dovremo liberarci del carico. 107 00:10:00,976 --> 00:10:03,228 Per ridurre la velocità a 10 km al secondo, 108 00:10:03,312 --> 00:10:05,606 ci servirà quasi tutto il propellente rimasto. 109 00:10:06,315 --> 00:10:08,275 Il margine sarà... 110 00:10:10,235 --> 00:10:13,197 Be'... non ci sarà margine 111 00:10:14,573 --> 00:10:15,782 O lo facciamo adesso, 112 00:10:16,617 --> 00:10:19,494 o andiamo verso Giove e Ed resterà bloccato. 113 00:10:19,578 --> 00:10:23,332 Quindi cosa stiamo aspettando? Mi vuoi al computer o al sestante? 114 00:10:25,459 --> 00:10:27,294 Prima scarichiamo la zavorra. 115 00:10:27,377 --> 00:10:29,963 Sono felice di liberarmi di quella fottuta robaccia. 116 00:10:31,840 --> 00:10:34,176 Le valvole dell'SMRCS sono aperte. 117 00:10:34,968 --> 00:10:36,345 CSM sganciato. 118 00:10:37,471 --> 00:10:38,680 Sayonara. 119 00:10:40,807 --> 00:10:43,060 La prolungata interruzione delle comunicazioni 120 00:10:43,143 --> 00:10:48,190 forse è stata causata da un danno alle antenne del modulo di comando e servizio. 121 00:10:48,273 --> 00:10:51,401 Si spera che non siano stati danneggiati i serbatoi di propellente 122 00:10:51,485 --> 00:10:55,155 o i sistemi di guida oltre alle antenne. 123 00:10:55,239 --> 00:10:56,657 Aleida! 124 00:10:56,740 --> 00:10:59,034 Ma Stanford ha concluso con una nota ottimistica, 125 00:10:59,117 --> 00:11:01,578 dicendo che gli astronauti sono una razza a parte. 126 00:11:01,662 --> 00:11:03,121 Si addestrano insieme e al meglio. 127 00:11:03,205 --> 00:11:05,666 - Papà? - Aleida stai bene? 128 00:11:06,333 --> 00:11:08,585 Sì, sto bene. Dove sei? 129 00:11:08,669 --> 00:11:10,295 C'è stata la mia udienza. 130 00:11:12,214 --> 00:11:14,132 Dicono che mi rimanderanno in Messico. 131 00:11:14,216 --> 00:11:16,218 Che intendi? Ma non possono farlo! 132 00:11:16,301 --> 00:11:19,346 Mi dispiace Aleida, sarei dovuto stare più attento. 133 00:11:20,347 --> 00:11:21,682 Ma sta tranquilla, c'è Cata. 134 00:11:21,765 --> 00:11:25,060 Ha detto che puoi restare lì e continuare ad andare a scuola. 135 00:11:25,143 --> 00:11:26,520 Le manderò dei soldi. 136 00:11:27,145 --> 00:11:28,730 Non voglio stare con lei. 137 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 Quando tornerai? 138 00:11:30,065 --> 00:11:31,441 Non lo so, mi hija. 139 00:11:32,484 --> 00:11:35,654 Dicono che se mi prendono di nuovo possono mandarmi in prigione. 140 00:11:36,947 --> 00:11:41,535 Ma non preoccuparti, mi hija. Andrà tutto bene, te lo prometto. 141 00:11:41,618 --> 00:11:44,872 - Te quiero, mi hija. - Te quiero, papà. 142 00:11:49,585 --> 00:11:52,004 Ci colleghiamo con Houston per la conferenza stampa 143 00:11:52,087 --> 00:11:53,547 del Johnson Space Center, 144 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 dove il coordinatore degli astronauti Buzz Aldrin, 145 00:11:56,175 --> 00:11:57,593 e il direttore Harold Weisner 146 00:11:57,676 --> 00:11:59,887 parlano degli incidenti nello spazio. 147 00:12:01,430 --> 00:12:05,767 L'astronauta Liu lascia la moglie Cecilia e le giovani due figlie. 148 00:12:05,851 --> 00:12:07,853 Un uomo in gamba e un buon padre. 149 00:12:07,936 --> 00:12:09,479 Signori! 150 00:12:10,355 --> 00:12:13,567 Qual è la reale situazione del Comandante Wilson e Deke Slayton? 151 00:12:14,067 --> 00:12:15,277 Sappiamo solo che 152 00:12:15,360 --> 00:12:19,573 un'incontrollata accensione del propulsore B del quarto stadio dell'Apollo 24 153 00:12:19,656 --> 00:12:23,285 ha anticipato la manovra per l'inserimento nell'orbita lunare. 154 00:12:23,368 --> 00:12:24,453 Signori! 155 00:12:24,536 --> 00:12:26,121 Signor Weisner! 156 00:12:26,205 --> 00:12:29,583 Alcune fonti parlano di un possibile sabotaggio da parte dei russi nel... 157 00:12:29,666 --> 00:12:32,419 Ah, no. Sono voci assolutamente infondate. 158 00:12:32,503 --> 00:12:34,213 Allora, chi ha acceso il propulsore? 159 00:12:34,630 --> 00:12:36,298 Stiamo indagando su questo. 160 00:12:36,381 --> 00:12:37,841 Stanno andando verso la Luna? 161 00:12:39,384 --> 00:12:41,512 Non abbiamo elementi per rispondere. 162 00:12:41,595 --> 00:12:43,013 Signori! 163 00:12:49,686 --> 00:12:53,315 L'assetto sembra buono. Traiettoria convergente. 164 00:12:54,107 --> 00:12:55,400 La pressione dell'elio tiene. 165 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 Bene. 166 00:12:57,319 --> 00:12:59,738 Traiettoria corretta, azioniamo i freni. 167 00:12:59,821 --> 00:13:02,115 Autopilota digitale per retrorazzi. 168 00:13:06,453 --> 00:13:08,997 Siamo oltre i 35.650. 169 00:13:12,000 --> 00:13:14,711 Siamo ancora lontani da 10 km al secondo. 170 00:13:15,587 --> 00:13:17,923 Non basta il propellente per il motore principale. 171 00:13:18,006 --> 00:13:20,509 Dannazione. Dobbiamo usare l'RCS. 172 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 Controllo manuale. 173 00:13:23,345 --> 00:13:26,348 Se esauriamo quello perderemo il controllo del modulo 174 00:13:26,431 --> 00:13:29,434 - e non avremo speranza. - Meglio che perdere la Luna. 175 00:13:29,518 --> 00:13:31,979 Accendo tutti e quattro i propulsori dell'RCSX. 176 00:13:41,822 --> 00:13:44,992 - Cinque secondi. - Forza. 177 00:13:46,076 --> 00:13:48,912 Merda. RCS Esaurito 178 00:13:48,996 --> 00:13:51,874 SPS a tre, due, uno. 179 00:13:59,173 --> 00:14:00,299 Non ce l'abbiamo fatta! 180 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 Per 9 fottuti metri. 181 00:14:09,057 --> 00:14:10,726 Sì, la ringrazio molto, signore. 182 00:14:10,809 --> 00:14:12,978 Sì, è certamente un miracolo di Natale. 183 00:14:14,229 --> 00:14:16,815 Siamo tutti molto felici qui! 184 00:14:21,153 --> 00:14:23,071 - Che cosa succede? - Sono vivi. 185 00:14:23,530 --> 00:14:25,908 Hanno corretto la rotta in direzione Luna. 186 00:14:34,041 --> 00:14:37,044 D'accordo la terrò aggiornata sull'evolversi della situazione. 187 00:14:37,127 --> 00:14:38,545 Va bene, di nuovo, grazie. 188 00:15:01,568 --> 00:15:05,405 Per entrare in orbita non devi solo andare esattamente nella giusta direzione, 189 00:15:05,489 --> 00:15:08,742 ma anche procedere alla corretta velocità. 190 00:15:09,409 --> 00:15:11,954 Se la superi anche solo di un miglio l'ora, 191 00:15:12,162 --> 00:15:14,748 la navicella non sarà attratta dalla gravità lunare. 192 00:15:20,504 --> 00:15:22,840 È come una biglia che supera un buco. 193 00:15:22,923 --> 00:15:25,342 Se va troppo veloce oltrepassa il buco. 194 00:15:25,843 --> 00:15:28,095 Allora, devono soltanto diminuire la velocità? 195 00:15:28,637 --> 00:15:32,474 I calcoli dimostrano che hanno esaurito il propellente per arrivare lì. 196 00:15:35,018 --> 00:15:38,981 Magnifico! Chiamerò il Presidente disturbandolo durante il pranzo di Natale 197 00:15:39,439 --> 00:15:41,400 per informarlo che, per l'ennesima volta, 198 00:15:41,483 --> 00:15:43,485 una buona notizia si è trasformata in merda. 199 00:15:43,902 --> 00:15:46,780 Forse è opportuno rimandare la telefonata, signore. 200 00:15:47,614 --> 00:15:49,616 Perché? C'è qualche modo per rallentarli? 201 00:15:49,700 --> 00:15:53,328 No, ma forse c'è una cosa che Ed Baldwin può fare. 202 00:16:00,919 --> 00:16:04,923 Gli ho inviato un messaggio ogni 30 minuti negli ultimi tre giorni, signore, 203 00:16:05,007 --> 00:16:06,175 ma non ha mai risposto. 204 00:16:08,010 --> 00:16:10,679 Allora, gliene mandi uno ogni 10 minuti! Capito? 205 00:16:12,014 --> 00:16:13,765 RISTABILIRE CONNESSIONE VIDEO 206 00:16:13,849 --> 00:16:16,185 Dev'esserci un altro modo per contattarlo. 207 00:16:18,854 --> 00:16:21,315 SI PREGA DI CONTATTARE HOUSTON IMMEDIATAMENTE 208 00:16:35,245 --> 00:16:37,456 Posso avere un po' d'acqua, per favore? 209 00:16:38,916 --> 00:16:43,128 Certo appena mi dirai cosa costruite alla base Zvezda. 210 00:16:50,469 --> 00:16:54,139 Edward, qual è il tuo piano? 211 00:16:56,141 --> 00:16:57,226 Il mio cosa? 212 00:16:57,935 --> 00:17:01,271 Il tuo piano. Qual è la tua strategia? 213 00:17:04,525 --> 00:17:06,652 Perché non hai informato Houston di me? 214 00:17:07,486 --> 00:17:08,987 Sono il comandante di questa base, 215 00:17:09,069 --> 00:17:13,156 quindi ho il diritto tacere un'informazione se lo ritengo necessario. 216 00:17:13,242 --> 00:17:17,037 Non comunichi con loro da molti giorni, da prima che io fossi qui. 217 00:17:20,415 --> 00:17:23,416 - Monitorate le mie comunicazioni? - Certo. 218 00:17:23,919 --> 00:17:26,088 Come voi state monitorando le nostre. 219 00:17:29,508 --> 00:17:34,847 Sono lontano dalla mia stazione da 37 ore. 220 00:17:36,640 --> 00:17:39,268 Il mio ossigeno sarebbe esaurito, a quest'ora. 221 00:17:40,602 --> 00:17:43,188 Il mio equipaggio mi crede morto. 222 00:17:44,064 --> 00:17:46,859 Chiameranno mia moglie, le diranno che sono morto. 223 00:17:48,193 --> 00:17:50,529 Lei dirà a mia figlia che sono morto. 224 00:17:52,656 --> 00:17:54,157 È questo il tuo piano? 225 00:17:56,702 --> 00:17:59,788 So che mi capisci. Anche tu sei un padre. 226 00:18:03,625 --> 00:18:06,920 Senti, lo so che non è la stessa situazione, 227 00:18:07,004 --> 00:18:11,341 ma, quando nacque la mia Sveta 228 00:18:12,176 --> 00:18:13,594 purtroppo non era sana. 229 00:18:13,677 --> 00:18:15,137 Era molto malata. 230 00:18:15,971 --> 00:18:17,973 Sette giorni stette era in ospedale. 231 00:18:18,974 --> 00:18:24,938 Infilzata da aghi e posta nei macchinari tante, tante volte. 232 00:18:25,022 --> 00:18:27,983 Un corpicino così piccolo, così inerme... 233 00:18:28,734 --> 00:18:30,152 Ti senti impotente. 234 00:18:31,945 --> 00:18:33,405 Ha dieci anni adesso 235 00:18:34,990 --> 00:18:37,117 e ogni mese deve ancora andare in ospedale. 236 00:18:38,202 --> 00:18:41,747 Adesso le diranno che suo padre è morto. 237 00:18:45,751 --> 00:18:48,378 Devo riconoscere che è una storia commovente, Ivan. 238 00:18:49,755 --> 00:18:52,841 Hai una figlia malata e pensi che possiamo diventare amici! 239 00:18:53,884 --> 00:18:55,052 Fantastico! 240 00:18:56,178 --> 00:19:00,224 Ti ha ordinato il KGB di propinarmi questa storia, o l'hai inventata tu? 241 00:19:00,307 --> 00:19:02,434 Non mentirei mai sulla mia famiglia. 242 00:19:03,560 --> 00:19:05,562 Ti comprendo, 243 00:19:05,646 --> 00:19:07,648 devi eseguire gli ordini, giusto? 244 00:19:09,441 --> 00:19:11,652 È questo che fai? Esegui ordini? 245 00:19:13,612 --> 00:19:14,738 Non ci credo, sai? 246 00:19:14,821 --> 00:19:18,075 Edward Baldwin non esegue ordini. 247 00:19:18,158 --> 00:19:22,246 No, lui è un vero cowboy americano, giusto? 248 00:19:22,329 --> 00:19:24,706 Col cappello, il cavallo obbediente, un uomo buono. 249 00:19:24,790 --> 00:19:27,251 Smetterei di parlare se fossi in te, Ivan. 250 00:19:27,334 --> 00:19:32,172 Il mio nome è Mikhail. Mikhail Mikhailovich Vasiliev. 251 00:19:32,256 --> 00:19:35,551 E ti chiedo di nuovo qual è il tuo piano? 252 00:19:36,093 --> 00:19:37,928 Oppure non avevi alcun un piano 253 00:19:38,011 --> 00:19:40,931 e hai agito semplicemente d'istinto, senza riflettere. 254 00:19:41,765 --> 00:19:42,766 D'accordo. 255 00:19:44,726 --> 00:19:47,145 Analizziamo quali sono le possibilità. 256 00:19:48,021 --> 00:19:52,401 Se mi lasci tornare alla Base Zvezda potrò dire dove sono stato trattenuto. 257 00:19:52,484 --> 00:19:55,195 Questo non è molto positivo per gli Stati Uniti. 258 00:19:57,072 --> 00:19:59,324 Ma non puoi neanche trattenermi, giusto? 259 00:19:59,408 --> 00:20:01,827 I colleghi dei rifornimenti stanno arrivando. 260 00:20:02,369 --> 00:20:06,206 Cosa penserebbero vedendo un cosmonauta legato a una sedia? 261 00:20:06,290 --> 00:20:07,708 Questo non è fattibile... 262 00:20:08,625 --> 00:20:10,961 Resta una sola possibilità. 263 00:20:11,879 --> 00:20:17,009 Il povero cosmonauta è deceduto sulla Luna completamente solo. 264 00:20:18,510 --> 00:20:20,429 Ma come sarà accaduto? 265 00:20:20,512 --> 00:20:22,389 Forse la tuta si è strappata sul Rover. 266 00:20:22,472 --> 00:20:24,558 Forse è caduto in un cratere. 267 00:20:25,350 --> 00:20:28,770 Il grande eroe americano ha ritrovato il suo corpo... 268 00:20:30,147 --> 00:20:31,440 ...ma era troppo tardi. 269 00:20:32,774 --> 00:20:34,568 Una vera tragedia! 270 00:20:35,777 --> 00:20:37,779 Ci avevi già pensato, vero? 271 00:20:39,698 --> 00:20:41,158 Ivan, non voglio ucciderti. 272 00:20:41,575 --> 00:20:43,994 Certo che no, tu rappresenti l'America. 273 00:20:44,453 --> 00:20:46,622 E l'America è umana. 274 00:20:47,873 --> 00:20:49,583 L'America è generosa. 275 00:20:50,626 --> 00:20:54,171 L'America salva il mondo dal malvagio impero sovietico. 276 00:20:54,254 --> 00:20:56,131 - Chiudi il becco. - Ma sai una cosa Edwand? 277 00:20:56,632 --> 00:21:00,052 Io conosco il vero volto dell'America! 278 00:21:00,886 --> 00:21:05,182 Ho visto i corpi di neonati, donne e ragazzi 279 00:21:05,265 --> 00:21:08,018 fatti a pezzi dalle buone bombe americane. 280 00:21:08,101 --> 00:21:11,897 - Sta' zitto. - In Cambogia, a Dresda. 281 00:21:11,980 --> 00:21:13,273 - Chiudi il becco. - Hiroshima. 282 00:21:13,357 --> 00:21:15,025 - Ho detto zitto! - Corea. 283 00:21:16,693 --> 00:21:18,028 Questo è quello che sei! 284 00:21:18,403 --> 00:21:20,948 - Questa è l'America! - Zitto! 285 00:21:23,575 --> 00:21:24,660 Dannazione! 286 00:21:33,001 --> 00:21:34,169 Cazzo! 287 00:21:41,844 --> 00:21:44,596 Mi scusi, sono... 288 00:21:45,556 --> 00:21:47,307 Gesù, Aleida... 289 00:21:48,475 --> 00:21:51,395 Ho saputo di tuo padre. Sta bene? 290 00:21:52,521 --> 00:21:53,772 Hai avuto sue notizie? 291 00:21:55,607 --> 00:21:58,861 Cosa dice? Ci sarà un'udienza o... 292 00:21:59,945 --> 00:22:01,780 Lo rimpatrieranno in Messico. 293 00:22:15,169 --> 00:22:16,378 È... 294 00:22:23,510 --> 00:22:25,012 Andrà tutto bene. 295 00:22:26,972 --> 00:22:28,849 Tuo padre è in gamba. 296 00:22:29,766 --> 00:22:31,143 Troverà una soluzione. 297 00:22:32,895 --> 00:22:37,482 Ha parlato con la donna che vive con noi. 298 00:22:38,609 --> 00:22:40,944 Dice di restare con lei 299 00:22:41,695 --> 00:22:42,988 e andare a scuola. 300 00:22:43,614 --> 00:22:47,868 D'accordo, bene. È una buona soluzione. 301 00:22:50,621 --> 00:22:52,456 Io non voglio vivere con lei. 302 00:22:53,957 --> 00:22:55,125 Senti... 303 00:22:59,338 --> 00:23:02,549 È una soluzione temporanea 304 00:23:03,717 --> 00:23:07,638 Sono certa che vi verrà in mente qualcos'altro nel futuro. 305 00:23:10,766 --> 00:23:11,808 Forse... 306 00:23:13,143 --> 00:23:16,146 Forse potrei stare con lei. 307 00:23:20,025 --> 00:23:21,527 Non lo so. 308 00:23:23,070 --> 00:23:24,112 Io... 309 00:23:25,572 --> 00:23:29,576 Le prometto che non le darò fastidio, non si accorgerà nemmeno che ci sono. 310 00:23:29,910 --> 00:23:31,537 Aleida, io... 311 00:23:32,162 --> 00:23:33,956 Mio padre ha fiducia in lei, 312 00:23:34,039 --> 00:23:36,208 dice che dovrei darle sempre ascolto. 313 00:23:37,960 --> 00:23:39,044 La prego. 314 00:23:41,630 --> 00:23:43,340 Mi dispiace... 315 00:23:44,716 --> 00:23:47,010 Mi chiedi tantissimo, Aleida. 316 00:23:48,053 --> 00:23:49,555 La mia vita non è... 317 00:23:50,472 --> 00:23:53,809 Il mio lavoro è davvero estenuante. 318 00:23:54,560 --> 00:23:57,271 Devi capirlo, io non posso... 319 00:23:57,354 --> 00:24:00,732 Lo so, mi scusi, non avrei dovuto. 320 00:24:00,816 --> 00:24:05,279 Possiamo continuare a fare le lezioni, ma io... 321 00:24:16,915 --> 00:24:20,252 AVVISO DI SEQUESTRO NON RIMUOVERE 322 00:24:36,977 --> 00:24:39,813 Cata? Gabriel? 323 00:24:41,356 --> 00:24:42,357 Livi? 324 00:25:14,723 --> 00:25:16,642 - Pronto? - Aleida, dov'eri? 325 00:25:17,100 --> 00:25:18,602 Ti chiamo da stamattina. 326 00:25:18,685 --> 00:25:20,521 Non c'è nessuno, sono andati tutti via. 327 00:25:20,604 --> 00:25:22,689 Che significa andati via? 328 00:25:22,773 --> 00:25:24,399 Forse c'è stata la polizia. 329 00:25:25,234 --> 00:25:26,318 Aleida. 330 00:25:26,568 --> 00:25:27,653 Ascolta... 331 00:25:27,736 --> 00:25:30,489 Prendi tutto quello che riesci a portare via con te 332 00:25:30,781 --> 00:25:31,949 ed esci di lì. 333 00:25:32,032 --> 00:25:33,659 Non tornarci mai più. 334 00:25:34,409 --> 00:25:36,370 Dovrai venire in Messico. 335 00:25:36,453 --> 00:25:39,998 Troverò un modo per mandarti dei soldi... 336 00:25:40,999 --> 00:25:44,419 Così potrai comprare un biglietto del pullman. 337 00:25:44,503 --> 00:25:45,921 No, non voglio partire. 338 00:25:46,004 --> 00:25:48,382 Cosa? Aleida spero non si tratti di quel ragazzo. 339 00:25:48,465 --> 00:25:50,926 No, papà! Ho parlato con la signorina Madison. 340 00:25:52,261 --> 00:25:55,389 Mi ha detto che posso stare con lei. 341 00:25:56,098 --> 00:25:57,558 L'ha detto sul serio? 342 00:25:59,560 --> 00:26:00,602 Sì. 343 00:26:05,649 --> 00:26:06,775 Papà? 344 00:26:06,859 --> 00:26:08,694 Scusami... 345 00:26:10,529 --> 00:26:11,864 È una notizia fantastica! 346 00:26:13,407 --> 00:26:14,449 È solo che... 347 00:26:16,285 --> 00:26:18,287 L'idea di essere separato da te... 348 00:26:18,370 --> 00:26:19,162 Me la caverò. 349 00:26:20,038 --> 00:26:20,914 Lo so... 350 00:26:21,164 --> 00:26:22,666 Ti prego, sii prudente 351 00:26:22,958 --> 00:26:25,419 e non dare troppo fastidio alla signorina Madison... 352 00:26:26,837 --> 00:26:28,255 È una bravissima persona. 353 00:26:28,589 --> 00:26:30,716 Ti chiamerò quando arrivo a Parras. 354 00:26:30,799 --> 00:26:33,010 Devo andare, papà. 355 00:26:33,093 --> 00:26:35,846 - Ti voglio bene, Aleida. - Anch'io. 356 00:26:36,930 --> 00:26:40,100 È come se li tenessero sotto sorveglianza. 357 00:26:40,184 --> 00:26:41,518 Sì. 358 00:26:41,602 --> 00:26:43,395 Il problema con quella roba è... 359 00:26:43,478 --> 00:26:46,231 - Già, be'... - All'inizio... 360 00:27:04,750 --> 00:27:07,836 In fondo, non è il modo peggiore di morire! 361 00:27:13,759 --> 00:27:14,885 Quale? 362 00:27:15,344 --> 00:27:21,225 Perché al momento possiamo scegliere tra asfissia oppure digiuno... 363 00:27:22,309 --> 00:27:23,685 Cannibalismo. 364 00:27:31,860 --> 00:27:35,030 O più semplicemente, apriamo il portello. 365 00:27:36,907 --> 00:27:38,242 Non so. 366 00:27:40,327 --> 00:27:42,496 Mi piacerebbe vedere dove possiamo arrivare. 367 00:27:47,918 --> 00:27:51,380 Spingersi oltre nell'Universo più di chiunque altro. 368 00:27:51,463 --> 00:27:54,758 È già qualcosa. 369 00:27:57,886 --> 00:27:59,012 Ho sempre... 370 00:28:13,402 --> 00:28:16,947 I punti tengono ma credo tu abbia un'emorragia interna. 371 00:28:18,574 --> 00:28:19,825 Merda. 372 00:28:21,118 --> 00:28:23,704 Credo che navigherai nell'Universo più lontano di me. 373 00:28:24,037 --> 00:28:25,581 Non sei spiritoso, Deke. 374 00:28:27,624 --> 00:28:29,084 Ha una certa logica. 375 00:28:29,918 --> 00:28:32,504 Ho sempre saputo che in te c'è un po' di John Glenn. 376 00:28:33,172 --> 00:28:36,008 Sei sempre stata un po' taciturna 377 00:28:36,425 --> 00:28:38,051 severa con te stessa, 378 00:28:38,760 --> 00:28:42,306 ma quando entri in una stanza attiri l'attenzione. 379 00:28:43,807 --> 00:28:48,228 Quando parli, ti ascoltano. 380 00:28:51,231 --> 00:28:52,858 Questo mi è di grande aiuto. 381 00:29:00,282 --> 00:29:04,703 Sai quelle lettere che dovremmo scrivere prima di... 382 00:29:05,829 --> 00:29:07,539 Le nostre ultime volontà. 383 00:29:09,458 --> 00:29:10,584 Ero... 384 00:29:11,835 --> 00:29:16,965 così distratto dai preparativi, da Ed... 385 00:29:18,884 --> 00:29:21,470 È arrivato il giorno del lancio e sono rimasti... 386 00:29:22,429 --> 00:29:25,557 ...due minuti per scrivere qualcosa a Marge. 387 00:29:30,938 --> 00:29:32,272 Sono certa che capirà. 388 00:29:38,111 --> 00:29:39,780 Meritava di meglio. 389 00:29:42,157 --> 00:29:45,911 Per tre mesi ho mangiato zuppa di pomodoro. 390 00:29:47,454 --> 00:29:48,956 Colazione, pranzo e cena. 391 00:29:50,666 --> 00:29:52,751 Per risparmiare e comprare un anello. 392 00:29:53,961 --> 00:29:55,879 Sono passati quasi vent'anni, 393 00:29:56,839 --> 00:30:01,552 e ancora non riesco a credere che quella donna mi abbia detto di sì. 394 00:30:04,513 --> 00:30:05,806 Tu, invece? 395 00:30:07,558 --> 00:30:09,226 Come ti ha fatto la proposta Larry? 396 00:30:14,731 --> 00:30:17,734 È stato molto gentile e carino. 397 00:30:19,653 --> 00:30:21,697 Mi ha portata al Memorial Park. 398 00:30:22,948 --> 00:30:25,033 Credevo volesse fare un picnic e... 399 00:30:26,326 --> 00:30:29,872 poi mi sono voltata e... 400 00:30:30,914 --> 00:30:33,208 Larry era lì era inginocchiato... 401 00:30:36,461 --> 00:30:37,462 Lui... 402 00:30:42,384 --> 00:30:43,844 Ti senti bene? 403 00:30:46,054 --> 00:30:47,055 Sì. 404 00:30:50,225 --> 00:30:51,894 Ma non so cosa stia facendo. 405 00:30:52,436 --> 00:30:56,690 Insomma siamo qui, diretti Dio solo sa dove e... 406 00:30:58,650 --> 00:30:59,776 sto ancora... 407 00:31:09,453 --> 00:31:12,998 È che Larry, lui... 408 00:31:18,337 --> 00:31:22,424 Il nostro matrimonio... 409 00:31:27,304 --> 00:31:30,891 Io ci tenevo a essere un bravo astronauta 410 00:31:32,100 --> 00:31:37,022 quindi non potevo mostrare certe mie debolezze. 411 00:31:38,190 --> 00:31:39,900 È sempre stato così. 412 00:31:41,401 --> 00:31:43,445 Di cosa stai parlando? 413 00:31:47,574 --> 00:31:49,284 Sono innamorata di una persona. 414 00:31:50,118 --> 00:31:51,620 Ma non è Larry. 415 00:31:55,082 --> 00:31:57,042 Il suo nome è Pam. 416 00:32:00,087 --> 00:32:01,380 Pam? 417 00:32:04,049 --> 00:32:05,217 La barista? 418 00:32:06,760 --> 00:32:09,137 - No. - Sì. 419 00:32:24,570 --> 00:32:25,821 Mi stai dicendo che... 420 00:32:30,033 --> 00:32:31,285 Cristo! 421 00:32:32,327 --> 00:32:33,912 Mi stai prendendo in giro? 422 00:32:35,581 --> 00:32:36,915 Insomma, questo è... 423 00:32:44,840 --> 00:32:46,383 Forse avrei dovuto tacere. 424 00:32:48,927 --> 00:32:50,596 Mi dispiace tanto. 425 00:32:51,763 --> 00:32:53,390 Già, anche a me. 426 00:35:03,103 --> 00:35:04,438 Fai qualcosa? 427 00:35:06,148 --> 00:35:08,650 - Non sono Houdini. - No. 428 00:35:23,749 --> 00:35:25,292 Finiscila di cantare! 429 00:35:28,795 --> 00:35:31,924 - Preferisci Elvis? - Preferisco il silenzio. 430 00:35:34,384 --> 00:35:38,430 Quando ero giovane, non ci era permesso ascoltare Elvis. 431 00:35:38,514 --> 00:35:41,141 Già, era proibito in Unione Sovietica. 432 00:35:41,767 --> 00:35:45,437 Temevano che corrompesse moralmente la gioventù sovietica. 433 00:35:45,979 --> 00:35:47,981 Ma per un solo rublo 434 00:35:48,065 --> 00:35:51,109 i contrabbandieri incidevano le canzoni sulle lastre radiografiche 435 00:35:51,193 --> 00:35:52,945 e si potevano ascoltare col giradischi. 436 00:36:09,503 --> 00:36:11,171 È fantastico! 437 00:36:16,218 --> 00:36:17,553 Ti piace? 438 00:36:18,887 --> 00:36:23,141 Mia moglie voleva che il ballo del nostro matrimonio fosse "Love me Tender". 439 00:36:23,684 --> 00:36:24,852 Io volevo Sinatra. 440 00:36:27,187 --> 00:36:28,438 E quale avete scelto? 441 00:36:29,439 --> 00:36:30,732 "Love Me Tender". 442 00:36:34,319 --> 00:36:38,657 Ma tua moglie è formidabile? 443 00:36:40,284 --> 00:36:42,160 Sì, in un certo senso. 444 00:36:45,163 --> 00:36:47,624 - L'abbiamo visto, l'anno scorso. - No. 445 00:36:48,834 --> 00:36:52,546 Uno spettacolo abbastanza triste. 446 00:36:52,629 --> 00:36:55,007 - Perché? - Elvis sembrava un pagliaccio. 447 00:36:55,549 --> 00:37:00,137 I capelli, il costume, la pancia gonfia... Quello non era Elvis. 448 00:37:01,972 --> 00:37:04,725 Voi americani vi disfate velocemente di tutto. 449 00:37:04,808 --> 00:37:06,810 Volete cose sempre nuove. 450 00:37:06,894 --> 00:37:10,230 Nuova auto, nuova lavastoviglie, nuovo Elvis Presley. 451 00:37:10,689 --> 00:37:13,692 Sbagli, mister, Elvis sarà sempre il re. 452 00:37:14,526 --> 00:37:17,112 Sì, ma "old blue eyes", invece, 453 00:37:18,864 --> 00:37:20,490 migliora col passar del tempo! 454 00:37:24,995 --> 00:37:26,079 Che c'è? 455 00:37:27,331 --> 00:37:29,958 La luce lampeggia. Guarda. 456 00:37:31,502 --> 00:37:32,794 Tre brevi... 457 00:37:34,254 --> 00:37:35,506 tre lunghi. 458 00:37:36,673 --> 00:37:38,926 - Tre brevi. - SOS. 459 00:37:46,016 --> 00:37:47,100 Merda. 460 00:37:53,273 --> 00:37:54,691 Houston, qui è Jametown. 461 00:37:56,193 --> 00:37:58,195 Ed, Grazie a Dio! Stai bene? 462 00:37:58,654 --> 00:38:01,406 Sto bene, ho ricevuto il messaggio. Buona idea le luci. 463 00:38:02,032 --> 00:38:03,700 Che diavolo stavi facendo lassù? 464 00:38:03,784 --> 00:38:06,578 Avevo bisogno di stare un po' da solo. 465 00:38:07,204 --> 00:38:11,333 Hai fatto bene a prenderti una pausa. Abbiamo grossi problemi. 466 00:38:11,416 --> 00:38:14,378 L'inserimento nell'orbita lunare o TLI 467 00:38:14,461 --> 00:38:16,797 considerando che se il propulsore si è acceso in anticipo, 468 00:38:16,880 --> 00:38:20,092 avrà alterato la traiettoria dell'Apollo 24, 469 00:38:20,175 --> 00:38:23,971 e il propellente necessario per correggere la rotta scarseggerà. 470 00:38:24,388 --> 00:38:27,099 Inoltre, l'enigmatica conferenza stampa della NASA, 471 00:38:27,182 --> 00:38:30,894 ha ventilato l'ipotesi che il silenzio radio 472 00:38:30,978 --> 00:38:35,107 fosse causato da un danno riportato alle antenne del modulo di comando e servizio. 473 00:38:35,190 --> 00:38:38,068 La sua speranza è che l'evento abbia danneggiato solo le antenne 474 00:38:38,151 --> 00:38:41,321 non i serbatoi di propellente o i sistemi di guida. 475 00:38:42,030 --> 00:38:46,034 Oggi mentre le famiglie in tutta l'America festeggiano il Natale, 476 00:38:46,118 --> 00:38:48,996 un portavoce della NASA ha confermato l'assenza di contatti 477 00:38:49,079 --> 00:38:51,498 con il Comandante Ellen Wilson e Deke Slayton. 478 00:38:51,582 --> 00:38:53,917 Tesoro! Pam posso avere una birra? 479 00:38:54,001 --> 00:38:55,919 - Sì... - Benone. 480 00:38:56,670 --> 00:38:59,882 La nazione sostiene con preghiere le famiglie dei coraggiosi astronauti... 481 00:38:59,965 --> 00:39:01,300 Pronto? 482 00:39:01,383 --> 00:39:02,718 È viva. 483 00:39:04,469 --> 00:39:05,721 Grazie a Dio! 484 00:39:07,181 --> 00:39:11,810 Non hanno detto niente al telegiornale, stavo cominciando a credere che... 485 00:39:14,855 --> 00:39:16,732 Comunque, grazie Larry. 486 00:39:16,815 --> 00:39:18,609 Stiamo cercando di salvarli. 487 00:39:18,692 --> 00:39:23,071 Nessuno ne è al corrente al di fuori della NASA, ma tu devi saperlo! 488 00:39:23,155 --> 00:39:25,908 Sta bene? Dove si trova adesso? 489 00:39:25,991 --> 00:39:27,701 Al momento non posso parlarne. 490 00:39:27,784 --> 00:39:29,995 Ho già corso un grosso rischio, avvisandoti. 491 00:39:30,078 --> 00:39:31,538 Te ne sono grata, 492 00:39:31,622 --> 00:39:35,792 ma devi capire, Larry, che brancolo nel buio come tutti gli altri. 493 00:39:35,876 --> 00:39:39,755 Lo so e mi dispiace. Ora non posso fare altrimenti. 494 00:39:39,838 --> 00:39:42,466 C'è il silenzio stampa e il massimo livello di sicurezza. 495 00:39:43,592 --> 00:39:45,385 Dobbiamo essere prudenti. 496 00:39:46,053 --> 00:39:47,471 Tu hai il diritto di sapere. 497 00:39:47,554 --> 00:39:50,265 - Ma è meglio non rischiare. - Non ho detto questo. 498 00:39:50,349 --> 00:39:53,310 Stiamo facendo tutto il possibile. 499 00:39:53,393 --> 00:39:55,521 Ti prometto che cercherò di tenerti informata. 500 00:39:56,021 --> 00:39:57,231 Adesso devo andare. 501 00:40:00,817 --> 00:40:04,279 Il programma spaziale ha dimostrato la sua inefficienza e pericolosità 502 00:40:04,363 --> 00:40:06,782 sotto la guida del Presidente Kennedy. 503 00:40:06,865 --> 00:40:09,284 Dicono che è solo un periodo sfortunato. 504 00:40:09,368 --> 00:40:12,538 Ebbene, amici non è un valido pretesto. 505 00:40:12,996 --> 00:40:17,209 Il Governatore Reagan della California critica l'amministrazione Kennedy 506 00:40:17,292 --> 00:40:20,212 alla vigilia della Conferenza dell'Azione Politica dei Conservatori. 507 00:40:20,796 --> 00:40:24,216 L'amministrazione Kennedy e la NASA ha tergiversato, 508 00:40:24,299 --> 00:40:26,927 richiamando il Paese all'unità in questo periodo di emergenza nazionale. 509 00:40:27,010 --> 00:40:28,053 Scusi. 510 00:40:29,888 --> 00:40:31,223 Lei è Pam? 511 00:40:31,807 --> 00:40:32,850 Unica e sola. 512 00:40:36,144 --> 00:40:38,021 Mi scusi, è solo che... 513 00:40:38,814 --> 00:40:41,191 Mio marito viene spesso qui e parla di lei. 514 00:40:41,275 --> 00:40:43,443 Molti mariti vengono qui. 515 00:40:44,653 --> 00:40:45,863 Cosa le porto? 516 00:40:49,032 --> 00:40:50,617 Mi sorprenda. 517 00:41:00,335 --> 00:41:07,092 Lui parla di questo locale come se fosse un luogo consacrato. 518 00:41:07,968 --> 00:41:09,136 Pare un... 519 00:41:09,970 --> 00:41:11,013 Un vero cesso! 520 00:41:12,639 --> 00:41:14,141 Sì. 521 00:41:21,440 --> 00:41:25,569 Io non avrei osato mettere piede qui dentro. 522 00:41:28,655 --> 00:41:31,533 No... Sa una cosa? 523 00:41:31,617 --> 00:41:35,621 Una regola non scritta stabilisce che le mogli non devono frequentare l'Outpost. 524 00:41:37,122 --> 00:41:38,999 Le mogli hanno un sacco di regole, vero? 525 00:41:43,045 --> 00:41:44,713 Sì, è vero. 526 00:41:47,174 --> 00:41:50,302 E sa un'altra cosa? Mi scusi il linguaggio... 527 00:41:52,513 --> 00:41:53,680 Invece, no. 528 00:41:54,598 --> 00:41:57,768 Non mi scuso affatto. Sono proprio stronzate. 529 00:41:59,311 --> 00:42:00,479 Tutte quante. 530 00:42:01,146 --> 00:42:06,735 Siamo condizionate nel vestirci, nel parlare, nel pensare... 531 00:42:11,031 --> 00:42:12,241 Vede... 532 00:42:13,450 --> 00:42:16,370 Mi perdoni ma, guardando da fuori, 533 00:42:16,453 --> 00:42:17,955 direi che le è andata bene. 534 00:42:19,081 --> 00:42:20,749 Ha sposato un astronauta. 535 00:42:21,333 --> 00:42:23,168 L'America intera vi adora. 536 00:42:24,127 --> 00:42:27,548 Sedute nei grandi e meravigliosi salotti 537 00:42:28,131 --> 00:42:32,845 ad ascoltare le voci dei mariti dallo spazio con le radio gracchianti. 538 00:42:33,762 --> 00:42:36,473 Quindi se sta cercando qualcuno che la compatisca 539 00:42:37,432 --> 00:42:38,684 ha sbagliato posto. 540 00:42:39,309 --> 00:42:42,396 Ci sono molte persone là fuori che non hanno... 541 00:42:48,110 --> 00:42:49,319 Mi scusi. 542 00:42:49,778 --> 00:42:52,406 Ma quello che è successo ultimamente... 543 00:42:52,906 --> 00:42:56,994 Non importa. Conosceva gli astronauti dell'incidente? 544 00:42:59,746 --> 00:43:00,747 Sì, tutti quanti. 545 00:43:02,082 --> 00:43:04,835 Alcuni meglio di altri. 546 00:43:06,837 --> 00:43:09,882 - Conosce Ellen? Wilson? - Sì. 547 00:43:10,299 --> 00:43:14,052 Siamo diventate buone amiche negli ultimi due anni. 548 00:43:14,761 --> 00:43:16,180 Durante l'addestramento. 549 00:43:17,806 --> 00:43:21,226 Poi, succede un incidente e... 550 00:43:21,727 --> 00:43:24,146 ora sono una che guarda il telegiornale. 551 00:43:28,942 --> 00:43:31,195 E lei? Ne conosce qualcuno? 552 00:43:31,278 --> 00:43:34,990 I giornalisti cercano fonti alternative di informazioni... 553 00:43:35,782 --> 00:43:37,993 Sì mio marito. È a Jamestown. 554 00:43:40,412 --> 00:43:43,290 - Lei è Karen Baldwin? - Sì. 555 00:43:43,373 --> 00:43:45,709 - Mio Dio, mi dispiace tanto. - Non si preoccupi. 556 00:43:48,295 --> 00:43:49,922 Non sono venuta qui in cerca di pietà. 557 00:43:57,137 --> 00:43:58,138 Ehi. 558 00:44:00,098 --> 00:44:01,266 Dovrebbe venire con me. 559 00:44:02,476 --> 00:44:03,602 Dove mi porta? 560 00:44:03,685 --> 00:44:05,062 Al Johnson Space Center. 561 00:44:05,145 --> 00:44:07,523 C'è una sala riservata ai famigliari 562 00:44:07,606 --> 00:44:09,942 per assistere alle missioni durante un silenzio stampa. 563 00:44:10,025 --> 00:44:12,611 Non credo sia una buona idea. 564 00:44:12,694 --> 00:44:14,947 È meglio del telegiornale, giusto? 565 00:44:15,030 --> 00:44:16,573 Ma sarà consentito? 566 00:44:17,908 --> 00:44:19,660 Vuole dire se è contro le regole? 567 00:44:23,580 --> 00:44:25,624 Abbiamo una finestra di 33 minuti 568 00:44:25,707 --> 00:44:30,212 durante la quale Apollo 24 sarà entro il raggio dell'orbita lunare. 569 00:44:30,295 --> 00:44:31,797 LUNA 570 00:44:31,880 --> 00:44:35,425 Ed lancerai il LSAM dalla superficie lunare 571 00:44:35,509 --> 00:44:38,804 tra otto ore e cinquanta minuti esatti da questo momento. 572 00:44:38,887 --> 00:44:41,515 questo ti consentirà di affiancarli 573 00:44:41,598 --> 00:44:44,685 nell'istante in cui entreranno nella finestra. 574 00:44:44,768 --> 00:44:46,562 Aggancerai i due veicoli 575 00:44:46,645 --> 00:44:52,609 ed userai il propulsore del LSAM per rallentare Apollo 24 nell'orbita lunare. 576 00:44:52,901 --> 00:44:54,570 Ricevuto. 577 00:44:54,945 --> 00:44:57,364 Se questo non accadrà all'interno della finestra, 578 00:44:58,156 --> 00:45:02,369 Ellen e Deke continueranno ad andare alla deriva nello spazio profondo. 579 00:45:02,828 --> 00:45:05,581 Se Ed sarà ancora al loro fianco, 580 00:45:05,664 --> 00:45:08,375 non avrà abbastanza propellente per tornare indietro neanche lui. 581 00:45:08,625 --> 00:45:11,170 Volo, forse c'è un altro problema. 582 00:45:15,215 --> 00:45:16,466 Di che si tratta, Gordo? 583 00:45:16,884 --> 00:45:19,052 La distanza che deve percorrere Ed 584 00:45:19,553 --> 00:45:21,388 riduce l'autonomia del LSAM. 585 00:45:23,557 --> 00:45:24,725 Gordo ha ragione. 586 00:45:24,808 --> 00:45:26,768 Il propellente basta per lanciarsi e tornare 587 00:45:26,852 --> 00:45:28,937 ma non per trainare Apollo 24. 588 00:45:30,105 --> 00:45:31,732 Che ne pensate dell'Apollo 15? 589 00:45:32,357 --> 00:45:34,985 Potrei utilizzare il propellente di quel modulo. 590 00:45:35,819 --> 00:45:37,487 È fermo lì da tre anni. 591 00:45:37,571 --> 00:45:39,656 Posso andare a prenderlo col rover. 592 00:45:40,157 --> 00:45:41,325 Potrebbe funzionare. 593 00:45:41,408 --> 00:45:43,911 Ma il LEM non è certo una pompa di carburante. 594 00:45:44,578 --> 00:45:48,665 Dovremo studiare una procedura per accedere alle valvole del serbatoio. 595 00:45:50,209 --> 00:45:55,255 Tim, porta Controllo nel SSR per elaborare una procedura. 596 00:45:55,339 --> 00:45:58,091 coinvolgi la Grumman e la North American. 597 00:45:59,134 --> 00:46:01,345 Va bene, d'accordo. 598 00:46:01,428 --> 00:46:03,972 Abbiamo poco tempo a disposizione, ragazzi. 599 00:46:04,056 --> 00:46:05,265 Il tempo è prezioso! 600 00:46:05,974 --> 00:46:07,976 Ed, presto avrai quelle procedure 601 00:46:09,269 --> 00:46:10,479 Ricevuto, Volo. 602 00:46:26,078 --> 00:46:27,162 Grazie. 603 00:46:32,167 --> 00:46:33,669 Buon Natale. 604 00:46:33,752 --> 00:46:35,796 - Sono molto felice di vedervi! - Grazie, signore. 605 00:46:38,590 --> 00:46:39,675 Buon Natale! 606 00:46:39,758 --> 00:46:41,260 Mio dio. 607 00:46:52,896 --> 00:46:55,482 Prendete una stanza. 608 00:46:55,941 --> 00:46:57,109 Dai. 609 00:46:58,151 --> 00:47:01,029 Va bene, ok. 610 00:47:02,239 --> 00:47:04,074 Volo, devo parlarti un momento. 611 00:47:04,157 --> 00:47:05,450 Molly... 612 00:47:06,702 --> 00:47:10,205 Ho dovuto anteporre la salvezza di due astronauti a quella di uno. 613 00:47:10,289 --> 00:47:12,749 - Se dovesse accadere di nuovo... - Margo. 614 00:47:12,833 --> 00:47:15,878 Hai preso la decisione giusta, avrei fatto lo stesso. 615 00:47:17,087 --> 00:47:18,755 Ma non voglio parlarti di questo. 616 00:47:21,592 --> 00:47:24,386 Ho visto bene attivarsi il J-2 del 24. 617 00:47:24,469 --> 00:47:26,471 L'urto sulla loro fiancata, 618 00:47:26,555 --> 00:47:30,058 forse ha staccato l'antenna S-Band e le comunicazioni si sono interrotte. 619 00:47:30,142 --> 00:47:33,437 Ma suppongo che la loro radio a corto raggio funzioni ancora. 620 00:47:36,648 --> 00:47:39,276 Grazie Molly. Diremo a INCO di verificare. 621 00:47:40,068 --> 00:47:41,153 Ok. 622 00:47:43,363 --> 00:47:45,407 Bene ragazzi, torniamo al lavoro! 623 00:47:53,832 --> 00:47:56,585 Aspetta un attimo. 624 00:47:58,587 --> 00:47:59,880 Ma non sei in uniforme! 625 00:48:01,173 --> 00:48:02,591 Di che cosa stai parlando? 626 00:48:03,175 --> 00:48:05,260 Un'astronauta che è stata sulla Luna 627 00:48:06,595 --> 00:48:07,804 indossa oro, 628 00:48:08,430 --> 00:48:09,723 Non argento. 629 00:48:10,390 --> 00:48:11,642 La tua spilla? No! Tu non ... 630 00:48:11,725 --> 00:48:14,061 Ricordi cosa mi hai detto? 631 00:48:14,603 --> 00:48:18,357 Che avrebbero appuntato una di queste al tuo colletto. 632 00:48:41,463 --> 00:48:44,299 Ti rendi conto che hai messo a rischio la nostra sicurezza? 633 00:48:44,842 --> 00:48:48,470 Insomma, ti stai esponendo ad ogni sorta di 634 00:48:48,554 --> 00:48:52,641 ricatto, minaccia, manipolazione per cosa? 635 00:48:53,058 --> 00:48:57,145 - Questo non è giusto. - Giusto? Non lo capisci? 636 00:48:58,939 --> 00:49:02,317 Hai messo tutti noi in pericolo! 637 00:49:02,734 --> 00:49:05,571 L'intero dannato programma! 638 00:49:07,072 --> 00:49:09,491 Sai, pensavo che tu avresti capito. 639 00:49:11,994 --> 00:49:14,246 Ci hai sostenute quando nessun lo faceva. 640 00:49:15,789 --> 00:49:18,292 Perché eravate dei piloti in gamba. 641 00:49:20,878 --> 00:49:24,590 Non contava per me se eravate donne o meno. 642 00:49:25,174 --> 00:49:27,134 Invece, conta molto, Deke. 643 00:49:29,052 --> 00:49:31,847 Il mondo sta cambiando e tu hai contribuito. 644 00:49:31,930 --> 00:49:36,560 Be', mi assumo la... 645 00:49:52,576 --> 00:49:53,744 Respira. 646 00:50:03,212 --> 00:50:07,591 Concentratevi, abbiamo solo cinque ore prima del lancio del LSAM. 647 00:50:10,886 --> 00:50:13,138 - È pronto? - A posto. 648 00:50:23,732 --> 00:50:24,733 Ok. 649 00:50:25,150 --> 00:50:27,694 Rincuora Ed, digli che gli inviamo la procedura. 650 00:50:34,201 --> 00:50:37,746 Hai bisogno del mio aiuto Edward. Non hai abbastanza tempo, lo sai bene. 651 00:50:38,580 --> 00:50:40,123 Ho tutto sotto controllo. 652 00:50:40,207 --> 00:50:42,000 Quando una nave è in pericolo, 653 00:50:42,084 --> 00:50:44,920 le leggi internazionali obbligano a cooperare nei soccorsi. 654 00:50:47,464 --> 00:50:50,384 - Ho tutto sotto controllo. - Edward, non sei più in Corea. 655 00:50:50,467 --> 00:50:53,762 Stiamo sull'oceano oscuro, insieme. 656 00:50:53,846 --> 00:50:55,973 Non c'è altra scelta che fidarci l'uno dell'altro. 657 00:50:56,056 --> 00:50:57,182 Lascia che ti aiuti! 658 00:52:09,129 --> 00:52:11,340 - Ciao. - Ehi! 659 00:52:15,969 --> 00:52:17,054 Come procede? 660 00:52:17,930 --> 00:52:19,473 Partirà tra poco. 661 00:52:20,057 --> 00:52:22,017 - Già. - Va bene. 662 00:52:24,603 --> 00:52:25,771 Sono fiera di te. 663 00:52:27,231 --> 00:52:28,649 - Ciao, Pam. - Ciao. 664 00:52:28,732 --> 00:52:30,234 Vieni a sederti. 665 00:52:54,258 --> 00:52:55,801 Dieci minuti al lancio, Ed. 666 00:52:55,884 --> 00:52:58,720 Ricevuto. Sospendo contatto radio mentre decollo da qui. 667 00:53:00,138 --> 00:53:01,765 Grazie, Mikhail. 668 00:53:06,562 --> 00:53:08,313 Quasi dimenticavo. 669 00:53:13,110 --> 00:53:17,197 Credo che ti servirà per guidare fino alla base Zvezda. 670 00:53:27,666 --> 00:53:28,709 Edward. 671 00:53:31,962 --> 00:53:33,172 Buona fortuna. 672 00:53:47,269 --> 00:53:48,729 Bene, Houston. 673 00:53:49,188 --> 00:53:50,606 Portello LSAM chiuso. 674 00:53:50,689 --> 00:53:52,274 Cabina pressurizzata. 675 00:53:52,357 --> 00:53:56,028 Propulsori pronti. Eseguo P-12 ascesa. 676 00:53:56,695 --> 00:53:58,572 TRAIETTORIA ORBITALE CISLUNARE 677 00:54:00,073 --> 00:54:02,367 - Come andiamo, Controllo? - Siamo pronti, Volo. 678 00:54:02,451 --> 00:54:04,661 - LMSYS? - Tutto in ordine. 679 00:54:05,329 --> 00:54:08,665 Iniziare sequenza di lancio LSAM. 680 00:54:09,374 --> 00:54:11,001 Cinque secondi, procedere. 681 00:54:11,919 --> 00:54:14,630 Sequenza di lancio LSAM iniziata. 682 00:54:15,297 --> 00:54:20,886 Propulsori fra tre, due, uno... 683 00:54:21,762 --> 00:54:22,888 Accensione. 684 00:54:42,741 --> 00:54:44,034 Comincio il pitch-over. 685 00:54:59,675 --> 00:55:01,802 Ed, 24 sta per arrivare... 686 00:55:02,261 --> 00:55:06,557 Quando saranno nel raggio di portata li raggiungerai con il VHF. 687 00:55:06,932 --> 00:55:08,517 Ricevuto. 688 00:55:29,705 --> 00:55:32,833 24, Jamestown LSAM. 689 00:55:37,129 --> 00:55:39,715 24, qui è LSAM. 690 00:55:40,340 --> 00:55:43,218 - 24, Jamestown... - Sei tu Ed? 691 00:55:43,302 --> 00:55:46,805 Affermativo. Che strano incontrarvi quassù ragazzi. 692 00:55:48,765 --> 00:55:52,227 Siamo qui per salvarti. 693 00:55:53,520 --> 00:55:55,147 È bello sentire la tua voce, Ellen. 694 00:55:55,230 --> 00:55:56,398 Come stai, Deke? 695 00:56:01,403 --> 00:56:02,905 Mi dispiace dirtelo, Ed, 696 00:56:03,739 --> 00:56:07,409 ma lo spazio l'ha reso più malleabile e tenero del solito. 697 00:56:08,160 --> 00:56:09,661 Mi spiace sentirlo. 698 00:56:09,745 --> 00:56:12,414 Bene, preparatevi a uscire sulla pedana. 699 00:56:12,497 --> 00:56:14,208 La finestra si chiuderà tra poco 700 00:56:14,291 --> 00:56:17,294 e devo agganciarvi con il LSAM e poi rallentare insieme. 701 00:56:17,377 --> 00:56:19,546 Ed, riesci già a vederci? 702 00:56:20,005 --> 00:56:21,256 Negativo. 703 00:56:24,843 --> 00:56:26,595 Che intende con "stanno rotolando?"? 704 00:56:27,638 --> 00:56:31,517 Per rallentare la sovraspinta hanno esaurito il propellente degli RCS. 705 00:56:31,600 --> 00:56:33,185 Anche quello del modulo di comando. 706 00:56:33,268 --> 00:56:36,104 Sono a secco. Non possono correggere la rotazione. 707 00:56:37,231 --> 00:56:41,360 Vado alla stessa velocità ma sono troppo instabile per operare 708 00:56:41,944 --> 00:56:44,154 perché la sonda di aggancio non può centrarli. 709 00:56:44,238 --> 00:56:45,447 Maledizione. 710 00:56:45,531 --> 00:56:48,075 Quanto tempo rimarrà la finestra, GUIDO? 711 00:56:48,742 --> 00:56:49,785 24 minuti, Volo. 712 00:56:56,124 --> 00:56:57,751 Non dovresti essere qui. 713 00:56:57,835 --> 00:57:00,337 Mi ha invitata lei. Tranquillo, non mi sono esposta. 714 00:57:00,420 --> 00:57:03,006 Che cosa credi che penserebbe la gente? 715 00:57:03,090 --> 00:57:04,842 Non m'interessa cosa pensa. 716 00:57:05,425 --> 00:57:07,052 - Non puoi restare! - No. 717 00:57:20,524 --> 00:57:21,441 El? 718 00:57:21,900 --> 00:57:22,985 Stai bene? 719 00:57:24,570 --> 00:57:25,821 Riguardo a prima... 720 00:57:28,198 --> 00:57:32,786 - Deke, non devi. - Sì, che devo, è importante. 721 00:57:34,830 --> 00:57:36,123 Come ho detto... 722 00:57:40,002 --> 00:57:41,962 ti aspettano grandi traguardi. 723 00:57:45,674 --> 00:57:47,342 Se supereremo tutto questo... 724 00:57:50,262 --> 00:57:52,764 non dire a nessun altro quello che hai detto a me. 725 00:57:53,473 --> 00:57:54,516 Capito? 726 00:57:56,560 --> 00:58:00,564 Quello che m'hai detto, non rivelarlo mai. 727 00:58:04,151 --> 00:58:06,612 Ci sono troppe persone al mondo come me 728 00:58:09,198 --> 00:58:10,782 ed è questo ciò che vedranno. 729 00:58:14,870 --> 00:58:15,996 24, rispondete. 730 00:58:26,548 --> 00:58:27,758 Qui è 24. 731 00:58:27,841 --> 00:58:30,719 Houston sta lavorando sodo per risolvere il problema dell'aggancio. 732 00:58:30,802 --> 00:58:34,431 Utilizzano il simulatore, e quindi presto avremo la procedura. 733 00:58:34,515 --> 00:58:35,516 Tenetevi pronti. 734 00:58:35,599 --> 00:58:37,392 Non riuscirà ad agganciarci. 735 00:58:38,101 --> 00:58:40,103 Non c'è modo, né tempo. 736 00:58:52,074 --> 00:58:53,700 E se evitiamo l'aggancio? 737 00:58:54,910 --> 00:58:56,328 Forse ho un'idea. 738 00:58:57,287 --> 00:58:58,830 Sono tutto orecchi. 739 00:58:58,914 --> 00:59:01,625 Una volta Gene Cernan mi disse che nello spazio, 740 00:59:01,708 --> 00:59:04,419 anche una ragazza lancia un pallone come Joe Namath. 741 00:59:04,503 --> 00:59:07,506 Joe Namath? Di che diavolo stai parlando? 742 00:59:07,589 --> 00:59:09,967 Io giocavo a football con i miei fratelli. 743 00:59:12,511 --> 00:59:13,428 Non parlerai sul serio. 744 00:59:14,263 --> 00:59:15,806 Hai un'idea migliore? 745 00:59:18,016 --> 00:59:21,186 È pazzesco! Intende lanciarglielo? 746 00:59:21,270 --> 00:59:23,897 Signore, è rischioso ma ci restano venti minuti. 747 00:59:23,981 --> 00:59:26,900 Se non facciamo qualcosa perderemo 24 e forse Ed. 748 00:59:26,984 --> 00:59:29,486 Questa non può essere la soluzione migliore. 749 00:59:29,570 --> 00:59:32,865 - Non intendo stare qui e lasciare che... - Sta a me decidere, comando io, qui. 750 00:59:32,948 --> 00:59:35,450 Può togliersi di torno o andare a farsi fottere. 751 00:59:35,534 --> 00:59:36,410 A lei la scelta! 752 00:59:36,493 --> 00:59:37,828 CAPCOM iniziamo! 753 00:59:39,121 --> 00:59:40,122 Sissignora. 754 00:59:44,793 --> 00:59:47,880 Allora, Ed, procediamo con EVA 755 00:59:48,797 --> 00:59:50,048 Ricevuto, Houston. 756 00:59:50,465 --> 00:59:52,634 Imbardata di 180 gradi completata. 757 00:59:52,718 --> 00:59:54,178 Sto per aprire il portello. 758 00:59:54,261 --> 00:59:58,098 Ricevuto, 19 minuti e sarete fuori della finestra. 759 01:00:21,747 --> 01:00:23,999 Procedendo rimozione serbatoio dal Q.D. 760 01:01:24,560 --> 01:01:27,271 OK, è l'unica possibilità 761 01:01:28,814 --> 01:01:30,148 Calcolo il lancio 762 01:01:30,232 --> 01:01:31,567 in modo da centrarti in pieno 763 01:01:31,650 --> 01:01:33,986 quando sarai nel punto più alto della rotazione del veicolo. 764 01:01:34,069 --> 01:01:35,696 - Ricevuto? - Ricevuto. 765 01:01:35,779 --> 01:01:37,656 Nello spazio non pesa nulla, 766 01:01:37,739 --> 01:01:39,032 ma questo elemento ha molta massa. 767 01:01:39,116 --> 01:01:41,410 Quindi, attenta ad agganciare bene quel cavo. 768 01:01:41,493 --> 01:01:44,288 Ascolta Ed, restano solo 15 minuti della finestra. 769 01:01:44,371 --> 01:01:46,582 E ad Ellen serviranno almeno dieci minuti 770 01:01:46,665 --> 01:01:49,668 per collegare le valvole e rifornire l'Osprey. 771 01:01:49,751 --> 01:01:52,045 Quindi ora o mai più. 772 01:02:14,818 --> 01:02:15,819 È troppo alto! 773 01:02:16,320 --> 01:02:17,821 Troppo alto! L'ho mancata! 774 01:02:22,701 --> 01:02:24,161 Ellen, no! 775 01:02:50,229 --> 01:02:51,438 L'ho preso! 776 01:02:52,523 --> 01:02:53,857 L'ho preso! 777 01:02:56,485 --> 01:02:58,237 Houston abbiamo agganciato. 778 01:03:02,658 --> 01:03:03,867 Sentito? 779 01:03:10,999 --> 01:03:12,918 Mio Dio! 780 01:03:36,441 --> 01:03:37,484 Complimenti. 781 01:03:50,330 --> 01:03:51,623 Ehi, l'hai visto Deke? 782 01:05:04,238 --> 01:05:05,405 Marge, 783 01:05:06,281 --> 01:05:10,244 sono dolente di informarti che 784 01:05:10,327 --> 01:05:12,955 abbiamo perso Deke. 785 01:05:22,172 --> 01:05:23,173 Marge, vieni qui. 786 01:05:32,850 --> 01:05:34,351 Lo so, lo so. 787 01:07:01,480 --> 01:07:03,649 Senti, forse dovresti riposare un po'. 788 01:07:06,485 --> 01:07:09,154 Nei prossimi giorni, quando ti sarai sistemata 789 01:07:09,571 --> 01:07:11,323 cominceremo a dividerci le... 790 01:07:11,406 --> 01:07:12,741 "I prossimi giorni"? 791 01:07:14,493 --> 01:07:15,744 Ed, tu... 792 01:07:16,495 --> 01:07:18,539 tornerai a casa con l'Osprey. 793 01:07:20,624 --> 01:07:26,004 No, Ellen, non puoi pretendere di portare avanti la missione. 794 01:07:27,631 --> 01:07:29,341 Saresti sola. 795 01:07:30,425 --> 01:07:31,468 Tu lo eri. 796 01:07:33,637 --> 01:07:35,097 Sì, Ellen, però... 797 01:07:36,682 --> 01:07:38,976 No, non posso. 798 01:07:40,894 --> 01:07:42,646 Non posso lasciare la base. 799 01:07:43,146 --> 01:07:44,356 Non dopo... 800 01:07:46,650 --> 01:07:48,026 tutto quello che è... 801 01:07:51,697 --> 01:07:53,448 Presto ci sarà un'altra missione 802 01:07:53,532 --> 01:07:54,950 e torneremo entrambi con quella. 803 01:08:01,540 --> 01:08:03,625 Con tutto il rispetto, signore... 804 01:08:04,668 --> 01:08:07,629 sono qui per rimandarla a casa, rispetterò gli ordini. 805 01:08:12,843 --> 01:08:14,553 Non intendo abbandonare la base. 806 01:08:15,012 --> 01:08:16,555 Questo è fuori discussione. 807 01:08:25,229 --> 01:08:27,649 Io la rilevo dal comando di Jamestown. 808 01:08:42,287 --> 01:08:43,457 Io... 809 01:08:48,002 --> 01:08:48,962 le cedo il comando. 810 01:09:36,260 --> 01:09:40,305 Trasmettiamo in diretta la conferenza stampa del Comandante Ellen Wilson, 811 01:09:40,389 --> 01:09:44,518 che ha sostituito il Comandante Baldwin, l'Americano solitario sulla Luna. 812 01:09:45,310 --> 01:09:48,479 Comandante Wilson vuole dire qualcosa su Deke Slayton? 813 01:09:48,564 --> 01:09:50,524 Sono certo che voi due eravate molto legati. 814 01:09:53,402 --> 01:09:55,571 È stato uno dei primi astronauti. 815 01:09:56,905 --> 01:10:00,409 Ha iniziato questa attività prima di qualunque americano o russo 816 01:10:00,492 --> 01:10:02,744 fosse mai andato nello spazio. 817 01:10:03,662 --> 01:10:05,163 Un uomo di un'altra epoca. 818 01:10:05,956 --> 01:10:09,835 Decisamente un uomo tenace. 819 01:10:10,502 --> 01:10:13,088 Quando il suo cuor gli impedì di volare, 820 01:10:13,547 --> 01:10:15,299 lui aiutò altri a farlo. 821 01:10:16,049 --> 01:10:18,218 Quando gli dissero che era vecchio per volare, 822 01:10:18,802 --> 01:10:22,598 lui disse loro di andare al diavolo, indossò la sua tuta... 823 01:10:24,099 --> 01:10:26,101 ed è arrivato fino alla Luna. 824 01:10:26,185 --> 01:10:29,521 Comandante abbiamo perso Deke Slayton e Harrison Liu, 825 01:10:29,605 --> 01:10:32,316 navigare nello spazio sembra essere un'impresa pericolosa. 826 01:10:33,066 --> 01:10:36,028 Dopo la sua esperienza crede che ne valga la pena? 827 01:10:37,279 --> 01:10:38,405 Ne valga la pena? 828 01:10:42,201 --> 01:10:44,161 È sicuramente pericoloso. 829 01:10:45,996 --> 01:10:52,127 C'è chi ha perso la vita e francamente forse altri la perderanno. 830 01:10:53,462 --> 01:10:56,006 Ma ciascuno di noi conosceva i rischi. 831 01:10:57,257 --> 01:11:00,427 È il prezzo da pagare per noi e per le persone che amiamo. 832 01:11:00,511 --> 01:11:01,512 Grazie. 833 01:11:01,595 --> 01:11:03,764 Ma tutti noi ci siamo impegnati seriamente. 834 01:11:05,098 --> 01:11:07,392 È il prezzo che si paga per progredire 835 01:11:08,227 --> 01:11:10,270 per esplorare l'Universo 836 01:11:11,146 --> 01:11:12,898 e navigare nell'ignoto 837 01:11:13,774 --> 01:11:16,193 spingendoci ai limiti del possibile. 838 01:11:19,696 --> 01:11:21,990 Ci sono dei sacrifici da fare? 839 01:11:22,824 --> 01:11:23,867 Certamente. 840 01:11:25,077 --> 01:11:27,746 Ma il sacrificio fa parte di qualunque viaggio. 841 01:11:29,873 --> 01:11:31,750 Come per quelle carovane 842 01:11:31,834 --> 01:11:34,795 che 100 anni fa attraversavano il nostro territorio 843 01:11:34,878 --> 01:11:36,922 in cerca di una nuova casa. 844 01:11:37,339 --> 01:11:41,093 O le navi che attraversarono l'Atlantico in cerca di un nuovo mondo. 845 01:11:43,011 --> 01:11:46,431 Affrontare queste grandi sfide contro grandi avversità, 846 01:11:49,685 --> 01:11:52,479 questo distingue l'umanità. 847 01:11:52,563 --> 01:11:54,565 APOLLO 15 COMANDANTE SHANE BALDWIN 848 01:12:01,572 --> 01:12:04,533 Ricordate: abbiamo scelto di andare sulla Luna 849 01:12:04,616 --> 01:12:06,201 non perché era facile 850 01:12:08,954 --> 01:12:10,372 ma perché era difficile. 851 01:12:10,455 --> 01:12:11,748 PER TUTTA L'UMANITÀ 852 01:12:11,832 --> 01:12:13,500 Quindi, sì! 853 01:12:14,710 --> 01:12:16,795 Sì, ne vale la pena. 854 01:12:17,212 --> 01:12:21,383 Perché per quanto difficile sia adesso guardando al futuro, 855 01:12:21,800 --> 01:12:23,760 possiamo vedere che le cose 856 01:12:24,553 --> 01:12:26,305 possono andare meglio. 857 01:12:27,181 --> 01:12:28,432 Ne sono convinta. 858 01:12:28,891 --> 01:12:32,436 Signora Wilson, c'è qualcosa che vorrebbe dire a qualcuno a casa? 859 01:12:36,648 --> 01:12:37,691 Io... 860 01:12:38,317 --> 01:12:41,820 voglio dire che, lo dovrei dire più spesso, 861 01:12:42,404 --> 01:12:44,781 ma, ho sentito la tua mancanza. 862 01:12:44,865 --> 01:12:47,701 Ti amo con tutto il cuore, Larry. 863 01:12:47,951 --> 01:12:50,370 Tornerò presto a casa. 864 01:12:56,835 --> 01:13:00,214 Grazie a tutti! Questa era l'ultima domanda. 865 01:14:54,369 --> 01:14:59,124 Il livello di sicurezza è molto alto. Guarda, c'è una task force, lì. 866 01:14:59,791 --> 01:15:03,295 A me non sembra così sicuro. E se esplodesse nell'atmosfera? 867 01:15:03,795 --> 01:15:06,798 Per questo il lancio viene eseguito in mezzo al nulla, Karen. 868 01:15:06,882 --> 01:15:09,843 È rischioso Ed, non è una semplice zavorra. 869 01:15:10,260 --> 01:15:12,262 Trasporta plutonio. 870 01:15:12,804 --> 01:15:14,473 ...dalla colonia di Jamestown. 871 01:15:14,806 --> 01:15:16,808 Inizia la sequenza di accensione. 872 01:15:17,559 --> 01:15:23,482 Cinque, quattro, tre, due, uno. 873 01:15:23,565 --> 01:15:25,400 Accensione. 874 01:15:52,511 --> 01:15:54,513 Sottotitoli: Luca Caroppo 875 01:15:52,511 --> 01:15:54,513 Sottotitoli: Luca Caroppo 876 01:15:54,596 --> 01:15:56,598 [DUBBING BROTHERS]