1 00:00:11,220 --> 00:00:12,054 エレン 2 00:00:17,643 --> 00:00:18,560 エレン 3 00:00:29,738 --> 00:00:30,405 エレン 4 00:00:32,616 --> 00:00:33,450 ディーク? 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,661 生きてたか よかった 6 00:00:35,786 --> 00:00:38,038 6分 気を失ってたぞ 7 00:00:39,248 --> 00:00:40,249 大丈夫よ 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,417 エンジンを止めろ 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,170 俺の酸素も残り少ない 10 00:00:45,921 --> 00:00:47,798 宇宙服に穴が 11 00:00:53,637 --> 00:00:54,638 クソッ 12 00:01:00,686 --> 00:01:03,772 ヒューストン エンジン停止不能 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,276 聞こえる? 14 00:01:07,484 --> 00:01:10,362 俺もやったが通じない 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,114 クソッ 16 00:01:19,413 --> 00:01:20,455 ハリー! 17 00:02:32,027 --> 00:02:32,861 押さえて 18 00:03:00,055 --> 00:03:04,852 ヒューストン 第3段の燃料がなくなった 19 00:03:09,273 --> 00:03:13,068 ヒューストン 聞こえますか? 20 00:03:16,488 --> 00:03:18,031 応答せよ 21 00:03:19,408 --> 00:03:20,951 聞こえますか? 22 00:03:19,408 --> 00:03:21,743 丘の上の町 23 00:04:17,966 --> 00:04:21,470 フォー・オール・マンカインド 24 00:04:31,730 --> 00:04:34,191 救出の見込みは? 25 00:04:31,730 --> 00:04:34,191 エドワ︱ド・ ケネディ大統領 26 00:04:34,650 --> 00:04:36,985 今のところ不明です 27 00:04:34,650 --> 00:04:36,985 ハロルド・ワイズナ︱ NASA長官 28 00:04:37,236 --> 00:04:38,487 何があった? 29 00:04:38,654 --> 00:04:39,780 それが実は–– 30 00:04:39,905 --> 00:04:44,034 点火前の24号の 状態を調べると–– 31 00:04:44,243 --> 00:04:47,788 換えのコンピューターが 勘違いをして–– 32 00:04:47,913 --> 00:04:50,040 宇宙船がまだ最初の–– 33 00:04:50,374 --> 00:04:52,251 軌道にいると思い… 34 00:04:52,459 --> 00:04:54,837 ソ連の妨害工作とか? 35 00:04:55,003 --> 00:04:57,214 そうは言ってません 36 00:04:57,589 --> 00:04:59,508 じゃ 何が言いたい? 37 00:04:59,675 --> 00:05:01,510 込み入ってまして… 38 00:05:01,635 --> 00:05:02,177 違う! 39 00:05:02,344 --> 00:05:04,847 3ヵ月で3度の事故だぞ 40 00:05:04,972 --> 00:05:07,474 一体どうなってる? 41 00:05:07,683 --> 00:05:10,644 レーガンには いい攻撃材料だ 42 00:05:10,769 --> 00:05:13,522 “昔のほうがよかった”と 43 00:05:13,689 --> 00:05:15,482 昔のどこがいい? 44 00:05:15,691 --> 00:05:16,608 黒人差別法? 45 00:05:16,817 --> 00:05:17,651 大恐慌? 46 00:05:17,860 --> 00:05:18,735 ベトナム? 47 00:05:18,861 --> 00:05:20,654 いいもんか 48 00:05:20,779 --> 00:05:24,032 とにかく宇宙飛行士を 救出しろ 49 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 いいな? 50 00:05:44,678 --> 00:05:45,721 英語で 51 00:05:45,971 --> 00:05:48,974 皆 英語を習ってるだろ 52 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 朝鮮にいたから知ってる 53 00:05:54,813 --> 00:05:58,358 まさか酸素を切られるとはな 54 00:06:01,737 --> 00:06:03,697 俺の採掘場で何を? 55 00:06:04,823 --> 00:06:06,074 何を探してた? 56 00:06:07,576 --> 00:06:08,535 何も 57 00:06:20,506 --> 00:06:22,132 じゃ これは何だ? 58 00:06:27,471 --> 00:06:28,472 何だ? 59 00:06:29,348 --> 00:06:31,391 採掘場に置いただろ 60 00:06:31,725 --> 00:06:32,976 壊された 61 00:06:33,185 --> 00:06:34,269 俺の領地だ 62 00:06:34,394 --> 00:06:35,771 あんたの? 63 00:06:35,938 --> 00:06:37,231 おかしいな 64 00:06:37,439 --> 00:06:40,901 自分の領地と言うが ここは月だ 65 00:06:41,109 --> 00:06:42,361 皆のものだろ 66 00:06:43,195 --> 00:06:46,114 モリーと俺が 3年前に見つけた 67 00:06:46,281 --> 00:06:49,868 月に最初に来たのは アレクセイ・レオーノフだ 68 00:06:49,993 --> 00:06:52,621 エドワード・ボールドウィン 69 00:06:57,000 --> 00:06:59,711 彼は“月は世界のものだ”と 70 00:07:00,128 --> 00:07:03,465 覚えてるのは マルクス主義の話だけ 71 00:07:04,341 --> 00:07:05,300 なあ 72 00:07:08,387 --> 00:07:11,807 君らと同じように 我々も氷が欲しい 73 00:07:12,474 --> 00:07:15,686 分けても十分な量の氷がある 74 00:07:17,938 --> 00:07:20,440 基地に何を建ててる? 75 00:07:20,566 --> 00:07:22,568 砂が舞ってるのを見た 76 00:07:23,652 --> 00:07:25,153 何を作ってる? 77 00:07:25,320 --> 00:07:26,738 言えない 78 00:07:27,322 --> 00:07:28,615 そうかな 79 00:07:28,991 --> 00:07:33,287 私を解放しろ じきに仲間が捜しに来る 80 00:07:33,620 --> 00:07:36,915 お前の仲間のことは 心配してない 81 00:07:40,085 --> 00:07:43,839 そっちも月面車は 1台しかないはず 82 00:07:44,006 --> 00:07:44,840 だから–– 83 00:07:46,049 --> 00:07:51,180 お前を捜したくても そう遠くへは行けないだろ 84 00:07:52,264 --> 00:07:53,307 だろうな 85 00:07:54,433 --> 00:07:55,350 だろうな 86 00:08:06,028 --> 00:08:07,321 150メートル 87 00:08:09,781 --> 00:08:11,033 90メートル 88 00:08:13,994 --> 00:08:16,455 アポロ25号 着水 89 00:08:20,209 --> 00:08:21,877 いいぞ 25号 90 00:08:22,961 --> 00:08:24,254 クルーの状態は? 91 00:08:24,379 --> 00:08:27,883 私は良好 奥様は笑顔 デニスは船酔い 92 00:08:28,008 --> 00:08:31,261 誘導 24号の状況報告を 93 00:08:31,845 --> 00:08:35,974 まだ通信不能 テレメトリーと生体データなし 94 00:08:36,183 --> 00:08:37,267 レーダーのみです 95 00:08:37,392 --> 00:08:39,811 生死も分からないのか 96 00:08:39,937 --> 00:08:44,191 分かってるのは 深宇宙に向かってることだけ 97 00:08:52,533 --> 00:08:55,827 ヒューストンに 状況を聞ければな 98 00:08:55,953 --> 00:09:01,959 長距離Sバンドは噴射で損傷 短距離VHFは範囲外 99 00:09:02,167 --> 00:09:06,046 去年 通信システムを 更新したせいだ 100 00:09:06,255 --> 00:09:11,343 前の出力バッファーなら 今頃 月に向かってた 101 00:09:11,468 --> 00:09:14,596 そうだとしても 今は落ち着いて 102 00:09:14,847 --> 00:09:16,932 興奮するとよくないわ 103 00:09:17,850 --> 00:09:21,436 やり遂げることに集中して 104 00:09:21,728 --> 00:09:22,938 何を? 105 00:09:23,105 --> 00:09:28,443 コースを大きく逸れ 月の軌道に入るには高速すぎる 106 00:09:29,695 --> 00:09:31,446 操縦できそう? 107 00:09:40,581 --> 00:09:41,498 見た? 108 00:09:45,169 --> 00:09:46,336 ハリーを 109 00:09:49,131 --> 00:09:52,885 排気プルームに のみ込まれた 110 00:09:58,807 --> 00:10:00,559 積み荷を捨てましょ 111 00:10:00,976 --> 00:10:05,606 秒速1万866メートルに するには燃料がギリギリだわ 112 00:10:06,315 --> 00:10:08,275 誤差の余地は… 113 00:10:12,154 --> 00:10:13,488 余地はない 114 00:10:14,489 --> 00:10:19,244 やらなきゃエドを置いて 木星に行くことになる 115 00:10:19,369 --> 00:10:20,662 やるしかない 116 00:10:21,079 --> 00:10:23,248 俺は何をすればいい? 117 00:10:25,334 --> 00:10:27,169 まずアレの処分を 118 00:10:27,336 --> 00:10:29,963 処分できて せいせいする 119 00:10:31,757 --> 00:10:34,343 分離バルブ 異常なし 120 00:10:34,927 --> 00:10:36,803 司令船 分離 121 00:10:37,346 --> 00:10:38,805 サヨナラ 122 00:10:40,933 --> 00:10:42,976 この通信障害は–– 123 00:10:43,101 --> 00:10:48,148 司令船のアンテナが 損傷を受けたためです 124 00:10:48,273 --> 00:10:50,359 その損傷が燃料タンクや–– 125 00:10:50,526 --> 00:10:54,905 誘導システムに 及んでいないことを祈るだけ 126 00:10:55,030 --> 00:10:56,240 アレイダ! 127 00:10:56,657 --> 00:11:01,620 宇宙飛行士は 普通の人とは違います 128 00:11:01,745 --> 00:11:02,996 たゆまぬ努力で… 129 00:11:03,121 --> 00:11:03,664 パパ? 130 00:11:03,872 --> 00:11:06,166 アレイダ 無事か? 131 00:11:06,291 --> 00:11:08,585 ええ どこにいるの? 132 00:11:08,794 --> 00:11:10,546 今朝 聴取があって–– 133 00:11:12,089 --> 00:11:14,049 パパは強制送還に 134 00:11:14,216 --> 00:11:15,008 どうして? 135 00:11:15,217 --> 00:11:16,009 そんな… 136 00:11:16,134 --> 00:11:17,427 すまない 137 00:11:17,636 --> 00:11:19,680 もっと気をつけていれば… 138 00:11:20,264 --> 00:11:25,060 でも安心しろ カタが お前の面倒を見てくれる 139 00:11:25,352 --> 00:11:26,728 お金を送るよ 140 00:11:27,062 --> 00:11:28,730 彼女と一緒はイヤ 141 00:11:28,897 --> 00:11:29,731 いつ戻る? 142 00:11:29,898 --> 00:11:31,608 分からない 143 00:11:32,401 --> 00:11:35,654 次 捕まったら 刑務所行きらしい 144 00:11:36,905 --> 00:11:40,492 お前は心配するな 何とかなるから 145 00:11:40,617 --> 00:11:41,535 約束する 146 00:11:41,743 --> 00:11:43,120 〈愛してる〉 147 00:11:43,745 --> 00:11:44,955 〈私もよ〉 148 00:11:49,501 --> 00:11:53,422 ジョンソン宇宙センターから 生中継です 149 00:11:53,589 --> 00:11:55,966 宇宙飛行士室長の オルドリンと–– 150 00:11:56,091 --> 00:12:00,095 ワイズナー長官が 記者会見を行います 151 00:12:01,555 --> 00:12:05,601 リウは妻と2人の娘を残し 亡くなりました 152 00:12:05,726 --> 00:12:07,769 善人でよき父親でした 153 00:12:09,479 --> 00:12:13,567 ウィルソンとスレイトンの 現在の状況は? 154 00:12:13,984 --> 00:12:19,573 分かっているのは 24号の想定外の点火により 155 00:12:19,781 --> 00:12:23,285 月遷移軌道投入が 早くなったことだけ 156 00:12:24,286 --> 00:12:25,996 ワイズナー長官! 157 00:12:26,121 --> 00:12:29,333 ソ連の妨害工作だという話が 158 00:12:29,458 --> 00:12:32,419 違う 根拠のない噂だ 159 00:12:32,628 --> 00:12:34,213 では事故の原因は? 160 00:12:34,463 --> 00:12:36,006 調査中です 161 00:12:36,131 --> 00:12:37,633 今は月へ航行中? 162 00:12:38,926 --> 00:12:41,887 現時点では答えられません 163 00:12:49,478 --> 00:12:51,146 姿勢は良好 164 00:12:51,688 --> 00:12:53,607 方向も問題ない 165 00:12:53,899 --> 00:12:55,400 ヘリウム圧力 維持 166 00:12:55,651 --> 00:12:56,527 よし 167 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 ブレーキを踏みましょう 168 00:12:59,571 --> 00:13:02,199 点火に向け自動操縦に設定 169 00:13:06,286 --> 00:13:09,081 目標速度より まだ速い 170 00:13:11,834 --> 00:13:14,920 まだ秒速1万900を超えてる 171 00:13:15,420 --> 00:13:17,840 SPSの燃料が足りない 172 00:13:18,006 --> 00:13:18,966 クソッ 173 00:13:19,174 --> 00:13:20,592 RCSも使う 174 00:13:21,510 --> 00:13:22,845 手動に切り替え 175 00:13:23,178 --> 00:13:27,266 燃料を使い果たせば 身動きが取れなくなる 176 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 月に行けなきゃ同じ 177 00:13:29,351 --> 00:13:32,688 RCSを4つすべて点火 178 00:13:41,947 --> 00:13:42,614 5秒 179 00:13:42,948 --> 00:13:43,532 お願い 180 00:13:44,700 --> 00:13:45,534 お願いよ 181 00:13:46,201 --> 00:13:46,869 クソッ 182 00:13:47,703 --> 00:13:48,912 RCS 終了 183 00:13:49,121 --> 00:13:51,874 SPSも終わる 184 00:13:59,047 --> 00:14:00,257 ダメだった 185 00:14:01,091 --> 00:14:03,385 たった秒速9メートルの差 186 00:14:09,016 --> 00:14:10,559 ありがとうございます 187 00:14:10,684 --> 00:14:13,061 クリスマスの奇跡です 188 00:14:14,229 --> 00:14:17,065 こっちの皆も喜んでます 189 00:14:21,069 --> 00:14:21,904 どうしたの? 190 00:14:22,029 --> 00:14:23,113 生きてた 191 00:14:23,405 --> 00:14:25,741 月へ軌道修正した 192 00:14:33,916 --> 00:14:37,252 何か進展があれば お伝えします 193 00:14:37,419 --> 00:14:38,587 ではまた 194 00:15:01,443 --> 00:15:05,280 軌道に入るには 方向はもちろんのこと–– 195 00:15:05,447 --> 00:15:09,159 決まった速度でないと いけません 196 00:15:09,284 --> 00:15:11,912 時速1.6キロ速いだけで–– 197 00:15:12,037 --> 00:15:15,040 月の重力は船を捕まえられない 198 00:15:20,462 --> 00:15:25,342 ビー玉と排水口のように 速すぎると通り過ぎる 199 00:15:25,717 --> 00:15:28,095 減速すればいいんだろ? 200 00:15:28,554 --> 00:15:32,391 我々の計算では 燃料を使い果たしてます 201 00:15:34,810 --> 00:15:38,981 クリスマスディナー中の 大統領に電話をかけ–– 202 00:15:39,565 --> 00:15:43,652 いい知らせが 最悪になったと伝えろと? 203 00:15:43,819 --> 00:15:47,072 その電話は待ってください 204 00:15:47,489 --> 00:15:49,616 減速する方法がある? 205 00:15:49,825 --> 00:15:53,579 いいえ でもエドが手を貸せるかも 206 00:16:01,003 --> 00:16:04,673 この3日間 30分ごとに 送信してますが–– 207 00:16:04,840 --> 00:16:06,175 返事がありません 208 00:16:07,926 --> 00:16:10,846 じゃ 10分ごとに送れ いいな? 209 00:16:12,181 --> 00:16:14,600 〝受領確認せよ〟 210 00:16:13,724 --> 00:16:16,185 他に連絡方法があるはず 211 00:16:18,979 --> 00:16:21,356 〝至急 連絡しろ〟 212 00:16:35,037 --> 00:16:37,581 水をもらえるかな? 213 00:16:38,707 --> 00:16:39,583 ああ 214 00:16:40,501 --> 00:16:43,128 何を作ってるか教えればな 215 00:16:50,385 --> 00:16:51,428 エドワード 216 00:16:52,971 --> 00:16:54,473 君の計画は? 217 00:16:56,058 --> 00:16:57,100 何だって? 218 00:16:57,851 --> 00:17:01,396 計画だよ どういう戦略だ? 219 00:17:04,441 --> 00:17:06,733 なぜ私のことを報告しない? 220 00:17:07,402 --> 00:17:08,987 俺はここの指揮官だ 221 00:17:09,194 --> 00:17:13,075 報告するかどうかは 俺の判断で決める 222 00:17:13,200 --> 00:17:16,828 私が来る前から 連絡を取ってないな 223 00:17:20,415 --> 00:17:22,251 監視してるのか? 224 00:17:22,415 --> 00:17:23,544 もちろん 225 00:17:23,752 --> 00:17:26,088 君もこっちを監視してたろ 226 00:17:29,341 --> 00:17:32,052 私が基地を離れて もう–– 227 00:17:32,594 --> 00:17:35,180 37時間 経つ 228 00:17:36,431 --> 00:17:39,393 私の酸素も切れる頃だ 229 00:17:40,519 --> 00:17:43,188 仲間は私が死んだと思う 230 00:17:43,939 --> 00:17:47,109 私の妻にも伝えるだろう 231 00:17:47,901 --> 00:17:50,445 そして妻は娘に伝える 232 00:17:52,573 --> 00:17:54,116 それも計画のうち? 233 00:17:56,618 --> 00:17:59,621 聞こえてるだろ 君も父親だ 234 00:18:03,458 --> 00:18:06,920 もちろん 同じ状況ではない 235 00:18:07,129 --> 00:18:11,633 でも娘のスヴェータは 生まれた時–– 236 00:18:12,050 --> 00:18:14,928 とても重い病気だった 237 00:18:15,804 --> 00:18:18,140 7日間 病院にいて–– 238 00:18:18,891 --> 00:18:24,438 注射をされ 機械に入れられた 繰り返し何度も 239 00:18:24,730 --> 00:18:28,233 小さな体で 無力だった 240 00:18:28,609 --> 00:18:30,194 私も無力だった 241 00:18:31,820 --> 00:18:33,488 10歳になった今も–– 242 00:18:34,823 --> 00:18:37,159 まだ毎月 病院へ行く 243 00:18:38,035 --> 00:18:41,747 その子に父親が死んだと 伝えるんだ 244 00:18:45,584 --> 00:18:48,378 すごく泣ける話だ イワン 245 00:18:49,588 --> 00:18:53,050 病気の子供の話で仲直りか 246 00:18:53,842 --> 00:18:54,801 うまいな 247 00:18:56,094 --> 00:19:00,182 KGBの創作か お前の考えも入れたか? 248 00:19:00,307 --> 00:19:02,726 家族のことでウソはつかない 249 00:19:03,519 --> 00:19:04,394 そうか 250 00:19:06,396 --> 00:19:09,191 責めはしない 命令なんだろ 251 00:19:09,316 --> 00:19:11,693 君は命令に従うのか? 252 00:19:13,487 --> 00:19:14,738 そうは思えない 253 00:19:14,947 --> 00:19:17,866 エドワードは命令に従わない 254 00:19:17,991 --> 00:19:22,037 彼は真のアメリカの カウボーイ 255 00:19:22,204 --> 00:19:24,540 正義の味方であり善人だ 256 00:19:24,706 --> 00:19:26,750 俺なら黙るぞ イワン 257 00:19:27,209 --> 00:19:29,002 名前はミハイルだ 258 00:19:29,378 --> 00:19:32,089 ミハイル・ミハイロヴィッチ・ ワシリエフ 259 00:19:32,214 --> 00:19:33,715 もう一度 聞く 260 00:19:34,424 --> 00:19:35,551 君の計画は? 261 00:19:35,759 --> 00:19:37,177 計画はないのかも 262 00:19:37,302 --> 00:19:41,223 よく考えずに始めたのかも 263 00:19:41,682 --> 00:19:42,558 いいだろう 264 00:19:44,560 --> 00:19:47,229 選択肢を考えてみよう 265 00:19:48,063 --> 00:19:52,234 私を解放すれば ここのことを話すから–– 266 00:19:52,401 --> 00:19:55,404 アメリカには よろしくない 267 00:19:56,947 --> 00:19:59,241 でも置いてもおけない 268 00:19:59,366 --> 00:20:01,285 君の交代要員が来て–– 269 00:20:02,244 --> 00:20:06,206 イスに縛られた私を見たら どう思う? 270 00:20:06,331 --> 00:20:08,041 それは ない 271 00:20:08,542 --> 00:20:10,919 1つ いい方法がある 272 00:20:11,753 --> 00:20:17,259 哀れなソ連の宇宙飛行士が 月面で1人 死ぬ 273 00:20:18,427 --> 00:20:20,262 何があったかは不明 274 00:20:20,387 --> 00:20:24,766 宇宙服が破れたか クレーターに落ちたか 275 00:20:25,225 --> 00:20:28,687 発見するのは 偉大なアメリカの英雄 276 00:20:30,063 --> 00:20:31,607 でも手遅れだった 277 00:20:32,649 --> 00:20:34,568 なんたる悲劇 278 00:20:35,652 --> 00:20:37,738 もう思いついてたか? 279 00:20:39,573 --> 00:20:41,158 殺しはしない 280 00:20:41,491 --> 00:20:44,161 分かってる 君はアメリカだ 281 00:20:44,369 --> 00:20:46,914 アメリカは正しい 282 00:20:47,789 --> 00:20:49,791 アメリカは優しい 283 00:20:50,626 --> 00:20:53,795 アメリカは 邪悪なソ連から世界を救う 284 00:20:53,921 --> 00:20:54,463 黙れ 285 00:20:54,630 --> 00:20:56,256 でも知ってるか? 286 00:20:56,507 --> 00:21:00,219 私は本当のアメリカを見てきた 287 00:21:00,844 --> 00:21:05,140 赤ちゃんや女子供の 死体を見た 288 00:21:05,265 --> 00:21:08,018 アメリカの爆弾のせいだ 289 00:21:08,227 --> 00:21:08,894 黙れ 290 00:21:09,102 --> 00:21:10,604 カンボジアで 291 00:21:10,812 --> 00:21:11,772 ドレスデン 292 00:21:11,897 --> 00:21:12,481 黙れ 293 00:21:12,606 --> 00:21:13,148 広島 294 00:21:13,315 --> 00:21:13,982 黙れ! 295 00:21:14,149 --> 00:21:15,150 朝鮮 296 00:21:16,985 --> 00:21:19,321 これがアメリカの本性 297 00:21:19,488 --> 00:21:20,948 黙るんだ! 298 00:21:23,450 --> 00:21:24,952 クソッタレ! 299 00:21:33,085 --> 00:21:34,169 クソッ 300 00:21:42,177 --> 00:21:43,971 ごめんなさい 301 00:21:44,346 --> 00:21:45,055 私… 302 00:21:45,472 --> 00:21:47,432 アレイダ… 303 00:21:48,350 --> 00:21:51,895 お父様のこと聞いたわ 大丈夫なの? 304 00:21:52,020 --> 00:21:53,772 連絡はあった? 305 00:21:55,524 --> 00:21:59,194 何て言ってた? 聴取があるとか… 306 00:21:59,862 --> 00:22:01,905 強制送還されるって 307 00:22:15,085 --> 00:22:16,170 きっと… 308 00:22:23,385 --> 00:22:24,887 きっと大丈夫 309 00:22:26,889 --> 00:22:31,268 お父様は賢いから 必ず何とかするわ 310 00:22:32,728 --> 00:22:37,774 パパは間借りしてる女性に 話をしてくれて–– 311 00:22:38,567 --> 00:22:43,071 “そのまま住めるし 学校にも行ける”と 312 00:22:43,530 --> 00:22:44,656 そう 313 00:22:45,616 --> 00:22:48,285 それはいいことだわ 314 00:22:50,579 --> 00:22:52,706 彼女と住みたくない 315 00:22:53,916 --> 00:22:55,083 それは… 316 00:22:59,213 --> 00:23:02,841 でもそれは一時的なものよ 317 00:23:03,592 --> 00:23:08,013 きっと何か いい方法が見つかるわ 318 00:23:10,599 --> 00:23:11,850 もしかして… 319 00:23:13,101 --> 00:23:14,603 住めませんか? 320 00:23:14,978 --> 00:23:16,146 あなたと 321 00:23:20,150 --> 00:23:21,318 どうかしら 322 00:23:22,945 --> 00:23:23,862 私… 323 00:23:25,489 --> 00:23:29,576 邪魔はしないわ 絶対に迷惑はかけない 324 00:23:29,826 --> 00:23:31,828 アレイダ… 325 00:23:32,037 --> 00:23:36,208 父はあなたの言うことを 聞けと言ってた 326 00:23:37,960 --> 00:23:39,002 お願い 327 00:23:41,505 --> 00:23:43,382 申し訳ないけど–– 328 00:23:44,633 --> 00:23:47,010 そこまではできないわ 329 00:23:47,970 --> 00:23:49,471 私の生活は… 330 00:23:50,222 --> 00:23:54,142 この仕事だけで精いっぱいなの 331 00:23:54,476 --> 00:23:57,145 申し訳ないけど簡単には… 332 00:23:57,312 --> 00:24:00,566 ごめんなさい 私がいけなかった 333 00:24:00,691 --> 00:24:04,319 今までどおり 勉強は見てあげる 334 00:24:04,486 --> 00:24:05,445 でも… 335 00:24:16,999 --> 00:24:20,252 “差し押さえ通知書” 336 00:24:36,894 --> 00:24:37,936 カタ? 337 00:24:39,062 --> 00:24:40,063 ガブリエル? 338 00:24:41,356 --> 00:24:42,357 リビ? 339 00:25:15,307 --> 00:25:18,227 どこにいた 何度も電話したんだぞ 340 00:25:18,393 --> 00:25:20,395 アパートに誰もいない 341 00:25:20,562 --> 00:25:22,564 どういうことだ? 342 00:25:22,731 --> 00:25:24,358 警察が来たみたい 343 00:25:25,067 --> 00:25:26,109 アレイダ 344 00:25:26,693 --> 00:25:27,653 〈よく聞け〉 345 00:25:27,861 --> 00:25:31,907 〈荷物をまとめて そこを出るんだ〉 346 00:25:32,074 --> 00:25:34,034 〈二度と戻るな〉 347 00:25:34,451 --> 00:25:36,370 〈メキシコへ行け〉 348 00:25:36,578 --> 00:25:40,332 〈何とかして お金を送るから〉 349 00:25:40,916 --> 00:25:43,752 〈バスの切符を買って…〉 350 00:25:43,919 --> 00:25:45,754 私はここに残る 351 00:25:45,921 --> 00:25:48,298 あの男の子のことは忘れろ 352 00:25:48,423 --> 00:25:49,132 違う 353 00:25:49,341 --> 00:25:51,093 マディソンさんに話した 354 00:25:52,177 --> 00:25:55,389 彼女が住まわせてくれるって 355 00:25:56,098 --> 00:25:57,474 本当か? 356 00:25:59,810 --> 00:26:00,602 ええ 357 00:26:05,774 --> 00:26:06,692 パパ 358 00:26:06,859 --> 00:26:08,777 〈すまない〉 359 00:26:10,445 --> 00:26:11,947 〈それはよかった〉 360 00:26:13,407 --> 00:26:14,950 〈でも…〉 361 00:26:16,285 --> 00:26:18,287 〈お前と離れ離れに〉 362 00:26:18,453 --> 00:26:19,538 〈私は大丈夫〉 363 00:26:19,913 --> 00:26:20,956 〈分かってる〉 364 00:26:21,290 --> 00:26:22,708 〈気をつけろよ〉 365 00:26:22,833 --> 00:26:25,794 〈そして面倒をかけるな〉 366 00:26:26,753 --> 00:26:28,255 〈彼女はいい人だ〉 367 00:26:28,463 --> 00:26:31,008 〈パラスから連絡する〉 368 00:26:31,300 --> 00:26:32,968 もう切るわ 369 00:26:33,093 --> 00:26:34,303 愛してる 370 00:26:34,761 --> 00:26:35,971 私もよ 371 00:27:04,708 --> 00:27:08,003 この最期は別に最悪じゃない 372 00:27:13,717 --> 00:27:14,801 どれが? 373 00:27:15,552 --> 00:27:19,932 私たちの最期は 窒息かもしれないし–– 374 00:27:20,057 --> 00:27:21,683 餓死かも 375 00:27:22,226 --> 00:27:23,685 共食いかも 376 00:27:31,860 --> 00:27:35,197 ハッチを開ける手もある 377 00:27:36,865 --> 00:27:38,033 試したい気もする 378 00:27:40,244 --> 00:27:42,538 我々がどこまで行けるか 379 00:27:47,960 --> 00:27:51,296 誰よりも遠くの 宇宙へ行ったら–– 380 00:27:51,421 --> 00:27:55,050 それは結構すごいことだろ 381 00:27:57,803 --> 00:27:58,887 俺はいつも… 382 00:28:13,193 --> 00:28:16,822 傷口は留めてあるから内出血ね 383 00:28:18,448 --> 00:28:19,408 ひどい 384 00:28:21,118 --> 00:28:23,704 君のほうが遠くへ行けそうだ 385 00:28:24,037 --> 00:28:25,706 笑えないわ 386 00:28:27,583 --> 00:28:28,625 納得はいく 387 00:28:29,877 --> 00:28:32,504 君はジョン・グレンに似てる 388 00:28:33,088 --> 00:28:36,091 確かに君は口数が少なく–– 389 00:28:36,341 --> 00:28:38,260 自分に厳しい 390 00:28:38,760 --> 00:28:42,306 でも君が現れると 皆が注目する 391 00:28:43,765 --> 00:28:45,267 君が話すと皆–– 392 00:28:47,269 --> 00:28:48,228 耳を傾ける 393 00:28:51,231 --> 00:28:52,858 褒めても意味ない 394 00:29:00,282 --> 00:29:03,160 任務の前に書く手紙があるだろ 395 00:29:03,702 --> 00:29:04,620 アレだ 396 00:29:05,787 --> 00:29:07,539 “死んだ場合の手紙”ね 397 00:29:09,416 --> 00:29:10,626 俺は… 398 00:29:11,793 --> 00:29:13,629 手いっぱいだった 399 00:29:15,088 --> 00:29:17,299 任務の準備やエドのことで 400 00:29:18,884 --> 00:29:20,969 打ち上げ当日になり–– 401 00:29:22,346 --> 00:29:25,557 マージへの手紙を 2分半で考えた 402 00:29:30,896 --> 00:29:32,272 分かってくれるわ 403 00:29:38,028 --> 00:29:39,780 俺にはもったいない 404 00:29:42,157 --> 00:29:46,203 俺は3ヵ月間 トマトスープで過ごした 405 00:29:47,412 --> 00:29:49,081 朝も昼も夜も 406 00:29:50,624 --> 00:29:52,751 結婚指輪を買うためだ 407 00:29:53,919 --> 00:29:55,295 20年 経っても–– 408 00:29:56,797 --> 00:30:01,552 俺と結婚してくれたことが 信じられない 409 00:30:04,471 --> 00:30:05,514 君は? 410 00:30:07,558 --> 00:30:09,226 プロポーズの言葉は? 411 00:30:14,690 --> 00:30:18,068 あれは すごくステキだった 412 00:30:19,570 --> 00:30:22,114 メモリアルパークに誘われたの 413 00:30:22,865 --> 00:30:25,200 ピクニックかと思ってた 414 00:30:26,326 --> 00:30:28,328 私が振り返ると–– 415 00:30:28,453 --> 00:30:32,040 ラリーがひざまずいていた 416 00:30:32,165 --> 00:30:33,375 そして… 417 00:30:36,461 --> 00:30:37,880 彼は… 418 00:30:42,384 --> 00:30:43,552 大丈夫? 419 00:30:46,054 --> 00:30:46,847 ええ 420 00:30:50,225 --> 00:30:51,727 何してるんだろう 421 00:30:52,311 --> 00:30:56,815 今 宇宙の果てに 向かってるのに私は… 422 00:30:58,609 --> 00:31:00,027 私はまだ… 423 00:31:09,369 --> 00:31:11,914 ラリーとのことは… 424 00:31:12,497 --> 00:31:13,415 彼は… 425 00:31:18,295 --> 00:31:19,671 私たちの結婚は–– 426 00:31:21,757 --> 00:31:22,549 実は… 427 00:31:27,304 --> 00:31:31,099 宇宙飛行士を 目指した時から分かってた 428 00:31:31,975 --> 00:31:37,022 私のある部分を 人に悟られてはいけないと 429 00:31:38,106 --> 00:31:39,775 そうやって生きてきた 430 00:31:42,027 --> 00:31:43,820 何の話をしてる? 431 00:31:47,574 --> 00:31:51,495 愛してる人はいるけど ラリーじゃない 432 00:31:54,998 --> 00:31:57,292 彼女の名前はパム 433 00:32:00,003 --> 00:32:00,921 パム? 434 00:32:03,966 --> 00:32:05,217 バーテンダー? 435 00:32:06,718 --> 00:32:07,761 まさか 436 00:32:24,486 --> 00:32:25,821 本当なのか? 437 00:32:29,950 --> 00:32:31,243 あきれた 438 00:32:32,286 --> 00:32:34,162 冗談はやめろ 439 00:32:35,622 --> 00:32:36,999 そんなこと… 440 00:32:44,840 --> 00:32:46,800 言うべきじゃなかった 441 00:32:48,760 --> 00:32:50,262 話して悪かった 442 00:32:51,638 --> 00:32:52,848 そうだな 443 00:35:03,020 --> 00:35:04,271 何かしたか? 444 00:35:06,064 --> 00:35:07,733 奇術師じゃない 445 00:35:23,832 --> 00:35:24,833 歌うな 446 00:35:28,754 --> 00:35:30,255 エルヴィスがいい? 447 00:35:30,380 --> 00:35:32,466 沈黙がいい 448 00:35:34,384 --> 00:35:38,347 若い頃 エルヴィスは聴けなかった 449 00:35:38,514 --> 00:35:41,225 ソ連では禁止されてた 450 00:35:41,683 --> 00:35:45,562 ソ連の若者の 道徳的腐敗につながると 451 00:35:45,979 --> 00:35:51,193 でも1ルーブルで闇業者が X線フィルムにコピーし–– 452 00:35:51,360 --> 00:35:52,945 それを聴いてた 453 00:35:55,989 --> 00:35:59,701 今夜はひとりかい? 454 00:35:59,868 --> 00:36:03,038 僕が恋しくないかい? 455 00:36:03,413 --> 00:36:08,585 別れてつらくないかい? 456 00:36:09,461 --> 00:36:11,380 すばらしい曲だ 457 00:36:16,218 --> 00:36:17,010 好きか? 458 00:36:18,887 --> 00:36:23,225 妻が結婚式で望んだのは 「ラヴ・ミー・テンダー」 459 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 俺はシナトラ 460 00:36:25,894 --> 00:36:28,438 どっちをかけた? 461 00:36:29,398 --> 00:36:31,066 「ラヴ・ミー・テンダー」 462 00:36:34,278 --> 00:36:36,780 その 君の奥さんは–– 463 00:36:37,239 --> 00:36:38,657 手ごわいのか? 464 00:36:39,741 --> 00:36:41,577 そうとも言える 465 00:36:45,122 --> 00:36:46,248 去年 彼を見た 466 00:36:46,748 --> 00:36:47,624 本当か 467 00:36:48,750 --> 00:36:50,294 何て言うか–– 468 00:36:51,461 --> 00:36:52,421 悲しかった 469 00:36:52,588 --> 00:36:53,255 なぜ? 470 00:36:53,463 --> 00:36:55,257 まるでピエロだ 471 00:36:55,465 --> 00:36:58,760 髪形や衣装や 出っ張った腹 472 00:36:58,927 --> 00:37:00,470 エルヴィスじゃない 473 00:37:01,972 --> 00:37:04,600 アメリカ人は飽きっぽい 474 00:37:04,766 --> 00:37:06,810 新しいものだけが好き 475 00:37:07,019 --> 00:37:10,480 車も皿洗い機も エルヴィス・プレスリーも 476 00:37:10,606 --> 00:37:14,193 悪いがエルヴィスは 永遠にキングだ 477 00:37:14,484 --> 00:37:17,196 だがシナトラは違う 478 00:37:18,822 --> 00:37:20,991 彼は年々 よくなる 479 00:37:24,953 --> 00:37:25,746 何だ? 480 00:37:27,206 --> 00:37:29,333 点滅は規則的だ 481 00:37:29,458 --> 00:37:30,292 見ろ 482 00:37:31,460 --> 00:37:32,711 3回 短く–– 483 00:37:34,254 --> 00:37:35,464 3回 長い 484 00:37:36,757 --> 00:37:37,549 3回 短く… 485 00:37:37,841 --> 00:37:38,926 SOSだ 486 00:37:46,016 --> 00:37:47,184 しまった 487 00:37:53,232 --> 00:37:55,108 こちらジェームズタウン 488 00:37:55,484 --> 00:37:57,402 エド よかった 489 00:37:57,653 --> 00:37:58,362 無事? 490 00:37:58,487 --> 00:38:01,823 ああ 明かりを使うとはやるね 491 00:38:01,990 --> 00:38:03,283 一体 何してた? 492 00:38:03,784 --> 00:38:07,037 ちょっと1人になりたくてね 493 00:38:07,162 --> 00:38:09,331 戻ってくれてよかった 494 00:38:09,498 --> 00:38:11,041 問題発生よ 495 00:38:11,500 --> 00:38:14,253 月遷移軌道突入において–– 496 00:38:14,378 --> 00:38:20,008 早すぎる点火により 24号は軌道から大きく逸れ–– 497 00:38:20,175 --> 00:38:24,012 軌道修正に使える燃料は わずかとのこと 498 00:38:24,346 --> 00:38:27,099 しかも先ほどの 記者会見では–– 499 00:38:27,307 --> 00:38:30,811 通信不能の状態が 続いているのは–– 500 00:38:30,936 --> 00:38:35,107 司令船のアンテナの 損傷によるとのこと 501 00:38:35,232 --> 00:38:41,572 燃料タンクや誘導システムが 壊れていないのを祈るだけです 502 00:38:42,030 --> 00:38:46,034 本日 国中で クリスマスを祝う中–– 503 00:38:46,201 --> 00:38:47,536 NASAによると–– 504 00:38:47,703 --> 00:38:51,498 ウィルソン船長らと 通信不能の状態です 505 00:38:51,707 --> 00:38:54,626 パム ビールもらえるか? 506 00:38:54,751 --> 00:38:55,794 頼むよ 507 00:38:56,545 --> 00:38:59,882 それでも国民は 祈りを捧げています 508 00:39:00,048 --> 00:39:00,799 もしもし 509 00:39:01,383 --> 00:39:02,634 彼女は生きてる 510 00:39:04,511 --> 00:39:05,554 よかった 511 00:39:07,139 --> 00:39:09,600 ニュースで 何も言わないから–– 512 00:39:10,058 --> 00:39:12,060 もしかしたら その… 513 00:39:14,855 --> 00:39:16,648 ありがとう ラリー 514 00:39:16,773 --> 00:39:21,320 救出方法を考えてるとこだ これは機密情報だが–– 515 00:39:21,737 --> 00:39:22,905 君は別だ 516 00:39:23,113 --> 00:39:24,114 無事なの? 517 00:39:24,323 --> 00:39:25,908 彼女はどこに? 518 00:39:26,074 --> 00:39:27,576 それは言えない 519 00:39:27,743 --> 00:39:29,912 君と話すだけで危険なんだ 520 00:39:30,037 --> 00:39:31,538 ありがたいけど–– 521 00:39:31,747 --> 00:39:35,751 私には情報が入らない 普通の人と同じなの 522 00:39:36,084 --> 00:39:39,671 申し訳ないが 今は仕方ないんだ 523 00:39:39,796 --> 00:39:42,508 厳戒警備でマスコミも遮断 524 00:39:43,425 --> 00:39:45,511 慎重に動かないと 525 00:39:46,094 --> 00:39:47,471 君には悪いけど… 526 00:39:47,679 --> 00:39:49,223 危険は冒したくない 527 00:39:49,348 --> 00:39:50,265 違うよ 528 00:39:50,432 --> 00:39:53,101 今 皆で手を尽くしてる 529 00:39:53,268 --> 00:39:55,687 できるだけ情報を流す 530 00:39:56,063 --> 00:39:57,314 もう切るよ 531 00:40:00,943 --> 00:40:06,406 宇宙計画はケネディ大統領の 指揮下で失態続き 532 00:40:06,532 --> 00:40:09,159 運が悪かったと言うが–– 533 00:40:09,952 --> 00:40:12,788 そんな言い訳は通用しません 534 00:40:12,955 --> 00:40:16,959 レーガン知事は 保守派の集会を前に–– 535 00:40:17,125 --> 00:40:20,212 ケネディ政権批判を 続けています 536 00:40:20,754 --> 00:40:24,299 政府とNASAは この国家的危機に–– 537 00:40:24,424 --> 00:40:26,969 団結を呼びかけるばかり 538 00:40:27,135 --> 00:40:28,053 すみません 539 00:40:29,805 --> 00:40:31,181 あなた パム? 540 00:40:31,890 --> 00:40:32,850 そうよ 541 00:40:36,144 --> 00:40:41,191 ここによく来る夫に あなたのことを聞いてたから 542 00:40:41,483 --> 00:40:43,485 大勢の“夫”が来るわよ 543 00:40:44,611 --> 00:40:45,821 何か飲む? 544 00:40:48,949 --> 00:40:50,617 じゃ お任せで 545 00:41:00,294 --> 00:41:04,506 夫の話し方では この店はまるで–– 546 00:41:05,507 --> 00:41:08,927 聖地のようなこと 言ってたけど… 547 00:41:10,095 --> 00:41:11,013 肥溜だめよ 548 00:41:12,639 --> 00:41:14,141 そうね 確かに 549 00:41:21,356 --> 00:41:25,861 ここへ来ようなんて 以前なら思わなかった 550 00:41:28,614 --> 00:41:32,868 ずっと暗黙のルールに 従ってたの 551 00:41:33,035 --> 00:41:35,621 “妻はアウトポストに行くな” 552 00:41:37,039 --> 00:41:39,333 ルールが多いわよね 553 00:41:43,045 --> 00:41:44,421 ええ そうね 554 00:41:47,216 --> 00:41:50,093 どれも… 言い方は悪いけど… 555 00:41:52,429 --> 00:41:53,555 もうやめた 556 00:41:54,598 --> 00:41:58,018 言葉も気にしない クソくらえよ 557 00:41:59,228 --> 00:42:00,354 何もかも 558 00:42:01,188 --> 00:42:06,902 服装も話し方も 考え方も決められて… 559 00:42:11,031 --> 00:42:14,284 でも 言っちゃ悪いけど–– 560 00:42:14,910 --> 00:42:17,955 外から見れば恵まれてるわ 561 00:42:18,997 --> 00:42:23,085 宇宙飛行士の妻には 国中があこがれてる 562 00:42:23,961 --> 00:42:27,548 広くてきれいな リビングにいて–– 563 00:42:28,090 --> 00:42:33,011 宇宙にいる夫の声を 専用スピーカーで聞く 564 00:42:33,679 --> 00:42:36,473 だから誰かに 同情されたいなら–– 565 00:42:37,307 --> 00:42:38,433 他を当たって 566 00:42:39,268 --> 00:42:42,312 何の恩恵も 受けてない人たちも… 567 00:42:48,110 --> 00:42:49,194 ごめんなさい 568 00:42:49,778 --> 00:42:52,030 最近 いろいろあって 569 00:42:52,781 --> 00:42:53,615 いいの 570 00:42:54,575 --> 00:42:56,994 事故の宇宙船に知り合いが? 571 00:42:59,663 --> 00:43:00,747 全員 知ってる 572 00:43:01,957 --> 00:43:05,085 特に親しい人もいる 573 00:43:06,837 --> 00:43:09,047 エレン・ウィルソンを? 574 00:43:10,299 --> 00:43:14,136 ここ数年で親しくなったの 575 00:43:14,636 --> 00:43:16,805 彼女が訓練中からよ 576 00:43:17,764 --> 00:43:18,640 でも–– 577 00:43:19,474 --> 00:43:23,562 いろいろあって 今はニュースで知るだけ 578 00:43:28,901 --> 00:43:31,195 あなたも知り合いが? 579 00:43:35,699 --> 00:43:38,202 夫がジェームズタウン基地に 580 00:43:40,329 --> 00:43:41,288 カレン? 581 00:43:42,623 --> 00:43:43,207 ええ 582 00:43:43,332 --> 00:43:44,499 ごめんなさい 583 00:43:44,666 --> 00:43:45,959 いいの 584 00:43:48,337 --> 00:43:49,922 同情は要らない 585 00:43:57,054 --> 00:43:57,930 ねえ 586 00:44:00,098 --> 00:44:01,266 一緒に来て 587 00:44:02,351 --> 00:44:03,602 どこへ? 588 00:44:03,810 --> 00:44:05,020 宇宙センター 589 00:44:05,270 --> 00:44:07,314 家族用の部屋があって–– 590 00:44:07,439 --> 00:44:09,691 任務の様子が見られるの 591 00:44:09,858 --> 00:44:12,611 いい考えとは思えない 592 00:44:12,819 --> 00:44:14,947 ニュースよりマシでしょ 593 00:44:15,155 --> 00:44:16,573 私が行っていいの? 594 00:44:17,866 --> 00:44:19,660 ルールを守るべき? 595 00:44:23,705 --> 00:44:25,499 時間は33分間 596 00:44:25,624 --> 00:44:30,671 24号が月の軌道に入れる 突入可能範囲よ 597 00:44:31,839 --> 00:44:34,091 エド 月着陸船を–– 598 00:44:34,299 --> 00:44:38,637 今から8時間50分後に 打ち上げて 599 00:44:38,762 --> 00:44:41,390 すると24号の脇に着ける 600 00:44:41,557 --> 00:44:44,685 突入可能範囲に入ったところよ 601 00:44:44,893 --> 00:44:49,398 24号とドッキングし 着陸船のエンジンで–– 602 00:44:49,523 --> 00:44:52,568 減速させて月の軌道に入る 603 00:44:52,734 --> 00:44:53,610 了解 604 00:44:54,778 --> 00:44:57,614 時間内に成功しないと–– 605 00:44:58,073 --> 00:45:02,369 エレンとディークは 深宇宙へ流されていく 606 00:45:02,744 --> 00:45:08,417 その時点でエドも一緒の場合 彼が月に戻る燃料もない 607 00:45:08,584 --> 00:45:11,170 フライト もう1つ問題が 608 00:45:15,090 --> 00:45:16,550 問題って? 609 00:45:16,758 --> 00:45:18,468 エドの飛行距離だ 610 00:45:19,553 --> 00:45:21,388 着陸船の限界ギリギリ 611 00:45:23,682 --> 00:45:24,725 確かに 612 00:45:24,933 --> 00:45:29,438 燃料は往復分しかなく 重い24号は運べない 613 00:45:30,022 --> 00:45:31,732 アポロ15号は? 614 00:45:32,232 --> 00:45:35,110 下降段の燃料が残ってる 615 00:45:35,736 --> 00:45:38,906 月面車で取りに行けばいい 616 00:45:40,032 --> 00:45:44,119 いいと思うが下降段には ポンプ機能がない 617 00:45:44,494 --> 00:45:48,790 バルブにアクセスする手順を 考えないと 618 00:45:50,125 --> 00:45:50,959 ティム 619 00:45:52,294 --> 00:45:55,130 制御たちと別室で手順を考えて 620 00:45:55,297 --> 00:45:58,133 グラマン社などの協力も得てね 621 00:45:59,259 --> 00:45:59,968 よし 622 00:46:00,594 --> 00:46:03,972 始めましょ 時間は多くないわ 623 00:46:04,139 --> 00:46:05,557 1分1秒を大事に 624 00:46:05,891 --> 00:46:06,642 エド 625 00:46:06,808 --> 00:46:08,352 すぐに手順を送る 626 00:46:09,353 --> 00:46:10,354 了解 627 00:46:53,438 --> 00:46:57,067 よそでやってよ もうその辺で 628 00:46:58,110 --> 00:47:01,405 ありがとう もういいわ 629 00:47:02,197 --> 00:47:03,866 フライト 話があるの 630 00:47:04,032 --> 00:47:05,409 モリー 631 00:47:06,618 --> 00:47:10,038 私は1人より 2人の命を優先させたの 632 00:47:10,205 --> 00:47:11,540 だから もし… 633 00:47:11,707 --> 00:47:14,126 マーゴ 正しい判断だった 634 00:47:14,751 --> 00:47:15,878 私も賛成よ 635 00:47:17,045 --> 00:47:18,505 その話じゃない 636 00:47:21,550 --> 00:47:24,219 24号の点火を見てたけど–– 637 00:47:24,386 --> 00:47:30,058 25号がぶつかった時 アンテナが壊れて通信不能に 638 00:47:30,225 --> 00:47:33,812 でも短距離無線は まだ使えるかも 639 00:47:36,565 --> 00:47:37,649 ありがとう 640 00:47:38,233 --> 00:47:39,276 調べさせるわ 641 00:47:43,405 --> 00:47:45,574 さあ皆 仕事に戻って 642 00:47:53,832 --> 00:47:54,750 よし 643 00:47:55,334 --> 00:47:56,793 ちょっと待った 644 00:47:58,420 --> 00:48:00,088 足りないな 645 00:48:01,089 --> 00:48:02,633 何の話? 646 00:48:03,133 --> 00:48:05,302 上に行った宇宙飛行士は… 647 00:48:06,470 --> 00:48:09,473 金バッジをつける 銀じゃない 648 00:48:10,265 --> 00:48:11,433 あなたのを? 649 00:48:11,600 --> 00:48:14,061 自分で言ってただろ 650 00:48:14,478 --> 00:48:18,607 “いつか襟元に バッジをつける”って 651 00:48:41,380 --> 00:48:44,383 危険要因を分かってないのか 652 00:48:44,800 --> 00:48:47,386 もしそのことがバレたら–– 653 00:48:47,594 --> 00:48:52,724 脅されるかもしれない 何の意味がある? 654 00:48:52,975 --> 00:48:53,976 不公平だわ 655 00:48:54,101 --> 00:48:54,685 不公平? 656 00:48:55,811 --> 00:48:57,229 分からないのか? 657 00:48:58,856 --> 00:49:02,317 我々 全員を 危険にさらしたんだ 658 00:49:02,651 --> 00:49:05,863 この宇宙計画全体をな 659 00:49:06,989 --> 00:49:09,283 あなたなら大丈夫だと 660 00:49:11,910 --> 00:49:14,496 女性を応援してくれた 661 00:49:15,664 --> 00:49:18,333 君たちが優秀だったからだ 662 00:49:20,794 --> 00:49:24,590 女性であることは関係なかった 663 00:49:25,048 --> 00:49:27,259 大いに関係あるわ 664 00:49:28,969 --> 00:49:32,347 世界の変化は あなたのおかげ 665 00:49:32,639 --> 00:49:33,807 俺は… 666 00:49:35,809 --> 00:49:36,894 俺は… 667 00:49:52,409 --> 00:49:53,160 呼吸して 668 00:50:03,086 --> 00:50:07,758 集中して 着陸船の 打ち上げまで約5時間よ 669 00:50:10,761 --> 00:50:11,887 できた? 670 00:50:12,012 --> 00:50:12,930 はい 671 00:50:23,607 --> 00:50:24,525 いいわ 672 00:50:25,067 --> 00:50:27,945 エドを呼んで 手順を送る 673 00:50:34,076 --> 00:50:35,702 私の助けが要る 674 00:50:35,911 --> 00:50:37,746 時間がないだろ 675 00:50:38,539 --> 00:50:39,915 1人で大丈夫だ 676 00:50:40,123 --> 00:50:45,170 遭難船を助ける義務があると 国際法で決まってる 677 00:50:47,381 --> 00:50:48,423 大丈夫だ 678 00:50:48,549 --> 00:50:50,384 ここは朝鮮じゃない 679 00:50:50,592 --> 00:50:53,595 我々は共に暗い海にいる 680 00:50:53,762 --> 00:50:57,349 信頼し合うしかない 手伝わせろ 681 00:52:15,886 --> 00:52:17,054 どうなってる? 682 00:52:17,846 --> 00:52:19,431 もうすぐ打ち上げ 683 00:52:20,807 --> 00:52:21,725 分かった 684 00:52:24,645 --> 00:52:25,729 頑張ったわね 685 00:52:27,022 --> 00:52:28,398 パム 686 00:52:28,690 --> 00:52:29,608 座りましょ 687 00:52:54,174 --> 00:52:55,551 打ち上げまで10分 688 00:52:55,717 --> 00:52:58,720 了解 準備する間 音声を切る 689 00:53:00,013 --> 00:53:01,765 ありがとう ミハイル 690 00:53:06,478 --> 00:53:08,313 忘れるところだった 691 00:53:12,901 --> 00:53:17,197 ズヴェズダ基地へ戻る時に 必要だろ 692 00:53:27,583 --> 00:53:28,667 エドワード 693 00:53:31,920 --> 00:53:32,963 幸運を 694 00:53:47,186 --> 00:53:48,520 ヒューストン 695 00:53:49,271 --> 00:53:52,107 ハッチを閉じた 与圧完了 696 00:53:52,274 --> 00:53:53,817 マスター・アーム オン 697 00:53:54,109 --> 00:53:56,528 P12 上昇 698 00:53:59,948 --> 00:54:01,200 制御 状況は? 699 00:54:01,325 --> 00:54:02,242 ゴーです 700 00:54:02,367 --> 00:54:03,285 着陸船 701 00:54:03,452 --> 00:54:04,077 順調です 702 00:54:05,204 --> 00:54:06,121 よし 703 00:54:06,580 --> 00:54:09,041 打ち上げシーケンス 開始 704 00:54:09,333 --> 00:54:11,001 5秒前 続行 705 00:54:11,877 --> 00:54:14,713 打ち上げシーケンス 開始 706 00:54:15,130 --> 00:54:18,050 エンジン点火 3秒前 707 00:54:18,967 --> 00:54:19,635 2… 708 00:54:20,469 --> 00:54:21,303 1 709 00:54:21,637 --> 00:54:22,804 点火 710 00:54:42,658 --> 00:54:44,326 ピッチオーバー開始 711 00:54:59,508 --> 00:55:02,094 エド 24号まで間もなくだ 712 00:55:02,219 --> 00:55:06,640 接近したら 短距離VHFで呼びかけろ 713 00:55:06,765 --> 00:55:07,933 了解 714 00:55:29,913 --> 00:55:32,708 24号 こちら… 715 00:55:37,045 --> 00:55:39,673 24号 ジェームズタウン着陸船 716 00:55:40,174 --> 00:55:41,717 24号 こちら… 717 00:55:42,050 --> 00:55:43,010 エド? 718 00:55:43,135 --> 00:55:44,553 そうだ 719 00:55:44,887 --> 00:55:47,222 こんなとこで会うとは 720 00:55:48,682 --> 00:55:50,267 あなたを–– 721 00:55:50,726 --> 00:55:52,227 助けに来たのよ 722 00:55:53,395 --> 00:55:55,147 声が聞けてうれしい 723 00:55:55,355 --> 00:55:56,773 ディークは? 724 00:56:01,278 --> 00:56:03,197 申し訳ないけど–– 725 00:56:03,614 --> 00:56:07,409 宇宙に出たら おとなしくなったみたい 726 00:56:08,076 --> 00:56:09,494 それは残念 727 00:56:09,870 --> 00:56:12,414 じゃ 2人を月へ連れていく 728 00:56:12,581 --> 00:56:16,710 時間がない ドッキングして減速させて… 729 00:56:16,835 --> 00:56:19,713 エド この24号が見える? 730 00:56:19,880 --> 00:56:21,215 まだだ 731 00:56:24,927 --> 00:56:26,887 24号が回ってるの? 732 00:56:27,513 --> 00:56:31,517 軌道修正に 燃料を使い切ったんだ 733 00:56:31,642 --> 00:56:33,018 制御用のも 734 00:56:33,143 --> 00:56:36,271 ガス欠だ 回転を止められない 735 00:56:37,356 --> 00:56:41,360 速度は合わせたが 回ってて無理だ 736 00:56:41,860 --> 00:56:44,196 装置を差し込めない 737 00:56:44,321 --> 00:56:45,447 なんてこと 738 00:56:45,614 --> 00:56:47,991 誘導 残り時間は? 739 00:56:48,659 --> 00:56:49,785 24分です 740 00:56:55,958 --> 00:56:57,584 来るべきじゃない 741 00:56:57,709 --> 00:57:00,128 招かれたの 心配ないわ 742 00:57:00,254 --> 00:57:02,631 皆にどう思われる? 743 00:57:02,965 --> 00:57:04,883 どう思われてもいい 744 00:57:05,259 --> 00:57:05,843 今すぐ… 745 00:57:05,968 --> 00:57:06,802 断る 746 00:57:16,436 --> 00:57:17,229 エレン 747 00:57:18,730 --> 00:57:19,606 エレン 748 00:57:20,482 --> 00:57:21,358 エレン 749 00:57:21,817 --> 00:57:22,860 大丈夫? 750 00:57:24,444 --> 00:57:25,821 さっきのこと… 751 00:57:27,990 --> 00:57:29,324 もういいわ 752 00:57:29,449 --> 00:57:30,701 よくない 753 00:57:31,660 --> 00:57:32,953 大事なことだ 754 00:57:34,663 --> 00:57:36,039 前にも言ったが–– 755 00:57:39,877 --> 00:57:41,962 君の未来は明るい 756 00:57:45,507 --> 00:57:47,217 もし生き延びたら–– 757 00:57:50,095 --> 00:57:52,639 さっきの話は誰にも言うな 758 00:57:53,223 --> 00:57:54,224 いいな? 759 00:57:56,476 --> 00:57:57,728 あの話は–– 760 00:57:59,021 --> 00:58:00,564 胸にしまっとけ 761 00:58:04,109 --> 00:58:06,570 俺みたいな奴は多い 762 00:58:09,031 --> 00:58:10,782 叩かれるだけだ 763 00:58:14,745 --> 00:58:15,996 24号 応答を 764 00:58:26,381 --> 00:58:27,549 こちら24号 765 00:58:27,716 --> 00:58:31,887 今 ヒューストンが 問題解決に取り組んでる 766 00:58:32,054 --> 00:58:35,182 じき手順が決まるから待機を 767 00:58:35,307 --> 00:58:37,059 ドッキングは無理だ 768 00:58:37,893 --> 00:58:40,187 方法も時間もない 769 00:58:51,949 --> 00:58:53,700 ドッキングしなければ? 770 00:58:54,785 --> 00:58:56,286 いい案がある 771 00:58:57,246 --> 00:58:58,664 聞こう 772 00:58:58,789 --> 00:59:04,253 宇宙では女でもジョー・ ネイマスになれると聞いた 773 00:59:04,378 --> 00:59:05,712 アメフト選手? 774 00:59:06,046 --> 00:59:07,256 何の話だ? 775 00:59:07,422 --> 00:59:09,758 キャッチは得意よ 776 00:59:12,427 --> 00:59:13,428 冗談だろう? 777 00:59:14,179 --> 00:59:16,056 他にいい案ある? 778 00:59:17,933 --> 00:59:18,934 どうかしてる 779 00:59:19,685 --> 00:59:21,019 タンクを投げる? 780 00:59:21,144 --> 00:59:23,730 リスキーだけど20分しかない 781 00:59:23,856 --> 00:59:26,400 何もしないと両方 失うことに 782 00:59:26,733 --> 00:59:29,236 最善策とは思えない 783 00:59:29,361 --> 00:59:30,737 私はここで… 784 00:59:30,863 --> 00:59:32,865 決めるのは私です 785 00:59:33,073 --> 00:59:36,410 長官は下がってるか 出ていって 786 00:59:36,618 --> 00:59:38,161 交信 始めて 787 00:59:38,954 --> 00:59:40,122 了解です 788 00:59:44,626 --> 00:59:45,961 よし エド 789 00:59:46,128 --> 00:59:47,880 船外活動 開始だ 790 00:59:48,630 --> 00:59:50,132 了解 ヒューストン 791 00:59:50,591 --> 00:59:53,969 180度の回転完了 ハッチを開ける 792 00:59:54,094 --> 00:59:54,845 了解 793 00:59:54,970 --> 00:59:58,140 範囲を出るまで残り19分 794 01:00:21,622 --> 01:00:24,166 燃料タンクを取り外す 795 01:01:24,393 --> 01:01:27,396 チャンスは1度しかない 796 01:01:28,605 --> 01:01:34,653 君が船の真上に来た時に 受け取れるように投げる 797 01:01:34,778 --> 01:01:35,404 了解 798 01:01:35,571 --> 01:01:39,032 重くはないが かなり大きい 799 01:01:39,241 --> 01:01:40,909 しっかりフックをかけろ 800 01:01:41,076 --> 01:01:44,288 エド 制限時間まで15分だ 801 01:01:44,496 --> 01:01:48,709 エレンがバルブにつなげて 給油するのに10分かかる 802 01:01:49,126 --> 01:01:50,169 だから–– 803 01:01:51,211 --> 01:01:52,045 今しかない 804 01:02:14,902 --> 01:02:15,819 高すぎる 805 01:02:16,111 --> 01:02:17,821 高すぎた 失敗だ 806 01:02:22,534 --> 01:02:24,161 エレン やめろ 807 01:02:50,020 --> 01:02:51,104 やった 808 01:02:52,397 --> 01:02:53,273 捕まえた 809 01:02:56,318 --> 01:02:58,237 ヒューストン 成功だ 810 01:03:50,455 --> 01:03:51,874 見た? ディーク 811 01:05:04,112 --> 01:05:05,113 マージ 812 01:05:07,950 --> 01:05:10,035 非常に残念だが–– 813 01:05:10,160 --> 01:05:12,955 ディークが亡くなった 814 01:05:22,005 --> 01:05:23,173 マージ ここへ 815 01:05:32,140 --> 01:05:34,685 分かるわ 分かる 816 01:05:50,492 --> 01:05:54,538 “ディーク” 817 01:06:10,179 --> 01:06:13,765 “シェーン・ ボールドウィン” 818 01:07:01,313 --> 01:07:03,565 少し休んだほうがいい 819 01:07:06,276 --> 01:07:09,238 何日かして落ち着いたら–– 820 01:07:09,404 --> 01:07:11,073 いろいろ分担して… 821 01:07:11,198 --> 01:07:12,491 “何日か”? 822 01:07:14,284 --> 01:07:15,369 あなたは–– 823 01:07:16,286 --> 01:07:18,539 オスプレイで帰還して 824 01:07:20,499 --> 01:07:22,793 今は任務遂行に–– 825 01:07:23,836 --> 01:07:26,672 こだわる時じゃない 826 01:07:27,464 --> 01:07:30,133 君が1人になってしまう 827 01:07:30,259 --> 01:07:31,426 あなたと同じ 828 01:07:33,428 --> 01:07:34,972 そうだけど… 829 01:07:36,765 --> 01:07:38,725 いや 無理だ 830 01:07:40,769 --> 01:07:44,356 基地を離れられない 今は無理だ 831 01:07:46,483 --> 01:07:47,359 こんな… 832 01:07:51,655 --> 01:07:54,950 数週間後に交代が来たら帰る 833 01:08:01,331 --> 01:08:03,584 言葉を返すようだけど–– 834 01:08:04,459 --> 01:08:07,546 予定どおり あなたを帰還させる 835 01:08:12,801 --> 01:08:14,678 俺は基地を離れない 836 01:08:14,803 --> 01:08:16,720 議論の余地はない 837 01:08:25,022 --> 01:08:27,649 指揮官の任務を解きます 838 01:08:47,836 --> 01:08:48,962 交代します 839 01:09:36,134 --> 01:09:40,055 ウィルソン船長の 記者会見をお届けします 840 01:09:40,220 --> 01:09:44,518 ボールドウィン大佐に代わり 月に滞在中です 841 01:09:45,185 --> 01:09:48,229 スレイトン氏について 何か一言 842 01:09:48,354 --> 01:09:50,858 親しかったそうですね 843 01:09:53,359 --> 01:09:55,612 彼は先駆者でした 844 01:09:56,655 --> 01:09:59,074 誰より早く始めました 845 01:09:59,241 --> 01:10:02,786 誰も宇宙に出てない頃からです 846 01:10:03,495 --> 01:10:05,247 昔かたぎの人で–– 847 01:10:05,747 --> 01:10:10,127 間違いなく頑固者でした 848 01:10:10,586 --> 01:10:15,299 心臓のせいで飛べなくなると サポートに回りました 849 01:10:15,883 --> 01:10:18,218 年だと言われると–– 850 01:10:18,594 --> 01:10:22,598 “知るか”と言い返し 宇宙服を着て–– 851 01:10:23,932 --> 01:10:25,684 本当に月へ行った 852 01:10:25,976 --> 01:10:29,271 スレイトンとリウが 亡くなり–– 853 01:10:29,438 --> 01:10:32,316 宇宙旅行は危険に思えます 854 01:10:32,858 --> 01:10:35,694 それでも行く価値があると? 855 01:10:37,112 --> 01:10:38,989 価値ですか… 856 01:10:42,284 --> 01:10:44,286 確かに危険です 857 01:10:45,787 --> 01:10:48,790 今までも犠牲者が出ていて–– 858 01:10:49,082 --> 01:10:52,127 おそらく今後も出るでしょう 859 01:10:53,295 --> 01:10:56,381 でも皆 最初から その危険や–– 860 01:10:57,007 --> 01:11:00,511 愛する人を苦しめることも 知ってました 861 01:11:01,470 --> 01:11:03,514 それでも参加しました 862 01:11:04,973 --> 01:11:07,976 それが進歩の代償です 863 01:11:09,061 --> 01:11:10,979 宇宙を探検し–– 864 01:11:11,104 --> 01:11:13,148 未知の世界へ行く 865 01:11:13,565 --> 01:11:16,443 可能性の限界に挑むこと 866 01:11:19,530 --> 01:11:22,074 そこに犠牲は伴うか? 867 01:11:22,824 --> 01:11:24,076 もちろん 868 01:11:24,952 --> 01:11:27,704 旅に犠牲は付き物です 869 01:11:29,665 --> 01:11:31,542 昔の幌ほろ馬車隊もそう 870 01:11:31,667 --> 01:11:36,338 100年前に新天地を求め 大陸を横断しました 871 01:11:37,172 --> 01:11:41,426 新世界を求め 大西洋を渡った船も同じ 872 01:11:42,803 --> 01:11:47,057 どんな大きな困難にも 挑み続けることが–– 873 01:11:49,852 --> 01:11:51,979 人間の証しです 874 01:12:01,446 --> 01:12:06,618 忘れないで 簡単だから 月へ行くんじゃない 875 01:12:09,037 --> 01:12:10,622 難しいからです 876 01:12:09,037 --> 01:12:11,748 〝地球から人類初の 月面着陸〟 877 01:12:11,957 --> 01:12:13,041 返事はイエス 878 01:12:14,668 --> 01:12:16,712 価値はあると思う 879 01:12:17,087 --> 01:12:19,464 今がどんなにつらくても–– 880 01:12:19,715 --> 01:12:23,427 未来に目を向ければ 物事はよくなると–– 881 01:12:24,386 --> 01:12:25,929 気づけるからです 882 01:12:27,014 --> 01:12:28,265 そう信じてます 883 01:12:28,765 --> 01:12:32,519 誰かにメッセージは ありますか? 884 01:12:36,440 --> 01:12:42,237 ちゃんと言えてなかったから ここで言います 885 01:12:42,362 --> 01:12:45,824 会いたいわ 心から愛してる 886 01:12:45,949 --> 01:12:46,909 ラリー 887 01:12:47,826 --> 01:12:49,369 もうすぐ帰るから 888 01:12:56,793 --> 01:12:59,588 以上で会見を終了します 889 01:14:48,030 --> 01:14:52,201 1983年 890 01:14:52,868 --> 01:14:55,746 〝生中継 南太平洋〟 891 01:14:54,203 --> 01:14:55,746 態勢は万全だ 892 01:14:55,871 --> 01:14:59,374 見ろ 航空母艦も 待機してる 893 01:14:59,541 --> 01:15:03,337 安全と思えない 大気中で爆発したら? 894 01:15:03,462 --> 01:15:06,548 だから ここを選んだ カレン 895 01:15:06,715 --> 01:15:07,883 危険よ エド 896 01:15:08,008 --> 01:15:11,386 あれはプルトニウムを 積んでるのよ 897 01:15:11,512 --> 01:15:14,556 第3弾の打ち上げだ 898 01:15:14,723 --> 01:15:17,309 最終打ち上げシーケンス開始 899 01:15:17,476 --> 01:15:19,686 5 4… 900 01:15:19,811 --> 01:15:23,065 3 2 1… 901 01:15:23,315 --> 01:15:24,399 点火 902 01:15:59,268 --> 01:16:02,062 日本語字幕 伊東 武司