1 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 渴望走得更遠,向來是美國夢的一部分 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,142 打從我們偉大的國家建國以來 3 00:00:17,142 --> 00:00:21,313 我們看見不可能的事,並將它化為現實 4 00:00:22,523 --> 00:00:27,194 但我們之中有少數人,想讓我們走回頭路 5 00:00:27,194 --> 00:00:29,196 他們低估了我們 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,741 - 我們的毅力、決心 - 五、四 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,953 - 三、二、一 - 與我們仰望天際的渴望 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,496 從不回頭 9 00:00:37,496 --> 00:00:38,413 (太空總署) 10 00:00:38,413 --> 00:00:40,249 這位總統候選人 11 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 上演最刺激的一場逆轉勝... 12 00:00:42,376 --> 00:00:44,211 {\an8}...稱為火星七聯盟 13 00:00:44,211 --> 00:00:47,089 {\an8}該協議旨在終結競爭與猜忌... 14 00:00:47,089 --> 00:00:49,299 {\an8}太陽神輸掉反壟斷官司 15 00:00:49,299 --> 00:00:51,718 {\an8}該官司是由埃克森美孚、殼牌 與哈利伯頓提起 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,637 {\an8}- 這幾家公司主張... - 給我錢 17 00:00:53,637 --> 00:00:56,974 {\an8}威爾森總統宣誓就職,展開連任 18 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 {\an8}她是第一位公開出櫃的共和黨總統 19 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 太陽神執行長理查希利爾 20 00:01:01,353 --> 00:01:05,232 {\an8}說他們的電漿推進科技能“扭轉乾坤” 21 00:01:05,232 --> 00:01:09,653 {\an8}因為任務不再需要等待所謂的火星空檔... 22 00:01:09,653 --> 00:01:12,281 該任務的生還者已經安全返回地球 23 00:01:12,281 --> 00:01:13,699 {\an8}他們受困火星超過一年... 24 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 {\an8}率先登上火星的正吉 25 00:01:15,492 --> 00:01:17,452 {\an8}向歡慶他回國的群眾打招呼 26 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 {\an8}李的太空艙緊急迫降之後 他獨自在火星上待了數個月... 27 00:01:20,497 --> 00:01:21,999 {\an8}月球套房正在等著你 28 00:01:21,999 --> 00:01:25,335 {\an8}月球上的第一間飯店正式開幕 大眾皆可居住... 29 00:01:25,335 --> 00:01:27,671 {\an8}詹姆斯史帝文斯作證指控被告 30 00:01:27,671 --> 00:01:30,674 {\an8}去年史帝文斯與檢方達成認罪協議 31 00:01:30,674 --> 00:01:32,759 {\an8}ABC電視台的喜劇《艾倫》續訂... 32 00:01:34,136 --> 00:01:37,014 {\an8}威爾森總統今天簽署婚姻共融法案 33 00:01:37,014 --> 00:01:39,641 {\an8}將同性婚姻合法化... 34 00:01:39,641 --> 00:01:42,311 《火星競賽》今晚首播 35 00:01:42,311 --> 00:01:45,272 {\an8}由克林伊斯威特飾演艾德鮑德溫 潔達蘋姬飾演丹妮兒普爾... 36 00:01:45,272 --> 00:01:47,691 {\an8}火星出產的材料有全新突破 37 00:01:47,691 --> 00:01:50,360 {\an8}這將讓快樂谷基地有能力製造鋁 38 00:01:50,360 --> 00:01:52,279 使用從火星表面發現的物質 39 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 這被稱為“協和號接班機種” 40 00:01:54,281 --> 00:01:57,743 該飛機能接近低地球軌道 並縮短旅行時間... 41 00:01:57,743 --> 00:02:00,662 導演史丹利庫柏力克 今天在英國辭世,享年70歲 42 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 由執行長伊萊哈布森執筆的自傳 43 00:02:04,082 --> 00:02:05,751 描述他如何拯救克萊斯勒車廠 44 00:02:05,751 --> 00:02:08,211 藉由投身迅速發展的電動車市場 45 00:02:10,506 --> 00:02:12,549 (月球工人罷工進入第二週) 46 00:02:12,549 --> 00:02:16,428 今天千禧蟲危機肆虐地球軌道 47 00:02:16,428 --> 00:02:19,598 {\an8}在國際太空港的時鐘重設之後... 48 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 有火了 49 00:02:21,391 --> 00:02:23,185 大家心中的問題是 50 00:02:23,185 --> 00:02:26,605 “布希副總統能否維持 威爾森聯合政府?” 51 00:02:26,605 --> 00:02:28,690 在這場競爭激烈的選戰 52 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 {\an8}艾爾高爾擊敗了喬治布希 53 00:02:30,984 --> 00:02:33,904 {\an8}成為美國第42屆總統 54 00:02:37,324 --> 00:02:38,617 (艾倫威爾森結婚) 55 00:02:41,036 --> 00:02:42,913 今晚利雅德陷入混亂 56 00:02:42,913 --> 00:02:46,875 在沙烏地阿拉伯首府 叛軍佔據重要政府大樓 57 00:02:46,875 --> 00:02:49,545 《奧斯朋家族》與《月球礦工》開啟 58 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 一種全新類型的電視節目 59 00:02:51,129 --> 00:02:54,466 {\an8}稱為實境秀,並且稱霸晚間收視率 60 00:02:54,466 --> 00:02:57,010 {\an8}開放與改革已經將 61 00:02:57,010 --> 00:03:00,347 {\an8}曾經死氣沉沉的蘇聯首都 轉變為一座光明的城市,甚至... 62 00:03:05,352 --> 00:03:07,896 高爾與蘇聯領袖的結盟 63 00:03:07,896 --> 00:03:09,565 沒有減緩的跡象 64 00:03:09,565 --> 00:03:11,817 當我們迎向一個新的十年 65 00:03:11,817 --> 00:03:15,612 美國與蘇聯之間日漸加深的結盟 66 00:03:15,612 --> 00:03:17,573 在地球與火星 67 00:03:17,573 --> 00:03:21,618 替世界上的所有國家 帶來全新的樂觀氛圍 68 00:03:21,618 --> 00:03:26,164 今晚,我能驕傲地說冷戰結束了 69 00:03:26,748 --> 00:03:30,252 曾被我們視為敵人的那些人已經成為朋友 70 00:03:30,252 --> 00:03:31,670 (歡迎來到快樂谷) 71 00:03:31,670 --> 00:03:35,048 一個充滿和平與繁榮的新世代近在眼前 72 00:04:07,831 --> 00:04:09,249 彼得斯指揮官 73 00:04:09,249 --> 00:04:12,002 遠端熱感測器顯示溫度已經恢復正常 74 00:04:12,002 --> 00:04:15,547 很好,若溫度又開始增高就立刻通知我 75 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 遊騎兵一號,這是快樂谷,狀況回報 76 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 快樂谷,這是遊騎兵一號 77 00:04:20,677 --> 00:04:25,140 我們距離XF克洛諾斯200公尺 能見度良好 78 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 風景真美 79 00:04:28,143 --> 00:04:30,437 狀態報告一切正常,沒有警訊 80 00:04:30,437 --> 00:04:33,482 收到,一切正常 札卡洛娃,我們準備出去了 81 00:04:34,149 --> 00:04:37,694 指揮官 艙外活動小組回報完成階段檢查表 82 00:04:37,694 --> 00:04:38,987 庫茲涅佐夫準備出發 83 00:04:39,530 --> 00:04:42,866 非常好,替艙外活動小組 解除反應控制系統推進器 84 00:04:42,866 --> 00:04:44,743 希望這不會讓他有大頭症 85 00:04:44,743 --> 00:04:47,162 我很訝異他還戴得下頭盔 86 00:04:49,122 --> 00:04:50,749 格瑞戈利,情況如何? 87 00:04:51,875 --> 00:04:55,879 這是我看過最美好的景象 88 00:04:55,879 --> 00:04:58,006 別激動,你老婆可能在聽 89 00:04:58,674 --> 00:04:59,883 別忘了 90 00:04:59,883 --> 00:05:01,718 由你出馬的唯一原因 91 00:05:01,718 --> 00:05:03,929 是因為你抽到的牌比我大 92 00:05:03,929 --> 00:05:08,100 對,但是艾德華 現在你想必已經習慣當老二了 93 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 格瑞戈利,說話小心點 別忘了我坐在控制台旁 94 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 擔任快樂谷的執行官想必感覺很棒 95 00:05:14,648 --> 00:05:18,151 可以指派自己進行想要的任何任務 96 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 那是鮑德溫家中根深蒂固的傳統 97 00:05:22,823 --> 00:05:27,077 遊騎兵一號,這是快樂谷 XF克洛諾斯艙外活動小組接近 98 00:05:27,077 --> 00:05:29,288 完成出發與否飛行規則確認 99 00:05:29,997 --> 00:05:32,124 第一小組可以出發 100 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 上校,祝好運 101 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 阿庫,你準備創造歷史了嗎? 102 00:05:43,093 --> 00:05:44,094 早就準備好了,我的朋友 103 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 準備與遊騎兵一號分離 104 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 今天,我們會創造歷史 105 00:05:57,316 --> 00:06:01,278 人類將初次踏上一顆小行星 106 00:06:01,278 --> 00:06:02,529 (火星任務控制中心) 107 00:06:02,529 --> 00:06:06,200 一位蘇聯太空人在美國太空船上 108 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 穿著由私人公司製造的太空衣 109 00:06:08,911 --> 00:06:10,579 (蘇聯太空總署任務控制中心即時畫面) 110 00:06:10,579 --> 00:06:14,750 這就是我們火星聯盟的成就 111 00:06:27,012 --> 00:06:29,014 勒娜拉,我再同意不過 112 00:06:30,015 --> 00:06:34,895 今天,連同我們在莫斯科 與太陽神的夥伴們 113 00:06:34,895 --> 00:06:37,397 以及其餘的火星七聯盟國 114 00:06:38,148 --> 00:06:44,571 我們更進一步 前往一個自給自足的火星殖民地 115 00:06:45,531 --> 00:06:49,284 遊騎兵一號將克洛諾斯小行星 拉入火星軌道之後 116 00:06:49,284 --> 00:06:51,995 我們就會開始開採它珍貴的資源 117 00:06:51,995 --> 00:06:54,831 快樂谷只會持續成長 118 00:06:55,582 --> 00:07:00,963 今天,我們擁抱21世紀 一個全新世代的開端 119 00:07:00,963 --> 00:07:04,424 這一切之所以能成真 120 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 都是你們所有人的功勞 121 00:07:07,970 --> 00:07:11,390 你們在這裡犧牲奉獻,努力不懈 122 00:07:11,390 --> 00:07:13,851 是你們每一個人的功勞 123 00:07:14,810 --> 00:07:16,186 丹,甚至包括你 124 00:07:18,605 --> 00:07:21,817 休斯小姐,勒娜拉跟我應該別打擾妳 125 00:07:21,817 --> 00:07:23,110 讓妳繼續工作 126 00:07:23,110 --> 00:07:24,528 哈布森主任,謝謝你 127 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 好的,各位,咱們專心於眼前的任務 128 00:07:28,198 --> 00:07:32,077 {\an8}推進燃料組 確定消耗數字符合飛行前預估的數值 129 00:07:32,077 --> 00:07:33,787 {\an8}對,飛行主任,我正在密切追蹤 130 00:07:33,787 --> 00:07:36,456 {\an8}推力組,檢查反轉推進遠端遙測 131 00:07:36,456 --> 00:07:37,791 {\an8}收到,飛行主任 132 00:07:38,500 --> 00:07:42,880 {\an8}星城,這是休士頓 穩定平台指令狀態如何? 133 00:07:43,589 --> 00:07:47,134 已解決,遠端電源管理單位已全面修復 134 00:07:48,135 --> 00:07:51,221 飛行主任 庫茲涅佐夫上校的第一組即將出發 135 00:07:51,221 --> 00:07:54,641 - 阿庫,你準備創造歷史了嗎? - 早就準備好了 136 00:07:56,768 --> 00:07:58,979 準備與遊騎兵一號分離 137 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 目前距離101公尺 138 00:08:12,951 --> 00:08:14,953 速率3.2 139 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 相對橫向速度在範圍內 140 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 你可以繼續前進 141 00:08:21,919 --> 00:08:23,420 收到,繼續前進 142 00:08:28,675 --> 00:08:30,260 3公尺之後接觸小行星 143 00:08:55,827 --> 00:08:57,079 接觸 144 00:10:04,021 --> 00:10:06,565 《開放政策》 145 00:11:03,038 --> 00:11:06,458 《太空使命》 146 00:11:29,857 --> 00:11:31,108 {\an8}(捕夢網) 147 00:12:12,107 --> 00:12:13,942 (簡易度量衡轉換表) 148 00:13:09,248 --> 00:13:11,625 今天多送妳幾個 149 00:13:12,167 --> 00:13:13,544 不了,謝謝 150 00:13:13,544 --> 00:13:16,505 妳不能拒絕,這些是剛出爐的 151 00:13:18,298 --> 00:13:19,591 謝謝 152 00:13:39,194 --> 00:13:41,446 你別再一天到晚抱怨 153 00:13:41,446 --> 00:13:42,865 這樣很傷身 154 00:13:42,865 --> 00:13:46,410 我的身體很好 我們需要擔心的是戈巴契夫 155 00:13:47,744 --> 00:13:51,290 又要徵稅,而且物價每天上漲 156 00:13:51,290 --> 00:13:53,792 那個胎記哥自以為是西方人 157 00:13:53,792 --> 00:13:57,045 他應該多關心國內議題 158 00:13:57,045 --> 00:13:59,756 你太年輕了,根本不記得 159 00:13:59,756 --> 00:14:01,967 以前的情況有多糟,否則你就不會抱怨 160 00:14:01,967 --> 00:14:04,887 現在我們已經過得很好了 161 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 而且我可以賣不只一種報紙 162 00:14:07,347 --> 00:14:09,725 亞騰,早安 163 00:14:09,725 --> 00:14:11,435 妳好,親愛的 164 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 謝謝 165 00:14:15,314 --> 00:14:17,482 - 明天見 - 再見 166 00:15:02,152 --> 00:15:05,239 (蘇聯太空人庫茲涅佐夫 是登上小行星的第一人) 167 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 {\an8}(路易斯安那州,巴頓魯治) 168 00:15:21,004 --> 00:15:25,759 {\an8}(邁爾斯,快速空調維修) 169 00:15:40,065 --> 00:15:41,149 爸爸 170 00:15:42,818 --> 00:15:46,071 嘿,寶貝女兒,來抱抱,用力一點 171 00:15:47,865 --> 00:15:48,866 嘿,小莎 172 00:15:49,825 --> 00:15:53,620 邁爾斯,你來這裡做什麼? 173 00:15:53,620 --> 00:15:56,415 我知道,抱歉,我只是...有點趕時間 我要去參加面試 174 00:15:56,415 --> 00:15:59,710 妳有看見我的乾淨襯衫嗎? 我翻遍我家都找不到 175 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 聽著,或許在車庫的其中一個箱子裡 176 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 你想的話可以去找 177 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 - 待會見? - 待會見 178 00:16:07,342 --> 00:16:09,720 - 再見,小莎 - 再見 179 00:16:22,399 --> 00:16:24,318 - 邁爾斯 - 什麼事? 180 00:16:26,195 --> 00:16:28,447 他們說你還沒簽文件 181 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 - 我找不到這該死的玩意 - 文件嗎? 182 00:16:31,158 --> 00:16:33,327 不是啦,我他媽的襯衫 183 00:16:33,327 --> 00:16:36,288 可能在你眼前的那個箱子裡 184 00:16:36,872 --> 00:16:40,042 - 不在裡面 - 你說過你會簽名 185 00:16:40,042 --> 00:16:42,044 不,我說我會看看 186 00:16:44,004 --> 00:16:46,048 曼蒂,我需要一點時間 187 00:16:46,048 --> 00:16:48,133 若我得到這份工作 我就能再次讓我們豐衣足食 188 00:16:48,133 --> 00:16:51,303 讓我們回到從前,妳能搬出妳爸家 189 00:16:51,303 --> 00:16:53,138 我們也能租一棟房子 像我們以前住的那棟 190 00:16:53,138 --> 00:16:54,223 別說了 191 00:16:55,724 --> 00:16:59,853 這不是一個開關 你一按,突然就萬事美好 192 00:17:03,732 --> 00:17:05,817 我為何找不到這件他媽的襯衫? 193 00:17:15,035 --> 00:17:17,621 謝謝,謝謝妳 194 00:17:23,335 --> 00:17:24,670 所以這是什麼面試? 195 00:17:26,255 --> 00:17:27,422 妳不會相信的 196 00:17:28,131 --> 00:17:30,467 糟了,那種表情我很熟 197 00:17:32,052 --> 00:17:34,179 - 什麼表情? - 上次你有那種表情 198 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 是我們花三千美元 買安麗洗髮精而負債的時候 199 00:17:37,015 --> 00:17:39,059 第一,那不是我的錯 200 00:17:39,059 --> 00:17:41,353 那時候個人保養市場低迷 201 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 第二,這次的情況不同 202 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 妳記得布魯斯二號的卡爾嗎? 203 00:17:46,108 --> 00:17:48,944 今天早上我碰到他,妳猜他在哪裡工作? 204 00:17:53,991 --> 00:17:55,826 (太陽神航太公司 想在月球上工作嗎?) 205 00:17:55,826 --> 00:17:57,744 他要去月球? 206 00:17:57,744 --> 00:18:00,205 他說他們在尋找我們這樣的人 207 00:18:00,205 --> 00:18:02,249 有離岸鑽台經驗的人 208 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 很扯吧? 209 00:18:04,001 --> 00:18:06,587 這能讓我做一些做夢都想不到的事 210 00:18:06,587 --> 00:18:08,255 妳能想像我上月球嗎? 211 00:18:08,255 --> 00:18:09,882 不,不能 212 00:18:09,882 --> 00:18:12,050 那麼,妳得適應 213 00:18:12,050 --> 00:18:15,345 因為顯然我們就是他們要找的登月人選 214 00:18:15,929 --> 00:18:20,475 挖鑿、打造礦井,大型的建築計畫 215 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 你五年沒在鑽台工作了 216 00:18:22,686 --> 00:18:26,148 對,卡爾說要受訓兩週 然後在月球待四個月 217 00:18:26,148 --> 00:18:27,941 就像在鑽油平台工作那樣 218 00:18:30,694 --> 00:18:35,824 只是...或許你不該有太大的期望 219 00:18:36,867 --> 00:18:40,204 - 妳覺得我不會被錄取嗎? - 不,不是這樣的,只是... 220 00:18:42,247 --> 00:18:45,334 我知道當事情不順利,你多難接受現實 221 00:18:45,334 --> 00:18:47,085 會順利的 222 00:18:47,085 --> 00:18:48,754 曼蒂,我能得到這份工作 223 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 襯衫這麼皺,你絕對得不到 224 00:18:54,009 --> 00:18:55,219 可惡 225 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 脫掉吧,我去拿熨斗 226 00:19:08,690 --> 00:19:12,736 祝妳生日快樂 227 00:19:13,320 --> 00:19:17,074 祝妳生日快樂 228 00:19:17,658 --> 00:19:22,704 祝妳生日快樂,艾佛莉 229 00:19:23,413 --> 00:19:27,835 祝妳生日快樂 230 00:19:33,382 --> 00:19:35,384 丹妮兒阿姨,我能吃那塊城堡嗎? 231 00:19:35,384 --> 00:19:37,010 沒問題,小妞 232 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 誰也要一片? 233 00:19:38,846 --> 00:19:41,265 - 我要 - 我要 234 00:19:42,558 --> 00:19:44,810 看看她,開心得不得了 235 00:19:45,394 --> 00:19:46,728 一定的 236 00:19:46,728 --> 00:19:48,313 她吃了這麼多糖分 237 00:19:48,856 --> 00:19:50,274 不然妳認為我為何要再吃一片? 238 00:20:00,492 --> 00:20:03,787 妳還好嗎?我知道我總是很難面對生日 239 00:20:05,831 --> 00:20:08,166 我還好 240 00:20:08,166 --> 00:20:09,459 每年我都越來越釋懷 241 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 但非常感謝妳來 242 00:20:14,131 --> 00:20:16,216 這對艾佛莉跟我意義重大 243 00:20:16,216 --> 00:20:18,468 我絕對不會錯過 244 00:20:22,014 --> 00:20:24,558 艾佛莉,把那個放下 245 00:20:25,726 --> 00:20:27,561 我在這裡講,她一定聽不到 246 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 艾佛莉 247 00:20:51,835 --> 00:20:54,630 我知道你兩個月後才會回家 248 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 但我們等不及終於能跟你團圓 249 00:20:58,884 --> 00:21:01,345 你的房間正在等著你 艾力克斯真的很興奮 250 00:21:01,345 --> 00:21:02,638 (歡迎回家,外公) 251 00:21:04,473 --> 00:21:06,141 艾力克斯,你要跟外公打招呼嗎? 252 00:21:06,141 --> 00:21:08,560 我要,嗨,外公 253 00:21:10,354 --> 00:21:11,855 跟艾德打招呼,歐嘉 254 00:21:17,402 --> 00:21:21,156 爸,這次你最好回來 我才能送艾列克西的媽回鄂木斯克 255 00:21:23,450 --> 00:21:26,161 總之,我愛你 256 00:21:26,954 --> 00:21:27,996 永遠愛你 257 00:21:37,506 --> 00:21:39,049 鮑德溫指揮官 258 00:21:39,049 --> 00:21:42,636 第一組表示準備下錨與安裝纜繩 259 00:21:45,889 --> 00:21:48,058 完成反轉小行星 260 00:21:48,684 --> 00:21:51,895 準備下錨與安裝纜繩 261 00:21:56,316 --> 00:21:58,652 接近下錨基地36 262 00:22:00,195 --> 00:22:03,156 收到,纜繩張力良好,我已就定位 263 00:22:07,578 --> 00:22:09,788 我們要將它與纜繩連接 264 00:22:09,788 --> 00:22:11,707 我們安裝了輔助錨 265 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 下錨 266 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 我在介面看見理想封口,動手 267 00:22:27,306 --> 00:22:28,891 - 動手 - 發射 268 00:22:31,393 --> 00:22:34,813 遊騎兵,這是第一小組,已安裝36號錨 269 00:22:35,606 --> 00:22:38,400 繼續在36號錨連接纜繩 270 00:22:40,944 --> 00:22:44,406 纜繩已連接,安裝程序完成 271 00:22:44,907 --> 00:22:46,742 前往37號基地 272 00:22:46,742 --> 00:22:48,827 收到,前往37號基地 273 00:22:49,953 --> 00:22:52,414 回音42號桁架即將完成 274 00:22:53,290 --> 00:22:55,834 再兩個螺栓,我們就前往回音43號 275 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 用037電源接頭 276 00:23:00,005 --> 00:23:02,132 啟動鎖銷 277 00:23:02,132 --> 00:23:05,969 對,狀況理想,繼續前進,有導管了 278 00:23:05,969 --> 00:23:08,013 利用手槍型工具,扭螺栓 279 00:23:08,013 --> 00:23:12,476 一、二、三、四、五,轉向 280 00:23:12,476 --> 00:23:16,772 {\an8}(麥西) 281 00:23:21,693 --> 00:23:24,696 像那樣自由飛翔的感覺一定他媽的棒透了 282 00:23:25,739 --> 00:23:26,865 自由個鬼 283 00:23:27,741 --> 00:23:30,452 我寧願被拴在一個穩定的東西上 284 00:23:31,370 --> 00:23:32,704 太陽神二號,這是庫茲涅佐夫 285 00:23:32,704 --> 00:23:34,790 咱們加快速度吧 286 00:23:35,541 --> 00:23:36,750 收到,上校 287 00:23:37,835 --> 00:23:40,212 史達林同志一定很得意 288 00:23:40,921 --> 00:23:43,757 這次不會被附近的北韓人搶走風頭 289 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 我們拼死拼活,他卻能邀功 290 00:23:46,510 --> 00:23:50,430 對,他想怎麼邀功都行 只要我們能拿到獎金 291 00:23:50,430 --> 00:23:53,267 若我們無法完成這他媽的玩意 就什麼都拿不到 292 00:24:11,869 --> 00:24:13,829 前往38號基地 293 00:24:15,038 --> 00:24:16,790 收到,前往38號基地 294 00:24:18,709 --> 00:24:19,960 收到,第二小組 295 00:24:21,962 --> 00:24:23,505 使用絞盤工作 296 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 嘿,很高興妳在大日子帶兒子來 297 00:24:30,762 --> 00:24:32,055 他真的很皮 298 00:24:32,598 --> 00:24:34,474 他一定寧可待在家裡打電動 299 00:24:35,058 --> 00:24:38,270 或許現在是如此 但他永遠都會記住這一天 300 00:24:38,270 --> 00:24:41,148 我依舊記得我爸初次帶我去上班的那天 301 00:24:41,148 --> 00:24:42,983 帶我去看生產線 302 00:24:43,609 --> 00:24:45,569 瞭解從頭到尾的運作模式 303 00:24:46,111 --> 00:24:49,364 當然,當時我對販賣機更有興趣 304 00:24:51,825 --> 00:24:53,869 但這在我心中種下了種子 305 00:24:54,786 --> 00:24:57,623 看見我爸樂在工作 306 00:24:58,290 --> 00:25:01,793 跟他身旁的那些人合作打造某種東西 307 00:25:03,212 --> 00:25:04,630 真的讓我感到驕傲 308 00:25:05,839 --> 00:25:09,426 而且我還能翹課,好處多多 309 00:25:10,010 --> 00:25:12,554 對,我認為這就是他答應來的原因 310 00:25:12,554 --> 00:25:15,057 他會想通的,我就想通了 311 00:25:17,684 --> 00:25:22,439 總之,他們在拖拉這顆小行星時 我得開每週預算會議 312 00:25:23,065 --> 00:25:25,859 好玩的事都被太空人搶走了 313 00:25:28,237 --> 00:25:31,823 休士頓,這是遊騎兵一號 我們要更新反應控制系統推進器狀態 314 00:25:31,823 --> 00:25:33,450 請準備數據下行鏈結 315 00:25:34,409 --> 00:25:36,787 收到,遊騎兵一號,準備中 316 00:25:52,678 --> 00:25:56,348 快樂谷,所有的連結纜繩都已就定位 317 00:25:56,890 --> 00:26:00,561 啟動離子輸送引擎,20%動力 318 00:26:00,561 --> 00:26:04,439 準備將XF克洛諾斯小行星運輸至火星軌道 319 00:26:05,440 --> 00:26:08,068 各位,準備,開始了 320 00:26:26,753 --> 00:26:27,796 媽的 321 00:26:30,174 --> 00:26:34,303 遊騎兵一號,這是快樂谷 加速狀態如何? 322 00:26:35,012 --> 00:26:37,389 彼得斯指揮官,加速曲線平穩 323 00:26:37,389 --> 00:26:38,515 一切正常 324 00:26:48,942 --> 00:26:52,404 (人資部) 325 00:27:07,961 --> 00:27:09,171 謝謝 326 00:27:10,506 --> 00:27:12,466 晚安,我來面試... 327 00:27:12,466 --> 00:27:15,469 填這張申請表,然後拿回櫃檯,謝謝 328 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 (就業申請表) 329 00:27:38,825 --> 00:27:41,245 (教育背景) 330 00:27:47,084 --> 00:27:49,211 (大學:路易斯安那州立大學) 331 00:27:59,721 --> 00:28:01,181 卡爾哈里斯非常讚賞你 332 00:28:02,057 --> 00:28:04,393 說你很熟悉鑽台的運作 333 00:28:04,977 --> 00:28:06,937 你倆曾在布魯斯二號平台上 擔任井架工,對嗎? 334 00:28:06,937 --> 00:28:09,231 是的,先生,我在那個平台上工作了九年 335 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 是我生命中最好的時光 336 00:28:10,524 --> 00:28:12,943 有很多你們這種離岸鑽油工來應徵 337 00:28:12,943 --> 00:28:18,156 對,老實說 當鑽油平台全都關閉,日子很難過 338 00:28:19,032 --> 00:28:20,826 我正在苦撐,但這種機會 339 00:28:20,826 --> 00:28:21,743 (月球上的新職業) 340 00:28:21,743 --> 00:28:24,413 能在月球上工作,會改變人生 341 00:28:24,413 --> 00:28:26,123 我跟我全家的人生 342 00:28:32,212 --> 00:28:36,300 佛羅里達州立大學?加油,諾爾隊 343 00:28:36,300 --> 00:28:39,428 對,沒錯...佛羅里達州立大學,對 344 00:28:39,428 --> 00:28:41,430 我弟是1992年的畢業生 345 00:28:41,430 --> 00:28:44,183 - 你呢? - 1980...1989年 346 00:28:44,183 --> 00:28:45,267 你住哪間宿舍? 347 00:28:46,143 --> 00:28:49,980 我住哪間宿舍?湯姆,我... 348 00:28:51,607 --> 00:28:54,484 哪間宿舍我沒住過?你懂我的意思嗎? 349 00:28:54,484 --> 00:28:56,695 在塔拉荷西有很多美女 350 00:28:56,695 --> 00:28:58,405 我懂,是啊 351 00:29:00,240 --> 00:29:03,869 邁爾斯,你夠資格,也有經驗 352 00:29:03,869 --> 00:29:06,747 加上一點太空訓練 顯然你能勝任這份工作 353 00:29:06,747 --> 00:29:08,415 湯姆,很高興你這麼說 354 00:29:08,415 --> 00:29:12,419 經過密集訓練課程 我們應該可以安排你在... 355 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 2005年的夏天登上月球 356 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 兩年後? 357 00:29:17,674 --> 00:29:19,718 抱歉,這是最早的名額了 358 00:29:19,718 --> 00:29:22,262 來自全世界的人都想上去 359 00:29:22,262 --> 00:29:25,349 特別是那個《月球礦工》實境秀 超受歡迎的 360 00:29:26,225 --> 00:29:28,560 抱歉,我無法等這麼久,蓋曼先生 361 00:29:28,560 --> 00:29:30,145 我真的需要這份工作 362 00:29:30,938 --> 00:29:33,690 我能做點什麼嗎? 363 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 我的意思是,我不能失去家人 364 00:29:37,277 --> 00:29:38,987 而且這份工作真的是... 365 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 是我翻身的機會,你懂嗎?而且... 366 00:29:48,830 --> 00:29:50,040 邁爾斯,我真的很抱歉 367 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 但目前我真的沒辦法讓你提早上去 368 00:29:59,758 --> 00:30:00,968 好的,我瞭解 369 00:30:13,230 --> 00:30:14,231 除非... 370 00:30:15,858 --> 00:30:17,860 或許我能早點安排你加入火星組員 371 00:30:19,152 --> 00:30:20,237 火星? 372 00:30:20,237 --> 00:30:22,865 工程比較浩大,最少要待兩年 373 00:30:23,615 --> 00:30:25,367 很多人不想上去這麼久 374 00:30:25,367 --> 00:30:27,744 但待遇也比較好 375 00:30:27,744 --> 00:30:29,079 (太陽神航太公司,立刻應徵) 376 00:30:29,079 --> 00:30:30,956 你會有興趣嗎? 377 00:30:40,465 --> 00:30:42,968 燃油消耗速率符合預期 378 00:30:44,052 --> 00:30:45,596 纜繩穩定 379 00:30:45,596 --> 00:30:46,722 所有系統正常 380 00:30:46,722 --> 00:30:48,557 振動在誤差範圍內 381 00:30:48,557 --> 00:30:50,767 纜繩都在壓力範圍內 382 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 纜繩張力警告 383 00:31:04,323 --> 00:31:07,326 我看見反應控制系統推進器 發射率過高警告 384 00:31:08,243 --> 00:31:11,705 我也看見了 反應控制系統推進燃料量正在減少 385 00:31:11,705 --> 00:31:14,625 鮑德溫指揮官,我們也看見同樣的讀數 386 00:31:14,625 --> 00:31:16,877 似乎七號纜繩失去張力了 387 00:31:16,877 --> 00:31:18,795 造成不穩定 388 00:31:31,058 --> 00:31:32,809 依舊在爬升,你別這樣緊迫盯人,好嗎? 389 00:31:32,809 --> 00:31:34,269 我儘量 390 00:31:34,269 --> 00:31:37,564 快樂谷,小行星開始晃動 391 00:31:37,564 --> 00:31:39,733 我正在關閉離子運輸引擎 392 00:31:39,733 --> 00:31:41,652 收到,遊騎兵一號,待命中 393 00:31:41,652 --> 00:31:43,987 我要手動啟動推進器 394 00:31:43,987 --> 00:31:45,322 看能否減少晃動 395 00:31:52,454 --> 00:31:54,289 纜繩張力警告 396 00:31:57,209 --> 00:31:59,044 纜繩張力警告 397 00:32:04,007 --> 00:32:05,968 小行星晃得更嚴重了 398 00:32:06,593 --> 00:32:08,220 纜繩更不穩定了 399 00:32:12,558 --> 00:32:13,851 纜繩變鬆了 400 00:32:14,768 --> 00:32:16,979 準備進行緊急分離程序 401 00:32:17,563 --> 00:32:20,732 遊騎兵剩下反應控制系統推進燃料的 最後20%時馬上通知我 402 00:32:20,732 --> 00:32:23,443 若用盡燃料,他們在上面就完蛋了 403 00:32:24,903 --> 00:32:27,239 反應控制系統推進燃料用量非常高 404 00:32:28,240 --> 00:32:31,243 長官,俯仰與偏擺角度都出錯,超過5度 405 00:32:31,910 --> 00:32:34,872 高度控制讓振盪更嚴重 406 00:32:35,789 --> 00:32:38,125 我們不能關閉反應控制系統 否則就會開始墜落 407 00:32:40,627 --> 00:32:42,296 阿庫,你在做什麼? 408 00:32:42,296 --> 00:32:44,548 我要出去重新綁好纜繩 409 00:32:45,132 --> 00:32:46,175 太冒險了 410 00:32:46,175 --> 00:32:48,260 我知道,但我們還能怎麼做? 411 00:32:54,183 --> 00:32:56,018 好的,你有30分鐘 412 00:32:56,018 --> 00:32:58,312 然後我就要終止任務 屆時你最好給我回來 413 00:32:58,312 --> 00:32:59,688 收到 414 00:33:00,397 --> 00:33:05,235 快樂谷,我們要進行緊急艙外活動 重新穩固小行星 415 00:33:06,195 --> 00:33:08,155 不行,遊騎兵一號,不准進行艙外活動 416 00:33:08,155 --> 00:33:11,950 所有人都要留在船上,直到我們評估情況 417 00:33:11,950 --> 00:33:14,203 抱歉,指揮官 418 00:33:14,203 --> 00:33:16,038 我聽不懂你在說什麼 419 00:33:19,458 --> 00:33:20,918 帕克,你要去哪裡? 420 00:33:20,918 --> 00:33:23,629 你的氧氣量太低 而且沒時間重新裝填氧氣瓶 421 00:33:23,629 --> 00:33:25,631 若有人幫忙,會比較快完成 422 00:33:25,631 --> 00:33:26,590 好傢伙 423 00:33:26,590 --> 00:33:28,675 嘿...你們在幹什麼? 424 00:33:28,675 --> 00:33:31,136 彼得斯叫我們按兵不動 我們沒受訓做這種事 425 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 若我們不把那顆小行星拉回火星 就拿不到獎金 426 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 - 妳很清楚我需要那筆錢 - 我還以為你是英雄 427 00:33:39,645 --> 00:33:40,812 英雄有千百種 428 00:33:43,899 --> 00:33:45,734 張力警示 429 00:33:50,447 --> 00:33:52,574 格瑞戈利,搖晃越來越嚴重了 430 00:33:52,574 --> 00:33:53,992 你的情況如何? 431 00:33:53,992 --> 00:33:55,536 我們正在桁架上 432 00:33:55,536 --> 00:33:59,623 船側的四方交會點正往平台移動 433 00:34:01,083 --> 00:34:04,002 帕克,當我們抵達桁架底部 434 00:34:04,586 --> 00:34:09,257 我要重啟四號絞盤,修復纜繩張力 435 00:34:09,257 --> 00:34:11,510 你用同樣的方式處理二號 436 00:34:11,510 --> 00:34:12,678 收到 437 00:34:26,984 --> 00:34:29,902 天啊,整根桁架都在晃 438 00:34:29,902 --> 00:34:33,322 遊騎兵一號,桁架的結構損毀 439 00:34:33,824 --> 00:34:35,701 帕克,離開那裡 440 00:34:35,701 --> 00:34:36,994 我儘量 441 00:34:39,746 --> 00:34:41,164 要鬆開了 442 00:34:43,250 --> 00:34:45,710 帕克...快閃開 443 00:34:46,670 --> 00:34:48,463 帕克,小心 444 00:34:48,463 --> 00:34:50,340 快點閃開 445 00:34:55,762 --> 00:34:57,556 格瑞戈利、帕克,有聽見嗎? 446 00:34:57,556 --> 00:34:58,849 你們的情況如何? 447 00:35:02,686 --> 00:35:05,564 遊騎兵,帕克死了 448 00:35:20,370 --> 00:35:23,248 格瑞戈利,進入氣密艙 我們要鬆開這顆小行星 449 00:35:26,877 --> 00:35:28,879 桁架倒塌在我的腿上 450 00:35:28,879 --> 00:35:30,672 - 你能掙脫嗎? - 不能 451 00:35:30,672 --> 00:35:32,758 立刻進行緊急分離程序 452 00:35:32,758 --> 00:35:35,260 阿庫一回船上 我就要鬆開這顆他媽的小行星 453 00:35:35,260 --> 00:35:37,638 湯米,幫我準備緊急太空衣,立刻出去 454 00:35:37,638 --> 00:35:39,139 你在... 455 00:35:39,139 --> 00:35:40,682 我要出去,這裡由妳控制 456 00:35:40,682 --> 00:35:42,142 不,你不能這麼做 457 00:35:53,987 --> 00:35:56,657 不,太遲了 458 00:35:57,574 --> 00:36:00,994 沒時間了,你必須將我鬆開 459 00:36:02,162 --> 00:36:05,165 - 格瑞戈利,我不會這麼做 - 你只需要對你的太空船負責 460 00:36:05,165 --> 00:36:07,501 今天我不要再失去任何人,我要出去 461 00:36:07,501 --> 00:36:08,627 艾德華,聽我說 462 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 我的太空衣破洞,我也幾乎把氧氣用光 463 00:36:13,715 --> 00:36:18,428 你必須做該做的事,以免害死所有人 464 00:36:19,012 --> 00:36:20,264 撞擊警示 465 00:36:20,264 --> 00:36:21,598 (接近警示) 466 00:36:25,811 --> 00:36:27,521 撞擊警示 467 00:36:29,648 --> 00:36:30,983 再見,我的朋友 468 00:36:31,900 --> 00:36:34,152 跟我的妻女說我愛她們 469 00:37:00,012 --> 00:37:01,346 再見,我的朋友 470 00:37:31,084 --> 00:37:32,711 (警告:纜繩過度承重) 471 00:37:33,629 --> 00:37:35,714 飛行主任,其中一根桁架的結構損毀 472 00:37:35,714 --> 00:37:37,925 {\an8}遊騎兵一號的高度即將失控 473 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 - 各位,告訴我讀數 - 跟我來 474 00:37:42,054 --> 00:37:44,640 帕克,當我們抵達桁架底部 475 00:37:44,640 --> 00:37:45,974 (嚴重操控性警示) 476 00:37:45,974 --> 00:37:50,062 我要重啟四號絞盤,修復纜繩張力 477 00:37:50,062 --> 00:37:52,481 遊騎兵一號,轉到輔助畫面 478 00:38:18,715 --> 00:38:20,425 {\an8}亞蕾妲,推力組 479 00:38:21,510 --> 00:38:23,762 {\an8}把序列診斷上傳給遊騎兵一號 480 00:38:23,762 --> 00:38:26,431 我們必須確定每個推進器都沒有損毀 481 00:38:30,894 --> 00:38:34,273 我馬上回來,將這些上傳 482 00:38:38,569 --> 00:38:39,903 妳要去哪裡? 483 00:38:40,696 --> 00:38:43,907 亞蕾妲... 484 00:39:09,141 --> 00:39:12,269 我們要把這個放入一個小攪拌碗 485 00:39:12,978 --> 00:39:16,398 - 然後加水 - 好 486 00:39:16,398 --> 00:39:19,026 - 沒錯 - 妳有準備水 487 00:39:19,026 --> 00:39:21,153 - 然後在裡面攪拌 - 好的 488 00:39:22,362 --> 00:39:24,031 - 寶貝 - 現在放進去嗎? 489 00:39:25,991 --> 00:39:27,284 妳得來看看 490 00:39:29,328 --> 00:39:33,040 {\an8}今天本該象徵著人類成就的高峰 491 00:39:33,040 --> 00:39:36,376 {\an8}然而全世界卻得面對悲劇 492 00:39:36,376 --> 00:39:41,048 火星七聯盟將一顆小行星 拖往火星的任務嚴重出錯 493 00:39:41,048 --> 00:39:45,886 蘇聯英雄格瑞戈利庫茲涅佐夫 與另一人喪生 494 00:39:45,886 --> 00:39:49,890 庫茲涅佐夫以 第一個踏上火星的蘇聯人身分聞名 495 00:39:49,890 --> 00:39:53,644 當時他與已退休的 太空總署丹妮兒普爾指揮官攜手合作 496 00:39:54,353 --> 00:39:56,146 {\an8}已經有人提出質疑 497 00:39:56,146 --> 00:39:59,024 {\an8}為何會發生這一連串不幸的事件 498 00:39:59,024 --> 00:40:03,403 太空總署內部關於事故原因有另一套說法 499 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 {\an8}獲頒列寧勳章的庫茲涅佐夫 500 00:40:05,989 --> 00:40:08,617 {\an8}是第一個踏上火星的蘇聯人 501 00:40:08,617 --> 00:40:11,411 {\an8}他在蘇聯與全世界都深獲敬重 502 00:40:11,411 --> 00:40:16,166 {\an8}連在美國也不例外 這是太空總署主任伊萊哈布森的記者會 503 00:40:16,750 --> 00:40:19,294 {\an8}在休士頓的人都心碎了... 504 00:40:23,632 --> 00:40:26,426 我們一直與 在蘇聯太空總署的夥伴們密切聯繫 505 00:40:27,553 --> 00:40:30,097 蘇聯太空總署,需要幫忙嗎? 506 00:40:30,097 --> 00:40:32,724 妳好,又是我,瑪格莉特雷諾斯 507 00:40:32,724 --> 00:40:36,061 我想跟卡提許主任通電話 508 00:40:36,562 --> 00:40:39,523 她有收到妳所有的訊息 509 00:40:39,523 --> 00:40:42,776 給我五分鐘就好 510 00:40:42,776 --> 00:40:46,280 我不懂我為何不能跟她說話 511 00:40:47,364 --> 00:40:49,575 她有空時就會回電給妳 512 00:40:50,784 --> 00:40:51,827 謝謝 513 00:40:55,831 --> 00:41:00,169 ...讚揚庫茲涅佐夫 對國家的貢獻,並且矢言 514 00:41:00,169 --> 00:41:03,172 {\an8}動員星城的整個工程師團隊 515 00:41:03,172 --> 00:41:05,883 分析克洛諾斯任務的每一個層面 516 00:41:54,264 --> 00:41:57,809 孩子們醒著是魔鬼,睡著就是天使 517 00:42:04,233 --> 00:42:05,442 看看她 518 00:42:06,610 --> 00:42:09,196 我還記得曾經像這樣抱著她 519 00:42:09,196 --> 00:42:11,114 我的手捧著她的頭 520 00:42:22,042 --> 00:42:26,672 當你長時間待在布魯斯二號 521 00:42:28,590 --> 00:42:29,883 莎拉跟我 522 00:42:31,760 --> 00:42:37,266 有時候會假裝你只是在後院露營 523 00:42:39,142 --> 00:42:43,689 我非常擔心你會在外海出事 524 00:42:43,689 --> 00:42:45,274 在鳥不生蛋的地方 525 00:42:46,817 --> 00:42:48,026 沒人會去救你 526 00:42:50,445 --> 00:42:53,532 而那只在161公里外 527 00:42:55,033 --> 00:42:58,161 火星則在... 528 00:42:58,161 --> 00:43:00,581 兩億三千多萬公里外 529 00:43:01,456 --> 00:43:02,457 我知道 530 00:43:07,963 --> 00:43:13,969 今天死掉的那些人也有家人 531 00:43:14,553 --> 00:43:19,600 他們從此跟家人天人永隔 532 00:43:25,439 --> 00:43:29,943 你...邁爾斯,別去 533 00:43:32,487 --> 00:43:35,199 不會有事的,我保證 534 00:44:11,026 --> 00:44:12,569 這不表示我們會復合 535 00:44:12,569 --> 00:44:13,987 - 對 - 對 536 00:45:03,912 --> 00:45:05,080 瑪格莉特雷諾斯 537 00:45:14,047 --> 00:45:17,301 我要跟卡提許局長說話 538 00:45:17,301 --> 00:45:19,136 她沒空 539 00:45:19,136 --> 00:45:20,888 你會說英語 540 00:45:20,888 --> 00:45:24,516 我也會說法語、德語跟義大利語 妳要看我的證照嗎? 541 00:45:26,310 --> 00:45:28,437 我想見主任 542 00:45:29,062 --> 00:45:31,106 我們會聆聽妳想討論的任何事宜 543 00:45:31,106 --> 00:45:35,360 在九天之後,妳頻繁預約的會議上 544 00:45:35,360 --> 00:45:36,904 當我初次來這裡 545 00:45:36,904 --> 00:45:40,032 你們保證在所有太空事務方面都會諮詢我 546 00:45:40,032 --> 00:45:41,950 而我向來只被拒於門外 547 00:45:42,618 --> 00:45:45,829 我需要知道造成意外的原因 還有組員的回應方式 548 00:45:45,829 --> 00:45:47,748 才能幫助你們解決問題 549 00:45:47,748 --> 00:45:51,084 妳掌管太空總署是十年前的事 550 00:45:51,084 --> 00:45:54,296 當年的大部分科技都已經過時了 551 00:45:54,796 --> 00:45:57,758 所以妳究竟認為妳能提供哪些資訊 552 00:45:57,758 --> 00:46:00,469 能比我們更有效解決問題? 553 00:46:00,469 --> 00:46:03,096 在這個情況中,我能提供所有的資訊 554 00:46:06,767 --> 00:46:08,185 謝謝妳來一趟 555 00:46:08,185 --> 00:46:10,812 請不要再不請自來 556 00:46:27,454 --> 00:46:28,455 {\an8}(一週後) 557 00:46:28,455 --> 00:46:32,084 {\an8}嘿,小妞,希望妳跟艾力克斯都很好 558 00:46:34,044 --> 00:46:38,590 這幾天我很不好過 559 00:46:40,008 --> 00:46:42,761 失去格瑞戈利...讓我很難受 560 00:46:44,805 --> 00:46:46,223 我們產生了革命情感 561 00:46:48,183 --> 00:46:50,394 (庫茲涅佐夫) 562 00:46:56,608 --> 00:46:59,194 他們已經停止進一步的小行星任務 563 00:46:59,194 --> 00:47:01,196 直到火星委員會提出報告 564 00:47:01,196 --> 00:47:05,868 而且他們可能會派一個新的指揮官上來 565 00:47:05,868 --> 00:47:07,995 讓情況回歸正軌 566 00:47:09,454 --> 00:47:14,293 我還不知道會是誰 但我在這裡待久一點或許最好 567 00:47:15,002 --> 00:47:17,588 - 爸 - 現在離開很不妥當 568 00:47:17,588 --> 00:47:21,758 我是執行官,這裡的所有人都依靠我 569 00:47:21,758 --> 00:47:25,095 我只是得確定能無縫接軌 570 00:47:25,095 --> 00:47:29,266 而且我保證 等新的指揮官一進入狀況,我就回家 571 00:47:30,434 --> 00:47:31,435 對不起 572 00:47:32,811 --> 00:47:35,105 再聊,好嗎?我愛妳 573 00:47:39,109 --> 00:47:40,652 外公說什麼? 574 00:47:41,695 --> 00:47:42,821 親愛的 575 00:47:45,032 --> 00:47:48,327 外公他還不能回家 576 00:47:49,244 --> 00:47:51,538 他得在火星上再待久一點 577 00:47:51,538 --> 00:47:53,457 但他保證很快就會回來 578 00:47:53,457 --> 00:47:56,084 - 好嗎? - 保證 579 00:47:56,084 --> 00:47:59,630 他的保證有意義嗎? 580 00:47:59,630 --> 00:48:02,716 他在1998年 1999年跟2001年都保證會回來 581 00:48:02,716 --> 00:48:05,719 - 他不會回來了啦 - 歐嘉,拜託妳別在艾力克斯面前說這些 582 00:48:06,762 --> 00:48:09,640 我不想隱藏我對那個人的想法了 583 00:48:10,182 --> 00:48:11,350 他是一個自私的人 584 00:48:20,400 --> 00:48:22,319 (美國國家航空暨太空總署) 585 00:48:22,319 --> 00:48:23,654 (NASA,茉莉卡柏太空中心) 586 00:49:16,832 --> 00:49:18,083 先生,她來了 587 00:49:19,251 --> 00:49:21,628 - 哈布森主任 - 請叫我伊萊 588 00:49:22,421 --> 00:49:25,174 很感謝妳這麼臨時來一趟 589 00:49:25,174 --> 00:49:26,717 我太深感榮幸了 590 00:49:28,760 --> 00:49:30,304 來,請進 591 00:49:36,185 --> 00:49:37,978 (《重新出發》,伊萊哈布森著) 592 00:49:39,021 --> 00:49:41,440 - 我的靴子 - 美國人的驕傲時刻 593 00:49:42,274 --> 00:49:45,194 其實全世界都很驕傲,好精彩的旅程 594 00:49:45,194 --> 00:49:48,405 妳剛來太空總署時是否有料到 595 00:49:48,405 --> 00:49:53,785 妳會成為第一個登上火星的美國人? 596 00:49:53,785 --> 00:49:55,329 我只記得一屁股跌坐下去 597 00:49:59,124 --> 00:50:00,667 你要跟我談什麼事? 598 00:50:00,667 --> 00:50:04,087 是的,妳或許聽說了 599 00:50:04,087 --> 00:50:06,465 我們已經停止小行星採礦計畫 600 00:50:06,465 --> 00:50:08,759 直到我們查清楚上面究竟發生什麼事 601 00:50:08,759 --> 00:50:11,094 - 我有聽說 - 我們正在寫報告 602 00:50:11,094 --> 00:50:12,888 蘇聯也是 603 00:50:13,388 --> 00:50:19,061 但我們已經知道某人做出某些決定 604 00:50:19,061 --> 00:50:21,313 在意外發生之前 605 00:50:21,980 --> 00:50:26,401 違反流程,而且彼得斯上校 606 00:50:26,401 --> 00:50:29,947 身為快樂谷指揮官的地位 已經無法讓人信服 607 00:50:30,531 --> 00:50:32,658 很容易去責怪領導者 608 00:50:32,658 --> 00:50:35,118 向來如此,但這就是領導的代價 609 00:50:35,786 --> 00:50:38,038 在情況出錯時承擔責任 610 00:50:38,038 --> 00:50:40,040 妳比任何人都清楚 611 00:50:41,375 --> 00:50:46,588 所以我要妳取代他 612 00:50:49,967 --> 00:50:52,761 但接下來的指揮職不是輪到蘇聯嗎? 613 00:50:52,761 --> 00:50:54,930 既然彼得斯中途去職 614 00:50:54,930 --> 00:50:57,307 他們允許我們用一個美國人取代他 615 00:50:57,307 --> 00:50:59,142 我根本沒替太空總署工作了 616 00:51:00,060 --> 00:51:01,520 我知道這是重責大任 617 00:51:01,520 --> 00:51:04,982 妳選擇過低調的生活,上帝保佑妳 618 00:51:04,982 --> 00:51:07,234 我離開克萊斯勒之後,或許也該學學妳 619 00:51:07,234 --> 00:51:11,488 但是,當高爾總統要求我為國服務 620 00:51:12,698 --> 00:51:15,200 我覺得我必須回報國家的恩情 621 00:51:15,200 --> 00:51:17,661 因此你刪減太空總署的預算兩成嗎? 622 00:51:17,661 --> 00:51:22,749 我來這裡時 超過六成的計畫都超出預算或延宕 623 00:51:22,749 --> 00:51:25,794 看看小行星採礦計畫 甚至在出事之前就有問題 624 00:51:25,794 --> 00:51:27,254 亂成一團,我有聽說 625 00:51:27,254 --> 00:51:29,715 但它終於往正確的方向前進 626 00:51:30,382 --> 00:51:36,138 火星七聯盟國已經投入無數資源 打造快樂谷 627 00:51:36,138 --> 00:51:40,184 為了這次的小行星採礦計畫 而且他們預期投資有回報 628 00:51:40,184 --> 00:51:43,520 現在發生了意外,質疑聲浪四起 629 00:51:44,980 --> 00:51:48,734 總統差點就要取消整個計畫 630 00:51:48,734 --> 00:51:51,069 那樣太短視近利了 631 00:51:51,069 --> 00:51:54,448 我們在太空努力了這麼久 現在就輕言放棄? 632 00:51:54,448 --> 00:51:55,699 我知道 633 00:51:55,699 --> 00:51:58,869 所以我要妳上去,撥亂反正 634 00:51:58,869 --> 00:52:02,497 我已經將近七年沒上火星 635 00:52:02,998 --> 00:52:06,335 - 很多事情改變了 - 沒錯,但人們尊敬妳 636 00:52:07,211 --> 00:52:11,757 他們仰慕妳,美國人跟蘇聯人 拜託,連北韓人也是 637 00:52:13,342 --> 00:52:16,303 妳知道上面的情況,妳瞭解風險 638 00:52:17,346 --> 00:52:19,056 而且他們都會聽妳的話 639 00:52:19,765 --> 00:52:21,308 特別是艾德鮑德溫 640 00:52:22,434 --> 00:52:24,561 - 艾德鮑德溫不聽任何人的話 - 對 641 00:52:25,270 --> 00:52:26,897 那是嚴重的問題 642 00:52:27,397 --> 00:52:32,236 他長久以來擔任執行官,可以說冥頑不靈 643 00:52:34,947 --> 00:52:37,866 伊萊,我瞭解,真的 644 00:52:38,534 --> 00:52:39,952 我也希望你一切順利 645 00:52:39,952 --> 00:52:42,579 但是很抱歉,我... 646 00:52:45,082 --> 00:52:46,834 我無法重來一次 647 00:52:48,877 --> 00:52:51,463 這次妳接受我的邀請,來跟我談 648 00:52:54,299 --> 00:52:56,093 想必情況有變 649 00:53:01,849 --> 00:53:03,141 阿庫是我的朋友 650 00:53:05,227 --> 00:53:08,146 我們在太空的那15個月 培養出很緊密的感情 651 00:53:09,857 --> 00:53:11,692 艾德他... 652 00:53:13,735 --> 00:53:16,738 在凱倫出事之後,他整個人一團糟 653 00:53:18,824 --> 00:53:20,075 但阿庫是我的支柱 654 00:53:21,660 --> 00:53:24,037 我有今天都是拜他所賜 655 00:53:28,584 --> 00:53:32,337 我無法想像當時的情況有多艱難 656 00:53:33,338 --> 00:53:38,719 你們九人在上面,為了火星拿生命冒險 657 00:53:39,595 --> 00:53:40,888 但所有的一切... 658 00:53:42,222 --> 00:53:44,808 所有的一切都是枉然 659 00:53:45,350 --> 00:53:48,812 若現在我們不讓計畫重回正軌 660 00:54:01,658 --> 00:54:04,077 嘿,不,這些是我的 661 00:54:04,077 --> 00:54:07,331 妳想吃嗎?我不太想給妳 662 00:54:07,331 --> 00:54:09,124 有本事就來拿 663 00:54:09,124 --> 00:54:11,251 快點,去拿書包,我們五分鐘後出發 664 00:54:12,669 --> 00:54:14,963 - 而且音樂由司機決定 - 好啦 665 00:54:14,963 --> 00:54:18,175 我們能聽音樂嗎?我受夠霍華史登了 666 00:54:18,175 --> 00:54:19,551 沒聽到我剛才說的嗎? 667 00:54:24,515 --> 00:54:26,642 亞蕾妲,公司找妳 668 00:54:29,937 --> 00:54:31,855 (太空總署來電) 669 00:54:35,692 --> 00:54:37,569 (來自太空總署的四通未接電話) 670 00:54:41,490 --> 00:54:44,034 - 妳還好嗎? - 對,還好 671 00:54:45,202 --> 00:54:46,620 今天我要在家工作 672 00:54:46,620 --> 00:54:48,705 好的,我們要出門了,晚上見 673 00:54:49,790 --> 00:54:52,084 - 我愛妳 - 我也愛你 674 00:54:54,753 --> 00:54:56,213 爸,我們走吧 675 00:56:47,157 --> 00:56:48,659 牠們來自北方 676 00:56:50,244 --> 00:56:52,204 牠們往南飛過冬 677 00:56:55,290 --> 00:56:57,084 我不責怪牠們 678 00:56:59,461 --> 00:57:01,296 牠們被稱為北方紅腹灰雀 679 00:57:05,133 --> 00:57:06,718 牠們是很有耐心的鳥 680 00:57:09,179 --> 00:57:12,683 牠們知道要等待春泥,才能開花 681 00:57:16,311 --> 00:57:17,771 我們認識嗎? 682 00:57:18,438 --> 00:57:19,481 我認識妳 683 00:57:26,738 --> 00:57:27,739 妳是誰? 684 00:57:28,740 --> 00:57:30,993 我是為了妳著想的人 685 00:57:32,828 --> 00:57:37,291 若妳在星城惹麻煩,對妳不會有好處 686 00:57:40,252 --> 00:57:42,296 麥迪森小姐,現在是冬天 687 00:57:44,298 --> 00:57:45,841 但春天很快會降臨 688 00:57:48,677 --> 00:57:52,472 妳必須有耐心,像這些鳥 689 00:58:47,069 --> 00:58:50,948 瞧瞧什麼風把妳吹來了 690 00:58:52,324 --> 00:58:53,700 這樣不公平 691 00:58:53,700 --> 00:58:58,038 你怎能越老越帥? 692 00:58:58,038 --> 00:58:59,831 過來,嘿,隊長 693 00:59:04,545 --> 00:59:05,546 什麼? 694 00:59:05,546 --> 00:59:08,924 - 威廉喬瑟夫泰勒 - 這個小玩意嗎? 695 00:59:09,925 --> 00:59:12,261 所以勞勃終於決定跟你結婚嗎? 696 00:59:12,261 --> 00:59:13,679 對,他正在努力 697 00:59:14,304 --> 00:59:16,014 我真的很替你們開心 698 00:59:16,014 --> 00:59:17,975 真的,恭喜 699 00:59:17,975 --> 00:59:20,727 那麼,何時是大喜之日? 700 00:59:21,228 --> 00:59:23,981 - 明年春天,記下來 - 好,沒問題 701 00:59:23,981 --> 00:59:26,608 還有,我聽說你在 702 00:59:26,608 --> 00:59:29,778 - 太空人事務部表現得很好 - 妳在監督我嗎? 703 00:59:29,778 --> 00:59:32,281 我只想確保我教導有方 704 00:59:32,281 --> 00:59:33,657 我青出於藍 705 00:59:34,408 --> 00:59:36,702 所以,妳為何來這裡? 706 00:59:37,995 --> 00:59:39,079 哈布森 707 00:59:39,079 --> 00:59:43,083 他要我重回快樂谷 708 00:59:43,959 --> 00:59:45,586 取代彼得斯 709 00:59:46,170 --> 00:59:47,171 真的嗎? 710 00:59:48,755 --> 00:59:49,756 然後呢? 711 00:59:52,217 --> 00:59:53,468 我跟他說我會考慮 712 00:59:55,095 --> 00:59:58,265 他們很需要妳上去,那裡一團混亂 713 00:59:58,265 --> 01:00:02,227 或許吧,但我不曉得 714 01:00:04,563 --> 01:00:06,064 再次回去那裡 715 01:00:06,732 --> 01:00:09,151 在丹尼以那種結局收場之後 716 01:00:11,695 --> 01:00:15,199 我...不知道能否辦到 717 01:00:17,743 --> 01:00:22,414 嘿,隊長,那不是妳的錯 718 01:00:23,790 --> 01:00:26,418 妳必須知道,我們都很清楚 719 01:00:28,253 --> 01:00:32,257 當時妳別無選擇 妳替我們所有人做了正確的事 720 01:00:33,342 --> 01:00:36,595 過去七年來,我都一直這樣告訴自己 721 01:00:37,596 --> 01:00:39,515 我在晚上依舊睡不安穩 722 01:00:40,599 --> 01:00:41,600 妳必須釋懷 723 01:00:42,726 --> 01:00:44,853 重回崗位,這樣對妳有好處 724 01:00:45,854 --> 01:00:49,525 但這就是問題所在,我無法釋懷 725 01:00:50,734 --> 01:00:53,862 我傷害過的人跟失去的人 726 01:00:54,613 --> 01:00:59,243 無論去哪裡,都背負著重擔 727 01:01:03,413 --> 01:01:06,291 “通過閃亮的大門,天使在等待” 728 01:01:09,920 --> 01:01:11,213 隊長,回頭見 729 01:01:12,965 --> 01:01:14,049 或者不會 730 01:01:50,711 --> 01:01:54,381 (火星七聯盟,團結) 731 01:02:15,903 --> 01:02:20,157 我們即將進行電漿驅動 進入火星轉移軌道 732 01:02:20,157 --> 01:02:25,329 倒數五、四、三、二、一 733 01:05:30,931 --> 01:05:32,933 字幕翻譯:邱瑤仙