1
00:00:10,427 --> 00:00:14,640
Længslen efter fremskridt
har været en del af den amerikanske drøm,
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,142
siden vores stolte nation blev grundlagt.
3
00:00:17,142 --> 00:00:21,313
Vi så det umulige,
og vi gjorde det muligt.
4
00:00:22,523 --> 00:00:27,194
Men der er nogle blandt os,
som kæmper imod fremskridtet.
5
00:00:27,194 --> 00:00:29,196
De undervurderede os
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,741
- og vores ukuelighed og viljestyrke...
- Fem, fire,
7
00:00:32,741 --> 00:00:35,953
- tre, to, en.
- ...og trang til at kigge op mod himlen
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,496
og aldrig se os tilbage.
9
00:00:38,497 --> 00:00:42,376
Efter en sensationel slutspurt
af en præsidentkandidat...
10
00:00:42,376 --> 00:00:44,211
{\an8}...den såkaldte Mars-7-Alliance.
11
00:00:44,211 --> 00:00:47,089
{\an8}Aftalen skal gøre op
med den rivalisering og mistillid, der...
12
00:00:47,089 --> 00:00:51,718
{\an8}Helios tabte retssagen, som
var anlagt af Exxon, Shell og Halliburton.
13
00:00:51,718 --> 00:00:53,637
{\an8}-Selskaberne påstår...
- Vis mig pengene!
14
00:00:53,637 --> 00:00:56,974
{\an8}Præsident Wilson tages i ed
til sin anden embedsperiode.
15
00:00:56,974 --> 00:00:59,643
{\an8}Republikaneren er
den første åbent homoseksuelle præsident.
16
00:00:59,643 --> 00:01:01,353
Helios' direktør, Richard Hilliard,
17
00:01:01,353 --> 00:01:05,232
{\an8}kaldte selskabets plasmateknologi
for "en gamechanger,"
18
00:01:05,232 --> 00:01:09,653
{\an8}fordi missionerne ikke længere behøver
at vente på det såkaldte Mars-vindue...
19
00:01:09,653 --> 00:01:13,699
{\an8}Overlevende fra missionen
er tilbage på Jorden efter et år på Mars.
20
00:01:13,699 --> 00:01:15,492
{\an8}Jung-Gil, det første menneske på Mars,
21
00:01:15,492 --> 00:01:17,452
{\an8}hilste ved sin hjemkomst på de fremmødte.
22
00:01:17,452 --> 00:01:20,497
{\an8}Lee var alene på Mars i flere måneder
efter nedstyrtningen...
23
00:01:20,497 --> 00:01:25,335
{\an8}Det første offentlige hotel på Månen
åbner nu...
24
00:01:25,335 --> 00:01:27,671
{\an8}James Stevens vidnede imod de tiltalte.
25
00:01:27,671 --> 00:01:30,674
{\an8}Stevens indgik sidste år forlig
med anklagemyndigheden.
26
00:01:30,674 --> 00:01:32,759
{\an8}Komedieserien Ellen er blevet fornyet...
27
00:01:34,136 --> 00:01:37,014
{\an8}Præsident Wilson underskrev loven,
28
00:01:37,014 --> 00:01:39,641
{\an8}der lovliggør samkønsægteskab...
29
00:01:39,641 --> 00:01:42,311
Her til aften var der premiere
på Kapløbet til Mars
30
00:01:42,311 --> 00:01:45,272
{\an8}med Clint Eastwood som Ed Baldwin,
Jada Pinkett som Danielle Poole...
31
00:01:45,272 --> 00:01:47,691
{\an8}Gennembrud
i fremstillingsmulighederne på Mars
32
00:01:47,691 --> 00:01:50,360
{\an8}gør Happy Valley-basen i stand til
at fremstille aluminium
33
00:01:50,360 --> 00:01:52,279
af materialer fra overfladen på Mars.
34
00:01:52,279 --> 00:01:54,281
"Concordens efterfølger"
35
00:01:54,281 --> 00:01:57,743
kan gå i lavt jordkredsløb,
og rejsetiden forkortes...
36
00:01:57,743 --> 00:02:00,662
Filminstruktøren Stanley Kubrick
døde i dag 70 år gammel.
37
00:02:00,662 --> 00:02:04,082
Selvbiografien,
der er skrevet af direktør Eli Hobson,
38
00:02:04,082 --> 00:02:08,211
beskriver, hvordan han reddede Chrysler
ved at udnytte boomet af elbiler.
39
00:02:10,506 --> 00:02:12,549
MÅNEARBEJDERE STREJKER PÅ ANDEN UGE
40
00:02:12,549 --> 00:02:16,428
År 2000-problemet volder store kvaler
i Jordens kredsløb i dag,
41
00:02:16,428 --> 00:02:19,598
{\an8}efter at urene på
Den Internationale Rumhavn nulstillede...
42
00:02:19,598 --> 00:02:21,391
Ild!
43
00:02:21,391 --> 00:02:23,185
Nu er det store spørgsmål:
44
00:02:23,185 --> 00:02:26,605
"Kan vicepræsident Bush holde sammen
på Wilson-koalitionen?"
45
00:02:26,605 --> 00:02:30,984
{\an8}Efter et uhyre tæt valg
har Al Gore besejret George Bush
46
00:02:30,984 --> 00:02:33,904
{\an8}og bliver USA's 42. præsident.
47
00:02:37,324 --> 00:02:38,617
ELLEN WILSON GIFT
48
00:02:41,036 --> 00:02:42,913
Kaos hersker i Riyadh her til aften.
49
00:02:42,913 --> 00:02:46,875
Oprørere har indtaget regeringsbygninger
i Saudi-Arabiens hovedstad.
50
00:02:46,875 --> 00:02:49,545
The Osbournes
og Måneminearbejdere baner vejen
51
00:02:49,545 --> 00:02:54,466
{\an8}for en ny slags tv. Det hedder reality-tv
og har hver aften de højeste seertal.
52
00:02:54,466 --> 00:02:57,010
{\an8}Glasnost og perestrojka har forvandlet
53
00:02:57,010 --> 00:03:00,347
{\an8}den førhen så triste russiske hovedstad
til en blomstrende by...
54
00:03:05,352 --> 00:03:07,896
Alliancen mellem Gore
og Sovjetunionens leder
55
00:03:07,896 --> 00:03:09,565
fortsætter for fuld kraft.
56
00:03:09,565 --> 00:03:11,817
Mens vi går ind i et nyt årti,
57
00:03:11,817 --> 00:03:15,612
vil det øgede samarbejde
mellem USA og Sovjetunionen,
58
00:03:15,612 --> 00:03:17,573
både på Jorden og på Mars,
59
00:03:17,573 --> 00:03:21,618
bidrage til en større optimisme
blandt alle verdens lande.
60
00:03:21,618 --> 00:03:26,164
I aften kan jeg med stolthed sige,
at den kolde krig er forbi.
61
00:03:26,748 --> 00:03:30,252
Vores forhenværende fjender
er nu blevet vores venner...
62
00:03:30,252 --> 00:03:31,670
VELKOMMEN TIL HAPPY VALLEY
63
00:03:31,670 --> 00:03:35,048
...og en ny æra af fred og velstand
venter forude.
64
00:04:07,831 --> 00:04:09,249
Kommandør Peters.
65
00:04:09,249 --> 00:04:12,002
De termiske sensorer viser,
at temperaturen er normal igen.
66
00:04:12,002 --> 00:04:15,547
Godt. Underret mig omgående,
hvis den stiger igen.
67
00:04:15,547 --> 00:04:18,550
Ranger-1, Happy Valley her. Status?
68
00:04:19,301 --> 00:04:20,677
Happy Valley, her er Ranger-1.
69
00:04:20,677 --> 00:04:25,140
Afventer 200 meter fra XF Kronos
med god sigtbarhed.
70
00:04:25,140 --> 00:04:27,434
Og sikke en udsigt.
71
00:04:28,143 --> 00:04:30,437
Der er grønt lys herfra.
Ingen faresignaler.
72
00:04:30,437 --> 00:04:33,482
Modtaget. Grønt lys.
Zakharova, vi er klar til afgang.
73
00:04:34,149 --> 00:04:37,694
Kommandør,
EVA-teams har gennemført tjeklisten.
74
00:04:37,694 --> 00:04:38,987
Kuznetsov er klar.
75
00:04:39,530 --> 00:04:42,866
Udmærket. Slår RCS-styreraketter fra
inden rumvandring.
76
00:04:42,866 --> 00:04:44,743
Nu må det ikke stige ham til hovedet.
77
00:04:44,743 --> 00:04:47,162
Jeg er overrasket over,
at hans hjelm stadig passer.
78
00:04:49,122 --> 00:04:50,749
Hvordan går det derude, Grigorij?
79
00:04:51,875 --> 00:04:55,879
Det er det smukkeste,
jeg nogensinde har set.
80
00:04:55,879 --> 00:04:58,006
Rolig nu. Måske lytter din kone med.
81
00:04:58,674 --> 00:05:01,718
Glem nu ikke,
at du kun er derude i stedet for mig
82
00:05:01,718 --> 00:05:03,929
på grund af de to skide dronninger,
du trak.
83
00:05:03,929 --> 00:05:08,100
Ja, men du må da efterhånden være vant til
at blive nummer to, Edward.
84
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Pas nu på, Grigorij.
Husk, at jeg sidder i kontrolrummet.
85
00:05:12,396 --> 00:05:14,648
Det må være rart
at være NK på Happy Valley.
86
00:05:14,648 --> 00:05:18,151
Du kan give dig selv de missioner,
du har lyst til.
87
00:05:18,151 --> 00:05:22,030
Det er der en lang og stolt tradition
for i Baldwin-hjemmet.
88
00:05:22,823 --> 00:05:27,077
Ranger-1,her er Happy Valley.
XF Kronos nærmer sig.
89
00:05:27,077 --> 00:05:29,288
Forhåndstjek er gennemført.
90
00:05:29,997 --> 00:05:32,124
I har grønt lys til afgang.
91
00:05:33,250 --> 00:05:34,251
Held og lykke, oberst.
92
00:05:39,548 --> 00:05:41,884
Kuz, er du klar til at skrive historie?
93
00:05:43,093 --> 00:05:44,094
Altid, min ven.
94
00:05:45,846 --> 00:05:48,098
Påbegynder adskillelse fra Ranger-1.
95
00:05:52,686 --> 00:05:55,147
I dag skriver vi alle sammen historie.
96
00:05:57,316 --> 00:06:01,278
For første gang sætter mennesket fod
på en asteroide.
97
00:06:01,278 --> 00:06:02,529
MARS-MISSIONSKONTROLCENTER
98
00:06:02,529 --> 00:06:06,200
En sovjetisk kosmonaut
på et amerikansk skib
99
00:06:06,200 --> 00:06:08,911
iført en dragt
fremstillet af et privat selskab.
100
00:06:08,911 --> 00:06:10,579
DIREKTE
ROSCOSMOS MISSIONSKONTROL
101
00:06:10,579 --> 00:06:14,750
Det her er frugten af vores Mars-alliance.
102
00:06:27,012 --> 00:06:29,014
Jeg kunne ikke være mere enig, Lenara.
103
00:06:30,015 --> 00:06:34,895
I dag kan vi
sammen med vores partnere i Moskav, Helios
104
00:06:34,895 --> 00:06:37,397
såvel som de andre M-7-lande
105
00:06:38,148 --> 00:06:44,571
tage det næste skridt
frem mod en selvforsynende Mars-koloni.
106
00:06:45,531 --> 00:06:49,284
Når Ranger-1 har trukket
Kronos-asteroiden ind i Mars' kredsløb,
107
00:06:49,284 --> 00:06:51,995
og vi udvinder dens værdifulde ressourcer,
108
00:06:51,995 --> 00:06:54,831
vil Happy Valley vokse yderligere.
109
00:06:55,582 --> 00:07:00,963
I dag træder vi ind i det 21. århundrede.
Begyndelsen på en ny æra.
110
00:07:00,963 --> 00:07:04,424
Intet af det havde været muligt...
111
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
...uden alle jer.
112
00:07:07,970 --> 00:07:11,390
Det store offer
og den fantastiske indsats, I har ydet.
113
00:07:11,390 --> 00:07:13,851
Hver eneste af jer.
114
00:07:14,810 --> 00:07:16,186
Selv dig, Dan.
115
00:07:18,605 --> 00:07:23,110
Miss Hughes, Lenara og jeg må vel
hellere fordufte og give jer arbejdsro.
116
00:07:23,110 --> 00:07:24,528
Tak, direktør Hobson.
117
00:07:25,112 --> 00:07:27,656
Godt, alle sammen. Nu holder vi fokus.
118
00:07:28,198 --> 00:07:32,077
{\an8}Props, sørg for, at energiforbrændingen
holder sig inden for det beregnede.
119
00:07:32,077 --> 00:07:33,787
{\an8}Ja, det ligger tæt på, chef.
120
00:07:33,787 --> 00:07:36,456
{\an8}Fremdrift,
tjek telemetrien for styreraketten.
121
00:07:36,456 --> 00:07:37,791
{\an8}Modtaget, flyveleder.
122
00:07:38,500 --> 00:07:42,880
{\an8}Stjernebyen, her er Houston.
Hvad er status for stabilitetsplatformen?
123
00:07:43,589 --> 00:07:47,134
PMU-forbindelsen er genoprettet.
124
00:07:48,135 --> 00:07:51,221
Flyveleder,
oberst Kuznetsov forlader fartøj 1.
125
00:07:51,221 --> 00:07:54,641
- Er du klar til at skrive historie?
- Altid, min ven.
126
00:07:56,768 --> 00:07:58,979
Påbegynder adskillelse fra Ranger-1.
127
00:08:09,865 --> 00:08:12,117
Afstanden er nu 101 meter.
128
00:08:12,951 --> 00:08:14,953
Hastighed: 3,2.
129
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Den relative hastighed
er inden for grænseværdien.
130
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
Du har grønt lys til at fortsætte.
131
00:08:21,919 --> 00:08:23,420
Modtaget. Fortsætter.
132
00:08:28,675 --> 00:08:30,260
Tre meter til asteroidekontakt.
133
00:08:55,827 --> 00:08:57,079
Kontakt.
134
00:12:12,107 --> 00:12:13,942
KONVERTERING AF VÆGT OG MÅL
135
00:13:09,248 --> 00:13:11,625
Med lidt ekstra i dag.
136
00:13:12,167 --> 00:13:13,544
Nej tak.
137
00:13:13,544 --> 00:13:16,505
Du må ikke sige nej.
De kommer lige fra ovnen.
138
00:13:18,298 --> 00:13:19,591
Tak.
139
00:13:39,194 --> 00:13:42,865
Du må holde op med at brokke dig
konstant. Det er dårligt for helbredet.
140
00:13:42,865 --> 00:13:46,410
Mit helbred fejler ikke noget.
Det er Gorbatjov, vi skal bekymre os om.
141
00:13:47,744 --> 00:13:51,290
Endnu en ny skat.
Priserne stiger dag for dag.
142
00:13:51,290 --> 00:13:53,792
Modermærket tror, han er vesterlænding.
143
00:13:53,792 --> 00:13:57,045
Han burde fokusere mere
på problemerne herhjemme.
144
00:13:57,045 --> 00:13:59,756
Hvis du ikke var for ung til at huske,
145
00:13:59,756 --> 00:14:01,967
hvor galt det var før,
ville du ikke brokke dig over,
146
00:14:01,967 --> 00:14:04,887
hvor godt vi har det i dag.
147
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Og nu kan jeg sælge mere end én avis.
148
00:14:07,347 --> 00:14:09,725
Godmorgen, Artem.
149
00:14:09,725 --> 00:14:11,435
Hej, min ven.
150
00:14:12,936 --> 00:14:14,438
Tak.
151
00:14:15,314 --> 00:14:17,482
- Vi ses i morgen.
- På gensyn.
152
00:15:02,152 --> 00:15:05,239
KOSMONAUT KUZNETSOV
FØRSTE MAND PÅ EN ASTEROIDE
153
00:15:21,004 --> 00:15:25,759
{\an8}MILES
HURTIGT VVS-ARBEJDE
154
00:15:40,065 --> 00:15:41,149
Far!
155
00:15:42,818 --> 00:15:46,071
Hej, min skat. Lad mig få et kram.
Klem til.
156
00:15:47,865 --> 00:15:48,866
Hej, Sar.
157
00:15:49,825 --> 00:15:53,620
Miles, hvad laver du her?
158
00:15:53,620 --> 00:15:56,415
Ja, undskyld.
Jeg har travlt. Jeg skal til jobsamtale.
159
00:15:56,415 --> 00:15:59,710
Har du set mn pæne skjorte?
Jeg kan ikke finde den hjemme hos mig.
160
00:16:00,502 --> 00:16:05,340
Den er sikkert i en af kasserne
i garagen. Du må gerne gå ud og lede.
161
00:16:06,008 --> 00:16:07,342
- Ses vi senere?
- Vi ses.
162
00:16:07,342 --> 00:16:09,720
- Vi ses, Sar.
- Farvel.
163
00:16:22,399 --> 00:16:24,318
- Miles.
- Ja.
164
00:16:26,195 --> 00:16:28,447
De siger,
du stadig ikke har underskrevet papirerne.
165
00:16:28,447 --> 00:16:31,158
- Jeg kan sgu ikke finde den.
- Papirerne?
166
00:16:31,158 --> 00:16:33,327
Nej, den skide skjorte.
167
00:16:33,327 --> 00:16:36,288
Den ligger sikkert i den kasse,
du kigger i.
168
00:16:36,872 --> 00:16:40,042
- Det gør den så ikke.
- Du sagde, du ville skrive under.
169
00:16:40,042 --> 00:16:42,044
Nej, at jeg ville kigge på det.
170
00:16:44,004 --> 00:16:46,048
Mandy, jeg har bare brug for lidt tid.
171
00:16:46,048 --> 00:16:48,133
Hvis jeg får jobbet,
kan jeg få os på ret køl.
172
00:16:48,133 --> 00:16:51,303
Så kan alting blive som før.
Du kan flytte ud af din fars hus.
173
00:16:51,303 --> 00:16:54,223
- Vi kan leje et hus som det, vi havde.
- Hold op.
174
00:16:55,724 --> 00:16:59,853
Tingene mellem os to bliver ikke bare okay
med et tryk på kontakten.
175
00:17:03,732 --> 00:17:05,817
Hvorfor kan jeg ikke finde
den skide skjorte?
176
00:17:15,035 --> 00:17:17,621
Tak. Tak skal du have.
177
00:17:23,335 --> 00:17:27,422
- Hvad er det så for en jobsamtale?
- Du tror, det er løgn.
178
00:17:28,131 --> 00:17:30,467
Jeg kender det blik.
179
00:17:32,052 --> 00:17:34,179
- Hvilket blik?
- Sidst du havde det blik,
180
00:17:34,179 --> 00:17:37,015
endte vi med en gæld på 3000 dollar
for Amway-shampoo.
181
00:17:37,015 --> 00:17:41,353
Det var ikke min skyld. Der var nedgang
i markedet for personlig pleje.
182
00:17:41,353 --> 00:17:42,938
Og sådan er det her ikke.
183
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
Kan du huske Cal fra Bruce II?
184
00:17:46,108 --> 00:17:48,944
Jeg mødte ham i morges.
Gæt, hvor han arbejder.
185
00:17:53,991 --> 00:17:55,826
HELIOS
VIL DU ARBEJDE PÅ MÅNEN?
186
00:17:55,826 --> 00:17:57,744
Skal han til Månen?
187
00:17:57,744 --> 00:18:02,249
Han siger, de leder efter fyre som os
med erfaring fra boreplatforme.
188
00:18:03,000 --> 00:18:06,587
Er det ikke vildt? Jeg kan komme til at
lave noget, der overgår alle mine drømme.
189
00:18:06,587 --> 00:18:09,882
- Kan du forestille dig mig på Månen?
- Nej, ikke rigtig.
190
00:18:09,882 --> 00:18:12,050
Væn dig til tanken,
191
00:18:12,050 --> 00:18:15,345
for vi er åbenbart lige det,
de er på udkig efter.
192
00:18:15,929 --> 00:18:20,475
Boringer af mineskakter
og storstilede byggeprojekter.
193
00:18:20,475 --> 00:18:22,686
Du har ikke været borearbejder i fem år.
194
00:18:22,686 --> 00:18:26,148
Cal siger, at der er et par måneders
uddannelse og så fire måneder deroppe.
195
00:18:26,148 --> 00:18:27,941
Ligesom arbejdet på en platform.
196
00:18:30,694 --> 00:18:35,824
Det er bare... Måske skulle du
ikke gøre dig forhåbninger igen.
197
00:18:36,867 --> 00:18:40,204
- Tror du ikke, jeg kan få det?
- Det er ikke det. Det er...
198
00:18:42,247 --> 00:18:45,334
Jeg har bare set, hvor hårdt du tager det,
når tingene ikke lykkes.
199
00:18:45,334 --> 00:18:48,754
Det skal nok lykkes.
Jeg kan få jobbet, Mandy.
200
00:18:51,423 --> 00:18:53,383
Ikke i den krøllede skjorte.
201
00:18:54,009 --> 00:18:55,219
Pis.
202
00:18:55,219 --> 00:18:57,554
Tag den af. Jeg finder strygejernet.
203
00:19:33,382 --> 00:19:35,384
Tante Danielle,
må jeg få stykket med slottet?
204
00:19:35,384 --> 00:19:37,010
Det kan du tro.
205
00:19:37,010 --> 00:19:38,846
Hvem vil ellers have et stykke?
206
00:19:38,846 --> 00:19:41,265
- Mig!
- Mig!
207
00:19:42,558 --> 00:19:44,810
Se hende lige. Jublende glad.
208
00:19:45,394 --> 00:19:46,728
Det tror jeg gerne.
209
00:19:46,728 --> 00:19:50,274
- Efter alt det sukker.
- Hvorfor tror du, jeg tager et stykke til?
210
00:20:00,492 --> 00:20:03,787
Hvordan har du det?
Fødselsdage er altid svære for mig.
211
00:20:05,831 --> 00:20:09,459
Jeg har det okay.
Det bliver lidt lettere for hvert år.
212
00:20:11,295 --> 00:20:16,216
Men tusind tak, fordi du kom.
Det betyder meget for både Avery og mig.
213
00:20:16,216 --> 00:20:18,468
Det ville jeg aldrig gå glip af.
214
00:20:22,014 --> 00:20:24,558
Avery, læg den.
215
00:20:25,726 --> 00:20:27,561
Hun kan ikke høre mig herindefra.
216
00:20:28,270 --> 00:20:29,521
Avery!
217
00:20:51,835 --> 00:20:54,630
Jeg ved godt,
du først er her om to måneder,
218
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
men vi glæder os til
endelig at få dig hjem.
219
00:20:58,884 --> 00:21:01,345
Dit værelse venter.
Alex er virkelig spændt.
220
00:21:01,345 --> 00:21:02,638
VELKOMMEN HJEM FAR
221
00:21:04,473 --> 00:21:06,141
Alex, vil du sige hej til far?
222
00:21:06,141 --> 00:21:08,560
Ja. Hej, far.
223
00:21:10,354 --> 00:21:11,855
Sig hej til Ed, Olga.
224
00:21:17,402 --> 00:21:21,156
Du har bare at komme hjem denne gang, far,
så jeg kan få Aleksejs mor hjem til Omsk.
225
00:21:23,450 --> 00:21:26,161
I hvert fald... elsker jeg dig.
226
00:21:26,954 --> 00:21:27,996
Altid.
227
00:21:37,506 --> 00:21:39,049
Kommandør Baldwin,
228
00:21:39,049 --> 00:21:42,636
montering af Team 1's signalanker
og kabelbundt påbegyndes.
229
00:21:45,889 --> 00:21:48,058
Asteroidens standsning gennemført.
230
00:21:48,684 --> 00:21:51,895
Fortsætter med montering
af anker og kabelbundt.
231
00:21:56,316 --> 00:21:58,652
Vi nærmer os ankerplads 36.
232
00:22:00,195 --> 00:22:03,156
Modtaget.
Kabelspændingen ser god ud. Jeg er fremme.
233
00:22:07,578 --> 00:22:09,788
Vi fastgør til vores kabel.
234
00:22:09,788 --> 00:22:11,707
Søsterankeret er monteret.
235
00:22:14,918 --> 00:22:16,503
Isætter ankeret.
236
00:22:24,386 --> 00:22:26,763
God forsegling ved berøringsfladen.
Giv slip.
237
00:22:27,306 --> 00:22:28,891
- Slipper.
- Der sprænges.
238
00:22:31,393 --> 00:22:34,813
Ranger, Team 1 her. Anker 36 monteret.
239
00:22:35,606 --> 00:22:38,400
Fortsætter
med kabelfastgørelse til anker 36.
240
00:22:40,944 --> 00:22:44,406
Kabel fastgjort.
Monteringsprocedure gennemført.
241
00:22:44,907 --> 00:22:46,742
Fortsæt til plads 37.
242
00:22:46,742 --> 00:22:48,827
Modtaget. Fortsæt til plads 37.
243
00:22:49,953 --> 00:22:52,414
Konsolelement 42 er næsten færdiggjort.
244
00:22:53,290 --> 00:22:55,834
To bolte mere,
så går vi videre til Echo 43.
245
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
Fortsætter med strømforbindelse 037.
246
00:23:00,005 --> 00:23:02,132
Fastgør bolte.
247
00:23:02,132 --> 00:23:05,969
Det ser godt ud her.
Grønt lys. Vi har strøm.
248
00:23:05,969 --> 00:23:08,013
Jeg strammer bolten.
249
00:23:08,013 --> 00:23:12,476
En, to, tre, fire, fem omdrejninger.
250
00:23:21,693 --> 00:23:24,696
Det må fandeme føles fedt
at flyve frit rundt på den måde.
251
00:23:25,739 --> 00:23:26,865
Op i røven med frit.
252
00:23:27,741 --> 00:23:30,452
Jeg foretrækker at være fastgjort
til noget solidt.
253
00:23:31,370 --> 00:23:32,704
Helios 2, her er Kuznetsov.
254
00:23:32,704 --> 00:23:34,790
Lad os sætte tempo på.
255
00:23:35,541 --> 00:23:36,750
Modtaget, oberst.
256
00:23:37,835 --> 00:23:40,212
Kammerat Stalin er godt nok selvtilfreds.
257
00:23:40,921 --> 00:23:43,757
Denne gang er her ingen nordkoreanere
til at stjæle rampelyset.
258
00:23:43,757 --> 00:23:46,510
Han får æren, og vi gør alt arbejdet.
259
00:23:46,510 --> 00:23:50,430
Han må få al den ære, han vil have,
så længe vi får vores bonus.
260
00:23:50,430 --> 00:23:53,267
Vi får ikke en skid,
hvis vi ikke bliver færdige her.
261
00:24:11,869 --> 00:24:13,829
Fortsæt til plads 38.
262
00:24:15,038 --> 00:24:16,790
Modtaget. Fortsæt til plads 38.
263
00:24:18,709 --> 00:24:19,960
Modtaget, Team 2.
264
00:24:21,962 --> 00:24:23,505
Kranspil i gang.
265
00:24:27,593 --> 00:24:30,012
Det er fint, du har din knægt med
på den store dag.
266
00:24:30,762 --> 00:24:34,474
Den lille lort
ville hellere spille computer derhjemme.
267
00:24:35,058 --> 00:24:38,270
Måske nu,
men han vil huske dagen resten af sit liv.
268
00:24:38,270 --> 00:24:41,148
Jeg kan stadig huske det første besøg
på min fars arbejde,
269
00:24:41,148 --> 00:24:45,569
hvor jeg så samlebåndet,
og hvordan hele molevitten fungerede.
270
00:24:46,111 --> 00:24:49,364
Jeg var selvfølgelig mere interesseret
i snackautomaterne.
271
00:24:51,825 --> 00:24:53,869
Men det indpodede stadig noget i mig.
272
00:24:54,786 --> 00:24:57,623
At se min far i sit rette element.
273
00:24:58,290 --> 00:25:01,793
Ham og alle de andre mænd,
der skabte noget sammen.
274
00:25:03,212 --> 00:25:04,630
Det gjorde mig stolt.
275
00:25:05,839 --> 00:25:09,426
Og jeg slap for skolen den dag,
så det var en ekstra bonus.
276
00:25:10,010 --> 00:25:12,554
Ja, det var nok også derfor.
han gik med til det her.
277
00:25:12,554 --> 00:25:15,057
Han skal nok se lyset. Det gjorde jeg.
278
00:25:17,684 --> 00:25:22,439
Mens de indfanger den store sten,
har jeg mit ugentlige budgetmøde.
279
00:25:23,065 --> 00:25:25,859
Og så påstår man,
at kun astronauterne morer sig.
280
00:25:28,237 --> 00:25:31,823
Houston, her er Ranger-1.
Vi har en opdatering om RCS-styreraketten.
281
00:25:31,823 --> 00:25:33,450
Afvent datalink.
282
00:25:34,409 --> 00:25:36,787
Modtaget,Ranger-1. Afventer.
283
00:25:52,678 --> 00:25:56,348
Happy Valley,
alle fortøjningskablerne er fastgjort.
284
00:25:56,890 --> 00:26:00,561
Aktiverer ionmotorer på 20% styrke
285
00:26:00,561 --> 00:26:04,439
og påbegynder transporten
af asteroiden XF Kronos til Mars-kredsløb.
286
00:26:05,440 --> 00:26:08,068
Hold på hat og briller. Nu går det løs.
287
00:26:26,753 --> 00:26:27,796
Hold da kæft.
288
00:26:30,174 --> 00:26:34,303
Ranger-1,her er Happy Valley.
Hvordan ser accelerationsprofilen ud?
289
00:26:35,012 --> 00:26:37,389
Kommandør Peters,
accelerationskurven ligger lige i midten.
290
00:26:37,389 --> 00:26:38,515
Alt er normalt.
291
00:27:07,961 --> 00:27:09,171
Tak.
292
00:27:10,506 --> 00:27:12,466
Goddag. Jeg har en samtale med...
293
00:27:12,466 --> 00:27:15,469
Udfyld ansøgningsblanketten
og aflever den her. Tak.
294
00:27:32,361 --> 00:27:34,279
ANSÆTTELSESANSØGNING
295
00:27:38,825 --> 00:27:41,245
UDDANNELSESBAGGRUND
296
00:27:59,721 --> 00:28:01,181
Cal Harris taler pænt om dig.
297
00:28:02,057 --> 00:28:04,393
Du føler dig hjemme på en boreplatform?
298
00:28:04,977 --> 00:28:06,937
I var borebisser
på Bruce II-platformen, ikke?
299
00:28:06,937 --> 00:28:10,524
Jo, jeg var på den basse i ni år.
Mit livs bedste år.
300
00:28:10,524 --> 00:28:12,943
Her kommer mange fyre fra boreplatforme.
301
00:28:12,943 --> 00:28:18,156
Ja, jeg vil ikke lyve. Det var hårdt,
da alle boreplatformene lukkede ned.
302
00:28:19,032 --> 00:28:20,826
Jeg klarer mig, men sådan noget her...
303
00:28:20,826 --> 00:28:21,743
NYE KARRIERER PÅ MÅNEN
304
00:28:21,743 --> 00:28:24,413
...med et arbejde på Månen ville ændre alt
305
00:28:24,413 --> 00:28:26,123
for mig og min familie.
306
00:28:32,212 --> 00:28:36,300
FSU? Kom så, Noles!
307
00:28:36,300 --> 00:28:39,428
Ja, nemlig. FSU, ja.
308
00:28:39,428 --> 00:28:41,430
Min bror var årgang 92.
309
00:28:41,430 --> 00:28:44,183
- Hvad med dig?
- 80... 89.
310
00:28:44,183 --> 00:28:49,980
- Hvilket kollegium boede du på?
- Hvilket kollegium? Jo, Tom, jeg...
311
00:28:51,607 --> 00:28:54,484
Hvilket kollegium boede jeg ikke på?
Er du med?
312
00:28:54,484 --> 00:28:56,695
Der er mange smukke kvinder i Tallahassee.
313
00:28:56,695 --> 00:28:58,405
Helt klart. Ja, ja.
314
00:29:00,240 --> 00:29:03,869
Miles, du har kvalifikationerne
og erfaringen,
315
00:29:03,869 --> 00:29:06,747
og med lidt rumtræning
kan du jo godt udføre arbejdet.
316
00:29:06,747 --> 00:29:08,415
Det er jeg glad for at høre, Tom.
317
00:29:08,415 --> 00:29:12,419
Efter vores intensive uddannelsesforløb
bør vi have plads til dig deroppe i...
318
00:29:13,212 --> 00:29:14,213
...sommeren 05.
319
00:29:15,422 --> 00:29:16,423
Om to år?
320
00:29:17,674 --> 00:29:19,718
Beklager. Det er den første ledige plads.
321
00:29:19,718 --> 00:29:22,262
Folk fra hele verden vil af sted.
322
00:29:22,262 --> 00:29:25,349
Især på grund af
den populære serie Måneminearbejdere.
323
00:29:26,225 --> 00:29:30,145
Beklager. Så længe kan jeg ikke vente,
mr. Gamon. Jeg har brug for jobbet.
324
00:29:30,938 --> 00:29:33,690
Er der noget, jeg kan gøre?
325
00:29:34,316 --> 00:29:36,777
Jeg mener...
Jeg kan ikke miste min familie.
326
00:29:37,277 --> 00:29:38,987
Jobbet vil virkelig...
327
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
Det kan redde det hele, ikke? Og...
328
00:29:48,830 --> 00:29:50,040
Jeg er ked af det, Miles,
329
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
men jeg kan ikke gøre noget
for at få dig frem i køen.
330
00:29:59,758 --> 00:30:00,968
Det forstår jeg godt.
331
00:30:13,230 --> 00:30:14,231
Medmindre...
332
00:30:15,858 --> 00:30:17,860
Måske kan du komme
på en Mars-besætning før.
333
00:30:19,152 --> 00:30:20,237
Mars?
334
00:30:20,237 --> 00:30:22,865
Det er en større forpligtelse.
Mindst to års udsendelse.
335
00:30:23,615 --> 00:30:25,367
Mange vil ikke af sted i så lang tid.
336
00:30:25,367 --> 00:30:27,744
Men derfor er fordelene også større.
337
00:30:27,744 --> 00:30:29,079
SØG NU
338
00:30:29,079 --> 00:30:30,956
Er du interesseret i det?
339
00:30:40,465 --> 00:30:42,968
Brændstofforbrug er inden for det forventede.
340
00:30:44,052 --> 00:30:46,722
- Fortøjninger holder fint.
- Alle systemer er normale.
341
00:30:46,722 --> 00:30:48,557
Vibrationer inden for toleranceområdet.
342
00:30:48,557 --> 00:30:50,767
Kabler inden for belastningsmargin.
343
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Kabelspændingsadvarsel.
344
00:31:04,323 --> 00:31:07,326
Jeg får et varsel om forhøjet brændsel
fra RCS-styreraketten.
345
00:31:08,243 --> 00:31:11,705
Jeg ser det samme.
Drivstofmængden i RCS er faldende.
346
00:31:11,705 --> 00:31:14,625
Kommandør Baldwin,
vi får de samme målinger her.
347
00:31:14,625 --> 00:31:18,795
Kabel syv mister tilsyneladende spænding.
Det forårsager ustabilitet.
348
00:31:31,058 --> 00:31:32,809
Stiger stadig. Kan I løsne lidt?
349
00:31:32,809 --> 00:31:34,269
Jeg prøver.
350
00:31:34,269 --> 00:31:37,564
Happy Valley,
asteroiden er begyndt at slingre.
351
00:31:37,564 --> 00:31:39,733
Jeg lukker nu ned for ionmotorerne.
352
00:31:39,733 --> 00:31:41,652
Modtaget, Ranger-1. Afventer.
353
00:31:41,652 --> 00:31:45,322
Jeg aktiverer styreraketterne manuelt
og asynkront for at reducere slingren.
354
00:31:52,454 --> 00:31:54,289
Kabelspændingsadvarsel.
355
00:31:57,209 --> 00:31:59,044
Kabelspændingsadvarsel.
356
00:32:04,007 --> 00:32:05,968
Asteroidens slingren forværres.
357
00:32:06,593 --> 00:32:08,220
Der er øget kabelustabilitet.
358
00:32:12,558 --> 00:32:13,851
Den løsner sig.
359
00:32:14,768 --> 00:32:16,979
Gør klar til nødfrigørelsesprocedure.
360
00:32:17,563 --> 00:32:20,732
Jeg vil vide det, så snart Ranger
er nede på 20% RCS-drivstof.
361
00:32:20,732 --> 00:32:23,443
Løber de tør,
får de allerhelvedes store problemer.
362
00:32:24,903 --> 00:32:27,239
Forbruget af RCS-drivstof er meget højt.
363
00:32:28,240 --> 00:32:31,243
Giring og huggen
overstiger begge fem grader.
364
00:32:31,910 --> 00:32:34,872
Højdekontrollen gør svingningerne værre.
365
00:32:35,789 --> 00:32:38,125
Hvis vi standser RCS,
bliver vi slynget rundt.
366
00:32:40,627 --> 00:32:42,296
Kuz, hvad fanden laver du?
367
00:32:42,296 --> 00:32:44,548
Jeg går ud igen
for at fastspænde kablerne.
368
00:32:45,132 --> 00:32:46,175
Det er risikabelt.
369
00:32:46,175 --> 00:32:48,260
Ja, men har vi noget valg?
370
00:32:54,183 --> 00:32:58,312
Godt. Du har 30 minutter, før jeg
siger stop, og så får du røven med dig.
371
00:32:58,312 --> 00:32:59,688
Modtaget.
372
00:33:00,397 --> 00:33:05,235
Happy Valley, vi udfører en improviseret
rumvandring for at sikre asteroiden.
373
00:33:06,195 --> 00:33:08,155
Afvist, Ranger-1. Afblæs rumvandringen.
374
00:33:08,155 --> 00:33:11,950
Alle bliver på skibet,
til vi har vurderet situationen.
375
00:33:11,950 --> 00:33:14,203
Beklager, kommandør,
376
00:33:14,203 --> 00:33:16,038
jeg kan ikke forstå dig.
377
00:33:19,458 --> 00:33:20,918
Parker, hvor skal du hen?
378
00:33:20,918 --> 00:33:23,629
Du har ikke megen ilt
og kan ikke nå at fylde tankene.
379
00:33:23,629 --> 00:33:25,631
Det går hurtigere med fire hænder.
380
00:33:25,631 --> 00:33:26,590
Godt.
381
00:33:26,590 --> 00:33:28,675
Hvad har du gang i?
382
00:33:28,675 --> 00:33:31,136
Vi skulle trække os.
Vi er ikke trænet til det her.
383
00:33:32,221 --> 00:33:34,973
Hvis asteroiden ikke kommer til Mars,
får vi ikke vores bonus.
384
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
- Jeg har brug for pengene.
- Jeg troede lige, du var en helt.
385
00:33:39,645 --> 00:33:40,812
Der er plads til alle.
386
00:33:43,899 --> 00:33:45,734
Advarsel...
387
00:33:50,447 --> 00:33:53,992
Grigorij, rystelserne bliver værre.
Hvad er din status?
388
00:33:53,992 --> 00:33:55,536
Vi er på konsollen
389
00:33:55,536 --> 00:33:59,623
på skibssiden af samlingen
og er på vej mod platformen.
390
00:34:01,083 --> 00:34:04,002
Parker,
når vi når ned til bunden af konsollen,
391
00:34:04,586 --> 00:34:09,257
genaktiverer jeg spil nummer fire
og genopretter kabelspændingen.
392
00:34:09,257 --> 00:34:11,510
Gør det samme med spil nummer to.
393
00:34:11,510 --> 00:34:12,678
Modtaget.
394
00:34:26,984 --> 00:34:29,902
For pokker. Hele konsollen giver sig.
395
00:34:29,902 --> 00:34:33,322
Ranger-1, konsollen bryder sammen.
396
00:34:33,824 --> 00:34:35,701
Parker, se at komme væk.
397
00:34:35,701 --> 00:34:36,994
Jeg prøver.
398
00:34:39,746 --> 00:34:41,164
Den falder fra hinanden!
399
00:34:43,250 --> 00:34:45,710
Parker! Parker, kom væk!
400
00:34:46,670 --> 00:34:48,463
Parker, pas på!
401
00:34:48,463 --> 00:34:50,340
Flyt dig!
402
00:34:55,762 --> 00:34:57,556
Grigorij, Parker, kan I høre mig?
403
00:34:57,556 --> 00:34:58,849
Hvad er status?
404
00:35:02,686 --> 00:35:05,564
Ranger, Parker er væk.
405
00:35:20,370 --> 00:35:23,248
Grigorij, kom ind i luftslusen igen.
Vi slipper stenen.
406
00:35:26,877 --> 00:35:28,879
Konsollen er kollapset rundt om mit ben.
407
00:35:28,879 --> 00:35:30,672
- Kan du få det fri?
- Nej.
408
00:35:30,672 --> 00:35:32,758
Start nødfrigørelsessekvens.
409
00:35:32,758 --> 00:35:35,260
Jeg slipper den skide sten,
så snart Kuz er kommet ind.
410
00:35:35,260 --> 00:35:37,638
Tommy, hjælp mig i dragten
til nødvandring.
411
00:35:37,638 --> 00:35:40,682
- Hvad har du...
- Jeg går derud. Tag min plads.
412
00:35:40,682 --> 00:35:42,142
Nej, det må du ikke.
413
00:35:53,987 --> 00:35:56,657
Nej, det er for sent.
414
00:35:57,574 --> 00:36:00,994
Der er ikke mere tid. Giv slip på mig.
415
00:36:02,162 --> 00:36:05,165
- Det gør jeg ikke, Grigorij.
- Din pligt gælder skibet.
416
00:36:05,165 --> 00:36:07,501
Jeg mister ikke flere i dag.
Jeg kommer derud.
417
00:36:07,501 --> 00:36:08,627
Edward, hør nu efter.
418
00:36:09,294 --> 00:36:13,215
Der er hul i min dragt.
Jeg har næsten ikke mere ilt.
419
00:36:13,715 --> 00:36:18,428
Du må gøre det, der skal gøres,
før alle går tabt.
420
00:36:19,012 --> 00:36:20,264
Kollisionsadvarsel.
421
00:36:20,264 --> 00:36:21,598
NÆRHEDSALARM
422
00:36:25,811 --> 00:36:27,521
Kollisionsadvarsel.
423
00:36:29,648 --> 00:36:30,983
Farvel, min ven.
424
00:36:31,900 --> 00:36:34,152
Sig til min hustru og datter,
at jeg elsker dem.
425
00:37:00,012 --> 00:37:01,346
Farvel, min ven.
426
00:37:31,084 --> 00:37:32,711
ADVARSEL:
KABELLASTGRÆNSE OVERSKREDET
427
00:37:33,629 --> 00:37:35,714
Flyveleder, vi har et sammenbrud
på en konsol.
428
00:37:35,714 --> 00:37:37,925
{\an8}Ranger-1 nærmer sig en højdestyringsfejl.
429
00:37:40,093 --> 00:37:42,054
- Lad mig få tallene.
- Kom med.
430
00:37:42,054 --> 00:37:44,640
Parker, når vi når ned til bunden...
431
00:37:44,640 --> 00:37:45,974
KRITISK MANØVREDYGTIGHEDSALARM
432
00:37:45,974 --> 00:37:50,062
...genaktiverer jeg spil nummer fire
og genopretter kabelspændingen.
433
00:37:50,062 --> 00:37:52,481
Ranger-1,
skifter til sekundær forbindelse.
434
00:38:18,715 --> 00:38:20,425
{\an8}Aleida. Fremdrift!
435
00:38:21,510 --> 00:38:23,762
{\an8}Upload en analyse til Ranger-1.
436
00:38:23,762 --> 00:38:26,431
Vi må sikre os,
at styreraketterne er intakte.
437
00:38:30,894 --> 00:38:34,273
Jeg er tilbage lige straks.
Send de her op.
438
00:38:38,569 --> 00:38:39,903
Hvor skal du hen?
439
00:38:40,696 --> 00:38:43,907
Aleida.
440
00:39:09,141 --> 00:39:12,269
Så det kommer vi ned i en lille skål.
441
00:39:12,978 --> 00:39:16,398
- Så skal vi bare tilføje vand.
- Okay.
442
00:39:16,398 --> 00:39:19,026
- Nemlig.
- Man tager vandet.
443
00:39:19,026 --> 00:39:21,153
- Den lille blanding kommer derned.
- Okay.
444
00:39:22,362 --> 00:39:24,031
- Skat.
- Skal den så herned?
445
00:39:25,991 --> 00:39:27,284
Du skal se det her.
446
00:39:29,328 --> 00:39:33,040
{\an8}På en dag, der skulle have stået som
symbol på menneskets største bedrifter,
447
00:39:33,040 --> 00:39:36,376
{\an8}reagerer hele verden i stedet
på en tragisk nyhed.
448
00:39:36,376 --> 00:39:41,048
Den fælles M-7-mission, der skulle slæbe
en asteroide til Mars, er gået helt galt,
449
00:39:41,048 --> 00:39:45,886
og den russiske helt Grigorij Kuznetsov
og en anden mand er omkommet.
450
00:39:45,886 --> 00:39:49,890
Kuznetsov er især kendt for at være
den første russer, der satte fod på Mars,
451
00:39:49,890 --> 00:39:53,644
hånd i hånd med den nu pensionerede
NASA-kommandør Danielle Poole.
452
00:39:54,353 --> 00:39:59,024
{\an8}Der stilles allerede spørgsmål til,
hvordan forløbet kunne ende så tragisk.
453
00:39:59,024 --> 00:40:03,403
Vi får modstridende meldinger
fra kilder i NASA om, hvad der gik galt.
454
00:40:03,403 --> 00:40:05,989
{\an8}Kuznetsov, der havde modtaget Leninordenen
455
00:40:05,989 --> 00:40:08,617
{\an8}for at være den første russer på Mars,
var højt agtet
456
00:40:08,617 --> 00:40:11,411
{\an8}i både Sovjetunionen og resten af verden.
457
00:40:11,411 --> 00:40:16,166
{\an8}Selv i USA, hvor NASAs leder, Eli Hobson,
udtalte sig til pressen.
458
00:40:16,750 --> 00:40:19,294
{\an8}Her i Houston er vi dybt ulykkelige...
459
00:40:23,632 --> 00:40:26,426
Vi har været i tæt kontakt
med vores partnere fra Roscosmos...
460
00:40:27,553 --> 00:40:30,097
Roscomos, hvad kan jeg hjælpe med?
461
00:40:30,097 --> 00:40:32,724
Det er Margaret Reynolds igen.
462
00:40:32,724 --> 00:40:36,061
Jeg prøver at komme i kontakt
med direktør Catiche.
463
00:40:36,562 --> 00:40:39,523
Hun har modtaget alle Deres beskeder.
464
00:40:39,523 --> 00:40:42,776
Jeg skal bare bruge fem minutter.
465
00:40:42,776 --> 00:40:46,280
Jeg forstår ikke,
hvorfor jeg ikke må tale med hende.
466
00:40:47,364 --> 00:40:49,575
Hun ringer tilbage, når hun kan.
467
00:40:50,784 --> 00:40:51,827
Tak.
468
00:40:55,831 --> 00:41:00,169
...roser Kuznetsov
for hans indsats for nationen og lover
469
00:41:00,169 --> 00:41:03,172
{\an8}at få hele holdet af teknikere
i Stjernebyen
470
00:41:03,172 --> 00:41:05,883
til at analysere alt ved Kronos-missionen.
471
00:41:54,264 --> 00:41:57,809
Djævle, når de er vågne,
engle, når de sover.
472
00:42:04,233 --> 00:42:05,442
Se hende lige.
473
00:42:06,610 --> 00:42:11,114
Jeg kan stadig huske, hvordan jeg holdt
hende med hendes hoved i min hånd.
474
00:42:22,042 --> 00:42:26,672
Da du var ude på Bruce II
i de lange perioder...
475
00:42:28,590 --> 00:42:29,883
...lod Sarah og jeg...
476
00:42:31,760 --> 00:42:37,266
...nogle gange, som om
du bare var på camping i baghaven.
477
00:42:39,142 --> 00:42:43,689
Jeg var så bekymret for,
at der skulle ske dig noget derude
478
00:42:43,689 --> 00:42:48,026
langt fra alting...
hvor ingen kunne hjælpe dig.
479
00:42:50,445 --> 00:42:53,532
Og det var kun 160 kilometer væk.
480
00:42:55,033 --> 00:42:58,161
Mars er...
481
00:42:58,161 --> 00:43:00,581
233 millioner kilometer væk.
482
00:43:01,456 --> 00:43:02,457
Jeg ved det godt.
483
00:43:07,963 --> 00:43:13,969
De mennesker, der døde i dag,
havde familier.
484
00:43:14,553 --> 00:43:19,600
Familier, der aldrig får dem at se igen.
485
00:43:25,439 --> 00:43:29,943
Bare... lad være med
at tage af sted, Miles.
486
00:43:32,487 --> 00:43:35,199
Det skal nok gå. Det lover jeg.
487
00:44:11,026 --> 00:44:13,987
Det her betyder ikke,
at vi finder sammen igen.
488
00:45:03,912 --> 00:45:05,080
Margaret Reynolds.
489
00:45:14,047 --> 00:45:17,301
Jeg må tale med direktør Catiche.
490
00:45:17,301 --> 00:45:19,136
Hun er ikke disponibel.
491
00:45:19,136 --> 00:45:20,888
De taler engelsk.
492
00:45:20,888 --> 00:45:24,516
Og fransk, tysk og italiensk.
Vil De se mit cv?
493
00:45:26,310 --> 00:45:28,437
Jeg vil gerne se direktøren.
494
00:45:29,062 --> 00:45:31,106
Vi hører, hvad De vil tale om,
495
00:45:31,106 --> 00:45:35,360
ved Deres faste aftale om ni dage.
496
00:45:35,360 --> 00:45:40,032
Da jeg flyttede hertil, blev jeg lovet at
blive taget med på råd om alt om rummet,
497
00:45:40,032 --> 00:45:41,950
men jeg bliver holdt på afstand.
498
00:45:42,618 --> 00:45:45,829
Jeg må se årsagen til ulykken,
og hvordan besætningen reagerede,
499
00:45:45,829 --> 00:45:47,748
så jeg kan hjælpe jer med problemet.
500
00:45:47,748 --> 00:45:51,084
Der er gået næsten ti år,
siden De var chef for NASA.
501
00:45:51,084 --> 00:45:54,296
Det meste af datidens teknologi
er forældet.
502
00:45:54,796 --> 00:45:57,758
Så hvad tror De egentlig,
at De kan bidrage med,
503
00:45:57,758 --> 00:46:00,469
som vi ikke er bedre rustet til at klare?
504
00:46:00,469 --> 00:46:03,096
I Deres tilfælde rundt regnet alting.
505
00:46:06,767 --> 00:46:08,185
Tak, fordi De kom.
506
00:46:08,185 --> 00:46:10,812
Duk venligst ikke uanmeldt op igen.
507
00:46:27,454 --> 00:46:28,455
{\an8}EN UGE SENERE
508
00:46:28,455 --> 00:46:32,084
{\an8}Hej, stump.
Jeg håber, du og Alex har det godt.
509
00:46:34,044 --> 00:46:38,590
Det har været nogle hårde dage heroppe.
510
00:46:40,008 --> 00:46:42,761
At miste Grigorij var...
Det var en barsk omgang.
511
00:46:44,805 --> 00:46:46,223
Vi var blevet nære venner.
512
00:46:56,608 --> 00:47:01,196
De har afblæst alle asteroidemissioner,
til Mars-kommissionen har en rapport klar,
513
00:47:01,196 --> 00:47:05,868
og de sender angiveligt
en ny kommandør op
514
00:47:05,868 --> 00:47:07,995
for at få styr på tingene igen.
515
00:47:09,454 --> 00:47:14,293
Jeg ved ikke, hvem det bliver,
men jeg må hellere blive her lidt længere.
516
00:47:15,002 --> 00:47:17,588
- Far...
- Det er et skidt tidspunkt at smutte på.
517
00:47:17,588 --> 00:47:21,758
Jeg er jo NK,
og alle regner med mig heroppe.
518
00:47:21,758 --> 00:47:25,095
Jeg bliver nødt til
at sørge for en gnidningsfri overgang.
519
00:47:25,095 --> 00:47:29,266
Og jeg lover, at jeg kommer hjem,
når den nye chef er på plads.
520
00:47:30,434 --> 00:47:31,435
Undskyld.
521
00:47:32,811 --> 00:47:35,105
Vi tales ved snart, ikke? Jeg elsker dig.
522
00:47:39,109 --> 00:47:40,652
Hvad sagde bedste?
523
00:47:41,695 --> 00:47:42,821
Min skat.
524
00:47:45,032 --> 00:47:48,327
Morfar kan ikke komme tilbage endnu.
525
00:47:49,244 --> 00:47:51,538
Han skal blive på Mars lidt endnu,
526
00:47:51,538 --> 00:47:53,457
men han lovede at komme snart.
527
00:47:53,457 --> 00:47:56,084
- Okay?
- Løfter.
528
00:47:56,084 --> 00:47:59,630
Hvad er hans løfter værd?
529
00:47:59,630 --> 00:48:02,716
Han lovede at komme hjem i 98, 99, 2001.
530
00:48:02,716 --> 00:48:05,719
- Han kommer ikke tilbage.
- Olga, lad nu være. Ikke foran Alex.
531
00:48:06,762 --> 00:48:11,350
Jeg er færdig med at tie stille om ham.
Han er en egoistisk mand.
532
00:49:16,832 --> 00:49:18,083
Nu her hun her.
533
00:49:19,251 --> 00:49:21,628
- Direktør Hobson?
- Bare Eli, tak.
534
00:49:22,421 --> 00:49:25,174
Tak, fordi du ville komme
med så kort varsel.
535
00:49:25,174 --> 00:49:26,717
Det er mig en stor ære.
536
00:49:28,760 --> 00:49:30,304
Kom nu indenfor.
537
00:49:36,185 --> 00:49:37,978
GENOPLADT
AF ELI HOBSON
538
00:49:39,021 --> 00:49:41,440
- Mine støvler.
- Et stolt øjeblik for USA.
539
00:49:42,274 --> 00:49:45,194
Faktisk for hele verden. Sikke en rejse.
540
00:49:45,194 --> 00:49:48,405
Havde du nogensinde troet,
da du startede hos NASA,
541
00:49:48,405 --> 00:49:53,785
at du skulle blive den første amerikaner,
der satte fod på Mars?
542
00:49:53,785 --> 00:49:55,329
Jeg landede på røven.
543
00:49:59,124 --> 00:50:00,667
Hvad ville du tale med mig om?
544
00:50:00,667 --> 00:50:06,465
Jo, som du nok har hørt,
har vi indstillet asteroidemineprogrammet,
545
00:50:06,465 --> 00:50:08,759
til vi er kommet til bunds i sagen.
546
00:50:08,759 --> 00:50:11,094
- Ja.
- Vi udarbejder en rapport.
547
00:50:11,094 --> 00:50:12,888
Det samme gør Sovjet.
548
00:50:13,388 --> 00:50:19,061
Men vi ved allerede,
at der blev truffet visse beslutninger
549
00:50:19,061 --> 00:50:21,313
i optakten til ulykken.
550
00:50:21,980 --> 00:50:26,401
Brud på procedurer.
Og oberst Peters' rolle
551
00:50:26,401 --> 00:50:29,947
som kommandør over Happy Valley
er blevet uholdbar.
552
00:50:30,531 --> 00:50:32,658
Det er let at give lederen skylden.
553
00:50:32,658 --> 00:50:38,038
Altid, men det er en del af at være leder,
at man tager ansvaret, når det går galt.
554
00:50:38,038 --> 00:50:40,040
Det ved du bedre end de fleste.
555
00:50:41,375 --> 00:50:46,588
Det er derfor,
jeg vil have dig til at afløse ham.
556
00:50:49,967 --> 00:50:52,761
Men overgår kommandoen ikke
til russerne nu?
557
00:50:52,761 --> 00:50:57,307
Da Peters ryger ud midtvejs, lader de os
erstatte ham med en amerikaner.
558
00:50:57,307 --> 00:51:01,520
- Jeg arbejder ikke engang i NASA længere.
- Jeg ved godt, det er meget at bede om.
559
00:51:01,520 --> 00:51:04,982
Du valgte at prioritere dit privatliv.
Det beundrer jeg.
560
00:51:04,982 --> 00:51:07,234
Jeg burde have gjort det samme
efter Chrysler,
561
00:51:07,234 --> 00:51:11,488
men da præsident Gore
bad mig om at bestride posten...
562
00:51:12,698 --> 00:51:15,200
...måtte jeg tilbagebetale min gæld
til nationen.
563
00:51:15,200 --> 00:51:17,661
Ved at skære NASAs budget med 20%?
564
00:51:17,661 --> 00:51:22,749
Da jeg startede, gik mere end 60% af alle
projekter over budgettet eller deadline.
565
00:51:22,749 --> 00:51:25,794
Se bare asteroideprojektet
allerede inden den her fiasko.
566
00:51:25,794 --> 00:51:27,254
Det var håbløst.
567
00:51:27,254 --> 00:51:29,715
Men det var endelig på rette vej.
568
00:51:30,382 --> 00:51:36,138
M-7-landene har hældt uanede ressourcer i
at få Happy Valley udbygget
569
00:51:36,138 --> 00:51:40,184
til asteroidemineprogrammet,
og de forventer profit af investeringen.
570
00:51:40,184 --> 00:51:43,520
Efter ulykken og alle spørgsmålene...
571
00:51:44,980 --> 00:51:48,734
...er præsidenten et mulehår fra
at afblæse hele foretagendet.
572
00:51:48,734 --> 00:51:51,069
Det er uhyre kortsigtet.
573
00:51:51,069 --> 00:51:54,448
Skulle vi bare opgive det
efter alt vores arbejde?
574
00:51:54,448 --> 00:51:58,869
Jeg ved det godt. Det er derfor, du skal
tage derop og sætte skik på tingene.
575
00:51:58,869 --> 00:52:02,497
Jeg har ikke været på Mars
i næsten syv år.
576
00:52:02,998 --> 00:52:06,335
- Meget har ændret sig.
- Ja, men folk respekterer dig.
577
00:52:07,211 --> 00:52:11,757
De ser op til dig. Amerikanere,
russere og endda nordkoreanere.
578
00:52:13,342 --> 00:52:16,303
Du ved, hvordan tingene skal gøre.
Du kender faldgruberne.
579
00:52:17,346 --> 00:52:19,056
Og de vil alle lytte til dig.
580
00:52:19,765 --> 00:52:21,308
Især Ed Baldwin.
581
00:52:22,434 --> 00:52:26,897
- Ed Baldwin lytter ikke til nogen.
- Det er en stor del af problemet.
582
00:52:27,397 --> 00:52:32,236
Han har været NK deroppe længe,
og han er ikke til at rokke.
583
00:52:34,947 --> 00:52:37,866
Jeg kan sagtens følge dig, Eli.
584
00:52:38,534 --> 00:52:42,579
Og jeg vil ønske dig held og lykke,
men jeg beklager. Jeg er bare...
585
00:52:45,082 --> 00:52:46,834
Jeg kan bare ikke starte forfra med det.
586
00:52:48,877 --> 00:52:51,463
Du tog imod min invitation
til at mødes nu.
587
00:52:54,299 --> 00:52:56,093
Noget må have ændret sig.
588
00:53:01,849 --> 00:53:03,141
Kuz var min ven.
589
00:53:05,227 --> 00:53:08,146
Vi blev meget nære venner i de 15 måneder.
590
00:53:09,857 --> 00:53:11,692
Ed var bare...
591
00:53:13,735 --> 00:53:16,738
Han var helt ødelagt efter det med Karen.
592
00:53:18,824 --> 00:53:20,075
Men Kuz var min klippe.
593
00:53:21,660 --> 00:53:24,037
Jeg er her på grund af ham.
594
00:53:28,584 --> 00:53:32,337
Jeg kan slet ikke forestille mig,
hvor svært det må have været.
595
00:53:33,338 --> 00:53:38,719
I ni, der var deroppe
og satte livet på spil for Mars.
596
00:53:39,595 --> 00:53:40,888
Men alt det...
597
00:53:42,222 --> 00:53:48,812
Alt det vil have været forgæves,
hvis vi ikke kommer tilbage på sporet nu.
598
00:54:01,658 --> 00:54:04,077
Nej, det er mine.
599
00:54:04,077 --> 00:54:07,331
Vil du have? Jeg ved ikke rigtig.
600
00:54:07,331 --> 00:54:09,124
Kom og tag dem.
601
00:54:09,124 --> 00:54:11,251
Tag jeres tasker.
Vi kører om fem minutter.
602
00:54:12,669 --> 00:54:14,963
- Og ingen DJ fra bagsædet.
- Fint.
603
00:54:14,963 --> 00:54:18,175
Kan vi godt høre musik?
Jeg er dødtræt af Howard Stern.
604
00:54:18,175 --> 00:54:19,551
Hvad sagde jeg lige?
605
00:54:24,515 --> 00:54:26,642
Aleida. Det er arbejdet.
606
00:54:29,937 --> 00:54:31,855
INDGÅENDE OPKALD: NASA
607
00:54:35,692 --> 00:54:37,569
4 MISTEDE OPKALD FRA NASA
608
00:54:41,490 --> 00:54:44,034
- Er du okay?
- Ja, jeg er okay.
609
00:54:45,202 --> 00:54:46,620
Jeg arbejder bare hjemme i dag.
610
00:54:46,620 --> 00:54:48,705
Godt. Vi smutter. Vi ses i aften.
611
00:54:49,790 --> 00:54:52,084
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
612
00:54:54,753 --> 00:54:56,213
Kom nu, far.
613
00:56:47,157 --> 00:56:48,659
De kommer nordfra.
614
00:56:50,244 --> 00:56:52,204
De flyver sydpå for vinteren.
615
00:56:55,290 --> 00:56:57,084
Jeg forstår dem godt.
616
00:56:59,461 --> 00:57:01,296
Det er dompapper.
617
00:57:05,133 --> 00:57:06,718
Det er tålmodige fugle.
618
00:57:09,179 --> 00:57:12,683
De ved, de skal vente,
til blomsterne blomstrer.
619
00:57:16,311 --> 00:57:17,771
Kender vi hinanden?
620
00:57:18,438 --> 00:57:19,481
Jeg kender Dem.
621
00:57:26,738 --> 00:57:27,739
Hvem er De?
622
00:57:28,740 --> 00:57:30,993
En, der har Deres bedste på sinde.
623
00:57:32,828 --> 00:57:37,291
Deres bedste har ingen gavn af
at skabe problemer i Stjernebyen.
624
00:57:40,252 --> 00:57:42,296
Det er vinter nu, miss Madison.
625
00:57:44,298 --> 00:57:45,841
Men snart bliver det forår.
626
00:57:48,677 --> 00:57:52,472
De må være tålmodig.
Ligesom vores venner her.
627
00:58:47,069 --> 00:58:50,948
Se bare, hvem der beærer os med et besøg.
628
00:58:52,324 --> 00:58:53,700
Det er ikke rimeligt.
629
00:58:53,700 --> 00:58:58,038
Hvordan lykkes det dig
at se bedre og bedre ud med alderen?
630
00:58:58,038 --> 00:58:59,831
Kom her. Hej, chef.
631
00:59:04,545 --> 00:59:05,546
Hvad?
632
00:59:05,546 --> 00:59:08,924
- William Joseph Tyler.
- Den her lille sag?
633
00:59:09,925 --> 00:59:12,261
Så Rob har endelig gjort dig
til en ærbar mand?
634
00:59:12,261 --> 00:59:13,679
Han prøver.
635
00:59:14,304 --> 00:59:17,975
Jeg er glad på jeres vegne.
Det mener jeg. Tillykke.
636
00:59:17,975 --> 00:59:20,727
Hvornår er det den store dag?
637
00:59:21,228 --> 00:59:23,981
- Til næste forår. Notér datoen.
- Det gør jeg.
638
00:59:23,981 --> 00:59:26,608
Og jeg hører, at du har været for vild
639
00:59:26,608 --> 00:59:29,778
- i astronautafdelingen.
- Holder du øje med mig?
640
00:59:29,778 --> 00:59:32,281
Jeg sikrer mig bare,
at min oplæring gav udbytte.
641
00:59:32,281 --> 00:59:33,657
I høj grad.
642
00:59:34,408 --> 00:59:36,702
Hvad laver du så her på farmen?
643
00:59:37,995 --> 00:59:39,079
Hobson.
644
00:59:39,079 --> 00:59:43,083
Han vil have mig tilbage til Happy Valley.
645
00:59:43,959 --> 00:59:45,586
For at tage over efter Peters.
646
00:59:46,170 --> 00:59:47,171
Er det rigtigt?
647
00:59:48,755 --> 00:59:49,756
Og?
648
00:59:52,217 --> 00:59:53,468
Jeg sagde, jeg overvejer det.
649
00:59:55,095 --> 00:59:58,265
De kunne godt bruge dig deroppe.
Det er noget værre rod.
650
00:59:58,265 --> 01:00:02,227
Det er det nok, men jeg ved ikke rigtig.
651
01:00:04,563 --> 01:00:09,151
At tage derop igen efter alt det,
der skete med Danny til sidst...
652
01:00:11,695 --> 01:00:15,199
Jeg ved ikke, om jeg kan.
653
01:00:17,743 --> 01:00:22,414
Det var ikke din skyld, chef.
654
01:00:23,790 --> 01:00:26,418
Det skal du vide. Det gør vi alle sammen.
655
01:00:28,253 --> 01:00:32,257
Der var ikke andet valg. Du gjorde
det nødvendige for vores alles skyld.
656
01:00:33,342 --> 01:00:36,595
Det har jeg sagt til mig selv i syv år.
657
01:00:37,596 --> 01:00:39,515
Jeg sover ikke bedre om natten af det.
658
01:00:40,599 --> 01:00:41,600
Du må se at komme videre.
659
01:00:42,726 --> 01:00:44,853
Op på hesten igen.
Det vil være godt for dig.
660
01:00:45,854 --> 01:00:49,525
Det er lige det.
Man kommer aldrig rigtig videre.
661
01:00:50,734 --> 01:00:53,862
Dem, man har såret. Dem, man har mistet.
662
01:00:54,613 --> 01:00:59,243
Man bærer dem med sig overalt.
663
01:01:03,413 --> 01:01:06,291
"Gennem den skinnende port,
hvor englene vente."
664
01:01:09,920 --> 01:01:11,213
Vi ses, chef.
665
01:01:12,965 --> 01:01:14,049
Eller måske ikke.
666
01:02:15,903 --> 01:02:20,157
Vi er klar til start
med plasmadrev og afgang mod Mars
667
01:02:20,157 --> 01:02:25,329
og fem, fire, tre, to, en.
668
01:05:30,931 --> 01:05:32,933
Tekster af: Eskil Hein