1 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 Længslen efter fremskridt har været en del af den amerikanske drøm, 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,142 siden vores stolte nation blev grundlagt. 3 00:00:17,142 --> 00:00:21,313 Vi så det umulige, og vi gjorde det muligt. 4 00:00:22,523 --> 00:00:27,194 Men der er nogle blandt os, som kæmper imod fremskridtet. 5 00:00:27,194 --> 00:00:29,196 De undervurderede os 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,741 - og vores ukuelighed og viljestyrke... - Fem, fire, 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,953 - tre, to, en. - ...og trang til at kigge op mod himlen 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,496 og aldrig se os tilbage. 9 00:00:38,497 --> 00:00:42,376 Efter en sensationel slutspurt af en præsidentkandidat... 10 00:00:42,376 --> 00:00:44,211 {\an8}...den såkaldte Mars-7-Alliance. 11 00:00:44,211 --> 00:00:47,089 {\an8}Aftalen skal gøre op med den rivalisering og mistillid, der... 12 00:00:47,089 --> 00:00:51,718 {\an8}Helios tabte retssagen, som var anlagt af Exxon, Shell og Halliburton. 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,637 {\an8}-Selskaberne påstår... - Vis mig pengene! 14 00:00:53,637 --> 00:00:56,974 {\an8}Præsident Wilson tages i ed til sin anden embedsperiode. 15 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 {\an8}Republikaneren er den første åbent homoseksuelle præsident. 16 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 Helios' direktør, Richard Hilliard, 17 00:01:01,353 --> 00:01:05,232 {\an8}kaldte selskabets plasmateknologi for "en gamechanger," 18 00:01:05,232 --> 00:01:09,653 {\an8}fordi missionerne ikke længere behøver at vente på det såkaldte Mars-vindue... 19 00:01:09,653 --> 00:01:13,699 {\an8}Overlevende fra missionen er tilbage på Jorden efter et år på Mars. 20 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 {\an8}Jung-Gil, det første menneske på Mars, 21 00:01:15,492 --> 00:01:17,452 {\an8}hilste ved sin hjemkomst på de fremmødte. 22 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 {\an8}Lee var alene på Mars i flere måneder efter nedstyrtningen... 23 00:01:20,497 --> 00:01:25,335 {\an8}Det første offentlige hotel på Månen åbner nu... 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,671 {\an8}James Stevens vidnede imod de tiltalte. 25 00:01:27,671 --> 00:01:30,674 {\an8}Stevens indgik sidste år forlig med anklagemyndigheden. 26 00:01:30,674 --> 00:01:32,759 {\an8}Komedieserien Ellen er blevet fornyet... 27 00:01:34,136 --> 00:01:37,014 {\an8}Præsident Wilson underskrev loven, 28 00:01:37,014 --> 00:01:39,641 {\an8}der lovliggør samkønsægteskab... 29 00:01:39,641 --> 00:01:42,311 Her til aften var der premiere på Kapløbet til Mars 30 00:01:42,311 --> 00:01:45,272 {\an8}med Clint Eastwood som Ed Baldwin, Jada Pinkett som Danielle Poole... 31 00:01:45,272 --> 00:01:47,691 {\an8}Gennembrud i fremstillingsmulighederne på Mars 32 00:01:47,691 --> 00:01:50,360 {\an8}gør Happy Valley-basen i stand til at fremstille aluminium 33 00:01:50,360 --> 00:01:52,279 af materialer fra overfladen på Mars. 34 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 "Concordens efterfølger" 35 00:01:54,281 --> 00:01:57,743 kan gå i lavt jordkredsløb, og rejsetiden forkortes... 36 00:01:57,743 --> 00:02:00,662 Filminstruktøren Stanley Kubrick døde i dag 70 år gammel. 37 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 Selvbiografien, der er skrevet af direktør Eli Hobson, 38 00:02:04,082 --> 00:02:08,211 beskriver, hvordan han reddede Chrysler ved at udnytte boomet af elbiler. 39 00:02:10,506 --> 00:02:12,549 MÅNEARBEJDERE STREJKER PÅ ANDEN UGE 40 00:02:12,549 --> 00:02:16,428 År 2000-problemet volder store kvaler i Jordens kredsløb i dag, 41 00:02:16,428 --> 00:02:19,598 {\an8}efter at urene på Den Internationale Rumhavn nulstillede... 42 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 Ild! 43 00:02:21,391 --> 00:02:23,185 Nu er det store spørgsmål: 44 00:02:23,185 --> 00:02:26,605 "Kan vicepræsident Bush holde sammen på Wilson-koalitionen?" 45 00:02:26,605 --> 00:02:30,984 {\an8}Efter et uhyre tæt valg har Al Gore besejret George Bush 46 00:02:30,984 --> 00:02:33,904 {\an8}og bliver USA's 42. præsident. 47 00:02:37,324 --> 00:02:38,617 ELLEN WILSON GIFT 48 00:02:41,036 --> 00:02:42,913 Kaos hersker i Riyadh her til aften. 49 00:02:42,913 --> 00:02:46,875 Oprørere har indtaget regeringsbygninger i Saudi-Arabiens hovedstad. 50 00:02:46,875 --> 00:02:49,545 The Osbournes og Måneminearbejdere baner vejen 51 00:02:49,545 --> 00:02:54,466 {\an8}for en ny slags tv. Det hedder reality-tv og har hver aften de højeste seertal. 52 00:02:54,466 --> 00:02:57,010 {\an8}Glasnost og perestrojka har forvandlet 53 00:02:57,010 --> 00:03:00,347 {\an8}den førhen så triste russiske hovedstad til en blomstrende by... 54 00:03:05,352 --> 00:03:07,896 Alliancen mellem Gore og Sovjetunionens leder 55 00:03:07,896 --> 00:03:09,565 fortsætter for fuld kraft. 56 00:03:09,565 --> 00:03:11,817 Mens vi går ind i et nyt årti, 57 00:03:11,817 --> 00:03:15,612 vil det øgede samarbejde mellem USA og Sovjetunionen, 58 00:03:15,612 --> 00:03:17,573 både på Jorden og på Mars, 59 00:03:17,573 --> 00:03:21,618 bidrage til en større optimisme blandt alle verdens lande. 60 00:03:21,618 --> 00:03:26,164 I aften kan jeg med stolthed sige, at den kolde krig er forbi. 61 00:03:26,748 --> 00:03:30,252 Vores forhenværende fjender er nu blevet vores venner... 62 00:03:30,252 --> 00:03:31,670 VELKOMMEN TIL HAPPY VALLEY 63 00:03:31,670 --> 00:03:35,048 ...og en ny æra af fred og velstand venter forude. 64 00:04:07,831 --> 00:04:09,249 Kommandør Peters. 65 00:04:09,249 --> 00:04:12,002 De termiske sensorer viser, at temperaturen er normal igen. 66 00:04:12,002 --> 00:04:15,547 Godt. Underret mig omgående, hvis den stiger igen. 67 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 Ranger-1, Happy Valley her. Status? 68 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 Happy Valley, her er Ranger-1. 69 00:04:20,677 --> 00:04:25,140 Afventer 200 meter fra XF Kronos med god sigtbarhed. 70 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 Og sikke en udsigt. 71 00:04:28,143 --> 00:04:30,437 Der er grønt lys herfra. Ingen faresignaler. 72 00:04:30,437 --> 00:04:33,482 Modtaget. Grønt lys. Zakharova, vi er klar til afgang. 73 00:04:34,149 --> 00:04:37,694 Kommandør, EVA-teams har gennemført tjeklisten. 74 00:04:37,694 --> 00:04:38,987 Kuznetsov er klar. 75 00:04:39,530 --> 00:04:42,866 Udmærket. Slår RCS-styreraketter fra inden rumvandring. 76 00:04:42,866 --> 00:04:44,743 Nu må det ikke stige ham til hovedet. 77 00:04:44,743 --> 00:04:47,162 Jeg er overrasket over, at hans hjelm stadig passer. 78 00:04:49,122 --> 00:04:50,749 Hvordan går det derude, Grigorij? 79 00:04:51,875 --> 00:04:55,879 Det er det smukkeste, jeg nogensinde har set. 80 00:04:55,879 --> 00:04:58,006 Rolig nu. Måske lytter din kone med. 81 00:04:58,674 --> 00:05:01,718 Glem nu ikke, at du kun er derude i stedet for mig 82 00:05:01,718 --> 00:05:03,929 på grund af de to skide dronninger, du trak. 83 00:05:03,929 --> 00:05:08,100 Ja, men du må da efterhånden være vant til at blive nummer to, Edward. 84 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Pas nu på, Grigorij. Husk, at jeg sidder i kontrolrummet. 85 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 Det må være rart at være NK på Happy Valley. 86 00:05:14,648 --> 00:05:18,151 Du kan give dig selv de missioner, du har lyst til. 87 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 Det er der en lang og stolt tradition for i Baldwin-hjemmet. 88 00:05:22,823 --> 00:05:27,077 Ranger-1,her er Happy Valley. XF Kronos nærmer sig. 89 00:05:27,077 --> 00:05:29,288 Forhåndstjek er gennemført. 90 00:05:29,997 --> 00:05:32,124 I har grønt lys til afgang. 91 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 Held og lykke, oberst. 92 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 Kuz, er du klar til at skrive historie? 93 00:05:43,093 --> 00:05:44,094 Altid, min ven. 94 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 Påbegynder adskillelse fra Ranger-1. 95 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 I dag skriver vi alle sammen historie. 96 00:05:57,316 --> 00:06:01,278 For første gang sætter mennesket fod på en asteroide. 97 00:06:01,278 --> 00:06:02,529 MARS-MISSIONSKONTROLCENTER 98 00:06:02,529 --> 00:06:06,200 En sovjetisk kosmonaut på et amerikansk skib 99 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 iført en dragt fremstillet af et privat selskab. 100 00:06:08,911 --> 00:06:10,579 DIREKTE ROSCOSMOS MISSIONSKONTROL 101 00:06:10,579 --> 00:06:14,750 Det her er frugten af vores Mars-alliance. 102 00:06:27,012 --> 00:06:29,014 Jeg kunne ikke være mere enig, Lenara. 103 00:06:30,015 --> 00:06:34,895 I dag kan vi sammen med vores partnere i Moskav, Helios 104 00:06:34,895 --> 00:06:37,397 såvel som de andre M-7-lande 105 00:06:38,148 --> 00:06:44,571 tage det næste skridt frem mod en selvforsynende Mars-koloni. 106 00:06:45,531 --> 00:06:49,284 Når Ranger-1 har trukket Kronos-asteroiden ind i Mars' kredsløb, 107 00:06:49,284 --> 00:06:51,995 og vi udvinder dens værdifulde ressourcer, 108 00:06:51,995 --> 00:06:54,831 vil Happy Valley vokse yderligere. 109 00:06:55,582 --> 00:07:00,963 I dag træder vi ind i det 21. århundrede. Begyndelsen på en ny æra. 110 00:07:00,963 --> 00:07:04,424 Intet af det havde været muligt... 111 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 ...uden alle jer. 112 00:07:07,970 --> 00:07:11,390 Det store offer og den fantastiske indsats, I har ydet. 113 00:07:11,390 --> 00:07:13,851 Hver eneste af jer. 114 00:07:14,810 --> 00:07:16,186 Selv dig, Dan. 115 00:07:18,605 --> 00:07:23,110 Miss Hughes, Lenara og jeg må vel hellere fordufte og give jer arbejdsro. 116 00:07:23,110 --> 00:07:24,528 Tak, direktør Hobson. 117 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 Godt, alle sammen. Nu holder vi fokus. 118 00:07:28,198 --> 00:07:32,077 {\an8}Props, sørg for, at energiforbrændingen holder sig inden for det beregnede. 119 00:07:32,077 --> 00:07:33,787 {\an8}Ja, det ligger tæt på, chef. 120 00:07:33,787 --> 00:07:36,456 {\an8}Fremdrift, tjek telemetrien for styreraketten. 121 00:07:36,456 --> 00:07:37,791 {\an8}Modtaget, flyveleder. 122 00:07:38,500 --> 00:07:42,880 {\an8}Stjernebyen, her er Houston. Hvad er status for stabilitetsplatformen? 123 00:07:43,589 --> 00:07:47,134 PMU-forbindelsen er genoprettet. 124 00:07:48,135 --> 00:07:51,221 Flyveleder, oberst Kuznetsov forlader fartøj 1. 125 00:07:51,221 --> 00:07:54,641 - Er du klar til at skrive historie? - Altid, min ven. 126 00:07:56,768 --> 00:07:58,979 Påbegynder adskillelse fra Ranger-1. 127 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 Afstanden er nu 101 meter. 128 00:08:12,951 --> 00:08:14,953 Hastighed: 3,2. 129 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Den relative hastighed er inden for grænseværdien. 130 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 Du har grønt lys til at fortsætte. 131 00:08:21,919 --> 00:08:23,420 Modtaget. Fortsætter. 132 00:08:28,675 --> 00:08:30,260 Tre meter til asteroidekontakt. 133 00:08:55,827 --> 00:08:57,079 Kontakt. 134 00:12:12,107 --> 00:12:13,942 KONVERTERING AF VÆGT OG MÅL 135 00:13:09,248 --> 00:13:11,625 Med lidt ekstra i dag. 136 00:13:12,167 --> 00:13:13,544 Nej tak. 137 00:13:13,544 --> 00:13:16,505 Du må ikke sige nej. De kommer lige fra ovnen. 138 00:13:18,298 --> 00:13:19,591 Tak. 139 00:13:39,194 --> 00:13:42,865 Du må holde op med at brokke dig konstant. Det er dårligt for helbredet. 140 00:13:42,865 --> 00:13:46,410 Mit helbred fejler ikke noget. Det er Gorbatjov, vi skal bekymre os om. 141 00:13:47,744 --> 00:13:51,290 Endnu en ny skat. Priserne stiger dag for dag. 142 00:13:51,290 --> 00:13:53,792 Modermærket tror, han er vesterlænding. 143 00:13:53,792 --> 00:13:57,045 Han burde fokusere mere på problemerne herhjemme. 144 00:13:57,045 --> 00:13:59,756 Hvis du ikke var for ung til at huske, 145 00:13:59,756 --> 00:14:01,967 hvor galt det var før, ville du ikke brokke dig over, 146 00:14:01,967 --> 00:14:04,887 hvor godt vi har det i dag. 147 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Og nu kan jeg sælge mere end én avis. 148 00:14:07,347 --> 00:14:09,725 Godmorgen, Artem. 149 00:14:09,725 --> 00:14:11,435 Hej, min ven. 150 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 Tak. 151 00:14:15,314 --> 00:14:17,482 - Vi ses i morgen. - På gensyn. 152 00:15:02,152 --> 00:15:05,239 KOSMONAUT KUZNETSOV FØRSTE MAND PÅ EN ASTEROIDE 153 00:15:21,004 --> 00:15:25,759 {\an8}MILES HURTIGT VVS-ARBEJDE 154 00:15:40,065 --> 00:15:41,149 Far! 155 00:15:42,818 --> 00:15:46,071 Hej, min skat. Lad mig få et kram. Klem til. 156 00:15:47,865 --> 00:15:48,866 Hej, Sar. 157 00:15:49,825 --> 00:15:53,620 Miles, hvad laver du her? 158 00:15:53,620 --> 00:15:56,415 Ja, undskyld. Jeg har travlt. Jeg skal til jobsamtale. 159 00:15:56,415 --> 00:15:59,710 Har du set mn pæne skjorte? Jeg kan ikke finde den hjemme hos mig. 160 00:16:00,502 --> 00:16:05,340 Den er sikkert i en af kasserne i garagen. Du må gerne gå ud og lede. 161 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 - Ses vi senere? - Vi ses. 162 00:16:07,342 --> 00:16:09,720 - Vi ses, Sar. - Farvel. 163 00:16:22,399 --> 00:16:24,318 - Miles. - Ja. 164 00:16:26,195 --> 00:16:28,447 De siger, du stadig ikke har underskrevet papirerne. 165 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 - Jeg kan sgu ikke finde den. - Papirerne? 166 00:16:31,158 --> 00:16:33,327 Nej, den skide skjorte. 167 00:16:33,327 --> 00:16:36,288 Den ligger sikkert i den kasse, du kigger i. 168 00:16:36,872 --> 00:16:40,042 - Det gør den så ikke. - Du sagde, du ville skrive under. 169 00:16:40,042 --> 00:16:42,044 Nej, at jeg ville kigge på det. 170 00:16:44,004 --> 00:16:46,048 Mandy, jeg har bare brug for lidt tid. 171 00:16:46,048 --> 00:16:48,133 Hvis jeg får jobbet, kan jeg få os på ret køl. 172 00:16:48,133 --> 00:16:51,303 Så kan alting blive som før. Du kan flytte ud af din fars hus. 173 00:16:51,303 --> 00:16:54,223 - Vi kan leje et hus som det, vi havde. - Hold op. 174 00:16:55,724 --> 00:16:59,853 Tingene mellem os to bliver ikke bare okay med et tryk på kontakten. 175 00:17:03,732 --> 00:17:05,817 Hvorfor kan jeg ikke finde den skide skjorte? 176 00:17:15,035 --> 00:17:17,621 Tak. Tak skal du have. 177 00:17:23,335 --> 00:17:27,422 - Hvad er det så for en jobsamtale? - Du tror, det er løgn. 178 00:17:28,131 --> 00:17:30,467 Jeg kender det blik. 179 00:17:32,052 --> 00:17:34,179 - Hvilket blik? - Sidst du havde det blik, 180 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 endte vi med en gæld på 3000 dollar for Amway-shampoo. 181 00:17:37,015 --> 00:17:41,353 Det var ikke min skyld. Der var nedgang i markedet for personlig pleje. 182 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 Og sådan er det her ikke. 183 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Kan du huske Cal fra Bruce II? 184 00:17:46,108 --> 00:17:48,944 Jeg mødte ham i morges. Gæt, hvor han arbejder. 185 00:17:53,991 --> 00:17:55,826 HELIOS VIL DU ARBEJDE PÅ MÅNEN? 186 00:17:55,826 --> 00:17:57,744 Skal han til Månen? 187 00:17:57,744 --> 00:18:02,249 Han siger, de leder efter fyre som os med erfaring fra boreplatforme. 188 00:18:03,000 --> 00:18:06,587 Er det ikke vildt? Jeg kan komme til at lave noget, der overgår alle mine drømme. 189 00:18:06,587 --> 00:18:09,882 - Kan du forestille dig mig på Månen? - Nej, ikke rigtig. 190 00:18:09,882 --> 00:18:12,050 Væn dig til tanken, 191 00:18:12,050 --> 00:18:15,345 for vi er åbenbart lige det, de er på udkig efter. 192 00:18:15,929 --> 00:18:20,475 Boringer af mineskakter og storstilede byggeprojekter. 193 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 Du har ikke været borearbejder i fem år. 194 00:18:22,686 --> 00:18:26,148 Cal siger, at der er et par måneders uddannelse og så fire måneder deroppe. 195 00:18:26,148 --> 00:18:27,941 Ligesom arbejdet på en platform. 196 00:18:30,694 --> 00:18:35,824 Det er bare... Måske skulle du ikke gøre dig forhåbninger igen. 197 00:18:36,867 --> 00:18:40,204 - Tror du ikke, jeg kan få det? - Det er ikke det. Det er... 198 00:18:42,247 --> 00:18:45,334 Jeg har bare set, hvor hårdt du tager det, når tingene ikke lykkes. 199 00:18:45,334 --> 00:18:48,754 Det skal nok lykkes. Jeg kan få jobbet, Mandy. 200 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 Ikke i den krøllede skjorte. 201 00:18:54,009 --> 00:18:55,219 Pis. 202 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 Tag den af. Jeg finder strygejernet. 203 00:19:33,382 --> 00:19:35,384 Tante Danielle, må jeg få stykket med slottet? 204 00:19:35,384 --> 00:19:37,010 Det kan du tro. 205 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 Hvem vil ellers have et stykke? 206 00:19:38,846 --> 00:19:41,265 - Mig! - Mig! 207 00:19:42,558 --> 00:19:44,810 Se hende lige. Jublende glad. 208 00:19:45,394 --> 00:19:46,728 Det tror jeg gerne. 209 00:19:46,728 --> 00:19:50,274 - Efter alt det sukker. - Hvorfor tror du, jeg tager et stykke til? 210 00:20:00,492 --> 00:20:03,787 Hvordan har du det? Fødselsdage er altid svære for mig. 211 00:20:05,831 --> 00:20:09,459 Jeg har det okay. Det bliver lidt lettere for hvert år. 212 00:20:11,295 --> 00:20:16,216 Men tusind tak, fordi du kom. Det betyder meget for både Avery og mig. 213 00:20:16,216 --> 00:20:18,468 Det ville jeg aldrig gå glip af. 214 00:20:22,014 --> 00:20:24,558 Avery, læg den. 215 00:20:25,726 --> 00:20:27,561 Hun kan ikke høre mig herindefra. 216 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 Avery! 217 00:20:51,835 --> 00:20:54,630 Jeg ved godt, du først er her om to måneder, 218 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 men vi glæder os til endelig at få dig hjem. 219 00:20:58,884 --> 00:21:01,345 Dit værelse venter. Alex er virkelig spændt. 220 00:21:01,345 --> 00:21:02,638 VELKOMMEN HJEM FAR 221 00:21:04,473 --> 00:21:06,141 Alex, vil du sige hej til far? 222 00:21:06,141 --> 00:21:08,560 Ja. Hej, far. 223 00:21:10,354 --> 00:21:11,855 Sig hej til Ed, Olga. 224 00:21:17,402 --> 00:21:21,156 Du har bare at komme hjem denne gang, far, så jeg kan få Aleksejs mor hjem til Omsk. 225 00:21:23,450 --> 00:21:26,161 I hvert fald... elsker jeg dig. 226 00:21:26,954 --> 00:21:27,996 Altid. 227 00:21:37,506 --> 00:21:39,049 Kommandør Baldwin, 228 00:21:39,049 --> 00:21:42,636 montering af Team 1's signalanker og kabelbundt påbegyndes. 229 00:21:45,889 --> 00:21:48,058 Asteroidens standsning gennemført. 230 00:21:48,684 --> 00:21:51,895 Fortsætter med montering af anker og kabelbundt. 231 00:21:56,316 --> 00:21:58,652 Vi nærmer os ankerplads 36. 232 00:22:00,195 --> 00:22:03,156 Modtaget. Kabelspændingen ser god ud. Jeg er fremme. 233 00:22:07,578 --> 00:22:09,788 Vi fastgør til vores kabel. 234 00:22:09,788 --> 00:22:11,707 Søsterankeret er monteret. 235 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 Isætter ankeret. 236 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 God forsegling ved berøringsfladen. Giv slip. 237 00:22:27,306 --> 00:22:28,891 - Slipper. - Der sprænges. 238 00:22:31,393 --> 00:22:34,813 Ranger, Team 1 her. Anker 36 monteret. 239 00:22:35,606 --> 00:22:38,400 Fortsætter med kabelfastgørelse til anker 36. 240 00:22:40,944 --> 00:22:44,406 Kabel fastgjort. Monteringsprocedure gennemført. 241 00:22:44,907 --> 00:22:46,742 Fortsæt til plads 37. 242 00:22:46,742 --> 00:22:48,827 Modtaget. Fortsæt til plads 37. 243 00:22:49,953 --> 00:22:52,414 Konsolelement 42 er næsten færdiggjort. 244 00:22:53,290 --> 00:22:55,834 To bolte mere, så går vi videre til Echo 43. 245 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 Fortsætter med strømforbindelse 037. 246 00:23:00,005 --> 00:23:02,132 Fastgør bolte. 247 00:23:02,132 --> 00:23:05,969 Det ser godt ud her. Grønt lys. Vi har strøm. 248 00:23:05,969 --> 00:23:08,013 Jeg strammer bolten. 249 00:23:08,013 --> 00:23:12,476 En, to, tre, fire, fem omdrejninger. 250 00:23:21,693 --> 00:23:24,696 Det må fandeme føles fedt at flyve frit rundt på den måde. 251 00:23:25,739 --> 00:23:26,865 Op i røven med frit. 252 00:23:27,741 --> 00:23:30,452 Jeg foretrækker at være fastgjort til noget solidt. 253 00:23:31,370 --> 00:23:32,704 Helios 2, her er Kuznetsov. 254 00:23:32,704 --> 00:23:34,790 Lad os sætte tempo på. 255 00:23:35,541 --> 00:23:36,750 Modtaget, oberst. 256 00:23:37,835 --> 00:23:40,212 Kammerat Stalin er godt nok selvtilfreds. 257 00:23:40,921 --> 00:23:43,757 Denne gang er her ingen nordkoreanere til at stjæle rampelyset. 258 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 Han får æren, og vi gør alt arbejdet. 259 00:23:46,510 --> 00:23:50,430 Han må få al den ære, han vil have, så længe vi får vores bonus. 260 00:23:50,430 --> 00:23:53,267 Vi får ikke en skid, hvis vi ikke bliver færdige her. 261 00:24:11,869 --> 00:24:13,829 Fortsæt til plads 38. 262 00:24:15,038 --> 00:24:16,790 Modtaget. Fortsæt til plads 38. 263 00:24:18,709 --> 00:24:19,960 Modtaget, Team 2. 264 00:24:21,962 --> 00:24:23,505 Kranspil i gang. 265 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 Det er fint, du har din knægt med på den store dag. 266 00:24:30,762 --> 00:24:34,474 Den lille lort ville hellere spille computer derhjemme. 267 00:24:35,058 --> 00:24:38,270 Måske nu, men han vil huske dagen resten af sit liv. 268 00:24:38,270 --> 00:24:41,148 Jeg kan stadig huske det første besøg på min fars arbejde, 269 00:24:41,148 --> 00:24:45,569 hvor jeg så samlebåndet, og hvordan hele molevitten fungerede. 270 00:24:46,111 --> 00:24:49,364 Jeg var selvfølgelig mere interesseret i snackautomaterne. 271 00:24:51,825 --> 00:24:53,869 Men det indpodede stadig noget i mig. 272 00:24:54,786 --> 00:24:57,623 At se min far i sit rette element. 273 00:24:58,290 --> 00:25:01,793 Ham og alle de andre mænd, der skabte noget sammen. 274 00:25:03,212 --> 00:25:04,630 Det gjorde mig stolt. 275 00:25:05,839 --> 00:25:09,426 Og jeg slap for skolen den dag, så det var en ekstra bonus. 276 00:25:10,010 --> 00:25:12,554 Ja, det var nok også derfor. han gik med til det her. 277 00:25:12,554 --> 00:25:15,057 Han skal nok se lyset. Det gjorde jeg. 278 00:25:17,684 --> 00:25:22,439 Mens de indfanger den store sten, har jeg mit ugentlige budgetmøde. 279 00:25:23,065 --> 00:25:25,859 Og så påstår man, at kun astronauterne morer sig. 280 00:25:28,237 --> 00:25:31,823 Houston, her er Ranger-1. Vi har en opdatering om RCS-styreraketten. 281 00:25:31,823 --> 00:25:33,450 Afvent datalink. 282 00:25:34,409 --> 00:25:36,787 Modtaget,Ranger-1. Afventer. 283 00:25:52,678 --> 00:25:56,348 Happy Valley, alle fortøjningskablerne er fastgjort. 284 00:25:56,890 --> 00:26:00,561 Aktiverer ionmotorer på 20% styrke 285 00:26:00,561 --> 00:26:04,439 og påbegynder transporten af asteroiden XF Kronos til Mars-kredsløb. 286 00:26:05,440 --> 00:26:08,068 Hold på hat og briller. Nu går det løs. 287 00:26:26,753 --> 00:26:27,796 Hold da kæft. 288 00:26:30,174 --> 00:26:34,303 Ranger-1,her er Happy Valley. Hvordan ser accelerationsprofilen ud? 289 00:26:35,012 --> 00:26:37,389 Kommandør Peters, accelerationskurven ligger lige i midten. 290 00:26:37,389 --> 00:26:38,515 Alt er normalt. 291 00:27:07,961 --> 00:27:09,171 Tak. 292 00:27:10,506 --> 00:27:12,466 Goddag. Jeg har en samtale med... 293 00:27:12,466 --> 00:27:15,469 Udfyld ansøgningsblanketten og aflever den her. Tak. 294 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 ANSÆTTELSESANSØGNING 295 00:27:38,825 --> 00:27:41,245 UDDANNELSESBAGGRUND 296 00:27:59,721 --> 00:28:01,181 Cal Harris taler pænt om dig. 297 00:28:02,057 --> 00:28:04,393 Du føler dig hjemme på en boreplatform? 298 00:28:04,977 --> 00:28:06,937 I var borebisser på Bruce II-platformen, ikke? 299 00:28:06,937 --> 00:28:10,524 Jo, jeg var på den basse i ni år. Mit livs bedste år. 300 00:28:10,524 --> 00:28:12,943 Her kommer mange fyre fra boreplatforme. 301 00:28:12,943 --> 00:28:18,156 Ja, jeg vil ikke lyve. Det var hårdt, da alle boreplatformene lukkede ned. 302 00:28:19,032 --> 00:28:20,826 Jeg klarer mig, men sådan noget her... 303 00:28:20,826 --> 00:28:21,743 NYE KARRIERER PÅ MÅNEN 304 00:28:21,743 --> 00:28:24,413 ...med et arbejde på Månen ville ændre alt 305 00:28:24,413 --> 00:28:26,123 for mig og min familie. 306 00:28:32,212 --> 00:28:36,300 FSU? Kom så, Noles! 307 00:28:36,300 --> 00:28:39,428 Ja, nemlig. FSU, ja. 308 00:28:39,428 --> 00:28:41,430 Min bror var årgang 92. 309 00:28:41,430 --> 00:28:44,183 - Hvad med dig? - 80... 89. 310 00:28:44,183 --> 00:28:49,980 - Hvilket kollegium boede du på? - Hvilket kollegium? Jo, Tom, jeg... 311 00:28:51,607 --> 00:28:54,484 Hvilket kollegium boede jeg ikke på? Er du med? 312 00:28:54,484 --> 00:28:56,695 Der er mange smukke kvinder i Tallahassee. 313 00:28:56,695 --> 00:28:58,405 Helt klart. Ja, ja. 314 00:29:00,240 --> 00:29:03,869 Miles, du har kvalifikationerne og erfaringen, 315 00:29:03,869 --> 00:29:06,747 og med lidt rumtræning kan du jo godt udføre arbejdet. 316 00:29:06,747 --> 00:29:08,415 Det er jeg glad for at høre, Tom. 317 00:29:08,415 --> 00:29:12,419 Efter vores intensive uddannelsesforløb bør vi have plads til dig deroppe i... 318 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 ...sommeren 05. 319 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 Om to år? 320 00:29:17,674 --> 00:29:19,718 Beklager. Det er den første ledige plads. 321 00:29:19,718 --> 00:29:22,262 Folk fra hele verden vil af sted. 322 00:29:22,262 --> 00:29:25,349 Især på grund af den populære serie Måneminearbejdere. 323 00:29:26,225 --> 00:29:30,145 Beklager. Så længe kan jeg ikke vente, mr. Gamon. Jeg har brug for jobbet. 324 00:29:30,938 --> 00:29:33,690 Er der noget, jeg kan gøre? 325 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 Jeg mener... Jeg kan ikke miste min familie. 326 00:29:37,277 --> 00:29:38,987 Jobbet vil virkelig... 327 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 Det kan redde det hele, ikke? Og... 328 00:29:48,830 --> 00:29:50,040 Jeg er ked af det, Miles, 329 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 men jeg kan ikke gøre noget for at få dig frem i køen. 330 00:29:59,758 --> 00:30:00,968 Det forstår jeg godt. 331 00:30:13,230 --> 00:30:14,231 Medmindre... 332 00:30:15,858 --> 00:30:17,860 Måske kan du komme på en Mars-besætning før. 333 00:30:19,152 --> 00:30:20,237 Mars? 334 00:30:20,237 --> 00:30:22,865 Det er en større forpligtelse. Mindst to års udsendelse. 335 00:30:23,615 --> 00:30:25,367 Mange vil ikke af sted i så lang tid. 336 00:30:25,367 --> 00:30:27,744 Men derfor er fordelene også større. 337 00:30:27,744 --> 00:30:29,079 SØG NU 338 00:30:29,079 --> 00:30:30,956 Er du interesseret i det? 339 00:30:40,465 --> 00:30:42,968 Brændstofforbrug er inden for det forventede. 340 00:30:44,052 --> 00:30:46,722 - Fortøjninger holder fint. - Alle systemer er normale. 341 00:30:46,722 --> 00:30:48,557 Vibrationer inden for toleranceområdet. 342 00:30:48,557 --> 00:30:50,767 Kabler inden for belastningsmargin. 343 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Kabelspændingsadvarsel. 344 00:31:04,323 --> 00:31:07,326 Jeg får et varsel om forhøjet brændsel fra RCS-styreraketten. 345 00:31:08,243 --> 00:31:11,705 Jeg ser det samme. Drivstofmængden i RCS er faldende. 346 00:31:11,705 --> 00:31:14,625 Kommandør Baldwin, vi får de samme målinger her. 347 00:31:14,625 --> 00:31:18,795 Kabel syv mister tilsyneladende spænding. Det forårsager ustabilitet. 348 00:31:31,058 --> 00:31:32,809 Stiger stadig. Kan I løsne lidt? 349 00:31:32,809 --> 00:31:34,269 Jeg prøver. 350 00:31:34,269 --> 00:31:37,564 Happy Valley, asteroiden er begyndt at slingre. 351 00:31:37,564 --> 00:31:39,733 Jeg lukker nu ned for ionmotorerne. 352 00:31:39,733 --> 00:31:41,652 Modtaget, Ranger-1. Afventer. 353 00:31:41,652 --> 00:31:45,322 Jeg aktiverer styreraketterne manuelt og asynkront for at reducere slingren. 354 00:31:52,454 --> 00:31:54,289 Kabelspændingsadvarsel. 355 00:31:57,209 --> 00:31:59,044 Kabelspændingsadvarsel. 356 00:32:04,007 --> 00:32:05,968 Asteroidens slingren forværres. 357 00:32:06,593 --> 00:32:08,220 Der er øget kabelustabilitet. 358 00:32:12,558 --> 00:32:13,851 Den løsner sig. 359 00:32:14,768 --> 00:32:16,979 Gør klar til nødfrigørelsesprocedure. 360 00:32:17,563 --> 00:32:20,732 Jeg vil vide det, så snart Ranger er nede på 20% RCS-drivstof. 361 00:32:20,732 --> 00:32:23,443 Løber de tør, får de allerhelvedes store problemer. 362 00:32:24,903 --> 00:32:27,239 Forbruget af RCS-drivstof er meget højt. 363 00:32:28,240 --> 00:32:31,243 Giring og huggen overstiger begge fem grader. 364 00:32:31,910 --> 00:32:34,872 Højdekontrollen gør svingningerne værre. 365 00:32:35,789 --> 00:32:38,125 Hvis vi standser RCS, bliver vi slynget rundt. 366 00:32:40,627 --> 00:32:42,296 Kuz, hvad fanden laver du? 367 00:32:42,296 --> 00:32:44,548 Jeg går ud igen for at fastspænde kablerne. 368 00:32:45,132 --> 00:32:46,175 Det er risikabelt. 369 00:32:46,175 --> 00:32:48,260 Ja, men har vi noget valg? 370 00:32:54,183 --> 00:32:58,312 Godt. Du har 30 minutter, før jeg siger stop, og så får du røven med dig. 371 00:32:58,312 --> 00:32:59,688 Modtaget. 372 00:33:00,397 --> 00:33:05,235 Happy Valley, vi udfører en improviseret rumvandring for at sikre asteroiden. 373 00:33:06,195 --> 00:33:08,155 Afvist, Ranger-1. Afblæs rumvandringen. 374 00:33:08,155 --> 00:33:11,950 Alle bliver på skibet, til vi har vurderet situationen. 375 00:33:11,950 --> 00:33:14,203 Beklager, kommandør, 376 00:33:14,203 --> 00:33:16,038 jeg kan ikke forstå dig. 377 00:33:19,458 --> 00:33:20,918 Parker, hvor skal du hen? 378 00:33:20,918 --> 00:33:23,629 Du har ikke megen ilt og kan ikke nå at fylde tankene. 379 00:33:23,629 --> 00:33:25,631 Det går hurtigere med fire hænder. 380 00:33:25,631 --> 00:33:26,590 Godt. 381 00:33:26,590 --> 00:33:28,675 Hvad har du gang i? 382 00:33:28,675 --> 00:33:31,136 Vi skulle trække os. Vi er ikke trænet til det her. 383 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 Hvis asteroiden ikke kommer til Mars, får vi ikke vores bonus. 384 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 - Jeg har brug for pengene. - Jeg troede lige, du var en helt. 385 00:33:39,645 --> 00:33:40,812 Der er plads til alle. 386 00:33:43,899 --> 00:33:45,734 Advarsel... 387 00:33:50,447 --> 00:33:53,992 Grigorij, rystelserne bliver værre. Hvad er din status? 388 00:33:53,992 --> 00:33:55,536 Vi er på konsollen 389 00:33:55,536 --> 00:33:59,623 på skibssiden af samlingen og er på vej mod platformen. 390 00:34:01,083 --> 00:34:04,002 Parker, når vi når ned til bunden af konsollen, 391 00:34:04,586 --> 00:34:09,257 genaktiverer jeg spil nummer fire og genopretter kabelspændingen. 392 00:34:09,257 --> 00:34:11,510 Gør det samme med spil nummer to. 393 00:34:11,510 --> 00:34:12,678 Modtaget. 394 00:34:26,984 --> 00:34:29,902 For pokker. Hele konsollen giver sig. 395 00:34:29,902 --> 00:34:33,322 Ranger-1, konsollen bryder sammen. 396 00:34:33,824 --> 00:34:35,701 Parker, se at komme væk. 397 00:34:35,701 --> 00:34:36,994 Jeg prøver. 398 00:34:39,746 --> 00:34:41,164 Den falder fra hinanden! 399 00:34:43,250 --> 00:34:45,710 Parker! Parker, kom væk! 400 00:34:46,670 --> 00:34:48,463 Parker, pas på! 401 00:34:48,463 --> 00:34:50,340 Flyt dig! 402 00:34:55,762 --> 00:34:57,556 Grigorij, Parker, kan I høre mig? 403 00:34:57,556 --> 00:34:58,849 Hvad er status? 404 00:35:02,686 --> 00:35:05,564 Ranger, Parker er væk. 405 00:35:20,370 --> 00:35:23,248 Grigorij, kom ind i luftslusen igen. Vi slipper stenen. 406 00:35:26,877 --> 00:35:28,879 Konsollen er kollapset rundt om mit ben. 407 00:35:28,879 --> 00:35:30,672 - Kan du få det fri? - Nej. 408 00:35:30,672 --> 00:35:32,758 Start nødfrigørelsessekvens. 409 00:35:32,758 --> 00:35:35,260 Jeg slipper den skide sten, så snart Kuz er kommet ind. 410 00:35:35,260 --> 00:35:37,638 Tommy, hjælp mig i dragten til nødvandring. 411 00:35:37,638 --> 00:35:40,682 - Hvad har du... - Jeg går derud. Tag min plads. 412 00:35:40,682 --> 00:35:42,142 Nej, det må du ikke. 413 00:35:53,987 --> 00:35:56,657 Nej, det er for sent. 414 00:35:57,574 --> 00:36:00,994 Der er ikke mere tid. Giv slip på mig. 415 00:36:02,162 --> 00:36:05,165 - Det gør jeg ikke, Grigorij. - Din pligt gælder skibet. 416 00:36:05,165 --> 00:36:07,501 Jeg mister ikke flere i dag. Jeg kommer derud. 417 00:36:07,501 --> 00:36:08,627 Edward, hør nu efter. 418 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 Der er hul i min dragt. Jeg har næsten ikke mere ilt. 419 00:36:13,715 --> 00:36:18,428 Du må gøre det, der skal gøres, før alle går tabt. 420 00:36:19,012 --> 00:36:20,264 Kollisionsadvarsel. 421 00:36:20,264 --> 00:36:21,598 NÆRHEDSALARM 422 00:36:25,811 --> 00:36:27,521 Kollisionsadvarsel. 423 00:36:29,648 --> 00:36:30,983 Farvel, min ven. 424 00:36:31,900 --> 00:36:34,152 Sig til min hustru og datter, at jeg elsker dem. 425 00:37:00,012 --> 00:37:01,346 Farvel, min ven. 426 00:37:31,084 --> 00:37:32,711 ADVARSEL: KABELLASTGRÆNSE OVERSKREDET 427 00:37:33,629 --> 00:37:35,714 Flyveleder, vi har et sammenbrud på en konsol. 428 00:37:35,714 --> 00:37:37,925 {\an8}Ranger-1 nærmer sig en højdestyringsfejl. 429 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 - Lad mig få tallene. - Kom med. 430 00:37:42,054 --> 00:37:44,640 Parker, når vi når ned til bunden... 431 00:37:44,640 --> 00:37:45,974 KRITISK MANØVREDYGTIGHEDSALARM 432 00:37:45,974 --> 00:37:50,062 ...genaktiverer jeg spil nummer fire og genopretter kabelspændingen. 433 00:37:50,062 --> 00:37:52,481 Ranger-1, skifter til sekundær forbindelse. 434 00:38:18,715 --> 00:38:20,425 {\an8}Aleida. Fremdrift! 435 00:38:21,510 --> 00:38:23,762 {\an8}Upload en analyse til Ranger-1. 436 00:38:23,762 --> 00:38:26,431 Vi må sikre os, at styreraketterne er intakte. 437 00:38:30,894 --> 00:38:34,273 Jeg er tilbage lige straks. Send de her op. 438 00:38:38,569 --> 00:38:39,903 Hvor skal du hen? 439 00:38:40,696 --> 00:38:43,907 Aleida. 440 00:39:09,141 --> 00:39:12,269 Så det kommer vi ned i en lille skål. 441 00:39:12,978 --> 00:39:16,398 - Så skal vi bare tilføje vand. - Okay. 442 00:39:16,398 --> 00:39:19,026 - Nemlig. - Man tager vandet. 443 00:39:19,026 --> 00:39:21,153 - Den lille blanding kommer derned. - Okay. 444 00:39:22,362 --> 00:39:24,031 - Skat. - Skal den så herned? 445 00:39:25,991 --> 00:39:27,284 Du skal se det her. 446 00:39:29,328 --> 00:39:33,040 {\an8}På en dag, der skulle have stået som symbol på menneskets største bedrifter, 447 00:39:33,040 --> 00:39:36,376 {\an8}reagerer hele verden i stedet på en tragisk nyhed. 448 00:39:36,376 --> 00:39:41,048 Den fælles M-7-mission, der skulle slæbe en asteroide til Mars, er gået helt galt, 449 00:39:41,048 --> 00:39:45,886 og den russiske helt Grigorij Kuznetsov og en anden mand er omkommet. 450 00:39:45,886 --> 00:39:49,890 Kuznetsov er især kendt for at være den første russer, der satte fod på Mars, 451 00:39:49,890 --> 00:39:53,644 hånd i hånd med den nu pensionerede NASA-kommandør Danielle Poole. 452 00:39:54,353 --> 00:39:59,024 {\an8}Der stilles allerede spørgsmål til, hvordan forløbet kunne ende så tragisk. 453 00:39:59,024 --> 00:40:03,403 Vi får modstridende meldinger fra kilder i NASA om, hvad der gik galt. 454 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 {\an8}Kuznetsov, der havde modtaget Leninordenen 455 00:40:05,989 --> 00:40:08,617 {\an8}for at være den første russer på Mars, var højt agtet 456 00:40:08,617 --> 00:40:11,411 {\an8}i både Sovjetunionen og resten af verden. 457 00:40:11,411 --> 00:40:16,166 {\an8}Selv i USA, hvor NASAs leder, Eli Hobson, udtalte sig til pressen. 458 00:40:16,750 --> 00:40:19,294 {\an8}Her i Houston er vi dybt ulykkelige... 459 00:40:23,632 --> 00:40:26,426 Vi har været i tæt kontakt med vores partnere fra Roscosmos... 460 00:40:27,553 --> 00:40:30,097 Roscomos, hvad kan jeg hjælpe med? 461 00:40:30,097 --> 00:40:32,724 Det er Margaret Reynolds igen. 462 00:40:32,724 --> 00:40:36,061 Jeg prøver at komme i kontakt med direktør Catiche. 463 00:40:36,562 --> 00:40:39,523 Hun har modtaget alle Deres beskeder. 464 00:40:39,523 --> 00:40:42,776 Jeg skal bare bruge fem minutter. 465 00:40:42,776 --> 00:40:46,280 Jeg forstår ikke, hvorfor jeg ikke må tale med hende. 466 00:40:47,364 --> 00:40:49,575 Hun ringer tilbage, når hun kan. 467 00:40:50,784 --> 00:40:51,827 Tak. 468 00:40:55,831 --> 00:41:00,169 ...roser Kuznetsov for hans indsats for nationen og lover 469 00:41:00,169 --> 00:41:03,172 {\an8}at få hele holdet af teknikere i Stjernebyen 470 00:41:03,172 --> 00:41:05,883 til at analysere alt ved Kronos-missionen. 471 00:41:54,264 --> 00:41:57,809 Djævle, når de er vågne, engle, når de sover. 472 00:42:04,233 --> 00:42:05,442 Se hende lige. 473 00:42:06,610 --> 00:42:11,114 Jeg kan stadig huske, hvordan jeg holdt hende med hendes hoved i min hånd. 474 00:42:22,042 --> 00:42:26,672 Da du var ude på Bruce II i de lange perioder... 475 00:42:28,590 --> 00:42:29,883 ...lod Sarah og jeg... 476 00:42:31,760 --> 00:42:37,266 ...nogle gange, som om du bare var på camping i baghaven. 477 00:42:39,142 --> 00:42:43,689 Jeg var så bekymret for, at der skulle ske dig noget derude 478 00:42:43,689 --> 00:42:48,026 langt fra alting... hvor ingen kunne hjælpe dig. 479 00:42:50,445 --> 00:42:53,532 Og det var kun 160 kilometer væk. 480 00:42:55,033 --> 00:42:58,161 Mars er... 481 00:42:58,161 --> 00:43:00,581 233 millioner kilometer væk. 482 00:43:01,456 --> 00:43:02,457 Jeg ved det godt. 483 00:43:07,963 --> 00:43:13,969 De mennesker, der døde i dag, havde familier. 484 00:43:14,553 --> 00:43:19,600 Familier, der aldrig får dem at se igen. 485 00:43:25,439 --> 00:43:29,943 Bare... lad være med at tage af sted, Miles. 486 00:43:32,487 --> 00:43:35,199 Det skal nok gå. Det lover jeg. 487 00:44:11,026 --> 00:44:13,987 Det her betyder ikke, at vi finder sammen igen. 488 00:45:03,912 --> 00:45:05,080 Margaret Reynolds. 489 00:45:14,047 --> 00:45:17,301 Jeg må tale med direktør Catiche. 490 00:45:17,301 --> 00:45:19,136 Hun er ikke disponibel. 491 00:45:19,136 --> 00:45:20,888 De taler engelsk. 492 00:45:20,888 --> 00:45:24,516 Og fransk, tysk og italiensk. Vil De se mit cv? 493 00:45:26,310 --> 00:45:28,437 Jeg vil gerne se direktøren. 494 00:45:29,062 --> 00:45:31,106 Vi hører, hvad De vil tale om, 495 00:45:31,106 --> 00:45:35,360 ved Deres faste aftale om ni dage. 496 00:45:35,360 --> 00:45:40,032 Da jeg flyttede hertil, blev jeg lovet at blive taget med på råd om alt om rummet, 497 00:45:40,032 --> 00:45:41,950 men jeg bliver holdt på afstand. 498 00:45:42,618 --> 00:45:45,829 Jeg må se årsagen til ulykken, og hvordan besætningen reagerede, 499 00:45:45,829 --> 00:45:47,748 så jeg kan hjælpe jer med problemet. 500 00:45:47,748 --> 00:45:51,084 Der er gået næsten ti år, siden De var chef for NASA. 501 00:45:51,084 --> 00:45:54,296 Det meste af datidens teknologi er forældet. 502 00:45:54,796 --> 00:45:57,758 Så hvad tror De egentlig, at De kan bidrage med, 503 00:45:57,758 --> 00:46:00,469 som vi ikke er bedre rustet til at klare? 504 00:46:00,469 --> 00:46:03,096 I Deres tilfælde rundt regnet alting. 505 00:46:06,767 --> 00:46:08,185 Tak, fordi De kom. 506 00:46:08,185 --> 00:46:10,812 Duk venligst ikke uanmeldt op igen. 507 00:46:27,454 --> 00:46:28,455 {\an8}EN UGE SENERE 508 00:46:28,455 --> 00:46:32,084 {\an8}Hej, stump. Jeg håber, du og Alex har det godt. 509 00:46:34,044 --> 00:46:38,590 Det har været nogle hårde dage heroppe. 510 00:46:40,008 --> 00:46:42,761 At miste Grigorij var... Det var en barsk omgang. 511 00:46:44,805 --> 00:46:46,223 Vi var blevet nære venner. 512 00:46:56,608 --> 00:47:01,196 De har afblæst alle asteroidemissioner, til Mars-kommissionen har en rapport klar, 513 00:47:01,196 --> 00:47:05,868 og de sender angiveligt en ny kommandør op 514 00:47:05,868 --> 00:47:07,995 for at få styr på tingene igen. 515 00:47:09,454 --> 00:47:14,293 Jeg ved ikke, hvem det bliver, men jeg må hellere blive her lidt længere. 516 00:47:15,002 --> 00:47:17,588 - Far... - Det er et skidt tidspunkt at smutte på. 517 00:47:17,588 --> 00:47:21,758 Jeg er jo NK, og alle regner med mig heroppe. 518 00:47:21,758 --> 00:47:25,095 Jeg bliver nødt til at sørge for en gnidningsfri overgang. 519 00:47:25,095 --> 00:47:29,266 Og jeg lover, at jeg kommer hjem, når den nye chef er på plads. 520 00:47:30,434 --> 00:47:31,435 Undskyld. 521 00:47:32,811 --> 00:47:35,105 Vi tales ved snart, ikke? Jeg elsker dig. 522 00:47:39,109 --> 00:47:40,652 Hvad sagde bedste? 523 00:47:41,695 --> 00:47:42,821 Min skat. 524 00:47:45,032 --> 00:47:48,327 Morfar kan ikke komme tilbage endnu. 525 00:47:49,244 --> 00:47:51,538 Han skal blive på Mars lidt endnu, 526 00:47:51,538 --> 00:47:53,457 men han lovede at komme snart. 527 00:47:53,457 --> 00:47:56,084 - Okay? - Løfter. 528 00:47:56,084 --> 00:47:59,630 Hvad er hans løfter værd? 529 00:47:59,630 --> 00:48:02,716 Han lovede at komme hjem i 98, 99, 2001. 530 00:48:02,716 --> 00:48:05,719 - Han kommer ikke tilbage. - Olga, lad nu være. Ikke foran Alex. 531 00:48:06,762 --> 00:48:11,350 Jeg er færdig med at tie stille om ham. Han er en egoistisk mand. 532 00:49:16,832 --> 00:49:18,083 Nu her hun her. 533 00:49:19,251 --> 00:49:21,628 - Direktør Hobson? - Bare Eli, tak. 534 00:49:22,421 --> 00:49:25,174 Tak, fordi du ville komme med så kort varsel. 535 00:49:25,174 --> 00:49:26,717 Det er mig en stor ære. 536 00:49:28,760 --> 00:49:30,304 Kom nu indenfor. 537 00:49:36,185 --> 00:49:37,978 GENOPLADT AF ELI HOBSON 538 00:49:39,021 --> 00:49:41,440 - Mine støvler. - Et stolt øjeblik for USA. 539 00:49:42,274 --> 00:49:45,194 Faktisk for hele verden. Sikke en rejse. 540 00:49:45,194 --> 00:49:48,405 Havde du nogensinde troet, da du startede hos NASA, 541 00:49:48,405 --> 00:49:53,785 at du skulle blive den første amerikaner, der satte fod på Mars? 542 00:49:53,785 --> 00:49:55,329 Jeg landede på røven. 543 00:49:59,124 --> 00:50:00,667 Hvad ville du tale med mig om? 544 00:50:00,667 --> 00:50:06,465 Jo, som du nok har hørt, har vi indstillet asteroidemineprogrammet, 545 00:50:06,465 --> 00:50:08,759 til vi er kommet til bunds i sagen. 546 00:50:08,759 --> 00:50:11,094 - Ja. - Vi udarbejder en rapport. 547 00:50:11,094 --> 00:50:12,888 Det samme gør Sovjet. 548 00:50:13,388 --> 00:50:19,061 Men vi ved allerede, at der blev truffet visse beslutninger 549 00:50:19,061 --> 00:50:21,313 i optakten til ulykken. 550 00:50:21,980 --> 00:50:26,401 Brud på procedurer. Og oberst Peters' rolle 551 00:50:26,401 --> 00:50:29,947 som kommandør over Happy Valley er blevet uholdbar. 552 00:50:30,531 --> 00:50:32,658 Det er let at give lederen skylden. 553 00:50:32,658 --> 00:50:38,038 Altid, men det er en del af at være leder, at man tager ansvaret, når det går galt. 554 00:50:38,038 --> 00:50:40,040 Det ved du bedre end de fleste. 555 00:50:41,375 --> 00:50:46,588 Det er derfor, jeg vil have dig til at afløse ham. 556 00:50:49,967 --> 00:50:52,761 Men overgår kommandoen ikke til russerne nu? 557 00:50:52,761 --> 00:50:57,307 Da Peters ryger ud midtvejs, lader de os erstatte ham med en amerikaner. 558 00:50:57,307 --> 00:51:01,520 - Jeg arbejder ikke engang i NASA længere. - Jeg ved godt, det er meget at bede om. 559 00:51:01,520 --> 00:51:04,982 Du valgte at prioritere dit privatliv. Det beundrer jeg. 560 00:51:04,982 --> 00:51:07,234 Jeg burde have gjort det samme efter Chrysler, 561 00:51:07,234 --> 00:51:11,488 men da præsident Gore bad mig om at bestride posten... 562 00:51:12,698 --> 00:51:15,200 ...måtte jeg tilbagebetale min gæld til nationen. 563 00:51:15,200 --> 00:51:17,661 Ved at skære NASAs budget med 20%? 564 00:51:17,661 --> 00:51:22,749 Da jeg startede, gik mere end 60% af alle projekter over budgettet eller deadline. 565 00:51:22,749 --> 00:51:25,794 Se bare asteroideprojektet allerede inden den her fiasko. 566 00:51:25,794 --> 00:51:27,254 Det var håbløst. 567 00:51:27,254 --> 00:51:29,715 Men det var endelig på rette vej. 568 00:51:30,382 --> 00:51:36,138 M-7-landene har hældt uanede ressourcer i at få Happy Valley udbygget 569 00:51:36,138 --> 00:51:40,184 til asteroidemineprogrammet, og de forventer profit af investeringen. 570 00:51:40,184 --> 00:51:43,520 Efter ulykken og alle spørgsmålene... 571 00:51:44,980 --> 00:51:48,734 ...er præsidenten et mulehår fra at afblæse hele foretagendet. 572 00:51:48,734 --> 00:51:51,069 Det er uhyre kortsigtet. 573 00:51:51,069 --> 00:51:54,448 Skulle vi bare opgive det efter alt vores arbejde? 574 00:51:54,448 --> 00:51:58,869 Jeg ved det godt. Det er derfor, du skal tage derop og sætte skik på tingene. 575 00:51:58,869 --> 00:52:02,497 Jeg har ikke været på Mars i næsten syv år. 576 00:52:02,998 --> 00:52:06,335 - Meget har ændret sig. - Ja, men folk respekterer dig. 577 00:52:07,211 --> 00:52:11,757 De ser op til dig. Amerikanere, russere og endda nordkoreanere. 578 00:52:13,342 --> 00:52:16,303 Du ved, hvordan tingene skal gøre. Du kender faldgruberne. 579 00:52:17,346 --> 00:52:19,056 Og de vil alle lytte til dig. 580 00:52:19,765 --> 00:52:21,308 Især Ed Baldwin. 581 00:52:22,434 --> 00:52:26,897 - Ed Baldwin lytter ikke til nogen. - Det er en stor del af problemet. 582 00:52:27,397 --> 00:52:32,236 Han har været NK deroppe længe, og han er ikke til at rokke. 583 00:52:34,947 --> 00:52:37,866 Jeg kan sagtens følge dig, Eli. 584 00:52:38,534 --> 00:52:42,579 Og jeg vil ønske dig held og lykke, men jeg beklager. Jeg er bare... 585 00:52:45,082 --> 00:52:46,834 Jeg kan bare ikke starte forfra med det. 586 00:52:48,877 --> 00:52:51,463 Du tog imod min invitation til at mødes nu. 587 00:52:54,299 --> 00:52:56,093 Noget må have ændret sig. 588 00:53:01,849 --> 00:53:03,141 Kuz var min ven. 589 00:53:05,227 --> 00:53:08,146 Vi blev meget nære venner i de 15 måneder. 590 00:53:09,857 --> 00:53:11,692 Ed var bare... 591 00:53:13,735 --> 00:53:16,738 Han var helt ødelagt efter det med Karen. 592 00:53:18,824 --> 00:53:20,075 Men Kuz var min klippe. 593 00:53:21,660 --> 00:53:24,037 Jeg er her på grund af ham. 594 00:53:28,584 --> 00:53:32,337 Jeg kan slet ikke forestille mig, hvor svært det må have været. 595 00:53:33,338 --> 00:53:38,719 I ni, der var deroppe og satte livet på spil for Mars. 596 00:53:39,595 --> 00:53:40,888 Men alt det... 597 00:53:42,222 --> 00:53:48,812 Alt det vil have været forgæves, hvis vi ikke kommer tilbage på sporet nu. 598 00:54:01,658 --> 00:54:04,077 Nej, det er mine. 599 00:54:04,077 --> 00:54:07,331 Vil du have? Jeg ved ikke rigtig. 600 00:54:07,331 --> 00:54:09,124 Kom og tag dem. 601 00:54:09,124 --> 00:54:11,251 Tag jeres tasker. Vi kører om fem minutter. 602 00:54:12,669 --> 00:54:14,963 - Og ingen DJ fra bagsædet. - Fint. 603 00:54:14,963 --> 00:54:18,175 Kan vi godt høre musik? Jeg er dødtræt af Howard Stern. 604 00:54:18,175 --> 00:54:19,551 Hvad sagde jeg lige? 605 00:54:24,515 --> 00:54:26,642 Aleida. Det er arbejdet. 606 00:54:29,937 --> 00:54:31,855 INDGÅENDE OPKALD: NASA 607 00:54:35,692 --> 00:54:37,569 4 MISTEDE OPKALD FRA NASA 608 00:54:41,490 --> 00:54:44,034 - Er du okay? - Ja, jeg er okay. 609 00:54:45,202 --> 00:54:46,620 Jeg arbejder bare hjemme i dag. 610 00:54:46,620 --> 00:54:48,705 Godt. Vi smutter. Vi ses i aften. 611 00:54:49,790 --> 00:54:52,084 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 612 00:54:54,753 --> 00:54:56,213 Kom nu, far. 613 00:56:47,157 --> 00:56:48,659 De kommer nordfra. 614 00:56:50,244 --> 00:56:52,204 De flyver sydpå for vinteren. 615 00:56:55,290 --> 00:56:57,084 Jeg forstår dem godt. 616 00:56:59,461 --> 00:57:01,296 Det er dompapper. 617 00:57:05,133 --> 00:57:06,718 Det er tålmodige fugle. 618 00:57:09,179 --> 00:57:12,683 De ved, de skal vente, til blomsterne blomstrer. 619 00:57:16,311 --> 00:57:17,771 Kender vi hinanden? 620 00:57:18,438 --> 00:57:19,481 Jeg kender Dem. 621 00:57:26,738 --> 00:57:27,739 Hvem er De? 622 00:57:28,740 --> 00:57:30,993 En, der har Deres bedste på sinde. 623 00:57:32,828 --> 00:57:37,291 Deres bedste har ingen gavn af at skabe problemer i Stjernebyen. 624 00:57:40,252 --> 00:57:42,296 Det er vinter nu, miss Madison. 625 00:57:44,298 --> 00:57:45,841 Men snart bliver det forår. 626 00:57:48,677 --> 00:57:52,472 De må være tålmodig. Ligesom vores venner her. 627 00:58:47,069 --> 00:58:50,948 Se bare, hvem der beærer os med et besøg. 628 00:58:52,324 --> 00:58:53,700 Det er ikke rimeligt. 629 00:58:53,700 --> 00:58:58,038 Hvordan lykkes det dig at se bedre og bedre ud med alderen? 630 00:58:58,038 --> 00:58:59,831 Kom her. Hej, chef. 631 00:59:04,545 --> 00:59:05,546 Hvad? 632 00:59:05,546 --> 00:59:08,924 - William Joseph Tyler. - Den her lille sag? 633 00:59:09,925 --> 00:59:12,261 Så Rob har endelig gjort dig til en ærbar mand? 634 00:59:12,261 --> 00:59:13,679 Han prøver. 635 00:59:14,304 --> 00:59:17,975 Jeg er glad på jeres vegne. Det mener jeg. Tillykke. 636 00:59:17,975 --> 00:59:20,727 Hvornår er det den store dag? 637 00:59:21,228 --> 00:59:23,981 - Til næste forår. Notér datoen. - Det gør jeg. 638 00:59:23,981 --> 00:59:26,608 Og jeg hører, at du har været for vild 639 00:59:26,608 --> 00:59:29,778 - i astronautafdelingen. - Holder du øje med mig? 640 00:59:29,778 --> 00:59:32,281 Jeg sikrer mig bare, at min oplæring gav udbytte. 641 00:59:32,281 --> 00:59:33,657 I høj grad. 642 00:59:34,408 --> 00:59:36,702 Hvad laver du så her på farmen? 643 00:59:37,995 --> 00:59:39,079 Hobson. 644 00:59:39,079 --> 00:59:43,083 Han vil have mig tilbage til Happy Valley. 645 00:59:43,959 --> 00:59:45,586 For at tage over efter Peters. 646 00:59:46,170 --> 00:59:47,171 Er det rigtigt? 647 00:59:48,755 --> 00:59:49,756 Og? 648 00:59:52,217 --> 00:59:53,468 Jeg sagde, jeg overvejer det. 649 00:59:55,095 --> 00:59:58,265 De kunne godt bruge dig deroppe. Det er noget værre rod. 650 00:59:58,265 --> 01:00:02,227 Det er det nok, men jeg ved ikke rigtig. 651 01:00:04,563 --> 01:00:09,151 At tage derop igen efter alt det, der skete med Danny til sidst... 652 01:00:11,695 --> 01:00:15,199 Jeg ved ikke, om jeg kan. 653 01:00:17,743 --> 01:00:22,414 Det var ikke din skyld, chef. 654 01:00:23,790 --> 01:00:26,418 Det skal du vide. Det gør vi alle sammen. 655 01:00:28,253 --> 01:00:32,257 Der var ikke andet valg. Du gjorde det nødvendige for vores alles skyld. 656 01:00:33,342 --> 01:00:36,595 Det har jeg sagt til mig selv i syv år. 657 01:00:37,596 --> 01:00:39,515 Jeg sover ikke bedre om natten af det. 658 01:00:40,599 --> 01:00:41,600 Du må se at komme videre. 659 01:00:42,726 --> 01:00:44,853 Op på hesten igen. Det vil være godt for dig. 660 01:00:45,854 --> 01:00:49,525 Det er lige det. Man kommer aldrig rigtig videre. 661 01:00:50,734 --> 01:00:53,862 Dem, man har såret. Dem, man har mistet. 662 01:00:54,613 --> 01:00:59,243 Man bærer dem med sig overalt. 663 01:01:03,413 --> 01:01:06,291 "Gennem den skinnende port, hvor englene vente." 664 01:01:09,920 --> 01:01:11,213 Vi ses, chef. 665 01:01:12,965 --> 01:01:14,049 Eller måske ikke. 666 01:02:15,903 --> 01:02:20,157 Vi er klar til start med plasmadrev og afgang mod Mars 667 01:02:20,157 --> 01:02:25,329 og fem, fire, tre, to, en. 668 01:05:30,931 --> 01:05:32,933 Tekster af: Eskil Hein