1 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 Kaugemale minemise soov on olnud osa Ameerika unistusest 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,142 meie vägeva riigi rajamisest saati. 3 00:00:17,142 --> 00:00:21,313 Nägime, mis on võimatu, ja muutsime selle võimalikuks. 4 00:00:22,523 --> 00:00:27,194 Aga meie seas on mõned üksikud, kes tahaksid meid tagurpidi vedada. 5 00:00:27,194 --> 00:00:29,196 Nad alahindasid meid, 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,741 meie visadust, meie otsusekindlust... - Viis, neli, 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,953 kolm, kaks, üks. - ...ja meie soovi vaadata taevasse, 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,496 ilma et tagasi pöörduks. 9 00:00:38,497 --> 00:00:40,249 ...ühele kõige sensatsioonilisemale 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 ootamatule võidule presidendikandidaadi poolt... 11 00:00:42,376 --> 00:00:47,089 {\an8}...Marss-7 Alliansi. Lepingu eesmärk on teha lõpp konkurentsi ja umbusuga... 12 00:00:47,089 --> 00:00:49,299 {\an8}Helios kaotas monopolivastase hagi, 13 00:00:49,299 --> 00:00:51,718 {\an8}mille esitasid Exxon, Shell ja Halliburton. 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,637 {\an8}Firmade väitel... - Näita mulle raha! 15 00:00:53,637 --> 00:00:56,974 {\an8}President Wilson vannutati ametisse ja algas tema teine ametiaeg. 16 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 {\an8}Ta on esimene avalikult homoseksuaalne president. 17 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 Heliose juht Richard Hilliard 18 00:01:01,353 --> 00:01:05,232 {\an8}nimetas firma plasma tõukejõutehnoloogiat „mängumuutjaks“, 19 00:01:05,232 --> 00:01:09,653 {\an8}sest missioonid ei pea enam ootama niinimetatud Marsi akent... 20 00:01:09,653 --> 00:01:13,699 {\an8}Missiooni ellujääjad naasid tervena Maale pärast aastat Marsil lõksus... 21 00:01:13,699 --> 00:01:17,452 {\an8}Jung-Gil, esimene inimene Marsil, sai naastes sooja vastuvõtu. 22 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 {\an8}Lee oli Marsil mitu kuud üksi, sest ta kapsel purunes maandudes... 23 00:01:20,497 --> 00:01:25,335 {\an8}Teie Kuu-sviit ootab. Kuul avati esimene hotell avalikkusele... 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,671 {\an8}James Stevens tunnistas süüdistatavate vastu. 25 00:01:27,671 --> 00:01:30,674 {\an8}Stevens sõlmis mullu prokuratuuriga kokkuleppemenetluse. 26 00:01:30,674 --> 00:01:32,759 {\an8}ABC komöödiasari „Ellen“ jätkub... 27 00:01:34,136 --> 00:01:37,014 {\an8}President Wilson allkirjastas Abielu Kaasamisakti, 28 00:01:37,014 --> 00:01:39,641 {\an8}seadustades samasooliste abielu... 29 00:01:39,641 --> 00:01:42,311 Täna esilinastus „Võidujooks Marsile“. 30 00:01:42,311 --> 00:01:45,272 {\an8}Clint Eastwood on Ed Baldwin, Jada Pinkett on Danielle Poole... 31 00:01:45,272 --> 00:01:47,691 {\an8}Tänu uutele läbimurretele Marsil tootmises 32 00:01:47,691 --> 00:01:52,279 {\an8}saab Rõõmuorg valmistada alumiiniumi Marsi pinnal leiduvatest materjalidest. 33 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 Concorde'i järglaseks nimetatud lennuk 34 00:01:54,281 --> 00:01:57,743 suudab lennata Maa-lähedasel orbiidil, lühendades reiside aega... 35 00:01:57,743 --> 00:02:00,662 Režissöör Stanley Kubrick suri täna Inglismaal 70-aastaselt... 36 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 Firma tegevjuht Eli Hobson kirjeldab oma autobiograafias, 37 00:02:04,082 --> 00:02:08,211 kuidas ta elektriautode buumi abil Chrysleri päästis. 38 00:02:10,506 --> 00:02:12,549 KUU TÖÖLISED STREIGIVAD TEIST NÄDALAT 39 00:02:12,549 --> 00:02:16,428 Y2K puuk külvab täna Maa orbiidil kaost, 40 00:02:16,428 --> 00:02:19,598 {\an8}sest rahvusvahelise kosmosejaama kellad lähtestuvad... 41 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 Tuli! 42 00:02:21,391 --> 00:02:26,605 Kõiki huvitab, kas asepresident Bush suudab Wilsoni koalitsiooni koos hoida. 43 00:02:26,605 --> 00:02:30,984 {\an8}Tasavägistel valimistel alistas Al Gore George Bushi 44 00:02:30,984 --> 00:02:33,904 {\an8}ja saab USA 42. presidendiks. 45 00:02:37,324 --> 00:02:38,617 ELLEN WILSON ABIELLUS 46 00:02:41,036 --> 00:02:42,913 Ar-Riyāḑis valitseb täna kaos, 47 00:02:42,913 --> 00:02:46,875 sest ülestõusnud vallutasid tähtsad valitsuse hooned Saudi Araabia pealinnas. 48 00:02:46,875 --> 00:02:51,129 „Osbourne'id“ ja „Kuukaevurid“ on uut sorti televisiooni teerajajad. 49 00:02:51,129 --> 00:02:54,466 {\an8}Need niinimetatud tõsielusarjad on igal õhtul vaadatuimad. 50 00:02:54,466 --> 00:02:57,010 {\an8}...glasnost ja perestroika on muutnud 51 00:02:57,010 --> 00:03:00,347 {\an8}Venemaa varasemalt sünge pealinna sära ja lausa... 52 00:03:05,352 --> 00:03:09,565 Gore'i ja Nõukogude juhi liit ei paista raugevat. 53 00:03:09,565 --> 00:03:11,817 Uue aastatuhande saabudes 54 00:03:11,817 --> 00:03:15,612 annab USA ja Nõukogude Liidu aina kasvav partnerlus 55 00:03:15,612 --> 00:03:17,573 nii Maal kui ka Marsil 56 00:03:17,573 --> 00:03:21,618 kogu maailma riikidele uut sorti optimismi. 57 00:03:21,618 --> 00:03:26,164 Täna saan uhkusega öelda, et külm sõda on läbi. 58 00:03:26,748 --> 00:03:30,252 Neist, keda pidasime oma vaenlasteks, on saanud meie sõbrad... 59 00:03:30,252 --> 00:03:31,670 TERE TULEMAST RÕÕMUORGU 60 00:03:31,670 --> 00:03:35,048 ...ja meid ootab ees uus rahu ja õitsengu aeg. 61 00:04:07,831 --> 00:04:12,002 Komandör Peters. Kaugsensorite järgi on temperatuurid taas nominaalsed. 62 00:04:12,002 --> 00:04:15,547 Tore. Teavitage mind kohe, kui need taas tõusma hakkavad. 63 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 Ranger-1, siin Rõõmuoru komandör. Mis seis on? 64 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 Rõõmuorg, Ranger-1. 65 00:04:20,677 --> 00:04:25,140 Püsime XF Kronosest 200 m kaugusel. Siit on seda hästi näha 66 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 ja vaade on vägev. 67 00:04:28,143 --> 00:04:30,437 Kõik paistab kombes olevat. Hoiatusi pole. 68 00:04:30,437 --> 00:04:33,482 Selge, kõik on kombes. Zahharova, me oleme valmis. 69 00:04:34,149 --> 00:04:37,694 Komandör, kosmosekõnni tiimide kontroll on teostatud. 70 00:04:37,694 --> 00:04:38,987 Kuznetsov on valmis. 71 00:04:39,530 --> 00:04:42,866 Hästi. Peatasin eesmised RCS-tõukurid kosmosekõnni jaoks. 72 00:04:42,866 --> 00:04:47,162 Loodetavasti ei hakka see talle pähe. - Ime, et talle veel kiiver pähe mahub. 73 00:04:49,122 --> 00:04:50,749 Kuidas väljas läheb, Grigori? 74 00:04:51,875 --> 00:04:55,879 See on kõige kaunim asi, mida olen eal näinud. 75 00:04:55,879 --> 00:04:58,006 Rahu. Su naine võib pealt kuulata. 76 00:04:58,674 --> 00:04:59,883 Ärme unusta seda, 77 00:04:59,883 --> 00:05:03,929 et minu asemel oled väljas sina vaid tänu oma õnnele kaardimängus. 78 00:05:03,929 --> 00:05:08,100 Jah. Aga sa peaksid nüüdseks teiseks jäämisega harjunud olema, Edward. 79 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Rahu. Ära unusta, et ohjad on minu käes. 80 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 Tore on vist Rõõmuoru täitevohvitser olla. 81 00:05:14,648 --> 00:05:18,151 Saad määrata endale iga missiooni, mida tahad. 82 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 See on Baldwinite pere pikaajaline traditsioon. 83 00:05:22,823 --> 00:05:27,077 Ranger-1, Rõõmuorg. XF Kronose kosmosekõnd läheneb. 84 00:05:27,077 --> 00:05:29,288 Lõplik kontroll teostatud. 85 00:05:29,997 --> 00:05:32,124 Võite teele asuda. 86 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 Õnn kaasa, kolonel! 87 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 Kuz, valmis ajalugu tegema? 88 00:05:43,093 --> 00:05:44,094 Alati, mu sõber. 89 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 Alustan Ranger-1 küljest eraldumist. 90 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 Täna teeme kõik ajalugu. 91 00:05:57,316 --> 00:06:01,278 Inimene astub esimest korda asteroidi pinnale. 92 00:06:01,278 --> 00:06:02,529 MARSI MISSIOONI JUHTIMISKESKUS 93 00:06:02,529 --> 00:06:06,200 Nõukogude kosmonaut Ameerika laeval, 94 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 erafirma poolt toodetud skafandris. 95 00:06:08,911 --> 00:06:10,579 OTSEÜLEKANNE ROSKOSMOSE JUHTIMISKESKUS 96 00:06:10,579 --> 00:06:14,750 See on meie Marsi alliansi vili. 97 00:06:27,012 --> 00:06:29,014 Nõustun täielikult, Lenara. 98 00:06:30,015 --> 00:06:34,895 Täna astume oma partneritega Moskvas, Helioses 99 00:06:34,895 --> 00:06:37,397 ja ülejäänud M-7 riikides 100 00:06:38,148 --> 00:06:44,571 järgmise sammu isemajandava Marsi koloonia suunas. 101 00:06:45,531 --> 00:06:49,284 Kui Ranger-1 veab asteroid Kronose Marsi orbiidile, 102 00:06:49,284 --> 00:06:51,995 kus hakkame selle väärtuslikke ressursse kaevandama, 103 00:06:51,995 --> 00:06:54,831 kasvab Rõõmuorg aina suuremaks. 104 00:06:55,582 --> 00:07:00,963 Täna võtame omaks 21. sajandi, uue ajastu alguse, 105 00:07:00,963 --> 00:07:04,424 ja mitte ükski osa sellest poleks olnud võimalik 106 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 ilma teie kõigita, 107 00:07:07,970 --> 00:07:11,390 teie ohverdusteta, teie vapustava tööta, mida olete siin teinud. 108 00:07:11,390 --> 00:07:13,851 Iga viimane kui üks teist. 109 00:07:14,810 --> 00:07:16,186 Isegi sina, Dan. 110 00:07:18,605 --> 00:07:21,817 Noh, prl Hughes, peaksime Lenaraga jalust ära minema, 111 00:07:21,817 --> 00:07:24,528 et saaksite tööga jätkata. - Tänan, peadirektor Hobson. 112 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 Hea küll, keskendume missioonile. 113 00:07:28,198 --> 00:07:32,077 {\an8}Kütus, tarbimisnäidud olgu prognoositu piires. 114 00:07:32,077 --> 00:07:33,787 {\an8}Üsna lähedal on, lennujuht. 115 00:07:33,787 --> 00:07:36,456 {\an8}Tõuge, kontrolli pöörlemisvastase põtkuri telemeetriat. 116 00:07:36,456 --> 00:07:37,791 {\an8}Jah, lennujuht. 117 00:07:38,500 --> 00:07:42,880 {\an8}Tähelinn, Houston. Mis seis on stabiilsusplatvormi juhtimisega? 118 00:07:43,589 --> 00:07:47,134 Asi lahenes. Kaugühendus on täielikult taastatud. 119 00:07:48,135 --> 00:07:51,221 Lennujuht, kolonel Kuznetsov alustab eraldumist. 120 00:07:51,221 --> 00:07:54,641 Kuz, valmis ajalugu tegema? - Alati, mu sõber. 121 00:07:56,768 --> 00:07:58,979 Alustan Ranger-1 küljest eraldumist. 122 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 Kaugus on nüüd 101 meetrit. 123 00:08:12,951 --> 00:08:14,953 Tempo on 3,2. 124 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Relatiivne lateraalkiirus on normi piires. 125 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 Võid lähenemisega jätkata. 126 00:08:21,919 --> 00:08:23,420 Selge, võin jätkata. 127 00:08:28,675 --> 00:08:30,260 Kolm meetrit asteroidini. 128 00:08:55,827 --> 00:08:57,079 Kokkupuude. 129 00:11:29,857 --> 00:11:31,108 {\an8}UNENÄOPÜÜDJA 130 00:12:12,107 --> 00:12:13,942 KAALUDE JA MÕÕTUDE TEISENDUSTABEL 131 00:13:09,248 --> 00:13:11,625 Täna saab midagi lisaks ka. 132 00:13:12,167 --> 00:13:13,544 Ei, tänan. 133 00:13:13,544 --> 00:13:16,505 Kuidas saate keelduda? Need on otse ahjust tulnud. 134 00:13:18,298 --> 00:13:19,591 Tänan. 135 00:13:39,194 --> 00:13:42,865 Ära kurda kogu aeg. See on su tervisele kahjulik. 136 00:13:42,865 --> 00:13:46,410 Mu tervis on korras. Muretseme hoopis Gorbatšovi pärast. 137 00:13:47,744 --> 00:13:51,290 Jälle mingi uus maks! Ja hinnad tõusevad iga päev. 138 00:13:51,290 --> 00:13:53,792 Laiguline peab end läänemaalaseks. 139 00:13:53,792 --> 00:13:57,045 Ta peaks rohkem kodustele muredele keskenduma. 140 00:13:57,045 --> 00:13:59,756 Kui sa poleks liiga noor, et mäletada, 141 00:13:59,756 --> 00:14:04,887 kui jube vanasti oli, siis sa praeguse hea elu üle ei kurdaks. 142 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Ma ei pea enam vaid ühte ajalehte müüma. 143 00:14:07,347 --> 00:14:09,725 Tere hommikust, Artjom. 144 00:14:09,725 --> 00:14:11,435 Tere, kullake. 145 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 Sedasi. Tänan. 146 00:14:15,314 --> 00:14:17,482 Homseni. - Nägemist. 147 00:15:02,152 --> 00:15:05,239 KOSMONAUT KUZNETSOV MAANDUS ESIMESE INIMESENA ASTEROIDIL 148 00:15:21,004 --> 00:15:25,759 {\an8}KLIIMASEADMETE KIIRREMONT MILES 149 00:15:40,065 --> 00:15:41,149 Issi! 150 00:15:42,818 --> 00:15:46,071 Hei, tütreke. Teeme kalli. Nii kõvasti! 151 00:15:47,865 --> 00:15:48,866 Hei, Sar. 152 00:15:49,825 --> 00:15:53,620 Miles, mida sa siin teed? 153 00:15:53,620 --> 00:15:56,415 Ma tean, vabandust. Kiirustan tööintervjuule. 154 00:15:56,415 --> 00:15:59,710 Kas sa mu head särki oled näinud? Ma ei leia seda enda poolt. 155 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 Küllap on see garaažis mõnes kastis. 156 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 Võid sealt otsida. 157 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 Hiljem näeme? - Hiljem näeme. 158 00:16:07,342 --> 00:16:09,720 Nägemist, Sar. - Tšau! 159 00:16:22,399 --> 00:16:24,318 Miles. - Jah. 160 00:16:26,195 --> 00:16:28,447 Sa polevat veel dokumente allkirjastanud. 161 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 Ma ei leia üles... - Dokumente? 162 00:16:31,158 --> 00:16:33,327 Ei, oma kuradi särki. 163 00:16:33,327 --> 00:16:36,288 No küllap on see samas kastis, millest otsid. 164 00:16:36,872 --> 00:16:40,042 No pole. - Sa lubasid need allkirjastada. 165 00:16:40,042 --> 00:16:42,044 Ei, ma lubasin neid vaadata. 166 00:16:44,004 --> 00:16:46,048 Mandy, ma lihtsalt vajan aega. 167 00:16:46,048 --> 00:16:48,133 Kui saaksin selle töökoha, 168 00:16:48,133 --> 00:16:51,303 jõuaksime tagasi järje peale. Sa ei peaks oma isa juures elama. 169 00:16:51,303 --> 00:16:54,223 Üürime sellise maja, nagu varem oli. - Lõpeta. 170 00:16:55,724 --> 00:16:59,853 Meie vahel ei saa kõik äkitselt korda, nagu oleks lülitit vajutanud. 171 00:17:03,732 --> 00:17:05,817 Miks ma kuradi särki üles ei leia? 172 00:17:15,035 --> 00:17:17,621 Aitäh. Tänan. 173 00:17:23,335 --> 00:17:24,670 Mis tööintervjuu sul on? 174 00:17:26,255 --> 00:17:27,422 Sa ei usuks seda. 175 00:17:28,131 --> 00:17:30,467 Ma tean seda pilku. 176 00:17:32,052 --> 00:17:34,179 Mis pilku? - Viimati jäime selle pilgu tõttu 177 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 Amway šampooni eest 3000 dollarit võlgu. 178 00:17:37,015 --> 00:17:39,059 Esiteks polnud see minu süü. 179 00:17:39,059 --> 00:17:41,353 Enesehoolduse turul oli langus. 180 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 Teiseks pole nüüd nii. 181 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Mäletad Cali? Bruce II ajast. 182 00:17:46,108 --> 00:17:48,944 Trehvasime täna hommikul. Arva, kus ta töötab. 183 00:17:53,991 --> 00:17:55,826 HELIOS AEROSPACE KUU PEAL TÖÖTADA TAHATE? 184 00:17:55,826 --> 00:17:57,744 Ta lendab Kuu peale? 185 00:17:57,744 --> 00:18:00,205 Tema sõnul otsib firma just meiesuguseid mehi, 186 00:18:00,205 --> 00:18:02,249 kel on puurtornidega kogemusi. 187 00:18:03,000 --> 00:18:06,587 On ju pöörane? Saaksin teha midagi, millest pole unistanudki. 188 00:18:06,587 --> 00:18:08,255 Kujutad ette mind Kuu peal? 189 00:18:08,255 --> 00:18:09,882 Ei, mitte päriselt. 190 00:18:09,882 --> 00:18:15,345 No harju selle mõttega, sest tuleb välja, et minusuguseid seal Kuu peal vaja ongi. 191 00:18:15,929 --> 00:18:20,475 Puurimine, šahtide tegemine, suured ehitusprojektid. 192 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 Sa pole viis aastat puurtornil töötanud. 193 00:18:22,686 --> 00:18:26,148 Cali sõnul saab väljaõppe paari kuuga, seejärel neli kuud objektil. 194 00:18:26,148 --> 00:18:27,941 Nagu naftaplatvormil töötaksin. 195 00:18:30,694 --> 00:18:35,824 Lihtsalt... Sul ei tasu ehk taas lootust hellitada. 196 00:18:36,867 --> 00:18:40,204 Su arust ma ei saaks seda töökohta? - Asi pole selles, vaid... 197 00:18:42,247 --> 00:18:45,334 Su jaoks on alati valus hoop see, kui plaanist asja ei saa. 198 00:18:45,334 --> 00:18:47,085 Küll saab asja! 199 00:18:47,085 --> 00:18:48,754 Ma saan selle töökoha, Mandy. 200 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 Nii kortsus särgiga küll mitte. 201 00:18:54,009 --> 00:18:55,219 Kurat. 202 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 Võta seljast ära. Ma toon triikraua. 203 00:19:08,690 --> 00:19:12,736 Õnne soovime sul 204 00:19:13,320 --> 00:19:17,074 Õnne soovime sul 205 00:19:17,658 --> 00:19:22,704 Palju õnne, kallis Avery 206 00:19:23,413 --> 00:19:27,835 Õnne soovime sul 207 00:19:33,382 --> 00:19:37,010 Tädi Danielle, kas saaksin lossiga viilu? - Muidugi, põnn. 208 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 Kes veel torti tahab? 209 00:19:38,846 --> 00:19:41,265 Mina! - Mina! 210 00:19:42,558 --> 00:19:44,810 Vaata teda. Kargab või lakke. 211 00:19:45,394 --> 00:19:50,274 Arvata võib. Ta sõi ju palju suhkrut. - Selleks võtan ka mina veel ühe viilu. 212 00:20:00,492 --> 00:20:03,787 Kuidas sul läheb? Sünnipäevad on minu jaoks alati rasked. 213 00:20:05,831 --> 00:20:09,459 Mul pole viga. Iga aasta on veidi kergem. 214 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 Aga suur tänu, et sa tulid. 215 00:20:14,131 --> 00:20:16,216 See on tähtis Averyle ja mulle. 216 00:20:16,216 --> 00:20:18,468 Ma ei jätaks mingil juhul tulemata. 217 00:20:22,014 --> 00:20:24,558 Avery, pane see käest ära! 218 00:20:25,726 --> 00:20:27,561 Siit ta mind ei kuule. 219 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 Avery! 220 00:20:51,835 --> 00:20:54,630 Ma tean, et sa oled veel kaks kuud seal, 221 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 aga me ei jõua su kojutulekut ära oodata. 222 00:20:58,884 --> 00:21:01,345 Su tuba ootab sind. Alex on väga elevil. 223 00:21:01,345 --> 00:21:02,638 TERE TULEMAST KOJU, TAADU 224 00:21:04,473 --> 00:21:08,560 Alex, kas tahad taadule tere öelda? - Jah. Tere, taadu! 225 00:21:10,354 --> 00:21:11,855 Ütle Edile tere, Olga. 226 00:21:17,402 --> 00:21:21,156 Sa pead nüüd naasma, isa, et saaksin Aleksei ema tagasi Omski saata. 227 00:21:23,450 --> 00:21:26,161 Igatahes... Ma armastan sind. 228 00:21:26,954 --> 00:21:27,996 Alati. 229 00:21:37,506 --> 00:21:42,636 Komandör Baldwin, Tiim 1 tahab ankrute ja trosside paigaldamist alustada. 230 00:21:45,889 --> 00:21:48,058 Asteroidi pöörlemine peatatud. 231 00:21:48,684 --> 00:21:51,895 Alustame ankrute ja trosside paigaldamist. 232 00:21:56,316 --> 00:21:58,652 Lähenen 36. ankrupunktile. 233 00:22:00,195 --> 00:22:03,156 Selge. Tross on kenasti pingul. Ma olen kohal. 234 00:22:07,578 --> 00:22:09,788 Kinnitame selle oma trossi külge. 235 00:22:09,788 --> 00:22:11,707 Lisaankur paigaldatud. 236 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 Sisestan ankru. 237 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 Ühendus paistab pea. Astu eemale. 238 00:22:27,306 --> 00:22:28,891 Eemal. - Lasen. 239 00:22:31,393 --> 00:22:34,813 Ranger, Tiim 1, 36. ankur paigaldatud. 240 00:22:35,606 --> 00:22:38,400 Ühendame trossi 36. ankruga. 241 00:22:40,944 --> 00:22:44,406 Tross ühendatud. Paigaldamine lõpule viidud. 242 00:22:44,907 --> 00:22:46,742 Liigume 37. ankrupunkti. 243 00:22:46,742 --> 00:22:48,827 Selge, liigute 37. ankrupunkti. 244 00:22:49,953 --> 00:22:52,414 Fermi osa Echo 42 on peaaegu valmis. 245 00:22:53,290 --> 00:22:55,834 Kaks polti veel, siis liigume Echo 43 juurde. 246 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 Jätkan vooluühendusega number 037. 247 00:23:00,005 --> 00:23:02,132 Asun fiksaatorite kallale. 248 00:23:02,132 --> 00:23:05,969 Paistab hea. Võid jätkata. Kanal on olemas. 249 00:23:05,969 --> 00:23:08,013 Kasutan siis poltidega tööriista. 250 00:23:08,013 --> 00:23:12,476 Üks, kaks, kolm, neli, viis pööret. 251 00:23:21,693 --> 00:23:24,696 Küllap on kuradi mõnus sedasi vabalt ringi lennata. 252 00:23:25,739 --> 00:23:30,452 Vabadus käigu kuradile. Ma eelistan millegi kindla küljes olla. 253 00:23:31,370 --> 00:23:34,790 Helios 2, Kuznetsov. Tõstame tempot. 254 00:23:35,541 --> 00:23:36,750 Selge, kolonel. 255 00:23:37,835 --> 00:23:40,212 Seltsimees Stalin on enesega rahul. 256 00:23:40,921 --> 00:23:43,757 Seekord pole põhjakorealasi, kes temalt au rööviksid. 257 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 Hiilguse saab tema, aga kogu töö teeme meie. 258 00:23:46,510 --> 00:23:50,430 Ta võtku kogu hiilgus endale. Peaasi, et me oma boonuse saaksime. 259 00:23:50,430 --> 00:23:53,267 Me ei saa sittagi, kui kuradi asja lõpuni ei tee. 260 00:24:11,869 --> 00:24:13,829 Liigume 38. ankrupunkti. 261 00:24:15,038 --> 00:24:16,790 Selge, liigute 38. ankrupunkti. 262 00:24:18,709 --> 00:24:19,960 Selge, Tiim 2. 263 00:24:21,962 --> 00:24:23,505 Vintsi kasutamine ja töö. 264 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 Tore, et lapse tähtsal päeval kaasa võtsid. 265 00:24:30,762 --> 00:24:34,474 Ta käitub nagu tõeline naga. Küllap eelistaks kodus videomänge mängida. 266 00:24:35,058 --> 00:24:38,270 Praegu ehk küll, aga see päev jääb talle igaveseks meelde. 267 00:24:38,270 --> 00:24:41,148 Ma mõtlen siiani päevale, mil isa mind tööle kaasa võttis, 268 00:24:41,148 --> 00:24:45,569 näitamaks mulle koosteliini. Seda, kuidas kõik käib. Algusest lõpuni. 269 00:24:46,111 --> 00:24:49,364 Ja mõistagi huvitasid mind hoopis müügiautomaadid. 270 00:24:51,825 --> 00:24:53,869 Aga see siiski istutas minusse midagi. 271 00:24:54,786 --> 00:24:57,623 See, et nägin isa omas elemendis. 272 00:24:58,290 --> 00:25:01,793 Kõik teised mehed olid temaga, üheskoos midagi valmistamas. 273 00:25:03,212 --> 00:25:04,630 See andis mulle uhkustunde. 274 00:25:05,839 --> 00:25:09,426 Ning ma sain koolist puududa, mis oli samuti hea. 275 00:25:10,010 --> 00:25:12,554 Selleks vist mu poiss siia tulema nõustuski. 276 00:25:12,554 --> 00:25:15,057 Küll ta saab targemaks. Nagu mina. 277 00:25:17,684 --> 00:25:22,439 Igatahes... Selle rahnu püüdmise ajal on mul iganädalane eelarvekoosolek. 278 00:25:23,065 --> 00:25:25,859 Astronaudid polegi ainsad, kes lõbutseda saavad. 279 00:25:28,237 --> 00:25:31,823 Houston, Ranger-1. Meil on uut infot RCS-tõukuri kohta. 280 00:25:31,823 --> 00:25:33,450 Saadame kohe andmed. 281 00:25:34,409 --> 00:25:36,787 Selge, Ranger-1. Jääme ootama. 282 00:25:52,678 --> 00:25:56,348 Rõõmuorg, kõik trossid on täielikult kinnitatud. 283 00:25:56,890 --> 00:26:00,561 Käivitan transpordi ioonmootorid 20% võimsusega 284 00:26:00,561 --> 00:26:04,439 ning alustan asteroidi XF Kronos Marsi orbiidile transportimist. 285 00:26:05,440 --> 00:26:08,068 Olge nüüd kõik valmis. Läheb lahti. 286 00:26:26,753 --> 00:26:27,796 Püha perse. 287 00:26:30,174 --> 00:26:34,303 Ranger-1, Rõõmuorg. Kuidas kiirendusprofiil paistab? 288 00:26:35,012 --> 00:26:37,389 Komandör Peters, kiirenduskurv on keskel. 289 00:26:37,389 --> 00:26:38,515 Kõik on nominaalne. 290 00:26:48,942 --> 00:26:52,404 PERSONALIOSAKOND 291 00:27:07,961 --> 00:27:09,171 Tänan. 292 00:27:10,506 --> 00:27:12,466 Tere. Mul on tööintervjuu... 293 00:27:12,466 --> 00:27:15,469 Täitke avaldus ära ja tooge see tagasi siia. Aitäh. 294 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 AVALDUS TÖÖKOHA SAAMISEKS 295 00:27:38,825 --> 00:27:41,245 HARIDUS 296 00:27:47,084 --> 00:27:49,211 KOLLEDŽ: LOUISIANA ÜLIKOOL 297 00:27:59,721 --> 00:28:04,393 Cal Harris kiitis sind väga. Tema sõnul tundvat sa puurtorne hästi. 298 00:28:04,977 --> 00:28:06,937 Töötasite koos platvormil Bruce II? 299 00:28:06,937 --> 00:28:10,524 Jah. Olin selle elaja peal üheksa aastat. See oli mu elu parim aeg. 300 00:28:10,524 --> 00:28:12,943 Teid puurtornimehi on siin palju käinud. 301 00:28:12,943 --> 00:28:18,156 Nojah, ma ei hakka valetama. Kõigi puurtornide sulgemine mõjus rängalt. 302 00:28:19,032 --> 00:28:20,826 Ma pean vastu, aga selline võimalus... 303 00:28:20,826 --> 00:28:21,743 UUED KARJÄÄRID KUUL 304 00:28:21,743 --> 00:28:26,123 ...Kuu peal töötamine, muudaks minu ja mu pere elu. 305 00:28:32,212 --> 00:28:36,300 Florida ülikool? Edasi, Noles! 306 00:28:36,300 --> 00:28:39,428 Õigus jah. Just nii. Florida ülikool, jah. 307 00:28:39,428 --> 00:28:41,430 Mu vend oli 1992. aasta lennus. 308 00:28:41,430 --> 00:28:44,183 Sina? - 1980...1989. 309 00:28:44,183 --> 00:28:45,267 Millises ühikas? 310 00:28:46,143 --> 00:28:49,980 Millises ühikas ma olingi? Noh, Tom... 311 00:28:51,607 --> 00:28:54,484 Millises ühikas ma poleks olnud? Mõistad mind? 312 00:28:54,484 --> 00:28:56,695 Tallahassees on palju kauneid naisi. 313 00:28:56,695 --> 00:28:58,405 Tõsijutt. Jaa. 314 00:29:00,240 --> 00:29:03,869 Noh, Miles, sul on pädevus ning kogemused olemas 315 00:29:03,869 --> 00:29:06,747 ja väikse väljaõppega saaksid selgelt seda tööd teha. 316 00:29:06,747 --> 00:29:08,415 Seda on rõõm kuulda, Tom. 317 00:29:08,415 --> 00:29:12,419 Pärast meie intensiivset väljaõpet peaksid saama minna Kuule... 318 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 2005. aasta suvel. 319 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 Kahe aasta pärast? 320 00:29:17,674 --> 00:29:19,718 Kahjuks on see meil varaseim vaba aeg. 321 00:29:19,718 --> 00:29:22,262 Sinna kibelevad minema inimesed kogu maailmast. 322 00:29:22,262 --> 00:29:25,349 Eriti „Kuukaevurite“ tõsielusarja populaarsuse tõttu. 323 00:29:26,225 --> 00:29:28,560 Kahjuks ma ei saa nii kaua oodata, hr Gamon. 324 00:29:28,560 --> 00:29:30,145 Ma tõesti vajan seda tööd. 325 00:29:30,938 --> 00:29:33,690 Kas ma saan selle nimel midagi teha? 326 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 Ma ei või oma perest ilma jääda. 327 00:29:37,277 --> 00:29:38,987 Ning see töökoht tõesti... 328 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 See heastaks taas kõik. Ning... 329 00:29:48,830 --> 00:29:50,040 Mul on tõesti kahju, 330 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 aga ma ei saa kuidagi sind nimekirjas ettepoole tõsta. 331 00:29:59,758 --> 00:30:00,968 Ma mõistan. 332 00:30:13,230 --> 00:30:14,231 Kui just... 333 00:30:15,858 --> 00:30:17,860 Marsi meeskonda pääseksid ehk varem. 334 00:30:19,152 --> 00:30:20,237 Marsi? 335 00:30:20,237 --> 00:30:22,865 See on suurem pühendumine. Vähemalt kaks aastat. 336 00:30:23,615 --> 00:30:25,367 Paljud ei taha nii kauaks minna, 337 00:30:25,367 --> 00:30:27,744 aga seetõttu on ka palk suurem. 338 00:30:27,744 --> 00:30:29,079 KANDIDEERIGE KOHE 339 00:30:29,079 --> 00:30:30,956 Kas sind huvitaks see? 340 00:30:40,465 --> 00:30:42,968 Kütus väheneb prognoositud määral. 341 00:30:44,052 --> 00:30:46,722 Trossid on kenasti. - Süsteemid on nominaalsed. 342 00:30:46,722 --> 00:30:48,557 Vibratsioon sallitava piires. 343 00:30:48,557 --> 00:30:50,767 Trosside pingsus ettenähtu piires. 344 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Trossipinge hoiatus. 345 00:31:04,323 --> 00:31:07,326 Hoiatab külgmise RCS-tõukuri võimenud töö kohta. 346 00:31:08,243 --> 00:31:11,705 Mina näen sama. RCS-tõukuri kütuse hulk langeb. 347 00:31:11,705 --> 00:31:14,625 Komandör Baldwin, meie näeme samu näite. 348 00:31:14,625 --> 00:31:18,795 Seitsmenda trossi pinge on kahanemas. See tekitab ebastabiilsust. 349 00:31:31,058 --> 00:31:32,809 Ikka tõuseb. Lase lõdvemaks. 350 00:31:32,809 --> 00:31:34,269 Ma üritan. 351 00:31:34,269 --> 00:31:37,564 Rõõmuorg, asteroid hakkas võnkuma. 352 00:31:37,564 --> 00:31:39,733 Seiskan nüüd transpordi ioonmootorid. 353 00:31:39,733 --> 00:31:41,652 Selge, Ranger-1. Jään ootele. 354 00:31:41,652 --> 00:31:45,322 Käivitan tõukurid käsitsi faasiväliselt, et võnkumist vähendada. 355 00:31:52,454 --> 00:31:54,289 Trossipinge hoiatus. 356 00:31:57,209 --> 00:31:59,044 Trossipinge hoiatus. 357 00:32:04,007 --> 00:32:05,968 Asteroidi võnkumine ägeneb. 358 00:32:06,593 --> 00:32:08,220 Trossid on ebastabiilsemad. 359 00:32:12,558 --> 00:32:13,851 See tuleb lahti. 360 00:32:14,768 --> 00:32:16,979 Valmistuge erakorraliseks eraldumiseks. 361 00:32:17,563 --> 00:32:20,732 Tahan teada kohe, kui RCS-tõukurite kütus langeb 20% peale. 362 00:32:20,732 --> 00:32:23,443 Kui need tühjenevad, on neil sitt majas. 363 00:32:24,903 --> 00:32:27,239 RCS-tõukurid kasutavad palju kütust. 364 00:32:28,240 --> 00:32:31,243 Pikivõnke ja lengerdamise vead ületavad viit kraadi. 365 00:32:31,910 --> 00:32:34,872 Lennukõrguse juhtimine halvendab võnkumist. 366 00:32:35,789 --> 00:32:38,125 RCS-tõukureid seisates hakkaksime ringi käima. 367 00:32:40,627 --> 00:32:42,296 Kuz, mida paganat sa teed? 368 00:32:42,296 --> 00:32:44,548 Lähen trosse uuesti pingule tõmbama. 369 00:32:45,132 --> 00:32:46,175 See on riskantne. 370 00:32:46,175 --> 00:32:48,260 Jah, aga mis meil üle jääb? 371 00:32:54,183 --> 00:32:58,312 Olgu. Saad 30 minutit, siis katkestan asja ja sina vead oma perse tagasi sisse. 372 00:32:58,312 --> 00:32:59,688 Selge. 373 00:33:00,397 --> 00:33:05,235 Rõõmuorg, me teeme uue kosmosekõnni, et asteroidi uuesti kinnitada. 374 00:33:06,195 --> 00:33:08,155 Ei, Ranger-1. Loobuge kosmosekõnnist. 375 00:33:08,155 --> 00:33:11,950 Kõik püsigu laevas, kuniks olukorda hindame. 376 00:33:11,950 --> 00:33:14,203 Kahjuks, komandör, 377 00:33:14,203 --> 00:33:16,038 ei saa ma teie jutust aru. 378 00:33:19,458 --> 00:33:20,918 Parker, kuhu lähed? 379 00:33:20,918 --> 00:33:23,629 Sul napib hapnikku ja balloone täita ei jõua. 380 00:33:23,629 --> 00:33:25,631 Kahe kätepaariga läheb kiiremini. 381 00:33:25,631 --> 00:33:26,590 Tubli mees. 382 00:33:26,590 --> 00:33:31,136 Hei, mida sa teed? Peters keelas minna. Meil pole vajalikku väljaõpet. 383 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 Kui me asteroidi Marsile ei vii, jääme boonusest ilma. 384 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 Ma ju vajan raha. - Ja mina pidasin sind kangelaseks... 385 00:33:39,645 --> 00:33:40,812 Igasuguseid on. 386 00:33:43,899 --> 00:33:45,734 ...pinge hoiatus. 387 00:33:50,447 --> 00:33:53,992 Grigori, juba palju hullemini raputab. Mis seis teiega on? 388 00:33:53,992 --> 00:33:55,536 Oleme fermil, 389 00:33:55,536 --> 00:33:59,623 laevapoolsel osal, platvormi poole liikumas. 390 00:34:01,083 --> 00:34:04,002 Parker, kui fermi alla jõuame, 391 00:34:04,586 --> 00:34:09,257 käivitan ma neljanda vintsi uuesti ja taastan trossi pinge. 392 00:34:09,257 --> 00:34:11,510 Sa tee teise vintsiga sama. 393 00:34:11,510 --> 00:34:12,678 Selge. 394 00:34:26,984 --> 00:34:29,902 Issand, kogu ferm paindub. 395 00:34:29,902 --> 00:34:33,322 Ranger-1, ferm on purunemas. 396 00:34:33,824 --> 00:34:35,701 Parker, mine sealt eemale! 397 00:34:35,701 --> 00:34:36,994 Ma üritan. 398 00:34:39,746 --> 00:34:41,164 See tuleb lahti! 399 00:34:43,250 --> 00:34:45,710 Parker! Liiguta end! 400 00:34:46,670 --> 00:34:48,463 Parker, ettevaatust! 401 00:34:48,463 --> 00:34:50,340 Mine eest ära! 402 00:34:55,762 --> 00:34:57,556 Grigori, Parker, kas kuulete? 403 00:34:57,556 --> 00:34:58,849 Mis seis on? 404 00:35:02,686 --> 00:35:05,564 Ranger, Parker on surnud. 405 00:35:20,370 --> 00:35:23,248 Grigori, naase õhulüüsi. Me laseme rahnust lahti. 406 00:35:26,877 --> 00:35:28,879 Mu jalg jäi fermi lagunedes kinni. 407 00:35:28,879 --> 00:35:30,672 Kas vabaks saad? - Ei. 408 00:35:30,672 --> 00:35:32,758 Alustage kohe erakorralist eraldumist. 409 00:35:32,758 --> 00:35:35,260 Lasen rahnust lahti, kui Kuz on tagasi pardal. 410 00:35:35,260 --> 00:35:37,638 Tommy, aita mul skafander selga panna. 411 00:35:37,638 --> 00:35:40,682 Mida sa... - Välja lähen. Istu mu kohale. 412 00:35:40,682 --> 00:35:42,142 Sa ei või. 413 00:35:53,987 --> 00:35:56,657 Ei. Liiga hilja on. 414 00:35:57,574 --> 00:36:00,994 Aega pole. Sa pead minust lahti laskma. 415 00:36:02,162 --> 00:36:05,165 Ma ei tee seda, Grigori. - Sul on kohus oma laeva ees. 416 00:36:05,165 --> 00:36:08,627 Ma ei kaota täna veel kedagi! Tulen välja. - Edward, kuula mind! 417 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 Mu skafandris on auk. Hapnik on peaaegu otsas. 418 00:36:13,715 --> 00:36:18,428 Sa pead tegema seda, mida on vaja, enne kui kõik hukuvad. 419 00:36:19,012 --> 00:36:20,264 Kokkupõrkehoiatus. 420 00:36:20,264 --> 00:36:21,598 LÄHEDUSE HÄIRE 421 00:36:25,811 --> 00:36:27,521 Kokkupõrkehoiatus. 422 00:36:29,648 --> 00:36:30,983 Hüvasti, mu sõber. 423 00:36:31,900 --> 00:36:34,152 Ütle mu naisele ja tütrele, et armastan neid. 424 00:37:00,012 --> 00:37:01,346 Hüvasti, mu sõber. 425 00:37:31,084 --> 00:37:32,711 HOIATUS: TROSSI KOORMUSE PIIR ÜLETATUD 426 00:37:33,629 --> 00:37:35,714 Lennujuht, üks fermidest laguneb. 427 00:37:35,714 --> 00:37:37,925 {\an8}Ranger-1 on juhitavust kaotamas. 428 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 Tahan numbreid! - Tulge minuga. 429 00:37:42,054 --> 00:37:44,640 Parker, kui fermi alla jõuame... 430 00:37:44,640 --> 00:37:45,974 KRIITILINE JUHITAVUSE HÄIRE! 431 00:37:45,974 --> 00:37:50,062 ...käivitan ma neljanda vintsi uuesti ja taastan trossi pinge. 432 00:37:50,062 --> 00:37:52,481 Ranger-1, lülitun teisesele ülekandele. 433 00:38:18,715 --> 00:38:20,425 {\an8}Aleida. Tõuge! 434 00:38:21,510 --> 00:38:23,762 {\an8}Laadi üles diagnostika Ranger-1 jaoks. 435 00:38:23,762 --> 00:38:26,431 Peame veenduma, et iga tõukur on terve. 436 00:38:30,894 --> 00:38:34,273 Ma tulen kohe tagasi. Saada need üles. 437 00:38:38,569 --> 00:38:39,903 Kuhu sa lähed? 438 00:38:40,696 --> 00:38:43,907 Aleida! 439 00:39:09,141 --> 00:39:12,269 Paneme selle väiksesse segamisanumasse. 440 00:39:12,978 --> 00:39:16,398 Ja siis peame vaid vett lisama. - Olgu. 441 00:39:16,398 --> 00:39:19,026 Just nii. - Vesi siis. 442 00:39:19,026 --> 00:39:21,153 Segu läheb sinna. - Olgu. 443 00:39:22,362 --> 00:39:24,031 Kallis. - Nüüd paneb siia? 444 00:39:25,991 --> 00:39:27,284 Tule vaata seda. 445 00:39:29,328 --> 00:39:33,040 {\an8}Päeval, mis pidanuks inimkonna parimaid saavutusi sümboliseerima, 446 00:39:33,040 --> 00:39:36,376 {\an8}reageerib maailm hoopis traagilisele uudisele. 447 00:39:36,376 --> 00:39:41,048 M-7 asteroidi Marsile viimise ühismissioon ebaõnnestus traagilisel moel 448 00:39:41,048 --> 00:39:45,886 ning Vene kangelane Grigori Kuznetsov ja veel üks mees hukkusid. 449 00:39:45,886 --> 00:39:49,890 Kuznetsov oli esimene NSVL-i kodanik, kes astus Marsi pinnale, 450 00:39:49,890 --> 00:39:53,644 käsikäes nüüdseks erus oleva NASA komandöri Danielle Poole'iga. 451 00:39:54,353 --> 00:39:59,024 {\an8}Juba küsitakse, kuidas tänane traagiline asi juhtuda sai. 452 00:39:59,024 --> 00:40:03,403 Oleme saanud NASA-lt vastandlikku infot selle kohta, mis täpselt juhtus. 453 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 {\an8}Kuznetsov, kes pälvis Lenini ordeni 454 00:40:05,989 --> 00:40:08,617 {\an8}esimese NSVL-i kodanikuna Marsile jõudmise eest, 455 00:40:08,617 --> 00:40:11,411 {\an8}oli austatud nii Nõukogude Liidus kui kogu maailmas, 456 00:40:11,411 --> 00:40:16,166 {\an8}ka Ühendriikides, kus NASA juht Eli Hobson rääkis reporteritega. 457 00:40:16,750 --> 00:40:19,294 {\an8}See on südantlõhestav me jaoks siin Houstonis... 458 00:40:23,632 --> 00:40:26,426 Oleme suhelnud tihedalt oma partneritega Roskosmoses... 459 00:40:27,553 --> 00:40:30,097 Roskosmos. Kuidas saan aidata? 460 00:40:30,097 --> 00:40:32,724 Tere, helistab taas Margaret Reynolds. 461 00:40:32,724 --> 00:40:36,061 Ma üritan võtta ühendust direktor Catiche'iga. 462 00:40:36,562 --> 00:40:39,523 Ta sai kõik teie sõnumid kätte. 463 00:40:39,523 --> 00:40:42,776 Ma vajan vaid viit minutit. 464 00:40:42,776 --> 00:40:46,280 Ma ei mõista, miks mul pole võimalik temaga rääkida. 465 00:40:47,364 --> 00:40:49,575 Ta helistab teile tagasi siis, kui saab. 466 00:40:50,784 --> 00:40:51,827 Tänan. 467 00:40:55,831 --> 00:41:00,169 ...kiitis Kuznetsovi riigi teenimise eest ja tõotas 468 00:41:00,169 --> 00:41:03,172 {\an8}pühendada kogu Tähelinna inseneride tiimi 469 00:41:03,172 --> 00:41:05,883 Kronose missiooni iga üksikasja uurimisele. 470 00:41:54,264 --> 00:41:57,809 Ärkvel olles on nad kuradikesed, magades inglikesed. 471 00:42:04,233 --> 00:42:05,442 Vaata teda. 472 00:42:06,610 --> 00:42:11,114 Ma mäletan siiani, kui hoidsin teda nii ja tema käsi oli mu peopesal. 473 00:42:22,042 --> 00:42:26,672 Kui sa olid pikki perioode Bruce II peal, 474 00:42:28,590 --> 00:42:29,883 siis mina ja Sarah 475 00:42:31,760 --> 00:42:37,266 teesklesime vahel, et sa lihtsalt telgid tagahoovis. 476 00:42:39,142 --> 00:42:43,689 Ma muretsesin nii väga, et sinuga juhtub midagi seal, 477 00:42:43,689 --> 00:42:45,274 tsivilisatsioonist eemal, 478 00:42:46,817 --> 00:42:48,026 kus abiks pole kedagi. 479 00:42:50,445 --> 00:42:53,532 Ja see oli meist vaid 160 km kaugusel. 480 00:42:55,033 --> 00:42:58,161 Marss on... 481 00:42:58,161 --> 00:43:00,581 230 miljoni kilomeetri kaugusel. 482 00:43:01,456 --> 00:43:02,457 Ma tean. 483 00:43:07,963 --> 00:43:13,969 Nendel inimestel, kes täna surid, olid omad pered. 484 00:43:14,553 --> 00:43:19,600 Pered, kes neid enam iial ei näe. 485 00:43:25,439 --> 00:43:29,943 Lihtsalt... Ära mine, Miles. 486 00:43:32,487 --> 00:43:35,199 Midagi halba ei juhtu. Ma luban seda. 487 00:44:11,026 --> 00:44:12,569 See ei tee meist taas paari. 488 00:44:12,569 --> 00:44:13,987 Jajah. - Jah. 489 00:45:03,912 --> 00:45:05,080 Margaret Reynolds. 490 00:45:14,047 --> 00:45:17,301 Mul on vaja direktor Catiche'iga rääkida. 491 00:45:17,301 --> 00:45:19,136 Ta pole saadaval. 492 00:45:19,136 --> 00:45:20,888 Sa oskad inglise keelt 493 00:45:20,888 --> 00:45:24,516 Prantsuse, saksa ja itaalia keelt ka. Kas soovite mu diplomeid näha? 494 00:45:26,310 --> 00:45:28,437 Ma soovin direktorit näha. 495 00:45:29,062 --> 00:45:31,106 Kuulame ära kõik, millest rääkida tahate, 496 00:45:31,106 --> 00:45:35,360 teie regulaarsel plaanipärasel kohtumisel üheksa päeva pärast. 497 00:45:35,360 --> 00:45:40,032 Siia kolides lubati mulle, et saan nõustada kõigega, mis kosmost puudutab, 498 00:45:40,032 --> 00:45:41,950 aga mind on vaid eemal hoitud. 499 00:45:42,618 --> 00:45:45,829 Pean nägema, mis õnnetuse põhjustas ja kuidas meeskond reageeris, 500 00:45:45,829 --> 00:45:47,748 et aidata teil probleemiga tegeleda. 501 00:45:47,748 --> 00:45:51,084 Te juhtisite NASA-t peaaegu 10 aastat tagasi. 502 00:45:51,084 --> 00:45:54,296 Enamik tollasest tehnoloogiast on iganenud. 503 00:45:54,796 --> 00:45:57,758 Mida on teil enda arust pakkuda, 504 00:45:57,758 --> 00:46:00,469 millega me ise paremini toime ei tuleks? 505 00:46:00,469 --> 00:46:03,096 No sinust tulen ma kõigega paremini toime. 506 00:46:06,767 --> 00:46:08,185 Tänan tulemast. 507 00:46:08,185 --> 00:46:10,812 Palun ärge enam ette teatamata tulge. 508 00:46:27,454 --> 00:46:28,455 {\an8}ÜKS NÄDAL HILJEM 509 00:46:28,455 --> 00:46:32,084 {\an8}Hei, põnn. Loodetavasti sul ja Alexil läheb hästi. 510 00:46:34,044 --> 00:46:38,590 Siin on viimased päevad rasked olnud. 511 00:46:40,008 --> 00:46:42,761 Grigori kaotamine oli ränk. 512 00:46:44,805 --> 00:46:46,223 Me olime üsna lähedased. 513 00:46:56,608 --> 00:47:01,196 Asteroidimissioonid on peatatud, kuniks Marsi komisjon aruande avaldab, 514 00:47:01,196 --> 00:47:05,868 ja väidetavalt saadetakse siia uus komandör, 515 00:47:05,868 --> 00:47:07,995 et töö saaks jätkuda. 516 00:47:09,454 --> 00:47:14,293 Ma ei tea veel, kes ta on, aga mul tasub veidi kauemaks siia jääda. 517 00:47:15,002 --> 00:47:17,588 Isa... - Praegu on lihtsalt lahkumiseks halb aeg. 518 00:47:17,588 --> 00:47:21,758 Mina olen täitevohvitser ja kõik sõltuvad siin minust. 519 00:47:21,758 --> 00:47:25,095 Ma lihtsalt pean tagama selle, et üleminek oleks ladus, 520 00:47:25,095 --> 00:47:29,266 ning ma luban, et tulen koju kohe, kui uus komandör kohaneb. 521 00:47:30,434 --> 00:47:31,435 Anna andeks. 522 00:47:32,811 --> 00:47:35,105 Varsti räägime, eks? Ma armastan sind. 523 00:47:39,109 --> 00:47:40,652 Mida taadu rääkis? 524 00:47:41,695 --> 00:47:42,821 Kullake... 525 00:47:45,032 --> 00:47:48,327 Vanaisa ei saa veel tagasi tulla. 526 00:47:49,244 --> 00:47:51,538 Ta peab veidi kauemaks Marsile jääma, 527 00:47:51,538 --> 00:47:53,457 aga ta lubas varsti naasta. 528 00:47:53,457 --> 00:47:56,084 Olgu? - Lubas... 529 00:47:56,084 --> 00:47:59,630 Mida tema lubadus maksab? 530 00:47:59,630 --> 00:48:02,716 Ta lubas naasta ka aastatel 1998, 1999, 2001... 531 00:48:02,716 --> 00:48:05,719 Ta ei tule tagasi. - Olga, palun. Mitte Alexi kuuldes. 532 00:48:06,762 --> 00:48:09,640 Mina enam selle mehe asjus keelt hammaste taga ei hoia. 533 00:48:10,182 --> 00:48:11,350 Ta on isekas inimene. 534 00:48:20,400 --> 00:48:23,654 RIIKLIK AERONAUTIKA- JA KOSMOSEVALITSUS MOLLY COBBI KOSMOSEKESKUS 535 00:49:16,832 --> 00:49:18,083 Sir, ta saabus. 536 00:49:19,251 --> 00:49:21,628 Peadirektor Hobson? - Lihtsalt Eli, palun. 537 00:49:22,421 --> 00:49:25,174 Suur tänu, et sa nii kähku tulla said. 538 00:49:25,174 --> 00:49:26,717 See on mu jaoks suur au. 539 00:49:28,760 --> 00:49:30,304 Palun astu edasi. 540 00:49:36,185 --> 00:49:37,978 ELI HOBSON TAASLAETUD 541 00:49:39,021 --> 00:49:41,440 Mu saapad. - Uhke hetk Ameerika jaoks. 542 00:49:42,274 --> 00:49:45,194 Tegelikult kogu maailma jaoks. Milline teekond! 543 00:49:45,194 --> 00:49:48,405 Kas oleksid eal arvanud, kui esmakordselt NASA-sse saabusid, 544 00:49:48,405 --> 00:49:53,785 et sinust saab esimene ameeriklane, kes Marsi pinnale astub? 545 00:49:53,785 --> 00:49:55,329 Mäletan vaid perseli käimist. 546 00:49:59,124 --> 00:50:00,667 Mille asjus kohtuda tahtsid? 547 00:50:00,667 --> 00:50:06,465 Jah. Küllap sa kuulsid, et peatasime asteroidide kaevandamisprogrammi, 548 00:50:06,465 --> 00:50:08,759 kuniks selgub, mis seal täpselt juhtus. 549 00:50:08,759 --> 00:50:11,094 Kuulsin jah. - Me koostame aruannet. 550 00:50:11,094 --> 00:50:12,888 Sovetid teevad sama. 551 00:50:13,388 --> 00:50:19,061 Aga teame juba seda, et tehti teatud otsuseid 552 00:50:19,061 --> 00:50:21,313 õnnetuse eel. 553 00:50:21,980 --> 00:50:26,401 Protokolle rikuti. Ning kolonel Peters 554 00:50:26,401 --> 00:50:29,947 ei saa enam Rõõmuoru komandörina jätkata. 555 00:50:30,531 --> 00:50:32,658 Noh, juhti on kerge süüdistada. 556 00:50:32,658 --> 00:50:35,118 Jah, aga see on osa juhi tööst. 557 00:50:35,786 --> 00:50:38,038 Vastutad, kui asjad viltu veavad. 558 00:50:38,038 --> 00:50:40,040 Sina tead seda kõige paremini. 559 00:50:41,375 --> 00:50:46,588 Sellepärast tahangi, et sina ta välja vahetaksid. 560 00:50:49,967 --> 00:50:52,761 Aga järgmisena on ju Vene komandöri kord? 561 00:50:52,761 --> 00:50:57,307 Kuna Peters lahkub keset ametiaega, lubatakse meil ta ameeriklasega asendada. 562 00:50:57,307 --> 00:50:59,142 Ma pole ju enam NASA töötajagi. 563 00:51:00,060 --> 00:51:01,520 Ma tean, et palve on suur. 564 00:51:01,520 --> 00:51:04,982 Sa valisid eraelu, mis on imetlusväärne. 565 00:51:04,982 --> 00:51:07,234 Pidanuksin vist Chrysleri järel sama tegema, 566 00:51:07,234 --> 00:51:11,488 Aga kui president Gore palus mul teenida, 567 00:51:12,698 --> 00:51:15,200 tundsin, et pean tasuma võla oma kodumaale. 568 00:51:15,200 --> 00:51:17,661 Ja tegid seda NASA eelarvet 20% kärpides? 569 00:51:17,661 --> 00:51:22,749 Kui ma siia tulin, oli 60% projektidest lõhkise eelarvega või graafikust maas. 570 00:51:22,749 --> 00:51:25,794 Näiteks asteroidide kaevandamisprojekt, juba enne fiaskot... 571 00:51:25,794 --> 00:51:27,254 Sitasõu oli. Ma kuulsin. 572 00:51:27,254 --> 00:51:29,715 Aga nüüd oli see viimaks õige suunaga. 573 00:51:30,382 --> 00:51:36,138 M-7 liikmesriigid on kulutanud Rõõmuoru väljaehitusele üüratult ressursse, 574 00:51:36,138 --> 00:51:40,184 asteroidide kaevandamisprogrammi nimel, millelt tasuvust ootavad. 575 00:51:40,184 --> 00:51:43,520 Ning nüüd on õnnetuse ja kerkinud küsimuste tõttu 576 00:51:44,980 --> 00:51:48,734 president vaat et kogu asjale kriipsu peale tõmbamas. 577 00:51:48,734 --> 00:51:51,069 See on uskumatult lühinägelik. 578 00:51:51,069 --> 00:51:54,448 Anda alla nüüd, pärast kogu tööd, mida oleme seal teinud? 579 00:51:54,448 --> 00:51:55,699 Ma tean. 580 00:51:55,699 --> 00:51:58,869 Selleks tahangi, et sina seal olukorda muudaksid. 581 00:51:58,869 --> 00:52:02,497 Ma pole peaaegu seitse aastat Marsil käinud. 582 00:52:02,998 --> 00:52:06,335 Paljutki on muutunud. - Tõsi, aga sinust peetakse lugu. 583 00:52:07,211 --> 00:52:11,757 Sind imetlevad ameeriklased, venelased ja isegi põhjakorealased. 584 00:52:13,342 --> 00:52:16,303 Sa tead, kuidas seal asjad käivad. Sa tead ohte. 585 00:52:17,346 --> 00:52:19,056 Ja sind kuulaksid kõik. 586 00:52:19,765 --> 00:52:21,308 Eriti Ed Baldwin. 587 00:52:22,434 --> 00:52:24,561 Ed Baldwin ei kuula kedagi. - Jah. 588 00:52:25,270 --> 00:52:26,897 See on suur osa probleemist. 589 00:52:27,397 --> 00:52:32,236 Ta on seal kaua täitevohvitser olnud. Võib öelda, et ta on oma viisides kinni. 590 00:52:34,947 --> 00:52:37,866 Ma mõistan sind, Eli, tõesti. 591 00:52:38,534 --> 00:52:42,579 Ja soovin sulle head, aga kahjuks ma lihtsalt... 592 00:52:45,082 --> 00:52:46,834 Ma ei saa seda kõike taas teha. 593 00:52:48,877 --> 00:52:51,463 Seekord nõustusid sa minuga kohtuma. 594 00:52:54,299 --> 00:52:56,093 Midagi ju muutus siis. 595 00:53:01,849 --> 00:53:03,141 Kuz oli mu sõber. 596 00:53:05,227 --> 00:53:08,146 Me saime seal 15 kuuga väga lähedaseks. 597 00:53:09,857 --> 00:53:11,692 Ed oli lihtsalt... 598 00:53:13,735 --> 00:53:16,738 Ta oli inimvare pärast seda, mis Kareniga juhtus. 599 00:53:18,824 --> 00:53:20,075 Aga Kuz oli mulle toeks. 600 00:53:21,660 --> 00:53:24,037 Ma olen siin tema tõttu. 601 00:53:28,584 --> 00:53:32,337 Ma ei kujuta ette, kui raske see oli. 602 00:53:33,338 --> 00:53:38,719 Riskisite seal üheksakesi Marsi nimel oma eludega. 603 00:53:39,595 --> 00:53:40,888 Aga kõik see... 604 00:53:42,222 --> 00:53:44,808 Kõik see olnuks ilmaasjata, 605 00:53:45,350 --> 00:53:48,812 kui me olukorda kohemaid joonde ei aja. 606 00:54:01,658 --> 00:54:04,077 Ei! Need on minu omad. 607 00:54:04,077 --> 00:54:07,331 Tahad ka? Noh, ma ei tea... 608 00:54:07,331 --> 00:54:11,251 Pead kätte saama. - Võtke kotid. Viie minuti pärast lahkume. 609 00:54:12,669 --> 00:54:14,963 Ja raadiot ei puutu! - Olgu. 610 00:54:14,963 --> 00:54:18,175 Palun kuulame muusikat. Mul on Howard Sterni jutust villand. 611 00:54:18,175 --> 00:54:19,551 Mida ma just ütlesin? 612 00:54:24,515 --> 00:54:26,642 Aleida. Töölt helistatakse. 613 00:54:29,937 --> 00:54:31,855 NASA SISSETULEV KÕNE 614 00:54:35,692 --> 00:54:37,569 NASA 4 VASTAMATA KÕNET 615 00:54:41,490 --> 00:54:44,034 Kas oled kombes? - Jah. 616 00:54:45,202 --> 00:54:46,620 Ma töötan täna kodust. 617 00:54:46,620 --> 00:54:48,705 Olgu, ma siis lähen. Õhtul näeme. 618 00:54:49,790 --> 00:54:52,084 Armastan sind. - Mina sind ka. 619 00:54:54,753 --> 00:54:56,213 Isa, läki! 620 00:56:47,157 --> 00:56:48,659 Nad on põhjast pärit. 621 00:56:50,244 --> 00:56:52,204 Talveks lendavad lõunasse. 622 00:56:55,290 --> 00:56:57,084 Seda ei saa neile ette heita. 623 00:56:59,461 --> 00:57:01,296 Nad on leevikesed. 624 00:57:05,133 --> 00:57:06,718 Kannatlikud linnud. 625 00:57:09,179 --> 00:57:12,683 Nad teavad, et lillede õitsemisega peab mulla järel ootama. 626 00:57:16,311 --> 00:57:17,771 Kas me oleme tuttavad? 627 00:57:18,438 --> 00:57:19,481 Mina tean teid. 628 00:57:26,738 --> 00:57:27,739 Kes te olete? 629 00:57:28,740 --> 00:57:30,993 Keegi, kes teie heaolust hoolib. 630 00:57:32,828 --> 00:57:37,291 Ja Tähelinnas lainete löömine teie heaolule kasulik pole. 631 00:57:40,252 --> 00:57:42,296 Praegu on talv, prl Madison. 632 00:57:44,298 --> 00:57:45,841 Aga peagi saabub kevad. 633 00:57:48,677 --> 00:57:52,472 Peate olema kannatlik nagu meie sõbrad siin. 634 00:58:47,069 --> 00:58:50,948 Noh, vaat kes otsustas meid visiidiga austada! 635 00:58:52,324 --> 00:58:53,700 See pole õiglane. 636 00:58:53,700 --> 00:58:58,038 Kuidas sina vanemaks jäädes aina nägusamaks muutud? 637 00:58:58,038 --> 00:58:59,831 Tule siia. Hei, kapten. 638 00:59:04,545 --> 00:59:05,546 Mis asja? 639 00:59:05,546 --> 00:59:08,924 William Joseph Tyler! - See väike asi? 640 00:59:09,925 --> 00:59:12,261 Rob otsustas viimaks sinust ausa mehe teha? 641 00:59:12,261 --> 00:59:13,679 Ta üritab. 642 00:59:14,304 --> 00:59:17,975 No ma olen teie pärast nii rõõmus. Tõesti, palju õnne! 643 00:59:17,975 --> 00:59:20,727 Millal siis pulmapäev on? 644 00:59:21,228 --> 00:59:23,981 Kevadel, jäta meelde. - Olgu. 645 00:59:23,981 --> 00:59:26,608 Ning ma kuulsin, et sa oled tegija 646 00:59:26,608 --> 00:59:29,778 siin astronaudiasjade osakonnas. - Hoiad mul silma peal? 647 00:59:29,778 --> 00:59:32,281 Veendun selles, et mu õpetused end ära tasusid. 648 00:59:32,281 --> 00:59:33,657 Kuhjaga. 649 00:59:34,408 --> 00:59:36,702 Mis sind siis rantšosse tõi? 650 00:59:37,995 --> 00:59:39,079 Hobson. 651 00:59:39,079 --> 00:59:43,083 Ta tahab, et naaseksin Rõõmuorgu. 652 00:59:43,959 --> 00:59:45,586 Et võtaksin Petersi koha üle. 653 00:59:46,170 --> 00:59:47,171 Tõesti? 654 00:59:48,755 --> 00:59:49,756 Ning? 655 00:59:52,217 --> 00:59:53,468 Lubasin asja kaaluda. 656 00:59:55,095 --> 00:59:58,265 Sind läheks seal tõesti vaja. Tohuvabohu on. 657 00:59:58,265 --> 01:00:02,227 Ju vist, aga ma ei tea... 658 01:00:04,563 --> 01:00:06,064 Naasta sinna, 659 01:00:06,732 --> 01:00:09,151 pärast kõike, mis Dannyga lõpus juhtus... 660 01:00:11,695 --> 01:00:15,199 Ma lihtsalt ei tea, kas suudan seda teha. 661 01:00:17,743 --> 01:00:22,414 Hei... See polnud sinu süü, kapten. 662 01:00:23,790 --> 01:00:26,418 Sa pead seda teadma. Meie kõik teame küll. 663 01:00:28,253 --> 01:00:32,257 Lihtsalt valikut polnud. Sa tegid meie kõigi nimel, mida tegema pidid. 664 01:00:33,342 --> 01:00:36,595 Ma olen viimased seitse aastat endale seda öelnud. 665 01:00:37,596 --> 01:00:39,515 Öösel paremini magada see ei aita. 666 01:00:40,599 --> 01:00:44,853 Sa pead eluga edasi minema. Naase sadulasse. See oleks sulle kasulik. 667 01:00:45,854 --> 01:00:49,525 Aga asi ongi selles, et eluga ei saa eal päriselt edasi minna. 668 01:00:50,734 --> 01:00:53,862 Inimesi, kellele oled haiget teinud, kellest oled ilma jäänud, 669 01:00:54,613 --> 01:00:59,243 kannad lihtsalt endaga kõikjal kaasas. 670 01:01:03,413 --> 01:01:06,291 „Läbi särava värava, kus inglid ootavad.“ 671 01:01:09,920 --> 01:01:11,213 Eks trehvame taas, kapten. 672 01:01:12,965 --> 01:01:14,049 Või siis mitte. 673 01:02:15,903 --> 01:02:20,157 Võime plasmaajami käivitada ja Marsi poole teele asuda. 674 01:02:20,157 --> 01:02:25,329 Viis, neli, kolm, kaks, üks. 675 01:05:30,931 --> 01:05:32,933 Tõlkinud Silver Pärnpuu