1
00:00:10,427 --> 00:00:14,640
Kaugemale minemise soov
on olnud osa Ameerika unistusest
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,142
meie vägeva riigi rajamisest saati.
3
00:00:17,142 --> 00:00:21,313
Nägime, mis on võimatu,
ja muutsime selle võimalikuks.
4
00:00:22,523 --> 00:00:27,194
Aga meie seas on mõned üksikud,
kes tahaksid meid tagurpidi vedada.
5
00:00:27,194 --> 00:00:29,196
Nad alahindasid meid,
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,741
meie visadust, meie otsusekindlust...
- Viis, neli,
7
00:00:32,741 --> 00:00:35,953
kolm, kaks, üks.
- ...ja meie soovi vaadata taevasse,
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,496
ilma et tagasi pöörduks.
9
00:00:38,497 --> 00:00:40,249
...ühele kõige sensatsioonilisemale
10
00:00:40,249 --> 00:00:42,376
ootamatule võidule
presidendikandidaadi poolt...
11
00:00:42,376 --> 00:00:47,089
{\an8}...Marss-7 Alliansi. Lepingu eesmärk on
teha lõpp konkurentsi ja umbusuga...
12
00:00:47,089 --> 00:00:49,299
{\an8}Helios kaotas monopolivastase hagi,
13
00:00:49,299 --> 00:00:51,718
{\an8}mille esitasid Exxon, Shell
ja Halliburton.
14
00:00:51,718 --> 00:00:53,637
{\an8}Firmade väitel...
- Näita mulle raha!
15
00:00:53,637 --> 00:00:56,974
{\an8}President Wilson vannutati ametisse
ja algas tema teine ametiaeg.
16
00:00:56,974 --> 00:00:59,643
{\an8}Ta on esimene
avalikult homoseksuaalne president.
17
00:00:59,643 --> 00:01:01,353
Heliose juht Richard Hilliard
18
00:01:01,353 --> 00:01:05,232
{\an8}nimetas firma plasma tõukejõutehnoloogiat
„mängumuutjaks“,
19
00:01:05,232 --> 00:01:09,653
{\an8}sest missioonid ei pea enam ootama
niinimetatud Marsi akent...
20
00:01:09,653 --> 00:01:13,699
{\an8}Missiooni ellujääjad naasid tervena Maale
pärast aastat Marsil lõksus...
21
00:01:13,699 --> 00:01:17,452
{\an8}Jung-Gil, esimene inimene Marsil,
sai naastes sooja vastuvõtu.
22
00:01:17,452 --> 00:01:20,497
{\an8}Lee oli Marsil mitu kuud üksi,
sest ta kapsel purunes maandudes...
23
00:01:20,497 --> 00:01:25,335
{\an8}Teie Kuu-sviit ootab.
Kuul avati esimene hotell avalikkusele...
24
00:01:25,335 --> 00:01:27,671
{\an8}James Stevens
tunnistas süüdistatavate vastu.
25
00:01:27,671 --> 00:01:30,674
{\an8}Stevens sõlmis mullu prokuratuuriga kokkuleppemenetluse.
26
00:01:30,674 --> 00:01:32,759
{\an8}ABC komöödiasari „Ellen“ jätkub...
27
00:01:34,136 --> 00:01:37,014
{\an8}President Wilson allkirjastas
Abielu Kaasamisakti,
28
00:01:37,014 --> 00:01:39,641
{\an8}seadustades samasooliste abielu...
29
00:01:39,641 --> 00:01:42,311
Täna esilinastus „Võidujooks Marsile“.
30
00:01:42,311 --> 00:01:45,272
{\an8}Clint Eastwood on Ed Baldwin,
Jada Pinkett on Danielle Poole...
31
00:01:45,272 --> 00:01:47,691
{\an8}Tänu uutele läbimurretele Marsil tootmises
32
00:01:47,691 --> 00:01:52,279
{\an8}saab Rõõmuorg valmistada alumiiniumi
Marsi pinnal leiduvatest materjalidest.
33
00:01:52,279 --> 00:01:54,281
Concorde'i järglaseks nimetatud lennuk
34
00:01:54,281 --> 00:01:57,743
suudab lennata Maa-lähedasel orbiidil,
lühendades reiside aega...
35
00:01:57,743 --> 00:02:00,662
Režissöör Stanley Kubrick
suri täna Inglismaal 70-aastaselt...
36
00:02:00,662 --> 00:02:04,082
Firma tegevjuht Eli Hobson
kirjeldab oma autobiograafias,
37
00:02:04,082 --> 00:02:08,211
kuidas ta elektriautode buumi abil
Chrysleri päästis.
38
00:02:10,506 --> 00:02:12,549
KUU TÖÖLISED
STREIGIVAD TEIST NÄDALAT
39
00:02:12,549 --> 00:02:16,428
Y2K puuk külvab täna Maa orbiidil kaost,
40
00:02:16,428 --> 00:02:19,598
{\an8}sest rahvusvahelise kosmosejaama kellad lähtestuvad...
41
00:02:19,598 --> 00:02:21,391
Tuli!
42
00:02:21,391 --> 00:02:26,605
Kõiki huvitab, kas asepresident Bush
suudab Wilsoni koalitsiooni koos hoida.
43
00:02:26,605 --> 00:02:30,984
{\an8}Tasavägistel valimistel alistas Al Gore
George Bushi
44
00:02:30,984 --> 00:02:33,904
{\an8}ja saab USA 42. presidendiks.
45
00:02:37,324 --> 00:02:38,617
ELLEN WILSON ABIELLUS
46
00:02:41,036 --> 00:02:42,913
Ar-Riyāḑis valitseb täna kaos,
47
00:02:42,913 --> 00:02:46,875
sest ülestõusnud vallutasid tähtsad
valitsuse hooned Saudi Araabia pealinnas.
48
00:02:46,875 --> 00:02:51,129
„Osbourne'id“ ja „Kuukaevurid“
on uut sorti televisiooni teerajajad.
49
00:02:51,129 --> 00:02:54,466
{\an8}Need niinimetatud tõsielusarjad
on igal õhtul vaadatuimad.
50
00:02:54,466 --> 00:02:57,010
{\an8}...glasnost ja perestroika on muutnud
51
00:02:57,010 --> 00:03:00,347
{\an8}Venemaa varasemalt sünge pealinna
sära ja lausa...
52
00:03:05,352 --> 00:03:09,565
Gore'i ja Nõukogude juhi liit
ei paista raugevat.
53
00:03:09,565 --> 00:03:11,817
Uue aastatuhande saabudes
54
00:03:11,817 --> 00:03:15,612
annab USA ja Nõukogude Liidu
aina kasvav partnerlus
55
00:03:15,612 --> 00:03:17,573
nii Maal kui ka Marsil
56
00:03:17,573 --> 00:03:21,618
kogu maailma riikidele
uut sorti optimismi.
57
00:03:21,618 --> 00:03:26,164
Täna saan uhkusega öelda,
et külm sõda on läbi.
58
00:03:26,748 --> 00:03:30,252
Neist, keda pidasime oma vaenlasteks,
on saanud meie sõbrad...
59
00:03:30,252 --> 00:03:31,670
TERE TULEMAST RÕÕMUORGU
60
00:03:31,670 --> 00:03:35,048
...ja meid ootab ees uus
rahu ja õitsengu aeg.
61
00:04:07,831 --> 00:04:12,002
Komandör Peters. Kaugsensorite järgi
on temperatuurid taas nominaalsed.
62
00:04:12,002 --> 00:04:15,547
Tore. Teavitage mind kohe,
kui need taas tõusma hakkavad.
63
00:04:15,547 --> 00:04:18,550
Ranger-1, siin Rõõmuoru komandör.
Mis seis on?
64
00:04:19,301 --> 00:04:20,677
Rõõmuorg, Ranger-1.
65
00:04:20,677 --> 00:04:25,140
Püsime XF Kronosest 200 m kaugusel.
Siit on seda hästi näha
66
00:04:25,140 --> 00:04:27,434
ja vaade on vägev.
67
00:04:28,143 --> 00:04:30,437
Kõik paistab kombes olevat. Hoiatusi pole.
68
00:04:30,437 --> 00:04:33,482
Selge, kõik on kombes.
Zahharova, me oleme valmis.
69
00:04:34,149 --> 00:04:37,694
Komandör, kosmosekõnni tiimide kontroll
on teostatud.
70
00:04:37,694 --> 00:04:38,987
Kuznetsov on valmis.
71
00:04:39,530 --> 00:04:42,866
Hästi. Peatasin eesmised
RCS-tõukurid kosmosekõnni jaoks.
72
00:04:42,866 --> 00:04:47,162
Loodetavasti ei hakka see talle pähe.
- Ime, et talle veel kiiver pähe mahub.
73
00:04:49,122 --> 00:04:50,749
Kuidas väljas läheb, Grigori?
74
00:04:51,875 --> 00:04:55,879
See on kõige kaunim asi,
mida olen eal näinud.
75
00:04:55,879 --> 00:04:58,006
Rahu. Su naine võib pealt kuulata.
76
00:04:58,674 --> 00:04:59,883
Ärme unusta seda,
77
00:04:59,883 --> 00:05:03,929
et minu asemel oled väljas sina
vaid tänu oma õnnele kaardimängus.
78
00:05:03,929 --> 00:05:08,100
Jah. Aga sa peaksid nüüdseks
teiseks jäämisega harjunud olema, Edward.
79
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Rahu. Ära unusta, et ohjad on minu käes.
80
00:05:12,396 --> 00:05:14,648
Tore on vist Rõõmuoru täitevohvitser olla.
81
00:05:14,648 --> 00:05:18,151
Saad määrata endale iga missiooni,
mida tahad.
82
00:05:18,151 --> 00:05:22,030
See on
Baldwinite pere pikaajaline traditsioon.
83
00:05:22,823 --> 00:05:27,077
Ranger-1, Rõõmuorg.
XF Kronose kosmosekõnd läheneb.
84
00:05:27,077 --> 00:05:29,288
Lõplik kontroll teostatud.
85
00:05:29,997 --> 00:05:32,124
Võite teele asuda.
86
00:05:33,250 --> 00:05:34,251
Õnn kaasa, kolonel!
87
00:05:39,548 --> 00:05:41,884
Kuz, valmis ajalugu tegema?
88
00:05:43,093 --> 00:05:44,094
Alati, mu sõber.
89
00:05:45,846 --> 00:05:48,098
Alustan Ranger-1 küljest eraldumist.
90
00:05:52,686 --> 00:05:55,147
Täna teeme kõik ajalugu.
91
00:05:57,316 --> 00:06:01,278
Inimene astub esimest korda
asteroidi pinnale.
92
00:06:01,278 --> 00:06:02,529
MARSI MISSIOONI JUHTIMISKESKUS
93
00:06:02,529 --> 00:06:06,200
Nõukogude kosmonaut Ameerika laeval,
94
00:06:06,200 --> 00:06:08,911
erafirma poolt toodetud skafandris.
95
00:06:08,911 --> 00:06:10,579
OTSEÜLEKANNE
ROSKOSMOSE JUHTIMISKESKUS
96
00:06:10,579 --> 00:06:14,750
See on meie Marsi alliansi vili.
97
00:06:27,012 --> 00:06:29,014
Nõustun täielikult, Lenara.
98
00:06:30,015 --> 00:06:34,895
Täna astume oma partneritega
Moskvas, Helioses
99
00:06:34,895 --> 00:06:37,397
ja ülejäänud M-7 riikides
100
00:06:38,148 --> 00:06:44,571
järgmise sammu
isemajandava Marsi koloonia suunas.
101
00:06:45,531 --> 00:06:49,284
Kui Ranger-1 veab asteroid Kronose
Marsi orbiidile,
102
00:06:49,284 --> 00:06:51,995
kus hakkame
selle väärtuslikke ressursse kaevandama,
103
00:06:51,995 --> 00:06:54,831
kasvab Rõõmuorg aina suuremaks.
104
00:06:55,582 --> 00:07:00,963
Täna võtame omaks 21. sajandi,
uue ajastu alguse,
105
00:07:00,963 --> 00:07:04,424
ja mitte ükski osa sellest
poleks olnud võimalik
106
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
ilma teie kõigita,
107
00:07:07,970 --> 00:07:11,390
teie ohverdusteta, teie vapustava tööta,
mida olete siin teinud.
108
00:07:11,390 --> 00:07:13,851
Iga viimane kui üks teist.
109
00:07:14,810 --> 00:07:16,186
Isegi sina, Dan.
110
00:07:18,605 --> 00:07:21,817
Noh, prl Hughes,
peaksime Lenaraga jalust ära minema,
111
00:07:21,817 --> 00:07:24,528
et saaksite tööga jätkata.
- Tänan, peadirektor Hobson.
112
00:07:25,112 --> 00:07:27,656
Hea küll, keskendume missioonile.
113
00:07:28,198 --> 00:07:32,077
{\an8}Kütus, tarbimisnäidud
olgu prognoositu piires.
114
00:07:32,077 --> 00:07:33,787
{\an8}Üsna lähedal on, lennujuht.
115
00:07:33,787 --> 00:07:36,456
{\an8}Tõuge, kontrolli
pöörlemisvastase põtkuri telemeetriat.
116
00:07:36,456 --> 00:07:37,791
{\an8}Jah, lennujuht.
117
00:07:38,500 --> 00:07:42,880
{\an8}Tähelinn, Houston. Mis seis on
stabiilsusplatvormi juhtimisega?
118
00:07:43,589 --> 00:07:47,134
Asi lahenes.
Kaugühendus on täielikult taastatud.
119
00:07:48,135 --> 00:07:51,221
Lennujuht,
kolonel Kuznetsov alustab eraldumist.
120
00:07:51,221 --> 00:07:54,641
Kuz, valmis ajalugu tegema?
- Alati, mu sõber.
121
00:07:56,768 --> 00:07:58,979
Alustan Ranger-1 küljest eraldumist.
122
00:08:09,865 --> 00:08:12,117
Kaugus on nüüd 101 meetrit.
123
00:08:12,951 --> 00:08:14,953
Tempo on 3,2.
124
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Relatiivne lateraalkiirus on normi piires.
125
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
Võid lähenemisega jätkata.
126
00:08:21,919 --> 00:08:23,420
Selge, võin jätkata.
127
00:08:28,675 --> 00:08:30,260
Kolm meetrit asteroidini.
128
00:08:55,827 --> 00:08:57,079
Kokkupuude.
129
00:11:29,857 --> 00:11:31,108
{\an8}UNENÄOPÜÜDJA
130
00:12:12,107 --> 00:12:13,942
KAALUDE JA MÕÕTUDE TEISENDUSTABEL
131
00:13:09,248 --> 00:13:11,625
Täna saab midagi lisaks ka.
132
00:13:12,167 --> 00:13:13,544
Ei, tänan.
133
00:13:13,544 --> 00:13:16,505
Kuidas saate keelduda?
Need on otse ahjust tulnud.
134
00:13:18,298 --> 00:13:19,591
Tänan.
135
00:13:39,194 --> 00:13:42,865
Ära kurda kogu aeg.
See on su tervisele kahjulik.
136
00:13:42,865 --> 00:13:46,410
Mu tervis on korras.
Muretseme hoopis Gorbatšovi pärast.
137
00:13:47,744 --> 00:13:51,290
Jälle mingi uus maks!
Ja hinnad tõusevad iga päev.
138
00:13:51,290 --> 00:13:53,792
Laiguline peab end läänemaalaseks.
139
00:13:53,792 --> 00:13:57,045
Ta peaks rohkem
kodustele muredele keskenduma.
140
00:13:57,045 --> 00:13:59,756
Kui sa poleks liiga noor, et mäletada,
141
00:13:59,756 --> 00:14:04,887
kui jube vanasti oli,
siis sa praeguse hea elu üle ei kurdaks.
142
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Ma ei pea enam vaid ühte ajalehte müüma.
143
00:14:07,347 --> 00:14:09,725
Tere hommikust, Artjom.
144
00:14:09,725 --> 00:14:11,435
Tere, kullake.
145
00:14:12,936 --> 00:14:14,438
Sedasi. Tänan.
146
00:14:15,314 --> 00:14:17,482
Homseni.
- Nägemist.
147
00:15:02,152 --> 00:15:05,239
KOSMONAUT KUZNETSOV
MAANDUS ESIMESE INIMESENA ASTEROIDIL
148
00:15:21,004 --> 00:15:25,759
{\an8}KLIIMASEADMETE KIIRREMONT MILES
149
00:15:40,065 --> 00:15:41,149
Issi!
150
00:15:42,818 --> 00:15:46,071
Hei, tütreke. Teeme kalli. Nii kõvasti!
151
00:15:47,865 --> 00:15:48,866
Hei, Sar.
152
00:15:49,825 --> 00:15:53,620
Miles, mida sa siin teed?
153
00:15:53,620 --> 00:15:56,415
Ma tean, vabandust.
Kiirustan tööintervjuule.
154
00:15:56,415 --> 00:15:59,710
Kas sa mu head särki oled näinud?
Ma ei leia seda enda poolt.
155
00:16:00,502 --> 00:16:04,089
Küllap on see garaažis mõnes kastis.
156
00:16:04,089 --> 00:16:05,340
Võid sealt otsida.
157
00:16:06,008 --> 00:16:07,342
Hiljem näeme?
- Hiljem näeme.
158
00:16:07,342 --> 00:16:09,720
Nägemist, Sar.
- Tšau!
159
00:16:22,399 --> 00:16:24,318
Miles.
- Jah.
160
00:16:26,195 --> 00:16:28,447
Sa polevat veel dokumente allkirjastanud.
161
00:16:28,447 --> 00:16:31,158
Ma ei leia üles...
- Dokumente?
162
00:16:31,158 --> 00:16:33,327
Ei, oma kuradi särki.
163
00:16:33,327 --> 00:16:36,288
No küllap on see samas kastis,
millest otsid.
164
00:16:36,872 --> 00:16:40,042
No pole.
- Sa lubasid need allkirjastada.
165
00:16:40,042 --> 00:16:42,044
Ei, ma lubasin neid vaadata.
166
00:16:44,004 --> 00:16:46,048
Mandy, ma lihtsalt vajan aega.
167
00:16:46,048 --> 00:16:48,133
Kui saaksin selle töökoha,
168
00:16:48,133 --> 00:16:51,303
jõuaksime tagasi järje peale.
Sa ei peaks oma isa juures elama.
169
00:16:51,303 --> 00:16:54,223
Üürime sellise maja, nagu varem oli.
- Lõpeta.
170
00:16:55,724 --> 00:16:59,853
Meie vahel ei saa kõik äkitselt korda,
nagu oleks lülitit vajutanud.
171
00:17:03,732 --> 00:17:05,817
Miks ma kuradi särki üles ei leia?
172
00:17:15,035 --> 00:17:17,621
Aitäh. Tänan.
173
00:17:23,335 --> 00:17:24,670
Mis tööintervjuu sul on?
174
00:17:26,255 --> 00:17:27,422
Sa ei usuks seda.
175
00:17:28,131 --> 00:17:30,467
Ma tean seda pilku.
176
00:17:32,052 --> 00:17:34,179
Mis pilku?
- Viimati jäime selle pilgu tõttu
177
00:17:34,179 --> 00:17:37,015
Amway šampooni eest 3000 dollarit võlgu.
178
00:17:37,015 --> 00:17:39,059
Esiteks polnud see minu süü.
179
00:17:39,059 --> 00:17:41,353
Enesehoolduse turul oli langus.
180
00:17:41,353 --> 00:17:42,938
Teiseks pole nüüd nii.
181
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
Mäletad Cali? Bruce II ajast.
182
00:17:46,108 --> 00:17:48,944
Trehvasime täna hommikul.
Arva, kus ta töötab.
183
00:17:53,991 --> 00:17:55,826
HELIOS AEROSPACE
KUU PEAL TÖÖTADA TAHATE?
184
00:17:55,826 --> 00:17:57,744
Ta lendab Kuu peale?
185
00:17:57,744 --> 00:18:00,205
Tema sõnul otsib firma
just meiesuguseid mehi,
186
00:18:00,205 --> 00:18:02,249
kel on puurtornidega kogemusi.
187
00:18:03,000 --> 00:18:06,587
On ju pöörane? Saaksin teha midagi,
millest pole unistanudki.
188
00:18:06,587 --> 00:18:08,255
Kujutad ette mind Kuu peal?
189
00:18:08,255 --> 00:18:09,882
Ei, mitte päriselt.
190
00:18:09,882 --> 00:18:15,345
No harju selle mõttega, sest tuleb välja,
et minusuguseid seal Kuu peal vaja ongi.
191
00:18:15,929 --> 00:18:20,475
Puurimine, šahtide tegemine,
suured ehitusprojektid.
192
00:18:20,475 --> 00:18:22,686
Sa pole viis aastat puurtornil töötanud.
193
00:18:22,686 --> 00:18:26,148
Cali sõnul saab väljaõppe paari kuuga,
seejärel neli kuud objektil.
194
00:18:26,148 --> 00:18:27,941
Nagu naftaplatvormil töötaksin.
195
00:18:30,694 --> 00:18:35,824
Lihtsalt...
Sul ei tasu ehk taas lootust hellitada.
196
00:18:36,867 --> 00:18:40,204
Su arust ma ei saaks seda töökohta?
- Asi pole selles, vaid...
197
00:18:42,247 --> 00:18:45,334
Su jaoks on alati valus hoop see,
kui plaanist asja ei saa.
198
00:18:45,334 --> 00:18:47,085
Küll saab asja!
199
00:18:47,085 --> 00:18:48,754
Ma saan selle töökoha, Mandy.
200
00:18:51,423 --> 00:18:53,383
Nii kortsus särgiga küll mitte.
201
00:18:54,009 --> 00:18:55,219
Kurat.
202
00:18:55,219 --> 00:18:57,554
Võta seljast ära. Ma toon triikraua.
203
00:19:08,690 --> 00:19:12,736
Õnne soovime sul
204
00:19:13,320 --> 00:19:17,074
Õnne soovime sul
205
00:19:17,658 --> 00:19:22,704
Palju õnne, kallis Avery
206
00:19:23,413 --> 00:19:27,835
Õnne soovime sul
207
00:19:33,382 --> 00:19:37,010
Tädi Danielle, kas saaksin lossiga viilu?
- Muidugi, põnn.
208
00:19:37,010 --> 00:19:38,846
Kes veel torti tahab?
209
00:19:38,846 --> 00:19:41,265
Mina!
- Mina!
210
00:19:42,558 --> 00:19:44,810
Vaata teda. Kargab või lakke.
211
00:19:45,394 --> 00:19:50,274
Arvata võib. Ta sõi ju palju suhkrut.
- Selleks võtan ka mina veel ühe viilu.
212
00:20:00,492 --> 00:20:03,787
Kuidas sul läheb?
Sünnipäevad on minu jaoks alati rasked.
213
00:20:05,831 --> 00:20:09,459
Mul pole viga. Iga aasta on veidi kergem.
214
00:20:11,295 --> 00:20:13,505
Aga suur tänu, et sa tulid.
215
00:20:14,131 --> 00:20:16,216
See on tähtis Averyle ja mulle.
216
00:20:16,216 --> 00:20:18,468
Ma ei jätaks mingil juhul tulemata.
217
00:20:22,014 --> 00:20:24,558
Avery, pane see käest ära!
218
00:20:25,726 --> 00:20:27,561
Siit ta mind ei kuule.
219
00:20:28,270 --> 00:20:29,521
Avery!
220
00:20:51,835 --> 00:20:54,630
Ma tean, et sa oled veel kaks kuud seal,
221
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
aga me ei jõua su kojutulekut ära oodata.
222
00:20:58,884 --> 00:21:01,345
Su tuba ootab sind. Alex on väga elevil.
223
00:21:01,345 --> 00:21:02,638
TERE TULEMAST KOJU, TAADU
224
00:21:04,473 --> 00:21:08,560
Alex, kas tahad taadule tere öelda?
- Jah. Tere, taadu!
225
00:21:10,354 --> 00:21:11,855
Ütle Edile tere, Olga.
226
00:21:17,402 --> 00:21:21,156
Sa pead nüüd naasma, isa,
et saaksin Aleksei ema tagasi Omski saata.
227
00:21:23,450 --> 00:21:26,161
Igatahes... Ma armastan sind.
228
00:21:26,954 --> 00:21:27,996
Alati.
229
00:21:37,506 --> 00:21:42,636
Komandör Baldwin, Tiim 1 tahab
ankrute ja trosside paigaldamist alustada.
230
00:21:45,889 --> 00:21:48,058
Asteroidi pöörlemine peatatud.
231
00:21:48,684 --> 00:21:51,895
Alustame ankrute ja trosside paigaldamist.
232
00:21:56,316 --> 00:21:58,652
Lähenen 36. ankrupunktile.
233
00:22:00,195 --> 00:22:03,156
Selge.
Tross on kenasti pingul. Ma olen kohal.
234
00:22:07,578 --> 00:22:09,788
Kinnitame selle oma trossi külge.
235
00:22:09,788 --> 00:22:11,707
Lisaankur paigaldatud.
236
00:22:14,918 --> 00:22:16,503
Sisestan ankru.
237
00:22:24,386 --> 00:22:26,763
Ühendus paistab pea. Astu eemale.
238
00:22:27,306 --> 00:22:28,891
Eemal.
- Lasen.
239
00:22:31,393 --> 00:22:34,813
Ranger, Tiim 1, 36. ankur paigaldatud.
240
00:22:35,606 --> 00:22:38,400
Ühendame trossi 36. ankruga.
241
00:22:40,944 --> 00:22:44,406
Tross ühendatud.
Paigaldamine lõpule viidud.
242
00:22:44,907 --> 00:22:46,742
Liigume 37. ankrupunkti.
243
00:22:46,742 --> 00:22:48,827
Selge, liigute 37. ankrupunkti.
244
00:22:49,953 --> 00:22:52,414
Fermi osa Echo 42 on peaaegu valmis.
245
00:22:53,290 --> 00:22:55,834
Kaks polti veel,
siis liigume Echo 43 juurde.
246
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
Jätkan vooluühendusega number 037.
247
00:23:00,005 --> 00:23:02,132
Asun fiksaatorite kallale.
248
00:23:02,132 --> 00:23:05,969
Paistab hea.
Võid jätkata. Kanal on olemas.
249
00:23:05,969 --> 00:23:08,013
Kasutan siis poltidega tööriista.
250
00:23:08,013 --> 00:23:12,476
Üks, kaks, kolm, neli, viis pööret.
251
00:23:21,693 --> 00:23:24,696
Küllap on kuradi mõnus
sedasi vabalt ringi lennata.
252
00:23:25,739 --> 00:23:30,452
Vabadus käigu kuradile.
Ma eelistan millegi kindla küljes olla.
253
00:23:31,370 --> 00:23:34,790
Helios 2, Kuznetsov. Tõstame tempot.
254
00:23:35,541 --> 00:23:36,750
Selge, kolonel.
255
00:23:37,835 --> 00:23:40,212
Seltsimees Stalin on enesega rahul.
256
00:23:40,921 --> 00:23:43,757
Seekord pole põhjakorealasi,
kes temalt au rööviksid.
257
00:23:43,757 --> 00:23:46,510
Hiilguse saab tema,
aga kogu töö teeme meie.
258
00:23:46,510 --> 00:23:50,430
Ta võtku kogu hiilgus endale.
Peaasi, et me oma boonuse saaksime.
259
00:23:50,430 --> 00:23:53,267
Me ei saa sittagi,
kui kuradi asja lõpuni ei tee.
260
00:24:11,869 --> 00:24:13,829
Liigume 38. ankrupunkti.
261
00:24:15,038 --> 00:24:16,790
Selge, liigute 38. ankrupunkti.
262
00:24:18,709 --> 00:24:19,960
Selge, Tiim 2.
263
00:24:21,962 --> 00:24:23,505
Vintsi kasutamine ja töö.
264
00:24:27,593 --> 00:24:30,012
Tore,
et lapse tähtsal päeval kaasa võtsid.
265
00:24:30,762 --> 00:24:34,474
Ta käitub nagu tõeline naga.
Küllap eelistaks kodus videomänge mängida.
266
00:24:35,058 --> 00:24:38,270
Praegu ehk küll,
aga see päev jääb talle igaveseks meelde.
267
00:24:38,270 --> 00:24:41,148
Ma mõtlen siiani päevale,
mil isa mind tööle kaasa võttis,
268
00:24:41,148 --> 00:24:45,569
näitamaks mulle koosteliini.
Seda, kuidas kõik käib. Algusest lõpuni.
269
00:24:46,111 --> 00:24:49,364
Ja mõistagi huvitasid mind
hoopis müügiautomaadid.
270
00:24:51,825 --> 00:24:53,869
Aga see siiski istutas minusse midagi.
271
00:24:54,786 --> 00:24:57,623
See, et nägin isa omas elemendis.
272
00:24:58,290 --> 00:25:01,793
Kõik teised mehed olid temaga,
üheskoos midagi valmistamas.
273
00:25:03,212 --> 00:25:04,630
See andis mulle uhkustunde.
274
00:25:05,839 --> 00:25:09,426
Ning ma sain koolist puududa,
mis oli samuti hea.
275
00:25:10,010 --> 00:25:12,554
Selleks vist mu poiss
siia tulema nõustuski.
276
00:25:12,554 --> 00:25:15,057
Küll ta saab targemaks. Nagu mina.
277
00:25:17,684 --> 00:25:22,439
Igatahes... Selle rahnu püüdmise ajal
on mul iganädalane eelarvekoosolek.
278
00:25:23,065 --> 00:25:25,859
Astronaudid polegi ainsad,
kes lõbutseda saavad.
279
00:25:28,237 --> 00:25:31,823
Houston, Ranger-1.
Meil on uut infot RCS-tõukuri kohta.
280
00:25:31,823 --> 00:25:33,450
Saadame kohe andmed.
281
00:25:34,409 --> 00:25:36,787
Selge, Ranger-1. Jääme ootama.
282
00:25:52,678 --> 00:25:56,348
Rõõmuorg,
kõik trossid on täielikult kinnitatud.
283
00:25:56,890 --> 00:26:00,561
Käivitan transpordi ioonmootorid
20% võimsusega
284
00:26:00,561 --> 00:26:04,439
ning alustan asteroidi XF Kronos
Marsi orbiidile transportimist.
285
00:26:05,440 --> 00:26:08,068
Olge nüüd kõik valmis. Läheb lahti.
286
00:26:26,753 --> 00:26:27,796
Püha perse.
287
00:26:30,174 --> 00:26:34,303
Ranger-1, Rõõmuorg.
Kuidas kiirendusprofiil paistab?
288
00:26:35,012 --> 00:26:37,389
Komandör Peters, kiirenduskurv on keskel.
289
00:26:37,389 --> 00:26:38,515
Kõik on nominaalne.
290
00:26:48,942 --> 00:26:52,404
PERSONALIOSAKOND
291
00:27:07,961 --> 00:27:09,171
Tänan.
292
00:27:10,506 --> 00:27:12,466
Tere. Mul on tööintervjuu...
293
00:27:12,466 --> 00:27:15,469
Täitke avaldus ära
ja tooge see tagasi siia. Aitäh.
294
00:27:32,361 --> 00:27:34,279
AVALDUS TÖÖKOHA SAAMISEKS
295
00:27:38,825 --> 00:27:41,245
HARIDUS
296
00:27:47,084 --> 00:27:49,211
KOLLEDŽ:
LOUISIANA ÜLIKOOL
297
00:27:59,721 --> 00:28:04,393
Cal Harris kiitis sind väga.
Tema sõnul tundvat sa puurtorne hästi.
298
00:28:04,977 --> 00:28:06,937
Töötasite koos platvormil Bruce II?
299
00:28:06,937 --> 00:28:10,524
Jah. Olin selle elaja peal üheksa aastat.
See oli mu elu parim aeg.
300
00:28:10,524 --> 00:28:12,943
Teid puurtornimehi on siin palju käinud.
301
00:28:12,943 --> 00:28:18,156
Nojah, ma ei hakka valetama.
Kõigi puurtornide sulgemine mõjus rängalt.
302
00:28:19,032 --> 00:28:20,826
Ma pean vastu, aga selline võimalus...
303
00:28:20,826 --> 00:28:21,743
UUED KARJÄÄRID KUUL
304
00:28:21,743 --> 00:28:26,123
...Kuu peal töötamine,
muudaks minu ja mu pere elu.
305
00:28:32,212 --> 00:28:36,300
Florida ülikool? Edasi, Noles!
306
00:28:36,300 --> 00:28:39,428
Õigus jah. Just nii. Florida ülikool, jah.
307
00:28:39,428 --> 00:28:41,430
Mu vend oli 1992. aasta lennus.
308
00:28:41,430 --> 00:28:44,183
Sina?
- 1980...1989.
309
00:28:44,183 --> 00:28:45,267
Millises ühikas?
310
00:28:46,143 --> 00:28:49,980
Millises ühikas ma olingi? Noh, Tom...
311
00:28:51,607 --> 00:28:54,484
Millises ühikas ma poleks olnud?
Mõistad mind?
312
00:28:54,484 --> 00:28:56,695
Tallahassees on palju kauneid naisi.
313
00:28:56,695 --> 00:28:58,405
Tõsijutt. Jaa.
314
00:29:00,240 --> 00:29:03,869
Noh, Miles,
sul on pädevus ning kogemused olemas
315
00:29:03,869 --> 00:29:06,747
ja väikse väljaõppega
saaksid selgelt seda tööd teha.
316
00:29:06,747 --> 00:29:08,415
Seda on rõõm kuulda, Tom.
317
00:29:08,415 --> 00:29:12,419
Pärast meie intensiivset väljaõpet
peaksid saama minna Kuule...
318
00:29:13,212 --> 00:29:14,213
2005. aasta suvel.
319
00:29:15,422 --> 00:29:16,423
Kahe aasta pärast?
320
00:29:17,674 --> 00:29:19,718
Kahjuks on see meil varaseim vaba aeg.
321
00:29:19,718 --> 00:29:22,262
Sinna kibelevad minema
inimesed kogu maailmast.
322
00:29:22,262 --> 00:29:25,349
Eriti „Kuukaevurite“ tõsielusarja
populaarsuse tõttu.
323
00:29:26,225 --> 00:29:28,560
Kahjuks ma ei saa
nii kaua oodata, hr Gamon.
324
00:29:28,560 --> 00:29:30,145
Ma tõesti vajan seda tööd.
325
00:29:30,938 --> 00:29:33,690
Kas ma saan selle nimel midagi teha?
326
00:29:34,316 --> 00:29:36,777
Ma ei või oma perest ilma jääda.
327
00:29:37,277 --> 00:29:38,987
Ning see töökoht tõesti...
328
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
See heastaks taas kõik. Ning...
329
00:29:48,830 --> 00:29:50,040
Mul on tõesti kahju,
330
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
aga ma ei saa kuidagi
sind nimekirjas ettepoole tõsta.
331
00:29:59,758 --> 00:30:00,968
Ma mõistan.
332
00:30:13,230 --> 00:30:14,231
Kui just...
333
00:30:15,858 --> 00:30:17,860
Marsi meeskonda pääseksid ehk varem.
334
00:30:19,152 --> 00:30:20,237
Marsi?
335
00:30:20,237 --> 00:30:22,865
See on suurem pühendumine.
Vähemalt kaks aastat.
336
00:30:23,615 --> 00:30:25,367
Paljud ei taha nii kauaks minna,
337
00:30:25,367 --> 00:30:27,744
aga seetõttu on ka palk suurem.
338
00:30:27,744 --> 00:30:29,079
KANDIDEERIGE KOHE
339
00:30:29,079 --> 00:30:30,956
Kas sind huvitaks see?
340
00:30:40,465 --> 00:30:42,968
Kütus väheneb prognoositud määral.
341
00:30:44,052 --> 00:30:46,722
Trossid on kenasti.
- Süsteemid on nominaalsed.
342
00:30:46,722 --> 00:30:48,557
Vibratsioon sallitava piires.
343
00:30:48,557 --> 00:30:50,767
Trosside pingsus ettenähtu piires.
344
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Trossipinge hoiatus.
345
00:31:04,323 --> 00:31:07,326
Hoiatab külgmise RCS-tõukuri
võimenud töö kohta.
346
00:31:08,243 --> 00:31:11,705
Mina näen sama.
RCS-tõukuri kütuse hulk langeb.
347
00:31:11,705 --> 00:31:14,625
Komandör Baldwin, meie näeme samu näite.
348
00:31:14,625 --> 00:31:18,795
Seitsmenda trossi pinge on kahanemas.
See tekitab ebastabiilsust.
349
00:31:31,058 --> 00:31:32,809
Ikka tõuseb. Lase lõdvemaks.
350
00:31:32,809 --> 00:31:34,269
Ma üritan.
351
00:31:34,269 --> 00:31:37,564
Rõõmuorg, asteroid hakkas võnkuma.
352
00:31:37,564 --> 00:31:39,733
Seiskan nüüd transpordi ioonmootorid.
353
00:31:39,733 --> 00:31:41,652
Selge, Ranger-1. Jään ootele.
354
00:31:41,652 --> 00:31:45,322
Käivitan tõukurid käsitsi faasiväliselt,
et võnkumist vähendada.
355
00:31:52,454 --> 00:31:54,289
Trossipinge hoiatus.
356
00:31:57,209 --> 00:31:59,044
Trossipinge hoiatus.
357
00:32:04,007 --> 00:32:05,968
Asteroidi võnkumine ägeneb.
358
00:32:06,593 --> 00:32:08,220
Trossid on ebastabiilsemad.
359
00:32:12,558 --> 00:32:13,851
See tuleb lahti.
360
00:32:14,768 --> 00:32:16,979
Valmistuge erakorraliseks eraldumiseks.
361
00:32:17,563 --> 00:32:20,732
Tahan teada kohe,
kui RCS-tõukurite kütus langeb 20% peale.
362
00:32:20,732 --> 00:32:23,443
Kui need tühjenevad, on neil sitt majas.
363
00:32:24,903 --> 00:32:27,239
RCS-tõukurid kasutavad palju kütust.
364
00:32:28,240 --> 00:32:31,243
Pikivõnke ja lengerdamise vead
ületavad viit kraadi.
365
00:32:31,910 --> 00:32:34,872
Lennukõrguse juhtimine
halvendab võnkumist.
366
00:32:35,789 --> 00:32:38,125
RCS-tõukureid seisates
hakkaksime ringi käima.
367
00:32:40,627 --> 00:32:42,296
Kuz, mida paganat sa teed?
368
00:32:42,296 --> 00:32:44,548
Lähen trosse uuesti pingule tõmbama.
369
00:32:45,132 --> 00:32:46,175
See on riskantne.
370
00:32:46,175 --> 00:32:48,260
Jah, aga mis meil üle jääb?
371
00:32:54,183 --> 00:32:58,312
Olgu. Saad 30 minutit, siis katkestan asja
ja sina vead oma perse tagasi sisse.
372
00:32:58,312 --> 00:32:59,688
Selge.
373
00:33:00,397 --> 00:33:05,235
Rõõmuorg, me teeme uue kosmosekõnni,
et asteroidi uuesti kinnitada.
374
00:33:06,195 --> 00:33:08,155
Ei, Ranger-1. Loobuge kosmosekõnnist.
375
00:33:08,155 --> 00:33:11,950
Kõik püsigu laevas,
kuniks olukorda hindame.
376
00:33:11,950 --> 00:33:14,203
Kahjuks, komandör,
377
00:33:14,203 --> 00:33:16,038
ei saa ma teie jutust aru.
378
00:33:19,458 --> 00:33:20,918
Parker, kuhu lähed?
379
00:33:20,918 --> 00:33:23,629
Sul napib hapnikku
ja balloone täita ei jõua.
380
00:33:23,629 --> 00:33:25,631
Kahe kätepaariga läheb kiiremini.
381
00:33:25,631 --> 00:33:26,590
Tubli mees.
382
00:33:26,590 --> 00:33:31,136
Hei, mida sa teed? Peters keelas minna.
Meil pole vajalikku väljaõpet.
383
00:33:32,221 --> 00:33:34,973
Kui me asteroidi Marsile ei vii,
jääme boonusest ilma.
384
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
Ma ju vajan raha.
- Ja mina pidasin sind kangelaseks...
385
00:33:39,645 --> 00:33:40,812
Igasuguseid on.
386
00:33:43,899 --> 00:33:45,734
...pinge hoiatus.
387
00:33:50,447 --> 00:33:53,992
Grigori, juba palju hullemini raputab.
Mis seis teiega on?
388
00:33:53,992 --> 00:33:55,536
Oleme fermil,
389
00:33:55,536 --> 00:33:59,623
laevapoolsel osal,
platvormi poole liikumas.
390
00:34:01,083 --> 00:34:04,002
Parker, kui fermi alla jõuame,
391
00:34:04,586 --> 00:34:09,257
käivitan ma neljanda vintsi uuesti
ja taastan trossi pinge.
392
00:34:09,257 --> 00:34:11,510
Sa tee teise vintsiga sama.
393
00:34:11,510 --> 00:34:12,678
Selge.
394
00:34:26,984 --> 00:34:29,902
Issand, kogu ferm paindub.
395
00:34:29,902 --> 00:34:33,322
Ranger-1, ferm on purunemas.
396
00:34:33,824 --> 00:34:35,701
Parker, mine sealt eemale!
397
00:34:35,701 --> 00:34:36,994
Ma üritan.
398
00:34:39,746 --> 00:34:41,164
See tuleb lahti!
399
00:34:43,250 --> 00:34:45,710
Parker! Liiguta end!
400
00:34:46,670 --> 00:34:48,463
Parker, ettevaatust!
401
00:34:48,463 --> 00:34:50,340
Mine eest ära!
402
00:34:55,762 --> 00:34:57,556
Grigori, Parker, kas kuulete?
403
00:34:57,556 --> 00:34:58,849
Mis seis on?
404
00:35:02,686 --> 00:35:05,564
Ranger, Parker on surnud.
405
00:35:20,370 --> 00:35:23,248
Grigori, naase õhulüüsi.
Me laseme rahnust lahti.
406
00:35:26,877 --> 00:35:28,879
Mu jalg jäi fermi lagunedes kinni.
407
00:35:28,879 --> 00:35:30,672
Kas vabaks saad?
- Ei.
408
00:35:30,672 --> 00:35:32,758
Alustage kohe erakorralist eraldumist.
409
00:35:32,758 --> 00:35:35,260
Lasen rahnust lahti,
kui Kuz on tagasi pardal.
410
00:35:35,260 --> 00:35:37,638
Tommy, aita mul skafander selga panna.
411
00:35:37,638 --> 00:35:40,682
Mida sa...
- Välja lähen. Istu mu kohale.
412
00:35:40,682 --> 00:35:42,142
Sa ei või.
413
00:35:53,987 --> 00:35:56,657
Ei. Liiga hilja on.
414
00:35:57,574 --> 00:36:00,994
Aega pole. Sa pead minust lahti laskma.
415
00:36:02,162 --> 00:36:05,165
Ma ei tee seda, Grigori.
- Sul on kohus oma laeva ees.
416
00:36:05,165 --> 00:36:08,627
Ma ei kaota täna veel kedagi! Tulen välja.
- Edward, kuula mind!
417
00:36:09,294 --> 00:36:13,215
Mu skafandris on auk.
Hapnik on peaaegu otsas.
418
00:36:13,715 --> 00:36:18,428
Sa pead tegema seda, mida on vaja,
enne kui kõik hukuvad.
419
00:36:19,012 --> 00:36:20,264
Kokkupõrkehoiatus.
420
00:36:20,264 --> 00:36:21,598
LÄHEDUSE HÄIRE
421
00:36:25,811 --> 00:36:27,521
Kokkupõrkehoiatus.
422
00:36:29,648 --> 00:36:30,983
Hüvasti, mu sõber.
423
00:36:31,900 --> 00:36:34,152
Ütle mu naisele ja tütrele,
et armastan neid.
424
00:37:00,012 --> 00:37:01,346
Hüvasti, mu sõber.
425
00:37:31,084 --> 00:37:32,711
HOIATUS:
TROSSI KOORMUSE PIIR ÜLETATUD
426
00:37:33,629 --> 00:37:35,714
Lennujuht, üks fermidest laguneb.
427
00:37:35,714 --> 00:37:37,925
{\an8}Ranger-1 on juhitavust kaotamas.
428
00:37:40,093 --> 00:37:42,054
Tahan numbreid!
- Tulge minuga.
429
00:37:42,054 --> 00:37:44,640
Parker, kui fermi alla jõuame...
430
00:37:44,640 --> 00:37:45,974
KRIITILINE JUHITAVUSE HÄIRE!
431
00:37:45,974 --> 00:37:50,062
...käivitan ma neljanda vintsi uuesti
ja taastan trossi pinge.
432
00:37:50,062 --> 00:37:52,481
Ranger-1, lülitun teisesele ülekandele.
433
00:38:18,715 --> 00:38:20,425
{\an8}Aleida. Tõuge!
434
00:38:21,510 --> 00:38:23,762
{\an8}Laadi üles diagnostika Ranger-1 jaoks.
435
00:38:23,762 --> 00:38:26,431
Peame veenduma, et iga tõukur on terve.
436
00:38:30,894 --> 00:38:34,273
Ma tulen kohe tagasi. Saada need üles.
437
00:38:38,569 --> 00:38:39,903
Kuhu sa lähed?
438
00:38:40,696 --> 00:38:43,907
Aleida!
439
00:39:09,141 --> 00:39:12,269
Paneme selle väiksesse segamisanumasse.
440
00:39:12,978 --> 00:39:16,398
Ja siis peame vaid vett lisama.
- Olgu.
441
00:39:16,398 --> 00:39:19,026
Just nii.
- Vesi siis.
442
00:39:19,026 --> 00:39:21,153
Segu läheb sinna.
- Olgu.
443
00:39:22,362 --> 00:39:24,031
Kallis.
- Nüüd paneb siia?
444
00:39:25,991 --> 00:39:27,284
Tule vaata seda.
445
00:39:29,328 --> 00:39:33,040
{\an8}Päeval, mis pidanuks inimkonna
parimaid saavutusi sümboliseerima,
446
00:39:33,040 --> 00:39:36,376
{\an8}reageerib maailm hoopis
traagilisele uudisele.
447
00:39:36,376 --> 00:39:41,048
M-7 asteroidi Marsile viimise ühismissioon
ebaõnnestus traagilisel moel
448
00:39:41,048 --> 00:39:45,886
ning Vene kangelane Grigori Kuznetsov
ja veel üks mees hukkusid.
449
00:39:45,886 --> 00:39:49,890
Kuznetsov oli esimene NSVL-i kodanik,
kes astus Marsi pinnale,
450
00:39:49,890 --> 00:39:53,644
käsikäes nüüdseks erus oleva
NASA komandöri Danielle Poole'iga.
451
00:39:54,353 --> 00:39:59,024
{\an8}Juba küsitakse,
kuidas tänane traagiline asi juhtuda sai.
452
00:39:59,024 --> 00:40:03,403
Oleme saanud NASA-lt vastandlikku infot
selle kohta, mis täpselt juhtus.
453
00:40:03,403 --> 00:40:05,989
{\an8}Kuznetsov, kes pälvis Lenini ordeni
454
00:40:05,989 --> 00:40:08,617
{\an8}esimese NSVL-i kodanikuna
Marsile jõudmise eest,
455
00:40:08,617 --> 00:40:11,411
{\an8}oli austatud nii Nõukogude Liidus
kui kogu maailmas,
456
00:40:11,411 --> 00:40:16,166
{\an8}ka Ühendriikides, kus NASA juht Eli Hobson
rääkis reporteritega.
457
00:40:16,750 --> 00:40:19,294
{\an8}See on südantlõhestav
me jaoks siin Houstonis...
458
00:40:23,632 --> 00:40:26,426
Oleme suhelnud tihedalt
oma partneritega Roskosmoses...
459
00:40:27,553 --> 00:40:30,097
Roskosmos. Kuidas saan aidata?
460
00:40:30,097 --> 00:40:32,724
Tere, helistab taas Margaret Reynolds.
461
00:40:32,724 --> 00:40:36,061
Ma üritan võtta ühendust
direktor Catiche'iga.
462
00:40:36,562 --> 00:40:39,523
Ta sai kõik teie sõnumid kätte.
463
00:40:39,523 --> 00:40:42,776
Ma vajan vaid viit minutit.
464
00:40:42,776 --> 00:40:46,280
Ma ei mõista,
miks mul pole võimalik temaga rääkida.
465
00:40:47,364 --> 00:40:49,575
Ta helistab teile tagasi siis, kui saab.
466
00:40:50,784 --> 00:40:51,827
Tänan.
467
00:40:55,831 --> 00:41:00,169
...kiitis Kuznetsovi
riigi teenimise eest ja tõotas
468
00:41:00,169 --> 00:41:03,172
{\an8}pühendada kogu Tähelinna inseneride tiimi
469
00:41:03,172 --> 00:41:05,883
Kronose missiooni
iga üksikasja uurimisele.
470
00:41:54,264 --> 00:41:57,809
Ärkvel olles on nad kuradikesed,
magades inglikesed.
471
00:42:04,233 --> 00:42:05,442
Vaata teda.
472
00:42:06,610 --> 00:42:11,114
Ma mäletan siiani, kui hoidsin teda nii
ja tema käsi oli mu peopesal.
473
00:42:22,042 --> 00:42:26,672
Kui sa olid pikki perioode Bruce II peal,
474
00:42:28,590 --> 00:42:29,883
siis mina ja Sarah
475
00:42:31,760 --> 00:42:37,266
teesklesime vahel,
et sa lihtsalt telgid tagahoovis.
476
00:42:39,142 --> 00:42:43,689
Ma muretsesin nii väga,
et sinuga juhtub midagi seal,
477
00:42:43,689 --> 00:42:45,274
tsivilisatsioonist eemal,
478
00:42:46,817 --> 00:42:48,026
kus abiks pole kedagi.
479
00:42:50,445 --> 00:42:53,532
Ja see oli meist vaid 160 km kaugusel.
480
00:42:55,033 --> 00:42:58,161
Marss on...
481
00:42:58,161 --> 00:43:00,581
230 miljoni kilomeetri kaugusel.
482
00:43:01,456 --> 00:43:02,457
Ma tean.
483
00:43:07,963 --> 00:43:13,969
Nendel inimestel, kes täna surid,
olid omad pered.
484
00:43:14,553 --> 00:43:19,600
Pered, kes neid enam iial ei näe.
485
00:43:25,439 --> 00:43:29,943
Lihtsalt... Ära mine, Miles.
486
00:43:32,487 --> 00:43:35,199
Midagi halba ei juhtu. Ma luban seda.
487
00:44:11,026 --> 00:44:12,569
See ei tee meist taas paari.
488
00:44:12,569 --> 00:44:13,987
Jajah.
- Jah.
489
00:45:03,912 --> 00:45:05,080
Margaret Reynolds.
490
00:45:14,047 --> 00:45:17,301
Mul on vaja direktor Catiche'iga rääkida.
491
00:45:17,301 --> 00:45:19,136
Ta pole saadaval.
492
00:45:19,136 --> 00:45:20,888
Sa oskad inglise keelt
493
00:45:20,888 --> 00:45:24,516
Prantsuse, saksa ja itaalia keelt ka.
Kas soovite mu diplomeid näha?
494
00:45:26,310 --> 00:45:28,437
Ma soovin direktorit näha.
495
00:45:29,062 --> 00:45:31,106
Kuulame ära kõik, millest rääkida tahate,
496
00:45:31,106 --> 00:45:35,360
teie regulaarsel plaanipärasel kohtumisel
üheksa päeva pärast.
497
00:45:35,360 --> 00:45:40,032
Siia kolides lubati mulle, et saan
nõustada kõigega, mis kosmost puudutab,
498
00:45:40,032 --> 00:45:41,950
aga mind on vaid eemal hoitud.
499
00:45:42,618 --> 00:45:45,829
Pean nägema, mis õnnetuse põhjustas
ja kuidas meeskond reageeris,
500
00:45:45,829 --> 00:45:47,748
et aidata teil probleemiga tegeleda.
501
00:45:47,748 --> 00:45:51,084
Te juhtisite NASA-t
peaaegu 10 aastat tagasi.
502
00:45:51,084 --> 00:45:54,296
Enamik tollasest tehnoloogiast
on iganenud.
503
00:45:54,796 --> 00:45:57,758
Mida on teil enda arust pakkuda,
504
00:45:57,758 --> 00:46:00,469
millega me ise paremini toime ei tuleks?
505
00:46:00,469 --> 00:46:03,096
No sinust tulen ma kõigega paremini toime.
506
00:46:06,767 --> 00:46:08,185
Tänan tulemast.
507
00:46:08,185 --> 00:46:10,812
Palun ärge enam ette teatamata tulge.
508
00:46:27,454 --> 00:46:28,455
{\an8}ÜKS NÄDAL HILJEM
509
00:46:28,455 --> 00:46:32,084
{\an8}Hei, põnn.
Loodetavasti sul ja Alexil läheb hästi.
510
00:46:34,044 --> 00:46:38,590
Siin on viimased päevad rasked olnud.
511
00:46:40,008 --> 00:46:42,761
Grigori kaotamine oli ränk.
512
00:46:44,805 --> 00:46:46,223
Me olime üsna lähedased.
513
00:46:56,608 --> 00:47:01,196
Asteroidimissioonid on peatatud,
kuniks Marsi komisjon aruande avaldab,
514
00:47:01,196 --> 00:47:05,868
ja väidetavalt
saadetakse siia uus komandör,
515
00:47:05,868 --> 00:47:07,995
et töö saaks jätkuda.
516
00:47:09,454 --> 00:47:14,293
Ma ei tea veel, kes ta on,
aga mul tasub veidi kauemaks siia jääda.
517
00:47:15,002 --> 00:47:17,588
Isa...
- Praegu on lihtsalt lahkumiseks halb aeg.
518
00:47:17,588 --> 00:47:21,758
Mina olen täitevohvitser
ja kõik sõltuvad siin minust.
519
00:47:21,758 --> 00:47:25,095
Ma lihtsalt pean tagama selle,
et üleminek oleks ladus,
520
00:47:25,095 --> 00:47:29,266
ning ma luban, et tulen koju kohe,
kui uus komandör kohaneb.
521
00:47:30,434 --> 00:47:31,435
Anna andeks.
522
00:47:32,811 --> 00:47:35,105
Varsti räägime, eks? Ma armastan sind.
523
00:47:39,109 --> 00:47:40,652
Mida taadu rääkis?
524
00:47:41,695 --> 00:47:42,821
Kullake...
525
00:47:45,032 --> 00:47:48,327
Vanaisa ei saa veel tagasi tulla.
526
00:47:49,244 --> 00:47:51,538
Ta peab veidi kauemaks Marsile jääma,
527
00:47:51,538 --> 00:47:53,457
aga ta lubas varsti naasta.
528
00:47:53,457 --> 00:47:56,084
Olgu?
- Lubas...
529
00:47:56,084 --> 00:47:59,630
Mida tema lubadus maksab?
530
00:47:59,630 --> 00:48:02,716
Ta lubas naasta ka aastatel
1998, 1999, 2001...
531
00:48:02,716 --> 00:48:05,719
Ta ei tule tagasi.
- Olga, palun. Mitte Alexi kuuldes.
532
00:48:06,762 --> 00:48:09,640
Mina enam selle mehe asjus
keelt hammaste taga ei hoia.
533
00:48:10,182 --> 00:48:11,350
Ta on isekas inimene.
534
00:48:20,400 --> 00:48:23,654
RIIKLIK AERONAUTIKA- JA KOSMOSEVALITSUS
MOLLY COBBI KOSMOSEKESKUS
535
00:49:16,832 --> 00:49:18,083
Sir, ta saabus.
536
00:49:19,251 --> 00:49:21,628
Peadirektor Hobson?
- Lihtsalt Eli, palun.
537
00:49:22,421 --> 00:49:25,174
Suur tänu, et sa nii kähku tulla said.
538
00:49:25,174 --> 00:49:26,717
See on mu jaoks suur au.
539
00:49:28,760 --> 00:49:30,304
Palun astu edasi.
540
00:49:36,185 --> 00:49:37,978
ELI HOBSON TAASLAETUD
541
00:49:39,021 --> 00:49:41,440
Mu saapad.
- Uhke hetk Ameerika jaoks.
542
00:49:42,274 --> 00:49:45,194
Tegelikult kogu maailma jaoks.
Milline teekond!
543
00:49:45,194 --> 00:49:48,405
Kas oleksid eal arvanud,
kui esmakordselt NASA-sse saabusid,
544
00:49:48,405 --> 00:49:53,785
et sinust saab esimene ameeriklane,
kes Marsi pinnale astub?
545
00:49:53,785 --> 00:49:55,329
Mäletan vaid perseli käimist.
546
00:49:59,124 --> 00:50:00,667
Mille asjus kohtuda tahtsid?
547
00:50:00,667 --> 00:50:06,465
Jah. Küllap sa kuulsid, et peatasime
asteroidide kaevandamisprogrammi,
548
00:50:06,465 --> 00:50:08,759
kuniks selgub, mis seal täpselt juhtus.
549
00:50:08,759 --> 00:50:11,094
Kuulsin jah.
- Me koostame aruannet.
550
00:50:11,094 --> 00:50:12,888
Sovetid teevad sama.
551
00:50:13,388 --> 00:50:19,061
Aga teame juba seda,
et tehti teatud otsuseid
552
00:50:19,061 --> 00:50:21,313
õnnetuse eel.
553
00:50:21,980 --> 00:50:26,401
Protokolle rikuti. Ning kolonel Peters
554
00:50:26,401 --> 00:50:29,947
ei saa enam Rõõmuoru komandörina jätkata.
555
00:50:30,531 --> 00:50:32,658
Noh, juhti on kerge süüdistada.
556
00:50:32,658 --> 00:50:35,118
Jah, aga see on osa juhi tööst.
557
00:50:35,786 --> 00:50:38,038
Vastutad, kui asjad viltu veavad.
558
00:50:38,038 --> 00:50:40,040
Sina tead seda kõige paremini.
559
00:50:41,375 --> 00:50:46,588
Sellepärast tahangi,
et sina ta välja vahetaksid.
560
00:50:49,967 --> 00:50:52,761
Aga järgmisena on ju Vene komandöri kord?
561
00:50:52,761 --> 00:50:57,307
Kuna Peters lahkub keset ametiaega,
lubatakse meil ta ameeriklasega asendada.
562
00:50:57,307 --> 00:50:59,142
Ma pole ju enam NASA töötajagi.
563
00:51:00,060 --> 00:51:01,520
Ma tean, et palve on suur.
564
00:51:01,520 --> 00:51:04,982
Sa valisid eraelu, mis on imetlusväärne.
565
00:51:04,982 --> 00:51:07,234
Pidanuksin vist
Chrysleri järel sama tegema,
566
00:51:07,234 --> 00:51:11,488
Aga kui president Gore palus mul teenida,
567
00:51:12,698 --> 00:51:15,200
tundsin,
et pean tasuma võla oma kodumaale.
568
00:51:15,200 --> 00:51:17,661
Ja tegid seda NASA eelarvet 20% kärpides?
569
00:51:17,661 --> 00:51:22,749
Kui ma siia tulin, oli 60% projektidest
lõhkise eelarvega või graafikust maas.
570
00:51:22,749 --> 00:51:25,794
Näiteks asteroidide kaevandamisprojekt,
juba enne fiaskot...
571
00:51:25,794 --> 00:51:27,254
Sitasõu oli. Ma kuulsin.
572
00:51:27,254 --> 00:51:29,715
Aga nüüd oli see viimaks õige suunaga.
573
00:51:30,382 --> 00:51:36,138
M-7 liikmesriigid on kulutanud Rõõmuoru
väljaehitusele üüratult ressursse,
574
00:51:36,138 --> 00:51:40,184
asteroidide kaevandamisprogrammi nimel,
millelt tasuvust ootavad.
575
00:51:40,184 --> 00:51:43,520
Ning nüüd on õnnetuse
ja kerkinud küsimuste tõttu
576
00:51:44,980 --> 00:51:48,734
president vaat et
kogu asjale kriipsu peale tõmbamas.
577
00:51:48,734 --> 00:51:51,069
See on uskumatult lühinägelik.
578
00:51:51,069 --> 00:51:54,448
Anda alla nüüd,
pärast kogu tööd, mida oleme seal teinud?
579
00:51:54,448 --> 00:51:55,699
Ma tean.
580
00:51:55,699 --> 00:51:58,869
Selleks tahangi,
et sina seal olukorda muudaksid.
581
00:51:58,869 --> 00:52:02,497
Ma pole peaaegu seitse aastat
Marsil käinud.
582
00:52:02,998 --> 00:52:06,335
Paljutki on muutunud.
- Tõsi, aga sinust peetakse lugu.
583
00:52:07,211 --> 00:52:11,757
Sind imetlevad ameeriklased,
venelased ja isegi põhjakorealased.
584
00:52:13,342 --> 00:52:16,303
Sa tead, kuidas seal asjad käivad.
Sa tead ohte.
585
00:52:17,346 --> 00:52:19,056
Ja sind kuulaksid kõik.
586
00:52:19,765 --> 00:52:21,308
Eriti Ed Baldwin.
587
00:52:22,434 --> 00:52:24,561
Ed Baldwin ei kuula kedagi.
- Jah.
588
00:52:25,270 --> 00:52:26,897
See on suur osa probleemist.
589
00:52:27,397 --> 00:52:32,236
Ta on seal kaua täitevohvitser olnud.
Võib öelda, et ta on oma viisides kinni.
590
00:52:34,947 --> 00:52:37,866
Ma mõistan sind, Eli, tõesti.
591
00:52:38,534 --> 00:52:42,579
Ja soovin sulle head,
aga kahjuks ma lihtsalt...
592
00:52:45,082 --> 00:52:46,834
Ma ei saa seda kõike taas teha.
593
00:52:48,877 --> 00:52:51,463
Seekord nõustusid sa minuga kohtuma.
594
00:52:54,299 --> 00:52:56,093
Midagi ju muutus siis.
595
00:53:01,849 --> 00:53:03,141
Kuz oli mu sõber.
596
00:53:05,227 --> 00:53:08,146
Me saime seal 15 kuuga väga lähedaseks.
597
00:53:09,857 --> 00:53:11,692
Ed oli lihtsalt...
598
00:53:13,735 --> 00:53:16,738
Ta oli inimvare pärast seda,
mis Kareniga juhtus.
599
00:53:18,824 --> 00:53:20,075
Aga Kuz oli mulle toeks.
600
00:53:21,660 --> 00:53:24,037
Ma olen siin tema tõttu.
601
00:53:28,584 --> 00:53:32,337
Ma ei kujuta ette, kui raske see oli.
602
00:53:33,338 --> 00:53:38,719
Riskisite seal üheksakesi
Marsi nimel oma eludega.
603
00:53:39,595 --> 00:53:40,888
Aga kõik see...
604
00:53:42,222 --> 00:53:44,808
Kõik see olnuks ilmaasjata,
605
00:53:45,350 --> 00:53:48,812
kui me olukorda kohemaid joonde ei aja.
606
00:54:01,658 --> 00:54:04,077
Ei! Need on minu omad.
607
00:54:04,077 --> 00:54:07,331
Tahad ka? Noh, ma ei tea...
608
00:54:07,331 --> 00:54:11,251
Pead kätte saama.
- Võtke kotid. Viie minuti pärast lahkume.
609
00:54:12,669 --> 00:54:14,963
Ja raadiot ei puutu!
- Olgu.
610
00:54:14,963 --> 00:54:18,175
Palun kuulame muusikat.
Mul on Howard Sterni jutust villand.
611
00:54:18,175 --> 00:54:19,551
Mida ma just ütlesin?
612
00:54:24,515 --> 00:54:26,642
Aleida. Töölt helistatakse.
613
00:54:29,937 --> 00:54:31,855
NASA
SISSETULEV KÕNE
614
00:54:35,692 --> 00:54:37,569
NASA
4 VASTAMATA KÕNET
615
00:54:41,490 --> 00:54:44,034
Kas oled kombes?
- Jah.
616
00:54:45,202 --> 00:54:46,620
Ma töötan täna kodust.
617
00:54:46,620 --> 00:54:48,705
Olgu, ma siis lähen. Õhtul näeme.
618
00:54:49,790 --> 00:54:52,084
Armastan sind.
- Mina sind ka.
619
00:54:54,753 --> 00:54:56,213
Isa, läki!
620
00:56:47,157 --> 00:56:48,659
Nad on põhjast pärit.
621
00:56:50,244 --> 00:56:52,204
Talveks lendavad lõunasse.
622
00:56:55,290 --> 00:56:57,084
Seda ei saa neile ette heita.
623
00:56:59,461 --> 00:57:01,296
Nad on leevikesed.
624
00:57:05,133 --> 00:57:06,718
Kannatlikud linnud.
625
00:57:09,179 --> 00:57:12,683
Nad teavad, et lillede õitsemisega
peab mulla järel ootama.
626
00:57:16,311 --> 00:57:17,771
Kas me oleme tuttavad?
627
00:57:18,438 --> 00:57:19,481
Mina tean teid.
628
00:57:26,738 --> 00:57:27,739
Kes te olete?
629
00:57:28,740 --> 00:57:30,993
Keegi, kes teie heaolust hoolib.
630
00:57:32,828 --> 00:57:37,291
Ja Tähelinnas lainete löömine
teie heaolule kasulik pole.
631
00:57:40,252 --> 00:57:42,296
Praegu on talv, prl Madison.
632
00:57:44,298 --> 00:57:45,841
Aga peagi saabub kevad.
633
00:57:48,677 --> 00:57:52,472
Peate olema kannatlik
nagu meie sõbrad siin.
634
00:58:47,069 --> 00:58:50,948
Noh, vaat kes otsustas
meid visiidiga austada!
635
00:58:52,324 --> 00:58:53,700
See pole õiglane.
636
00:58:53,700 --> 00:58:58,038
Kuidas sina vanemaks jäädes
aina nägusamaks muutud?
637
00:58:58,038 --> 00:58:59,831
Tule siia. Hei, kapten.
638
00:59:04,545 --> 00:59:05,546
Mis asja?
639
00:59:05,546 --> 00:59:08,924
William Joseph Tyler!
- See väike asi?
640
00:59:09,925 --> 00:59:12,261
Rob otsustas viimaks
sinust ausa mehe teha?
641
00:59:12,261 --> 00:59:13,679
Ta üritab.
642
00:59:14,304 --> 00:59:17,975
No ma olen teie pärast nii rõõmus.
Tõesti, palju õnne!
643
00:59:17,975 --> 00:59:20,727
Millal siis pulmapäev on?
644
00:59:21,228 --> 00:59:23,981
Kevadel, jäta meelde.
- Olgu.
645
00:59:23,981 --> 00:59:26,608
Ning ma kuulsin, et sa oled tegija
646
00:59:26,608 --> 00:59:29,778
siin astronaudiasjade osakonnas.
- Hoiad mul silma peal?
647
00:59:29,778 --> 00:59:32,281
Veendun selles,
et mu õpetused end ära tasusid.
648
00:59:32,281 --> 00:59:33,657
Kuhjaga.
649
00:59:34,408 --> 00:59:36,702
Mis sind siis rantšosse tõi?
650
00:59:37,995 --> 00:59:39,079
Hobson.
651
00:59:39,079 --> 00:59:43,083
Ta tahab, et naaseksin Rõõmuorgu.
652
00:59:43,959 --> 00:59:45,586
Et võtaksin Petersi koha üle.
653
00:59:46,170 --> 00:59:47,171
Tõesti?
654
00:59:48,755 --> 00:59:49,756
Ning?
655
00:59:52,217 --> 00:59:53,468
Lubasin asja kaaluda.
656
00:59:55,095 --> 00:59:58,265
Sind läheks seal tõesti vaja.
Tohuvabohu on.
657
00:59:58,265 --> 01:00:02,227
Ju vist, aga ma ei tea...
658
01:00:04,563 --> 01:00:06,064
Naasta sinna,
659
01:00:06,732 --> 01:00:09,151
pärast kõike, mis Dannyga lõpus juhtus...
660
01:00:11,695 --> 01:00:15,199
Ma lihtsalt ei tea, kas suudan seda teha.
661
01:00:17,743 --> 01:00:22,414
Hei... See polnud sinu süü, kapten.
662
01:00:23,790 --> 01:00:26,418
Sa pead seda teadma. Meie kõik teame küll.
663
01:00:28,253 --> 01:00:32,257
Lihtsalt valikut polnud. Sa tegid
meie kõigi nimel, mida tegema pidid.
664
01:00:33,342 --> 01:00:36,595
Ma olen viimased seitse aastat
endale seda öelnud.
665
01:00:37,596 --> 01:00:39,515
Öösel paremini magada see ei aita.
666
01:00:40,599 --> 01:00:44,853
Sa pead eluga edasi minema.
Naase sadulasse. See oleks sulle kasulik.
667
01:00:45,854 --> 01:00:49,525
Aga asi ongi selles,
et eluga ei saa eal päriselt edasi minna.
668
01:00:50,734 --> 01:00:53,862
Inimesi, kellele oled haiget teinud,
kellest oled ilma jäänud,
669
01:00:54,613 --> 01:00:59,243
kannad lihtsalt endaga kõikjal kaasas.
670
01:01:03,413 --> 01:01:06,291
„Läbi särava värava, kus inglid ootavad.“
671
01:01:09,920 --> 01:01:11,213
Eks trehvame taas, kapten.
672
01:01:12,965 --> 01:01:14,049
Või siis mitte.
673
01:02:15,903 --> 01:02:20,157
Võime plasmaajami käivitada
ja Marsi poole teele asuda.
674
01:02:20,157 --> 01:02:25,329
Viis, neli, kolm, kaks, üks.
675
01:05:30,931 --> 01:05:32,933
Tõlkinud Silver Pärnpuu