1
00:00:10,427 --> 00:00:14,640
El deseo de ir más allá
forma parte del sueño americano
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,142
desde la fundación de nuestra gran nación.
3
00:00:17,142 --> 00:00:21,313
Vimos lo imposible y lo hicimos posible.
4
00:00:22,523 --> 00:00:27,194
Pero entre nosotros hay unos pocos
que no quieren dejarnos avanzar.
5
00:00:27,194 --> 00:00:30,197
Nos subestimaron a nosotros,
a nuestra resiliencia
6
00:00:30,197 --> 00:00:32,741
- a nuestra determinación...
- Cinco, cuatro,
7
00:00:32,741 --> 00:00:35,953
- tres, dos, uno.
- ...y a nuestro deseo de mirar al cielo
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,496
sin echar la vista atrás.
9
00:00:38,497 --> 00:00:41,166
Tras una de las remontadas
más sensacionales
10
00:00:41,166 --> 00:00:42,376
en unas elecciones presidenciales...
11
00:00:42,376 --> 00:00:44,211
{\an8}...de la Alianza de los Siete de Marte.
12
00:00:44,211 --> 00:00:47,089
{\an8}El acuerdo pretende acabar
con la competitividad y la desconfianza...
13
00:00:47,089 --> 00:00:49,299
{\an8}Helios pierde la demanda antimonopolio
14
00:00:49,299 --> 00:00:51,718
{\an8}interpuesta por Exxon,
Shell y Halliburton.
15
00:00:51,718 --> 00:00:53,637
{\an8}-Las empresas alegan...
-¡Enséñame la pasta!
16
00:00:53,637 --> 00:00:55,639
{\an8}La presidenta Wilson ha jurado el cargo
17
00:00:55,639 --> 00:00:56,974
{\an8}y ha iniciado su segundo mandato.
18
00:00:56,974 --> 00:00:59,643
{\an8}Es la primera persona abiertamente
homosexual que ocupa el cargo.
19
00:00:59,643 --> 00:01:01,353
El director general de Helios,
Richard Hilliard,
20
00:01:01,353 --> 00:01:05,232
{\an8}ha calificado su tecnología de propulsión
por plasma de "revolucionaria",
21
00:01:05,232 --> 00:01:09,653
{\an8}porque las misiones ya no deberán esperar
a la "ventana de Marte"...
22
00:01:09,653 --> 00:01:12,281
Los supervivientes de la misión
han regresado a la Tierra.
23
00:01:12,281 --> 00:01:13,699
{\an8}Atrapados en Marte
durante más de un año...
24
00:01:13,699 --> 00:01:15,492
{\an8}Jung-Gil, el primer hombre en Marte,
25
00:01:15,492 --> 00:01:17,452
{\an8}ha saludado
a la multitud que celebraba su regreso.
26
00:01:17,452 --> 00:01:20,497
{\an8}Lee ha pasado meses solo después
de que su cápsula se estrellara...
27
00:01:20,497 --> 00:01:21,999
{\an8}Su suite lunar los espera.
28
00:01:21,999 --> 00:01:25,335
{\an8}Se ha inaugurado el primer hotel
en la Luna para el público en general.
29
00:01:25,335 --> 00:01:27,671
{\an8}James Stevens testificó
contra los acusados.
30
00:01:27,671 --> 00:01:30,674
{\an8}Stevens llegó a un acuerdo
con la fiscalía el año pasado.
31
00:01:30,674 --> 00:01:32,467
{\an8}Ellen, el programa de humor,
tendrá sexta temporada.
32
00:01:32,467 --> 00:01:34,469
Hillary Clinton solicitó el divorcio...
33
00:01:34,469 --> 00:01:37,014
{\an8}La presidenta Wilson ha firmado
la Ley del Matrimonio Inclusivo,
34
00:01:37,014 --> 00:01:39,641
{\an8}que legaliza
la unión entre personas del mismo sexo...
35
00:01:39,641 --> 00:01:42,311
Hoy hemos vivido
el preestreno de La carrera hacia Marte.
36
00:01:42,311 --> 00:01:45,272
{\an8}Con Clint Eastwood como Ed Baldwin,
Jada Pinkett como Danielle Poole...
37
00:01:45,272 --> 00:01:50,360
{\an8}Nuevos avances en la fabricación en Marte
permitirán producir aluminio
38
00:01:50,360 --> 00:01:52,279
a partir de materiales
encontrados en la superficie del planeta.
39
00:01:52,279 --> 00:01:54,281
Apodado "el sucesor del Concorde",
40
00:01:54,281 --> 00:01:56,241
el avión puede alcanzar
la órbita terrestre baja
41
00:01:56,241 --> 00:01:57,743
y acortar el tiempo de viaje...
42
00:01:57,743 --> 00:02:00,662
El director Stanley Kubrick
ha fallecido hoy en Inglaterra a los 70.
43
00:02:00,662 --> 00:02:04,082
La autobiografía, escrita
por el director general Eli Hobson,
44
00:02:04,082 --> 00:02:05,751
describe cómo salvó a Chrysler
45
00:02:05,751 --> 00:02:08,211
al adaptarse
al apogeo de los vehículos eléctricos.
46
00:02:08,211 --> 00:02:10,422
Es el día 5 de la huelga de mineros...
47
00:02:10,422 --> 00:02:12,549
SEGUNDA SEMANA DE HUELGA
DE LOS MINEROS LUNARES
48
00:02:12,549 --> 00:02:16,428
El efecto 2000 está causando estragos
en la órbita terrestre
49
00:02:16,428 --> 00:02:19,598
{\an8}después de que los relojes a bordo
del Puerto Espacial Internacional...
50
00:02:19,598 --> 00:02:21,391
¡Fuego!
51
00:02:21,391 --> 00:02:23,185
La pregunta que todo el mundo se hace es:
52
00:02:23,185 --> 00:02:26,605
"¿Podrá el vicepresidente Bush
mantener unida la Coalición Wilson?".
53
00:02:26,605 --> 00:02:28,690
En unas elecciones muy reñidas,
54
00:02:28,690 --> 00:02:30,984
{\an8}Al Gore ha derrotado a George Bush
55
00:02:30,984 --> 00:02:33,904
{\an8}y se ha convertido
en el 42.o presidente de Estados Unidos.
56
00:02:37,324 --> 00:02:38,617
ELLEN WILSON SE CASA
CON PAM HORTON
57
00:02:41,036 --> 00:02:42,913
El caos reina en Riad
58
00:02:42,913 --> 00:02:45,624
después de que unos insurgentes hayan
tomado edificios gubernamentales clave
59
00:02:45,624 --> 00:02:46,875
en la capital de Arabia Saudí.
60
00:02:46,875 --> 00:02:49,545
Los Osbourne y mineros lunares
están al frente
61
00:02:49,545 --> 00:02:51,129
de un nuevo tipo de televisión.
62
00:02:51,129 --> 00:02:54,466
{\an8}Son los llamados realities y dominan
los índices de audiencia nocturna.
63
00:02:54,466 --> 00:02:57,010
{\an8}La glásnost y la perestroika
han convertido
64
00:02:57,010 --> 00:03:00,347
{\an8}a la que fuera una sombría capital rusa
en una ciudad llena de luz e incluso...
65
00:03:05,352 --> 00:03:07,896
Pero la alianza
entre Gore y el líder soviético
66
00:03:07,896 --> 00:03:09,565
no muestra signos de agotamiento.
67
00:03:09,565 --> 00:03:11,817
A las puertas de una nueva década,
68
00:03:11,817 --> 00:03:15,612
la estrecha colaboración
entre Estados Unidos y la Unión Soviética,
69
00:03:15,612 --> 00:03:17,573
tanto en la Tierra como en Marte,
70
00:03:17,573 --> 00:03:21,618
ha generado un nuevo sentimiento
de optimismo en las naciones del mundo.
71
00:03:21,618 --> 00:03:26,164
Hoy puedo decir con orgullo
que la Guerra Fría ha terminado.
72
00:03:26,748 --> 00:03:29,084
Los que antes considerábamos
nuestros enemigos
73
00:03:29,084 --> 00:03:30,252
se han convertido en amigos.
74
00:03:30,252 --> 00:03:31,670
BIENVENIDOS AL VALLE DE LA FELICIDAD
75
00:03:31,670 --> 00:03:35,048
Y tenemos ante nosotros
una nueva era de paz y prosperidad.
76
00:04:07,831 --> 00:04:09,249
Comandante Peters.
77
00:04:09,249 --> 00:04:12,002
Las temperaturas vuelven a estar
en valores normales.
78
00:04:12,002 --> 00:04:15,547
Bien. Avísame sin falta
si vuelven a subir otra vez.
79
00:04:15,547 --> 00:04:18,550
Ranger-1, Valle de la Felicidad al mando.
¿Situación?
80
00:04:19,301 --> 00:04:20,677
Valle de la Felicidad, Ranger-1.
81
00:04:20,677 --> 00:04:25,140
Aguantando a 200 metros
del XF Kronos con buena visibilidad.
82
00:04:25,140 --> 00:04:27,726
Y menuda vista tenemos.
83
00:04:28,143 --> 00:04:30,437
El informe de estado está en verde.
Sin alertas.
84
00:04:30,437 --> 00:04:33,482
Recibido.
Zakharova, todo en orden para salir.
85
00:04:34,149 --> 00:04:37,694
Comandante, los equipos EVA
han completado la verificación.
86
00:04:37,694 --> 00:04:38,987
Kuznetsov puede salir.
87
00:04:39,530 --> 00:04:42,866
Muy bien. Propulsores delanteros del RCS desactivados.
88
00:04:42,866 --> 00:04:44,743
Espero que no se le suba a la cabeza.
89
00:04:44,743 --> 00:04:47,162
Me sorprende
que todavía le entre el casco.
90
00:04:49,122 --> 00:04:50,749
¿Cómo va por ahí, Grigory?
91
00:04:51,875 --> 00:04:55,879
Es lo más bonito que he visto
en toda mi vida.
92
00:04:55,879 --> 00:04:58,006
Calma. A lo mejor te escucha tu mujer.
93
00:04:58,924 --> 00:04:59,883
No nos olvidemos
94
00:04:59,883 --> 00:05:03,929
de que tú estás ahí fuera y no yo
solo porque sacaste dos puñeteras reinas.
95
00:05:03,929 --> 00:05:08,100
Ya. Deberías estar acostumbrado
a ser un segundón, Edward.
96
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Tranquilito.
Recuerda que yo llevo los controles.
97
00:05:12,396 --> 00:05:14,648
Qué bien,
mandar en el Valle de la Felicidad
98
00:05:14,648 --> 00:05:18,151
y autoasignarte
solo las misiones que te apetezcan.
99
00:05:18,652 --> 00:05:22,030
Esa es una larga y conocida tradición
en casa de los Baldwin.
100
00:05:22,823 --> 00:05:27,077
Ranger-1, Valle de la Felicidad.
Acercamiento extravehicular al XF Kronos.
101
00:05:27,077 --> 00:05:29,288
Comprobación completada.
102
00:05:29,997 --> 00:05:32,124
Aprobada salida del EV1.
103
00:05:33,250 --> 00:05:34,251
Suerte, coronel.
104
00:05:39,548 --> 00:05:41,884
¿Listo para hacer historia, Kuz?
105
00:05:43,093 --> 00:05:44,094
Eso siempre.
106
00:05:45,846 --> 00:05:48,098
Iniciando separación del Ranger-1.
107
00:05:52,686 --> 00:05:55,147
Hoy todos haremos historia.
108
00:05:57,316 --> 00:06:01,278
Por primera vez,
el hombre va a pisar un asteroide.
109
00:06:01,278 --> 00:06:02,529
CENTRO DE CONTROL
DE LA MISIÓN A MARTE
110
00:06:02,529 --> 00:06:06,200
Un cosmonauta soviético,
en una nave estadounidense
111
00:06:06,200 --> 00:06:08,911
y con un traje confeccionado
por una empresa privada.
112
00:06:08,911 --> 00:06:10,579
EN DIRECTO
CONTROL DE MISIÓN DE ROSCOSMOS
113
00:06:10,579 --> 00:06:14,750
Este es el fruto
de nuestra alianza de Marte.
114
00:06:27,012 --> 00:06:29,014
Estoy de acuerdo contigo, Lenara.
115
00:06:30,015 --> 00:06:33,727
Hoy, junto con nuestros socios en Moscú,
116
00:06:33,727 --> 00:06:37,397
Helios, así como el resto de países
del M-7,
117
00:06:38,148 --> 00:06:44,571
damos un nuevo paso hacia la ansiada
autosuficiencia de una colonia en Marte.
118
00:06:45,531 --> 00:06:49,284
Cuando el Ranger-1 haya dejado
el asteroide Kronos en la órbita de Marte
119
00:06:49,284 --> 00:06:51,995
y empecemos a extraer
sus valiosos recursos,
120
00:06:51,995 --> 00:06:54,831
el Valle de la Felicidad
no dejará de crecer.
121
00:06:55,582 --> 00:07:00,963
Hoy estamos entrando al siglo XXI,
es el inicio de una nueva era.
122
00:07:00,963 --> 00:07:04,424
Y nada de esto habría sido posible...
123
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
sin vosotros.
124
00:07:07,970 --> 00:07:13,851
Sin el sacrificio y el espectacular
trabajo de todos y cada uno de vosotros.
125
00:07:14,601 --> 00:07:15,602
Hasta el tuyo, Dan.
126
00:07:18,605 --> 00:07:21,817
Bien, Sra. Hugues,
Lenara y yo deberíamos irnos
127
00:07:21,817 --> 00:07:23,110
y dejar que vuelvan al trabajo.
128
00:07:23,110 --> 00:07:24,528
Gracias, Sr. Hobson.
129
00:07:25,112 --> 00:07:27,656
Bien. Veamos. Todos concentrados.
130
00:07:28,198 --> 00:07:29,032
{\an8}El propelente.
131
00:07:29,032 --> 00:07:32,077
{\an8}Nos aseguramos de que los consumos
se ajustan a lo estimado.
132
00:07:32,077 --> 00:07:33,787
{\an8}Sí, los seguimos de cerca.
133
00:07:33,787 --> 00:07:36,456
{\an8}El empuje.
Comprobamos la telemetría del propulsor.
134
00:07:36,456 --> 00:07:37,791
{\an8}Claro, directora.
135
00:07:38,500 --> 00:07:40,335
{\an8}Ciudad de las Estrellas, Houston.
136
00:07:40,335 --> 00:07:42,880
{\an8}¿Cuál es el estado del mando
de la plataforma de estabilidad?
137
00:07:43,463 --> 00:07:44,715
Resuelto.
138
00:07:44,715 --> 00:07:47,134
Enlace remoto a unidad
de gestión de energía restablecido.
139
00:07:48,135 --> 00:07:51,221
El coronel Kuznetsov
inicia la salida del EV1.
140
00:07:51,221 --> 00:07:54,641
-¿Listo para hacer historia, Kuz?
- Eso siempre, amigo.
141
00:07:56,768 --> 00:07:58,979
Iniciando separación del Ranger-1.
142
00:08:09,865 --> 00:08:12,117
Distancia actual: 101 metros.
143
00:08:12,951 --> 00:08:14,953
Frecuencia: 3,2.
144
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Velocidad relativa lateral,
dentro de los límites.
145
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
Puedes proceder a la aproximación.
146
00:08:21,919 --> 00:08:23,420
Recibido. Procedo pues.
147
00:08:28,675 --> 00:08:30,260
Tres metros hasta el asteroide.
148
00:08:55,827 --> 00:08:57,079
Contacto.
149
00:10:04,021 --> 00:10:06,565
GLÁSNOST
150
00:11:03,038 --> 00:11:06,458
PARA TODA LA HUMANIDAD
151
00:11:29,857 --> 00:11:31,108
{\an8}EL CAZADOR DE SUEÑOS
152
00:12:12,107 --> 00:12:13,942
TABLAS DE CONVERSIÓN
153
00:13:09,248 --> 00:13:11,625
Hoy va con un pequeño extra.
154
00:13:11,625 --> 00:13:13,544
No, gracias.
155
00:13:13,544 --> 00:13:16,505
No puedes decir que no.
Recién salidos del horno.
156
00:13:18,298 --> 00:13:19,591
Gracias.
157
00:13:39,194 --> 00:13:41,446
Deja de quejarte todo el rato.
158
00:13:41,446 --> 00:13:42,865
Es malo para la salud.
159
00:13:42,865 --> 00:13:46,410
De salud estoy bien. De quien hay
que preocuparse es de Gorbachov.
160
00:13:47,744 --> 00:13:51,290
Otro impuesto.
Y los precios no dejan de subir.
161
00:13:51,290 --> 00:13:53,792
El de la mancha se cree un occidental.
162
00:13:53,792 --> 00:13:57,045
Debería centrarse más
en lo que tiene en casa.
163
00:13:57,045 --> 00:14:00,841
Eres demasiado joven
para recordar lo mal que estábamos.
164
00:14:01,300 --> 00:14:04,887
Si no, no te quejarías
de lo bien que estamos hoy.
165
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Y ahora tengo más de un periódico
para vender.
166
00:14:07,347 --> 00:14:09,725
Buenos días, Artem.
167
00:14:09,725 --> 00:14:11,435
Hola, preciosa.
168
00:14:12,936 --> 00:14:14,438
Gracias.
169
00:14:15,314 --> 00:14:17,482
- Hasta mañana.
- Adiós.
170
00:15:02,152 --> 00:15:05,239
EL COSMONAUTA KUZNETSOV,
EL PRIMERO EN PISAR UN ASTEROIDE
171
00:15:15,582 --> 00:15:17,334
{\an8}BATON ROUGE, LUISIANA
172
00:15:21,004 --> 00:15:25,759
{\an8}CLIMATIZACIÓN
REPARACIONES URGENTES
173
00:15:40,065 --> 00:15:41,149
¡Papi!
174
00:15:42,818 --> 00:15:46,071
Hola, peque. ¡Abrazo de oso!
175
00:15:47,865 --> 00:15:48,866
Hola, Sarah.
176
00:15:49,825 --> 00:15:53,620
Miles... ¿A qué vienes ahora?
177
00:15:53,620 --> 00:15:56,415
Lo siento. Es que tengo prisa.
Voy a una entrevista.
178
00:15:56,415 --> 00:15:59,710
¿Has visto mi camisa buena?
No la encuentro en mi casa.
179
00:16:00,586 --> 00:16:04,089
A ver, seguramente
estará en una de las cajas del garaje.
180
00:16:04,089 --> 00:16:05,340
Ve a mirar si quieres.
181
00:16:06,008 --> 00:16:07,342
-¿Hasta luego?
- Hasta luego.
182
00:16:07,342 --> 00:16:09,720
- Adiós, Sarah.
-¡Adiós!
183
00:16:22,399 --> 00:16:24,318
- Miles.
-¿Qué?
184
00:16:26,195 --> 00:16:28,447
Aún no has firmado los papeles.
185
00:16:28,447 --> 00:16:31,158
- No encuentro esa mierda.
-¿Los papeles?
186
00:16:31,158 --> 00:16:33,327
No, la camisa, joder.
187
00:16:33,327 --> 00:16:36,288
Seguramente estará
en la caja que estás mirando.
188
00:16:36,872 --> 00:16:40,042
- Pues no está.
- Ibas a firmarlos.
189
00:16:40,042 --> 00:16:42,044
No, dije que los miraría.
190
00:16:44,004 --> 00:16:46,048
Mandy, necesito algo de tiempo.
191
00:16:46,048 --> 00:16:50,010
Si consigo el trabajo, volverá el dinero
y nosotros, a donde estábamos.
192
00:16:50,010 --> 00:16:51,303
Te irías de casa de tu padre
193
00:16:51,303 --> 00:16:53,138
y alquilaríamos otra
como la que teníamos.
194
00:16:53,138 --> 00:16:54,223
¡Basta!
195
00:16:55,724 --> 00:16:59,853
Esto no es un interruptor al que le das
y de repente volvemos a estar bien.
196
00:17:03,732 --> 00:17:05,817
¿Dónde está la puta camisa?
197
00:17:15,035 --> 00:17:17,621
Gracias. Gracias.
198
00:17:23,335 --> 00:17:24,670
¿Y para qué es la entrevista?
199
00:17:26,255 --> 00:17:27,422
No te lo vas a creer.
200
00:17:29,591 --> 00:17:30,467
Conozco esa mirada.
201
00:17:32,052 --> 00:17:34,179
-¿Qué mirada?
- La última vez que te la vi,
202
00:17:34,179 --> 00:17:37,015
acabamos debiendo 3000 dólares
con lo del champú.
203
00:17:37,015 --> 00:17:39,059
Primero de todo, no fue culpa mía.
204
00:17:39,059 --> 00:17:41,353
El mercado de la higiene personal
se hundió.
205
00:17:41,353 --> 00:17:42,938
Segundo, no tiene nada que ver.
206
00:17:43,730 --> 00:17:45,232
¿Te acuerdas de Cal, de la Bruce 2?
207
00:17:46,692 --> 00:17:48,944
Le he visto esta mañana.
¿Sabes dónde va a trabajar?
208
00:17:53,991 --> 00:17:55,826
HELIOS AEROSPACE
¿QUIERES TRABAJAR EN LA LUNA?
209
00:17:55,826 --> 00:17:57,744
¿Se va a la Luna?
210
00:17:57,744 --> 00:18:02,249
Están buscando a hombres como nosotros,
con experiencia en plataformas marinas.
211
00:18:03,000 --> 00:18:04,001
Qué fuerte.
212
00:18:04,001 --> 00:18:06,587
Podría dedicarme a algo
que ni siquiera había soñado.
213
00:18:06,587 --> 00:18:08,255
¿Me imaginas a mí en la Luna?
214
00:18:08,255 --> 00:18:09,882
No, la verdad es que no.
215
00:18:09,882 --> 00:18:12,050
Bueno, pues acostúmbrate,
216
00:18:12,050 --> 00:18:15,345
porque somos
justo lo que están buscando allí arriba.
217
00:18:15,929 --> 00:18:20,475
Perforar, construir galerías mineras,
proyectos a gran escala...
218
00:18:20,475 --> 00:18:22,686
Llevas cinco años sin trabajar en eso.
219
00:18:22,686 --> 00:18:26,148
Son unos meses de formación
y cuatro de trabajo.
220
00:18:26,148 --> 00:18:27,941
Sería como estar en una plataforma.
221
00:18:30,694 --> 00:18:35,824
Es que... Mejor que no vuelvas
a hacerte ilusiones otra vez.
222
00:18:36,867 --> 00:18:40,204
-¿Crees que no lo conseguiré?
- No, no es eso.
223
00:18:42,247 --> 00:18:45,334
He visto lo mal que te tomas
que algo no salga bien.
224
00:18:45,334 --> 00:18:47,085
Seguro que saldrá bien.
225
00:18:47,085 --> 00:18:48,754
Puedo conseguirlo, Mandy.
226
00:18:51,423 --> 00:18:53,383
Con tantas arrugas, ni hablar.
227
00:18:54,009 --> 00:18:55,219
Oh, mierda.
228
00:18:55,219 --> 00:18:57,554
Quítatela. Voy a por la plancha.
229
00:19:08,690 --> 00:19:12,736
Cumpleaños feliz
230
00:19:13,320 --> 00:19:17,074
Cumpleaños feliz
231
00:19:17,658 --> 00:19:22,704
Te deseamos, Avery
232
00:19:23,413 --> 00:19:27,835
Cumpleaños feliz
233
00:19:33,382 --> 00:19:35,384
Tía Danielle, ¿puedo comerme el castillo?
234
00:19:35,384 --> 00:19:37,010
Claro que sí.
235
00:19:37,010 --> 00:19:38,846
¿Quién más quiere un trozo?
236
00:19:38,846 --> 00:19:41,265
-¡Yo!
-¡Yo, yo, yo!
237
00:19:42,599 --> 00:19:44,810
Mírala. Feliz como una perdiz.
238
00:19:45,394 --> 00:19:46,478
Ya ves.
239
00:19:46,812 --> 00:19:48,313
Es por tanto azúcar.
240
00:19:48,856 --> 00:19:50,274
¿Por qué crees que quiero otro trozo?
241
00:20:00,492 --> 00:20:03,787
¿Qué tal tú?
Para mí los cumpleaños son complicados.
242
00:20:05,831 --> 00:20:09,459
Estoy bien. Bueno, cada año es más fácil.
243
00:20:11,295 --> 00:20:13,505
Pero te agradezco mucho que hayas venido.
244
00:20:14,131 --> 00:20:16,216
De parte de Avery y de la mía.
245
00:20:16,216 --> 00:20:18,468
No me lo perdería por nada.
246
00:20:22,014 --> 00:20:24,558
¡Avery, deja eso!
247
00:20:25,726 --> 00:20:27,477
Desde aquí no me va a oír.
248
00:20:28,270 --> 00:20:29,521
¡Avery!
249
00:20:51,835 --> 00:20:54,630
Ya sé que aún tardarás dos meses más,
250
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
pero tenemos muchas ganas
de que vuelvas.
251
00:20:58,884 --> 00:21:01,345
Tu cuarto te está esperando.
Alex está que no puede más.
252
00:21:01,345 --> 00:21:02,638
BIENVENIDO A CASA, ABU
253
00:21:04,473 --> 00:21:06,141
Alex, ¿le dices hola al abuelo?
254
00:21:06,141 --> 00:21:08,560
¡Sí! ¡Hola, abuelo!
255
00:21:10,354 --> 00:21:11,939
Saluda a Ed, Olga.
256
00:21:17,402 --> 00:21:21,156
Más vale que vengas esta vez, papá.
Así la madre de Alexei volverá a Omsk.
257
00:21:23,951 --> 00:21:26,161
En fin. Te quiero.
258
00:21:26,954 --> 00:21:27,996
Mucho.
259
00:21:37,506 --> 00:21:39,049
Comandante Baldwin.
260
00:21:39,049 --> 00:21:40,384
El Equipo 1 ya puede empezar
261
00:21:40,384 --> 00:21:42,636
con la instalación
del anclaje y los arneses.
262
00:21:45,889 --> 00:21:48,058
Rotación del asteroide anulada.
263
00:21:48,684 --> 00:21:51,895
Vamos a proceder a instalar
anclaje y arneses.
264
00:21:56,316 --> 00:21:58,652
Aproximación a punto de anclaje 36.
265
00:22:00,195 --> 00:22:03,156
Recibido. La tensión del cable es buena.
Estoy en posición.
266
00:22:07,578 --> 00:22:09,788
Vamos a fijarlo a nuestro cable.
267
00:22:09,788 --> 00:22:11,707
Tenemos un anclaje gemelo instalado.
268
00:22:14,918 --> 00:22:16,503
Insertando anclaje.
269
00:22:24,386 --> 00:22:26,763
Veo un buen sellado en la interconexión.
270
00:22:27,306 --> 00:22:28,891
- Listo.
- Activamos.
271
00:22:31,393 --> 00:22:34,813
Ranger, Equipo 1, anclaje 36 instalado.
272
00:22:35,606 --> 00:22:38,400
Vamos a conectar el cable al anclaje 36.
273
00:22:40,944 --> 00:22:44,406
Cable conectado. Instalación completada.
274
00:22:44,907 --> 00:22:46,742
Traslado al punto 37.
275
00:22:46,742 --> 00:22:49,161
Recibido, al punto 37.
276
00:22:49,953 --> 00:22:52,414
Elemento de soporte eco 42
casi completado.
277
00:22:53,290 --> 00:22:55,834
Dos pernos más y pasamos a eco 43.
278
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
Vamos a proceder con alimentador 037.
279
00:23:00,005 --> 00:23:02,132
Colocamos bloqueadores.
280
00:23:02,132 --> 00:23:05,969
Todo parece en orden.
Procedemos con luz verde. Conducto listo.
281
00:23:05,969 --> 00:23:08,013
Ahora la pistola. Ajustamos el perno.
282
00:23:08,013 --> 00:23:12,476
Una, dos, tres, cuatro, cinco vueltas.
283
00:23:21,693 --> 00:23:24,696
¿A que es una auténtica pasada
volar así de libre?
284
00:23:25,906 --> 00:23:27,074
A la mierda la libertad.
285
00:23:27,741 --> 00:23:29,868
Yo prefiero estar atado
a algo fuerte y sólido.
286
00:23:31,370 --> 00:23:32,704
Helios 2, Kuznetsov.
287
00:23:32,704 --> 00:23:34,790
No nos despistemos.
288
00:23:35,541 --> 00:23:36,750
Recibido, coronel.
289
00:23:37,835 --> 00:23:40,212
Veo al camarada Stalin satisfecho.
290
00:23:40,921 --> 00:23:43,757
Esta vez los norcoreanos
no le robarán protagonismo.
291
00:23:43,757 --> 00:23:46,510
La gloria es suya,
pero el trabajo es nuestro.
292
00:23:46,510 --> 00:23:50,430
Ya, que se quede con toda la gloria
si nos pagan el extra.
293
00:23:50,430 --> 00:23:53,267
No nos pagarán una mierda
si no acabamos esto.
294
00:24:11,869 --> 00:24:13,829
Pasamos al punto 38.
295
00:24:15,038 --> 00:24:16,790
Recibido. Al punto 38.
296
00:24:18,709 --> 00:24:19,960
Recibido, Equipo 2.
297
00:24:21,962 --> 00:24:23,505
Pasamos a operar con cabestrante.
298
00:24:24,006 --> 00:24:27,509
Quedo a la espera de sus indicaciones.
299
00:24:27,509 --> 00:24:30,012
Oye, qué bien
que hayas traído al niño el gran día.
300
00:24:30,762 --> 00:24:34,474
Está dando por saco. Preferiría estar
en casa con los videojuegos.
301
00:24:34,474 --> 00:24:38,270
Ya, puede que ahora,
pero se acordará de este día toda su vida.
302
00:24:38,270 --> 00:24:41,148
Recuerdo la primera vez
que mi padre me llevó al trabajó
303
00:24:41,148 --> 00:24:42,983
y me enseñó la línea de montaje.
304
00:24:43,609 --> 00:24:45,569
Vi cómo funcionaba de cabo a rabo.
305
00:24:46,111 --> 00:24:49,781
Aunque a mí me interesaban más
las máquinas expendedoras.
306
00:24:51,825 --> 00:24:53,869
Pero algo tuvo un efecto en mí.
307
00:24:54,786 --> 00:24:57,623
No sé, ver a mi padre en su ambiente.
308
00:24:58,290 --> 00:25:01,793
Aquellos hombres a su lado,
todos haciendo algo juntos.
309
00:25:03,212 --> 00:25:04,630
Me dio mucho orgullo.
310
00:25:05,839 --> 00:25:09,426
Y no fui a clase, que fue un premio extra.
311
00:25:10,010 --> 00:25:12,554
Ya, creo que por eso ha accedido a venir.
312
00:25:12,554 --> 00:25:15,057
Entrará en razón. Como yo.
313
00:25:17,684 --> 00:25:20,270
En fin, les dejo
echándole el lazo a la roca,
314
00:25:20,270 --> 00:25:22,439
que tengo
mi reunión semanal de presupuestos.
315
00:25:23,565 --> 00:25:25,776
No solo se divierten los astronautas.
316
00:25:28,237 --> 00:25:31,823
Houston, Ranger-1, novedades
sobre el propulsor del RCS de la EVA.
317
00:25:31,823 --> 00:25:33,450
Esperen el enlace descendente.
318
00:25:34,409 --> 00:25:36,787
Recibido, Ranger-1. Esperamos.
319
00:25:52,678 --> 00:25:53,762
Valle de la Felicidad,
320
00:25:53,762 --> 00:25:56,348
cables de sujeción
completamente asegurados.
321
00:25:56,890 --> 00:26:00,561
Activación de los motores
de transporte de iones al 20 % de potencia
322
00:26:00,561 --> 00:26:04,439
e inicio del traslado del asteroide
XF Kronos a la órbita de Marte.
323
00:26:05,440 --> 00:26:08,068
Escuchadme. Agarraos bien, que vamos.
324
00:26:26,753 --> 00:26:27,796
Mierda.
325
00:26:30,174 --> 00:26:34,303
Ranger-1, Valle de la Felicidad,
¿cómo vemos el perfil de aceleración?
326
00:26:35,012 --> 00:26:37,389
Comandante Peters,
curva de aceleración centrada.
327
00:26:37,389 --> 00:26:38,515
Todo correcto.
328
00:26:48,942 --> 00:26:52,404
RECURSOS HUMANOS
329
00:27:07,961 --> 00:27:09,171
Gracias.
330
00:27:10,506 --> 00:27:12,466
Buenas tardes. Tengo una entrevista con...
331
00:27:12,466 --> 00:27:15,469
Rellene la solicitud
y me la devuelve. Gracias.
332
00:27:32,361 --> 00:27:34,279
SOLICITUD DE EMPLEO
333
00:27:38,825 --> 00:27:41,245
FORMACIÓN ACADÉMICA
334
00:27:47,084 --> 00:27:49,211
UNIVERSIDAD:
UNIVERSIDAD ESTATAL DE LUISIANA
335
00:27:59,721 --> 00:28:01,181
Cal Harris habla muy bien de ti.
336
00:28:02,015 --> 00:28:04,393
Dice que te manejas en una plataforma.
337
00:28:04,977 --> 00:28:06,937
Conducíais una grúa
en la Bruce 2, ¿verdad?
338
00:28:06,937 --> 00:28:09,231
Sí, señor. Pasé nueve años en esa bestia.
339
00:28:09,231 --> 00:28:10,524
Los mejores de mi vida.
340
00:28:10,524 --> 00:28:12,943
Hay muchos que venís
de plataformas marinas.
341
00:28:12,943 --> 00:28:14,194
Bueno, no voy a mentirle.
342
00:28:14,194 --> 00:28:18,156
Fue muy complicado
cuando cerraron las plataformas.
343
00:28:19,032 --> 00:28:20,826
Yo voy sobreviviendo, pero algo así,...
344
00:28:20,826 --> 00:28:21,743
NUEVAS PROFESIONES EN LA LUNA
345
00:28:21,743 --> 00:28:24,413
...poder trabajar en la Luna,
eso me cambiaría la vida.
346
00:28:24,413 --> 00:28:25,539
A mí y a mi familia.
347
00:28:32,045 --> 00:28:33,046
Universidad de Florida.
348
00:28:35,090 --> 00:28:36,300
¡Seminoles!
349
00:28:36,300 --> 00:28:39,428
Sí. Así es. La FSU. Sí.
350
00:28:39,428 --> 00:28:41,430
Mi hermano es del 92.
351
00:28:41,430 --> 00:28:44,183
-¿Tú?
- Del 89.
352
00:28:44,183 --> 00:28:45,267
¿De qué residencia?
353
00:28:46,185 --> 00:28:49,980
¿En cuál estuve? Bueno, Tom, es que...
354
00:28:51,607 --> 00:28:54,484
En cuál de todas no estuve.
Ya me entiendes.
355
00:28:54,484 --> 00:28:56,695
Es que hay muchos bellezones
en Tallahassee.
356
00:28:56,695 --> 00:28:58,405
Entiendo. Sí, sí, sí.
357
00:29:00,240 --> 00:29:03,869
Bueno, Miles,
tienes los títulos, la experiencia,
358
00:29:03,869 --> 00:29:06,747
y con algo de entrenamiento
podrías hacer el trabajo.
359
00:29:06,747 --> 00:29:08,415
Me das una alegría, Tom.
360
00:29:08,415 --> 00:29:12,419
Después del intensivo de formación,
podrás subir en...
361
00:29:13,212 --> 00:29:14,213
En el 2005.
362
00:29:15,839 --> 00:29:17,007
¿Dos años?
363
00:29:17,299 --> 00:29:19,718
Lo siento. Antes es imposible.
364
00:29:19,718 --> 00:29:22,262
Hay gente de todo el mundo
haciendo cola para subir.
365
00:29:22,262 --> 00:29:25,349
Sobre todo por el programa ese
de los mineros lunares.
366
00:29:26,225 --> 00:29:28,560
Lo siento,
no puedo esperar tanto, Sr. Gamon.
367
00:29:28,560 --> 00:29:30,145
Es que lo necesito.
368
00:29:30,812 --> 00:29:33,690
¿No existe nada que pueda hacer?
369
00:29:33,690 --> 00:29:36,777
Es que... no puedo perder a mi familia.
370
00:29:37,277 --> 00:29:39,363
Y este trabajo sería...
371
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
Lo pondría todo en su sitio, ¿entiende?
372
00:29:49,081 --> 00:29:50,040
Lo siento mucho, Miles,
373
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
pero yo no puedo hacer
que estés más arriba en la lista.
374
00:29:59,758 --> 00:30:00,968
Sí, entiendo.
375
00:30:13,230 --> 00:30:14,231
A no ser...
376
00:30:15,858 --> 00:30:17,860
Podría meterte en el equipo de Marte.
377
00:30:19,152 --> 00:30:20,237
¿Marte?
378
00:30:20,237 --> 00:30:22,865
El compromiso es mayor.
Dos años como mínimo.
379
00:30:23,615 --> 00:30:25,367
Hay muchos
que no quieren subir tanto tiempo,
380
00:30:25,367 --> 00:30:27,744
pero por eso también el sueldo es mejor.
381
00:30:27,744 --> 00:30:29,079
HELIOS AEROSPACE
SOLICITA TRABAJO YA
382
00:30:29,079 --> 00:30:30,956
¿Estarías interesado?
383
00:30:40,465 --> 00:30:42,968
Consumo de combustible
dentro de lo previsto.
384
00:30:44,052 --> 00:30:45,596
El arnés aguanta bien.
385
00:30:45,596 --> 00:30:46,722
Todos los sistemas correctos.
386
00:30:46,722 --> 00:30:48,557
Vibración dentro de lo tolerable.
387
00:30:48,557 --> 00:30:50,767
Cables dentro de los márgenes de tensión.
388
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Alerta de tensión de cable.
389
00:31:04,323 --> 00:31:07,326
He recibido una alerta
del propulsor del RCS lateral.
390
00:31:08,243 --> 00:31:11,705
Veo lo mismo. Disminuye
la cantidad de propelente del RCS.
391
00:31:11,705 --> 00:31:14,625
Comandante Baldwin,
aquí nos llega exactamente lo mismo.
392
00:31:14,625 --> 00:31:18,795
Parece que el cable 7 pierde tensión
y eso provoca cierta inestabilidad.
393
00:31:31,058 --> 00:31:32,809
Sigue subiendo.
¿Nos dais un poco de margen?
394
00:31:32,809 --> 00:31:34,269
Lo intento...
395
00:31:34,269 --> 00:31:37,564
Valle de la Felicidad,
el asteroide empieza a oscilar.
396
00:31:37,564 --> 00:31:39,733
Voy a apagar
los motores de transporte de iones.
397
00:31:39,733 --> 00:31:41,652
Recibido. Nos mantenemos a la espera.
398
00:31:41,652 --> 00:31:43,987
Activaré manualmente
los propulsores que no arrancan.
399
00:31:43,987 --> 00:31:45,322
A ver si lo arreglamos.
400
00:31:52,454 --> 00:31:54,289
Alerta de tensión de cable.
401
00:31:57,209 --> 00:31:59,044
Alerta de tensión de cable.
402
00:32:04,007 --> 00:32:05,968
Aumenta la oscilación del asteroide.
403
00:32:06,593 --> 00:32:08,220
Notamos más inestabilidad.
404
00:32:12,558 --> 00:32:13,851
Se está soltando.
405
00:32:14,768 --> 00:32:16,979
Preparaos para la desconexión de emergencia.
406
00:32:17,563 --> 00:32:20,732
Quiero que me aviséis cuando al Ranger
le quede solo el 20 % de propelente.
407
00:32:20,732 --> 00:32:23,443
Si los dejamos secos,
la putada será tremenda.
408
00:32:24,903 --> 00:32:27,239
El consumo de propelente es muy elevado.
409
00:32:28,240 --> 00:32:31,243
Errores en inclinación y dirección,
pasan de los cinco grados.
410
00:32:31,910 --> 00:32:34,872
El control de altitud
está empeorando la oscilación.
411
00:32:35,789 --> 00:32:38,125
Si apagamos el RCS, empezaríamos a caer.
412
00:32:40,627 --> 00:32:42,296
Kuz, ¿qué coño haces?
413
00:32:42,296 --> 00:32:44,548
Vuelvo a salir
para retensionar los cables.
414
00:32:45,132 --> 00:32:46,175
Es arriesgado.
415
00:32:46,175 --> 00:32:48,260
Ya lo sé, pero ¿qué otra opción tenemos?
416
00:32:54,183 --> 00:32:56,018
De acuerdo. Tienes media hora.
417
00:32:56,018 --> 00:32:58,312
Luego abandonamos
y entras cagando leches.
418
00:32:58,312 --> 00:32:59,688
Recibido.
419
00:33:00,397 --> 00:33:03,567
Valle de la Felicidad, ejecutamos
una extravehicular de contingencia
420
00:33:03,567 --> 00:33:05,235
para fijar el asteroide.
421
00:33:06,195 --> 00:33:08,155
Negativo, Ranger-1.
Abandonad la extravehicular.
422
00:33:08,155 --> 00:33:11,950
Que no salga nadie de la nave
hasta que tengamos evaluada la situación.
423
00:33:11,950 --> 00:33:16,038
Lo siento, comandante. No lo he entendido.
424
00:33:19,458 --> 00:33:20,918
Parker, ¿adónde vas?
425
00:33:20,918 --> 00:33:23,629
Tienes poco oxígeno. No tendrás tiempo
de rellenar los depósitos.
426
00:33:23,629 --> 00:33:25,631
Será más rápido a cuatro manos.
427
00:33:25,631 --> 00:33:26,590
Está bien.
428
00:33:27,341 --> 00:33:28,675
Oye, pero ¿qué haces?
429
00:33:28,675 --> 00:33:31,136
Peters ha dicho que no.
No estamos entrenados para esto.
430
00:33:32,221 --> 00:33:34,973
Si no volvemos con ese asteroide,
no habrá extra.
431
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
- Necesito el dinero.
- Yo creía que eras un héroe.
432
00:33:39,645 --> 00:33:40,812
Tiene que haber de todo.
433
00:33:43,899 --> 00:33:45,734
...tensión de cable.
434
00:33:50,447 --> 00:33:52,574
Grigory, el temblor está empeorando mucho.
435
00:33:52,574 --> 00:33:53,992
¿Cuál es tu situación?
436
00:33:53,992 --> 00:33:55,536
Estamos en el armazón,
437
00:33:55,536 --> 00:33:59,623
en el lado que da a la nave
dirigiéndonos hacia la plataforma.
438
00:34:01,083 --> 00:34:04,002
Parker, cuando lleguemos
a la base de la estructura,
439
00:34:04,586 --> 00:34:09,257
voy a reactivar la manija cuatro
para recuperar tensión en el cable.
440
00:34:09,257 --> 00:34:11,510
Haz tú lo mismo con la número dos.
441
00:34:11,510 --> 00:34:12,594
Recibido.
442
00:34:26,984 --> 00:34:29,902
¡Dios! ¡Se está doblando la estructura!
443
00:34:29,902 --> 00:34:33,322
Ranger-1,
hay un fallo estructural en el armazón.
444
00:34:33,824 --> 00:34:35,701
Parker, lárgate ya.
445
00:34:35,701 --> 00:34:36,994
Eso intento.
446
00:34:39,746 --> 00:34:41,331
¡Se está rompiendo!
447
00:34:43,250 --> 00:34:45,710
¡Parker! ¡Parker, vamos!
448
00:34:46,753 --> 00:34:48,463
¡Parker, cuidado!
449
00:34:48,463 --> 00:34:50,340
¡Apártate!
450
00:34:55,762 --> 00:34:58,849
Grigory, Parker, ¿me recibís? Informadme.
451
00:35:02,686 --> 00:35:05,564
Ranger, Parker ha muerto.
452
00:35:20,370 --> 00:35:23,248
Grigory, vuelve a la cámara.
Vamos a soltar la roca.
453
00:35:26,877 --> 00:35:28,879
Se me ha quedado la pierna atrapada.
454
00:35:28,879 --> 00:35:30,672
-¿Puedes soltarte?
- No.
455
00:35:30,672 --> 00:35:32,758
Inicia la desconexión de emergencia.
456
00:35:32,758 --> 00:35:35,260
Soltaré la roca
cuando Kuz vuelva a bordo.
457
00:35:35,260 --> 00:35:37,638
Tommy, ayúdame a ponerme
el traje de emergencia y a salir.
458
00:35:37,638 --> 00:35:39,139
¿Qué haces?
459
00:35:39,139 --> 00:35:40,682
Voy a salir. Sustitúyeme.
460
00:35:40,682 --> 00:35:42,142
No, no puedes.
461
00:35:53,987 --> 00:35:56,657
No. No, no. Demasiado tarde.
462
00:35:57,574 --> 00:36:00,994
No hay tiempo. Tienes que soltarme.
463
00:36:02,162 --> 00:36:05,165
- No lo haré, Grigory.
- Debes velar por la nave.
464
00:36:05,165 --> 00:36:07,501
No voy a perder a nadie más. Voy a salir.
465
00:36:07,501 --> 00:36:08,627
Edward, escúchame.
466
00:36:09,294 --> 00:36:13,215
Tengo un agujero en el traje.
Casi no me queda oxígeno.
467
00:36:13,715 --> 00:36:18,428
Tienes que hacer todo lo que puedas
para que no muráis todos.
468
00:36:19,179 --> 00:36:20,264
Alerta de colisión.
469
00:36:20,264 --> 00:36:21,598
ALERTA DE PROXIMIDAD
470
00:36:25,811 --> 00:36:27,521
Alerta de colisión.
471
00:36:29,648 --> 00:36:30,983
Adiós, amigo.
472
00:36:31,900 --> 00:36:34,152
Diles a mi mujer y a mi hija
que las quiero.
473
00:37:00,012 --> 00:37:01,346
Adiós, amigo.
474
00:37:31,084 --> 00:37:32,711
ALERTA:
LÍMITE DE CARGA EN CABLE EXCEDIDO
475
00:37:33,629 --> 00:37:35,714
Hay un fallo estructural
de uno de los armazones.
476
00:37:35,714 --> 00:37:37,925
{\an8}Está cerca
del fallo de control de altitud.
477
00:37:40,093 --> 00:37:42,054
- Dadme cifras, por favor.
- Acompáñame.
478
00:37:42,054 --> 00:37:44,640
Parker, cuando lleguemos
a la base de la estructura,...
479
00:37:44,640 --> 00:37:45,974
¡ALERTA DE MANIOBRABILIDAD CRÍTICA!
480
00:37:45,974 --> 00:37:50,062
...voy a reactivar la manija cuatro
para recuperar tensión en el cable.
481
00:37:50,062 --> 00:37:52,481
Ranger-1, cambiamos a señal secundaria.
482
00:37:53,982 --> 00:37:55,442
Activa la señal secundaria.
483
00:38:18,715 --> 00:38:20,425
{\an8}Aleida. ¡La propulsión!
484
00:38:21,510 --> 00:38:23,762
{\an8}Súbele un diagnóstico secuencial
al Ranger-1.
485
00:38:23,762 --> 00:38:26,431
Asegurémonos
de que cada propulsor esté intacto.
486
00:38:31,520 --> 00:38:34,273
Ahora vuelvo. Súbelo tú.
487
00:38:38,569 --> 00:38:39,903
¿Adónde vas?
488
00:38:40,696 --> 00:38:43,907
Aleida. Aleida.
489
00:39:09,141 --> 00:39:11,768
Y lo ponemos aquí para hacer la mezcla.
490
00:39:12,978 --> 00:39:16,398
- Ahora solo hay que añadirle agua.
- Vale.
491
00:39:16,398 --> 00:39:19,026
- Eso es.
- Puedes coger el agua.
492
00:39:19,026 --> 00:39:21,153
- Sí, a mezcla puede ir allí.
- Vale.
493
00:39:22,362 --> 00:39:24,031
- Cariño.
-¿La pongo aquí?
494
00:39:25,991 --> 00:39:27,284
Tienes que ver esto.
495
00:39:29,328 --> 00:39:33,040
{\an8}En un día que debería habernos traído
el mayor logro de la humanidad,
496
00:39:33,040 --> 00:39:36,376
{\an8}el mundo reacciona ahora
a una trágica noticia.
497
00:39:36,376 --> 00:39:39,630
La misión M-7 para transportar
un asteroide a Marte
498
00:39:39,630 --> 00:39:41,048
ha terminado en tragedia.
499
00:39:41,048 --> 00:39:45,886
El héroe ruso Grigory Kuznetsov
y otro de sus hombres han muerto.
500
00:39:45,886 --> 00:39:49,890
Kuznetsov era conocido
por ser el primer soviético en pisar Marte
501
00:39:49,890 --> 00:39:53,644
de la mano de la ya retirada comandante
de la NASA Danielle Poole.
502
00:39:54,353 --> 00:39:56,146
{\an8}No han tardado en salir voces
que se preguntan
503
00:39:56,146 --> 00:39:59,024
{\an8}la causa de este giro
en los acontecimientos.
504
00:39:59,024 --> 00:40:02,194
De momento, recibimos
informes contradictorios desde la NASA
505
00:40:02,194 --> 00:40:03,403
sobre cuál ha sido el problema.
506
00:40:03,403 --> 00:40:05,989
{\an8}Kuznetsov había recibido la Orden de Lenin
507
00:40:05,989 --> 00:40:08,116
{\an8}al haber sido
el primer soviético en Marte.
508
00:40:08,116 --> 00:40:11,411
{\an8}Era muy respetado en la Unión Soviética
y en el mundo entero,
509
00:40:11,411 --> 00:40:14,706
{\an8}hasta en EE. UU, donde Eli Hobson,
cabeza visible de la NASA,
510
00:40:14,706 --> 00:40:16,166
{\an8}ha hablado con la prensa.
511
00:40:16,750 --> 00:40:19,294
{\an8}En Houston
estamos realmente consternados...
512
00:40:23,632 --> 00:40:26,426
Estamos en contacto permanente
con nuestros compañeros de Roscosmos.
513
00:40:27,553 --> 00:40:30,097
Roscosmos, ¿en qué puedo ayudarle?
514
00:40:30,097 --> 00:40:32,724
Hola, vuelvo a ser Margaret Reynolds.
515
00:40:32,724 --> 00:40:36,061
Estoy intentando hablar
con la directora Catiche.
516
00:40:36,562 --> 00:40:39,523
Ya ha recibido todos sus mensajes.
517
00:40:39,523 --> 00:40:42,776
Necesito solo cinco minutos.
518
00:40:42,776 --> 00:40:46,280
No entiendo
por qué no puedo hablar con ella.
519
00:40:47,364 --> 00:40:49,575
La llamará cuando esté disponible.
520
00:40:50,784 --> 00:40:51,994
Gracias.
521
00:40:55,831 --> 00:41:00,169
...ha elogiado a Kuznetsov
por su servicio a la nación y ha prometido
522
00:41:00,169 --> 00:41:03,172
{\an8}dedicar todo el equipo de ingenieros
de la Ciudad de las Estrellas
523
00:41:03,172 --> 00:41:05,883
a analizar
cada aspecto de la misión Kronos.
524
00:41:54,264 --> 00:41:57,809
Despiertas, unas diablillas.
Dormidas, unos angelitos.
525
00:42:04,233 --> 00:42:05,400
Mírala.
526
00:42:06,610 --> 00:42:11,114
Aún recuerdo cuando le cogía la cabeza así
y se la sujetaba con la mano.
527
00:42:22,042 --> 00:42:26,672
Cuando te ibas a la Bruce 2
para tanto tiempo,
528
00:42:28,590 --> 00:42:29,883
Sarah y yo...
529
00:42:31,760 --> 00:42:37,266
a veces hacíamos como que solo habías
salido a acampar al jardín.
530
00:42:39,142 --> 00:42:45,274
Me daba mucho miedo
que te pasara algo en medio de la nada.
531
00:42:46,817 --> 00:42:48,026
Sin ninguna ayuda.
532
00:42:50,445 --> 00:42:53,532
Y estabas solo a 150 kilómetros.
533
00:42:55,033 --> 00:42:58,161
Marte está...
534
00:42:58,161 --> 00:43:00,581
A 230 millones de kilómetros.
535
00:43:01,456 --> 00:43:02,457
Ya lo sé.
536
00:43:07,963 --> 00:43:13,969
Los dos hombres que han muerto hoy
tenían una familia.
537
00:43:14,553 --> 00:43:19,600
Una familia que ya no volverá a verlos.
538
00:43:25,439 --> 00:43:26,481
Tú...
539
00:43:28,400 --> 00:43:29,943
No te vayas, Miles.
540
00:43:32,487 --> 00:43:35,199
Seguro que todo irá bien. Te lo prometo.
541
00:44:09,399 --> 00:44:12,569
Oye, Miles.
Esto no significa que volvamos.
542
00:44:12,569 --> 00:44:14,154
- Ya, ya, ya.
- Sí.
543
00:45:03,912 --> 00:45:05,080
Margaret Reynolds.
544
00:45:14,047 --> 00:45:17,301
Tengo que hablar con la directora Catiche.
545
00:45:17,301 --> 00:45:19,136
No está disponible.
546
00:45:19,136 --> 00:45:20,888
Habla mi idioma.
547
00:45:20,888 --> 00:45:24,516
Y francés, alemán e italiano.
¿Quiere ver mis credenciales?
548
00:45:26,310 --> 00:45:28,437
Lo que quiero es ver a la directora.
549
00:45:29,062 --> 00:45:31,106
Escucharemos
todo aquello que tenga que decirnos
550
00:45:31,106 --> 00:45:35,360
durante la cita programada
dentro de nueve días.
551
00:45:35,360 --> 00:45:40,032
Cuando llegué aquí, prometieron
consultarme todos los asuntos espaciales,
552
00:45:40,032 --> 00:45:41,950
y lo que han hecho es tenerme apartada.
553
00:45:42,618 --> 00:45:44,703
Tengo que ver
qué ha provocado el accidente
554
00:45:44,703 --> 00:45:47,748
y cómo ha respondido la tripulación
para solucionar el problema.
555
00:45:47,748 --> 00:45:51,084
Hace casi diez años
que usted ya no dirige la NASA.
556
00:45:51,084 --> 00:45:54,296
La mayor parte de la tecnología
de entonces está obsoleta.
557
00:45:54,796 --> 00:45:57,758
¿Qué cree que puede aportar exactamente
558
00:45:57,758 --> 00:46:00,469
para lo que nosotros
no estemos mejor preparados?
559
00:46:00,469 --> 00:46:03,096
En su caso, casi cualquier cosa.
560
00:46:06,767 --> 00:46:08,185
Gracias por haber venido.
561
00:46:08,185 --> 00:46:10,812
Por favor,
no vuelva a presentarse sin avisar.
562
00:46:27,454 --> 00:46:28,455
{\an8}UNA SEMANA MÁS TARDE
563
00:46:28,455 --> 00:46:32,084
{\an8}Hola, cielo.
Espero que Alex y tú estéis bien.
564
00:46:34,044 --> 00:46:38,590
Aquí llevamos unos días complicados.
565
00:46:40,008 --> 00:46:42,761
Perder a Grigory fue muy duro.
566
00:46:44,680 --> 00:46:46,223
Nos habíamos hecho amigos.
567
00:46:56,608 --> 00:46:59,194
Se han suspendido
todas las misiones a asteroides
568
00:46:59,194 --> 00:47:01,196
hasta que la comisión de Marte
publique su informe,
569
00:47:01,196 --> 00:47:05,868
y se supone
que van a enviar a un nuevo comandante
570
00:47:05,868 --> 00:47:07,995
para ponerlo todo en marcha.
571
00:47:09,454 --> 00:47:14,293
Aún no sé quién es, pero será mejor
que me quede aquí un poco más.
572
00:47:15,002 --> 00:47:17,588
- Papá...
- Es mal momento para irse ahora.
573
00:47:17,588 --> 00:47:21,758
Yo estoy al mando,
y aquí todo el mundo depende de mí.
574
00:47:21,758 --> 00:47:25,095
Tengo que asegurarme
de que la transición sea tranquila, ¿vale?
575
00:47:25,095 --> 00:47:27,514
Y te prometo que volveré a casa
576
00:47:27,514 --> 00:47:29,725
cuando el nuevo comandante
se haya asentado.
577
00:47:30,434 --> 00:47:31,435
Lo siento.
578
00:47:32,811 --> 00:47:35,105
Hablamos muy pronto. Te quiero.
579
00:47:39,109 --> 00:47:40,652
¿Qué ha dicho el abuelo?
580
00:47:41,904 --> 00:47:42,821
Cielo...
581
00:47:45,032 --> 00:47:48,327
El abuelo aún... Aún no puede volver.
582
00:47:49,244 --> 00:47:53,457
Tiene que quedarse en Marte un poco más,
pero ha prometido que volverá muy pronto.
583
00:47:53,457 --> 00:47:56,084
-¿De acuerdo?
- Promesas, promesas.
584
00:47:56,084 --> 00:47:59,630
¿De qué sirven sus promesas?
585
00:47:59,630 --> 00:48:02,716
Prometió volver en 1998.
En 1999. En 2001.
586
00:48:02,716 --> 00:48:05,719
- No va a volver jamás.
- Olga, por favor. No delante de Alex.
587
00:48:06,762 --> 00:48:09,640
Ya basta de morderme la lengua
con ese hombre.
588
00:48:10,182 --> 00:48:11,350
Es un hombre egoísta.
589
00:48:20,400 --> 00:48:23,654
CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
590
00:49:16,790 --> 00:49:18,083
Señor, ya ha llegado.
591
00:49:19,251 --> 00:49:21,628
- Administrador Hobson.
- Eli, por favor.
592
00:49:22,421 --> 00:49:25,174
Muchas gracias
por venir con tan poca antelación.
593
00:49:25,174 --> 00:49:26,717
Es un gran honor.
594
00:49:28,760 --> 00:49:30,304
Por favor, pasa. Pasa.
595
00:49:36,185 --> 00:49:37,978
RECARGADO
DE ELI HOBSON
596
00:49:39,021 --> 00:49:41,440
- Mis botas.
- Un orgullo para Estados Unidos.
597
00:49:42,274 --> 00:49:45,194
Para el mundo entero. Menudo viaje.
598
00:49:45,194 --> 00:49:48,405
¿Quién podría imaginar
cuando llegaste a la NASA
599
00:49:48,405 --> 00:49:53,785
que tú acabarías siendo la primera
estadounidense que iba a pisar Marte?
600
00:49:53,785 --> 00:49:55,329
Solo recuerdo caer de culo.
601
00:49:59,124 --> 00:50:00,667
Bueno, ¿y para qué querías verme?
602
00:50:00,667 --> 00:50:01,752
Sí.
603
00:50:02,836 --> 00:50:06,465
Ya habrás oído que hemos suspendido
el programa minero de asteroides
604
00:50:06,465 --> 00:50:08,759
hasta que lleguemos
al fondo de lo que sucedió arriba.
605
00:50:08,759 --> 00:50:11,094
- Lo sé.
- Estamos preparando un informe.
606
00:50:11,094 --> 00:50:12,888
Los soviéticos hacen lo mismo.
607
00:50:13,388 --> 00:50:19,061
Pero lo que sabemos hasta ahora
es que ciertas decisiones se tomaron
608
00:50:19,061 --> 00:50:21,313
justo antes del accidente.
609
00:50:21,980 --> 00:50:26,401
Violaron los protocolos.
Y... mantener a Peters
610
00:50:26,401 --> 00:50:29,947
como comandante del Valle de la Felicidad
es ya insostenible.
611
00:50:30,531 --> 00:50:32,658
Bueno, lo fácil es culpar a quien manda.
612
00:50:32,658 --> 00:50:35,118
Así es,
pero es lo que tiene estar al cargo.
613
00:50:35,786 --> 00:50:38,038
Aceptar la responsabilidad
cuando todo va mal.
614
00:50:38,038 --> 00:50:39,998
Tú lo sabes mejor que nadie.
615
00:50:41,375 --> 00:50:46,588
Y por eso quiero que tú lo sustituyas.
616
00:50:49,967 --> 00:50:52,761
Pero ¿el mando no debería pasar ahora
a los rusos?
617
00:50:52,761 --> 00:50:57,307
No, si Peters salta a medio mandato,
nos dejan sustituirlo con alguien de aquí.
618
00:50:57,307 --> 00:50:59,142
Yo ya no trabajo para la NASA.
619
00:51:00,060 --> 00:51:01,520
Sé que es mucho pedir.
620
00:51:01,520 --> 00:51:04,982
Elegiste tener una vida,
Dios te bendiga por ello.
621
00:51:04,982 --> 00:51:07,234
Yo debería haber hecho lo mismo
después de Chrysler,
622
00:51:07,234 --> 00:51:11,488
pero... cuando el presidente Gore
me pidió colaborar,
623
00:51:12,698 --> 00:51:15,200
sentí que debía pagar
mi deuda con la nación.
624
00:51:15,200 --> 00:51:17,661
¿Recortando el presupuesto de la NASA
en un 20 %?
625
00:51:17,661 --> 00:51:22,749
Más del 60 % de los proyectos sobrepasaban
el presupuesto o iban con retraso.
626
00:51:22,749 --> 00:51:25,794
Fíjate en el proyecto minero,
incluso antes de este fiasco.
627
00:51:25,794 --> 00:51:27,254
Todo un desastre. Así es.
628
00:51:27,254 --> 00:51:29,715
Pero al fin hemos conseguido encauzarlo.
629
00:51:30,382 --> 00:51:34,094
Las naciones del M-7 han invertido
recursos incalculables
630
00:51:34,094 --> 00:51:38,265
en el Valle de la Felicidad
para el programa de minería de asteroides,
631
00:51:38,265 --> 00:51:40,184
y esperan sacarle rédito a esa inversión.
632
00:51:40,601 --> 00:51:43,520
Y ahora con el accidente
y los interrogantes que ha planteado,
633
00:51:44,980 --> 00:51:48,734
el presidente está casi convencido
de liquidar este asunto completamente.
634
00:51:48,734 --> 00:51:51,069
Eso es tener muy poca vista.
635
00:51:51,570 --> 00:51:54,448
Con todo el trabajo que hemos hecho,
¿abandonar ahora?
636
00:51:54,448 --> 00:51:55,699
Lo sé, lo sé.
637
00:51:55,699 --> 00:51:58,869
Por eso mismo quiero que subas
y le des la vuelta a la tortilla.
638
00:51:58,869 --> 00:52:02,497
No he subido a Marte
desde hace siete años.
639
00:52:02,998 --> 00:52:06,335
- Ha cambiado todo.
- Cierto, pero la gente te respeta.
640
00:52:07,211 --> 00:52:11,757
Te admiran. Estadounidenses, rusos...
Hasta los norcoreanos.
641
00:52:13,342 --> 00:52:16,303
Tú sabes cómo va ahí arriba.
Conoces las trampas.
642
00:52:17,346 --> 00:52:19,056
Y todos te harán caso.
643
00:52:19,765 --> 00:52:21,308
Sobre todo Ed Baldwin.
644
00:52:22,434 --> 00:52:24,561
- Ed Baldwin no hace caso a nadie.
- Ya.
645
00:52:25,270 --> 00:52:26,897
Es gran parte del problema.
646
00:52:27,397 --> 00:52:32,236
Ya lleva demasiado tiempo al mando,
y digamos que tiene sus hábitos.
647
00:52:34,947 --> 00:52:37,866
Te entiendo, Eli. Te lo aseguro.
648
00:52:38,534 --> 00:52:42,579
Y te deseo lo mejor.
Pero lo siento, es que...
649
00:52:45,165 --> 00:52:46,834
No puedo volver a empezar.
650
00:52:48,877 --> 00:52:51,463
Esta vez has aceptado
la invitación para vernos.
651
00:52:54,299 --> 00:52:56,093
Algo habrá cambiado.
652
00:53:01,849 --> 00:53:03,141
Kuz era mi amigo.
653
00:53:05,227 --> 00:53:08,146
Hicimos una buena amistad esos 15 meses.
654
00:53:09,857 --> 00:53:11,692
Ed se quedó...
655
00:53:13,735 --> 00:53:16,738
destrozado después de lo de Karen.
656
00:53:18,824 --> 00:53:20,075
Pero Kuz era mi roca.
657
00:53:21,660 --> 00:53:24,037
Si he venido es por él.
658
00:53:28,584 --> 00:53:32,337
No... puedo ni imaginar
lo difícil que tuvo que ser.
659
00:53:33,338 --> 00:53:38,719
Los nueve allí arriba,
arriesgando vuestra vida por Marte.
660
00:53:39,595 --> 00:53:40,888
Pero todo eso...
661
00:53:42,222 --> 00:53:44,808
Todo eso habrá sido en vano
662
00:53:45,350 --> 00:53:48,812
si no volvemos a enderezar el rumbo
desde ya.
663
00:54:01,658 --> 00:54:04,077
Eh, no, no, no. Son mías.
664
00:54:04,077 --> 00:54:07,331
¿Quieres? A ver, qué podemos hacer.
665
00:54:07,331 --> 00:54:09,124
Cógelas. Cógelas.
666
00:54:09,124 --> 00:54:11,251
Vamos. Las mochilas. Tenéis cinco minutos.
667
00:54:12,669 --> 00:54:14,963
- Y nada de elegir la música, ¿eh?
- Vale.
668
00:54:14,963 --> 00:54:17,925
Pero ¿podemos escuchar música?
Estoy harto de Howard Stern.
669
00:54:17,925 --> 00:54:18,842
¿Qué os he dicho?
670
00:54:24,515 --> 00:54:26,642
Aleida. Del trabajo.
671
00:54:29,937 --> 00:54:31,855
LLAMADA ENTRANTE: NASA
672
00:54:35,692 --> 00:54:37,569
4 LLAMADAS PERDIDAS DE NASA
673
00:54:41,490 --> 00:54:44,034
-¿Todo bien?
- Sí, todo bien.
674
00:54:45,202 --> 00:54:46,620
Hoy voy a trabajar desde casa.
675
00:54:46,620 --> 00:54:48,705
Vale, nos vamos. Hasta la noche.
676
00:54:50,040 --> 00:54:52,084
- Te quiero.
- Y yo a ti.
677
00:54:54,753 --> 00:54:56,213
¡Papá, vamos!
678
00:56:47,157 --> 00:56:48,659
Vienen del norte.
679
00:56:50,244 --> 00:56:52,204
Bajan aquí en invierno.
680
00:56:55,290 --> 00:56:57,084
Pues normal.
681
00:56:59,461 --> 00:57:01,296
Son camachuelos nórdicos.
682
00:57:05,133 --> 00:57:06,718
Son pacientes.
683
00:57:09,179 --> 00:57:12,683
Saben que deben esperar al deshielo
para que haya flores.
684
00:57:16,311 --> 00:57:17,771
¿Nos conocemos?
685
00:57:18,438 --> 00:57:19,481
Yo la conozco.
686
00:57:26,738 --> 00:57:27,739
¿Y quién eres?
687
00:57:28,740 --> 00:57:30,993
Alguien que vela por sus intereses.
688
00:57:32,828 --> 00:57:37,291
Pero no conseguirá nada
si molesta en la Ciudad de las Estrellas.
689
00:57:40,252 --> 00:57:42,296
Ahora es invierno, Sra. Madison.
690
00:57:44,298 --> 00:57:45,841
Pero la primavera está al caer.
691
00:57:48,677 --> 00:57:52,472
Debe ser paciente, como nuestros amigos.
692
00:58:47,069 --> 00:58:50,948
¡Vaya! No sé
si somos merecedores de esta visita.
693
00:58:52,324 --> 00:58:53,700
Esto no es justo.
694
00:58:53,700 --> 00:58:58,038
¿Cómo lo haces para estar
cada vez más atractivo con la edad?
695
00:58:58,038 --> 00:59:00,207
Ven aquí. Hola, capi.
696
00:59:03,001 --> 00:59:05,546
Pero ¿qué? ¿Cómo?
697
00:59:06,088 --> 00:59:08,924
- William Joseph Tyler.
-¿Esta cosa?
698
00:59:09,967 --> 00:59:12,261
Así que Rob te ha convertido
en un hombre de bien.
699
00:59:12,678 --> 00:59:13,679
Lo intenta.
700
00:59:14,304 --> 00:59:16,014
Me alegro mucho por los dos.
701
00:59:16,014 --> 00:59:17,975
En serio, enhorabuena.
702
00:59:17,975 --> 00:59:19,142
- Bueno...
-¿Sí?
703
00:59:19,142 --> 00:59:20,727
¿Y cuándo es el gran día?
704
00:59:21,228 --> 00:59:23,981
- En primavera. Grábatelo.
- Vale. Lo haré.
705
00:59:23,981 --> 00:59:28,652
Y... he oído
que te estás saliendo en el departamento.
706
00:59:28,652 --> 00:59:29,778
Me vigilas, ¿eh?
707
00:59:29,778 --> 00:59:32,281
Así sé que mi tutela ha servido de algo.
708
00:59:32,739 --> 00:59:33,824
Eso parece.
709
00:59:34,408 --> 00:59:36,702
Oye, ¿y qué te trae por el rancho?
710
00:59:37,870 --> 00:59:43,083
Hobson. Quiere que vuelva a subir
al Valle de la Felicidad.
711
00:59:43,959 --> 00:59:45,586
Que sustituya a Peters.
712
00:59:46,128 --> 00:59:47,129
¡Anda!
713
00:59:48,755 --> 00:59:49,756
¿Y?
714
00:59:52,217 --> 00:59:53,468
Le he dicho que lo pensaré.
715
00:59:55,095 --> 00:59:58,265
A ver, les irías muy bien allí arriba.
Es un caos.
716
00:59:58,265 --> 01:00:02,227
Ya supongo, pero... Yo qué sé.
717
01:00:04,563 --> 01:00:09,151
Volver a subir otra vez
después de todo lo que pasó con Danny...
718
01:00:11,695 --> 01:00:15,199
Es que... no sé si podría.
719
01:00:17,743 --> 01:00:22,414
Oye, no fue culpa tuya, capi.
720
01:00:23,790 --> 01:00:26,418
Tenlo claro. Lo sabemos.
721
01:00:28,253 --> 01:00:32,257
No había otra opción. Hiciste
lo que tenías que hacer por nosotros.
722
01:00:33,342 --> 01:00:36,595
Llevo repitiéndomelo
los últimos siete años.
723
01:00:37,596 --> 01:00:39,515
No me ayuda a dormir mejor.
724
01:00:40,599 --> 01:00:41,600
Debes superarlo.
725
01:00:42,726 --> 01:00:44,853
Tomar las riendas. Eso te irá bien.
726
01:00:45,854 --> 01:00:49,525
Esa es la cuestión, que eso no se supera.
727
01:00:50,734 --> 01:00:53,862
La gente a la que hieres,
a la que pierdes...
728
01:00:54,613 --> 01:00:59,243
Sueles cargar con ella para siempre.
729
01:01:03,413 --> 01:01:06,291
"Por la brillante puerta,
donde los ángeles esperan".
730
01:01:09,920 --> 01:01:11,213
Nos vemos por aquí, capi.
731
01:01:12,965 --> 01:01:14,049
O tal vez no.
732
01:01:50,711 --> 01:01:54,381
M-7 - UNIDAD
733
01:02:15,903 --> 01:02:20,157
Preparados para arranque
con plasma e inyección Trans-Marte
734
01:02:20,157 --> 01:02:25,329
dentro de cinco, cuatro, tres, dos, uno.
735
01:05:30,931 --> 01:05:32,933
Traducido por Dani Solé