1 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 El deseo de ir más allá forma parte del sueño americano 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,142 desde la fundación de nuestra gran nación. 3 00:00:17,142 --> 00:00:21,313 Vimos lo imposible y lo hicimos posible. 4 00:00:22,523 --> 00:00:27,194 Pero entre nosotros hay unos pocos que no quieren dejarnos avanzar. 5 00:00:27,194 --> 00:00:30,197 Nos subestimaron a nosotros, a nuestra resiliencia 6 00:00:30,197 --> 00:00:32,741 - a nuestra determinación... - Cinco, cuatro, 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,953 - tres, dos, uno. - ...y a nuestro deseo de mirar al cielo 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,496 sin echar la vista atrás. 9 00:00:38,497 --> 00:00:41,166 Tras una de las remontadas más sensacionales 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,376 en unas elecciones presidenciales... 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,211 {\an8}...de la Alianza de los Siete de Marte. 12 00:00:44,211 --> 00:00:47,089 {\an8}El acuerdo pretende acabar con la competitividad y la desconfianza... 13 00:00:47,089 --> 00:00:49,299 {\an8}Helios pierde la demanda antimonopolio 14 00:00:49,299 --> 00:00:51,718 {\an8}interpuesta por Exxon, Shell y Halliburton. 15 00:00:51,718 --> 00:00:53,637 {\an8}-Las empresas alegan... -¡Enséñame la pasta! 16 00:00:53,637 --> 00:00:55,639 {\an8}La presidenta Wilson ha jurado el cargo 17 00:00:55,639 --> 00:00:56,974 {\an8}y ha iniciado su segundo mandato. 18 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 {\an8}Es la primera persona abiertamente homosexual que ocupa el cargo. 19 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 El director general de Helios, Richard Hilliard, 20 00:01:01,353 --> 00:01:05,232 {\an8}ha calificado su tecnología de propulsión por plasma de "revolucionaria", 21 00:01:05,232 --> 00:01:09,653 {\an8}porque las misiones ya no deberán esperar a la "ventana de Marte"... 22 00:01:09,653 --> 00:01:12,281 Los supervivientes de la misión han regresado a la Tierra. 23 00:01:12,281 --> 00:01:13,699 {\an8}Atrapados en Marte durante más de un año... 24 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 {\an8}Jung-Gil, el primer hombre en Marte, 25 00:01:15,492 --> 00:01:17,452 {\an8}ha saludado a la multitud que celebraba su regreso. 26 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 {\an8}Lee ha pasado meses solo después de que su cápsula se estrellara... 27 00:01:20,497 --> 00:01:21,999 {\an8}Su suite lunar los espera. 28 00:01:21,999 --> 00:01:25,335 {\an8}Se ha inaugurado el primer hotel en la Luna para el público en general. 29 00:01:25,335 --> 00:01:27,671 {\an8}James Stevens testificó contra los acusados. 30 00:01:27,671 --> 00:01:30,674 {\an8}Stevens llegó a un acuerdo con la fiscalía el año pasado. 31 00:01:30,674 --> 00:01:32,467 {\an8}Ellen, el programa de humor, tendrá sexta temporada. 32 00:01:32,467 --> 00:01:34,469 Hillary Clinton solicitó el divorcio... 33 00:01:34,469 --> 00:01:37,014 {\an8}La presidenta Wilson ha firmado la Ley del Matrimonio Inclusivo, 34 00:01:37,014 --> 00:01:39,641 {\an8}que legaliza la unión entre personas del mismo sexo... 35 00:01:39,641 --> 00:01:42,311 Hoy hemos vivido el preestreno de La carrera hacia Marte. 36 00:01:42,311 --> 00:01:45,272 {\an8}Con Clint Eastwood como Ed Baldwin, Jada Pinkett como Danielle Poole... 37 00:01:45,272 --> 00:01:50,360 {\an8}Nuevos avances en la fabricación en Marte permitirán producir aluminio 38 00:01:50,360 --> 00:01:52,279 a partir de materiales encontrados en la superficie del planeta. 39 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 Apodado "el sucesor del Concorde", 40 00:01:54,281 --> 00:01:56,241 el avión puede alcanzar la órbita terrestre baja 41 00:01:56,241 --> 00:01:57,743 y acortar el tiempo de viaje... 42 00:01:57,743 --> 00:02:00,662 El director Stanley Kubrick ha fallecido hoy en Inglaterra a los 70. 43 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 La autobiografía, escrita por el director general Eli Hobson, 44 00:02:04,082 --> 00:02:05,751 describe cómo salvó a Chrysler 45 00:02:05,751 --> 00:02:08,211 al adaptarse al apogeo de los vehículos eléctricos. 46 00:02:08,211 --> 00:02:10,422 Es el día 5 de la huelga de mineros... 47 00:02:10,422 --> 00:02:12,549 SEGUNDA SEMANA DE HUELGA DE LOS MINEROS LUNARES 48 00:02:12,549 --> 00:02:16,428 El efecto 2000 está causando estragos en la órbita terrestre 49 00:02:16,428 --> 00:02:19,598 {\an8}después de que los relojes a bordo del Puerto Espacial Internacional... 50 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 ¡Fuego! 51 00:02:21,391 --> 00:02:23,185 La pregunta que todo el mundo se hace es: 52 00:02:23,185 --> 00:02:26,605 "¿Podrá el vicepresidente Bush mantener unida la Coalición Wilson?". 53 00:02:26,605 --> 00:02:28,690 En unas elecciones muy reñidas, 54 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 {\an8}Al Gore ha derrotado a George Bush 55 00:02:30,984 --> 00:02:33,904 {\an8}y se ha convertido en el 42.o presidente de Estados Unidos. 56 00:02:37,324 --> 00:02:38,617 ELLEN WILSON SE CASA CON PAM HORTON 57 00:02:41,036 --> 00:02:42,913 El caos reina en Riad 58 00:02:42,913 --> 00:02:45,624 después de que unos insurgentes hayan tomado edificios gubernamentales clave 59 00:02:45,624 --> 00:02:46,875 en la capital de Arabia Saudí. 60 00:02:46,875 --> 00:02:49,545 Los Osbourne y mineros lunares están al frente 61 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 de un nuevo tipo de televisión. 62 00:02:51,129 --> 00:02:54,466 {\an8}Son los llamados realities y dominan los índices de audiencia nocturna. 63 00:02:54,466 --> 00:02:57,010 {\an8}La glásnost y la perestroika han convertido 64 00:02:57,010 --> 00:03:00,347 {\an8}a la que fuera una sombría capital rusa en una ciudad llena de luz e incluso... 65 00:03:05,352 --> 00:03:07,896 Pero la alianza entre Gore y el líder soviético 66 00:03:07,896 --> 00:03:09,565 no muestra signos de agotamiento. 67 00:03:09,565 --> 00:03:11,817 A las puertas de una nueva década, 68 00:03:11,817 --> 00:03:15,612 la estrecha colaboración entre Estados Unidos y la Unión Soviética, 69 00:03:15,612 --> 00:03:17,573 tanto en la Tierra como en Marte, 70 00:03:17,573 --> 00:03:21,618 ha generado un nuevo sentimiento de optimismo en las naciones del mundo. 71 00:03:21,618 --> 00:03:26,164 Hoy puedo decir con orgullo que la Guerra Fría ha terminado. 72 00:03:26,748 --> 00:03:29,084 Los que antes considerábamos nuestros enemigos 73 00:03:29,084 --> 00:03:30,252 se han convertido en amigos. 74 00:03:30,252 --> 00:03:31,670 BIENVENIDOS AL VALLE DE LA FELICIDAD 75 00:03:31,670 --> 00:03:35,048 Y tenemos ante nosotros una nueva era de paz y prosperidad. 76 00:04:07,831 --> 00:04:09,249 Comandante Peters. 77 00:04:09,249 --> 00:04:12,002 Las temperaturas vuelven a estar en valores normales. 78 00:04:12,002 --> 00:04:15,547 Bien. Avísame sin falta si vuelven a subir otra vez. 79 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 Ranger-1, Valle de la Felicidad al mando. ¿Situación? 80 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 Valle de la Felicidad, Ranger-1. 81 00:04:20,677 --> 00:04:25,140 Aguantando a 200 metros del XF Kronos con buena visibilidad. 82 00:04:25,140 --> 00:04:27,726 Y menuda vista tenemos. 83 00:04:28,143 --> 00:04:30,437 El informe de estado está en verde. Sin alertas. 84 00:04:30,437 --> 00:04:33,482 Recibido. Zakharova, todo en orden para salir. 85 00:04:34,149 --> 00:04:37,694 Comandante, los equipos EVA han completado la verificación. 86 00:04:37,694 --> 00:04:38,987 Kuznetsov puede salir. 87 00:04:39,530 --> 00:04:42,866 Muy bien. Propulsores delanteros del RCS desactivados. 88 00:04:42,866 --> 00:04:44,743 Espero que no se le suba a la cabeza. 89 00:04:44,743 --> 00:04:47,162 Me sorprende que todavía le entre el casco. 90 00:04:49,122 --> 00:04:50,749 ¿Cómo va por ahí, Grigory? 91 00:04:51,875 --> 00:04:55,879 Es lo más bonito que he visto en toda mi vida. 92 00:04:55,879 --> 00:04:58,006 Calma. A lo mejor te escucha tu mujer. 93 00:04:58,924 --> 00:04:59,883 No nos olvidemos 94 00:04:59,883 --> 00:05:03,929 de que tú estás ahí fuera y no yo solo porque sacaste dos puñeteras reinas. 95 00:05:03,929 --> 00:05:08,100 Ya. Deberías estar acostumbrado a ser un segundón, Edward. 96 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Tranquilito. Recuerda que yo llevo los controles. 97 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 Qué bien, mandar en el Valle de la Felicidad 98 00:05:14,648 --> 00:05:18,151 y autoasignarte solo las misiones que te apetezcan. 99 00:05:18,652 --> 00:05:22,030 Esa es una larga y conocida tradición en casa de los Baldwin. 100 00:05:22,823 --> 00:05:27,077 Ranger-1, Valle de la Felicidad. Acercamiento extravehicular al XF Kronos. 101 00:05:27,077 --> 00:05:29,288 Comprobación completada. 102 00:05:29,997 --> 00:05:32,124 Aprobada salida del EV1. 103 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 Suerte, coronel. 104 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 ¿Listo para hacer historia, Kuz? 105 00:05:43,093 --> 00:05:44,094 Eso siempre. 106 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 Iniciando separación del Ranger-1. 107 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 Hoy todos haremos historia. 108 00:05:57,316 --> 00:06:01,278 Por primera vez, el hombre va a pisar un asteroide. 109 00:06:01,278 --> 00:06:02,529 CENTRO DE CONTROL DE LA MISIÓN A MARTE 110 00:06:02,529 --> 00:06:06,200 Un cosmonauta soviético, en una nave estadounidense 111 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 y con un traje confeccionado por una empresa privada. 112 00:06:08,911 --> 00:06:10,579 EN DIRECTO CONTROL DE MISIÓN DE ROSCOSMOS 113 00:06:10,579 --> 00:06:14,750 Este es el fruto de nuestra alianza de Marte. 114 00:06:27,012 --> 00:06:29,014 Estoy de acuerdo contigo, Lenara. 115 00:06:30,015 --> 00:06:33,727 Hoy, junto con nuestros socios en Moscú, 116 00:06:33,727 --> 00:06:37,397 Helios, así como el resto de países del M-7, 117 00:06:38,148 --> 00:06:44,571 damos un nuevo paso hacia la ansiada autosuficiencia de una colonia en Marte. 118 00:06:45,531 --> 00:06:49,284 Cuando el Ranger-1 haya dejado el asteroide Kronos en la órbita de Marte 119 00:06:49,284 --> 00:06:51,995 y empecemos a extraer sus valiosos recursos, 120 00:06:51,995 --> 00:06:54,831 el Valle de la Felicidad no dejará de crecer. 121 00:06:55,582 --> 00:07:00,963 Hoy estamos entrando al siglo XXI, es el inicio de una nueva era. 122 00:07:00,963 --> 00:07:04,424 Y nada de esto habría sido posible... 123 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 sin vosotros. 124 00:07:07,970 --> 00:07:13,851 Sin el sacrificio y el espectacular trabajo de todos y cada uno de vosotros. 125 00:07:14,601 --> 00:07:15,602 Hasta el tuyo, Dan. 126 00:07:18,605 --> 00:07:21,817 Bien, Sra. Hugues, Lenara y yo deberíamos irnos 127 00:07:21,817 --> 00:07:23,110 y dejar que vuelvan al trabajo. 128 00:07:23,110 --> 00:07:24,528 Gracias, Sr. Hobson. 129 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 Bien. Veamos. Todos concentrados. 130 00:07:28,198 --> 00:07:29,032 {\an8}El propelente. 131 00:07:29,032 --> 00:07:32,077 {\an8}Nos aseguramos de que los consumos se ajustan a lo estimado. 132 00:07:32,077 --> 00:07:33,787 {\an8}Sí, los seguimos de cerca. 133 00:07:33,787 --> 00:07:36,456 {\an8}El empuje. Comprobamos la telemetría del propulsor. 134 00:07:36,456 --> 00:07:37,791 {\an8}Claro, directora. 135 00:07:38,500 --> 00:07:40,335 {\an8}Ciudad de las Estrellas, Houston. 136 00:07:40,335 --> 00:07:42,880 {\an8}¿Cuál es el estado del mando de la plataforma de estabilidad? 137 00:07:43,463 --> 00:07:44,715 Resuelto. 138 00:07:44,715 --> 00:07:47,134 Enlace remoto a unidad de gestión de energía restablecido. 139 00:07:48,135 --> 00:07:51,221 El coronel Kuznetsov inicia la salida del EV1. 140 00:07:51,221 --> 00:07:54,641 -¿Listo para hacer historia, Kuz? - Eso siempre, amigo. 141 00:07:56,768 --> 00:07:58,979 Iniciando separación del Ranger-1. 142 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 Distancia actual: 101 metros. 143 00:08:12,951 --> 00:08:14,953 Frecuencia: 3,2. 144 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Velocidad relativa lateral, dentro de los límites. 145 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 Puedes proceder a la aproximación. 146 00:08:21,919 --> 00:08:23,420 Recibido. Procedo pues. 147 00:08:28,675 --> 00:08:30,260 Tres metros hasta el asteroide. 148 00:08:55,827 --> 00:08:57,079 Contacto. 149 00:10:04,021 --> 00:10:06,565 GLÁSNOST 150 00:11:03,038 --> 00:11:06,458 PARA TODA LA HUMANIDAD 151 00:11:29,857 --> 00:11:31,108 {\an8}EL CAZADOR DE SUEÑOS 152 00:12:12,107 --> 00:12:13,942 TABLAS DE CONVERSIÓN 153 00:13:09,248 --> 00:13:11,625 Hoy va con un pequeño extra. 154 00:13:11,625 --> 00:13:13,544 No, gracias. 155 00:13:13,544 --> 00:13:16,505 No puedes decir que no. Recién salidos del horno. 156 00:13:18,298 --> 00:13:19,591 Gracias. 157 00:13:39,194 --> 00:13:41,446 Deja de quejarte todo el rato. 158 00:13:41,446 --> 00:13:42,865 Es malo para la salud. 159 00:13:42,865 --> 00:13:46,410 De salud estoy bien. De quien hay que preocuparse es de Gorbachov. 160 00:13:47,744 --> 00:13:51,290 Otro impuesto. Y los precios no dejan de subir. 161 00:13:51,290 --> 00:13:53,792 El de la mancha se cree un occidental. 162 00:13:53,792 --> 00:13:57,045 Debería centrarse más en lo que tiene en casa. 163 00:13:57,045 --> 00:14:00,841 Eres demasiado joven para recordar lo mal que estábamos. 164 00:14:01,300 --> 00:14:04,887 Si no, no te quejarías de lo bien que estamos hoy. 165 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Y ahora tengo más de un periódico para vender. 166 00:14:07,347 --> 00:14:09,725 Buenos días, Artem. 167 00:14:09,725 --> 00:14:11,435 Hola, preciosa. 168 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 Gracias. 169 00:14:15,314 --> 00:14:17,482 - Hasta mañana. - Adiós. 170 00:15:02,152 --> 00:15:05,239 EL COSMONAUTA KUZNETSOV, EL PRIMERO EN PISAR UN ASTEROIDE 171 00:15:15,582 --> 00:15:17,334 {\an8}BATON ROUGE, LUISIANA 172 00:15:21,004 --> 00:15:25,759 {\an8}CLIMATIZACIÓN REPARACIONES URGENTES 173 00:15:40,065 --> 00:15:41,149 ¡Papi! 174 00:15:42,818 --> 00:15:46,071 Hola, peque. ¡Abrazo de oso! 175 00:15:47,865 --> 00:15:48,866 Hola, Sarah. 176 00:15:49,825 --> 00:15:53,620 Miles... ¿A qué vienes ahora? 177 00:15:53,620 --> 00:15:56,415 Lo siento. Es que tengo prisa. Voy a una entrevista. 178 00:15:56,415 --> 00:15:59,710 ¿Has visto mi camisa buena? No la encuentro en mi casa. 179 00:16:00,586 --> 00:16:04,089 A ver, seguramente estará en una de las cajas del garaje. 180 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 Ve a mirar si quieres. 181 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 -¿Hasta luego? - Hasta luego. 182 00:16:07,342 --> 00:16:09,720 - Adiós, Sarah. -¡Adiós! 183 00:16:22,399 --> 00:16:24,318 - Miles. -¿Qué? 184 00:16:26,195 --> 00:16:28,447 Aún no has firmado los papeles. 185 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 - No encuentro esa mierda. -¿Los papeles? 186 00:16:31,158 --> 00:16:33,327 No, la camisa, joder. 187 00:16:33,327 --> 00:16:36,288 Seguramente estará en la caja que estás mirando. 188 00:16:36,872 --> 00:16:40,042 - Pues no está. - Ibas a firmarlos. 189 00:16:40,042 --> 00:16:42,044 No, dije que los miraría. 190 00:16:44,004 --> 00:16:46,048 Mandy, necesito algo de tiempo. 191 00:16:46,048 --> 00:16:50,010 Si consigo el trabajo, volverá el dinero y nosotros, a donde estábamos. 192 00:16:50,010 --> 00:16:51,303 Te irías de casa de tu padre 193 00:16:51,303 --> 00:16:53,138 y alquilaríamos otra como la que teníamos. 194 00:16:53,138 --> 00:16:54,223 ¡Basta! 195 00:16:55,724 --> 00:16:59,853 Esto no es un interruptor al que le das y de repente volvemos a estar bien. 196 00:17:03,732 --> 00:17:05,817 ¿Dónde está la puta camisa? 197 00:17:15,035 --> 00:17:17,621 Gracias. Gracias. 198 00:17:23,335 --> 00:17:24,670 ¿Y para qué es la entrevista? 199 00:17:26,255 --> 00:17:27,422 No te lo vas a creer. 200 00:17:29,591 --> 00:17:30,467 Conozco esa mirada. 201 00:17:32,052 --> 00:17:34,179 -¿Qué mirada? - La última vez que te la vi, 202 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 acabamos debiendo 3000 dólares con lo del champú. 203 00:17:37,015 --> 00:17:39,059 Primero de todo, no fue culpa mía. 204 00:17:39,059 --> 00:17:41,353 El mercado de la higiene personal se hundió. 205 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 Segundo, no tiene nada que ver. 206 00:17:43,730 --> 00:17:45,232 ¿Te acuerdas de Cal, de la Bruce 2? 207 00:17:46,692 --> 00:17:48,944 Le he visto esta mañana. ¿Sabes dónde va a trabajar? 208 00:17:53,991 --> 00:17:55,826 HELIOS AEROSPACE ¿QUIERES TRABAJAR EN LA LUNA? 209 00:17:55,826 --> 00:17:57,744 ¿Se va a la Luna? 210 00:17:57,744 --> 00:18:02,249 Están buscando a hombres como nosotros, con experiencia en plataformas marinas. 211 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 Qué fuerte. 212 00:18:04,001 --> 00:18:06,587 Podría dedicarme a algo que ni siquiera había soñado. 213 00:18:06,587 --> 00:18:08,255 ¿Me imaginas a mí en la Luna? 214 00:18:08,255 --> 00:18:09,882 No, la verdad es que no. 215 00:18:09,882 --> 00:18:12,050 Bueno, pues acostúmbrate, 216 00:18:12,050 --> 00:18:15,345 porque somos justo lo que están buscando allí arriba. 217 00:18:15,929 --> 00:18:20,475 Perforar, construir galerías mineras, proyectos a gran escala... 218 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 Llevas cinco años sin trabajar en eso. 219 00:18:22,686 --> 00:18:26,148 Son unos meses de formación y cuatro de trabajo. 220 00:18:26,148 --> 00:18:27,941 Sería como estar en una plataforma. 221 00:18:30,694 --> 00:18:35,824 Es que... Mejor que no vuelvas a hacerte ilusiones otra vez. 222 00:18:36,867 --> 00:18:40,204 -¿Crees que no lo conseguiré? - No, no es eso. 223 00:18:42,247 --> 00:18:45,334 He visto lo mal que te tomas que algo no salga bien. 224 00:18:45,334 --> 00:18:47,085 Seguro que saldrá bien. 225 00:18:47,085 --> 00:18:48,754 Puedo conseguirlo, Mandy. 226 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 Con tantas arrugas, ni hablar. 227 00:18:54,009 --> 00:18:55,219 Oh, mierda. 228 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 Quítatela. Voy a por la plancha. 229 00:19:08,690 --> 00:19:12,736 Cumpleaños feliz 230 00:19:13,320 --> 00:19:17,074 Cumpleaños feliz 231 00:19:17,658 --> 00:19:22,704 Te deseamos, Avery 232 00:19:23,413 --> 00:19:27,835 Cumpleaños feliz 233 00:19:33,382 --> 00:19:35,384 Tía Danielle, ¿puedo comerme el castillo? 234 00:19:35,384 --> 00:19:37,010 Claro que sí. 235 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 ¿Quién más quiere un trozo? 236 00:19:38,846 --> 00:19:41,265 -¡Yo! -¡Yo, yo, yo! 237 00:19:42,599 --> 00:19:44,810 Mírala. Feliz como una perdiz. 238 00:19:45,394 --> 00:19:46,478 Ya ves. 239 00:19:46,812 --> 00:19:48,313 Es por tanto azúcar. 240 00:19:48,856 --> 00:19:50,274 ¿Por qué crees que quiero otro trozo? 241 00:20:00,492 --> 00:20:03,787 ¿Qué tal tú? Para mí los cumpleaños son complicados. 242 00:20:05,831 --> 00:20:09,459 Estoy bien. Bueno, cada año es más fácil. 243 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 Pero te agradezco mucho que hayas venido. 244 00:20:14,131 --> 00:20:16,216 De parte de Avery y de la mía. 245 00:20:16,216 --> 00:20:18,468 No me lo perdería por nada. 246 00:20:22,014 --> 00:20:24,558 ¡Avery, deja eso! 247 00:20:25,726 --> 00:20:27,477 Desde aquí no me va a oír. 248 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 ¡Avery! 249 00:20:51,835 --> 00:20:54,630 Ya sé que aún tardarás dos meses más, 250 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 pero tenemos muchas ganas de que vuelvas. 251 00:20:58,884 --> 00:21:01,345 Tu cuarto te está esperando. Alex está que no puede más. 252 00:21:01,345 --> 00:21:02,638 BIENVENIDO A CASA, ABU 253 00:21:04,473 --> 00:21:06,141 Alex, ¿le dices hola al abuelo? 254 00:21:06,141 --> 00:21:08,560 ¡Sí! ¡Hola, abuelo! 255 00:21:10,354 --> 00:21:11,939 Saluda a Ed, Olga. 256 00:21:17,402 --> 00:21:21,156 Más vale que vengas esta vez, papá. Así la madre de Alexei volverá a Omsk. 257 00:21:23,951 --> 00:21:26,161 En fin. Te quiero. 258 00:21:26,954 --> 00:21:27,996 Mucho. 259 00:21:37,506 --> 00:21:39,049 Comandante Baldwin. 260 00:21:39,049 --> 00:21:40,384 El Equipo 1 ya puede empezar 261 00:21:40,384 --> 00:21:42,636 con la instalación del anclaje y los arneses. 262 00:21:45,889 --> 00:21:48,058 Rotación del asteroide anulada. 263 00:21:48,684 --> 00:21:51,895 Vamos a proceder a instalar anclaje y arneses. 264 00:21:56,316 --> 00:21:58,652 Aproximación a punto de anclaje 36. 265 00:22:00,195 --> 00:22:03,156 Recibido. La tensión del cable es buena. Estoy en posición. 266 00:22:07,578 --> 00:22:09,788 Vamos a fijarlo a nuestro cable. 267 00:22:09,788 --> 00:22:11,707 Tenemos un anclaje gemelo instalado. 268 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 Insertando anclaje. 269 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 Veo un buen sellado en la interconexión. 270 00:22:27,306 --> 00:22:28,891 - Listo. - Activamos. 271 00:22:31,393 --> 00:22:34,813 Ranger, Equipo 1, anclaje 36 instalado. 272 00:22:35,606 --> 00:22:38,400 Vamos a conectar el cable al anclaje 36. 273 00:22:40,944 --> 00:22:44,406 Cable conectado. Instalación completada. 274 00:22:44,907 --> 00:22:46,742 Traslado al punto 37. 275 00:22:46,742 --> 00:22:49,161 Recibido, al punto 37. 276 00:22:49,953 --> 00:22:52,414 Elemento de soporte eco 42 casi completado. 277 00:22:53,290 --> 00:22:55,834 Dos pernos más y pasamos a eco 43. 278 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 Vamos a proceder con alimentador 037. 279 00:23:00,005 --> 00:23:02,132 Colocamos bloqueadores. 280 00:23:02,132 --> 00:23:05,969 Todo parece en orden. Procedemos con luz verde. Conducto listo. 281 00:23:05,969 --> 00:23:08,013 Ahora la pistola. Ajustamos el perno. 282 00:23:08,013 --> 00:23:12,476 Una, dos, tres, cuatro, cinco vueltas. 283 00:23:21,693 --> 00:23:24,696 ¿A que es una auténtica pasada volar así de libre? 284 00:23:25,906 --> 00:23:27,074 A la mierda la libertad. 285 00:23:27,741 --> 00:23:29,868 Yo prefiero estar atado a algo fuerte y sólido. 286 00:23:31,370 --> 00:23:32,704 Helios 2, Kuznetsov. 287 00:23:32,704 --> 00:23:34,790 No nos despistemos. 288 00:23:35,541 --> 00:23:36,750 Recibido, coronel. 289 00:23:37,835 --> 00:23:40,212 Veo al camarada Stalin satisfecho. 290 00:23:40,921 --> 00:23:43,757 Esta vez los norcoreanos no le robarán protagonismo. 291 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 La gloria es suya, pero el trabajo es nuestro. 292 00:23:46,510 --> 00:23:50,430 Ya, que se quede con toda la gloria si nos pagan el extra. 293 00:23:50,430 --> 00:23:53,267 No nos pagarán una mierda si no acabamos esto. 294 00:24:11,869 --> 00:24:13,829 Pasamos al punto 38. 295 00:24:15,038 --> 00:24:16,790 Recibido. Al punto 38. 296 00:24:18,709 --> 00:24:19,960 Recibido, Equipo 2. 297 00:24:21,962 --> 00:24:23,505 Pasamos a operar con cabestrante. 298 00:24:24,006 --> 00:24:27,509 Quedo a la espera de sus indicaciones. 299 00:24:27,509 --> 00:24:30,012 Oye, qué bien que hayas traído al niño el gran día. 300 00:24:30,762 --> 00:24:34,474 Está dando por saco. Preferiría estar en casa con los videojuegos. 301 00:24:34,474 --> 00:24:38,270 Ya, puede que ahora, pero se acordará de este día toda su vida. 302 00:24:38,270 --> 00:24:41,148 Recuerdo la primera vez que mi padre me llevó al trabajó 303 00:24:41,148 --> 00:24:42,983 y me enseñó la línea de montaje. 304 00:24:43,609 --> 00:24:45,569 Vi cómo funcionaba de cabo a rabo. 305 00:24:46,111 --> 00:24:49,781 Aunque a mí me interesaban más las máquinas expendedoras. 306 00:24:51,825 --> 00:24:53,869 Pero algo tuvo un efecto en mí. 307 00:24:54,786 --> 00:24:57,623 No sé, ver a mi padre en su ambiente. 308 00:24:58,290 --> 00:25:01,793 Aquellos hombres a su lado, todos haciendo algo juntos. 309 00:25:03,212 --> 00:25:04,630 Me dio mucho orgullo. 310 00:25:05,839 --> 00:25:09,426 Y no fui a clase, que fue un premio extra. 311 00:25:10,010 --> 00:25:12,554 Ya, creo que por eso ha accedido a venir. 312 00:25:12,554 --> 00:25:15,057 Entrará en razón. Como yo. 313 00:25:17,684 --> 00:25:20,270 En fin, les dejo echándole el lazo a la roca, 314 00:25:20,270 --> 00:25:22,439 que tengo mi reunión semanal de presupuestos. 315 00:25:23,565 --> 00:25:25,776 No solo se divierten los astronautas. 316 00:25:28,237 --> 00:25:31,823 Houston, Ranger-1, novedades sobre el propulsor del RCS de la EVA. 317 00:25:31,823 --> 00:25:33,450 Esperen el enlace descendente. 318 00:25:34,409 --> 00:25:36,787 Recibido, Ranger-1. Esperamos. 319 00:25:52,678 --> 00:25:53,762 Valle de la Felicidad, 320 00:25:53,762 --> 00:25:56,348 cables de sujeción completamente asegurados. 321 00:25:56,890 --> 00:26:00,561 Activación de los motores de transporte de iones al 20 % de potencia 322 00:26:00,561 --> 00:26:04,439 e inicio del traslado del asteroide XF Kronos a la órbita de Marte. 323 00:26:05,440 --> 00:26:08,068 Escuchadme. Agarraos bien, que vamos. 324 00:26:26,753 --> 00:26:27,796 Mierda. 325 00:26:30,174 --> 00:26:34,303 Ranger-1, Valle de la Felicidad, ¿cómo vemos el perfil de aceleración? 326 00:26:35,012 --> 00:26:37,389 Comandante Peters, curva de aceleración centrada. 327 00:26:37,389 --> 00:26:38,515 Todo correcto. 328 00:26:48,942 --> 00:26:52,404 RECURSOS HUMANOS 329 00:27:07,961 --> 00:27:09,171 Gracias. 330 00:27:10,506 --> 00:27:12,466 Buenas tardes. Tengo una entrevista con... 331 00:27:12,466 --> 00:27:15,469 Rellene la solicitud y me la devuelve. Gracias. 332 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 SOLICITUD DE EMPLEO 333 00:27:38,825 --> 00:27:41,245 FORMACIÓN ACADÉMICA 334 00:27:47,084 --> 00:27:49,211 UNIVERSIDAD: UNIVERSIDAD ESTATAL DE LUISIANA 335 00:27:59,721 --> 00:28:01,181 Cal Harris habla muy bien de ti. 336 00:28:02,015 --> 00:28:04,393 Dice que te manejas en una plataforma. 337 00:28:04,977 --> 00:28:06,937 Conducíais una grúa en la Bruce 2, ¿verdad? 338 00:28:06,937 --> 00:28:09,231 Sí, señor. Pasé nueve años en esa bestia. 339 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 Los mejores de mi vida. 340 00:28:10,524 --> 00:28:12,943 Hay muchos que venís de plataformas marinas. 341 00:28:12,943 --> 00:28:14,194 Bueno, no voy a mentirle. 342 00:28:14,194 --> 00:28:18,156 Fue muy complicado cuando cerraron las plataformas. 343 00:28:19,032 --> 00:28:20,826 Yo voy sobreviviendo, pero algo así,... 344 00:28:20,826 --> 00:28:21,743 NUEVAS PROFESIONES EN LA LUNA 345 00:28:21,743 --> 00:28:24,413 ...poder trabajar en la Luna, eso me cambiaría la vida. 346 00:28:24,413 --> 00:28:25,539 A mí y a mi familia. 347 00:28:32,045 --> 00:28:33,046 Universidad de Florida. 348 00:28:35,090 --> 00:28:36,300 ¡Seminoles! 349 00:28:36,300 --> 00:28:39,428 Sí. Así es. La FSU. Sí. 350 00:28:39,428 --> 00:28:41,430 Mi hermano es del 92. 351 00:28:41,430 --> 00:28:44,183 -¿Tú? - Del 89. 352 00:28:44,183 --> 00:28:45,267 ¿De qué residencia? 353 00:28:46,185 --> 00:28:49,980 ¿En cuál estuve? Bueno, Tom, es que... 354 00:28:51,607 --> 00:28:54,484 En cuál de todas no estuve. Ya me entiendes. 355 00:28:54,484 --> 00:28:56,695 Es que hay muchos bellezones en Tallahassee. 356 00:28:56,695 --> 00:28:58,405 Entiendo. Sí, sí, sí. 357 00:29:00,240 --> 00:29:03,869 Bueno, Miles, tienes los títulos, la experiencia, 358 00:29:03,869 --> 00:29:06,747 y con algo de entrenamiento podrías hacer el trabajo. 359 00:29:06,747 --> 00:29:08,415 Me das una alegría, Tom. 360 00:29:08,415 --> 00:29:12,419 Después del intensivo de formación, podrás subir en... 361 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 En el 2005. 362 00:29:15,839 --> 00:29:17,007 ¿Dos años? 363 00:29:17,299 --> 00:29:19,718 Lo siento. Antes es imposible. 364 00:29:19,718 --> 00:29:22,262 Hay gente de todo el mundo haciendo cola para subir. 365 00:29:22,262 --> 00:29:25,349 Sobre todo por el programa ese de los mineros lunares. 366 00:29:26,225 --> 00:29:28,560 Lo siento, no puedo esperar tanto, Sr. Gamon. 367 00:29:28,560 --> 00:29:30,145 Es que lo necesito. 368 00:29:30,812 --> 00:29:33,690 ¿No existe nada que pueda hacer? 369 00:29:33,690 --> 00:29:36,777 Es que... no puedo perder a mi familia. 370 00:29:37,277 --> 00:29:39,363 Y este trabajo sería... 371 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 Lo pondría todo en su sitio, ¿entiende? 372 00:29:49,081 --> 00:29:50,040 Lo siento mucho, Miles, 373 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 pero yo no puedo hacer que estés más arriba en la lista. 374 00:29:59,758 --> 00:30:00,968 Sí, entiendo. 375 00:30:13,230 --> 00:30:14,231 A no ser... 376 00:30:15,858 --> 00:30:17,860 Podría meterte en el equipo de Marte. 377 00:30:19,152 --> 00:30:20,237 ¿Marte? 378 00:30:20,237 --> 00:30:22,865 El compromiso es mayor. Dos años como mínimo. 379 00:30:23,615 --> 00:30:25,367 Hay muchos que no quieren subir tanto tiempo, 380 00:30:25,367 --> 00:30:27,744 pero por eso también el sueldo es mejor. 381 00:30:27,744 --> 00:30:29,079 HELIOS AEROSPACE SOLICITA TRABAJO YA 382 00:30:29,079 --> 00:30:30,956 ¿Estarías interesado? 383 00:30:40,465 --> 00:30:42,968 Consumo de combustible dentro de lo previsto. 384 00:30:44,052 --> 00:30:45,596 El arnés aguanta bien. 385 00:30:45,596 --> 00:30:46,722 Todos los sistemas correctos. 386 00:30:46,722 --> 00:30:48,557 Vibración dentro de lo tolerable. 387 00:30:48,557 --> 00:30:50,767 Cables dentro de los márgenes de tensión. 388 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Alerta de tensión de cable. 389 00:31:04,323 --> 00:31:07,326 He recibido una alerta del propulsor del RCS lateral. 390 00:31:08,243 --> 00:31:11,705 Veo lo mismo. Disminuye la cantidad de propelente del RCS. 391 00:31:11,705 --> 00:31:14,625 Comandante Baldwin, aquí nos llega exactamente lo mismo. 392 00:31:14,625 --> 00:31:18,795 Parece que el cable 7 pierde tensión y eso provoca cierta inestabilidad. 393 00:31:31,058 --> 00:31:32,809 Sigue subiendo. ¿Nos dais un poco de margen? 394 00:31:32,809 --> 00:31:34,269 Lo intento... 395 00:31:34,269 --> 00:31:37,564 Valle de la Felicidad, el asteroide empieza a oscilar. 396 00:31:37,564 --> 00:31:39,733 Voy a apagar los motores de transporte de iones. 397 00:31:39,733 --> 00:31:41,652 Recibido. Nos mantenemos a la espera. 398 00:31:41,652 --> 00:31:43,987 Activaré manualmente los propulsores que no arrancan. 399 00:31:43,987 --> 00:31:45,322 A ver si lo arreglamos. 400 00:31:52,454 --> 00:31:54,289 Alerta de tensión de cable. 401 00:31:57,209 --> 00:31:59,044 Alerta de tensión de cable. 402 00:32:04,007 --> 00:32:05,968 Aumenta la oscilación del asteroide. 403 00:32:06,593 --> 00:32:08,220 Notamos más inestabilidad. 404 00:32:12,558 --> 00:32:13,851 Se está soltando. 405 00:32:14,768 --> 00:32:16,979 Preparaos para la desconexión de emergencia. 406 00:32:17,563 --> 00:32:20,732 Quiero que me aviséis cuando al Ranger le quede solo el 20 % de propelente. 407 00:32:20,732 --> 00:32:23,443 Si los dejamos secos, la putada será tremenda. 408 00:32:24,903 --> 00:32:27,239 El consumo de propelente es muy elevado. 409 00:32:28,240 --> 00:32:31,243 Errores en inclinación y dirección, pasan de los cinco grados. 410 00:32:31,910 --> 00:32:34,872 El control de altitud está empeorando la oscilación. 411 00:32:35,789 --> 00:32:38,125 Si apagamos el RCS, empezaríamos a caer. 412 00:32:40,627 --> 00:32:42,296 Kuz, ¿qué coño haces? 413 00:32:42,296 --> 00:32:44,548 Vuelvo a salir para retensionar los cables. 414 00:32:45,132 --> 00:32:46,175 Es arriesgado. 415 00:32:46,175 --> 00:32:48,260 Ya lo sé, pero ¿qué otra opción tenemos? 416 00:32:54,183 --> 00:32:56,018 De acuerdo. Tienes media hora. 417 00:32:56,018 --> 00:32:58,312 Luego abandonamos y entras cagando leches. 418 00:32:58,312 --> 00:32:59,688 Recibido. 419 00:33:00,397 --> 00:33:03,567 Valle de la Felicidad, ejecutamos una extravehicular de contingencia 420 00:33:03,567 --> 00:33:05,235 para fijar el asteroide. 421 00:33:06,195 --> 00:33:08,155 Negativo, Ranger-1. Abandonad la extravehicular. 422 00:33:08,155 --> 00:33:11,950 Que no salga nadie de la nave hasta que tengamos evaluada la situación. 423 00:33:11,950 --> 00:33:16,038 Lo siento, comandante. No lo he entendido. 424 00:33:19,458 --> 00:33:20,918 Parker, ¿adónde vas? 425 00:33:20,918 --> 00:33:23,629 Tienes poco oxígeno. No tendrás tiempo de rellenar los depósitos. 426 00:33:23,629 --> 00:33:25,631 Será más rápido a cuatro manos. 427 00:33:25,631 --> 00:33:26,590 Está bien. 428 00:33:27,341 --> 00:33:28,675 Oye, pero ¿qué haces? 429 00:33:28,675 --> 00:33:31,136 Peters ha dicho que no. No estamos entrenados para esto. 430 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 Si no volvemos con ese asteroide, no habrá extra. 431 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 - Necesito el dinero. - Yo creía que eras un héroe. 432 00:33:39,645 --> 00:33:40,812 Tiene que haber de todo. 433 00:33:43,899 --> 00:33:45,734 ...tensión de cable. 434 00:33:50,447 --> 00:33:52,574 Grigory, el temblor está empeorando mucho. 435 00:33:52,574 --> 00:33:53,992 ¿Cuál es tu situación? 436 00:33:53,992 --> 00:33:55,536 Estamos en el armazón, 437 00:33:55,536 --> 00:33:59,623 en el lado que da a la nave dirigiéndonos hacia la plataforma. 438 00:34:01,083 --> 00:34:04,002 Parker, cuando lleguemos a la base de la estructura, 439 00:34:04,586 --> 00:34:09,257 voy a reactivar la manija cuatro para recuperar tensión en el cable. 440 00:34:09,257 --> 00:34:11,510 Haz tú lo mismo con la número dos. 441 00:34:11,510 --> 00:34:12,594 Recibido. 442 00:34:26,984 --> 00:34:29,902 ¡Dios! ¡Se está doblando la estructura! 443 00:34:29,902 --> 00:34:33,322 Ranger-1, hay un fallo estructural en el armazón. 444 00:34:33,824 --> 00:34:35,701 Parker, lárgate ya. 445 00:34:35,701 --> 00:34:36,994 Eso intento. 446 00:34:39,746 --> 00:34:41,331 ¡Se está rompiendo! 447 00:34:43,250 --> 00:34:45,710 ¡Parker! ¡Parker, vamos! 448 00:34:46,753 --> 00:34:48,463 ¡Parker, cuidado! 449 00:34:48,463 --> 00:34:50,340 ¡Apártate! 450 00:34:55,762 --> 00:34:58,849 Grigory, Parker, ¿me recibís? Informadme. 451 00:35:02,686 --> 00:35:05,564 Ranger, Parker ha muerto. 452 00:35:20,370 --> 00:35:23,248 Grigory, vuelve a la cámara. Vamos a soltar la roca. 453 00:35:26,877 --> 00:35:28,879 Se me ha quedado la pierna atrapada. 454 00:35:28,879 --> 00:35:30,672 -¿Puedes soltarte? - No. 455 00:35:30,672 --> 00:35:32,758 Inicia la desconexión de emergencia. 456 00:35:32,758 --> 00:35:35,260 Soltaré la roca cuando Kuz vuelva a bordo. 457 00:35:35,260 --> 00:35:37,638 Tommy, ayúdame a ponerme el traje de emergencia y a salir. 458 00:35:37,638 --> 00:35:39,139 ¿Qué haces? 459 00:35:39,139 --> 00:35:40,682 Voy a salir. Sustitúyeme. 460 00:35:40,682 --> 00:35:42,142 No, no puedes. 461 00:35:53,987 --> 00:35:56,657 No. No, no. Demasiado tarde. 462 00:35:57,574 --> 00:36:00,994 No hay tiempo. Tienes que soltarme. 463 00:36:02,162 --> 00:36:05,165 - No lo haré, Grigory. - Debes velar por la nave. 464 00:36:05,165 --> 00:36:07,501 No voy a perder a nadie más. Voy a salir. 465 00:36:07,501 --> 00:36:08,627 Edward, escúchame. 466 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 Tengo un agujero en el traje. Casi no me queda oxígeno. 467 00:36:13,715 --> 00:36:18,428 Tienes que hacer todo lo que puedas para que no muráis todos. 468 00:36:19,179 --> 00:36:20,264 Alerta de colisión. 469 00:36:20,264 --> 00:36:21,598 ALERTA DE PROXIMIDAD 470 00:36:25,811 --> 00:36:27,521 Alerta de colisión. 471 00:36:29,648 --> 00:36:30,983 Adiós, amigo. 472 00:36:31,900 --> 00:36:34,152 Diles a mi mujer y a mi hija que las quiero. 473 00:37:00,012 --> 00:37:01,346 Adiós, amigo. 474 00:37:31,084 --> 00:37:32,711 ALERTA: LÍMITE DE CARGA EN CABLE EXCEDIDO 475 00:37:33,629 --> 00:37:35,714 Hay un fallo estructural de uno de los armazones. 476 00:37:35,714 --> 00:37:37,925 {\an8}Está cerca del fallo de control de altitud. 477 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 - Dadme cifras, por favor. - Acompáñame. 478 00:37:42,054 --> 00:37:44,640 Parker, cuando lleguemos a la base de la estructura,... 479 00:37:44,640 --> 00:37:45,974 ¡ALERTA DE MANIOBRABILIDAD CRÍTICA! 480 00:37:45,974 --> 00:37:50,062 ...voy a reactivar la manija cuatro para recuperar tensión en el cable. 481 00:37:50,062 --> 00:37:52,481 Ranger-1, cambiamos a señal secundaria. 482 00:37:53,982 --> 00:37:55,442 Activa la señal secundaria. 483 00:38:18,715 --> 00:38:20,425 {\an8}Aleida. ¡La propulsión! 484 00:38:21,510 --> 00:38:23,762 {\an8}Súbele un diagnóstico secuencial al Ranger-1. 485 00:38:23,762 --> 00:38:26,431 Asegurémonos de que cada propulsor esté intacto. 486 00:38:31,520 --> 00:38:34,273 Ahora vuelvo. Súbelo tú. 487 00:38:38,569 --> 00:38:39,903 ¿Adónde vas? 488 00:38:40,696 --> 00:38:43,907 Aleida. Aleida. 489 00:39:09,141 --> 00:39:11,768 Y lo ponemos aquí para hacer la mezcla. 490 00:39:12,978 --> 00:39:16,398 - Ahora solo hay que añadirle agua. - Vale. 491 00:39:16,398 --> 00:39:19,026 - Eso es. - Puedes coger el agua. 492 00:39:19,026 --> 00:39:21,153 - Sí, a mezcla puede ir allí. - Vale. 493 00:39:22,362 --> 00:39:24,031 - Cariño. -¿La pongo aquí? 494 00:39:25,991 --> 00:39:27,284 Tienes que ver esto. 495 00:39:29,328 --> 00:39:33,040 {\an8}En un día que debería habernos traído el mayor logro de la humanidad, 496 00:39:33,040 --> 00:39:36,376 {\an8}el mundo reacciona ahora a una trágica noticia. 497 00:39:36,376 --> 00:39:39,630 La misión M-7 para transportar un asteroide a Marte 498 00:39:39,630 --> 00:39:41,048 ha terminado en tragedia. 499 00:39:41,048 --> 00:39:45,886 El héroe ruso Grigory Kuznetsov y otro de sus hombres han muerto. 500 00:39:45,886 --> 00:39:49,890 Kuznetsov era conocido por ser el primer soviético en pisar Marte 501 00:39:49,890 --> 00:39:53,644 de la mano de la ya retirada comandante de la NASA Danielle Poole. 502 00:39:54,353 --> 00:39:56,146 {\an8}No han tardado en salir voces que se preguntan 503 00:39:56,146 --> 00:39:59,024 {\an8}la causa de este giro en los acontecimientos. 504 00:39:59,024 --> 00:40:02,194 De momento, recibimos informes contradictorios desde la NASA 505 00:40:02,194 --> 00:40:03,403 sobre cuál ha sido el problema. 506 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 {\an8}Kuznetsov había recibido la Orden de Lenin 507 00:40:05,989 --> 00:40:08,116 {\an8}al haber sido el primer soviético en Marte. 508 00:40:08,116 --> 00:40:11,411 {\an8}Era muy respetado en la Unión Soviética y en el mundo entero, 509 00:40:11,411 --> 00:40:14,706 {\an8}hasta en EE. UU, donde Eli Hobson, cabeza visible de la NASA, 510 00:40:14,706 --> 00:40:16,166 {\an8}ha hablado con la prensa. 511 00:40:16,750 --> 00:40:19,294 {\an8}En Houston estamos realmente consternados... 512 00:40:23,632 --> 00:40:26,426 Estamos en contacto permanente con nuestros compañeros de Roscosmos. 513 00:40:27,553 --> 00:40:30,097 Roscosmos, ¿en qué puedo ayudarle? 514 00:40:30,097 --> 00:40:32,724 Hola, vuelvo a ser Margaret Reynolds. 515 00:40:32,724 --> 00:40:36,061 Estoy intentando hablar con la directora Catiche. 516 00:40:36,562 --> 00:40:39,523 Ya ha recibido todos sus mensajes. 517 00:40:39,523 --> 00:40:42,776 Necesito solo cinco minutos. 518 00:40:42,776 --> 00:40:46,280 No entiendo por qué no puedo hablar con ella. 519 00:40:47,364 --> 00:40:49,575 La llamará cuando esté disponible. 520 00:40:50,784 --> 00:40:51,994 Gracias. 521 00:40:55,831 --> 00:41:00,169 ...ha elogiado a Kuznetsov por su servicio a la nación y ha prometido 522 00:41:00,169 --> 00:41:03,172 {\an8}dedicar todo el equipo de ingenieros de la Ciudad de las Estrellas 523 00:41:03,172 --> 00:41:05,883 a analizar cada aspecto de la misión Kronos. 524 00:41:54,264 --> 00:41:57,809 Despiertas, unas diablillas. Dormidas, unos angelitos. 525 00:42:04,233 --> 00:42:05,400 Mírala. 526 00:42:06,610 --> 00:42:11,114 Aún recuerdo cuando le cogía la cabeza así y se la sujetaba con la mano. 527 00:42:22,042 --> 00:42:26,672 Cuando te ibas a la Bruce 2 para tanto tiempo, 528 00:42:28,590 --> 00:42:29,883 Sarah y yo... 529 00:42:31,760 --> 00:42:37,266 a veces hacíamos como que solo habías salido a acampar al jardín. 530 00:42:39,142 --> 00:42:45,274 Me daba mucho miedo que te pasara algo en medio de la nada. 531 00:42:46,817 --> 00:42:48,026 Sin ninguna ayuda. 532 00:42:50,445 --> 00:42:53,532 Y estabas solo a 150 kilómetros. 533 00:42:55,033 --> 00:42:58,161 Marte está... 534 00:42:58,161 --> 00:43:00,581 A 230 millones de kilómetros. 535 00:43:01,456 --> 00:43:02,457 Ya lo sé. 536 00:43:07,963 --> 00:43:13,969 Los dos hombres que han muerto hoy tenían una familia. 537 00:43:14,553 --> 00:43:19,600 Una familia que ya no volverá a verlos. 538 00:43:25,439 --> 00:43:26,481 Tú... 539 00:43:28,400 --> 00:43:29,943 No te vayas, Miles. 540 00:43:32,487 --> 00:43:35,199 Seguro que todo irá bien. Te lo prometo. 541 00:44:09,399 --> 00:44:12,569 Oye, Miles. Esto no significa que volvamos. 542 00:44:12,569 --> 00:44:14,154 - Ya, ya, ya. - Sí. 543 00:45:03,912 --> 00:45:05,080 Margaret Reynolds. 544 00:45:14,047 --> 00:45:17,301 Tengo que hablar con la directora Catiche. 545 00:45:17,301 --> 00:45:19,136 No está disponible. 546 00:45:19,136 --> 00:45:20,888 Habla mi idioma. 547 00:45:20,888 --> 00:45:24,516 Y francés, alemán e italiano. ¿Quiere ver mis credenciales? 548 00:45:26,310 --> 00:45:28,437 Lo que quiero es ver a la directora. 549 00:45:29,062 --> 00:45:31,106 Escucharemos todo aquello que tenga que decirnos 550 00:45:31,106 --> 00:45:35,360 durante la cita programada dentro de nueve días. 551 00:45:35,360 --> 00:45:40,032 Cuando llegué aquí, prometieron consultarme todos los asuntos espaciales, 552 00:45:40,032 --> 00:45:41,950 y lo que han hecho es tenerme apartada. 553 00:45:42,618 --> 00:45:44,703 Tengo que ver qué ha provocado el accidente 554 00:45:44,703 --> 00:45:47,748 y cómo ha respondido la tripulación para solucionar el problema. 555 00:45:47,748 --> 00:45:51,084 Hace casi diez años que usted ya no dirige la NASA. 556 00:45:51,084 --> 00:45:54,296 La mayor parte de la tecnología de entonces está obsoleta. 557 00:45:54,796 --> 00:45:57,758 ¿Qué cree que puede aportar exactamente 558 00:45:57,758 --> 00:46:00,469 para lo que nosotros no estemos mejor preparados? 559 00:46:00,469 --> 00:46:03,096 En su caso, casi cualquier cosa. 560 00:46:06,767 --> 00:46:08,185 Gracias por haber venido. 561 00:46:08,185 --> 00:46:10,812 Por favor, no vuelva a presentarse sin avisar. 562 00:46:27,454 --> 00:46:28,455 {\an8}UNA SEMANA MÁS TARDE 563 00:46:28,455 --> 00:46:32,084 {\an8}Hola, cielo. Espero que Alex y tú estéis bien. 564 00:46:34,044 --> 00:46:38,590 Aquí llevamos unos días complicados. 565 00:46:40,008 --> 00:46:42,761 Perder a Grigory fue muy duro. 566 00:46:44,680 --> 00:46:46,223 Nos habíamos hecho amigos. 567 00:46:56,608 --> 00:46:59,194 Se han suspendido todas las misiones a asteroides 568 00:46:59,194 --> 00:47:01,196 hasta que la comisión de Marte publique su informe, 569 00:47:01,196 --> 00:47:05,868 y se supone que van a enviar a un nuevo comandante 570 00:47:05,868 --> 00:47:07,995 para ponerlo todo en marcha. 571 00:47:09,454 --> 00:47:14,293 Aún no sé quién es, pero será mejor que me quede aquí un poco más. 572 00:47:15,002 --> 00:47:17,588 - Papá... - Es mal momento para irse ahora. 573 00:47:17,588 --> 00:47:21,758 Yo estoy al mando, y aquí todo el mundo depende de mí. 574 00:47:21,758 --> 00:47:25,095 Tengo que asegurarme de que la transición sea tranquila, ¿vale? 575 00:47:25,095 --> 00:47:27,514 Y te prometo que volveré a casa 576 00:47:27,514 --> 00:47:29,725 cuando el nuevo comandante se haya asentado. 577 00:47:30,434 --> 00:47:31,435 Lo siento. 578 00:47:32,811 --> 00:47:35,105 Hablamos muy pronto. Te quiero. 579 00:47:39,109 --> 00:47:40,652 ¿Qué ha dicho el abuelo? 580 00:47:41,904 --> 00:47:42,821 Cielo... 581 00:47:45,032 --> 00:47:48,327 El abuelo aún... Aún no puede volver. 582 00:47:49,244 --> 00:47:53,457 Tiene que quedarse en Marte un poco más, pero ha prometido que volverá muy pronto. 583 00:47:53,457 --> 00:47:56,084 -¿De acuerdo? - Promesas, promesas. 584 00:47:56,084 --> 00:47:59,630 ¿De qué sirven sus promesas? 585 00:47:59,630 --> 00:48:02,716 Prometió volver en 1998. En 1999. En 2001. 586 00:48:02,716 --> 00:48:05,719 - No va a volver jamás. - Olga, por favor. No delante de Alex. 587 00:48:06,762 --> 00:48:09,640 Ya basta de morderme la lengua con ese hombre. 588 00:48:10,182 --> 00:48:11,350 Es un hombre egoísta. 589 00:48:20,400 --> 00:48:23,654 CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 590 00:49:16,790 --> 00:49:18,083 Señor, ya ha llegado. 591 00:49:19,251 --> 00:49:21,628 - Administrador Hobson. - Eli, por favor. 592 00:49:22,421 --> 00:49:25,174 Muchas gracias por venir con tan poca antelación. 593 00:49:25,174 --> 00:49:26,717 Es un gran honor. 594 00:49:28,760 --> 00:49:30,304 Por favor, pasa. Pasa. 595 00:49:36,185 --> 00:49:37,978 RECARGADO DE ELI HOBSON 596 00:49:39,021 --> 00:49:41,440 - Mis botas. - Un orgullo para Estados Unidos. 597 00:49:42,274 --> 00:49:45,194 Para el mundo entero. Menudo viaje. 598 00:49:45,194 --> 00:49:48,405 ¿Quién podría imaginar cuando llegaste a la NASA 599 00:49:48,405 --> 00:49:53,785 que tú acabarías siendo la primera estadounidense que iba a pisar Marte? 600 00:49:53,785 --> 00:49:55,329 Solo recuerdo caer de culo. 601 00:49:59,124 --> 00:50:00,667 Bueno, ¿y para qué querías verme? 602 00:50:00,667 --> 00:50:01,752 Sí. 603 00:50:02,836 --> 00:50:06,465 Ya habrás oído que hemos suspendido el programa minero de asteroides 604 00:50:06,465 --> 00:50:08,759 hasta que lleguemos al fondo de lo que sucedió arriba. 605 00:50:08,759 --> 00:50:11,094 - Lo sé. - Estamos preparando un informe. 606 00:50:11,094 --> 00:50:12,888 Los soviéticos hacen lo mismo. 607 00:50:13,388 --> 00:50:19,061 Pero lo que sabemos hasta ahora es que ciertas decisiones se tomaron 608 00:50:19,061 --> 00:50:21,313 justo antes del accidente. 609 00:50:21,980 --> 00:50:26,401 Violaron los protocolos. Y... mantener a Peters 610 00:50:26,401 --> 00:50:29,947 como comandante del Valle de la Felicidad es ya insostenible. 611 00:50:30,531 --> 00:50:32,658 Bueno, lo fácil es culpar a quien manda. 612 00:50:32,658 --> 00:50:35,118 Así es, pero es lo que tiene estar al cargo. 613 00:50:35,786 --> 00:50:38,038 Aceptar la responsabilidad cuando todo va mal. 614 00:50:38,038 --> 00:50:39,998 Tú lo sabes mejor que nadie. 615 00:50:41,375 --> 00:50:46,588 Y por eso quiero que tú lo sustituyas. 616 00:50:49,967 --> 00:50:52,761 Pero ¿el mando no debería pasar ahora a los rusos? 617 00:50:52,761 --> 00:50:57,307 No, si Peters salta a medio mandato, nos dejan sustituirlo con alguien de aquí. 618 00:50:57,307 --> 00:50:59,142 Yo ya no trabajo para la NASA. 619 00:51:00,060 --> 00:51:01,520 Sé que es mucho pedir. 620 00:51:01,520 --> 00:51:04,982 Elegiste tener una vida, Dios te bendiga por ello. 621 00:51:04,982 --> 00:51:07,234 Yo debería haber hecho lo mismo después de Chrysler, 622 00:51:07,234 --> 00:51:11,488 pero... cuando el presidente Gore me pidió colaborar, 623 00:51:12,698 --> 00:51:15,200 sentí que debía pagar mi deuda con la nación. 624 00:51:15,200 --> 00:51:17,661 ¿Recortando el presupuesto de la NASA en un 20 %? 625 00:51:17,661 --> 00:51:22,749 Más del 60 % de los proyectos sobrepasaban el presupuesto o iban con retraso. 626 00:51:22,749 --> 00:51:25,794 Fíjate en el proyecto minero, incluso antes de este fiasco. 627 00:51:25,794 --> 00:51:27,254 Todo un desastre. Así es. 628 00:51:27,254 --> 00:51:29,715 Pero al fin hemos conseguido encauzarlo. 629 00:51:30,382 --> 00:51:34,094 Las naciones del M-7 han invertido recursos incalculables 630 00:51:34,094 --> 00:51:38,265 en el Valle de la Felicidad para el programa de minería de asteroides, 631 00:51:38,265 --> 00:51:40,184 y esperan sacarle rédito a esa inversión. 632 00:51:40,601 --> 00:51:43,520 Y ahora con el accidente y los interrogantes que ha planteado, 633 00:51:44,980 --> 00:51:48,734 el presidente está casi convencido de liquidar este asunto completamente. 634 00:51:48,734 --> 00:51:51,069 Eso es tener muy poca vista. 635 00:51:51,570 --> 00:51:54,448 Con todo el trabajo que hemos hecho, ¿abandonar ahora? 636 00:51:54,448 --> 00:51:55,699 Lo sé, lo sé. 637 00:51:55,699 --> 00:51:58,869 Por eso mismo quiero que subas y le des la vuelta a la tortilla. 638 00:51:58,869 --> 00:52:02,497 No he subido a Marte desde hace siete años. 639 00:52:02,998 --> 00:52:06,335 - Ha cambiado todo. - Cierto, pero la gente te respeta. 640 00:52:07,211 --> 00:52:11,757 Te admiran. Estadounidenses, rusos... Hasta los norcoreanos. 641 00:52:13,342 --> 00:52:16,303 Tú sabes cómo va ahí arriba. Conoces las trampas. 642 00:52:17,346 --> 00:52:19,056 Y todos te harán caso. 643 00:52:19,765 --> 00:52:21,308 Sobre todo Ed Baldwin. 644 00:52:22,434 --> 00:52:24,561 - Ed Baldwin no hace caso a nadie. - Ya. 645 00:52:25,270 --> 00:52:26,897 Es gran parte del problema. 646 00:52:27,397 --> 00:52:32,236 Ya lleva demasiado tiempo al mando, y digamos que tiene sus hábitos. 647 00:52:34,947 --> 00:52:37,866 Te entiendo, Eli. Te lo aseguro. 648 00:52:38,534 --> 00:52:42,579 Y te deseo lo mejor. Pero lo siento, es que... 649 00:52:45,165 --> 00:52:46,834 No puedo volver a empezar. 650 00:52:48,877 --> 00:52:51,463 Esta vez has aceptado la invitación para vernos. 651 00:52:54,299 --> 00:52:56,093 Algo habrá cambiado. 652 00:53:01,849 --> 00:53:03,141 Kuz era mi amigo. 653 00:53:05,227 --> 00:53:08,146 Hicimos una buena amistad esos 15 meses. 654 00:53:09,857 --> 00:53:11,692 Ed se quedó... 655 00:53:13,735 --> 00:53:16,738 destrozado después de lo de Karen. 656 00:53:18,824 --> 00:53:20,075 Pero Kuz era mi roca. 657 00:53:21,660 --> 00:53:24,037 Si he venido es por él. 658 00:53:28,584 --> 00:53:32,337 No... puedo ni imaginar lo difícil que tuvo que ser. 659 00:53:33,338 --> 00:53:38,719 Los nueve allí arriba, arriesgando vuestra vida por Marte. 660 00:53:39,595 --> 00:53:40,888 Pero todo eso... 661 00:53:42,222 --> 00:53:44,808 Todo eso habrá sido en vano 662 00:53:45,350 --> 00:53:48,812 si no volvemos a enderezar el rumbo desde ya. 663 00:54:01,658 --> 00:54:04,077 Eh, no, no, no. Son mías. 664 00:54:04,077 --> 00:54:07,331 ¿Quieres? A ver, qué podemos hacer. 665 00:54:07,331 --> 00:54:09,124 Cógelas. Cógelas. 666 00:54:09,124 --> 00:54:11,251 Vamos. Las mochilas. Tenéis cinco minutos. 667 00:54:12,669 --> 00:54:14,963 - Y nada de elegir la música, ¿eh? - Vale. 668 00:54:14,963 --> 00:54:17,925 Pero ¿podemos escuchar música? Estoy harto de Howard Stern. 669 00:54:17,925 --> 00:54:18,842 ¿Qué os he dicho? 670 00:54:24,515 --> 00:54:26,642 Aleida. Del trabajo. 671 00:54:29,937 --> 00:54:31,855 LLAMADA ENTRANTE: NASA 672 00:54:35,692 --> 00:54:37,569 4 LLAMADAS PERDIDAS DE NASA 673 00:54:41,490 --> 00:54:44,034 -¿Todo bien? - Sí, todo bien. 674 00:54:45,202 --> 00:54:46,620 Hoy voy a trabajar desde casa. 675 00:54:46,620 --> 00:54:48,705 Vale, nos vamos. Hasta la noche. 676 00:54:50,040 --> 00:54:52,084 - Te quiero. - Y yo a ti. 677 00:54:54,753 --> 00:54:56,213 ¡Papá, vamos! 678 00:56:47,157 --> 00:56:48,659 Vienen del norte. 679 00:56:50,244 --> 00:56:52,204 Bajan aquí en invierno. 680 00:56:55,290 --> 00:56:57,084 Pues normal. 681 00:56:59,461 --> 00:57:01,296 Son camachuelos nórdicos. 682 00:57:05,133 --> 00:57:06,718 Son pacientes. 683 00:57:09,179 --> 00:57:12,683 Saben que deben esperar al deshielo para que haya flores. 684 00:57:16,311 --> 00:57:17,771 ¿Nos conocemos? 685 00:57:18,438 --> 00:57:19,481 Yo la conozco. 686 00:57:26,738 --> 00:57:27,739 ¿Y quién eres? 687 00:57:28,740 --> 00:57:30,993 Alguien que vela por sus intereses. 688 00:57:32,828 --> 00:57:37,291 Pero no conseguirá nada si molesta en la Ciudad de las Estrellas. 689 00:57:40,252 --> 00:57:42,296 Ahora es invierno, Sra. Madison. 690 00:57:44,298 --> 00:57:45,841 Pero la primavera está al caer. 691 00:57:48,677 --> 00:57:52,472 Debe ser paciente, como nuestros amigos. 692 00:58:47,069 --> 00:58:50,948 ¡Vaya! No sé si somos merecedores de esta visita. 693 00:58:52,324 --> 00:58:53,700 Esto no es justo. 694 00:58:53,700 --> 00:58:58,038 ¿Cómo lo haces para estar cada vez más atractivo con la edad? 695 00:58:58,038 --> 00:59:00,207 Ven aquí. Hola, capi. 696 00:59:03,001 --> 00:59:05,546 Pero ¿qué? ¿Cómo? 697 00:59:06,088 --> 00:59:08,924 - William Joseph Tyler. -¿Esta cosa? 698 00:59:09,967 --> 00:59:12,261 Así que Rob te ha convertido en un hombre de bien. 699 00:59:12,678 --> 00:59:13,679 Lo intenta. 700 00:59:14,304 --> 00:59:16,014 Me alegro mucho por los dos. 701 00:59:16,014 --> 00:59:17,975 En serio, enhorabuena. 702 00:59:17,975 --> 00:59:19,142 - Bueno... -¿Sí? 703 00:59:19,142 --> 00:59:20,727 ¿Y cuándo es el gran día? 704 00:59:21,228 --> 00:59:23,981 - En primavera. Grábatelo. - Vale. Lo haré. 705 00:59:23,981 --> 00:59:28,652 Y... he oído que te estás saliendo en el departamento. 706 00:59:28,652 --> 00:59:29,778 Me vigilas, ¿eh? 707 00:59:29,778 --> 00:59:32,281 Así sé que mi tutela ha servido de algo. 708 00:59:32,739 --> 00:59:33,824 Eso parece. 709 00:59:34,408 --> 00:59:36,702 Oye, ¿y qué te trae por el rancho? 710 00:59:37,870 --> 00:59:43,083 Hobson. Quiere que vuelva a subir al Valle de la Felicidad. 711 00:59:43,959 --> 00:59:45,586 Que sustituya a Peters. 712 00:59:46,128 --> 00:59:47,129 ¡Anda! 713 00:59:48,755 --> 00:59:49,756 ¿Y? 714 00:59:52,217 --> 00:59:53,468 Le he dicho que lo pensaré. 715 00:59:55,095 --> 00:59:58,265 A ver, les irías muy bien allí arriba. Es un caos. 716 00:59:58,265 --> 01:00:02,227 Ya supongo, pero... Yo qué sé. 717 01:00:04,563 --> 01:00:09,151 Volver a subir otra vez después de todo lo que pasó con Danny... 718 01:00:11,695 --> 01:00:15,199 Es que... no sé si podría. 719 01:00:17,743 --> 01:00:22,414 Oye, no fue culpa tuya, capi. 720 01:00:23,790 --> 01:00:26,418 Tenlo claro. Lo sabemos. 721 01:00:28,253 --> 01:00:32,257 No había otra opción. Hiciste lo que tenías que hacer por nosotros. 722 01:00:33,342 --> 01:00:36,595 Llevo repitiéndomelo los últimos siete años. 723 01:00:37,596 --> 01:00:39,515 No me ayuda a dormir mejor. 724 01:00:40,599 --> 01:00:41,600 Debes superarlo. 725 01:00:42,726 --> 01:00:44,853 Tomar las riendas. Eso te irá bien. 726 01:00:45,854 --> 01:00:49,525 Esa es la cuestión, que eso no se supera. 727 01:00:50,734 --> 01:00:53,862 La gente a la que hieres, a la que pierdes... 728 01:00:54,613 --> 01:00:59,243 Sueles cargar con ella para siempre. 729 01:01:03,413 --> 01:01:06,291 "Por la brillante puerta, donde los ángeles esperan". 730 01:01:09,920 --> 01:01:11,213 Nos vemos por aquí, capi. 731 01:01:12,965 --> 01:01:14,049 O tal vez no. 732 01:01:50,711 --> 01:01:54,381 M-7 - UNIDAD 733 01:02:15,903 --> 01:02:20,157 Preparados para arranque con plasma e inyección Trans-Marte 734 01:02:20,157 --> 01:02:25,329 dentro de cinco, cuatro, tres, dos, uno. 735 01:05:30,931 --> 01:05:32,933 Traducido por Dani Solé