1 00:00:10,427 --> 00:00:12,721 Der Drang, voranzuschreiten, 2 00:00:12,721 --> 00:00:14,640 ist Teil des amerikanischen Traums 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,142 seit der Gründung dieser großartigen Nation. 4 00:00:17,142 --> 00:00:21,313 Wir sahen das Unmögliche und haben es möglich gemacht. 5 00:00:22,523 --> 00:00:27,194 Aber es gibt ein paar Wenige unter uns, die sich uns in den Weg stellen. 6 00:00:27,194 --> 00:00:30,197 Doch sie unterschätzen unsere Widerstandsfähigkeit, 7 00:00:31,365 --> 00:00:34,618 unsere Entschlossenheit, unseren Drang, 8 00:00:34,618 --> 00:00:38,413 zum Himmel aufzusehen und nie zurückzublicken. 9 00:00:38,413 --> 00:00:41,875 Nach einem der spektakulärsten Wahlsiege eines Kandidaten... 10 00:00:41,875 --> 00:00:44,127 {\an8}...der sogenannten Mars-7-Allianz. 11 00:00:44,127 --> 00:00:47,089 {\an8}Der Vertrag soll Wettbewerb und Misstrauen beenden... 12 00:00:47,965 --> 00:00:51,802 {\an8}Kartellrechtsklage, eingereicht von Exxon, Shell und Halliburton. 13 00:00:52,219 --> 00:00:53,679 {\an8}Führ mich zum Schotter! 14 00:00:53,679 --> 00:00:56,890 {\an8}Präsidentin Wilson trat ihre zweite Amtszeit an, 15 00:00:56,890 --> 00:00:59,226 {\an8}als erste homosexuelle Person in dem Amt. 16 00:00:59,226 --> 00:01:01,353 Der Helios-CEO, Richard Hilliard, 17 00:01:01,353 --> 00:01:05,232 {\an8}bezeichnete die Plasma-Antriebstechnologie als wegweisend. 18 00:01:05,232 --> 00:01:09,653 {\an8}Missionen müssen nun nicht mehr auf das sogenannte Mars-Fenster warten... 19 00:01:09,653 --> 00:01:13,448 Die Überlebenden der Mission sind sicher zur Erde zurückgekehrt. 20 00:01:13,448 --> 00:01:17,452 {\an8}Jung-Gil, der erste Mensch auf dem Mars, begrüßte die feiernde Menge. 21 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 {\an8}Er war dort nach der Bruchlandung monatelang allein... 22 00:01:20,497 --> 00:01:25,335 {\an8}Ihre Mondsuite wartet. Das erste Hotel auf dem Mond hat eröffnet... 23 00:01:25,335 --> 00:01:27,629 {\an8}Stevens sagte gegen die Angeklagten aus. 24 00:01:27,629 --> 00:01:30,674 {\an8}Er einigte sich letztes Jahr mit der Staatsanwaltschaft. 25 00:01:30,674 --> 00:01:34,052 {\an8}Die ABC-Komödie Ellen bekommt eine sechste Staffel. 26 00:01:34,052 --> 00:01:37,014 {\an8}Präsidentin Wilson unterzeichnete heute ein Gesetz, 27 00:01:37,014 --> 00:01:39,641 {\an8}das die gleichgeschlechtliche Ehe legalisiert... 28 00:01:39,641 --> 00:01:42,352 Das Rennen zum Mars feierte heute Abend Premiere, 29 00:01:42,352 --> 00:01:44,771 {\an8}mit Clint Eastwood als Ed Baldwin, 30 00:01:44,771 --> 00:01:47,065 {\an8}Jada Pinkett als Danielle Poole... 31 00:01:47,065 --> 00:01:49,359 {\an8}...wird die Happy-Valley-Basis 32 00:01:49,359 --> 00:01:52,279 Materialien von der Marsoberfläche nutzen können. 33 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 Der Nachfolger der Concorde 34 00:01:54,281 --> 00:01:57,743 ist ein Flugzeug, das eine erdnahe Umlaufbahn erreichen kann... 35 00:01:57,743 --> 00:02:00,662 {\an8}Stanley Kubrick starb heute im Alter von 70 Jahren. 36 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 Die Autobiographie von CEO Eli Hobson beschreibt, 37 00:02:04,082 --> 00:02:08,377 wie er Chrysler rettete, indem er auf den Elektrofahrzeugboom gesetzt hat. 38 00:02:10,047 --> 00:02:12,549 ZWEITE WOCHE DES MONDARBEITER-STREIKS 39 00:02:12,549 --> 00:02:16,136 Der Jahr-2000-Fehler sorgte heute in der Erdumlaufbahn für Chaos, 40 00:02:16,136 --> 00:02:19,598 {\an8}nachdem Uhren auf dem Weltraumflughafen zurückgesetzt wurden... 41 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 Feuer! 42 00:02:21,391 --> 00:02:23,018 Die wichtige Frage lautet: 43 00:02:23,018 --> 00:02:26,605 Kann Vize-Präsident Bush die Wilson-Koalition zusammenhalten? 44 00:02:27,189 --> 00:02:29,233 Mit knappem Vorsprung 45 00:02:29,233 --> 00:02:33,320 {\an8}siegt Al Gore über George Bush und wird der 42. Präsident der USA. 46 00:02:37,241 --> 00:02:38,825 ELLEN WILSON HEIRATET 47 00:02:41,620 --> 00:02:42,913 In Riad herrscht Chaos, 48 00:02:42,913 --> 00:02:46,792 nachdem Aufständische dort wichtige Regierungsgebäude eingenommen haben. 49 00:02:46,792 --> 00:02:49,545 Die Osbournes und Moon Miners sind Vorreiter 50 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 für ein neues Fernsehgenre. 51 00:02:51,129 --> 00:02:54,633 {\an8}Das sogenannte Reality-TV hat sehr hohe Einschaltquoten. 52 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 {\an8}Glasnost und Perestroika haben 53 00:02:56,426 --> 00:03:00,264 {\an8}die einst karge russische Hauptstadt in eine Lichterstadt verwandelt... 54 00:03:05,561 --> 00:03:09,565 Das Bündnis zwischen Gore und Gorbatschow kann nichts erschüttern. 55 00:03:09,565 --> 00:03:11,817 Zu Beginn des neuen Jahrzehnts 56 00:03:11,817 --> 00:03:15,028 wächst die Verbindung zwischen den USA und der Sowjetunion. 57 00:03:15,028 --> 00:03:17,573 Auf der Erde und dem Mars. 58 00:03:17,573 --> 00:03:21,618 Sie bringt den Völkern der Welt ein ganz neues Gefühl von Optimismus. 59 00:03:22,160 --> 00:03:26,623 Heute Abend kann ich voller Stolz sagen, der Kalte Krieg ist vorbei. 60 00:03:26,623 --> 00:03:30,961 Unsere einstigen Feinde sind zu Freunden geworden. 61 00:03:30,961 --> 00:03:35,090 Eine neue Ära des Friedens und des Wohlstands liegt vor uns. 62 00:04:07,831 --> 00:04:11,960 Commander Peters. Der Rückgang der Temperatur auf Nominalwert ist bestätigt. 63 00:04:11,960 --> 00:04:15,464 Gut. Sagen Sie mir sofort Bescheid, wenn sie wieder steigt. 64 00:04:15,464 --> 00:04:19,218 Ranger-1, Happy Valley. Lagebericht. 65 00:04:19,218 --> 00:04:20,677 Happy Valley, Ranger-1. 66 00:04:20,677 --> 00:04:25,140 Wir halten 200 Meter Abstand von XF Kronos bei guten Sichtbedingungen. 67 00:04:25,140 --> 00:04:28,060 Und was ist das für ein Anblick. 68 00:04:28,060 --> 00:04:30,437 Statusbericht ist komplett grün. Kein Rot. 69 00:04:30,437 --> 00:04:34,066 Verstanden, alles grün. Zakharova, wir könnten loslegen. 70 00:04:34,066 --> 00:04:37,694 Commander, Außenbord-Einsatzteam ist mit der Checkliste durch. 71 00:04:37,694 --> 00:04:39,404 Kusnezow kann loslegen. 72 00:04:39,404 --> 00:04:42,866 Sehr gut. Die Steuerdüsen sind für den Außeneinsatz deaktiviert. 73 00:04:42,866 --> 00:04:47,496 - Ich hoffe, ihm steigt das nicht zu Kopf. - Dass ihm der Helm überhaupt noch passt. 74 00:04:49,081 --> 00:04:50,749 Wie sieht's da aus, Grigori? 75 00:04:51,834 --> 00:04:55,796 Es ist das Schönste, was ich je gesehen habe. 76 00:04:55,796 --> 00:04:58,590 Vorsicht, deine Frau könnte zuhören. 77 00:04:58,590 --> 00:05:01,718 Vergiss nicht, dass du nur da draußen bist, 78 00:05:01,718 --> 00:05:03,887 weil du zwei Damen mehr hattest. 79 00:05:03,887 --> 00:05:08,350 Ja, aber mittlerweile müsstest du dich an den zweiten Platz gewöhnt haben. 80 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Denk dran, Grigori, am Kontrollpult sitz ich. 81 00:05:12,396 --> 00:05:15,190 Sicher schön als Erster Offizier von Happy Valley. 82 00:05:15,190 --> 00:05:18,110 Kannst dich den Missionen zuteilen, wie du willst. 83 00:05:18,110 --> 00:05:22,739 Das ist eine altbewährte Tradition im Hause Baldwin. 84 00:05:22,739 --> 00:05:26,994 Ranger-1, Happy Valley. Annäherung an XF Kronos. 85 00:05:26,994 --> 00:05:29,913 Go-No-Go und Check der Flugbedingungen abgeschlossen. 86 00:05:29,913 --> 00:05:33,208 Sie haben das Go für den Start von EV1. 87 00:05:33,208 --> 00:05:34,459 Viel Glück, Colonel. 88 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 Kuz, bereit, Geschichte zu schreiben? 89 00:05:43,010 --> 00:05:44,469 Immer, mein Freund. 90 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 Ich beginne den Abflug von Ranger-1. 91 00:05:52,644 --> 00:05:55,606 Heute schreiben wir alle Geschichte. 92 00:05:57,316 --> 00:06:00,903 Zum ersten Mal wird ein Mensch einen Asteroiden betreten. 93 00:06:00,903 --> 00:06:02,529 KONTROLLZENTRUM MARS-MISSION 94 00:06:02,529 --> 00:06:06,200 Ein sowjetischer Kosmonaut von einem amerikanischen Schiff aus, 95 00:06:06,200 --> 00:06:09,536 in einem Anzug von einem Privatunternehmen. 96 00:06:10,245 --> 00:06:14,791 Dies sind die Früchte unserer Mars-Allianz. 97 00:06:26,970 --> 00:06:29,848 Da kann ich Ihnen nur zustimmen, Lenara. 98 00:06:29,848 --> 00:06:34,895 Heute unternehmen wir mit unseren Partnern in Moskau, Helios, 99 00:06:34,895 --> 00:06:36,813 sowie den übrigen M-7-Nationen 100 00:06:38,148 --> 00:06:44,571 den nächsten Schritt hin zu einer völlig autarken Mars-Kolonie. 101 00:06:45,531 --> 00:06:49,535 Nachdem Ranger-1 den Kronos-Asteroiden in den Mars-Orbit transportiert hat 102 00:06:49,535 --> 00:06:51,995 und wir seine Rohstoffe abbauen können, 103 00:06:51,995 --> 00:06:55,499 ist Happy Valleys Wachstum nicht mehr aufzuhalten. 104 00:06:55,499 --> 00:06:59,002 Heute heißen wir das 21. Jahrhundert willkommen. 105 00:06:59,002 --> 00:07:00,963 Es ist der Beginn einer neuen Ära. 106 00:07:00,963 --> 00:07:04,883 Doch nichts davon wäre möglich gewesen... 107 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 ohne Sie alle. 108 00:07:07,970 --> 00:07:09,555 Sie haben Opfer gebracht 109 00:07:09,555 --> 00:07:11,390 und tolle Arbeit geleistet. 110 00:07:11,390 --> 00:07:13,851 Jeder einzelne von Ihnen. 111 00:07:14,768 --> 00:07:16,603 Sogar Sie, Dan. 112 00:07:18,605 --> 00:07:23,026 Miss Hughes, Lenara und ich sollten nun Ihnen wieder das Ruder überlassen. 113 00:07:23,026 --> 00:07:24,528 Danke, Verwalter Hobson. 114 00:07:25,028 --> 00:07:28,115 Also, dann machen wir uns mal wieder an die Arbeit. 115 00:07:28,699 --> 00:07:32,077 {\an8}Props, der Verbrauch muss innerhalb der Schätzwerte bleiben. 116 00:07:32,077 --> 00:07:33,745 {\an8}Ja, die Werte passen, Flight. 117 00:07:33,745 --> 00:07:36,456 {\an8}Thrust, prüfen Sie die Telemetrie der Schubdüsen. 118 00:07:36,456 --> 00:07:37,833 {\an8}Verstanden, Flight. 119 00:07:38,500 --> 00:07:40,335 {\an8}Star City, Houston. 120 00:07:40,335 --> 00:07:42,880 Status des Stabilisierungssystems? 121 00:07:43,630 --> 00:07:47,551 Gelöst. Remote-PMU-Link wurde vollständig wiederhergestellt. 122 00:07:48,135 --> 00:07:51,180 Flight, Colonel Kusnezow beginnt EV1-Abflug. 123 00:07:51,180 --> 00:07:54,641 - Kuz, bereit, Geschichte zu schreiben? - Immer, mein Freund. 124 00:07:56,727 --> 00:07:59,396 Ich beginne den Abflug von Ranger-1. 125 00:08:09,865 --> 00:08:12,159 Entfernung jetzt 101 Meter. 126 00:08:12,910 --> 00:08:14,953 Geschwindigkeit: 3,2. 127 00:08:16,205 --> 00:08:19,249 Relative laterale Geschwindigkeit innerhalb der Parameter. 128 00:08:19,249 --> 00:08:21,710 Hast das Go für weitere Annäherung. 129 00:08:21,710 --> 00:08:23,420 Verstanden. Go für Annäherung. 130 00:08:28,675 --> 00:08:31,261 Drei Meter bis Asteroidenkontakt. 131 00:08:55,827 --> 00:08:57,120 Kontakt. 132 00:11:29,857 --> 00:11:31,108 {\an8}DUDDITS 133 00:12:12,107 --> 00:12:13,942 GEWICHTE UND MASSE UMRECHNUNGSTABELLEN 134 00:13:09,248 --> 00:13:11,625 Heute geb ich Ihnen etwas Besonderes. 135 00:13:12,125 --> 00:13:13,544 Nein, danke. 136 00:13:13,544 --> 00:13:16,505 Sie können nicht ablehnen, sind frisch aus dem Ofen. 137 00:13:18,298 --> 00:13:19,633 Vielen Dank. 138 00:13:39,194 --> 00:13:42,865 Beschwer dich nicht ständig. Das ist schlecht für deine Gesundheit. 139 00:13:42,865 --> 00:13:46,410 Ich bin bei guter Gesundheit. Sorge dich lieber um Gorbatschow. 140 00:13:47,744 --> 00:13:51,290 Wieder eine neue Steuer, und alles wird jeden Tag teurer. 141 00:13:51,290 --> 00:13:53,792 Der Gezeichnete hält sich für einen Westler. 142 00:13:53,792 --> 00:13:57,045 Er sollte sich mehr auf die Probleme hier konzentrieren. 143 00:13:57,045 --> 00:14:01,216 Wärst du nicht zu jung, dich zu erinnern, wie schlimm es früher war, 144 00:14:01,216 --> 00:14:04,928 würdest du nicht klagen, dass es uns heute zu gut geht. 145 00:14:04,928 --> 00:14:07,347 Ich kann mehr als eine Zeitung verkaufen. 146 00:14:07,347 --> 00:14:09,725 Guten Morgen, Artem. 147 00:14:09,725 --> 00:14:11,894 Hallo, meine Liebe. 148 00:14:12,936 --> 00:14:14,605 Ja, danke. 149 00:14:15,314 --> 00:14:17,900 - Bis morgen. - Wiedersehen. 150 00:15:02,152 --> 00:15:05,239 KOSMONAUT KUSNEZOW ERSTER MENSCH AUF EINEM ASTEROIDEN 151 00:15:21,004 --> 00:15:23,632 {\an8}HAUSTECHNIK-EXPRESSREPARATUREN 152 00:15:40,065 --> 00:15:41,650 Daddy! 153 00:15:42,776 --> 00:15:46,655 Hey, Liebes. Dicker Drücker. Quetsch. 154 00:15:47,865 --> 00:15:49,116 Hey, Sarah. 155 00:15:49,825 --> 00:15:50,993 Miles... 156 00:15:52,327 --> 00:15:53,579 Was willst du hier? 157 00:15:53,579 --> 00:15:56,415 Entschuldige, ich hab gleich ein Bewerbungsgespräch. 158 00:15:56,415 --> 00:15:59,793 Hast du mein gutes Hemd gesehen? Ich finde es bei mir nicht. 159 00:16:00,502 --> 00:16:04,006 Es ist vermutlich in einer Umzugskiste in der Garage. 160 00:16:04,006 --> 00:16:05,340 Sieh dort nach. 161 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 - Bis später? - Ja, klar. 162 00:16:07,342 --> 00:16:09,720 - Bis dann, Sarah. - Tschüss. 163 00:16:22,357 --> 00:16:24,359 - Miles. - Ja. 164 00:16:26,153 --> 00:16:28,447 Du hast immer noch nicht unterschrieben. 165 00:16:28,447 --> 00:16:31,116 - Ich find das Scheißding nicht. - Die Papiere? 166 00:16:31,116 --> 00:16:33,327 Nein, mein Scheißhemd. 167 00:16:33,327 --> 00:16:37,623 - Es müsste genau in dem Karton sein. - Nein, ist es nicht. 168 00:16:38,999 --> 00:16:42,044 - Du wolltest sie unterschreiben. - Nein, nur ansehen. 169 00:16:43,962 --> 00:16:48,133 Mandy, ich brauch etwas Zeit. Krieg ich den Job, ist wieder Geld da. 170 00:16:48,133 --> 00:16:51,970 Dann wird alles wieder wie früher. Du kannst bei deinem Dad ausziehen. 171 00:16:51,970 --> 00:16:54,348 - Wir mieten ein schönes Haus. - Hör auf! 172 00:16:55,682 --> 00:16:58,310 Du kannst nicht einfach einen Schalter umlegen, 173 00:16:58,310 --> 00:17:00,562 und alles zwischen uns ist wieder gut. 174 00:17:03,649 --> 00:17:05,233 Wo ist das verdammte Hemd? 175 00:17:15,035 --> 00:17:17,621 Danke sehr. 176 00:17:23,252 --> 00:17:24,670 Wo hast du dich beworben? 177 00:17:26,171 --> 00:17:27,422 Es ist unglaublich. 178 00:17:29,675 --> 00:17:31,134 Den Blick kenn ich. 179 00:17:32,052 --> 00:17:34,137 - Welchen Blick? - Bei dem wir zuletzt 180 00:17:34,137 --> 00:17:36,431 Shampoo für 3.000 Dollar für uns hatten. 181 00:17:36,974 --> 00:17:40,769 Erstens lag das nicht an mir. Der Markt für Pflegeprodukte brach ein. 182 00:17:41,311 --> 00:17:42,938 Zweitens ist das was anderes. 183 00:17:43,689 --> 00:17:46,191 Kennst du noch Cal von der Bruce II? 184 00:17:46,191 --> 00:17:48,944 Ich hab ihn heute getroffen. Rate, wo er arbeitet. 185 00:17:53,991 --> 00:17:55,826 WOLLEN SIE AUF DEM MOND ARBEITEN? 186 00:17:55,826 --> 00:17:57,744 Er fliegt auf den Mond? 187 00:17:57,744 --> 00:18:02,833 Er sagt, die suchen nach Leuten wie uns, die Bohrinselerfahrung mitbringen. 188 00:18:02,833 --> 00:18:03,959 Ist doch verrückt. 189 00:18:03,959 --> 00:18:08,213 Das hätte ich mir nie erträumt. Kannst du dir mich auf dem Mond vorstellen? 190 00:18:08,213 --> 00:18:10,382 Nein, eher nicht. 191 00:18:10,382 --> 00:18:13,635 Dann gewöhn dich an den Gedanken. Denn offensichtlich 192 00:18:13,635 --> 00:18:17,014 brauchen die da oben Typen wie uns. Bohrarbeiten, 193 00:18:17,514 --> 00:18:20,475 Minenschächte ausheben, groß angelegte Bauprojekte. 194 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 Du bist aber seit fünf Jahren raus. 195 00:18:22,686 --> 00:18:26,148 Man wird 'n paar Monate geschult. Dann geht's vier Monate rauf. 196 00:18:26,148 --> 00:18:27,941 Es ist wie auf 'ner Plattform. 197 00:18:30,652 --> 00:18:31,820 Es ist nur... 198 00:18:33,488 --> 00:18:35,824 Schraub deine Hoffnungen nicht zu hoch. 199 00:18:36,783 --> 00:18:40,454 - Du denkst, ich krieg ihn nicht? - Nein, das nicht. Ich... 200 00:18:42,206 --> 00:18:45,334 Ich weiß nur, wie es dich trifft, wenn etwas nicht klappt. 201 00:18:45,334 --> 00:18:49,630 Aber es wird klappen. Ich krieg den Job, Mandy. 202 00:18:51,340 --> 00:18:54,718 - Nicht mit diesem zerknitterten Hemd. - Scheiße. 203 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 Zieh es aus, ich bügle es schnell. 204 00:19:09,107 --> 00:19:17,074 Happy Birthday to you 205 00:19:17,658 --> 00:19:23,330 Happy Birthday, liebe Avery 206 00:19:23,330 --> 00:19:28,252 Happy Birthday to you 207 00:19:33,340 --> 00:19:35,384 Krieg ich das Stück mit dem Schloss? 208 00:19:35,384 --> 00:19:37,010 Na klar, Süße. 209 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 Wer will noch ein Stück? 210 00:19:38,846 --> 00:19:41,265 - Ich! - Ich! 211 00:19:42,558 --> 00:19:44,810 Sieh sie dir an. Sie ist quietschvergnügt. 212 00:19:45,435 --> 00:19:48,772 Ist mir klar. So viel Zucker, wie sie intus hat. 213 00:19:48,772 --> 00:19:50,941 Da hol ich mir gleich noch ein Stück. 214 00:20:00,450 --> 00:20:03,787 Wie geht's dir? Für mich sind Geburtstage immer schwer. 215 00:20:05,831 --> 00:20:09,459 Na ja, ganz gut. Es wird mit jedem Jahr leichter. 216 00:20:11,295 --> 00:20:14,047 Aber ich danke dir, dass du heute hier bist. 217 00:20:14,047 --> 00:20:16,216 Bedeutet Avery viel, und mir auch. 218 00:20:16,216 --> 00:20:19,178 Das würd ich mir niemals entgehen lassen. 219 00:20:22,014 --> 00:20:25,601 Avery, wirf das wieder weg. 220 00:20:25,601 --> 00:20:28,187 Von hier drin hört sie mich nicht. 221 00:20:28,187 --> 00:20:29,521 Avery! 222 00:20:51,793 --> 00:20:54,630 Du bist zwar erst in zwei Monaten wieder bei uns, 223 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 aber wir können es kaum abwarten. 224 00:20:58,842 --> 00:21:02,638 Dein Zimmer wartet schon auf dich. Alex freut sich riesig. 225 00:21:04,473 --> 00:21:07,434 - Alex, willst du Opi Hallo sagen? - Ja. 226 00:21:07,434 --> 00:21:08,560 Hi, Opi. 227 00:21:10,312 --> 00:21:12,105 Sag Hallo zu Ed, Olga. 228 00:21:17,402 --> 00:21:21,156 Komm diesmal wirklich, Dad, damit Alexeis Mom wieder nach Omsk kann. 229 00:21:23,450 --> 00:21:26,828 Egal, ich hab dich lieb. 230 00:21:26,828 --> 00:21:28,330 Für immer. 231 00:21:37,422 --> 00:21:38,465 Commander Baldwin, 232 00:21:38,465 --> 00:21:43,011 Team eins will mit der Installation von Verankerung und Kabelzug beginnen. 233 00:21:45,848 --> 00:21:48,600 Stabilisierung des Asteroiden abgeschlossen. 234 00:21:48,600 --> 00:21:52,437 Fahren mit der Installation von Verankerung und Kabelzug fort. 235 00:21:56,316 --> 00:21:59,236 Nähern uns Ankerplatz 36. 236 00:22:00,195 --> 00:22:03,615 Verstanden. Kabelspannung sieht gut aus. Bin schon da. 237 00:22:07,578 --> 00:22:09,788 Wir hängen ihn an unser Kabel. 238 00:22:09,788 --> 00:22:11,999 Zweitverankerung wird installiert. 239 00:22:14,918 --> 00:22:16,670 Führen Anker ein. 240 00:22:24,428 --> 00:22:27,181 Kontaktstelle ist abgedichtet. Abstand halten. 241 00:22:27,181 --> 00:22:29,433 - Hergestellt. - Zündung. 242 00:22:31,393 --> 00:22:35,522 Ranger, Team eins, Anker 36 installiert. 243 00:22:35,522 --> 00:22:37,733 Befestigen nun das Stahlseil an 36. 244 00:22:40,944 --> 00:22:42,654 Stahlseil verbunden. 245 00:22:42,654 --> 00:22:44,823 Installation abgeschlossen. 246 00:22:44,823 --> 00:22:46,742 Begeben uns zu Punkt 37. 247 00:22:46,742 --> 00:22:48,952 Roger, Transfer zu Punkt 37. 248 00:22:49,953 --> 00:22:53,207 Stabelement Echo 42 nahezu fertig. 249 00:22:53,207 --> 00:22:56,251 Noch zwei Bolzen, und wir begeben uns zu Echo 43. 250 00:22:56,251 --> 00:22:59,922 Fahren fort mit Stromanschluss 037. 251 00:22:59,922 --> 00:23:02,132 Sicherungsstifte eingerastet. 252 00:23:02,132 --> 00:23:05,761 Ja, sieht gut aus. Bei grünem Licht steht die Verbindung. 253 00:23:05,761 --> 00:23:09,890 Setze PGT ein. Bolzen braucht ein, zwei, drei, 254 00:23:10,516 --> 00:23:12,476 vier, fünf Umdrehungen. 255 00:23:21,652 --> 00:23:24,696 Muss sich verflucht gut anfühlen, so frei herumzufliegen. 256 00:23:25,989 --> 00:23:29,868 Scheiß auf frei. Ich bin lieber an irgendwas Solides gebunden. 257 00:23:31,286 --> 00:23:32,704 Helios zwei, Kusnezow. 258 00:23:32,704 --> 00:23:35,415 Legen wir mal einen Zahn zu. 259 00:23:35,415 --> 00:23:36,792 Verstanden, Colonel. 260 00:23:37,835 --> 00:23:40,754 Genosse Stalin macht einen auf dicke Hose. 261 00:23:40,754 --> 00:23:43,131 Diesmal gibt es auch keinen Nordkoreaner. 262 00:23:43,757 --> 00:23:46,468 Er heimst die Lorbeeren ein, und wir schuften hier. 263 00:23:46,468 --> 00:23:50,389 Die kann er alle haben, solang wir unseren Bonus bekommen. 264 00:23:50,389 --> 00:23:53,600 Dazu müssen wir aber den Scheiß hier fertigkriegen. 265 00:24:11,869 --> 00:24:13,829 Begeben uns zu Punkt 38. 266 00:24:15,038 --> 00:24:17,291 Roger, Transfer zu Punkt 38. 267 00:24:18,709 --> 00:24:20,460 Verstanden, Team zwei. 268 00:24:21,962 --> 00:24:23,922 Außenarbeiten vorbereiten. 269 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 Toll, dass dein Sohn heute hier ist. 270 00:24:30,721 --> 00:24:34,474 Er benimmt sich scheiße. Er wär lieber bei seinem Videospiel. 271 00:24:35,058 --> 00:24:38,270 Jetzt vielleicht, aber diesen Tag wird er nie vergessen. 272 00:24:38,270 --> 00:24:41,148 Ich weiß noch, wie mein Vater mich mitgenommen hat, 273 00:24:41,148 --> 00:24:43,442 um mir das Fließband zu zeigen. 274 00:24:43,442 --> 00:24:45,944 Er hat mir alles erklärt, von A bis Z. 275 00:24:45,944 --> 00:24:49,948 Aber ich hatte nur Augen für die Snack-Automaten. 276 00:24:51,783 --> 00:24:54,119 Aber es hat sich was in mir eingebrannt. 277 00:24:54,745 --> 00:24:57,623 Meinen Dad in seinem Element zu sehen, 278 00:24:58,290 --> 00:25:02,252 zusammen mit seinen Kollegen, die gemeinsam etwas geschaffen haben. 279 00:25:03,086 --> 00:25:04,630 Das hat mich stolz gemacht. 280 00:25:05,797 --> 00:25:09,426 Und ich durfte die Schule schwänzen. War also doppelt gut. 281 00:25:09,927 --> 00:25:11,970 Ja, vermutlich kam er nur deshalb mit. 282 00:25:12,596 --> 00:25:15,057 Der fängt sich schon wieder. So wie ich. 283 00:25:17,643 --> 00:25:20,062 Aber während die den Felsen einfangen, 284 00:25:20,062 --> 00:25:22,981 ruft mich die wöchentliche Haushaltssitzung. 285 00:25:22,981 --> 00:25:25,859 Und da heißt es, nur Astronauten hätten Spaß. 286 00:25:28,237 --> 00:25:31,823 Houston, Ranger-1, wir haben ein Update zu den Steuerdüsen. 287 00:25:31,823 --> 00:25:34,326 Bereit halten für Datenübertragung. 288 00:25:34,326 --> 00:25:37,287 Verstanden, Ranger-1. Halten uns bereit. 289 00:25:52,678 --> 00:25:56,765 Happy Valley, alle Sicherungskabel sind vollständig befestigt. 290 00:25:56,765 --> 00:26:00,561 Aktivieren Ionentransport-Triebwerke mit 20 Prozent Leistung. 291 00:26:00,561 --> 00:26:05,357 Beginnen mit dem Transport von Asteroid XF Kronos in den Mars-Orbit. 292 00:26:05,357 --> 00:26:08,610 Leute, gut festhalten. Es geht los. 293 00:26:26,712 --> 00:26:27,838 Verdammte Scheiße. 294 00:26:30,174 --> 00:26:34,928 Ranger-1, Happy Valley, wie sieht das Beschleunigungsprofil aus? 295 00:26:34,928 --> 00:26:38,682 Commander Peters, Beschleunigungskurve entspricht den Soll-Werten. 296 00:26:48,942 --> 00:26:52,446 PERSONALABTEILUNG 297 00:27:07,961 --> 00:27:09,213 Danke. 298 00:27:10,380 --> 00:27:13,467 - Guten Tag, ich hab einen Termin... - Füllen Sie das aus 299 00:27:13,467 --> 00:27:15,928 und bringen Sie's mir wieder. Danke. 300 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 BEWERBUNG UM EINE ANSTELLUNG 301 00:27:38,825 --> 00:27:41,245 AUSBILDUNG 302 00:27:47,084 --> 00:27:49,211 COLLEGE: Universität Louisiana 303 00:27:59,721 --> 00:28:01,932 Cal Harris lobt Sie in höchsten Tönen. 304 00:28:01,932 --> 00:28:04,893 Sie kennen sich also auf Bohrinseln aus? 305 00:28:04,893 --> 00:28:07,563 - Sie waren zusammen auf der Bruce II? - Ja, Sir. 306 00:28:07,563 --> 00:28:10,524 Ich war dort neun Jahre, die besten meines Lebens. 307 00:28:10,524 --> 00:28:12,943 Hier melden sich viele von euch. 308 00:28:12,943 --> 00:28:18,782 Tja, es war 'n ziemlicher Schlag, als die Bohrinseln dichtgemacht wurden. 309 00:28:18,782 --> 00:28:22,494 Auf dem Mond zu arbeiten, das wär... 310 00:28:23,412 --> 00:28:26,373 lebensverändernd. Für mich und meine Familie. 311 00:28:32,212 --> 00:28:34,131 Studium in Florida? 312 00:28:34,965 --> 00:28:36,300 Vorwärts, Noles! 313 00:28:36,300 --> 00:28:39,428 Ja, das stimmt, auf der FSU. 314 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Mein Bruder hat 92 abgeschlossen. Sie? 315 00:28:42,639 --> 00:28:44,183 80. 89. 316 00:28:44,183 --> 00:28:45,267 Welches Wohnheim? 317 00:28:46,143 --> 00:28:50,355 In welchem Wohnheim war ich? Also, Tom, ich... 318 00:28:51,565 --> 00:28:56,195 In welchem war ich nicht? Sie verstehen? So viele hübsche Mädchen in Tallahassee. 319 00:28:56,195 --> 00:28:58,405 Klar, verstehe ich. 320 00:29:00,199 --> 00:29:03,869 Miles, Sie haben die Qualifikation und die Erfahrung. 321 00:29:03,869 --> 00:29:06,622 Mit etwas Weltraumtraining bewältigen Sie den Job. 322 00:29:06,622 --> 00:29:08,415 Das freut mich zu hören, Tom. 323 00:29:08,415 --> 00:29:13,086 Nach unserem Intensivkurs haben wir einen Platz für Sie... 324 00:29:13,086 --> 00:29:14,213 im Sommer 2005. 325 00:29:15,380 --> 00:29:16,423 In zwei Jahren? 326 00:29:17,674 --> 00:29:19,718 Tut mir leid, früher hab ich nichts. 327 00:29:19,718 --> 00:29:22,262 Leute aus der ganzen Welt stehen Schlange. 328 00:29:22,262 --> 00:29:26,099 Vor allem jetzt, wo die Reality-Show Moon Miners so bekannt ist. 329 00:29:26,099 --> 00:29:28,810 Tut mir leid, so lange kann ich nicht warten. 330 00:29:28,810 --> 00:29:30,854 Ich brauch dringend diesen Job. 331 00:29:30,854 --> 00:29:33,106 Kann ich da nicht irgendwas tun? 332 00:29:34,316 --> 00:29:37,069 Ich darf meine Familie nicht verlieren. 333 00:29:37,069 --> 00:29:39,279 Dieser Job würde mir sehr... 334 00:29:40,072 --> 00:29:42,324 Er würde alles wieder in Ordnung bringen. 335 00:29:48,956 --> 00:29:53,877 Tut mir sehr leid, Miles, aber ich kann Sie nicht einfach weiter nach oben setzen. 336 00:29:59,716 --> 00:30:01,009 Das versteh ich. 337 00:30:13,146 --> 00:30:14,273 Oder... 338 00:30:15,858 --> 00:30:19,069 Ich könnte Sie früher in einer Mars-Crew unterbringen. 339 00:30:19,069 --> 00:30:20,237 Mars? 340 00:30:20,237 --> 00:30:22,865 Sie müssten sich für zwei Jahre verpflichten. 341 00:30:23,574 --> 00:30:25,367 Für viele ist das zu lang. 342 00:30:25,367 --> 00:30:28,662 Aber es wird auch besser bezahlt. 343 00:30:28,662 --> 00:30:30,998 Wären Sie daran interessiert? 344 00:30:40,465 --> 00:30:43,177 Treibstoffverbrauch entspricht den Prognosen. 345 00:30:44,052 --> 00:30:46,722 - Alle Halterungen stabil. - Alle Systeme nominal. 346 00:30:46,722 --> 00:30:50,809 - Vibration im Toleranzbereich. - Kabel unterhalb Belastungsgrenze. 347 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Kabelspannung zu hoch. 348 00:31:04,281 --> 00:31:07,326 Warnung wegen zu hoher Zündungsraten der Steuertriebwerke. 349 00:31:08,160 --> 00:31:11,705 Das seh ich auch. Treibstoffverbrauch der Steuertriebwerke zu hoch. 350 00:31:11,705 --> 00:31:14,625 Commander Baldwin, das entspricht unseren Messwerten. 351 00:31:14,625 --> 00:31:19,505 Die Spannung von Kabel sieben ist zu hoch. Das verursacht Instabilität. 352 00:31:31,058 --> 00:31:34,269 - Weitere Zunahme. Könnt ihr nachgeben? - Ich versuch's. 353 00:31:34,269 --> 00:31:36,438 Happy Valley, der Asteroid hat angefangen zu taumeln. 354 00:31:37,648 --> 00:31:41,652 - Deaktiviere Ionentransport-Triebwerke. - Verstanden. Bleibe auf Stand-by. 355 00:31:41,652 --> 00:31:43,487 Ich zünde die Düsen manuell, 356 00:31:43,487 --> 00:31:45,614 um das Taumeln zu reduzieren. 357 00:31:52,454 --> 00:31:54,289 Kabelspannung zu hoch. 358 00:31:57,209 --> 00:31:59,086 Kabelspannung zu hoch. 359 00:32:04,007 --> 00:32:05,968 Der Asteroid taumelt immer mehr. 360 00:32:06,593 --> 00:32:08,220 Immer mehr Kabel instabil. 361 00:32:12,558 --> 00:32:13,892 Das Kabel löst sich. 362 00:32:14,726 --> 00:32:16,979 Bereit machen für Not-Abtrennungsprozedur. 363 00:32:17,563 --> 00:32:20,732 Sagt mir Bescheid, wenn der Treibstoff bei 20 Prozent liegt. 364 00:32:21,191 --> 00:32:23,986 Wenn die leerlaufen, ist die Kacke oben am Dampfen. 365 00:32:24,903 --> 00:32:28,156 Treibstoffverbrauch der Steuerdüsen ist sehr hoch. 366 00:32:28,156 --> 00:32:31,827 Sir, Neigungs- und Gierungsfehler um mehr als fünf Grad. 367 00:32:31,827 --> 00:32:35,622 Die Höhenkontrolle macht die Oszillation nur noch heftiger. 368 00:32:35,622 --> 00:32:38,876 Wenn wir die Steuerdüsen abschalten, sind wir im Arsch. 369 00:32:41,086 --> 00:32:42,296 Kuz, was hast du vor? 370 00:32:42,296 --> 00:32:45,048 Ich geh noch mal raus und spann die Kabel neu. 371 00:32:45,048 --> 00:32:46,175 Ist gefährlich. 372 00:32:46,175 --> 00:32:48,260 Ich weiß, aber uns bleibt keine Wahl. 373 00:32:54,057 --> 00:32:55,100 Gut. 374 00:32:55,100 --> 00:32:58,312 30 Minuten. Dann schiebst du deinen Arsch hier wieder rein. 375 00:32:58,312 --> 00:32:59,730 Verstanden. 376 00:33:00,397 --> 00:33:04,484 Happy Valley, wir werden den Asteroiden mit einem Außenbordeinsatz sichern. 377 00:33:06,153 --> 00:33:08,155 Negativ, Ranger-1. Blasen Sie das ab. 378 00:33:08,155 --> 00:33:11,950 Keiner verlässt das Schiff, bis wir die Situation einschätzen können. 379 00:33:11,950 --> 00:33:14,203 Tut mir leid, Commander... 380 00:33:14,203 --> 00:33:16,163 Ich kann Sie nicht verstehen. 381 00:33:19,458 --> 00:33:21,752 - Parker, was ist los? - Ihr Sauerstoff. 382 00:33:21,752 --> 00:33:23,712 Zum Auffüllen ist keine Zeit. 383 00:33:23,712 --> 00:33:26,590 - Zu zweit sind wir draußen schneller. - Guter Mann. 384 00:33:26,590 --> 00:33:27,966 Hey, was machst du? 385 00:33:28,717 --> 00:33:32,054 Peters hat den Einsatz untersagt. Uns fehlt das Training. 386 00:33:32,054 --> 00:33:35,516 Bringen wir den Asteroiden nicht zum Mars, ist der Bonus futsch. 387 00:33:35,516 --> 00:33:38,644 - Ich brauch das Geld. - Ich dachte, du wärst ein Held. 388 00:33:39,561 --> 00:33:40,812 Jeder ist anders. 389 00:33:43,899 --> 00:33:45,734 ...spannung zu hoch. 390 00:33:50,405 --> 00:33:53,992 Grigori, das Beben wird immer schlimmer. Wie sieht's aus? 391 00:33:53,992 --> 00:33:55,536 Wir sind auf dem Träger 392 00:33:55,536 --> 00:34:00,249 auf der Schiffsseite der Viererkreuzung und bewegen uns Richtung Plattform. 393 00:34:01,083 --> 00:34:04,461 Parker, ich werde am unteren Ende des Trägers 394 00:34:04,461 --> 00:34:09,216 die Seilwinde vier wieder anwerfen und die Kabel wieder spannen. 395 00:34:09,216 --> 00:34:13,094 - Sie machen das Gleiche mit Winde zwei. - Verstanden. 396 00:34:26,984 --> 00:34:29,902 Verdammt, der ganze Träger biegt sich. 397 00:34:29,902 --> 00:34:33,739 Ranger-1, die Trägerstruktur hält nicht. 398 00:34:33,739 --> 00:34:35,701 Parker, gehen Sie da weg. 399 00:34:35,701 --> 00:34:36,994 Ich versuch's. 400 00:34:39,746 --> 00:34:41,206 Es bricht auseinander! 401 00:34:43,166 --> 00:34:45,710 Parker! Parker, weg da! 402 00:34:47,170 --> 00:34:48,463 Parker, aufpassen! 403 00:34:49,047 --> 00:34:50,340 Sie müssen da weg! 404 00:34:55,762 --> 00:34:58,849 Grigori, Parker, hört ihr mich? Wie ist der Status? 405 00:35:02,686 --> 00:35:05,564 Ranger, Parker ist tot. 406 00:35:20,370 --> 00:35:22,039 Grigori, komm zur Luftschleuse. 407 00:35:22,039 --> 00:35:23,707 Wir klinken den Felsen aus. 408 00:35:26,835 --> 00:35:28,295 Mein Bein klemmt im Träger. 409 00:35:28,879 --> 00:35:30,672 - Kannst du dich befreien? - Nein. 410 00:35:30,672 --> 00:35:32,758 Notfall-Abtrennsequenz jetzt starten. 411 00:35:32,758 --> 00:35:35,469 Ich klink den Felsen aus, sobald Kuz an Bord ist. 412 00:35:35,469 --> 00:35:38,347 Tommy, Notanzug und Hilfe beim Aussteigen. 413 00:35:38,347 --> 00:35:40,682 - Was tun Sie? - Rausgehen. Sie übernehmen. 414 00:35:40,682 --> 00:35:42,142 Nein, das geht nicht. 415 00:35:53,946 --> 00:35:56,657 Nein. Es ist zu spät. 416 00:35:57,574 --> 00:35:59,493 Es bleibt keine Zeit. 417 00:36:00,077 --> 00:36:02,079 Ihr müsst mich ausklinken. 418 00:36:02,079 --> 00:36:05,165 - Nein, Grigori. - Du bist dem Schiff verpflichtet. 419 00:36:05,165 --> 00:36:06,583 Nicht noch ein Toter. 420 00:36:06,583 --> 00:36:09,211 - Ich komm jetzt raus. - Edward, hör mir zu. 421 00:36:09,211 --> 00:36:13,590 In meinem Anzug ist ein Loch. Mein Sauerstofftank ist fast leer. 422 00:36:13,590 --> 00:36:16,552 Du musst jetzt tun, was getan werden muss, 423 00:36:16,552 --> 00:36:18,428 bevor wir alle draufgehen. 424 00:36:19,012 --> 00:36:20,264 Kollisionswarnung. 425 00:36:20,264 --> 00:36:21,598 ANNÄHERUNGSALARM 426 00:36:25,769 --> 00:36:27,521 Kollisionswarnung. 427 00:36:29,648 --> 00:36:30,983 Leb wohl, mein Freund. 428 00:36:31,900 --> 00:36:34,987 Sag meiner Frau und meiner Tochter, dass ich sie liebe. 429 00:37:00,012 --> 00:37:01,346 Adieu, mein Freund. 430 00:37:33,629 --> 00:37:38,425 Flight, strukturelles Versagen bei Träger. Ranger-1 droht Ausfall der Höhenkontrolle. 431 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 - Gebt mir Zahlen. - Kommen Sie mit. 432 00:37:44,723 --> 00:37:46,308 {\an8}MANÖVRIERFÄHIGKEIT KRITISCH! 433 00:37:46,308 --> 00:37:48,185 ...Seilwinde vier wieder anwerfen 434 00:37:48,185 --> 00:37:50,062 und die Kabel wieder spannen. 435 00:37:50,062 --> 00:37:52,648 Ranger-1, schalten auf Sekundäreinspeisung. 436 00:38:18,715 --> 00:38:20,425 {\an8}Aleida. Thrust! 437 00:38:21,468 --> 00:38:24,263 {\an8}Upload einer sequenziellen Diagnostik an Ranger-1. 438 00:38:24,263 --> 00:38:27,307 Alle Triebwerke müssen unbeschädigt sein. 439 00:38:30,894 --> 00:38:33,313 Ich bin gleich wieder da. 440 00:38:33,313 --> 00:38:34,815 Schicken Sie das rauf. 441 00:38:38,527 --> 00:38:39,945 Wo gehen Sie hin? 442 00:38:40,696 --> 00:38:41,780 Aleida. 443 00:38:42,656 --> 00:38:43,907 Aleida. 444 00:39:09,141 --> 00:39:12,269 Wir schütten das hier in den Portionierer. 445 00:39:12,978 --> 00:39:16,398 - Dann muss nur noch Wasser dazu. - Okay. 446 00:39:16,398 --> 00:39:19,026 - Genau. - Das Wasser kommt dazu. 447 00:39:19,026 --> 00:39:21,445 - Die Mischung kommt hier rein. - Okay. 448 00:39:22,362 --> 00:39:24,323 - Schatz. - Kommt das hier rein? 449 00:39:25,908 --> 00:39:27,284 Sieh dir das bitte an. 450 00:39:29,328 --> 00:39:33,040 {\an8}Der Tag sollte den Höhepunkt menschlicher Errungenschaften darstellen. 451 00:39:33,040 --> 00:39:36,376 {\an8}Doch die Welt erreicht eine tragische Nachricht. 452 00:39:36,376 --> 00:39:41,048 Die M-7-Mission, einen Asteroiden zum Mars zu befördern, endete tragisch. 453 00:39:41,048 --> 00:39:45,886 Der russische Held Grigori Kusnezow und ein weiterer Mann sind ums Leben gekommen. 454 00:39:45,886 --> 00:39:49,973 Kusnezow ist bekannt als erster Sowjet, der den Mars betreten hat, 455 00:39:49,973 --> 00:39:53,644 zusammen mit der nun pensionierten NASA-Kommandantin Danielle Poole. 456 00:39:54,269 --> 00:39:59,024 {\an8}Die Frage ist, wie es zu diesen tragischen Ereignissen kommen konnte. 457 00:39:59,024 --> 00:40:03,403 Die Berichte der NASA darüber, was schiefgelaufen ist, sind widersprüchlich. 458 00:40:03,403 --> 00:40:06,114 {\an8}Kusnezow, ein Träger des Lenin-Ordens, 459 00:40:06,114 --> 00:40:08,617 {\an8}weil er als erster Sowjet den Mars betreten hatte, 460 00:40:08,617 --> 00:40:11,411 {\an8}wurde in der Sowjetunion und in aller Welt verehrt. 461 00:40:11,411 --> 00:40:16,166 {\an8}Auch in den Vereinigten Staaten, wo NASA-Chef Eli Hobson vor die Presse trat. 462 00:40:16,750 --> 00:40:19,294 {\an8}Wir in Houston sind erschüttert von... 463 00:40:27,511 --> 00:40:29,471 Roscosmos, was kann ich für Sie tun? 464 00:40:30,055 --> 00:40:32,683 Hallo, hier ist noch einmal Margaret Reynolds. 465 00:40:32,683 --> 00:40:36,478 Ich versuche, Direktorin Catiche zu erreichen. 466 00:40:36,478 --> 00:40:39,523 Sie hat alle Ihre Nachrichten erhalten. 467 00:40:39,523 --> 00:40:42,818 Ich brauche nur fünf Minuten. 468 00:40:42,818 --> 00:40:46,572 Ich verstehe nicht, wieso ich nicht mit ihr sprechen kann. 469 00:40:47,364 --> 00:40:49,783 Sie wird Sie zurückrufen, sobald sie kann. 470 00:40:50,742 --> 00:40:51,869 Danke. 471 00:40:55,831 --> 00:41:00,169 ...würdigen Kusnezow für sein Verdienst für die Nation und geloben, 472 00:41:00,169 --> 00:41:03,172 {\an8}das gesamte Ingenieursteam des Sternenstädtchens 473 00:41:03,172 --> 00:41:07,176 mit der genauen Analyse der Kronos-Mission zu betrauen. 474 00:41:54,223 --> 00:41:55,807 Teufel, wenn sie wach sind, 475 00:41:55,807 --> 00:41:57,809 Engel, wenn sie schlafen. 476 00:42:04,233 --> 00:42:05,400 Sieh sie dir an. 477 00:42:06,568 --> 00:42:09,363 Ich weiß noch, wie ich sie so gehalten hab, 478 00:42:09,363 --> 00:42:11,240 ihren Kopf in meiner Hand. 479 00:42:22,000 --> 00:42:26,088 Wenn du weg warst auf der Bruce II für so lange Zeit, 480 00:42:28,590 --> 00:42:29,883 haben Sarah und ich... 481 00:42:31,760 --> 00:42:37,266 uns manchmal vorgestellt, du würdest nur draußen im Garten zelten. 482 00:42:39,142 --> 00:42:43,689 Ich hatte immer solche Angst, dass dir da draußen irgendwas passiert. 483 00:42:43,689 --> 00:42:45,607 Mitten im Nirgendwo. 484 00:42:46,733 --> 00:42:48,068 Keiner, der dir hilft. 485 00:42:50,445 --> 00:42:53,907 Und da warst du gerade mal 100 Meilen weit weg. 486 00:42:55,033 --> 00:42:56,243 Der Mars... 487 00:42:57,202 --> 00:43:00,581 - ist... - 145 Millionen Meilen entfernt. 488 00:43:01,456 --> 00:43:02,499 Ich weiß. 489 00:43:07,963 --> 00:43:11,383 Diese Menschen, die heute gestorben sind... 490 00:43:12,134 --> 00:43:14,178 hatten Familien. 491 00:43:14,636 --> 00:43:16,263 Familien, 492 00:43:17,472 --> 00:43:19,516 die sie nie wiedersehen werden. 493 00:43:25,439 --> 00:43:26,481 Es... 494 00:43:28,358 --> 00:43:29,943 Geh nicht, Miles. 495 00:43:32,487 --> 00:43:35,741 Es wird alles gut. Ich versprech's. 496 00:44:11,151 --> 00:44:12,569 Keine falschen Hoffnungen. 497 00:44:12,569 --> 00:44:14,029 - Ja, ja. - Ja. 498 00:45:03,871 --> 00:45:05,080 Margaret Reynolds. 499 00:45:14,006 --> 00:45:17,301 Ich muss mit Direktorin Catiche sprechen. 500 00:45:17,301 --> 00:45:19,136 Sie ist unabkömmlich. 501 00:45:19,136 --> 00:45:20,804 Sie sprechen Englisch. 502 00:45:20,804 --> 00:45:24,516 Und Französisch, Deutsch, Italienisch. Möchten Sie Zeugnisse sehen? 503 00:45:26,268 --> 00:45:28,437 Ich möchte die Direktorin sehen. 504 00:45:28,979 --> 00:45:31,481 Wir werden uns alles, was Sie zu sagen haben, 505 00:45:31,481 --> 00:45:35,360 an Ihrem regulär angesetzten Termin in neun Tagen anhören. 506 00:45:35,903 --> 00:45:37,446 Man versprach mir damals, 507 00:45:37,446 --> 00:45:40,073 in allen Raumfahrtfragen konsultiert zu werden. 508 00:45:40,073 --> 00:45:41,950 Aber man hält mich auf Abstand. 509 00:45:42,618 --> 00:45:46,079 Ich muss die Gründe des Unfalls und die Reaktion der Crew kennen. 510 00:45:46,079 --> 00:45:47,748 Nur so lösen wir das Problem. 511 00:45:47,748 --> 00:45:51,251 Es ist fast zehn Jahre her, dass Sie die NASA geleitet haben. 512 00:45:51,251 --> 00:45:54,796 Die meiste Technologie aus der Zeit ist überholt. 513 00:45:54,796 --> 00:45:57,758 Was genau denken Sie uns anbieten zu können, 514 00:45:57,758 --> 00:46:00,385 das wir nicht besser handhaben können? 515 00:46:00,385 --> 00:46:03,096 In diesem Fall würde ich sagen, so ziemlich alles. 516 00:46:06,767 --> 00:46:08,185 Danke fürs Kommen. 517 00:46:08,685 --> 00:46:10,812 Bitte kommen Sie nie mehr unangemeldet. 518 00:46:27,454 --> 00:46:28,455 {\an8}EINE WOCHE SPÄTER 519 00:46:28,455 --> 00:46:32,417 {\an8}Hey, Kelly. Ich hoffe, dir und Alex geht's gut. 520 00:46:34,044 --> 00:46:35,546 Es... 521 00:46:36,922 --> 00:46:38,882 waren ein paar harte Tage hier oben. 522 00:46:39,925 --> 00:46:42,970 Grigori zu verlieren war brutal. 523 00:46:44,638 --> 00:46:46,807 Wir waren enge Freunde geworden. 524 00:46:56,483 --> 00:46:59,361 Alle weiteren Asteroiden-Missionen liegen auf Eis, 525 00:46:59,361 --> 00:47:01,864 bis die Mars-Kommission einen Bericht vorlegt. 526 00:47:01,864 --> 00:47:05,868 Angeblich schicken sie einen neuen Commander, 527 00:47:05,868 --> 00:47:08,245 der hier wieder Ordnung reinbringen soll. 528 00:47:09,454 --> 00:47:11,373 Keine Ahnung, wer es sein wird, 529 00:47:12,082 --> 00:47:14,293 aber am besten bleib ich noch etwas hier. 530 00:47:14,960 --> 00:47:17,588 - Dad... - Ich kann hier jetzt nicht einfach weg. 531 00:47:18,088 --> 00:47:21,758 Ich bin der Erste Offizier. Alle hier verlassen sich auf mich. 532 00:47:21,758 --> 00:47:25,179 Ich muss sicherstellen, dass die Übergabe reibungslos verläuft. 533 00:47:25,179 --> 00:47:29,766 Ich versprech, ich komm nach Hause, sobald ich den Neuen hier eingeführt habe. 534 00:47:30,392 --> 00:47:31,894 Es tut mir leid. 535 00:47:32,811 --> 00:47:35,939 Du hörst von mir, ja? Hab dich lieb. 536 00:47:39,109 --> 00:47:40,652 Was hat Opi gesagt? 537 00:47:41,737 --> 00:47:42,821 Schatz. 538 00:47:45,032 --> 00:47:48,327 Opa kann noch nicht wiederkommen. 539 00:47:49,203 --> 00:47:51,538 Er muss noch 'ne Weile auf dem Mars bleiben, 540 00:47:51,538 --> 00:47:53,832 aber er hat versprochen, er ist bald da. 541 00:47:53,832 --> 00:47:56,084 Versprochen, versprochen. 542 00:47:56,084 --> 00:47:59,296 Was ist sein Versprechen schon wert? 543 00:47:59,296 --> 00:48:02,716 Er hat auch 98 versprochen, zurückzukommen. Und 99, 2001. 544 00:48:02,716 --> 00:48:05,719 - Er kommt nicht zurück. - Olga, bitte. Nicht vor Alex. 545 00:48:06,762 --> 00:48:10,098 Ich hab es satt, mich zu diesem Mann immer zurückzuhalten. 546 00:48:10,098 --> 00:48:11,350 Er ist egoistisch. 547 00:48:20,400 --> 00:48:23,654 NATIONALE LUFT- UND RAUMFAHRTBEHÖRDE MOLLY-COBB-RAUMFAHRTCENTER 548 00:49:16,874 --> 00:49:18,083 Sir, sie ist da. 549 00:49:19,209 --> 00:49:22,004 - Verwaltungschef Hobson? - Eli bitte. 550 00:49:22,504 --> 00:49:25,174 Danke, dass Sie so kurzfristig gekommen sind. 551 00:49:25,674 --> 00:49:27,718 Ich fühle mich geehrt. 552 00:49:28,760 --> 00:49:30,762 Bitte nehmen Sie Platz. 553 00:49:36,185 --> 00:49:37,978 AUFGELADEN VON ELI HOBSON 554 00:49:38,896 --> 00:49:41,440 - Meine Stiefel. - Ein stolzer Moment fürs Land. 555 00:49:42,191 --> 00:49:45,194 Für die Welt. Was für eine Reise. 556 00:49:45,194 --> 00:49:48,405 Hätten Sie damals bei Ihrem Eintritt in die NASA gedacht, 557 00:49:48,405 --> 00:49:53,660 dass Sie einmal als erste Amerikanerin den Mars betreten würden? 558 00:49:53,660 --> 00:49:56,413 Ich weiß nur noch, ich bin auf dem Arsch gelandet. 559 00:49:59,166 --> 00:50:00,667 Worum geht's? 560 00:50:00,667 --> 00:50:06,423 Ja. Wie Sie vermutlich wissen, haben wir das Asteroidenprojekt gestoppt, 561 00:50:06,423 --> 00:50:09,259 - bis wir wissen, was da passiert ist. - Ja. 562 00:50:09,801 --> 00:50:13,305 Wir arbeiten an einem Bericht, so wie auch die Sowjets. 563 00:50:13,305 --> 00:50:18,018 Aber wir wissen schon jetzt, dass gewisse Entscheidungen 564 00:50:18,018 --> 00:50:21,897 im Vorfeld des Unfalls getroffen worden sind. 565 00:50:21,897 --> 00:50:25,025 Vorschriften wurden missachtet. 566 00:50:25,025 --> 00:50:29,947 Colonel Peters' Position als Kommandant von Happy Valley ist untragbar geworden. 567 00:50:30,447 --> 00:50:32,658 Es ist einfach, den Chef zu beschuldigen. 568 00:50:32,658 --> 00:50:35,661 Ja, aber das gehört dazu, wenn man Chef ist. 569 00:50:35,661 --> 00:50:38,038 Verantwortung bei Fehlschlägen übernehmen. 570 00:50:38,038 --> 00:50:40,082 Sie wissen das am besten. 571 00:50:41,375 --> 00:50:46,588 Deswegen will ich, dass Sie für ihn übernehmen. 572 00:50:49,800 --> 00:50:52,761 Aber geht das Kommando nicht als Nächstes an die Russen? 573 00:50:52,761 --> 00:50:57,307 Da Peters vorzeitig geht, erlauben sie einen amerikanischen Ersatz. 574 00:50:57,307 --> 00:50:59,142 Ich bin keine NASA-Angestellte. 575 00:51:00,060 --> 00:51:01,520 Es ist viel verlangt. 576 00:51:01,520 --> 00:51:04,982 Sie haben sich fürs Privatleben entschieden, Gott segne Sie. 577 00:51:04,982 --> 00:51:09,111 Das hätte ich nach Chrysler auch machen sollen, aber... 578 00:51:09,111 --> 00:51:12,030 als Präsident Gore mir dieses Amt anbot, 579 00:51:12,656 --> 00:51:15,200 sah ich, ich kann meinem Land etwas zurückgeben. 580 00:51:15,200 --> 00:51:17,661 Durch Kürzung des NASA-Budgets um 20 Prozent? 581 00:51:17,661 --> 00:51:21,081 Als ich anfing, lagen 60 Prozent der Projekte über dem Budget 582 00:51:21,081 --> 00:51:22,666 oder hinter dem Zeitplan. 583 00:51:22,666 --> 00:51:25,752 Allein das Asteroiden-Abbauprojekt, schon vor dem Fiasko. 584 00:51:25,752 --> 00:51:27,254 Ja, das war ein Desaster. 585 00:51:27,254 --> 00:51:29,715 Aber dann ging es wieder aufwärts. 586 00:51:30,257 --> 00:51:36,138 Die M-7-Nationen pumpten unsagbar viel Geld in den Ausbau von Happy Valley 587 00:51:36,138 --> 00:51:40,559 und dieses Asteroiden-Projekt. Dafür erwarten sie eine Rendite. 588 00:51:40,559 --> 00:51:44,146 Doch durch den Unfall und die dadurch aufgekommenen Fragen 589 00:51:44,938 --> 00:51:48,734 ist der Präsident kurz davor, das alles in die Tonne zu treten. 590 00:51:48,734 --> 00:51:51,069 Das ist unglaublich kurz gedacht. 591 00:51:51,069 --> 00:51:54,448 Nach allem, was wir oben erreicht haben, geben wir jetzt auf? 592 00:51:54,448 --> 00:51:58,869 Ich weiß. Darum sollen Sie da rauf, um alles wieder in Ordnung zu bringen. 593 00:51:58,869 --> 00:52:02,873 Ich war seit fast sieben Jahren nicht mehr auf dem Mars. 594 00:52:02,873 --> 00:52:06,335 - Vieles hat sich verändert. - Ja, aber man respektiert Sie. 595 00:52:07,211 --> 00:52:08,754 Man sieht zu Ihnen auf. 596 00:52:08,754 --> 00:52:12,299 Amerikaner, Russen, sogar die Nordkoreaner. 597 00:52:13,342 --> 00:52:16,303 Sie kennen sich da oben aus und wissen um alle Gefahren. 598 00:52:17,346 --> 00:52:19,097 Alle hören auf Sie. 599 00:52:19,765 --> 00:52:21,308 Vor allem Ed Baldwin. 600 00:52:22,392 --> 00:52:25,187 - Ed Baldwin hört auf niemanden. - Ja. 601 00:52:25,187 --> 00:52:27,314 Genau das ist das Problem. 602 00:52:27,314 --> 00:52:32,486 Er ist schon lange Erster Offizier da oben und macht sein Ding. 603 00:52:34,905 --> 00:52:36,740 Ich verstehe Sie, Eli. 604 00:52:36,740 --> 00:52:38,450 Wirklich. 605 00:52:38,450 --> 00:52:41,119 Und ich wünsch Ihnen viel Erfolg, aber... 606 00:52:41,119 --> 00:52:43,080 Es tut mir leid, ich... 607 00:52:45,082 --> 00:52:47,501 Ich kann mir das nicht noch mal antun. 608 00:52:48,877 --> 00:52:52,089 Sie sind immerhin erschienen, um mit mir zu reden. 609 00:52:54,258 --> 00:52:56,093 Es muss sich was geändert haben. 610 00:53:01,807 --> 00:53:03,350 Kuz war mein Freund. 611 00:53:05,227 --> 00:53:08,689 Wir sind in den 15 Monaten sehr eng zusammengewachsen. 612 00:53:09,857 --> 00:53:11,984 Ed war einfach... 613 00:53:13,735 --> 00:53:17,030 Er war ein Wrack nach dem Tod von Karen. 614 00:53:18,782 --> 00:53:20,450 Kuz war mein Fels. 615 00:53:21,660 --> 00:53:24,872 Ich bin seinetwegen hier. 616 00:53:28,542 --> 00:53:32,337 Ich kann mir nicht ansatzweise vorstellen, wie schwierig es war. 617 00:53:33,255 --> 00:53:35,132 Ihr neun da oben 618 00:53:36,175 --> 00:53:38,719 habt euer Leben für den Mars aufs Spiel gesetzt. 619 00:53:39,553 --> 00:53:41,388 Aber alles... 620 00:53:42,139 --> 00:53:45,225 Alles wird umsonst gewesen sein, 621 00:53:45,225 --> 00:53:49,354 wenn wir nicht umgehend alles wieder geraderücken. 622 00:54:01,658 --> 00:54:04,745 Hey, nein. Das sind meine. Auch welche? 623 00:54:04,745 --> 00:54:07,331 Tja, da gibt's nur eine Lösung. 624 00:54:07,331 --> 00:54:09,041 Du musst sie dir holen. 625 00:54:09,041 --> 00:54:11,502 Holt eure Schultaschen, wir fahren gleich. 626 00:54:12,669 --> 00:54:16,423 - Und mach im Auto nicht den DJ. - Okay, aber können wir Musik hören? 627 00:54:16,423 --> 00:54:18,842 - Howard Stern nervt. - Hörst du nicht zu? 628 00:54:24,515 --> 00:54:26,934 Aleida, die Arbeit. 629 00:54:29,937 --> 00:54:31,855 EINGEHENDER ANRUF: NASA 630 00:54:35,692 --> 00:54:37,569 VIER ENTGANGENE ANRUFE VON NASA 631 00:54:41,490 --> 00:54:44,034 - Alles gut? - Ja, mir geht's gut. 632 00:54:45,202 --> 00:54:48,705 - Ich arbeite heute hier. - Gut, wir sind dann weg. Bis später. 633 00:54:49,790 --> 00:54:52,084 - Lieb dich. - Ich dich auch. 634 00:54:54,711 --> 00:54:56,213 Dad, komm. 635 00:56:47,032 --> 00:56:49,076 Sie kommen aus dem Norden. 636 00:56:49,868 --> 00:56:51,495 Um hier zu überwintern. 637 00:56:55,165 --> 00:56:57,167 Ich kann es ihnen nicht verdenken. 638 00:56:59,419 --> 00:57:01,380 Sie heißen Gimpel. 639 00:57:05,092 --> 00:57:06,760 Sie sind geduldige Vögel. 640 00:57:09,054 --> 00:57:12,683 Sie wissen, sie müssen auf die Sonne warten, bevor die Blumen blühen. 641 00:57:16,436 --> 00:57:19,606 - Kennen wir uns? - Ich kenne Sie. 642 00:57:26,738 --> 00:57:27,739 Wer sind Sie? 643 00:57:28,740 --> 00:57:31,535 Jemand, der nur Ihr Bestes im Sinn hat. 644 00:57:32,828 --> 00:57:37,291 Und Sie treten das mit Füßen, wenn Sie hier so hohe Wellen schlagen. 645 00:57:40,252 --> 00:57:42,296 Jetzt ist Winter, Miss Madison. 646 00:57:44,298 --> 00:57:46,383 Aber bald ist Frühling. 647 00:57:48,677 --> 00:57:52,472 Sie müssen geduldig sein, wie unsere Freunde hier. 648 00:58:47,069 --> 00:58:50,948 Hoppla, sieh an, wer uns die Ehre eines Besuchs gewährt. 649 00:58:52,324 --> 00:58:57,120 Das ist nicht fair. Wie kann es sein, dass du mit den Jahren immer attraktiver wirst. 650 00:58:58,121 --> 00:59:00,207 Komm her. Hey, Cap. 651 00:59:04,837 --> 00:59:07,714 Was? William Joseph Tyler! 652 00:59:07,714 --> 00:59:08,924 Oh, das kleine Ding? 653 00:59:10,008 --> 00:59:12,261 Will Rob dich zu 'nem ehrbaren Mann machen? 654 00:59:12,261 --> 00:59:13,679 Er versucht's. 655 00:59:14,221 --> 00:59:17,099 Ich freu mich so für euch. Ehrlich. Glückwunsch. 656 00:59:18,016 --> 00:59:21,103 Und, wann ist der große Tag? 657 00:59:21,103 --> 00:59:23,981 - Nächstes Frühjahr. Schreib's dir auf. - Mach ich. 658 00:59:23,981 --> 00:59:26,525 Wie ich höre, machst du dich sehr gut 659 00:59:26,525 --> 00:59:29,778 - in der Astronauten-Abteilung. - Du behältst mich im Blick? 660 00:59:29,778 --> 00:59:32,406 Will nur sehen, ob meine Förderung was bringt. 661 00:59:32,406 --> 00:59:34,241 Das tut sie. 662 00:59:34,241 --> 00:59:36,952 Aber was führt dich auf die Ranch? 663 00:59:37,995 --> 00:59:40,497 Hobson. Er... 664 00:59:41,164 --> 00:59:43,834 Er will, dass ich wieder nach Happy Valley gehe 665 00:59:43,834 --> 00:59:46,044 und für Peters übernehme. 666 00:59:46,044 --> 00:59:47,212 Wirklich? 667 00:59:48,672 --> 00:59:49,840 Und? 668 00:59:52,217 --> 00:59:54,261 Ich hab gesagt, ich denk drüber nach. 669 00:59:55,012 --> 00:59:58,265 Die könnten dich dort echt gut gebrauchen. Da herrscht Chaos. 670 00:59:58,265 --> 01:00:00,142 Vermutlich, aber... 671 01:00:01,476 --> 01:00:02,603 ich weiß nicht. 672 01:00:04,563 --> 01:00:09,151 Wieder raufzugehen, nach allem, was mit Danny passiert ist. 673 01:00:11,612 --> 01:00:12,654 Ich... 674 01:00:13,947 --> 01:00:15,782 Ich weiß nicht, ob ich's könnte. 675 01:00:17,743 --> 01:00:18,785 Hey. 676 01:00:20,370 --> 01:00:22,956 Das war nicht deine Schuld, Cap. 677 01:00:23,707 --> 01:00:25,375 Das weißt du genau. 678 01:00:25,375 --> 01:00:26,793 Wir alle wissen es. 679 01:00:28,253 --> 01:00:32,716 Du hattest keine Wahl. Was du getan hast, hast du für uns alle getan. 680 01:00:33,342 --> 01:00:36,595 Das rede ich mir schon seit sieben Jahren ein. 681 01:00:37,513 --> 01:00:39,640 Aber ich schlaf trotzdem nicht besser. 682 01:00:40,557 --> 01:00:41,600 Lass es hinter dir. 683 01:00:42,684 --> 01:00:45,312 Steig wieder in den Sattel, das wird dir guttun. 684 01:00:45,896 --> 01:00:47,231 Genau das ist es. 685 01:00:47,773 --> 01:00:49,942 Man kann es nicht einfach vergessen. 686 01:00:50,734 --> 01:00:54,488 Die Menschen, die du verletzt oder verloren hast, 687 01:00:54,488 --> 01:00:59,243 trägst du immer in dir, wo du auch bist. 688 01:01:03,372 --> 01:01:06,708 "Durch das leuchtende Tor, wo die Engelein warten." 689 01:01:09,878 --> 01:01:11,630 Wir sehen uns, Cap. 690 01:01:12,881 --> 01:01:14,424 Oder vielleicht auch nicht. 691 01:01:52,296 --> 01:01:54,423 M-7 EINIGKEIT 692 01:02:15,944 --> 01:02:20,157 Wir haben Go für Start des Plasma-Antriebs und die Trans-Mars-Injektion 693 01:02:20,157 --> 01:02:25,954 in fünf, vier, drei, zwei, eins. 694 01:04:18,442 --> 01:04:21,361 Untertitel: Janet Nitsche 695 01:04:21,361 --> 01:04:24,364 FFS-Subtitling GmbH