1
00:00:10,427 --> 00:00:12,721
Der Drang, voranzuschreiten,
2
00:00:12,721 --> 00:00:14,640
ist Teil des amerikanischen Traums
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,142
seit der Gründung
dieser großartigen Nation.
4
00:00:17,142 --> 00:00:21,313
Wir sahen das Unmögliche
und haben es möglich gemacht.
5
00:00:22,523 --> 00:00:27,194
Aber es gibt ein paar Wenige unter uns,
die sich uns in den Weg stellen.
6
00:00:27,194 --> 00:00:30,197
Doch sie unterschätzen
unsere Widerstandsfähigkeit,
7
00:00:31,365 --> 00:00:34,618
unsere Entschlossenheit, unseren Drang,
8
00:00:34,618 --> 00:00:38,413
zum Himmel aufzusehen
und nie zurückzublicken.
9
00:00:38,413 --> 00:00:41,875
Nach einem der spektakulärsten Wahlsiege
eines Kandidaten...
10
00:00:41,875 --> 00:00:44,127
{\an8}...der sogenannten Mars-7-Allianz.
11
00:00:44,127 --> 00:00:47,089
{\an8}Der Vertrag soll Wettbewerb
und Misstrauen beenden...
12
00:00:47,965 --> 00:00:51,802
{\an8}Kartellrechtsklage, eingereicht
von Exxon, Shell und Halliburton.
13
00:00:52,219 --> 00:00:53,679
{\an8}Führ mich zum Schotter!
14
00:00:53,679 --> 00:00:56,890
{\an8}Präsidentin Wilson
trat ihre zweite Amtszeit an,
15
00:00:56,890 --> 00:00:59,226
{\an8}als erste homosexuelle Person in dem Amt.
16
00:00:59,226 --> 00:01:01,353
Der Helios-CEO, Richard Hilliard,
17
00:01:01,353 --> 00:01:05,232
{\an8}bezeichnete die Plasma-Antriebstechnologie
als wegweisend.
18
00:01:05,232 --> 00:01:09,653
{\an8}Missionen müssen nun nicht mehr
auf das sogenannte Mars-Fenster warten...
19
00:01:09,653 --> 00:01:13,448
Die Überlebenden der Mission
sind sicher zur Erde zurückgekehrt.
20
00:01:13,448 --> 00:01:17,452
{\an8}Jung-Gil, der erste Mensch auf dem Mars,
begrüßte die feiernde Menge.
21
00:01:17,452 --> 00:01:20,497
{\an8}Er war dort nach der Bruchlandung
monatelang allein...
22
00:01:20,497 --> 00:01:25,335
{\an8}Ihre Mondsuite wartet. Das erste Hotel
auf dem Mond hat eröffnet...
23
00:01:25,335 --> 00:01:27,629
{\an8}Stevens sagte gegen die Angeklagten aus.
24
00:01:27,629 --> 00:01:30,674
{\an8}Er einigte sich letztes Jahr
mit der Staatsanwaltschaft.
25
00:01:30,674 --> 00:01:34,052
{\an8}Die ABC-Komödie Ellen
bekommt eine sechste Staffel.
26
00:01:34,052 --> 00:01:37,014
{\an8}Präsidentin Wilson
unterzeichnete heute ein Gesetz,
27
00:01:37,014 --> 00:01:39,641
{\an8}das die gleichgeschlechtliche Ehe legalisiert...
28
00:01:39,641 --> 00:01:42,352
Das Rennen zum Mars
feierte heute Abend Premiere,
29
00:01:42,352 --> 00:01:44,771
{\an8}mit Clint Eastwood als Ed Baldwin,
30
00:01:44,771 --> 00:01:47,065
{\an8}Jada Pinkett als Danielle Poole...
31
00:01:47,065 --> 00:01:49,359
{\an8}...wird die Happy-Valley-Basis
32
00:01:49,359 --> 00:01:52,279
Materialien von der Marsoberfläche nutzen können.
33
00:01:52,279 --> 00:01:54,281
Der Nachfolger der Concorde
34
00:01:54,281 --> 00:01:57,743
ist ein Flugzeug, das eine
erdnahe Umlaufbahn erreichen kann...
35
00:01:57,743 --> 00:02:00,662
{\an8}Stanley Kubrick
starb heute im Alter von 70 Jahren.
36
00:02:00,662 --> 00:02:04,082
Die Autobiographie
von CEO Eli Hobson beschreibt,
37
00:02:04,082 --> 00:02:08,377
wie er Chrysler rettete, indem er
auf den Elektrofahrzeugboom gesetzt hat.
38
00:02:10,047 --> 00:02:12,549
ZWEITE WOCHE DES MONDARBEITER-STREIKS
39
00:02:12,549 --> 00:02:16,136
Der Jahr-2000-Fehler sorgte heute
in der Erdumlaufbahn für Chaos,
40
00:02:16,136 --> 00:02:19,598
{\an8}nachdem Uhren auf dem Weltraumflughafen
zurückgesetzt wurden...
41
00:02:19,598 --> 00:02:21,391
Feuer!
42
00:02:21,391 --> 00:02:23,018
Die wichtige Frage lautet:
43
00:02:23,018 --> 00:02:26,605
Kann Vize-Präsident Bush
die Wilson-Koalition zusammenhalten?
44
00:02:27,189 --> 00:02:29,233
Mit knappem Vorsprung
45
00:02:29,233 --> 00:02:33,320
{\an8}siegt Al Gore über George Bush
und wird der 42. Präsident der USA.
46
00:02:37,241 --> 00:02:38,825
ELLEN WILSON HEIRATET
47
00:02:41,620 --> 00:02:42,913
In Riad herrscht Chaos,
48
00:02:42,913 --> 00:02:46,792
nachdem Aufständische dort wichtige
Regierungsgebäude eingenommen haben.
49
00:02:46,792 --> 00:02:49,545
Die Osbournes
und Moon Miners sind Vorreiter
50
00:02:49,545 --> 00:02:51,129
für ein neues Fernsehgenre.
51
00:02:51,129 --> 00:02:54,633
{\an8}Das sogenannte Reality-TV
hat sehr hohe Einschaltquoten.
52
00:02:54,633 --> 00:02:56,426
{\an8}Glasnost und Perestroika haben
53
00:02:56,426 --> 00:03:00,264
{\an8}die einst karge russische Hauptstadt
in eine Lichterstadt verwandelt...
54
00:03:05,561 --> 00:03:09,565
Das Bündnis zwischen Gore und Gorbatschow
kann nichts erschüttern.
55
00:03:09,565 --> 00:03:11,817
Zu Beginn des neuen Jahrzehnts
56
00:03:11,817 --> 00:03:15,028
wächst die Verbindung
zwischen den USA und der Sowjetunion.
57
00:03:15,028 --> 00:03:17,573
Auf der Erde und dem Mars.
58
00:03:17,573 --> 00:03:21,618
Sie bringt den Völkern der Welt
ein ganz neues Gefühl von Optimismus.
59
00:03:22,160 --> 00:03:26,623
Heute Abend kann ich voller Stolz sagen,
der Kalte Krieg ist vorbei.
60
00:03:26,623 --> 00:03:30,961
Unsere einstigen Feinde
sind zu Freunden geworden.
61
00:03:30,961 --> 00:03:35,090
Eine neue Ära des Friedens
und des Wohlstands liegt vor uns.
62
00:04:07,831 --> 00:04:11,960
Commander Peters. Der Rückgang der
Temperatur auf Nominalwert ist bestätigt.
63
00:04:11,960 --> 00:04:15,464
Gut. Sagen Sie mir sofort Bescheid,
wenn sie wieder steigt.
64
00:04:15,464 --> 00:04:19,218
Ranger-1, Happy Valley. Lagebericht.
65
00:04:19,218 --> 00:04:20,677
Happy Valley, Ranger-1.
66
00:04:20,677 --> 00:04:25,140
Wir halten 200 Meter Abstand von XF Kronos
bei guten Sichtbedingungen.
67
00:04:25,140 --> 00:04:28,060
Und was ist das für ein Anblick.
68
00:04:28,060 --> 00:04:30,437
Statusbericht ist komplett grün. Kein Rot.
69
00:04:30,437 --> 00:04:34,066
Verstanden, alles grün.
Zakharova, wir könnten loslegen.
70
00:04:34,066 --> 00:04:37,694
Commander, Außenbord-Einsatzteam
ist mit der Checkliste durch.
71
00:04:37,694 --> 00:04:39,404
Kusnezow kann loslegen.
72
00:04:39,404 --> 00:04:42,866
Sehr gut. Die Steuerdüsen
sind für den Außeneinsatz deaktiviert.
73
00:04:42,866 --> 00:04:47,496
- Ich hoffe, ihm steigt das nicht zu Kopf.
- Dass ihm der Helm überhaupt noch passt.
74
00:04:49,081 --> 00:04:50,749
Wie sieht's da aus, Grigori?
75
00:04:51,834 --> 00:04:55,796
Es ist das Schönste,
was ich je gesehen habe.
76
00:04:55,796 --> 00:04:58,590
Vorsicht, deine Frau könnte zuhören.
77
00:04:58,590 --> 00:05:01,718
Vergiss nicht,
dass du nur da draußen bist,
78
00:05:01,718 --> 00:05:03,887
weil du zwei Damen mehr hattest.
79
00:05:03,887 --> 00:05:08,350
Ja, aber mittlerweile müsstest du dich
an den zweiten Platz gewöhnt haben.
80
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Denk dran, Grigori,
am Kontrollpult sitz ich.
81
00:05:12,396 --> 00:05:15,190
Sicher schön
als Erster Offizier von Happy Valley.
82
00:05:15,190 --> 00:05:18,110
Kannst dich den Missionen zuteilen,
wie du willst.
83
00:05:18,110 --> 00:05:22,739
Das ist eine altbewährte Tradition
im Hause Baldwin.
84
00:05:22,739 --> 00:05:26,994
Ranger-1, Happy Valley.
Annäherung an XF Kronos.
85
00:05:26,994 --> 00:05:29,913
Go-No-Go und Check der Flugbedingungen abgeschlossen.
86
00:05:29,913 --> 00:05:33,208
Sie haben das Go für den Start von EV1.
87
00:05:33,208 --> 00:05:34,459
Viel Glück, Colonel.
88
00:05:39,548 --> 00:05:41,884
Kuz, bereit, Geschichte zu schreiben?
89
00:05:43,010 --> 00:05:44,469
Immer, mein Freund.
90
00:05:45,846 --> 00:05:48,098
Ich beginne den Abflug von Ranger-1.
91
00:05:52,644 --> 00:05:55,606
Heute schreiben wir alle Geschichte.
92
00:05:57,316 --> 00:06:00,903
Zum ersten Mal
wird ein Mensch einen Asteroiden betreten.
93
00:06:00,903 --> 00:06:02,529
KONTROLLZENTRUM MARS-MISSION
94
00:06:02,529 --> 00:06:06,200
Ein sowjetischer Kosmonaut
von einem amerikanischen Schiff aus,
95
00:06:06,200 --> 00:06:09,536
in einem Anzug
von einem Privatunternehmen.
96
00:06:10,245 --> 00:06:14,791
Dies sind die Früchte
unserer Mars-Allianz.
97
00:06:26,970 --> 00:06:29,848
Da kann ich Ihnen nur zustimmen, Lenara.
98
00:06:29,848 --> 00:06:34,895
Heute unternehmen wir
mit unseren Partnern in Moskau, Helios,
99
00:06:34,895 --> 00:06:36,813
sowie den übrigen M-7-Nationen
100
00:06:38,148 --> 00:06:44,571
den nächsten Schritt
hin zu einer völlig autarken Mars-Kolonie.
101
00:06:45,531 --> 00:06:49,535
Nachdem Ranger-1 den Kronos-Asteroiden
in den Mars-Orbit transportiert hat
102
00:06:49,535 --> 00:06:51,995
und wir seine Rohstoffe abbauen können,
103
00:06:51,995 --> 00:06:55,499
ist Happy Valleys Wachstum
nicht mehr aufzuhalten.
104
00:06:55,499 --> 00:06:59,002
Heute heißen wir
das 21. Jahrhundert willkommen.
105
00:06:59,002 --> 00:07:00,963
Es ist der Beginn einer neuen Ära.
106
00:07:00,963 --> 00:07:04,883
Doch nichts davon wäre möglich gewesen...
107
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
ohne Sie alle.
108
00:07:07,970 --> 00:07:09,555
Sie haben Opfer gebracht
109
00:07:09,555 --> 00:07:11,390
und tolle Arbeit geleistet.
110
00:07:11,390 --> 00:07:13,851
Jeder einzelne von Ihnen.
111
00:07:14,768 --> 00:07:16,603
Sogar Sie, Dan.
112
00:07:18,605 --> 00:07:23,026
Miss Hughes, Lenara und ich sollten
nun Ihnen wieder das Ruder überlassen.
113
00:07:23,026 --> 00:07:24,528
Danke, Verwalter Hobson.
114
00:07:25,028 --> 00:07:28,115
Also, dann machen wir uns
mal wieder an die Arbeit.
115
00:07:28,699 --> 00:07:32,077
{\an8}Props, der Verbrauch
muss innerhalb der Schätzwerte bleiben.
116
00:07:32,077 --> 00:07:33,745
{\an8}Ja, die Werte passen, Flight.
117
00:07:33,745 --> 00:07:36,456
{\an8}Thrust,
prüfen Sie die Telemetrie der Schubdüsen.
118
00:07:36,456 --> 00:07:37,833
{\an8}Verstanden, Flight.
119
00:07:38,500 --> 00:07:40,335
{\an8}Star City, Houston.
120
00:07:40,335 --> 00:07:42,880
Status des Stabilisierungssystems?
121
00:07:43,630 --> 00:07:47,551
Gelöst. Remote-PMU-Link
wurde vollständig wiederhergestellt.
122
00:07:48,135 --> 00:07:51,180
Flight,
Colonel Kusnezow beginnt EV1-Abflug.
123
00:07:51,180 --> 00:07:54,641
- Kuz, bereit, Geschichte zu schreiben?
- Immer, mein Freund.
124
00:07:56,727 --> 00:07:59,396
Ich beginne den Abflug von Ranger-1.
125
00:08:09,865 --> 00:08:12,159
Entfernung jetzt 101 Meter.
126
00:08:12,910 --> 00:08:14,953
Geschwindigkeit: 3,2.
127
00:08:16,205 --> 00:08:19,249
Relative laterale Geschwindigkeit
innerhalb der Parameter.
128
00:08:19,249 --> 00:08:21,710
Hast das Go für weitere Annäherung.
129
00:08:21,710 --> 00:08:23,420
Verstanden. Go für Annäherung.
130
00:08:28,675 --> 00:08:31,261
Drei Meter bis Asteroidenkontakt.
131
00:08:55,827 --> 00:08:57,120
Kontakt.
132
00:11:29,857 --> 00:11:31,108
{\an8}DUDDITS
133
00:12:12,107 --> 00:12:13,942
GEWICHTE UND MASSE UMRECHNUNGSTABELLEN
134
00:13:09,248 --> 00:13:11,625
Heute geb ich Ihnen etwas Besonderes.
135
00:13:12,125 --> 00:13:13,544
Nein, danke.
136
00:13:13,544 --> 00:13:16,505
Sie können nicht ablehnen,
sind frisch aus dem Ofen.
137
00:13:18,298 --> 00:13:19,633
Vielen Dank.
138
00:13:39,194 --> 00:13:42,865
Beschwer dich nicht ständig.
Das ist schlecht für deine Gesundheit.
139
00:13:42,865 --> 00:13:46,410
Ich bin bei guter Gesundheit.
Sorge dich lieber um Gorbatschow.
140
00:13:47,744 --> 00:13:51,290
Wieder eine neue Steuer,
und alles wird jeden Tag teurer.
141
00:13:51,290 --> 00:13:53,792
Der Gezeichnete
hält sich für einen Westler.
142
00:13:53,792 --> 00:13:57,045
Er sollte sich mehr
auf die Probleme hier konzentrieren.
143
00:13:57,045 --> 00:14:01,216
Wärst du nicht zu jung, dich zu erinnern,
wie schlimm es früher war,
144
00:14:01,216 --> 00:14:04,928
würdest du nicht klagen,
dass es uns heute zu gut geht.
145
00:14:04,928 --> 00:14:07,347
Ich kann mehr als eine Zeitung verkaufen.
146
00:14:07,347 --> 00:14:09,725
Guten Morgen, Artem.
147
00:14:09,725 --> 00:14:11,894
Hallo, meine Liebe.
148
00:14:12,936 --> 00:14:14,605
Ja, danke.
149
00:14:15,314 --> 00:14:17,900
- Bis morgen.
- Wiedersehen.
150
00:15:02,152 --> 00:15:05,239
KOSMONAUT KUSNEZOW
ERSTER MENSCH AUF EINEM ASTEROIDEN
151
00:15:21,004 --> 00:15:23,632
{\an8}HAUSTECHNIK-EXPRESSREPARATUREN
152
00:15:40,065 --> 00:15:41,650
Daddy!
153
00:15:42,776 --> 00:15:46,655
Hey, Liebes. Dicker Drücker. Quetsch.
154
00:15:47,865 --> 00:15:49,116
Hey, Sarah.
155
00:15:49,825 --> 00:15:50,993
Miles...
156
00:15:52,327 --> 00:15:53,579
Was willst du hier?
157
00:15:53,579 --> 00:15:56,415
Entschuldige,
ich hab gleich ein Bewerbungsgespräch.
158
00:15:56,415 --> 00:15:59,793
Hast du mein gutes Hemd gesehen?
Ich finde es bei mir nicht.
159
00:16:00,502 --> 00:16:04,006
Es ist vermutlich
in einer Umzugskiste in der Garage.
160
00:16:04,006 --> 00:16:05,340
Sieh dort nach.
161
00:16:06,008 --> 00:16:07,342
- Bis später?
- Ja, klar.
162
00:16:07,342 --> 00:16:09,720
- Bis dann, Sarah.
- Tschüss.
163
00:16:22,357 --> 00:16:24,359
- Miles.
- Ja.
164
00:16:26,153 --> 00:16:28,447
Du hast immer noch nicht unterschrieben.
165
00:16:28,447 --> 00:16:31,116
- Ich find das Scheißding nicht.
- Die Papiere?
166
00:16:31,116 --> 00:16:33,327
Nein, mein Scheißhemd.
167
00:16:33,327 --> 00:16:37,623
- Es müsste genau in dem Karton sein.
- Nein, ist es nicht.
168
00:16:38,999 --> 00:16:42,044
- Du wolltest sie unterschreiben.
- Nein, nur ansehen.
169
00:16:43,962 --> 00:16:48,133
Mandy, ich brauch etwas Zeit.
Krieg ich den Job, ist wieder Geld da.
170
00:16:48,133 --> 00:16:51,970
Dann wird alles wieder wie früher.
Du kannst bei deinem Dad ausziehen.
171
00:16:51,970 --> 00:16:54,348
- Wir mieten ein schönes Haus.
- Hör auf!
172
00:16:55,682 --> 00:16:58,310
Du kannst nicht einfach
einen Schalter umlegen,
173
00:16:58,310 --> 00:17:00,562
und alles zwischen uns ist wieder gut.
174
00:17:03,649 --> 00:17:05,233
Wo ist das verdammte Hemd?
175
00:17:15,035 --> 00:17:17,621
Danke sehr.
176
00:17:23,252 --> 00:17:24,670
Wo hast du dich beworben?
177
00:17:26,171 --> 00:17:27,422
Es ist unglaublich.
178
00:17:29,675 --> 00:17:31,134
Den Blick kenn ich.
179
00:17:32,052 --> 00:17:34,137
- Welchen Blick?
- Bei dem wir zuletzt
180
00:17:34,137 --> 00:17:36,431
Shampoo für 3.000 Dollar für uns hatten.
181
00:17:36,974 --> 00:17:40,769
Erstens lag das nicht an mir.
Der Markt für Pflegeprodukte brach ein.
182
00:17:41,311 --> 00:17:42,938
Zweitens ist das was anderes.
183
00:17:43,689 --> 00:17:46,191
Kennst du noch Cal von der Bruce II?
184
00:17:46,191 --> 00:17:48,944
Ich hab ihn heute getroffen.
Rate, wo er arbeitet.
185
00:17:53,991 --> 00:17:55,826
WOLLEN SIE AUF DEM MOND ARBEITEN?
186
00:17:55,826 --> 00:17:57,744
Er fliegt auf den Mond?
187
00:17:57,744 --> 00:18:02,833
Er sagt, die suchen nach Leuten wie uns,
die Bohrinselerfahrung mitbringen.
188
00:18:02,833 --> 00:18:03,959
Ist doch verrückt.
189
00:18:03,959 --> 00:18:08,213
Das hätte ich mir nie erträumt. Kannst du
dir mich auf dem Mond vorstellen?
190
00:18:08,213 --> 00:18:10,382
Nein, eher nicht.
191
00:18:10,382 --> 00:18:13,635
Dann gewöhn dich an den Gedanken.
Denn offensichtlich
192
00:18:13,635 --> 00:18:17,014
brauchen die da oben Typen wie uns. Bohrarbeiten,
193
00:18:17,514 --> 00:18:20,475
Minenschächte ausheben,
groß angelegte Bauprojekte.
194
00:18:20,475 --> 00:18:22,686
Du bist aber seit fünf Jahren raus.
195
00:18:22,686 --> 00:18:26,148
Man wird 'n paar Monate geschult.
Dann geht's vier Monate rauf.
196
00:18:26,148 --> 00:18:27,941
Es ist wie auf 'ner Plattform.
197
00:18:30,652 --> 00:18:31,820
Es ist nur...
198
00:18:33,488 --> 00:18:35,824
Schraub deine Hoffnungen nicht zu hoch.
199
00:18:36,783 --> 00:18:40,454
- Du denkst, ich krieg ihn nicht?
- Nein, das nicht. Ich...
200
00:18:42,206 --> 00:18:45,334
Ich weiß nur, wie es dich trifft,
wenn etwas nicht klappt.
201
00:18:45,334 --> 00:18:49,630
Aber es wird klappen.
Ich krieg den Job, Mandy.
202
00:18:51,340 --> 00:18:54,718
- Nicht mit diesem zerknitterten Hemd.
- Scheiße.
203
00:18:55,219 --> 00:18:57,554
Zieh es aus, ich bügle es schnell.
204
00:19:09,107 --> 00:19:17,074
Happy Birthday to you
205
00:19:17,658 --> 00:19:23,330
Happy Birthday, liebe Avery
206
00:19:23,330 --> 00:19:28,252
Happy Birthday to you
207
00:19:33,340 --> 00:19:35,384
Krieg ich das Stück mit dem Schloss?
208
00:19:35,384 --> 00:19:37,010
Na klar, Süße.
209
00:19:37,010 --> 00:19:38,846
Wer will noch ein Stück?
210
00:19:38,846 --> 00:19:41,265
- Ich!
- Ich!
211
00:19:42,558 --> 00:19:44,810
Sieh sie dir an. Sie ist quietschvergnügt.
212
00:19:45,435 --> 00:19:48,772
Ist mir klar.
So viel Zucker, wie sie intus hat.
213
00:19:48,772 --> 00:19:50,941
Da hol ich mir gleich noch ein Stück.
214
00:20:00,450 --> 00:20:03,787
Wie geht's dir?
Für mich sind Geburtstage immer schwer.
215
00:20:05,831 --> 00:20:09,459
Na ja, ganz gut.
Es wird mit jedem Jahr leichter.
216
00:20:11,295 --> 00:20:14,047
Aber ich danke dir,
dass du heute hier bist.
217
00:20:14,047 --> 00:20:16,216
Bedeutet Avery viel, und mir auch.
218
00:20:16,216 --> 00:20:19,178
Das würd ich mir niemals entgehen lassen.
219
00:20:22,014 --> 00:20:25,601
Avery, wirf das wieder weg.
220
00:20:25,601 --> 00:20:28,187
Von hier drin hört sie mich nicht.
221
00:20:28,187 --> 00:20:29,521
Avery!
222
00:20:51,793 --> 00:20:54,630
Du bist zwar erst
in zwei Monaten wieder bei uns,
223
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
aber wir können es kaum abwarten.
224
00:20:58,842 --> 00:21:02,638
Dein Zimmer wartet schon auf dich.
Alex freut sich riesig.
225
00:21:04,473 --> 00:21:07,434
- Alex, willst du Opi Hallo sagen?
- Ja.
226
00:21:07,434 --> 00:21:08,560
Hi, Opi.
227
00:21:10,312 --> 00:21:12,105
Sag Hallo zu Ed, Olga.
228
00:21:17,402 --> 00:21:21,156
Komm diesmal wirklich, Dad,
damit Alexeis Mom wieder nach Omsk kann.
229
00:21:23,450 --> 00:21:26,828
Egal, ich hab dich lieb.
230
00:21:26,828 --> 00:21:28,330
Für immer.
231
00:21:37,422 --> 00:21:38,465
Commander Baldwin,
232
00:21:38,465 --> 00:21:43,011
Team eins will mit der Installation
von Verankerung und Kabelzug beginnen.
233
00:21:45,848 --> 00:21:48,600
Stabilisierung des Asteroiden abgeschlossen.
234
00:21:48,600 --> 00:21:52,437
Fahren mit der Installation
von Verankerung und Kabelzug fort.
235
00:21:56,316 --> 00:21:59,236
Nähern uns Ankerplatz 36.
236
00:22:00,195 --> 00:22:03,615
Verstanden.
Kabelspannung sieht gut aus. Bin schon da.
237
00:22:07,578 --> 00:22:09,788
Wir hängen ihn an unser Kabel.
238
00:22:09,788 --> 00:22:11,999
Zweitverankerung wird installiert.
239
00:22:14,918 --> 00:22:16,670
Führen Anker ein.
240
00:22:24,428 --> 00:22:27,181
Kontaktstelle ist abgedichtet.
Abstand halten.
241
00:22:27,181 --> 00:22:29,433
- Hergestellt.
- Zündung.
242
00:22:31,393 --> 00:22:35,522
Ranger, Team eins, Anker 36 installiert.
243
00:22:35,522 --> 00:22:37,733
Befestigen nun das Stahlseil an 36.
244
00:22:40,944 --> 00:22:42,654
Stahlseil verbunden.
245
00:22:42,654 --> 00:22:44,823
Installation abgeschlossen.
246
00:22:44,823 --> 00:22:46,742
Begeben uns zu Punkt 37.
247
00:22:46,742 --> 00:22:48,952
Roger, Transfer zu Punkt 37.
248
00:22:49,953 --> 00:22:53,207
Stabelement Echo 42 nahezu fertig.
249
00:22:53,207 --> 00:22:56,251
Noch zwei Bolzen,
und wir begeben uns zu Echo 43.
250
00:22:56,251 --> 00:22:59,922
Fahren fort mit Stromanschluss 037.
251
00:22:59,922 --> 00:23:02,132
Sicherungsstifte eingerastet.
252
00:23:02,132 --> 00:23:05,761
Ja, sieht gut aus.
Bei grünem Licht steht die Verbindung.
253
00:23:05,761 --> 00:23:09,890
Setze PGT ein.
Bolzen braucht ein, zwei, drei,
254
00:23:10,516 --> 00:23:12,476
vier, fünf Umdrehungen.
255
00:23:21,652 --> 00:23:24,696
Muss sich verflucht gut anfühlen,
so frei herumzufliegen.
256
00:23:25,989 --> 00:23:29,868
Scheiß auf frei. Ich bin lieber
an irgendwas Solides gebunden.
257
00:23:31,286 --> 00:23:32,704
Helios zwei, Kusnezow.
258
00:23:32,704 --> 00:23:35,415
Legen wir mal einen Zahn zu.
259
00:23:35,415 --> 00:23:36,792
Verstanden, Colonel.
260
00:23:37,835 --> 00:23:40,754
Genosse Stalin macht einen auf dicke Hose.
261
00:23:40,754 --> 00:23:43,131
Diesmal gibt es auch keinen Nordkoreaner.
262
00:23:43,757 --> 00:23:46,468
Er heimst die Lorbeeren ein,
und wir schuften hier.
263
00:23:46,468 --> 00:23:50,389
Die kann er alle haben,
solang wir unseren Bonus bekommen.
264
00:23:50,389 --> 00:23:53,600
Dazu müssen wir aber
den Scheiß hier fertigkriegen.
265
00:24:11,869 --> 00:24:13,829
Begeben uns zu Punkt 38.
266
00:24:15,038 --> 00:24:17,291
Roger, Transfer zu Punkt 38.
267
00:24:18,709 --> 00:24:20,460
Verstanden, Team zwei.
268
00:24:21,962 --> 00:24:23,922
Außenarbeiten vorbereiten.
269
00:24:27,593 --> 00:24:30,012
Toll, dass dein Sohn heute hier ist.
270
00:24:30,721 --> 00:24:34,474
Er benimmt sich scheiße.
Er wär lieber bei seinem Videospiel.
271
00:24:35,058 --> 00:24:38,270
Jetzt vielleicht,
aber diesen Tag wird er nie vergessen.
272
00:24:38,270 --> 00:24:41,148
Ich weiß noch,
wie mein Vater mich mitgenommen hat,
273
00:24:41,148 --> 00:24:43,442
um mir das Fließband zu zeigen.
274
00:24:43,442 --> 00:24:45,944
Er hat mir alles erklärt, von A bis Z.
275
00:24:45,944 --> 00:24:49,948
Aber ich hatte nur Augen
für die Snack-Automaten.
276
00:24:51,783 --> 00:24:54,119
Aber es hat sich was in mir eingebrannt.
277
00:24:54,745 --> 00:24:57,623
Meinen Dad in seinem Element zu sehen,
278
00:24:58,290 --> 00:25:02,252
zusammen mit seinen Kollegen,
die gemeinsam etwas geschaffen haben.
279
00:25:03,086 --> 00:25:04,630
Das hat mich stolz gemacht.
280
00:25:05,797 --> 00:25:09,426
Und ich durfte die Schule schwänzen.
War also doppelt gut.
281
00:25:09,927 --> 00:25:11,970
Ja, vermutlich kam er nur deshalb mit.
282
00:25:12,596 --> 00:25:15,057
Der fängt sich schon wieder. So wie ich.
283
00:25:17,643 --> 00:25:20,062
Aber während die den Felsen einfangen,
284
00:25:20,062 --> 00:25:22,981
ruft mich
die wöchentliche Haushaltssitzung.
285
00:25:22,981 --> 00:25:25,859
Und da heißt es,
nur Astronauten hätten Spaß.
286
00:25:28,237 --> 00:25:31,823
Houston, Ranger-1,
wir haben ein Update zu den Steuerdüsen.
287
00:25:31,823 --> 00:25:34,326
Bereit halten für Datenübertragung.
288
00:25:34,326 --> 00:25:37,287
Verstanden, Ranger-1. Halten uns bereit.
289
00:25:52,678 --> 00:25:56,765
Happy Valley, alle Sicherungskabel
sind vollständig befestigt.
290
00:25:56,765 --> 00:26:00,561
Aktivieren Ionentransport-Triebwerke
mit 20 Prozent Leistung.
291
00:26:00,561 --> 00:26:05,357
Beginnen mit dem Transport
von Asteroid XF Kronos in den Mars-Orbit.
292
00:26:05,357 --> 00:26:08,610
Leute, gut festhalten. Es geht los.
293
00:26:26,712 --> 00:26:27,838
Verdammte Scheiße.
294
00:26:30,174 --> 00:26:34,928
Ranger-1, Happy Valley,
wie sieht das Beschleunigungsprofil aus?
295
00:26:34,928 --> 00:26:38,682
Commander Peters, Beschleunigungskurve
entspricht den Soll-Werten.
296
00:26:48,942 --> 00:26:52,446
PERSONALABTEILUNG
297
00:27:07,961 --> 00:27:09,213
Danke.
298
00:27:10,380 --> 00:27:13,467
- Guten Tag, ich hab einen Termin...
- Füllen Sie das aus
299
00:27:13,467 --> 00:27:15,928
und bringen Sie's mir wieder. Danke.
300
00:27:32,361 --> 00:27:34,279
BEWERBUNG UM EINE ANSTELLUNG
301
00:27:38,825 --> 00:27:41,245
AUSBILDUNG
302
00:27:47,084 --> 00:27:49,211
COLLEGE: Universität Louisiana
303
00:27:59,721 --> 00:28:01,932
Cal Harris lobt Sie in höchsten Tönen.
304
00:28:01,932 --> 00:28:04,893
Sie kennen sich also auf Bohrinseln aus?
305
00:28:04,893 --> 00:28:07,563
- Sie waren zusammen auf der Bruce II?
- Ja, Sir.
306
00:28:07,563 --> 00:28:10,524
Ich war dort neun Jahre,
die besten meines Lebens.
307
00:28:10,524 --> 00:28:12,943
Hier melden sich viele von euch.
308
00:28:12,943 --> 00:28:18,782
Tja, es war 'n ziemlicher Schlag,
als die Bohrinseln dichtgemacht wurden.
309
00:28:18,782 --> 00:28:22,494
Auf dem Mond zu arbeiten, das wär...
310
00:28:23,412 --> 00:28:26,373
lebensverändernd.
Für mich und meine Familie.
311
00:28:32,212 --> 00:28:34,131
Studium in Florida?
312
00:28:34,965 --> 00:28:36,300
Vorwärts, Noles!
313
00:28:36,300 --> 00:28:39,428
Ja, das stimmt, auf der FSU.
314
00:28:39,928 --> 00:28:41,930
Mein Bruder hat 92 abgeschlossen. Sie?
315
00:28:42,639 --> 00:28:44,183
80. 89.
316
00:28:44,183 --> 00:28:45,267
Welches Wohnheim?
317
00:28:46,143 --> 00:28:50,355
In welchem Wohnheim war ich?
Also, Tom, ich...
318
00:28:51,565 --> 00:28:56,195
In welchem war ich nicht? Sie verstehen?
So viele hübsche Mädchen in Tallahassee.
319
00:28:56,195 --> 00:28:58,405
Klar, verstehe ich.
320
00:29:00,199 --> 00:29:03,869
Miles, Sie haben die Qualifikation
und die Erfahrung.
321
00:29:03,869 --> 00:29:06,622
Mit etwas Weltraumtraining
bewältigen Sie den Job.
322
00:29:06,622 --> 00:29:08,415
Das freut mich zu hören, Tom.
323
00:29:08,415 --> 00:29:13,086
Nach unserem Intensivkurs
haben wir einen Platz für Sie...
324
00:29:13,086 --> 00:29:14,213
im Sommer 2005.
325
00:29:15,380 --> 00:29:16,423
In zwei Jahren?
326
00:29:17,674 --> 00:29:19,718
Tut mir leid, früher hab ich nichts.
327
00:29:19,718 --> 00:29:22,262
Leute aus der ganzen Welt stehen Schlange.
328
00:29:22,262 --> 00:29:26,099
Vor allem jetzt, wo die Reality-Show
Moon Miners so bekannt ist.
329
00:29:26,099 --> 00:29:28,810
Tut mir leid,
so lange kann ich nicht warten.
330
00:29:28,810 --> 00:29:30,854
Ich brauch dringend diesen Job.
331
00:29:30,854 --> 00:29:33,106
Kann ich da nicht irgendwas tun?
332
00:29:34,316 --> 00:29:37,069
Ich darf meine Familie nicht verlieren.
333
00:29:37,069 --> 00:29:39,279
Dieser Job würde mir sehr...
334
00:29:40,072 --> 00:29:42,324
Er würde alles wieder in Ordnung bringen.
335
00:29:48,956 --> 00:29:53,877
Tut mir sehr leid, Miles, aber ich kann
Sie nicht einfach weiter nach oben setzen.
336
00:29:59,716 --> 00:30:01,009
Das versteh ich.
337
00:30:13,146 --> 00:30:14,273
Oder...
338
00:30:15,858 --> 00:30:19,069
Ich könnte Sie früher
in einer Mars-Crew unterbringen.
339
00:30:19,069 --> 00:30:20,237
Mars?
340
00:30:20,237 --> 00:30:22,865
Sie müssten sich
für zwei Jahre verpflichten.
341
00:30:23,574 --> 00:30:25,367
Für viele ist das zu lang.
342
00:30:25,367 --> 00:30:28,662
Aber es wird auch besser bezahlt.
343
00:30:28,662 --> 00:30:30,998
Wären Sie daran interessiert?
344
00:30:40,465 --> 00:30:43,177
Treibstoffverbrauch entspricht den Prognosen.
345
00:30:44,052 --> 00:30:46,722
- Alle Halterungen stabil.
- Alle Systeme nominal.
346
00:30:46,722 --> 00:30:50,809
- Vibration im Toleranzbereich.
- Kabel unterhalb Belastungsgrenze.
347
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Kabelspannung zu hoch.
348
00:31:04,281 --> 00:31:07,326
Warnung wegen zu hoher Zündungsraten
der Steuertriebwerke.
349
00:31:08,160 --> 00:31:11,705
Das seh ich auch. Treibstoffverbrauch
der Steuertriebwerke zu hoch.
350
00:31:11,705 --> 00:31:14,625
Commander Baldwin,
das entspricht unseren Messwerten.
351
00:31:14,625 --> 00:31:19,505
Die Spannung von Kabel sieben ist zu hoch.
Das verursacht Instabilität.
352
00:31:31,058 --> 00:31:34,269
- Weitere Zunahme. Könnt ihr nachgeben?
- Ich versuch's.
353
00:31:34,269 --> 00:31:36,438
Happy Valley,
der Asteroid hat angefangen zu taumeln.
354
00:31:37,648 --> 00:31:41,652
- Deaktiviere Ionentransport-Triebwerke.
- Verstanden. Bleibe auf Stand-by.
355
00:31:41,652 --> 00:31:43,487
Ich zünde die Düsen manuell,
356
00:31:43,487 --> 00:31:45,614
um das Taumeln zu reduzieren.
357
00:31:52,454 --> 00:31:54,289
Kabelspannung zu hoch.
358
00:31:57,209 --> 00:31:59,086
Kabelspannung zu hoch.
359
00:32:04,007 --> 00:32:05,968
Der Asteroid taumelt immer mehr.
360
00:32:06,593 --> 00:32:08,220
Immer mehr Kabel instabil.
361
00:32:12,558 --> 00:32:13,892
Das Kabel löst sich.
362
00:32:14,726 --> 00:32:16,979
Bereit machen für Not-Abtrennungsprozedur.
363
00:32:17,563 --> 00:32:20,732
Sagt mir Bescheid,
wenn der Treibstoff bei 20 Prozent liegt.
364
00:32:21,191 --> 00:32:23,986
Wenn die leerlaufen,
ist die Kacke oben am Dampfen.
365
00:32:24,903 --> 00:32:28,156
Treibstoffverbrauch der Steuerdüsen ist sehr hoch.
366
00:32:28,156 --> 00:32:31,827
Sir, Neigungs- und Gierungsfehler
um mehr als fünf Grad.
367
00:32:31,827 --> 00:32:35,622
Die Höhenkontrolle
macht die Oszillation nur noch heftiger.
368
00:32:35,622 --> 00:32:38,876
Wenn wir die Steuerdüsen abschalten,
sind wir im Arsch.
369
00:32:41,086 --> 00:32:42,296
Kuz, was hast du vor?
370
00:32:42,296 --> 00:32:45,048
Ich geh noch mal raus
und spann die Kabel neu.
371
00:32:45,048 --> 00:32:46,175
Ist gefährlich.
372
00:32:46,175 --> 00:32:48,260
Ich weiß, aber uns bleibt keine Wahl.
373
00:32:54,057 --> 00:32:55,100
Gut.
374
00:32:55,100 --> 00:32:58,312
30 Minuten. Dann schiebst du
deinen Arsch hier wieder rein.
375
00:32:58,312 --> 00:32:59,730
Verstanden.
376
00:33:00,397 --> 00:33:04,484
Happy Valley, wir werden den Asteroiden
mit einem Außenbordeinsatz sichern.
377
00:33:06,153 --> 00:33:08,155
Negativ, Ranger-1. Blasen Sie das ab.
378
00:33:08,155 --> 00:33:11,950
Keiner verlässt das Schiff,
bis wir die Situation einschätzen können.
379
00:33:11,950 --> 00:33:14,203
Tut mir leid, Commander...
380
00:33:14,203 --> 00:33:16,163
Ich kann Sie nicht verstehen.
381
00:33:19,458 --> 00:33:21,752
- Parker, was ist los?
- Ihr Sauerstoff.
382
00:33:21,752 --> 00:33:23,712
Zum Auffüllen ist keine Zeit.
383
00:33:23,712 --> 00:33:26,590
- Zu zweit sind wir draußen schneller.
- Guter Mann.
384
00:33:26,590 --> 00:33:27,966
Hey, was machst du?
385
00:33:28,717 --> 00:33:32,054
Peters hat den Einsatz untersagt.
Uns fehlt das Training.
386
00:33:32,054 --> 00:33:35,516
Bringen wir den Asteroiden nicht zum Mars,
ist der Bonus futsch.
387
00:33:35,516 --> 00:33:38,644
- Ich brauch das Geld.
- Ich dachte, du wärst ein Held.
388
00:33:39,561 --> 00:33:40,812
Jeder ist anders.
389
00:33:43,899 --> 00:33:45,734
...spannung zu hoch.
390
00:33:50,405 --> 00:33:53,992
Grigori, das Beben wird immer schlimmer.
Wie sieht's aus?
391
00:33:53,992 --> 00:33:55,536
Wir sind auf dem Träger
392
00:33:55,536 --> 00:34:00,249
auf der Schiffsseite der Viererkreuzung
und bewegen uns Richtung Plattform.
393
00:34:01,083 --> 00:34:04,461
Parker,
ich werde am unteren Ende des Trägers
394
00:34:04,461 --> 00:34:09,216
die Seilwinde vier wieder anwerfen
und die Kabel wieder spannen.
395
00:34:09,216 --> 00:34:13,094
- Sie machen das Gleiche mit Winde zwei.
- Verstanden.
396
00:34:26,984 --> 00:34:29,902
Verdammt, der ganze Träger biegt sich.
397
00:34:29,902 --> 00:34:33,739
Ranger-1, die Trägerstruktur hält nicht.
398
00:34:33,739 --> 00:34:35,701
Parker, gehen Sie da weg.
399
00:34:35,701 --> 00:34:36,994
Ich versuch's.
400
00:34:39,746 --> 00:34:41,206
Es bricht auseinander!
401
00:34:43,166 --> 00:34:45,710
Parker! Parker, weg da!
402
00:34:47,170 --> 00:34:48,463
Parker, aufpassen!
403
00:34:49,047 --> 00:34:50,340
Sie müssen da weg!
404
00:34:55,762 --> 00:34:58,849
Grigori, Parker, hört ihr mich?
Wie ist der Status?
405
00:35:02,686 --> 00:35:05,564
Ranger, Parker ist tot.
406
00:35:20,370 --> 00:35:22,039
Grigori, komm zur Luftschleuse.
407
00:35:22,039 --> 00:35:23,707
Wir klinken den Felsen aus.
408
00:35:26,835 --> 00:35:28,295
Mein Bein klemmt im Träger.
409
00:35:28,879 --> 00:35:30,672
- Kannst du dich befreien?
- Nein.
410
00:35:30,672 --> 00:35:32,758
Notfall-Abtrennsequenz jetzt starten.
411
00:35:32,758 --> 00:35:35,469
Ich klink den Felsen aus,
sobald Kuz an Bord ist.
412
00:35:35,469 --> 00:35:38,347
Tommy, Notanzug und Hilfe beim Aussteigen.
413
00:35:38,347 --> 00:35:40,682
- Was tun Sie?
- Rausgehen. Sie übernehmen.
414
00:35:40,682 --> 00:35:42,142
Nein, das geht nicht.
415
00:35:53,946 --> 00:35:56,657
Nein. Es ist zu spät.
416
00:35:57,574 --> 00:35:59,493
Es bleibt keine Zeit.
417
00:36:00,077 --> 00:36:02,079
Ihr müsst mich ausklinken.
418
00:36:02,079 --> 00:36:05,165
- Nein, Grigori.
- Du bist dem Schiff verpflichtet.
419
00:36:05,165 --> 00:36:06,583
Nicht noch ein Toter.
420
00:36:06,583 --> 00:36:09,211
- Ich komm jetzt raus.
- Edward, hör mir zu.
421
00:36:09,211 --> 00:36:13,590
In meinem Anzug ist ein Loch.
Mein Sauerstofftank ist fast leer.
422
00:36:13,590 --> 00:36:16,552
Du musst jetzt tun, was getan werden muss,
423
00:36:16,552 --> 00:36:18,428
bevor wir alle draufgehen.
424
00:36:19,012 --> 00:36:20,264
Kollisionswarnung.
425
00:36:20,264 --> 00:36:21,598
ANNÄHERUNGSALARM
426
00:36:25,769 --> 00:36:27,521
Kollisionswarnung.
427
00:36:29,648 --> 00:36:30,983
Leb wohl, mein Freund.
428
00:36:31,900 --> 00:36:34,987
Sag meiner Frau und meiner Tochter,
dass ich sie liebe.
429
00:37:00,012 --> 00:37:01,346
Adieu, mein Freund.
430
00:37:33,629 --> 00:37:38,425
Flight, strukturelles Versagen bei Träger.
Ranger-1 droht Ausfall der Höhenkontrolle.
431
00:37:40,093 --> 00:37:42,054
- Gebt mir Zahlen.
- Kommen Sie mit.
432
00:37:44,723 --> 00:37:46,308
{\an8}MANÖVRIERFÄHIGKEIT KRITISCH!
433
00:37:46,308 --> 00:37:48,185
...Seilwinde vier wieder anwerfen
434
00:37:48,185 --> 00:37:50,062
und die Kabel wieder spannen.
435
00:37:50,062 --> 00:37:52,648
Ranger-1,
schalten auf Sekundäreinspeisung.
436
00:38:18,715 --> 00:38:20,425
{\an8}Aleida. Thrust!
437
00:38:21,468 --> 00:38:24,263
{\an8}Upload einer sequenziellen Diagnostik
an Ranger-1.
438
00:38:24,263 --> 00:38:27,307
Alle Triebwerke müssen unbeschädigt sein.
439
00:38:30,894 --> 00:38:33,313
Ich bin gleich wieder da.
440
00:38:33,313 --> 00:38:34,815
Schicken Sie das rauf.
441
00:38:38,527 --> 00:38:39,945
Wo gehen Sie hin?
442
00:38:40,696 --> 00:38:41,780
Aleida.
443
00:38:42,656 --> 00:38:43,907
Aleida.
444
00:39:09,141 --> 00:39:12,269
Wir schütten das hier in den Portionierer.
445
00:39:12,978 --> 00:39:16,398
- Dann muss nur noch Wasser dazu.
- Okay.
446
00:39:16,398 --> 00:39:19,026
- Genau.
- Das Wasser kommt dazu.
447
00:39:19,026 --> 00:39:21,445
- Die Mischung kommt hier rein.
- Okay.
448
00:39:22,362 --> 00:39:24,323
- Schatz.
- Kommt das hier rein?
449
00:39:25,908 --> 00:39:27,284
Sieh dir das bitte an.
450
00:39:29,328 --> 00:39:33,040
{\an8}Der Tag sollte den Höhepunkt
menschlicher Errungenschaften darstellen.
451
00:39:33,040 --> 00:39:36,376
{\an8}Doch die Welt erreicht
eine tragische Nachricht.
452
00:39:36,376 --> 00:39:41,048
Die M-7-Mission, einen Asteroiden
zum Mars zu befördern, endete tragisch.
453
00:39:41,048 --> 00:39:45,886
Der russische Held Grigori Kusnezow und
ein weiterer Mann sind ums Leben gekommen.
454
00:39:45,886 --> 00:39:49,973
Kusnezow ist bekannt als erster Sowjet,
der den Mars betreten hat,
455
00:39:49,973 --> 00:39:53,644
zusammen mit der nun pensionierten
NASA-Kommandantin Danielle Poole.
456
00:39:54,269 --> 00:39:59,024
{\an8}Die Frage ist, wie es zu diesen
tragischen Ereignissen kommen konnte.
457
00:39:59,024 --> 00:40:03,403
Die Berichte der NASA darüber, was
schiefgelaufen ist, sind widersprüchlich.
458
00:40:03,403 --> 00:40:06,114
{\an8}Kusnezow, ein Träger des Lenin-Ordens,
459
00:40:06,114 --> 00:40:08,617
{\an8}weil er als erster Sowjet
den Mars betreten hatte,
460
00:40:08,617 --> 00:40:11,411
{\an8}wurde in der Sowjetunion
und in aller Welt verehrt.
461
00:40:11,411 --> 00:40:16,166
{\an8}Auch in den Vereinigten Staaten, wo
NASA-Chef Eli Hobson vor die Presse trat.
462
00:40:16,750 --> 00:40:19,294
{\an8}Wir in Houston sind erschüttert von...
463
00:40:27,511 --> 00:40:29,471
Roscosmos, was kann ich für Sie tun?
464
00:40:30,055 --> 00:40:32,683
Hallo,
hier ist noch einmal Margaret Reynolds.
465
00:40:32,683 --> 00:40:36,478
Ich versuche,
Direktorin Catiche zu erreichen.
466
00:40:36,478 --> 00:40:39,523
Sie hat alle Ihre Nachrichten erhalten.
467
00:40:39,523 --> 00:40:42,818
Ich brauche nur fünf Minuten.
468
00:40:42,818 --> 00:40:46,572
Ich verstehe nicht,
wieso ich nicht mit ihr sprechen kann.
469
00:40:47,364 --> 00:40:49,783
Sie wird Sie zurückrufen, sobald sie kann.
470
00:40:50,742 --> 00:40:51,869
Danke.
471
00:40:55,831 --> 00:41:00,169
...würdigen Kusnezow für sein Verdienst
für die Nation und geloben,
472
00:41:00,169 --> 00:41:03,172
{\an8}das gesamte Ingenieursteam
des Sternenstädtchens
473
00:41:03,172 --> 00:41:07,176
mit der genauen Analyse
der Kronos-Mission zu betrauen.
474
00:41:54,223 --> 00:41:55,807
Teufel, wenn sie wach sind,
475
00:41:55,807 --> 00:41:57,809
Engel, wenn sie schlafen.
476
00:42:04,233 --> 00:42:05,400
Sieh sie dir an.
477
00:42:06,568 --> 00:42:09,363
Ich weiß noch,
wie ich sie so gehalten hab,
478
00:42:09,363 --> 00:42:11,240
ihren Kopf in meiner Hand.
479
00:42:22,000 --> 00:42:26,088
Wenn du weg warst auf der Bruce II
für so lange Zeit,
480
00:42:28,590 --> 00:42:29,883
haben Sarah und ich...
481
00:42:31,760 --> 00:42:37,266
uns manchmal vorgestellt,
du würdest nur draußen im Garten zelten.
482
00:42:39,142 --> 00:42:43,689
Ich hatte immer solche Angst,
dass dir da draußen irgendwas passiert.
483
00:42:43,689 --> 00:42:45,607
Mitten im Nirgendwo.
484
00:42:46,733 --> 00:42:48,068
Keiner, der dir hilft.
485
00:42:50,445 --> 00:42:53,907
Und da warst du
gerade mal 100 Meilen weit weg.
486
00:42:55,033 --> 00:42:56,243
Der Mars...
487
00:42:57,202 --> 00:43:00,581
- ist...
- 145 Millionen Meilen entfernt.
488
00:43:01,456 --> 00:43:02,499
Ich weiß.
489
00:43:07,963 --> 00:43:11,383
Diese Menschen,
die heute gestorben sind...
490
00:43:12,134 --> 00:43:14,178
hatten Familien.
491
00:43:14,636 --> 00:43:16,263
Familien,
492
00:43:17,472 --> 00:43:19,516
die sie nie wiedersehen werden.
493
00:43:25,439 --> 00:43:26,481
Es...
494
00:43:28,358 --> 00:43:29,943
Geh nicht, Miles.
495
00:43:32,487 --> 00:43:35,741
Es wird alles gut. Ich versprech's.
496
00:44:11,151 --> 00:44:12,569
Keine falschen Hoffnungen.
497
00:44:12,569 --> 00:44:14,029
- Ja, ja.
- Ja.
498
00:45:03,871 --> 00:45:05,080
Margaret Reynolds.
499
00:45:14,006 --> 00:45:17,301
Ich muss mit Direktorin Catiche sprechen.
500
00:45:17,301 --> 00:45:19,136
Sie ist unabkömmlich.
501
00:45:19,136 --> 00:45:20,804
Sie sprechen Englisch.
502
00:45:20,804 --> 00:45:24,516
Und Französisch, Deutsch, Italienisch.
Möchten Sie Zeugnisse sehen?
503
00:45:26,268 --> 00:45:28,437
Ich möchte die Direktorin sehen.
504
00:45:28,979 --> 00:45:31,481
Wir werden uns alles,
was Sie zu sagen haben,
505
00:45:31,481 --> 00:45:35,360
an Ihrem regulär angesetzten Termin
in neun Tagen anhören.
506
00:45:35,903 --> 00:45:37,446
Man versprach mir damals,
507
00:45:37,446 --> 00:45:40,073
in allen Raumfahrtfragen
konsultiert zu werden.
508
00:45:40,073 --> 00:45:41,950
Aber man hält mich auf Abstand.
509
00:45:42,618 --> 00:45:46,079
Ich muss die Gründe des Unfalls
und die Reaktion der Crew kennen.
510
00:45:46,079 --> 00:45:47,748
Nur so lösen wir das Problem.
511
00:45:47,748 --> 00:45:51,251
Es ist fast zehn Jahre her,
dass Sie die NASA geleitet haben.
512
00:45:51,251 --> 00:45:54,796
Die meiste Technologie
aus der Zeit ist überholt.
513
00:45:54,796 --> 00:45:57,758
Was genau denken Sie
uns anbieten zu können,
514
00:45:57,758 --> 00:46:00,385
das wir nicht besser handhaben können?
515
00:46:00,385 --> 00:46:03,096
In diesem Fall
würde ich sagen, so ziemlich alles.
516
00:46:06,767 --> 00:46:08,185
Danke fürs Kommen.
517
00:46:08,685 --> 00:46:10,812
Bitte kommen Sie nie mehr unangemeldet.
518
00:46:27,454 --> 00:46:28,455
{\an8}EINE WOCHE SPÄTER
519
00:46:28,455 --> 00:46:32,417
{\an8}Hey, Kelly.
Ich hoffe, dir und Alex geht's gut.
520
00:46:34,044 --> 00:46:35,546
Es...
521
00:46:36,922 --> 00:46:38,882
waren ein paar harte Tage hier oben.
522
00:46:39,925 --> 00:46:42,970
Grigori zu verlieren war brutal.
523
00:46:44,638 --> 00:46:46,807
Wir waren enge Freunde geworden.
524
00:46:56,483 --> 00:46:59,361
Alle weiteren Asteroiden-Missionen
liegen auf Eis,
525
00:46:59,361 --> 00:47:01,864
bis die Mars-Kommission
einen Bericht vorlegt.
526
00:47:01,864 --> 00:47:05,868
Angeblich schicken sie
einen neuen Commander,
527
00:47:05,868 --> 00:47:08,245
der hier wieder Ordnung reinbringen soll.
528
00:47:09,454 --> 00:47:11,373
Keine Ahnung, wer es sein wird,
529
00:47:12,082 --> 00:47:14,293
aber am besten bleib ich noch etwas hier.
530
00:47:14,960 --> 00:47:17,588
- Dad...
- Ich kann hier jetzt nicht einfach weg.
531
00:47:18,088 --> 00:47:21,758
Ich bin der Erste Offizier.
Alle hier verlassen sich auf mich.
532
00:47:21,758 --> 00:47:25,179
Ich muss sicherstellen,
dass die Übergabe reibungslos verläuft.
533
00:47:25,179 --> 00:47:29,766
Ich versprech, ich komm nach Hause,
sobald ich den Neuen hier eingeführt habe.
534
00:47:30,392 --> 00:47:31,894
Es tut mir leid.
535
00:47:32,811 --> 00:47:35,939
Du hörst von mir, ja? Hab dich lieb.
536
00:47:39,109 --> 00:47:40,652
Was hat Opi gesagt?
537
00:47:41,737 --> 00:47:42,821
Schatz.
538
00:47:45,032 --> 00:47:48,327
Opa kann noch nicht wiederkommen.
539
00:47:49,203 --> 00:47:51,538
Er muss noch 'ne Weile
auf dem Mars bleiben,
540
00:47:51,538 --> 00:47:53,832
aber er hat versprochen, er ist bald da.
541
00:47:53,832 --> 00:47:56,084
Versprochen, versprochen.
542
00:47:56,084 --> 00:47:59,296
Was ist sein Versprechen schon wert?
543
00:47:59,296 --> 00:48:02,716
Er hat auch 98 versprochen,
zurückzukommen. Und 99, 2001.
544
00:48:02,716 --> 00:48:05,719
- Er kommt nicht zurück.
- Olga, bitte. Nicht vor Alex.
545
00:48:06,762 --> 00:48:10,098
Ich hab es satt,
mich zu diesem Mann immer zurückzuhalten.
546
00:48:10,098 --> 00:48:11,350
Er ist egoistisch.
547
00:48:20,400 --> 00:48:23,654
NATIONALE LUFT- UND RAUMFAHRTBEHÖRDE
MOLLY-COBB-RAUMFAHRTCENTER
548
00:49:16,874 --> 00:49:18,083
Sir, sie ist da.
549
00:49:19,209 --> 00:49:22,004
- Verwaltungschef Hobson?
- Eli bitte.
550
00:49:22,504 --> 00:49:25,174
Danke,
dass Sie so kurzfristig gekommen sind.
551
00:49:25,674 --> 00:49:27,718
Ich fühle mich geehrt.
552
00:49:28,760 --> 00:49:30,762
Bitte nehmen Sie Platz.
553
00:49:36,185 --> 00:49:37,978
AUFGELADEN
VON ELI HOBSON
554
00:49:38,896 --> 00:49:41,440
- Meine Stiefel.
- Ein stolzer Moment fürs Land.
555
00:49:42,191 --> 00:49:45,194
Für die Welt. Was für eine Reise.
556
00:49:45,194 --> 00:49:48,405
Hätten Sie damals
bei Ihrem Eintritt in die NASA gedacht,
557
00:49:48,405 --> 00:49:53,660
dass Sie einmal als erste Amerikanerin
den Mars betreten würden?
558
00:49:53,660 --> 00:49:56,413
Ich weiß nur noch,
ich bin auf dem Arsch gelandet.
559
00:49:59,166 --> 00:50:00,667
Worum geht's?
560
00:50:00,667 --> 00:50:06,423
Ja. Wie Sie vermutlich wissen,
haben wir das Asteroidenprojekt gestoppt,
561
00:50:06,423 --> 00:50:09,259
- bis wir wissen, was da passiert ist.
- Ja.
562
00:50:09,801 --> 00:50:13,305
Wir arbeiten an einem Bericht,
so wie auch die Sowjets.
563
00:50:13,305 --> 00:50:18,018
Aber wir wissen schon jetzt,
dass gewisse Entscheidungen
564
00:50:18,018 --> 00:50:21,897
im Vorfeld des Unfalls
getroffen worden sind.
565
00:50:21,897 --> 00:50:25,025
Vorschriften wurden missachtet.
566
00:50:25,025 --> 00:50:29,947
Colonel Peters' Position als Kommandant
von Happy Valley ist untragbar geworden.
567
00:50:30,447 --> 00:50:32,658
Es ist einfach, den Chef zu beschuldigen.
568
00:50:32,658 --> 00:50:35,661
Ja, aber das gehört dazu,
wenn man Chef ist.
569
00:50:35,661 --> 00:50:38,038
Verantwortung bei Fehlschlägen übernehmen.
570
00:50:38,038 --> 00:50:40,082
Sie wissen das am besten.
571
00:50:41,375 --> 00:50:46,588
Deswegen will ich,
dass Sie für ihn übernehmen.
572
00:50:49,800 --> 00:50:52,761
Aber geht das Kommando nicht
als Nächstes an die Russen?
573
00:50:52,761 --> 00:50:57,307
Da Peters vorzeitig geht,
erlauben sie einen amerikanischen Ersatz.
574
00:50:57,307 --> 00:50:59,142
Ich bin keine NASA-Angestellte.
575
00:51:00,060 --> 00:51:01,520
Es ist viel verlangt.
576
00:51:01,520 --> 00:51:04,982
Sie haben sich fürs Privatleben
entschieden, Gott segne Sie.
577
00:51:04,982 --> 00:51:09,111
Das hätte ich nach Chrysler
auch machen sollen, aber...
578
00:51:09,111 --> 00:51:12,030
als Präsident Gore mir dieses Amt anbot,
579
00:51:12,656 --> 00:51:15,200
sah ich,
ich kann meinem Land etwas zurückgeben.
580
00:51:15,200 --> 00:51:17,661
Durch Kürzung des NASA-Budgets
um 20 Prozent?
581
00:51:17,661 --> 00:51:21,081
Als ich anfing, lagen 60 Prozent
der Projekte über dem Budget
582
00:51:21,081 --> 00:51:22,666
oder hinter dem Zeitplan.
583
00:51:22,666 --> 00:51:25,752
Allein das Asteroiden-Abbauprojekt,
schon vor dem Fiasko.
584
00:51:25,752 --> 00:51:27,254
Ja, das war ein Desaster.
585
00:51:27,254 --> 00:51:29,715
Aber dann ging es wieder aufwärts.
586
00:51:30,257 --> 00:51:36,138
Die M-7-Nationen pumpten unsagbar
viel Geld in den Ausbau von Happy Valley
587
00:51:36,138 --> 00:51:40,559
und dieses Asteroiden-Projekt.
Dafür erwarten sie eine Rendite.
588
00:51:40,559 --> 00:51:44,146
Doch durch den Unfall
und die dadurch aufgekommenen Fragen
589
00:51:44,938 --> 00:51:48,734
ist der Präsident kurz davor,
das alles in die Tonne zu treten.
590
00:51:48,734 --> 00:51:51,069
Das ist unglaublich kurz gedacht.
591
00:51:51,069 --> 00:51:54,448
Nach allem, was wir oben erreicht haben,
geben wir jetzt auf?
592
00:51:54,448 --> 00:51:58,869
Ich weiß. Darum sollen Sie da rauf,
um alles wieder in Ordnung zu bringen.
593
00:51:58,869 --> 00:52:02,873
Ich war seit fast sieben Jahren
nicht mehr auf dem Mars.
594
00:52:02,873 --> 00:52:06,335
- Vieles hat sich verändert.
- Ja, aber man respektiert Sie.
595
00:52:07,211 --> 00:52:08,754
Man sieht zu Ihnen auf.
596
00:52:08,754 --> 00:52:12,299
Amerikaner, Russen,
sogar die Nordkoreaner.
597
00:52:13,342 --> 00:52:16,303
Sie kennen sich da oben aus
und wissen um alle Gefahren.
598
00:52:17,346 --> 00:52:19,097
Alle hören auf Sie.
599
00:52:19,765 --> 00:52:21,308
Vor allem Ed Baldwin.
600
00:52:22,392 --> 00:52:25,187
- Ed Baldwin hört auf niemanden.
- Ja.
601
00:52:25,187 --> 00:52:27,314
Genau das ist das Problem.
602
00:52:27,314 --> 00:52:32,486
Er ist schon lange Erster Offizier da oben
und macht sein Ding.
603
00:52:34,905 --> 00:52:36,740
Ich verstehe Sie, Eli.
604
00:52:36,740 --> 00:52:38,450
Wirklich.
605
00:52:38,450 --> 00:52:41,119
Und ich wünsch Ihnen viel Erfolg, aber...
606
00:52:41,119 --> 00:52:43,080
Es tut mir leid, ich...
607
00:52:45,082 --> 00:52:47,501
Ich kann mir das nicht noch mal antun.
608
00:52:48,877 --> 00:52:52,089
Sie sind immerhin erschienen,
um mit mir zu reden.
609
00:52:54,258 --> 00:52:56,093
Es muss sich was geändert haben.
610
00:53:01,807 --> 00:53:03,350
Kuz war mein Freund.
611
00:53:05,227 --> 00:53:08,689
Wir sind in den 15 Monaten
sehr eng zusammengewachsen.
612
00:53:09,857 --> 00:53:11,984
Ed war einfach...
613
00:53:13,735 --> 00:53:17,030
Er war ein Wrack nach dem Tod von Karen.
614
00:53:18,782 --> 00:53:20,450
Kuz war mein Fels.
615
00:53:21,660 --> 00:53:24,872
Ich bin seinetwegen hier.
616
00:53:28,542 --> 00:53:32,337
Ich kann mir nicht ansatzweise vorstellen,
wie schwierig es war.
617
00:53:33,255 --> 00:53:35,132
Ihr neun da oben
618
00:53:36,175 --> 00:53:38,719
habt euer Leben
für den Mars aufs Spiel gesetzt.
619
00:53:39,553 --> 00:53:41,388
Aber alles...
620
00:53:42,139 --> 00:53:45,225
Alles wird umsonst gewesen sein,
621
00:53:45,225 --> 00:53:49,354
wenn wir nicht umgehend
alles wieder geraderücken.
622
00:54:01,658 --> 00:54:04,745
Hey, nein. Das sind meine. Auch welche?
623
00:54:04,745 --> 00:54:07,331
Tja, da gibt's nur eine Lösung.
624
00:54:07,331 --> 00:54:09,041
Du musst sie dir holen.
625
00:54:09,041 --> 00:54:11,502
Holt eure Schultaschen, wir fahren gleich.
626
00:54:12,669 --> 00:54:16,423
- Und mach im Auto nicht den DJ.
- Okay, aber können wir Musik hören?
627
00:54:16,423 --> 00:54:18,842
- Howard Stern nervt.
- Hörst du nicht zu?
628
00:54:24,515 --> 00:54:26,934
Aleida, die Arbeit.
629
00:54:29,937 --> 00:54:31,855
EINGEHENDER ANRUF: NASA
630
00:54:35,692 --> 00:54:37,569
VIER ENTGANGENE ANRUFE
VON NASA
631
00:54:41,490 --> 00:54:44,034
- Alles gut?
- Ja, mir geht's gut.
632
00:54:45,202 --> 00:54:48,705
- Ich arbeite heute hier.
- Gut, wir sind dann weg. Bis später.
633
00:54:49,790 --> 00:54:52,084
- Lieb dich.
- Ich dich auch.
634
00:54:54,711 --> 00:54:56,213
Dad, komm.
635
00:56:47,032 --> 00:56:49,076
Sie kommen aus dem Norden.
636
00:56:49,868 --> 00:56:51,495
Um hier zu überwintern.
637
00:56:55,165 --> 00:56:57,167
Ich kann es ihnen nicht verdenken.
638
00:56:59,419 --> 00:57:01,380
Sie heißen Gimpel.
639
00:57:05,092 --> 00:57:06,760
Sie sind geduldige Vögel.
640
00:57:09,054 --> 00:57:12,683
Sie wissen, sie müssen auf die Sonne
warten, bevor die Blumen blühen.
641
00:57:16,436 --> 00:57:19,606
- Kennen wir uns?
- Ich kenne Sie.
642
00:57:26,738 --> 00:57:27,739
Wer sind Sie?
643
00:57:28,740 --> 00:57:31,535
Jemand, der nur Ihr Bestes im Sinn hat.
644
00:57:32,828 --> 00:57:37,291
Und Sie treten das mit Füßen,
wenn Sie hier so hohe Wellen schlagen.
645
00:57:40,252 --> 00:57:42,296
Jetzt ist Winter, Miss Madison.
646
00:57:44,298 --> 00:57:46,383
Aber bald ist Frühling.
647
00:57:48,677 --> 00:57:52,472
Sie müssen geduldig sein,
wie unsere Freunde hier.
648
00:58:47,069 --> 00:58:50,948
Hoppla, sieh an,
wer uns die Ehre eines Besuchs gewährt.
649
00:58:52,324 --> 00:58:57,120
Das ist nicht fair. Wie kann es sein, dass
du mit den Jahren immer attraktiver wirst.
650
00:58:58,121 --> 00:59:00,207
Komm her. Hey, Cap.
651
00:59:04,837 --> 00:59:07,714
Was? William Joseph Tyler!
652
00:59:07,714 --> 00:59:08,924
Oh, das kleine Ding?
653
00:59:10,008 --> 00:59:12,261
Will Rob dich
zu 'nem ehrbaren Mann machen?
654
00:59:12,261 --> 00:59:13,679
Er versucht's.
655
00:59:14,221 --> 00:59:17,099
Ich freu mich so für euch.
Ehrlich. Glückwunsch.
656
00:59:18,016 --> 00:59:21,103
Und, wann ist der große Tag?
657
00:59:21,103 --> 00:59:23,981
- Nächstes Frühjahr. Schreib's dir auf.
- Mach ich.
658
00:59:23,981 --> 00:59:26,525
Wie ich höre, machst du dich sehr gut
659
00:59:26,525 --> 00:59:29,778
- in der Astronauten-Abteilung.
- Du behältst mich im Blick?
660
00:59:29,778 --> 00:59:32,406
Will nur sehen,
ob meine Förderung was bringt.
661
00:59:32,406 --> 00:59:34,241
Das tut sie.
662
00:59:34,241 --> 00:59:36,952
Aber was führt dich auf die Ranch?
663
00:59:37,995 --> 00:59:40,497
Hobson. Er...
664
00:59:41,164 --> 00:59:43,834
Er will,
dass ich wieder nach Happy Valley gehe
665
00:59:43,834 --> 00:59:46,044
und für Peters übernehme.
666
00:59:46,044 --> 00:59:47,212
Wirklich?
667
00:59:48,672 --> 00:59:49,840
Und?
668
00:59:52,217 --> 00:59:54,261
Ich hab gesagt, ich denk drüber nach.
669
00:59:55,012 --> 00:59:58,265
Die könnten dich dort echt gut gebrauchen.
Da herrscht Chaos.
670
00:59:58,265 --> 01:00:00,142
Vermutlich, aber...
671
01:00:01,476 --> 01:00:02,603
ich weiß nicht.
672
01:00:04,563 --> 01:00:09,151
Wieder raufzugehen,
nach allem, was mit Danny passiert ist.
673
01:00:11,612 --> 01:00:12,654
Ich...
674
01:00:13,947 --> 01:00:15,782
Ich weiß nicht, ob ich's könnte.
675
01:00:17,743 --> 01:00:18,785
Hey.
676
01:00:20,370 --> 01:00:22,956
Das war nicht deine Schuld, Cap.
677
01:00:23,707 --> 01:00:25,375
Das weißt du genau.
678
01:00:25,375 --> 01:00:26,793
Wir alle wissen es.
679
01:00:28,253 --> 01:00:32,716
Du hattest keine Wahl. Was du getan hast,
hast du für uns alle getan.
680
01:00:33,342 --> 01:00:36,595
Das rede ich mir schon
seit sieben Jahren ein.
681
01:00:37,513 --> 01:00:39,640
Aber ich schlaf trotzdem nicht besser.
682
01:00:40,557 --> 01:00:41,600
Lass es hinter dir.
683
01:00:42,684 --> 01:00:45,312
Steig wieder in den Sattel,
das wird dir guttun.
684
01:00:45,896 --> 01:00:47,231
Genau das ist es.
685
01:00:47,773 --> 01:00:49,942
Man kann es nicht einfach vergessen.
686
01:00:50,734 --> 01:00:54,488
Die Menschen,
die du verletzt oder verloren hast,
687
01:00:54,488 --> 01:00:59,243
trägst du immer in dir, wo du auch bist.
688
01:01:03,372 --> 01:01:06,708
"Durch das leuchtende Tor,
wo die Engelein warten."
689
01:01:09,878 --> 01:01:11,630
Wir sehen uns, Cap.
690
01:01:12,881 --> 01:01:14,424
Oder vielleicht auch nicht.
691
01:01:52,296 --> 01:01:54,423
M-7 EINIGKEIT
692
01:02:15,944 --> 01:02:20,157
Wir haben Go für Start des Plasma-Antriebs
und die Trans-Mars-Injektion
693
01:02:20,157 --> 01:02:25,954
in fünf, vier, drei, zwei, eins.
694
01:04:18,442 --> 01:04:21,361
Untertitel: Janet Nitsche
695
01:04:21,361 --> 01:04:24,364
FFS-Subtitling GmbH