1 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 हमारे महान राष्ट्र की स्थापना के बाद से ही आगे बढ़ने की इच्छा 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,142 अमरीकी सपने का हिस्सा रही है। 3 00:00:17,142 --> 00:00:21,313 हमने असंभव सपने देखे और उन्हें संभव बनाया। 4 00:00:22,523 --> 00:00:27,194 पर हमारे बीच ही कुछ ऐसे हैं जो हमें प्रगति करने से रोकना चाहते हैं। 5 00:00:27,194 --> 00:00:29,196 उन्होंने हमें, हमारी दृढ़ता, 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,741 - हमारे संकल्प और अंतरिक्ष का... - पाँच, चार, 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,953 - तीन, दो, एक। - ...अन्वेषण करके कभी पीछे न हटने की 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,496 हमारी तीव्र इच्छा को कम आँका। 9 00:00:37,496 --> 00:00:38,413 नासा 10 00:00:38,413 --> 00:00:40,249 राष्ट्रपति पद के किसी भी 11 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 उम्मीदवार की सबसे सनसनीखेज़ जीतों में से एक के बाद... 12 00:00:42,376 --> 00:00:44,211 {\an8}...जिसका नाम मार्स सेवन अलायन्स है। 13 00:00:44,211 --> 00:00:47,089 {\an8}इस समझौते का उद्देश्य उस प्रतिस्पर्धा और अविश्वास को ख़त्म करना है... 14 00:00:47,089 --> 00:00:49,299 {\an8}हीलियोस एक्सॉन, शैल 15 00:00:49,299 --> 00:00:51,718 {\an8}और हैलिबर्टन द्वारा दायर अविश्वास मुक़दमा हार गया। 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,637 {\an8}- कंपनियों का दावा है... - मुझे पैसे दिखाओ! 17 00:00:53,637 --> 00:00:56,974 {\an8}राष्ट्रपति विल्सन ने शपथ लेकर अपने दूसरे कार्यकाल की शुरुआत की। 18 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 {\an8}रिपब्लिकन राष्ट्रपति इस पद पर आसीन पहली व्यक्ति हैं जिन्होंने खुलेआम समलैंगिक होना स्वीकार किया। 19 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 हीलियोस सीईओ, रिचर्ड हिलिअर्ड ने 20 00:01:01,353 --> 00:01:05,232 {\an8}अपनी प्लाज़्मा प्रोपल्शन टेक्नोलॉजी को "गेम चेंजर" कहा 21 00:01:05,232 --> 00:01:09,653 {\an8}क्योंकि अब मिशनों को तथाकथित मंगल मौके के लिए इंतज़ार नहीं करना पड़ेगा... 22 00:01:09,653 --> 00:01:12,281 मिशन के उत्तरजीवी सुरक्षित पृथ्वी पर लौट आए हैं। 23 00:01:12,281 --> 00:01:13,699 {\an8}वे मंगल ग्रह पर एक साल से भी ज़्यादा समय से फँसे हुए थे... 24 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 {\an8}यंग-गिल, मंगल पर उतरने वाले पहले इंसान ने 25 00:01:15,492 --> 00:01:17,452 {\an8}उनकी वापसी का जश्न मना रही भीड़ का अभिवादन किया। 26 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 {\an8}मंगल पर उतारते समय कैप्सूल के दुर्घटनाग्रस्त होने के बाद ली ने वहाँ कई महीने अकेले बिताए... 27 00:01:20,497 --> 00:01:21,999 {\an8}आपका लूनर सुइट इंतज़ार कर रहा है। 28 00:01:21,999 --> 00:01:25,335 {\an8}चंद्रमा पर पहला होटल खुल गया है, जो आम जनता के लिए उपलब्ध है... 29 00:01:25,335 --> 00:01:27,671 {\an8}जेम्स स्टीवन्स ने प्रतिवादियों के विरुद्ध गवाही दी। 30 00:01:27,671 --> 00:01:30,674 {\an8}स्टीवन्स ने पिछले साल अभियोजकों के साथ कम सज़ा के बदले उनका साथ देने का समझौता किया था। 31 00:01:30,674 --> 00:01:32,759 {\an8}एबीसी कॉमेडी "एलन" दोबारा शुरू की गई है... 32 00:01:34,136 --> 00:01:37,014 {\an8}आज, राष्ट्रपति विल्सन ने समलैंगिक विवाह को वैध बनाते हुए 33 00:01:37,014 --> 00:01:39,641 {\an8}विवाह समावेशन अधिनियम पर हस्ताक्षर किए... 34 00:01:39,641 --> 00:01:42,311 आज रात को "द रेस टू मार्स" का प्रीमियर हुआ 35 00:01:42,311 --> 00:01:45,272 {\an8}जिसमें क्लिंट ईस्टवूड ने एड बॉल्डविन की, जेडा पिंकेट ने डैनिएल पूल की भूमिका निभाई है... 36 00:01:45,272 --> 00:01:47,691 {\an8}मंगल ग्रह पर निर्माण में नई सफलताओं के कारण 37 00:01:47,691 --> 00:01:50,360 {\an8}हैप्पी वैली बेस मंगल ग्रह की सतह पर मिलने वाली सामग्रियों से 38 00:01:50,360 --> 00:01:52,279 एल्यूमीनियम बनाने में सक्षम होगा। 39 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 "कॉनकोर्ड का उत्तराधिकारी" क़रार दिया गया 40 00:01:54,281 --> 00:01:57,743 यह विमान पृथ्वी की निचली कक्षा तक पहुँचने और यात्रा के समय को कम करने में सक्षम है... 41 00:01:57,743 --> 00:02:00,662 निर्देशक स्टैनली कुब्रिक आज 70 साल की उम्र में इंग्लैंड में चल बसे। 42 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 सीईओ ईलाई हॉब्सन द्वारा लिखी गई आत्मकथा में 43 00:02:04,082 --> 00:02:05,751 बताया गया है कि कैसे उन्होंने 44 00:02:05,751 --> 00:02:08,211 इलेक्ट्रिक वाहनों में उछाल को स्वीकार करके क्राइसलर को बचाया। 45 00:02:10,506 --> 00:02:12,549 चंद्रमा पर श्रमिकों की हड़ताल दूसरे हफ़्ते भी जारी रही 46 00:02:12,549 --> 00:02:16,428 इंटरनेशनल स्पेस पोर्ट पर घड़ियों के रीसेट होने के बाद 47 00:02:16,428 --> 00:02:19,598 {\an8}वाई2के बग आज पृथ्वी की कक्षा में कहर बरपा रहा है... 48 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 आग! 49 00:02:21,391 --> 00:02:23,185 सबके दिमाग़ में बस यही सवाल है, 50 00:02:23,185 --> 00:02:26,605 "क्या उप-राष्ट्रपति बुश, विल्सन गठबंधन को एकजुट रख पाएँगे?" 51 00:02:26,605 --> 00:02:28,690 कड़े मुक़ाबले वाले चुनाव में, 52 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 {\an8}ऐल गोर जॉर्ज बुश को हराकर 53 00:02:30,984 --> 00:02:33,904 {\an8}संयुक्त राज्य के 42वें राष्ट्रपति बने। 54 00:02:37,324 --> 00:02:38,617 एलन विल्सन ने शादी की 55 00:02:41,036 --> 00:02:42,913 सऊदी अरब की राजधानी में 56 00:02:42,913 --> 00:02:46,875 विद्रोहियों द्वारा प्रमुख सरकारी इमारतों पर कब्ज़ा करने के बाद आज रात रियाद में अराजकता फैली। 57 00:02:46,875 --> 00:02:49,545 "द ऑस्बॉर्नस" और "मून माइनर्स" नए प्रकार के टीवी शो के लिए 58 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 मार्ग प्रशस्त कर रहे हैं। 59 00:02:51,129 --> 00:02:54,466 {\an8}उन्हें रियलिटी टीवी कहा जा रहा है और वे रात की रेटिंग्स पर हावी हो रहे हैं। 60 00:02:54,466 --> 00:02:57,010 {\an8}ग्लासनोस्त और पेरेस्त्रोइका ने 61 00:02:57,010 --> 00:03:00,347 {\an8}अंधकारमय रूसी राजधानी को रोशनी के शहर में बदल दिया है और यहाँ तक कि... 62 00:03:05,352 --> 00:03:07,896 गोर और सोवियत नेता के बीच 63 00:03:07,896 --> 00:03:09,565 मैत्रीपूर्ण संबंधों में प्रगति जारी है। 64 00:03:09,565 --> 00:03:11,817 नए दशक में हमारे प्रवेश के साथ, 65 00:03:11,817 --> 00:03:15,612 संयुक्त राज्य और सोवियत संघ के बीच बढ़ती साझेदारी, 66 00:03:15,612 --> 00:03:17,573 पृथ्वी पर भी और मंगल पर भी, 67 00:03:17,573 --> 00:03:21,618 दुनिया भर के देशों में आशावाद की एक नई भावना ला रही है। 68 00:03:21,618 --> 00:03:26,164 आज रात को, मैं गर्व के साथ कह सकता हूँ कि शीत युद्ध समाप्त हो चुका है। 69 00:03:26,748 --> 00:03:30,252 जिन्हें हम कभी दुश्मन मानते थे, वे दोस्त बन गए हैं... 70 00:03:30,252 --> 00:03:31,670 हैप्पी वैली में स्वागत है 71 00:03:31,670 --> 00:03:35,048 ...और हमारे सामने शांति और समृद्धि का एक नया युग है। 72 00:04:07,831 --> 00:04:09,249 कमांडर पीटर्स। 73 00:04:09,249 --> 00:04:12,002 रिमोट थर्मल सेंसरों ने पुष्टि की है कि तापमान सामान्य हो गया है। 74 00:04:12,002 --> 00:04:15,547 बढ़िया है। अगर तापमान दोबारा बढ़ने लगा, तो मुझे तुरंत सूचित करना। 75 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 "रेंजर-वन," हैप्पी वैली से बोल रहा हूँ। स्थिति क्या है? 76 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 हैप्पी वैली, "रेंजर-वन।" 77 00:04:20,677 --> 00:04:25,140 एक्सएफ़ क्रोनोस से 200 मीटर की दूरी पर स्थित हैं और यहाँ से नज़ारा साफ़ दिख रहा है। 78 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 और कितना सुंदर नज़ारा है। 79 00:04:28,143 --> 00:04:30,437 स्थिति रिपोर्ट के अनुसार सब तैयार है। कोई चेतावनी नहीं है। 80 00:04:30,437 --> 00:04:33,482 समझ गया, सब तैयार है। ज़ाखारोवा, हम वहाँ जाने को तैयार हैं। 81 00:04:34,149 --> 00:04:37,694 कमांडर, इवीए टीम ने कहा है कि स्टेज और चेकलिस्ट पूरी हो गई है। 82 00:04:37,694 --> 00:04:38,987 कुज़्नेत्सोव जाने को तैयार है। 83 00:04:39,530 --> 00:04:42,866 बहुत ख़ूब। इवीए के लिए अग्रिम आरसीएस थ्रस्टर निष्क्रीय कर दिया गया है। 84 00:04:42,866 --> 00:04:44,743 चलो बस उम्मीद करें कि घमंड से वह ज़्यादा न फूल जाए। 85 00:04:44,743 --> 00:04:47,162 मुझे हैरानी है कि उसका हेल्मेट अब भी उसे फिट होता है। 86 00:04:49,122 --> 00:04:50,749 वहाँ बाहर सब कैसा चल रहा है, ग्रिगोरी? 87 00:04:51,875 --> 00:04:55,879 मैंने इतनी सुंदर चीज़ कभी नहीं देखी। 88 00:04:55,879 --> 00:04:58,006 शांत हो जाओ। शायद तुम्हारी पत्नी सुन रही होगी। 89 00:04:58,674 --> 00:04:59,883 चलो यह न भूलें 90 00:04:59,883 --> 00:05:01,718 कि मेरी जगह तुम्हारे वहाँ होने का बस इकलौता कारण यही है 91 00:05:01,718 --> 00:05:03,929 कि तुमने ताश की गड्डी से दो रानियाँ निकाली थीं। 92 00:05:03,929 --> 00:05:08,100 हाँ। पर अब तक, पक्का तुम्हें दूसरे स्थान पर आने की आदत हो गई होगी, एडवर्ड। 93 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 आराम से, ग्रिगोरी। यह भूलो मत कि सारे नियंत्रण मेरे हाथों में हैं। 94 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 हैप्पी वैली का एक्सओ बनकर मज़ा आ रहा होगा। 95 00:05:14,648 --> 00:05:18,151 अपनी इच्छा अनुसार ख़ुद को मिशन के लिए नियुक्त कर रहे हो। 96 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 यह बॉल्डविन परिवार की पुरानी परंपरा है। 97 00:05:22,823 --> 00:05:27,077 "रेंजर-वन," हैप्पी वैली। एक्सएफ़ क्रोनोस इवीए पहुँच रहा है। 98 00:05:27,077 --> 00:05:29,288 जाओ-न-जाओ फ़्लाइट नियम चेक पूरा हो गया है। 99 00:05:29,997 --> 00:05:32,124 तुम्हें इवी1 प्रस्थान की अनुमति है। 100 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 शुभकामनाएँ, कर्नल। 101 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 कुज़, तुम इतिहास रचने के लिए तैयार हो? 102 00:05:43,093 --> 00:05:44,094 हमेशा से, मेरे दोस्त। 103 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 "रेंजर-वन" से अलग होना शुरू कर रहा हूँ। 104 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 आज, हम सभी इतिहास रचेंगे। 105 00:05:57,316 --> 00:06:01,278 पहली बार, इंसान एक क्षुद्रग्रह पर क़दम रखेगा। 106 00:06:01,278 --> 00:06:02,529 मंगल मिशन नियंत्रण सेंटर 107 00:06:02,529 --> 00:06:06,200 प्राइवेट कंपनी द्वारा निर्मित सूट पहने हुए, 108 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 अमरीकी जहाज़ में सवार एक रूसी कॉस्मोनॉट। 109 00:06:08,911 --> 00:06:10,579 लाइव फ़ीड रॉस्कॉस्मॉस मिशन नियंत्रण 110 00:06:10,579 --> 00:06:14,750 यही हमारे मंगल गठबंधन का फल है। 111 00:06:27,012 --> 00:06:29,014 मैं तुमसे पूरी तरह से सहमत हूँ, लिनारा। 112 00:06:30,015 --> 00:06:34,895 आज, मॉस्को में हमारे सहयोगियों, हीलियोस, 113 00:06:34,895 --> 00:06:37,397 और बाकी के एम-7 यानि मंगल-7 देशों के साथ, 114 00:06:38,148 --> 00:06:44,571 हम आत्मनिर्भर मंगल कॉलोनी की दिशा में अगला क़दम उठा रहे हैं। 115 00:06:45,531 --> 00:06:49,284 जब "रेंजर-वन" क्रोनोस को मंगल की कक्षा में ले जाएगा 116 00:06:49,284 --> 00:06:51,995 और हम उसके मूल्यवान संसाधनों का खनन शुरू कर देंगे, 117 00:06:51,995 --> 00:06:54,831 तब हैप्पी वैली बस विकसित होता जाएगा। 118 00:06:55,582 --> 00:07:00,963 आज, हम 21वीं सदी को, एक नए युग की शुरुआत को स्वीकार कर रहे हैं, 119 00:07:00,963 --> 00:07:04,424 और इसमें से कुछ भी आप सभी के बिना 120 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 संभव नहीं होता। 121 00:07:07,970 --> 00:07:11,390 वह बलिदान, वह शानदार काम जो आपने यहाँ किया है। 122 00:07:11,390 --> 00:07:13,851 आप में से हर एक ने। 123 00:07:14,810 --> 00:07:16,186 तुमने भी, डैन। 124 00:07:18,605 --> 00:07:21,817 ख़ैर, मिस ह्यूज़, शायद लिनारा और मुझे आपके रास्ते से हट जाना चाहिए 125 00:07:21,817 --> 00:07:23,110 और आपको काम पर वापस लौटने देना चाहिए। 126 00:07:23,110 --> 00:07:24,528 धन्यवाद, एडमिनिस्ट्रेटर हॉब्सन। 127 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 ठीक है, सभी सुनो। चलो ध्यान केंद्रित रखें। 128 00:07:28,198 --> 00:07:32,077 {\an8}प्रॉप्स, सुनिश्चित करो कि खपत संख्या फ़्लाइट-पूर्व अनुमान के भीतर रहें। 129 00:07:32,077 --> 00:07:33,787 {\an8}हाँ, क़रीब से निगरानी कर रहे हैं, फ़्लाइट। 130 00:07:33,787 --> 00:07:36,456 {\an8}थ्रस्ट, डीस्पिन थ्रस्टर टेलिमेट्री की जाँच करो। 131 00:07:36,456 --> 00:07:37,791 {\an8}ठीक है, फ़्लाइट। 132 00:07:38,500 --> 00:07:42,880 {\an8}स्टार सिटी, ह्यूस्टन। स्टेबिलिटी प्लेटफ़ॉर्म कमांड की स्थिति क्या है? 133 00:07:43,589 --> 00:07:47,134 ठीक कर दिया गया है। दूरस्थ पीएमयू लिंक पूरी तरह से ठीक कर दिया गया है। 134 00:07:48,135 --> 00:07:51,221 फ़्लाइट, कर्नल कुज़्नेत्सोव इवी1 प्रस्थान शुरू कर रहे हैं। 135 00:07:51,221 --> 00:07:54,641 - कुज़, तुम इतिहास रचने के लिए तैयार हो? - हमेशा से, मेरे दोस्त। 136 00:07:56,768 --> 00:07:58,979 "रेंजर-वन" से अलग होना शुरू कर रहा हूँ। 137 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 अब दूरी है, 101 मीटर। 138 00:08:12,951 --> 00:08:14,953 दर : 3.2। 139 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 सापेक्ष पार्श्व गति सीमा के भीतर है। 140 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 तुम्हारे आगे बढ़ने के लिए सब तैयार है। 141 00:08:21,919 --> 00:08:23,420 ठीक है। आगे बढ़ रहा हूँ। 142 00:08:28,675 --> 00:08:30,260 क्षुद्रग्रह तीन मीटर दूर है। 143 00:08:55,827 --> 00:08:57,079 पहुँच गया। 144 00:10:04,021 --> 00:10:06,565 ग्लासनोस्त 145 00:11:03,038 --> 00:11:06,458 फ़ॉर ऑल मैनकाइंड 146 00:11:29,857 --> 00:11:31,108 {\an8}ड्रीमकैचर 147 00:12:12,107 --> 00:12:13,942 कन्साइस वेट्स एंड मेयर्ज़ कन्वर्शन टेबल्स 148 00:13:09,248 --> 00:13:11,625 आज कुछ अतिरिक्त दूँगा। 149 00:13:12,167 --> 00:13:13,544 नहीं, धन्यवाद। 150 00:13:13,544 --> 00:13:16,505 तुम मना नहीं कर सकती, ये सीधे ओवन से निकले हैं। 151 00:13:18,298 --> 00:13:19,591 धन्यवाद। 152 00:13:39,194 --> 00:13:41,446 तुम्हें हर समय शिकायत करना बंद करना होगा। 153 00:13:41,446 --> 00:13:42,865 यह तुम्हारी तबियत के लिए ठीक नहीं है। 154 00:13:42,865 --> 00:13:46,410 मैं स्वस्थ हूँ। हमें तो गोर्बाचेव की चिंता करनी चाहिए। 155 00:13:47,744 --> 00:13:51,290 एक और नया कर, और हर दिन कीमतें बढ़ रही हैं। 156 00:13:51,290 --> 00:13:53,792 मार्क्ड वन को लगता है कि वह पश्चिमवासी है। 157 00:13:53,792 --> 00:13:57,045 उसे हमारे देश की समस्याओं पर ज़्यादा ध्यान देना चाहिए। 158 00:13:57,045 --> 00:13:59,756 अगर तुम इतने छोटे ना होते और तुमने वे दिन देखे होते 159 00:13:59,756 --> 00:14:01,967 जब स्थिति बेहद बुरी थी, तो तुम शिकायत नहीं करते 160 00:14:01,967 --> 00:14:04,887 क्योंकि आज हमारे पास काफ़ी कुछ है। 161 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 और अब मेरे पास बेचने के लिए एक से ज़्यादा अख़बार हैं। 162 00:14:07,347 --> 00:14:09,725 सुप्रभात, आर्तेम। 163 00:14:09,725 --> 00:14:11,435 हैलो, जान। 164 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 धन्यवाद। 165 00:14:15,314 --> 00:14:17,482 - कल मिलेंगे। - अलविदा। 166 00:15:02,152 --> 00:15:05,239 कॉस्मोनॉट कुज़्नेत्सोव क्षुद्रग्रह पर उतरने वाले पहले इंसान बने 167 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 {\an8}बैटन रूज, लुइसियाना 168 00:15:21,004 --> 00:15:25,759 {\an8}माइल्स एक्सप्रेस एचवीएसी रिपेयर 169 00:15:40,065 --> 00:15:41,149 डैडी! 170 00:15:42,818 --> 00:15:46,071 ए, जान। गले लगो। ज़ोर से दबाओ। 171 00:15:47,865 --> 00:15:48,866 ए, सैर। 172 00:15:49,825 --> 00:15:53,620 माइल्स, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 173 00:15:53,620 --> 00:15:56,415 जानता हूँ। माफ़ कर दो। मैं बस... मैं थोड़ी जल्दी में हूँ। मुझे इंटरव्यू के लिए जाना है। 174 00:15:56,415 --> 00:15:59,710 तुमने मेरी अच्छी शर्ट देखी है? मुझे वह अपने घर में नहीं मिली। 175 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 देखो, शायद वह गेराज में रखे बक्सों में से एक में है। 176 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 अगर चाहो तो जाकर ढूँढ सकते हो। 177 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 - बाद में मिलेंगे? - बाद में मिलेंगे। 178 00:16:07,342 --> 00:16:09,720 - अलविदा, सैर। - अलविदा। 179 00:16:22,399 --> 00:16:24,318 - माइल्स। - हाँ। 180 00:16:26,195 --> 00:16:28,447 उन्होंने बताया कि तुमने अब भी कागज़ातों पर हस्ताक्षर नहीं किए हैं। 181 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 - मिल ही नहीं रही है। - कागज़ात? 182 00:16:31,158 --> 00:16:33,327 नहीं, मेरी कमबख़्त शर्ट। 183 00:16:33,327 --> 00:16:36,288 वह शायद उसी बक्से में है जिसमें तुम ढूँढ रहे हो। 184 00:16:36,872 --> 00:16:40,042 - इसमें नहीं है। - तुमने कहा था कि तुम हस्ताक्षर कर दोगे। 185 00:16:40,042 --> 00:16:42,044 नहीं, मैंने कहा था कि मैं उन पर नज़र डालूँगा। 186 00:16:44,004 --> 00:16:46,048 मैंडी, मुझे बस थोड़ा समय चाहिए। 187 00:16:46,048 --> 00:16:48,133 अगर मुझे यह नौकरी मिल गई, तो हमारे पास फिर से पैसे होंगे, 188 00:16:48,133 --> 00:16:51,303 हम दोबारा वैसे ही रहेंगे जैसे रहा करते थे। तुम अपने डैड का घर छोड़ सकोगी। 189 00:16:51,303 --> 00:16:53,138 हम फिर से वैसा ही घर किराए पर ले सकेंगे, जैसा हमारे पास पहले था। 190 00:16:53,138 --> 00:16:54,223 बस करो। 191 00:16:55,724 --> 00:16:59,853 यह कोई बटन नहीं है कि तुम बस दबा दो और अचानक हमारे साथ सब कुछ ठीक हो जाए। 192 00:17:03,732 --> 00:17:05,817 मैं यह कमबख़्त शर्ट ढूँढ क्यों नहीं पा रहा? 193 00:17:15,035 --> 00:17:17,621 धन्यवाद। धन्यवाद। 194 00:17:23,335 --> 00:17:24,670 तो, यह कैसा इंटरव्यू है? 195 00:17:26,255 --> 00:17:27,422 तुम्हें विश्वास नहीं होगा। 196 00:17:28,131 --> 00:17:30,467 अह-ओह। मुझे वह भाव पता है। 197 00:17:32,052 --> 00:17:34,179 - कैसा भाव? - पिछली बार जब तुम्हारे चेहरे पर वह भाव था, 198 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 तब हमने उधारी में तीन हज़ार डॉलर का एमवे शैम्पू खरीदा था। 199 00:17:37,015 --> 00:17:39,059 पहली बात, वह मेरी ग़लती नहीं थी। 200 00:17:39,059 --> 00:17:41,353 निजी देखभाल बाज़ार में मंदी चल रही थी। 201 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 दूसरी बात, यह वैसा नहीं है। 202 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 तुम्हें ब्रूस दो से कैल याद है? 203 00:17:46,108 --> 00:17:48,944 आज सुबह अचानक उससे मुलाक़ात हुई थी। अंदाज़ा लगाओ वह कहाँ काम कर रहा है। 204 00:17:53,991 --> 00:17:55,826 हीलियोस ऐरोस्पेस चंद्रमा पर काम करना चाहेंगे? 205 00:17:55,826 --> 00:17:57,744 वह चंद्रमा पर जा रहा है? 206 00:17:57,744 --> 00:18:00,205 उसने बताया कि वे हम जैसे लोग ही ढूँढ रहे हैं, 207 00:18:00,205 --> 00:18:02,249 जिनके पास ऑफ़शोर रिग का अनुभव है। 208 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 यह रोमांचक है न? 209 00:18:04,001 --> 00:18:06,587 मेरा मतलब, मैं कुछ ऐसा कर सकता हूँ जो मैंने कभी सपने में भी नहीं सोचा था। 210 00:18:06,587 --> 00:18:08,255 मेरे चंद्रमा पर होने की कल्पना कर सकती हो? 211 00:18:08,255 --> 00:18:09,882 नहीं, बिल्कुल नहीं। 212 00:18:09,882 --> 00:18:12,050 ख़ैर, आदत डाल लो 213 00:18:12,050 --> 00:18:15,345 क्योंकि वहाँ ऊपर वे हम जैसे लोग ही ढूँढ रहे हैं। 214 00:18:15,929 --> 00:18:20,475 ड्रिलिंग, खदान शाफ़्ट का निर्माण, बड़े पैमाने पर निर्माण परियोजनाएँ। 215 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 तुमने पाँच सालों से रिग पर काम नहीं किया है। 216 00:18:22,686 --> 00:18:26,148 हाँ। कैल ने बताया कि बस कुछ महीनों का प्रशिक्षण होगा, फिर चार महीनों का काम। 217 00:18:26,148 --> 00:18:27,941 यह बिल्कुल एक प्लैटफ़ॉर्म पर काम करने जैसा होगा। 218 00:18:30,694 --> 00:18:35,824 बात यह है कि... शायद तुम्हें दोबारा ज़्यादा उम्मीदें नहीं पालनी चाहिए। 219 00:18:36,867 --> 00:18:40,204 - तुम्हें नहीं लगता कि मुझे यह नौकरी मिलेगी? - नहीं, बात वह नहीं है। यह... 220 00:18:42,247 --> 00:18:45,334 मैं देख चुकी हूँ कि जब चीज़ें सफल नहीं होती हैं, तो तुम पर कितना नकारात्मक प्रभाव पड़ता है। 221 00:18:45,334 --> 00:18:47,085 मैं सफल हूँगा। 222 00:18:47,085 --> 00:18:48,754 मैं यह नौकरी हासिल कर सकता हूँ, मैंडी। 223 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 पर उस सिलवटों वाली शर्ट के साथ नहीं कर पाओगे। 224 00:18:54,009 --> 00:18:55,219 धत्। 225 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 बस उसे उतारो। मैं इस्तरी लेकर आती हूँ। 226 00:19:08,690 --> 00:19:12,736 हैप्पी बर्थडे टू यू 227 00:19:13,320 --> 00:19:17,074 हैप्पी बर्थडे टू यू 228 00:19:17,658 --> 00:19:22,704 हैप्पी बर्थडे, प्यारी एव्री 229 00:19:23,413 --> 00:19:27,835 हैप्पी बर्थडे टू यू 230 00:19:33,382 --> 00:19:35,384 आन्ट डैनिएल, क्या मुझे महल वाला टुकड़ा मिल सकता है? 231 00:19:35,384 --> 00:19:37,010 ज़रूर, बच्ची। 232 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 और किसे केक चाहिए? 233 00:19:38,846 --> 00:19:41,265 - मुझे! - मुझे! 234 00:19:42,558 --> 00:19:44,810 देखो उसे, कितनी ख़ुश है। 235 00:19:45,394 --> 00:19:46,728 बेशक। 236 00:19:46,728 --> 00:19:48,313 उसने अभी-अभी इतना मीठा जो खाया। 237 00:19:48,856 --> 00:19:50,274 क्या लगता है मैं एक और स्लाइस क्यों खा रही हूँ? 238 00:20:00,492 --> 00:20:03,787 कैसी हो? मेरे लिए तो जन्मदिन हमेशा कठिन होते हैं। 239 00:20:05,831 --> 00:20:08,166 मैं ठीक हूँ, समझी? 240 00:20:08,166 --> 00:20:09,459 हर साल थोड़ा आसान हो जाता है। 241 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 पर यहाँ आने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। 242 00:20:14,131 --> 00:20:16,216 यह एव्री और मेरे लिए काफ़ी मायने रखता है। 243 00:20:16,216 --> 00:20:18,468 मैं यह कभी नहीं चूकती। 244 00:20:22,014 --> 00:20:24,558 एव्री, वह नीचे रखो। 245 00:20:25,726 --> 00:20:27,561 उसे यहाँ से मेरी आवाज़ कभी सुनाई नहीं देगी। 246 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 एव्री! 247 00:20:51,835 --> 00:20:54,630 मुझे पता है कि आप अगले दो महीनों तक यहाँ नहीं आएँगे, 248 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 पर हम आपके घर लौटने का बेसब्री से इंतज़ार कर रहे हैं। 249 00:20:58,884 --> 00:21:01,345 आपका कमरा आपका इंतज़ार कर रहा है। एलेक्स सच में बेहद उत्सुक है। 250 00:21:01,345 --> 00:21:02,638 घर में स्वागत है पॉपी 251 00:21:04,473 --> 00:21:06,141 एलेक्स, पॉपी से हैलो कहना चाहोगी? 252 00:21:06,141 --> 00:21:08,560 हाँ। हैलो, पॉपी। 253 00:21:10,354 --> 00:21:11,855 एड से हैलो कहो, ओल्गा। 254 00:21:17,402 --> 00:21:21,156 बेहतर होगा कि इस बार आप वापस लौटें, डैड, ताकि मैं एलेक्सेई की माँ को वापस ओम्स्क भेज सकूँ। 255 00:21:23,450 --> 00:21:26,161 ख़ैर, मुझे आपसे प्यार है। 256 00:21:26,954 --> 00:21:27,996 हमेशा। 257 00:21:37,506 --> 00:21:39,049 कमांडर बॉल्डविन, 258 00:21:39,049 --> 00:21:42,636 टीम वन ने संकेत दिया है कि एंकर और केबल हार्नेस इनस्टॉल शुरू होने वाला है। 259 00:21:45,889 --> 00:21:48,058 क्षुद्रग्रह को घूमने से रोक दिया गया है। 260 00:21:48,684 --> 00:21:51,895 एंकर और केबल हार्नेस इनस्टॉल करने जा रहे हैं। 261 00:21:56,316 --> 00:21:58,652 एंकर साइट 36 के पास पहुँच रहा हूँ। 262 00:22:00,195 --> 00:22:03,156 ठीक है। केबल का खिंचाव ठीक दिख रहा है। मैं साइट पर ही हूँ। 263 00:22:07,578 --> 00:22:09,788 हम इसे हमारे केबल से जोड़ेंगे। 264 00:22:09,788 --> 00:22:11,707 हमने सहयोगी एंकर इनस्टॉल कर दिया है। 265 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 एंकर अंदर डाल रहा हूँ। 266 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 यह सतह पर अच्छी तरह सील हो गया है। पीछे हटो। 267 00:22:27,306 --> 00:22:28,891 - हट गया। - दाग रहा हूँ। 268 00:22:31,393 --> 00:22:34,813 रेंजर, टीम वन, एंकर 36 इनस्टॉल हो चुका है। 269 00:22:35,606 --> 00:22:38,400 केबल को एंकर 36 के साथ जोड़ रहा हूँ। 270 00:22:40,944 --> 00:22:44,406 केबल जोड़ दिया। इनस्टॉल करने की प्रक्रिया पूरी हो गई। 271 00:22:44,907 --> 00:22:46,742 अब साइट 37 पर जा रहे हैं। 272 00:22:46,742 --> 00:22:48,827 ठीक है, साइट 37 पर जाओ। 273 00:22:49,953 --> 00:22:52,414 ट्रस एलिमेंट एको 42 लगभग पूरा हो गया है। 274 00:22:53,290 --> 00:22:55,834 और दो बोल्ट बचे हैं, फिर हम एको 43 की ओर बढ़ेंगे। 275 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 पावर कनेक्टर 037 जोड़ रही हूँ। 276 00:23:00,005 --> 00:23:02,132 लॉकपिन लगा रही हूँ। 277 00:23:02,132 --> 00:23:05,969 हाँ, यहाँ सब ठीक दिख रहा है। अनुमति मिलने पर आगे बढ़ो। हमारे पास वाहकनली है। 278 00:23:05,969 --> 00:23:08,013 यह रहा, पीजीटी के साथ। बोल्ट कस रही हूँ। 279 00:23:08,013 --> 00:23:12,476 एक, दो, तीन, चार, पाँच बार घुमाया। 280 00:23:12,476 --> 00:23:16,772 {\an8}मेसी 281 00:23:21,693 --> 00:23:24,696 पक्का इस तरह आज़ाद उड़कर बेहद मज़ा आ रहा होगा। 282 00:23:25,739 --> 00:23:26,865 भाड़ में गई आज़ादी। 283 00:23:27,741 --> 00:23:30,452 मैं किसी अच्छी और ठोस चीज़ के साथ बंधे रहना पसंद करूँगा। 284 00:23:31,370 --> 00:23:32,704 हीलियोस टू, कुज़्नेत्सोव। 285 00:23:32,704 --> 00:23:34,790 चलो जल्दी करें। 286 00:23:35,541 --> 00:23:36,750 ठीक है, कर्नल। 287 00:23:37,835 --> 00:23:40,212 पक्का कॉमरेड स्टालिन ख़ुद से बेहद ख़ुश है। 288 00:23:40,921 --> 00:23:43,757 इस बार उसकी सफलता छीनने के लिए कोई उत्तर कोरियाई एस्ट्रोनॉट मौजूद नहीं है। 289 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 उसे सारी प्रसिद्धि मिलेगी और सारा काम हम करेंगे। 290 00:23:46,510 --> 00:23:50,430 हाँ, जब तक कि हमें हमारा बोनस मिलता है, वह जितनी मर्ज़ी प्रसिद्धि हासिल कर सकता है। 291 00:23:50,430 --> 00:23:53,267 वैसे, अगर हमने यह काम पूरा नहीं किया, तो हमें कुछ नहीं मिलेगा। 292 00:24:11,869 --> 00:24:13,829 साइट 38 पर जा रहे हैं। 293 00:24:15,038 --> 00:24:16,790 ठीक है, साइट 38 पर जाओ। 294 00:24:18,709 --> 00:24:19,960 ठीक है, टीम टू। 295 00:24:21,962 --> 00:24:23,505 बोल्ट कसने का काम जारी रखो। 296 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 ए, तुमने अपने बेटे को इस महत्वपूर्ण दिन पर लाकर सच में काफ़ी अच्छा किया। 297 00:24:30,762 --> 00:24:32,055 वह बेहद बुरा बर्ताव कर रहा है। 298 00:24:32,598 --> 00:24:34,474 पक्का वह इसके बजाय घर में रहकर वीडियो गेम खेलना चाहता है। 299 00:24:35,058 --> 00:24:38,270 शायद अभी, पर वह यह दिन हमेशा के लिए याद रखेगा। 300 00:24:38,270 --> 00:24:41,148 मैं अब भी उस पल के बारे में सोचता हूँ जब मेरे पिताजी मुझे असेंबली लाइन दिखाने हेतु 301 00:24:41,148 --> 00:24:42,983 पहली बार अपने काम पर ले गए थे। 302 00:24:43,609 --> 00:24:45,569 सब कैसे काम करता है। शुरुआत से अंत तक। 303 00:24:46,111 --> 00:24:49,364 और बेशक, मुझे वेंडिंग मशीनों में ज़्यादा दिलचस्पी थी। 304 00:24:51,825 --> 00:24:53,869 पर उस पल ने मुझमें एक एहसास जगाया। 305 00:24:54,786 --> 00:24:57,623 मेरे पिताजी को अपने काम में मग्न देखकर। 306 00:24:58,290 --> 00:25:01,793 उनके साथ वे सारे अन्य आदमी। साथ मिलकर कुछ बनाते हुए। 307 00:25:03,212 --> 00:25:04,630 मैंने सच में गर्वित महसूस किया। 308 00:25:05,839 --> 00:25:09,426 और मुझे स्कूल भी नहीं जाना पड़ा था, जो कि दुगुना बोनस था। 309 00:25:10,010 --> 00:25:12,554 हाँ, शायद वह इसीलिए यहाँ आने के लिए सहमत हुआ था। 310 00:25:12,554 --> 00:25:15,057 वह समझ जाएगा। मैं समझ गया था। 311 00:25:17,684 --> 00:25:22,439 ख़ैर, जबकि वे उस पत्थर को ले जा रहे हैं, मुझे साप्ताहिक बजट मीटिंग में जाना है। 312 00:25:23,065 --> 00:25:25,859 और वे कहते हैं कि एस्ट्रोनॉट ही सारे मज़े करते हैं। 313 00:25:28,237 --> 00:25:31,823 ह्यूस्टन, "रेंजर-वन," हमारे पास आरसीएस थ्रस्टर पर अपडेट है। 314 00:25:31,823 --> 00:25:33,450 डेटा डाउनलिंक के लिए इंतज़ार करें। 315 00:25:34,409 --> 00:25:36,787 ठीक है, "रेंजर-वन।" इंतज़ार कर रहे हैं। 316 00:25:52,678 --> 00:25:56,348 हैप्पी वैली, सारे टेदर केबल अच्छी तरह से बाँध दिए गए हैं। 317 00:25:56,890 --> 00:26:00,561 आयन ट्रांसपोर्ट इंजनों को 20 प्रतिशत पावर स्तर पर सक्रिय कर रहे हैं 318 00:26:00,561 --> 00:26:04,439 और क्षुद्रग्रह एक्सएफ़ क्रोनोस को मंगल ग्रह की कक्षा में ले जाना शुरू कर रहे हैं। 319 00:26:05,440 --> 00:26:08,068 सभी, तैयार हो जाओ। हम शुरू कर रहे हैं। 320 00:26:26,753 --> 00:26:27,796 हे भगवान। 321 00:26:30,174 --> 00:26:34,303 "रेंजर-वन," हैप्पी वैली, त्वरण प्रोफ़ाइल कैसी दिख रही है? 322 00:26:35,012 --> 00:26:37,389 कमांडर पीटर्स, एक्सेल कर्व ठीक बीच में है। 323 00:26:37,389 --> 00:26:38,515 सब सामान्य है। 324 00:26:48,942 --> 00:26:52,404 मानव संसाधन 325 00:27:07,961 --> 00:27:09,171 धन्यवाद। 326 00:27:10,506 --> 00:27:12,466 नमस्ते। मेरा इंटरव्यू है... 327 00:27:12,466 --> 00:27:15,469 आवेदन पत्र भरें और उसे वापस डेस्क पर लाएँ। धन्यवाद। 328 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 नौकरी के लिए आवेदन पत्र 329 00:27:38,825 --> 00:27:41,245 शैक्षणिक पृष्ठभूमि 330 00:27:47,084 --> 00:27:49,211 कॉलेज : लुइसियाना स्टेट यूनिवर्सिटी 331 00:27:59,721 --> 00:28:01,181 कैल हैरिस तुम्हारी काफ़ी तारीफ़ करता है। 332 00:28:02,057 --> 00:28:04,393 उसने कहा कि तुम वह इंसान हो जिसे रिग की पूरी जानकारी है। 333 00:28:04,977 --> 00:28:06,937 तुम दोनों ने ब्रूस दो प्लैटफ़ॉर्म पर डैरिक पर काम किया था। है न? 334 00:28:06,937 --> 00:28:09,231 जी, सर। मैंने वहाँ नौ साल काम किया था। 335 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 मेरी ज़िंदगी के सबसे बेहतरीन साल थे। 336 00:28:10,524 --> 00:28:12,943 मेरे पास ऑफ़शोर रिग पर काम करने वाले कई लोग नौकरी के लिए आ रहे हैं। 337 00:28:12,943 --> 00:28:18,156 हाँ, मैं झूठ नहीं बोलूँगा, स्थिति थोड़ी कठिन हो गई थी जब सारे रिग बंद हो गए थे। 338 00:28:19,032 --> 00:28:20,826 मैं किसी तरह गुज़ारा कर रहा हूँ, पर ऐसा मौका... 339 00:28:20,826 --> 00:28:21,743 चंद्रमा पर नए करियर 340 00:28:21,743 --> 00:28:24,413 ...चंद्रमा पर काम करने का मौका, यह मेरी और मेरे परिवार की 341 00:28:24,413 --> 00:28:26,123 ज़िंदगियाँ बदल देगा। 342 00:28:32,212 --> 00:28:36,300 एफ़एसयू, हँ? नोल्स ज़िंदाबाद! 343 00:28:36,300 --> 00:28:39,428 हाँ, हाँ। सही कहा। एफ़एसयू। हाँ। 344 00:28:39,428 --> 00:28:41,430 मेरा भाई '92 की क्लास में था। 345 00:28:41,430 --> 00:28:44,183 - तुम? - '80... '89। 346 00:28:44,183 --> 00:28:45,267 तुम किस डॉर्म में थे? 347 00:28:46,143 --> 00:28:49,980 मैं किस डॉर्म में था? ख़ैर, टॉम, मैं... 348 00:28:51,607 --> 00:28:54,484 मैं किस डॉर्म में नहीं था? मेरा मतलब समझ रहे हैं? 349 00:28:54,484 --> 00:28:56,695 टैलहैसी में कई सुंदर महिलाएँ हैं। 350 00:28:56,695 --> 00:28:58,405 बिल्कुल सही कहा। हाँ। 351 00:29:00,240 --> 00:29:03,869 ख़ैर, माइल्स, तुम्हारे पास योग्यताएँ हैं, अनुभव है, 352 00:29:03,869 --> 00:29:06,747 और थोड़े से अंतरिक्ष प्रशिक्षण के साथ, तुम यह नौकरी ज़रूर कर सकोगे। 353 00:29:06,747 --> 00:29:08,415 यह सुनकर ख़ुशी हुई, टॉम। 354 00:29:08,415 --> 00:29:12,419 हमारे गहन प्रशिक्षण कोर्स के बाद, हम तुम्हें '05 की गर्मियों में ऊपर जाने एक मौका... 355 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 दे सकेंगे। 356 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 दो साल? 357 00:29:17,674 --> 00:29:19,718 माफ़ करना। हम उससे पहले नहीं भेज सकेंगे। 358 00:29:19,718 --> 00:29:22,262 दुनिया भर के लोग ऊपर जाने के लिए पंक्ति में इंतज़ार कर रहे हैं। 359 00:29:22,262 --> 00:29:25,349 ख़ासकर जब से वह "मून माइनर्स" रियलिटी शो इतना प्रसिद्ध हुआ है। 360 00:29:26,225 --> 00:29:28,560 माफ़ कीजिए, मैं इतना लंबा इंतज़ार नहीं कर सकता, श्री गैमन। 361 00:29:28,560 --> 00:29:30,145 मुझे सच में इसकी ज़रूरत है। 362 00:29:30,938 --> 00:29:33,690 क्या कुछ है जो मैं कर सकता हूँ? 363 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 मेरा मतलब, मैं अपने परिवार को नहीं खो सकता। 364 00:29:37,277 --> 00:29:38,987 और यह नौकरी, इससे सच में... 365 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 इससे सब दोबारा सही हो जाएगा, समझे? और... 366 00:29:48,830 --> 00:29:50,040 मुझे बेहद खेद है, माइल्स, 367 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 पर इस समय, मैं सूची में तुम्हारा नाम ऊपर ले जाने के लिए कुछ नहीं कर सकता। 368 00:29:59,758 --> 00:30:00,968 हाँ, मैं समझता हूँ। 369 00:30:13,230 --> 00:30:14,231 पर... 370 00:30:15,858 --> 00:30:17,860 शायद मैं तुम्हें मंगल ग्रह के कर्मी दल में जल्दी डाल सकता हूँ। 371 00:30:19,152 --> 00:30:20,237 मंगल ग्रह? 372 00:30:20,237 --> 00:30:22,865 यह बड़ी प्रतिबद्धता है। कम से कम दो साल का दौरा। 373 00:30:23,615 --> 00:30:25,367 इसलिए कई लोग इतने लंबे समय के लिए ऊपर नहीं जाना चाहते हैं, 374 00:30:25,367 --> 00:30:27,744 पर इसलिए पैसे भी ज़्यादा मिलते हैं। 375 00:30:27,744 --> 00:30:29,079 हीलियोस ऐरोस्पेस अभी आवेदन करें 376 00:30:29,079 --> 00:30:30,956 तुम्हें इसमें दिलचस्पी है? 377 00:30:40,465 --> 00:30:42,968 ईंधन खपत दर हमारे अनुमान के अनुसार है। 378 00:30:44,052 --> 00:30:45,596 हार्नेस अच्छी तरह टिका है। 379 00:30:45,596 --> 00:30:46,722 सभी प्रणालियाँ सामान्य हैं। 380 00:30:46,722 --> 00:30:48,557 कंपन सहने योग्य है। 381 00:30:48,557 --> 00:30:50,767 सारे केबल तनाव के दायरे में हैं। 382 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 केबल में तनाव की चेतावनी। 383 00:31:04,323 --> 00:31:07,326 मुझे आरसीएस थ्रस्टर के तेज़ जलने की चेतावनी मिल रही है। 384 00:31:08,243 --> 00:31:11,705 मुझे भी वही दिख रहा है। आरसीएस प्रणोदक की मात्रा तेज़ी से गिर रही है। 385 00:31:11,705 --> 00:31:14,625 कमांडर बॉल्डविन, हमें यहाँ भी वही रीडिंग मिल रही है। 386 00:31:14,625 --> 00:31:16,877 लगता है हम सातवें केबल में तनाव खो रहे हैं। 387 00:31:16,877 --> 00:31:18,795 इससे थोड़ी अस्थिरता पैदा हो रही है। 388 00:31:31,058 --> 00:31:32,809 अब भी तेज़ जल रहा है। हमारी थोड़ी मदद करोगे? 389 00:31:32,809 --> 00:31:34,269 मैं कोशिश कर रहा हूँ। 390 00:31:34,269 --> 00:31:37,564 हैप्पी वैली, क्षुद्रग्रह डगमगाने लगा है। 391 00:31:37,564 --> 00:31:39,733 मैं अब आयन ट्रांसपोर्ट इंजनों को बंद कर रहा हूँ। 392 00:31:39,733 --> 00:31:41,652 ठीक है, "रेंजर-वन।" इंतज़ार कर रहे हैं। 393 00:31:41,652 --> 00:31:43,987 मैं सामंजस्य से बाहर जल रहे थ्रस्टरों को ख़ुद नियंत्रित करूँगा। 394 00:31:43,987 --> 00:31:45,322 डगमगाहट कम करने की कोशिश करूँगा। 395 00:31:52,454 --> 00:31:54,289 केबल में तनाव की चेतावनी। 396 00:31:57,209 --> 00:31:59,044 केबल में तनाव की चेतावनी। 397 00:32:04,007 --> 00:32:05,968 क्षुद्रग्रह ज़्यादा डगमगा रहा है। 398 00:32:06,593 --> 00:32:08,220 हम केबल में ज़्यादा अस्थिरता देख रहे हैं। 399 00:32:12,558 --> 00:32:13,851 वह खुल रहा है। 400 00:32:14,768 --> 00:32:16,979 आपातकालीन विसंबंधन प्रक्रिया की तैयारी करो। 401 00:32:17,563 --> 00:32:20,732 और जैसे ही "रेंजर" अपने आरसीएस प्रणोदन के आख़िरी 20 प्रतिशत पर पहुँचे, तो मुझे तुरंत बताना। 402 00:32:20,732 --> 00:32:23,443 अगर ईंधन ख़त्म हो गया, तो वे वहाँ ऊपर भारी मुसीबत में फँसेंगे। 403 00:32:24,903 --> 00:32:27,239 आरसीएस ईंधन खपत काफ़ी ज़्यादा है। 404 00:32:28,240 --> 00:32:31,243 सर, पिच और यॉ में ख़राबी आई है, दोनों पाँच डिग्री ज़्यादा हैं। 405 00:32:31,910 --> 00:32:34,872 ऊँचाई पर नियंत्रण ज़्यादा कंपन पैदा कर रहा है। 406 00:32:35,789 --> 00:32:38,125 हम आरसीएस को बंद नहीं कर सकते, वरना हम नीचे गिरने लगेंगे। 407 00:32:40,627 --> 00:32:42,296 कुज़, तुम क्या कर रहे हो? 408 00:32:42,296 --> 00:32:44,548 मैं केबलों को दोबारा जोड़ने के लिए बाहर जा रहा हूँ। 409 00:32:45,132 --> 00:32:46,175 यह जोखिम-भरा है। 410 00:32:46,175 --> 00:32:48,260 जानता हूँ, पर हमारे पास और क्या चारा है? 411 00:32:54,183 --> 00:32:56,018 ठीक है। तुम्हारे पास 30 मिनट हैं। 412 00:32:56,018 --> 00:32:58,312 फिर मैं मिशन रद्द कर दूँगा और बेहतर होगा कि तुम वापस लौट आओ। 413 00:32:58,312 --> 00:32:59,688 ठीक है। 414 00:33:00,397 --> 00:33:05,235 हैप्पी वैली, हम क्षुद्रग्रह को दोबारा सुरक्षित करने हेतु आकस्मिक कोशिश कर रहे हैं। 415 00:33:06,195 --> 00:33:08,155 नहीं, "रेंजर-वन।" कोशिश रद्द करो। 416 00:33:08,155 --> 00:33:11,950 जब तक हम स्थिति का आकलन नहीं कर लेते, सभी जहाज़ में ही रहेंगे। 417 00:33:11,950 --> 00:33:14,203 माफ़ करना, कमांडर... 418 00:33:14,203 --> 00:33:16,038 मैं आपको समझ नहीं पा रहा हूँ। 419 00:33:19,458 --> 00:33:20,918 पार्कर, तुम कहाँ जा रहे हो? 420 00:33:20,918 --> 00:33:23,629 तुम्हारे पास ऑक्सीजन कम है। तुम्हारे पास दोबारा टैंक भरने का समय नहीं है। 421 00:33:23,629 --> 00:33:25,631 अगर मैं मदद करूँ, तो काम जल्दी पूरा हो जाएगा। 422 00:33:25,631 --> 00:33:26,590 बहुत ख़ूब। 423 00:33:26,590 --> 00:33:28,675 ए, तुम क्या कर रहे हो? 424 00:33:28,675 --> 00:33:31,136 पीटर्स ने हमें इंतज़ार करने को कहा है। हम इन कामों के लिए प्रशिक्षित नहीं हैं। 425 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 अगर हम उस क्षुद्रग्रह को मंगल ग्रह पर नहीं ले गए, तो हमें हमारा बोनस नहीं मिलेगा। 426 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 - तुम्हें पता है कि मुझे पैसों की ज़रूरत है। - और मुझे लगा था कि तुम एक हीरो हो। 427 00:33:39,645 --> 00:33:40,812 कई तरह के लोग होते हैं। 428 00:33:43,899 --> 00:33:45,734 ...तनाव की चेतावनी। 429 00:33:50,447 --> 00:33:52,574 ग्रिगोरी, काफ़ी ज़्यादा कंपन होने लगा है। 430 00:33:52,574 --> 00:33:53,992 तुम्हारी स्थिति क्या है? 431 00:33:53,992 --> 00:33:55,536 हम ट्रस पर हैं, 432 00:33:55,536 --> 00:33:59,623 क्वाड जंक्शन के जहाज़ वाले भाग में, प्लैटफ़ॉर्म की ओर बढ़ रहे हैं। 433 00:34:01,083 --> 00:34:04,002 पार्कर, जब हम ट्रस के निचले भाग में पहुँचेंगे, 434 00:34:04,586 --> 00:34:09,257 मैं चौथे विंच को दोबारा सक्रीय करूँगा और केबल में तनाव बहाल करूँगा। 435 00:34:09,257 --> 00:34:11,510 तुम दूसरे विंच के साथ भी यही करना। 436 00:34:11,510 --> 00:34:12,678 ठीक है। 437 00:34:26,984 --> 00:34:29,902 हे भगवान, पूरा ट्रस हिल रहा है। 438 00:34:29,902 --> 00:34:33,322 "रेंजर-वन," ट्रस टूट रहा है। 439 00:34:33,824 --> 00:34:35,701 पार्कर, वहाँ से हटो। 440 00:34:35,701 --> 00:34:36,994 मैं कोशिश कर रहा हूँ। 441 00:34:39,746 --> 00:34:41,164 वह टूट रहा है! 442 00:34:43,250 --> 00:34:45,710 पार्कर! पार्कर, हटो! 443 00:34:46,670 --> 00:34:48,463 पार्कर, संभलकर! 444 00:34:48,463 --> 00:34:50,340 रास्ते से हटो! 445 00:34:55,762 --> 00:34:57,556 ग्रिगोरी, पार्कर, तुम सुन रहे हो? 446 00:34:57,556 --> 00:34:58,849 तुम्हारी स्थिति क्या है? 447 00:35:02,686 --> 00:35:05,564 रेंजर, पार्कर अब नहीं रहा। 448 00:35:20,370 --> 00:35:23,248 ग्रिगोरी, तुरंत एयर लॉक के अंदर आओ। हम यह पत्थर गिरा रहे हैं। 449 00:35:26,877 --> 00:35:28,879 मेरा पैर टूटे हुए ट्रस में फँस गया है। 450 00:35:28,879 --> 00:35:30,672 - तुम अपना पैर छुड़ा सकते हो? - नहीं। 451 00:35:30,672 --> 00:35:32,758 अभी आपातकालीन विसंबंधन अनुक्रम शुरू करो। 452 00:35:32,758 --> 00:35:35,260 जैसे ही कुज़ जहाज़ में लौट आएगा, मैं यह कमबख़्त पत्थर गिरा दूँगा। 453 00:35:35,260 --> 00:35:37,638 टॉमी, सूट पहनने और बाहर जाने में तुरंत मेरी मदद करो। 454 00:35:37,638 --> 00:35:39,139 आप क्या... 455 00:35:39,139 --> 00:35:40,682 मैं बाहर जा रहा हूँ। मेरी सीट संभालो। 456 00:35:40,682 --> 00:35:42,142 नहीं, आप नहीं जा सकते। 457 00:35:53,987 --> 00:35:56,657 नहीं। काफ़ी देर हो चुकी है। 458 00:35:57,574 --> 00:36:00,994 अब समय नहीं है। तुम्हें मुझे छोड़ना होगा। 459 00:36:02,162 --> 00:36:05,165 - नहीं, ग्रिगोरी। - तुम्हारा कर्तव्य तुम्हारे जहाज़ के प्रति है। 460 00:36:05,165 --> 00:36:07,501 आज मैं और किसी को नहीं खोऊँगा। मैं बाहर आ रहा हूँ। 461 00:36:07,501 --> 00:36:08,627 एडवर्ड, मेरी बात सुनो। 462 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 मेरे सूट में एक छेद हो गया है। मेरा ऑक्सीजन लगभग ख़त्म हो गया है। 463 00:36:13,715 --> 00:36:18,428 इससे पहले कि सभी मारे जाएँ, तुम्हें वही करना होगा जो करना ज़रूरी है। 464 00:36:19,012 --> 00:36:20,264 टकराव की चेतावनी। 465 00:36:20,264 --> 00:36:21,598 निकटता चेतावनी 466 00:36:25,811 --> 00:36:27,521 टकराव की चेतावनी। 467 00:36:29,648 --> 00:36:30,983 अलविदा, मेरे दोस्त। 468 00:36:31,900 --> 00:36:34,152 मेरी पत्नी और बेटी से कहना कि मैं उनसे प्यार करता हूँ। 469 00:37:00,012 --> 00:37:01,346 अलविदा, मेरे दोस्त। 470 00:37:31,084 --> 00:37:32,711 चेतावनी : केबल के भार की सीमा पार हो गई है 471 00:37:33,629 --> 00:37:35,714 फ़्लाइट, हमारा एक ट्रस टूट गया है। 472 00:37:35,714 --> 00:37:37,925 {\an8}"रेंजर-वन" ऊँचाई नियंत्रण विफलता के क़रीब है। 473 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 - मुझे आंकड़ें दो, लोगों। - मेरे साथ आओ। 474 00:37:42,054 --> 00:37:44,640 पार्कर, जब हम ट्रस के निचले भाग में पहुँचेंगे... 475 00:37:44,640 --> 00:37:45,974 गंभीर गतिशीलता चेतावनी! 476 00:37:45,974 --> 00:37:50,062 मैं चौथे विंच को दोबारा सक्रीय करूँगा और केबल में तनाव बहाल करूँगा। 477 00:37:50,062 --> 00:37:52,481 "रेंजर-वन," द्वितीयक फ़ीड देख रहे हैं। 478 00:38:18,715 --> 00:38:20,425 {\an8}अलीडा। थ्रस्ट! 479 00:38:21,510 --> 00:38:23,762 {\an8}"रेंजर-वन" के लिए एक अनुक्रमिक निदान अपलोड करो। 480 00:38:23,762 --> 00:38:26,431 हमें सुनिश्चित करना होगा कि कोई भी थ्रस्टर क्षतिग्रस्त न हो। 481 00:38:30,894 --> 00:38:34,273 मैं अभी आई। इन्हें ऊपर भेज दो। 482 00:38:38,569 --> 00:38:39,903 तुम कहाँ जा रही हो? 483 00:38:40,696 --> 00:38:43,907 अलीडा। अलीडा। 484 00:39:09,141 --> 00:39:12,269 तो हम इसे एक छोटे से घोलने वाले कटोरे में डालेंगे। 485 00:39:12,978 --> 00:39:16,398 - और फिर हमें बस पानी डालना होगा। - ठीक है। 486 00:39:16,398 --> 00:39:19,026 - बिल्कुल सही। - आप पानी लेकर आइए। 487 00:39:19,026 --> 00:39:21,153 - अब इस घोल को यहाँ डालो। - ठीक है। 488 00:39:22,362 --> 00:39:24,031 - जान। - अब यहाँ डालूँ? 489 00:39:25,991 --> 00:39:27,284 तुम्हें यह देखना होगा। 490 00:39:29,328 --> 00:39:33,040 {\an8}एक ऐसे दिन पर जिसे इंसान की सर्वोत्तम उपलब्धि का प्रतीक होना चाहिए था, 491 00:39:33,040 --> 00:39:36,376 {\an8}पूरी दुनिया को यह दुखद ख़बर मिल रही है। 492 00:39:36,376 --> 00:39:41,048 मंगल ग्रह पर एक क्षुद्रग्रह ले जाने के संयुक्त एम-7 मिशन ने दुखद मोड़ ले लिया 493 00:39:41,048 --> 00:39:45,886 और रूसी हीरो ग्रिगोरी कुज़्नेत्सोव और एक अन्य व्यक्ति मारे गए। 494 00:39:45,886 --> 00:39:49,890 कुज़्नेत्सोव अब-सेवानिवृत्त नासा कमांडर डैनिएल पूल के साथ 495 00:39:49,890 --> 00:39:53,644 मंगल ग्रह पर क़दम रखने वाले पहले रूसी के तौर पर प्रसिद्ध हैं। 496 00:39:54,353 --> 00:39:56,146 {\an8}इस बारे में पहले ही 497 00:39:56,146 --> 00:39:59,024 {\an8}सवाल पूछे जा रहे हैं कि यह दुखद घटनाएँ कैसे घटीं। 498 00:39:59,024 --> 00:40:03,403 हमें नासा से परस्पर विरोधी रिपोर्टें मिल रही हैं कि दरअसल क्या ग़लत हुआ। 499 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 {\an8}कुज़्नेत्सोव, जो मंगल पर क़दम रखने वाले 500 00:40:05,989 --> 00:40:08,617 {\an8}पहले रूसी बनने के लिए ऑर्डर ऑफ़ लेनिन से सम्मानित हुए थे, 501 00:40:08,617 --> 00:40:11,411 {\an8}उनका सोवियत संघ और पूरी दुनिया और यहाँ तक कि संयुक्त राज्य में भी 502 00:40:11,411 --> 00:40:16,166 {\an8}सम्मान किया जाता था जहाँ नासा प्रमुख ईलाई हॉब्सन ने पत्रकारों सी बात की। 503 00:40:16,750 --> 00:40:19,294 {\an8}हम यहाँ ह्यूस्टन में सच में बेहद दुखी हैं... 504 00:40:23,632 --> 00:40:26,426 हम रॉस्कॉस्मॉस में अपने सहयोगियों के साथ क़रीबी संपर्क में हैं... 505 00:40:27,553 --> 00:40:30,097 रॉस्कॉस्मॉस, मैं आपकी क्या मदद कर सकती हूँ? 506 00:40:30,097 --> 00:40:32,724 हैलो, मैं दोबारा मार्गरेट रेनॉल्ड्स बोल रही हूँ। 507 00:40:32,724 --> 00:40:36,061 मैं निदेशक कटीश से संपर्क करने की कोशिश कर रही हूँ। 508 00:40:36,562 --> 00:40:39,523 उन्हें आपके सारे संदेश मिल चुके हैं। 509 00:40:39,523 --> 00:40:42,776 मुझे केवल पाँच मिनट चाहिए। 510 00:40:42,776 --> 00:40:46,280 मुझे समझ नहीं आ रहा कि मैं उनसे बात क्यों नहीं कर सकती। 511 00:40:47,364 --> 00:40:49,575 जब भी संभव हो, वह आपको वापस फ़ोन करेंगी। 512 00:40:50,784 --> 00:40:51,827 धन्यवाद। 513 00:40:55,831 --> 00:41:00,169 ...देश के प्रति उनकी सेवा के लिए कुज़्नेत्सोव की प्रशंसा की और स्टार सिटी की 514 00:41:00,169 --> 00:41:03,172 {\an8}पूरी इंजीनियरिंग टीम को क्रोनोस मिशन के 515 00:41:03,172 --> 00:41:05,883 हर पहलू के विश्लेषण पर लगाने की कसम खाई। 516 00:41:54,264 --> 00:41:57,809 जब जगे होते हैं तब शैतान होते हैं, जब सोए हुए होते हैं तब फ़रिश्ता होते हैं। 517 00:42:04,233 --> 00:42:05,442 उसे देखो। 518 00:42:06,610 --> 00:42:09,196 मुझे अब भी याद है जब मैं उसे ऐसे उठाता था 519 00:42:09,196 --> 00:42:11,114 और उसका सिर मेरे हाथ में होता था। 520 00:42:22,042 --> 00:42:26,672 जब तुम उन लंबी अवधियों के लिए ब्रूस दो पर होते थे, 521 00:42:28,590 --> 00:42:29,883 सैरा और मैं, 522 00:42:31,760 --> 00:42:37,266 कभी-कभी हम यह ढोंग करते थे कि तुम बस पिछले आँगन में कैंपिंग कर रहे हो। 523 00:42:39,142 --> 00:42:43,689 मैं इतनी चिंतित रहती थी कि तुम्हें उस निर्जन जगह में 524 00:42:43,689 --> 00:42:45,274 कुछ हो जाएगा। 525 00:42:46,817 --> 00:42:48,026 कोई मदद के लिए नहीं होगा। 526 00:42:50,445 --> 00:42:53,532 और वह जगह बस सौ मील दूर थी। 527 00:42:55,033 --> 00:42:58,161 मंगल ग्रह... 528 00:42:58,161 --> 00:43:00,581 चौदह करोड़ 50 लाख मील दूर है। 529 00:43:01,456 --> 00:43:02,457 जानता हूँ। 530 00:43:07,963 --> 00:43:13,969 वे लोग जो आज मारे गए, उनके परिवार थे। 531 00:43:14,553 --> 00:43:19,600 परिवार जो उन्हें दोबारा कभी देख नहीं पाएँगे। 532 00:43:25,439 --> 00:43:29,943 बस... वहाँ मत जाओ, माइल्स। 533 00:43:32,487 --> 00:43:35,199 सब ठीक हो जाएगा। मैं वादा करता हूँ। 534 00:44:11,026 --> 00:44:12,569 इसका यह मतलब नहीं कि हम दोबारा साथ रहेंगे। 535 00:44:12,569 --> 00:44:13,987 - हाँ। - हाँ। 536 00:45:03,912 --> 00:45:05,080 मार्गरेट रेनॉल्ड्स। 537 00:45:14,047 --> 00:45:17,301 मुझे निदेशक कटीश से बात करनी है। 538 00:45:17,301 --> 00:45:19,136 वह उपलब्ध नहीं हैं। 539 00:45:19,136 --> 00:45:20,888 तुम अंग्रेज़ी बोलते हो। 540 00:45:20,888 --> 00:45:24,516 और फ़्रेंच, जर्मन और इतालवी भी। तुम मेरी योग्यताएँ देखना चाहोगी? 541 00:45:26,310 --> 00:45:28,437 मैं बस निदेशक से मिलना चाहूँगी। 542 00:45:29,062 --> 00:45:31,106 तुम जो भी चर्चा करना चाहती हो, वह हम 543 00:45:31,106 --> 00:45:35,360 नौ दिन बाद तुम्हारे नियमित रूप से निर्धारित अपॉइंटमेंट के दौरान सुनेंगे। 544 00:45:35,360 --> 00:45:36,904 जब मैं पहली बार यहाँ आई थी, 545 00:45:36,904 --> 00:45:40,032 मुझसे सभी अंतरिक्ष मामलों पर परामर्श लेने का वादा किया गया था 546 00:45:40,032 --> 00:45:41,950 और तब से मुझे बस दूर ही रखा गया है। 547 00:45:42,618 --> 00:45:45,829 मुझे देखना है कि यह दुर्घटना कैसे हुई और कर्मी दल ने क्या प्रतिक्रिया की 548 00:45:45,829 --> 00:45:47,748 ताकि मैं इस समस्या को सुलझाने में तुम्हारी मदद कर सकूँ। 549 00:45:47,748 --> 00:45:51,084 तुम्हें नासा को चलाए लगभग दस साल हो चुके हैं। 550 00:45:51,084 --> 00:45:54,296 उस समय की ज़्यादातर प्रौद्योगिकी अब बेकार हो गई हैं। 551 00:45:54,796 --> 00:45:57,758 तो तुम दरअसल क्या दे सकती हो 552 00:45:57,758 --> 00:46:00,469 जिसे संभालने के लिए हम बेहतर सुसज्जित नहीं हैं? 553 00:46:00,469 --> 00:46:03,096 वैसे, तुम्हारे मामले में, बस सब कुछ। 554 00:46:06,767 --> 00:46:08,185 यहाँ आने के लिए धन्यवाद। 555 00:46:08,185 --> 00:46:10,812 कृपया दोबारा बिना बताए मत आना। 556 00:46:27,454 --> 00:46:28,455 {\an8}एक हफ़्ते बाद 557 00:46:28,455 --> 00:46:32,084 {\an8}ए, जान। उम्मीद है कि तुम और एलेक्स अच्छे हो। 558 00:46:34,044 --> 00:46:38,590 यहाँ पिछले कुछ दिन काफ़ी कठिन रहे हैं। 559 00:46:40,008 --> 00:46:42,761 ग्रिगोरी को खोना... वह कठिन था। 560 00:46:44,805 --> 00:46:46,223 हम काफ़ी क़रीब आ गए थे। 561 00:46:48,183 --> 00:46:50,394 कुज़्नेत्सोव 562 00:46:56,608 --> 00:46:59,194 जब तक मंगल कमीशन रिपोर्ट जारी नहीं करता है, 563 00:46:59,194 --> 00:47:01,196 उन्होंने आगे के सारे क्षुद्रग्रह मिशन रोक दिए हैं 564 00:47:01,196 --> 00:47:05,868 और सुना है कि वे चीज़ों को पटरी पर लाने के लिए 565 00:47:05,868 --> 00:47:07,995 एक नया कमांडर भेज रहे हैं। 566 00:47:09,454 --> 00:47:14,293 पता नहीं वे किसे भेजेंगे, पर शायद मेरे लिए यहाँ कुछ देर और रुकना ही बेहतर होगा। 567 00:47:15,002 --> 00:47:17,588 - डैड... - मेरा अभी यहाँ से जाना बुरी बात होगी। 568 00:47:17,588 --> 00:47:21,758 मैं एक्सओ हूँ और यहाँ ऊपर सब लोग मुझ पर निर्भर करते हैं। 569 00:47:21,758 --> 00:47:25,095 मुझे बस सुनिश्चित करना होगा कि यहाँ आसानी से नए बदलाव हों 570 00:47:25,095 --> 00:47:29,266 और वादा करता हूँ जैसे ही नया कमांडर यहाँ सहज महसूस करता है, मैं घर लौट आऊँगा। 571 00:47:30,434 --> 00:47:31,435 मुझे माफ़ कर दो। 572 00:47:32,811 --> 00:47:35,105 तुमसे जल्द बात करूँगा, ठीक है? मुझे तुमसे प्यार है। 573 00:47:39,109 --> 00:47:40,652 पॉपी ने क्या कहा? 574 00:47:41,695 --> 00:47:42,821 जान। 575 00:47:45,032 --> 00:47:48,327 नानाजी, वह अभी लौट नहीं सकते। 576 00:47:49,244 --> 00:47:51,538 उन्हें मंगल ग्रह पर कुछ समय और रहना होगा, 577 00:47:51,538 --> 00:47:53,457 पर उन्होंने वादा किया है कि वह जल्द ही लौट आएँगे। 578 00:47:53,457 --> 00:47:56,084 - समझे? - वादा। 579 00:47:56,084 --> 00:47:59,630 उसका वादा किस काम का? 580 00:47:59,630 --> 00:48:02,716 उसने '98 में लौटने का वादा किया था। फिर '99 में। फिर 2001 में। 581 00:48:02,716 --> 00:48:05,719 - वह नहीं लौटेगा। - ओल्गा, कृपया। एलेक्स के सामने नहीं। 582 00:48:06,762 --> 00:48:09,640 मैं उस आदमी के ख़िलाफ़ अपनी ज़ुबान अब और बंद नहीं रखूँगी। 583 00:48:10,182 --> 00:48:11,350 वह स्वार्थी आदमी है। 584 00:48:20,400 --> 00:48:22,319 नैशनल एरोनॉटिक्स एंड स्पेस एडमिनिस्ट्रेशन 585 00:48:22,319 --> 00:48:23,654 नासा मॉली कॉब स्पेस सेंटर 586 00:49:16,832 --> 00:49:18,083 सर, वह आ गई हैं। 587 00:49:19,251 --> 00:49:21,628 - एडमिनिस्ट्रेटर हॉब्सन? - ईलाई, कृपया। 588 00:49:22,421 --> 00:49:25,174 इतने कम समय में यहाँ आने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। 589 00:49:25,174 --> 00:49:26,717 यह मेरे लिए काफ़ी सम्मान की बात है। 590 00:49:28,760 --> 00:49:30,304 कृपया, अंदर आओ। 591 00:49:36,185 --> 00:49:37,978 रीचार्ज्ड ईलाई हॉब्सन द्वारा 592 00:49:39,021 --> 00:49:41,440 - मेरे बूट। - अमरीका के लिए गौरव का पल। 593 00:49:42,274 --> 00:49:45,194 दरअसल पूरी दुनिया के लिए। क्या सफ़र था। 594 00:49:45,194 --> 00:49:48,405 मेरा मतलब, जब तुम पहली बार नासा में आई थी, क्या तुमने कभी सोचा था 595 00:49:48,405 --> 00:49:53,785 कि तुम मंगल ग्रह पर क़दम रखने वाली पहली अमरीकी बनोगी? 596 00:49:53,785 --> 00:49:55,329 मुझे बस यही याद है कि मैं पिछवाड़े के बल गिरी थी। 597 00:49:59,124 --> 00:50:00,667 ख़ैर, आप मुझसे क्यों मिलना चाहते थे? 598 00:50:00,667 --> 00:50:04,087 हाँ। तो, जैसा कि शायद तुमने सुना होगा, 599 00:50:04,087 --> 00:50:06,465 जब तक हम वहाँ घटित दुर्घटना की तह तक नहीं पहुँचते, 600 00:50:06,465 --> 00:50:08,759 हमने क्षुद्रग्रह खनन प्रोग्राम रोक दिया है। 601 00:50:08,759 --> 00:50:11,094 - मैंने सुना है। - हम एक रिपोर्ट पर काम कर रहे हैं। 602 00:50:11,094 --> 00:50:12,888 रूसी लोग भी यही कर रहे हैं। 603 00:50:13,388 --> 00:50:19,061 पर हमें यह पहले से पता है कि दुर्घटना से पूर्व 604 00:50:19,061 --> 00:50:21,313 कुछ फैसले लिए गए थे। 605 00:50:21,980 --> 00:50:26,401 नियम तोड़े गए थे। और हैप्पी वैली के कमांडर के रूप में 606 00:50:26,401 --> 00:50:29,947 कर्नल पीटर्स की स्थिति नाज़ुक हो गई है। 607 00:50:30,531 --> 00:50:32,658 वैसे, जो प्रभारी होता है, उसे दोष देना आसान होता है। 608 00:50:32,658 --> 00:50:35,118 हमेशा से, पर प्रभारी होने की यही ख़ासियत है। 609 00:50:35,786 --> 00:50:38,038 जब हालात बिगड़ जाएँ, तो उनकी ज़िम्मेदारी लेनी पड़ती है। 610 00:50:38,038 --> 00:50:40,040 तुम यह औरों से बेहतर जानती हो। 611 00:50:41,375 --> 00:50:46,588 इसलिए मैं चाहता हूँ कि तुम उसकी जगह लो। 612 00:50:49,967 --> 00:50:52,761 पर क्या किसी रूसी को अगला प्रभारी नहीं बनना चाहिए? 613 00:50:52,761 --> 00:50:54,930 दरअसल, चूँकि पीटर्स अपने कार्यकाल के बीच में जा रहा है, 614 00:50:54,930 --> 00:50:57,307 वे हमें उसकी जगह पर किसी अमरीकी को नियुक्त करने की अनुमति दे रहे हैं। 615 00:50:57,307 --> 00:50:59,142 पर मैं तो अब नासा के लिए काम भी नहीं करती हूँ। 616 00:51:00,060 --> 00:51:01,520 मुझे पता है कि मैं बहुत बड़ी चीज़ माँग रहा हूँ। 617 00:51:01,520 --> 00:51:04,982 तुमने एक व्यक्तिगत जीवन जीना चुना था और ईश्वर तुम्हें वह ज़रूर दें। 618 00:51:04,982 --> 00:51:07,234 शायद क्राइसलर के बाद, मुझे भी वही करना चाहिए था। 619 00:51:07,234 --> 00:51:11,488 पर जब राष्ट्रपति गोर ने मुझे सेवा करने को कहा, 620 00:51:12,698 --> 00:51:15,200 मुझे लगा कि मुझे अपने देश का कर्ज़ चुकाना होगा। 621 00:51:15,200 --> 00:51:17,661 और आपने वह नासा के बजट में 20 प्रतिशत की कटौती करके किया? 622 00:51:17,661 --> 00:51:22,749 जब मैं यहाँ आया था, 60 प्रतिशत से भी ज़्यादा परियोजनाएँ बजट के बाहर या समय-सीमा से पीछे थीं। 623 00:51:22,749 --> 00:51:25,794 इस नाक़ामयाबी से पहले भी, क्षुद्रग्रह खनन परियोजना को देखो। 624 00:51:25,794 --> 00:51:27,254 बहुत बुरा हाल था। मैंने सुना था। 625 00:51:27,254 --> 00:51:29,715 पर आख़िरकार वह सही दिशा में आगे बढ़ रहा था। 626 00:51:30,382 --> 00:51:36,138 एम-7 देशों ने इस क्षुद्रग्रह खनन परियोजना के लिए हैप्पी वैली के निर्माण में 627 00:51:36,138 --> 00:51:40,184 अनगिनत संसाधन निवेश किए हैं और वे उसके एवज़ में मुनाफ़े की उम्मीद करते हैं। 628 00:51:40,184 --> 00:51:43,520 और अब इस दुर्घटना और उठाए गए सभी सवालों के कारण, 629 00:51:44,980 --> 00:51:48,734 राष्ट्रपति इस चीज़ को रद्द करने के बेहद क़रीब हैं। 630 00:51:48,734 --> 00:51:51,069 यह नासमझी होगी। 631 00:51:51,069 --> 00:51:54,448 अब बस हार मान लेने के लिए, हमने वहाँ ऊपर इतना सारा काम किया? 632 00:51:54,448 --> 00:51:55,699 जानता हूँ। 633 00:51:55,699 --> 00:51:58,869 इसलिए मैं चाहता हूँ कि तुम वहाँ ऊपर जाओ और हालातों को बदलो। 634 00:51:58,869 --> 00:52:02,497 मैं लगभग सात सालों से मंगल ग्रह पर नहीं गई हूँ। 635 00:52:02,998 --> 00:52:06,335 - काफ़ी कुछ बदल गया है। - यह सच है, पर लोग तुम्हारा सम्मान करते हैं। 636 00:52:07,211 --> 00:52:11,757 वे तुम्हारा सम्मान करते हैं। अमरीकी, रूसी, अरे, यहाँ तक कि उत्तर कोरियाई भी। 637 00:52:13,342 --> 00:52:16,303 तुम जानती हो कि वहाँ ऊपर चीज़ें कैसे काम करती हैं। तुम्हें सारे ख़तरे पता हैं। 638 00:52:17,346 --> 00:52:19,056 और वे सभी तुम्हारी बात सुनेंगे। 639 00:52:19,765 --> 00:52:21,308 ख़ासकर एड बॉल्डविन। 640 00:52:22,434 --> 00:52:24,561 - एड बॉल्डविन किसी की नहीं सुनता है। - हाँ। 641 00:52:25,270 --> 00:52:26,897 यह इस समस्या का एक बड़ा हिस्सा है। 642 00:52:27,397 --> 00:52:32,236 वह काफ़ी अरसे से वहाँ ऊपर एक्सओ बना हुआ है और अपने तरीकों में काफ़ी ढल चुका है। 643 00:52:34,947 --> 00:52:37,866 मैं तुम्हारी बात समझ रही हूँ, ईलाई। सच में। 644 00:52:38,534 --> 00:52:39,952 और मैं तुम्हारे भले की कामना करती हूँ। 645 00:52:39,952 --> 00:52:42,579 पर मुझे माफ़ कर दो। मैं बस... 646 00:52:45,082 --> 00:52:46,834 मैं बस यह सब दोबारा नहीं कर सकती। 647 00:52:48,877 --> 00:52:51,463 इस बार तुमने बात करने के लिए मेरा निमंत्रण स्वीकार किया। 648 00:52:54,299 --> 00:52:56,093 पक्का कुछ तो बदला होगा। 649 00:53:01,849 --> 00:53:03,141 कुज़ मेरा दोस्त था। 650 00:53:05,227 --> 00:53:08,146 उन 15 महीनों में हम काफ़ी क़रीब आ गए थे। 651 00:53:09,857 --> 00:53:11,692 एड, वह बस... 652 00:53:13,735 --> 00:53:16,738 कैरन के साथ जो हुआ, उसके बाद वह भावनात्मक रूप से टूट गया था। 653 00:53:18,824 --> 00:53:20,075 पर कुज़ मेरा सहारा था। 654 00:53:21,660 --> 00:53:24,037 मैं यहाँ उसी के लिए आई हूँ। 655 00:53:28,584 --> 00:53:32,337 मैं कल्पना भी नहीं कर सकता कि वह कितना कठिन था। 656 00:53:33,338 --> 00:53:38,719 तुम नौ लोग वहाँ मंगल ग्रह के लिए अपनी जान जोखिम में डाल रहे थे। 657 00:53:39,595 --> 00:53:40,888 पर वह सब... 658 00:53:42,222 --> 00:53:44,808 वह सब व्यर्थ हो जाएगा 659 00:53:45,350 --> 00:53:48,812 अगर हम इस चीज़ को अब वापस पटरी पर न ला सकें। 660 00:54:01,658 --> 00:54:04,077 ए, नहीं। ये मेरे हैं। 661 00:54:04,077 --> 00:54:07,331 तुम्हें कुछ चाहिए? वैसे, मुझे इसका पता नहीं। 662 00:54:07,331 --> 00:54:09,124 तुम्हें ख़ुद लेना होगा। 663 00:54:09,124 --> 00:54:11,251 चलो। अपने बैकपैक लो। हम पाँच मिनटों में निकलेंगे। 664 00:54:12,669 --> 00:54:14,963 - और पीछे की सीट पर बैठकर डीजे नहीं बनोगे। - ठीक है। 665 00:54:14,963 --> 00:54:18,175 कृपया, क्या हम गाने सुन सकते हैं? मैं हावर्ड स्टर्न की आवाज़ सुनकर थक चुका हूँ। 666 00:54:18,175 --> 00:54:19,551 मैंने अभी-अभी क्या कहा? 667 00:54:24,515 --> 00:54:26,642 अलीडा। यह ऑफ़िस से है। 668 00:54:29,937 --> 00:54:31,855 इनकमिंग कॉल : नासा 669 00:54:35,692 --> 00:54:37,569 चार मिस्ड कॉल नासा से 670 00:54:41,490 --> 00:54:44,034 - तुम ठीक हो? - हाँ, मैं ठीक हूँ। 671 00:54:45,202 --> 00:54:46,620 मैं बस आज घर से ही काम करूँगी। 672 00:54:46,620 --> 00:54:48,705 ठीक है। हम जा रहे हैं। मैं तुमसे रात को मिलूँगा। 673 00:54:49,790 --> 00:54:52,084 - तुमसे प्यार है। - मुझे भी। 674 00:54:54,753 --> 00:54:56,213 डैड, चलो चलें। 675 00:56:47,157 --> 00:56:48,659 वे उत्तर से हैं। 676 00:56:50,244 --> 00:56:52,204 वे सर्दियों में यहाँ आते हैं। 677 00:56:55,290 --> 00:56:57,084 मैं उन्हें दोष नहीं देती हूँ। 678 00:56:59,461 --> 00:57:01,296 उन्हें नॉर्दर्न बुलफिंच कहा जाता है। 679 00:57:05,133 --> 00:57:06,718 वे धैर्यवान पक्षी हैं। 680 00:57:09,179 --> 00:57:12,683 वे जानते हैं कि फूल खिलने से पहले उन्हें मिट्टी का इंतज़ार करना होगा। 681 00:57:16,311 --> 00:57:17,771 क्या हम एक-दूसरे को जानते हैं? 682 00:57:18,438 --> 00:57:19,481 मैं तुम्हें जानती हूँ। 683 00:57:26,738 --> 00:57:27,739 तुम कौन हो? 684 00:57:28,740 --> 00:57:30,993 वह जो तुम्हारी भलाई चाहती है। 685 00:57:32,828 --> 00:57:37,291 और स्टार सिटी में हलचल मचा कर तुम्हारा भला नहीं होगा। 686 00:57:40,252 --> 00:57:42,296 अभी सर्दी का मौसम है, मिस मैडिसन। 687 00:57:44,298 --> 00:57:45,841 पर जल्द ही वसंत आ जाएगा। 688 00:57:48,677 --> 00:57:52,472 तुम्हें हमारे इन दोस्तों की तरह धैर्यवान होना होगा। 689 00:58:47,069 --> 00:58:50,948 देखो, हमसे कौन मिलने आई हैं। 690 00:58:52,324 --> 00:58:53,700 देखो, यह उचित नहीं है। 691 00:58:53,700 --> 00:58:58,038 कैसे तुम बढ़ती उम्र के साथ और ज़्यादा ख़ूबसूरत होते जा रहे हो? 692 00:58:58,038 --> 00:58:59,831 यहाँ आइए। ए, कैप। 693 00:59:04,545 --> 00:59:05,546 क्या? 694 00:59:05,546 --> 00:59:08,924 - विलियम जोसफ़ टाइलर। - यह नन्ही चीज़? 695 00:59:09,925 --> 00:59:12,261 तो रॉब ने आख़िरकार तुमसे शादी करने का फैसला कर लिया? 696 00:59:12,261 --> 00:59:13,679 वह कोशिश कर रहा है। 697 00:59:14,304 --> 00:59:16,014 ख़ैर, मैं तुम दोनों के लिए बेहद ख़ुश हूँ। 698 00:59:16,014 --> 00:59:17,975 सच में। बधाई हो। 699 00:59:17,975 --> 00:59:20,727 तो, शादी कब होगी? 700 00:59:21,228 --> 00:59:23,981 - अगले वसंत में। नोट कर लीजिए। - ठीक है। ज़रूर करूँगी। 701 00:59:23,981 --> 00:59:26,608 और मैंने सुना है कि तुम यहाँ एस्ट्रोनॉट अफ़ेयर्स में 702 00:59:26,608 --> 00:59:29,778 - काफ़ी शानदार काम कर रहे हो। - मुझ पर नज़र रख रही हैं, हँ? 703 00:59:29,778 --> 00:59:32,281 मैं बस सुनिश्चित कर रही हूँ कि मेरी शिक्षा व्यर्थ न जाए। 704 00:59:32,281 --> 00:59:33,657 व्यर्थ नहीं जा रही। 705 00:59:34,408 --> 00:59:36,702 तो, यहाँ कैसे आना हुआ? 706 00:59:37,995 --> 00:59:39,079 हॉब्सन। 707 00:59:39,079 --> 00:59:43,083 वह चाहता है कि मैं दोबारा हैप्पी वैली जाऊँ। 708 00:59:43,959 --> 00:59:45,586 पीटर्स की जगह लूँ। 709 00:59:46,170 --> 00:59:47,171 सच में? 710 00:59:48,755 --> 00:59:49,756 और? 711 00:59:52,217 --> 00:59:53,468 मैंने उससे कहा कि मैं इस पर विचार करूँगी। 712 00:59:55,095 --> 00:59:58,265 उन्हें वहाँ ऊपर सच में आपकी मदद चाहिए। वहाँ स्थिति बेहद ख़राब है। 713 00:59:58,265 --> 01:00:02,227 शायद हाँ, पर पता नहीं। 714 01:00:04,563 --> 01:00:06,064 अंत में डैनी के साथ जो हुआ, 715 01:00:06,732 --> 01:00:09,151 उसके बाद वहाँ ऊपर दोबारा जाना। 716 01:00:11,695 --> 01:00:15,199 मुझे बस... मुझे पता नहीं कि मैं जा सकूँगी या नहीं। 717 01:00:17,743 --> 01:00:22,414 ए, वह आपकी ग़लती नहीं थी, कैप। 718 01:00:23,790 --> 01:00:26,418 आपको यह समझना होगा। हम सभी को पता है। 719 01:00:28,253 --> 01:00:32,257 बस और कोई चारा नहीं था। आपने वही किया, जो हम सभी के लिए करना ज़रूरी था। 720 01:00:33,342 --> 01:00:36,595 मैं पिछले सात सालों से ख़ुद से यही कहती आ रही हूँ। 721 01:00:37,596 --> 01:00:39,515 इससे मुझे रात को अच्छी तरह सोने में मदद नहीं मिलती है। 722 01:00:40,599 --> 01:00:41,600 आपको आगे बढ़ना होगा। 723 01:00:42,726 --> 01:00:44,853 वापस काम पर लौटिए। यह आपके लिए बढ़िया होगा। 724 01:00:45,854 --> 01:00:49,525 पर यही तो बात है, कि दरअसल तुम कभी आगे नहीं बढ़ सकते। 725 01:00:50,734 --> 01:00:53,862 जिन लोगों को तुमने चोट पहुँचाई, जिन लोगों को तुमने खोया, 726 01:00:54,613 --> 01:00:59,243 तुम बस जहाँ भी जाते हो, उन्हें अपने साथ लेकर घूमते हो। 727 01:01:03,413 --> 01:01:06,291 "चमचमाते द्वार से जहाँ फ़रिश्ते इंतज़ार करते हैं।" 728 01:01:09,920 --> 01:01:11,213 मैं आपसे दोबारा यहीं मिलूँगा, कैप। 729 01:01:12,965 --> 01:01:14,049 या शायद नहीं। 730 01:01:50,711 --> 01:01:54,381 एम-7 यूनिटी 731 01:02:15,903 --> 01:02:20,157 हम प्लाज़्मा ड्राइव और ट्रांस-मार्स इंजेक्शन शुरू करेंगे, 732 01:02:20,157 --> 01:02:25,329 पाँच, चार, तीन, दो, एक में। 733 01:05:30,931 --> 01:05:32,933 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता