1
00:00:10,427 --> 00:00:14,640
Il desiderio di superarsi
fa parte del sogno americano,
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,142
fin dalla fondazione della nostra nazione.
3
00:00:17,142 --> 00:00:21,313
Abbiamo visto l'impossibile
e noi lo abbiamo reso possibile.
4
00:00:22,523 --> 00:00:27,194
Ma ci sono pochi tra noi
che vorrebbero che indietreggiassimo.
5
00:00:27,194 --> 00:00:29,196
Hanno sottovalutato noi,
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,741
la nostra resilienza, la determinazione...
7
00:00:32,741 --> 00:00:35,953
- Tre, due, uno.
- ... il desiderio di guardare il cielo
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,496
e non guardarci mai indietro.
9
00:00:38,497 --> 00:00:42,376
Dopo una delle più sensazionali rimonte
elettorali di un candidato...
10
00:00:42,376 --> 00:00:44,211
{\an8}...chiamata alleanza Marte-7.
11
00:00:44,211 --> 00:00:47,089
{\an8}L'accordo mira a porre fine
alla concorrenza e alla sfiducia...
12
00:00:47,089 --> 00:00:49,299
{\an8}La Helios perde la causa con l'antitrust
13
00:00:49,299 --> 00:00:51,718
{\an8}intentata da Exxon, Shell e Halliburton.
14
00:00:51,718 --> 00:00:53,637
{\an8}- Le aziende sostengono...
- Copritemi di soldi!
15
00:00:53,637 --> 00:00:56,974
{\an8}La presidente Wilson ha prestato
giuramento per il suo secondo mandato.
16
00:00:56,974 --> 00:00:59,643
{\an8}È la prima persona dichiaratamente gay
a ricoprire la carica.
17
00:00:59,643 --> 00:01:01,353
Il CEO della Helios, Richard Hilliard,
18
00:01:01,353 --> 00:01:05,232
{\an8}ha detto che la loro propulsione
al plasma è rivoluzionaria,
19
00:01:05,232 --> 00:01:09,653
{\an8}poiché le missioni non dovranno più
aspettare le famose finestre di lancio...
20
00:01:09,653 --> 00:01:12,281
I sopravvissuti
sono tornati sulla Terra sani e salvi.
21
00:01:12,281 --> 00:01:13,699
{\an8}Bloccati su Marte per oltre un anno...
22
00:01:13,699 --> 00:01:17,452
{\an8}Jung-Gil, primo uomo su Marte,
è stato accolto da una folla festante.
23
00:01:17,452 --> 00:01:20,497
{\an8}Lee è stato solo su Marte per mesi
dopo la caduta della capsula...
24
00:01:20,497 --> 00:01:21,999
{\an8}Una suite lunare vi aspetta.
25
00:01:21,999 --> 00:01:25,335
{\an8}È stato aperto il primo hotel sulla Luna,
a disposizione del pubblico...
26
00:01:25,335 --> 00:01:27,671
{\an8}James Stevens ha testimoniato
contro gli imputati.
27
00:01:27,671 --> 00:01:30,674
{\an8}Stevens è riuscito a patteggiare
con la pubblica accusa...
28
00:01:30,674 --> 00:01:33,510
{\an8}La commedia della ABC
Ellen è stata rinnovata...
29
00:01:34,136 --> 00:01:37,014
{\an8}Oggi, la presidente Wilson
ha firmato il Marriage Inclusion Act,
30
00:01:37,014 --> 00:01:39,641
{\an8}che legalizza il matrimonio omosessuale.
31
00:01:39,641 --> 00:01:42,311
Stasera esce nei cinema La corsa su Marte,
32
00:01:42,311 --> 00:01:45,272
{\an8}con Clint Eastwood nel ruolo di Ed Baldwin
e Jada Pinkett...
33
00:01:45,272 --> 00:01:47,691
{\an8}Novità nella produzione su Marte.
34
00:01:47,691 --> 00:01:50,360
{\an8}Happy Valley potrà produrre alluminio
35
00:01:50,360 --> 00:01:52,279
da materiali disponibili su Marte.
36
00:01:52,279 --> 00:01:54,281
{\an8}...soprannominato
"il successore del Concorde",
37
00:01:54,281 --> 00:01:57,743
raggiunge l'orbita terrestre bassa,
accorciando i tempi di viaggio...
38
00:01:57,743 --> 00:02:00,662
Stanley Kubrick è morto
in Inghilterra all'età di 70 anni.
39
00:02:00,662 --> 00:02:04,082
L'autobiografia, scritta
dall'amministratore delegato Eli Hobson,
40
00:02:04,082 --> 00:02:05,751
descrive il salvataggio della Chrysler
41
00:02:05,751 --> 00:02:08,211
grazie al boom dei veicoli elettrici.
42
00:02:10,506 --> 00:02:12,549
SCIOPERO DEI LAVORATORI DELLA LUNA
43
00:02:12,549 --> 00:02:16,428
Oggi, il Millennium bug sta creando
scompiglio nell'orbita terrestre,
44
00:02:16,428 --> 00:02:19,598
{\an8}dopo il reset degli orologi
nello spazioporto internazionale...
45
00:02:19,598 --> 00:02:21,391
Fuoco!
46
00:02:21,391 --> 00:02:23,185
Tutti si stanno chiedendo
47
00:02:23,185 --> 00:02:26,605
se il vicepresidente Bush riuscirà
a tenere insieme la coalizione.
48
00:02:26,605 --> 00:02:28,690
In un'elezione molto combattuta,
49
00:02:28,690 --> 00:02:30,984
{\an8}Al Gore ha sconfitto George Bush
50
00:02:30,984 --> 00:02:33,904
{\an8}è sarà il 42° presidente
degli Stati Uniti.
51
00:02:37,324 --> 00:02:38,617
ELLEN WILSON SI SPOSA
52
00:02:40,869 --> 00:02:42,913
Questa sera a Riyad regna il caos
53
00:02:42,913 --> 00:02:46,875
dopo che gli insorti si sono impadroniti
degli edifici governativi.
54
00:02:46,875 --> 00:02:49,545
Record di ascolti per Gli Osbournes
e Moon Miners,
55
00:02:49,545 --> 00:02:51,129
un nuovo tipo di televisione.
56
00:02:51,129 --> 00:02:54,633
{\an8}Si chiamano "reality show",
e dominano gli ascolti serali.
57
00:02:54,633 --> 00:02:57,010
{\an8}La glasnost e la perestrojka
hanno trasformato
58
00:02:57,010 --> 00:03:00,889
{\an8}la capitale russa, un tempo cupa,
in una città luminosa, addirittura...
59
00:03:05,352 --> 00:03:09,565
L'alleanza tra Gore e il leader sovietico
continua senza intoppi.
60
00:03:09,565 --> 00:03:11,817
Mentre inauguriamo un nuovo decennio,
61
00:03:11,817 --> 00:03:15,612
la crescente collaborazione
tra Stati Uniti e Unione Sovietica,
62
00:03:15,612 --> 00:03:17,573
sia sulla Terra che su Marte,
63
00:03:17,573 --> 00:03:21,618
sta portando un nuovo senso di ottimismo
in tutte le nazioni del mondo.
64
00:03:21,618 --> 00:03:26,164
Stasera posso dire con orgoglio
che la guerra fredda è finita.
65
00:03:26,748 --> 00:03:31,003
Quelli che un tempo erano i nostri nemici
sono diventati nostri amici
66
00:03:31,003 --> 00:03:35,048
e ci aspetta una nuova era
di pace e prosperità.
67
00:04:07,831 --> 00:04:09,249
Comandante Peters.
68
00:04:09,249 --> 00:04:12,002
I sensori termici remoti
rilevano temperature nella norma.
69
00:04:12,002 --> 00:04:15,547
Bene. Avvisatemi subito,
se iniziano a salire di nuovo.
70
00:04:15,547 --> 00:04:18,550
Ranger-1 a Happy Valley. A rapporto.
71
00:04:19,301 --> 00:04:20,677
Happy Valley a Ranger-1.
72
00:04:20,677 --> 00:04:25,140
Siamo a 200 metri da XF Kronos
con buone condizioni di visibilità.
73
00:04:25,140 --> 00:04:27,434
E che vista meravigliosa.
74
00:04:28,143 --> 00:04:30,437
Status attuale: via libera.
Nessun allarme.
75
00:04:30,437 --> 00:04:33,482
Ricevuto, confermo.
Zacharova, possiamo uscire.
76
00:04:34,149 --> 00:04:37,694
Comandante, rapporto e checklist
delle squadre EVA completati.
77
00:04:37,694 --> 00:04:38,987
Kuznetsov è pronto.
78
00:04:39,530 --> 00:04:42,866
Molto bene. Disattivati i propulsori RCS
anteriori per l'EVA.
79
00:04:42,866 --> 00:04:44,743
Speriamo che non si monti la testa.
80
00:04:44,743 --> 00:04:47,162
Mi stupisce che gli stia ancora nel casco.
81
00:04:49,122 --> 00:04:50,749
Come andiamo là fuori, Grigorij?
82
00:04:51,875 --> 00:04:55,879
La cosa più bella che abbia mai visto.
83
00:04:55,879 --> 00:04:58,006
Calma, tua moglie potrebbe sentirti.
84
00:04:58,674 --> 00:04:59,883
Non dimentichiamoci
85
00:04:59,883 --> 00:05:01,718
che sei lì al posto mio solo perché
86
00:05:01,718 --> 00:05:03,929
hai pescato due regine al sorteggio.
87
00:05:03,929 --> 00:05:08,100
Sì, ma ormai dovresti essere abituato
ad arrivare secondo, Edward.
88
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Calma, Grigorij. Ché sono
seduto vicino ai comandi.
89
00:05:12,396 --> 00:05:14,648
Bello, essere il capo di Happy Valley.
90
00:05:14,648 --> 00:05:18,151
Ti puoi assegnare le missioni che vuoi.
91
00:05:18,151 --> 00:05:22,030
È una tradizione lunga e consolidata
della famiglia Baldwin.
92
00:05:22,823 --> 00:05:27,077
Ranger-1 a Happy Valley.
EVA per aggancio a XF Kronos.
93
00:05:27,077 --> 00:05:29,288
Controllo Go-no-go completato.
94
00:05:29,997 --> 00:05:32,124
Tutto pronto per la partenza di EV1.
95
00:05:33,250 --> 00:05:34,710
Buona fortuna, colonnello.
96
00:05:39,548 --> 00:05:41,884
Kuz, sei pronto a fare la storia?
97
00:05:43,093 --> 00:05:44,303
Come sempre, caro mio.
98
00:05:45,846 --> 00:05:48,098
Inizio del distacco da Ranger-1.
99
00:05:52,686 --> 00:05:55,147
Oggi, tutti noi facciamo la storia.
100
00:05:57,316 --> 00:06:01,528
Per la prima volta,
l'uomo metterà piede su un asteroide.
101
00:06:02,613 --> 00:06:06,200
Un cosmonauta sovietico
su una nave americana,
102
00:06:06,200 --> 00:06:09,036
con una tuta
prodotta da un'azienda privata.
103
00:06:10,329 --> 00:06:14,750
Questo è il frutto
della nostra alleanza per Marte.
104
00:06:27,012 --> 00:06:29,014
Sono d'accordissimo con lei, Lenara.
105
00:06:30,015 --> 00:06:34,895
Oggi, insieme
ai nostri partner di Mosca, alla Helios,
106
00:06:34,895 --> 00:06:37,397
e con le altre nazioni dell'M-7,
107
00:06:38,148 --> 00:06:44,571
facciamo un altro passo verso la creazione
di una colonia autosufficiente su Marte.
108
00:06:45,531 --> 00:06:49,284
Quando Ranger-1 trainerà l'asteroide
XF Kronos nell'orbita di Marte
109
00:06:49,284 --> 00:06:51,995
inizieremo a estrarre
le sue preziose risorse,
110
00:06:51,995 --> 00:06:54,831
e la base Happy Valley
continuerà a crescere.
111
00:06:55,582 --> 00:07:00,963
Oggi, abbracciamo il XXI secolo,
l'inizio di una nuova era,
112
00:07:00,963 --> 00:07:04,424
e nulla di tutto ciò
sarebbe stato possibile
113
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
senza tutti voi.
114
00:07:07,970 --> 00:07:11,390
Senza il sacrificio,
l'incredibile lavoro che avete fatto qui.
115
00:07:11,390 --> 00:07:13,851
Ognuno di voi.
116
00:07:14,810 --> 00:07:16,186
Anche tu, Dan.
117
00:07:18,605 --> 00:07:21,817
Beh, signorina Hughes, suppongo che Lenara
e io dovremo levarci di mezzo
118
00:07:21,817 --> 00:07:23,110
e lasciarvi tornare al lavoro.
119
00:07:23,110 --> 00:07:24,528
Grazie, amministratore Hobson.
120
00:07:25,112 --> 00:07:27,656
Bene. Rimaniamo tutti concentrati.
121
00:07:28,198 --> 00:07:32,077
{\an8}Propellenti? I consumi rientrano
nelle nostre stime pre-volo?
122
00:07:32,077 --> 00:07:33,787
{\an8}Sì, il tracciamento è simile, Volo.
123
00:07:33,787 --> 00:07:36,456
{\an8}Controllare la telemetria
del propulsore D-spin.
124
00:07:36,456 --> 00:07:37,791
{\an8}Ricevuto, Volo.
125
00:07:38,500 --> 00:07:42,880
{\an8}Star City, Houston. Status
comando della piattaforma di stabilità?
126
00:07:43,589 --> 00:07:47,134
Risultato: il collegamento con il PMU
remoto è stato completamente ripristinato.
127
00:07:48,135 --> 00:07:51,221
Volo, il colonnello Kuznetsov avvia l'EV1.
128
00:07:51,221 --> 00:07:54,641
- Kuz, sei pronto a fare la storia?
- Come sempre, caro mio.
129
00:07:56,768 --> 00:07:58,979
Inizio del distacco da Ranger-1.
130
00:08:09,865 --> 00:08:12,117
La portata è ora di 101 metri.
131
00:08:12,951 --> 00:08:14,953
Velocità: 3,2.
132
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Velocità laterale relativa nei limiti.
133
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
Puoi procedere con l'avvicinamento.
134
00:08:21,919 --> 00:08:23,420
Ricevuto. Procedo.
135
00:08:28,675 --> 00:08:30,260
Tre metri al contatto con l'asteroide.
136
00:08:55,827 --> 00:08:57,079
Contatto.
137
00:11:29,857 --> 00:11:31,108
{\an8}L'ACCHIAPPASOGNI
138
00:12:12,107 --> 00:12:13,942
TABELLA DI CONVERSIONE RAPIDA
139
00:13:09,248 --> 00:13:11,625
Un piccolo extra, oggi.
140
00:13:12,167 --> 00:13:13,544
No, grazie.
141
00:13:13,544 --> 00:13:16,505
Non può dire di no,
questi sono appena sfornati.
142
00:13:18,298 --> 00:13:19,591
Grazie.
143
00:13:39,194 --> 00:13:41,446
Devi smettere di lamentarti sempre.
144
00:13:41,446 --> 00:13:42,865
Fa male alla salute.
145
00:13:42,865 --> 00:13:46,410
La salute non mi preoccupa,
mi preoccupa Gorbaciov.
146
00:13:47,744 --> 00:13:51,290
Un'altra tassa,
coi prezzi che aumentano sempre più.
147
00:13:51,290 --> 00:13:53,792
Il Prescelto pensa di essere
un occidentale.
148
00:13:53,792 --> 00:13:57,045
Dovrebbe concentrarsi maggiormente
sulle questioni interne.
149
00:13:57,045 --> 00:13:59,756
Se non fossi troppo giovane per ricordare
150
00:13:59,756 --> 00:14:01,967
come si stava prima, non ti lamenteresti
151
00:14:01,967 --> 00:14:04,887
di come si vive oggi.
152
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Adesso posso vendere diversi giornali.
153
00:14:07,347 --> 00:14:09,725
Buongiorno, Artëm.
154
00:14:09,725 --> 00:14:11,435
Buongiorno, cara.
155
00:14:12,936 --> 00:14:14,438
Beh, grazie.
156
00:14:15,314 --> 00:14:17,482
- A domani.
- Arrivederci.
157
00:15:02,152 --> 00:15:05,239
COSMONAUTA KUZNETSOV
PRIMO AD ATTERRARE SU UN ASTEROIDE
158
00:15:36,353 --> 00:15:39,064
...ti è mai successo?
Di stare sempre in cucina
159
00:15:39,064 --> 00:15:41,149
- alla ricerca del perfetto...
- Papà!
160
00:15:42,818 --> 00:15:46,071
Ehi, piccolina. Abbraccio. Ti strizzo.
161
00:15:47,865 --> 00:15:48,866
Ciao, Sar.
162
00:15:49,825 --> 00:15:53,620
Miles, cosa ci fai qui?
163
00:15:53,620 --> 00:15:56,415
Lo so, scusa. Ma ho fretta.
Ho un colloquio.
164
00:15:56,415 --> 00:15:59,710
Hai visto la mia camicia bella?
A casa mia non la trovo.
165
00:16:00,502 --> 00:16:04,089
Senti, probabilmente
è in una delle scatole in garage.
166
00:16:04,089 --> 00:16:05,340
Se vuoi, vai a vedere.
167
00:16:06,008 --> 00:16:07,342
- Ci vediamo dopo?
- Sì.
168
00:16:07,342 --> 00:16:09,720
- Ciao, Sar.
- Ciao.
169
00:16:22,399 --> 00:16:24,318
- Miles.
- Sì.
170
00:16:26,195 --> 00:16:28,447
Hanno detto
che non hai ancora firmato i documenti.
171
00:16:28,447 --> 00:16:31,158
- Non trovo niente.
- I documenti, dici?
172
00:16:31,158 --> 00:16:33,327
No, la mia camicia di merda.
173
00:16:33,327 --> 00:16:36,288
Probabilmente è nella scatola
in cui stai frugando.
174
00:16:36,872 --> 00:16:40,042
- Ma non c'è.
- Hai detto che li avresti firmati.
175
00:16:40,042 --> 00:16:42,044
No, ho detto che li avrei guardati.
176
00:16:44,004 --> 00:16:46,048
Mandy, mi serve un po' di tempo.
177
00:16:46,048 --> 00:16:48,133
Se mi danno questo lavoro,
torniamo a galla.
178
00:16:48,133 --> 00:16:51,303
Ripartiamo dall'inizio.
Non devi più vivere da tuo padre.
179
00:16:51,303 --> 00:16:53,138
Affittiamo una casa, come prima.
180
00:16:53,138 --> 00:16:54,223
Smettila.
181
00:16:55,724 --> 00:16:59,853
Non basta accendere l'interruttore
e torna tutto a posto, tra noi.
182
00:17:03,732 --> 00:17:05,817
Ma dove cazzo è la mia camicia?
183
00:17:15,035 --> 00:17:17,621
Grazie. Grazie.
184
00:17:23,335 --> 00:17:24,670
Che colloquio è?
185
00:17:26,255 --> 00:17:27,422
Una cosa incredibile.
186
00:17:29,341 --> 00:17:30,467
Conosco quello sguardo.
187
00:17:32,052 --> 00:17:34,179
- Che sguardo?
- È lo sguardo di quando
188
00:17:34,179 --> 00:17:37,015
abbiamo dovuto pagare tremila dollari
di shampoo Amway.
189
00:17:37,015 --> 00:17:39,059
Prima di tutto, non è stata colpa mia.
190
00:17:39,059 --> 00:17:41,353
Il mercato della cura personale è calato.
191
00:17:41,353 --> 00:17:42,938
Secondo, no, è diverso.
192
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
Ti ricordi di Cal della Bruce II?
193
00:17:46,108 --> 00:17:48,944
L'ho incontrato stamattina.
Indovina dove lavora.
194
00:17:53,991 --> 00:17:55,826
VUOI LAVORARE SULLA LUNA?
195
00:17:55,826 --> 00:17:57,744
Va a lavorare sulla Luna?
196
00:17:57,744 --> 00:18:00,247
Dice che stanno cercando gente come noi,
197
00:18:00,247 --> 00:18:02,916
che ha esperienza
sulle piattaforme petrolifere.
198
00:18:02,916 --> 00:18:04,001
Fantastico, no?
199
00:18:04,001 --> 00:18:06,587
Cioè, andrei a fare una cosa inimmaginabile.
200
00:18:06,587 --> 00:18:08,255
Mi ci vedi? Io, sulla Luna!
201
00:18:08,255 --> 00:18:09,882
No, non proprio.
202
00:18:09,882 --> 00:18:12,050
Beh, abituatici.
203
00:18:12,050 --> 00:18:15,345
Perché stanno cercando gente come me,
per andare lassù.
204
00:18:15,929 --> 00:18:20,475
Perforazioni, pozzi minerari,
progetti di costruzione su larga scala.
205
00:18:20,475 --> 00:18:22,686
Non lavori in un impianto da cinque anni.
206
00:18:22,686 --> 00:18:26,148
Sì, ma Cal dice che fanno un corso
di due mesi, poi lavori quattro mesi.
207
00:18:26,148 --> 00:18:27,941
Come su una piattaforma normale.
208
00:18:30,694 --> 00:18:35,824
È solo che... è meglio
è meglio se non ti fai troppe illusioni.
209
00:18:36,867 --> 00:18:40,204
- Pensi che non mi prendano?
- No, non è questo. È...
210
00:18:42,247 --> 00:18:45,334
Solo che so quanto ci rimani male
quando le cose non vanno come vuoi tu.
211
00:18:45,334 --> 00:18:47,085
Andranno come voglio.
212
00:18:47,085 --> 00:18:48,754
Ce la posso fare, Mandy.
213
00:18:51,423 --> 00:18:53,383
Con quella camicia stropicciata,
non penso.
214
00:18:54,009 --> 00:18:55,219
Merda.
215
00:18:55,219 --> 00:18:57,554
Levatela, accendo il ferro da stiro.
216
00:19:08,690 --> 00:19:12,736
Buon compleanno a te
217
00:19:13,320 --> 00:19:17,074
Buon compleanno a te
218
00:19:17,658 --> 00:19:22,704
Buon compleanno, cara Avery
219
00:19:23,413 --> 00:19:27,835
Buon compleanno a te
220
00:19:33,382 --> 00:19:35,384
Zia Danielle,
mi dai il pezzo con il castello?
221
00:19:35,384 --> 00:19:37,010
Ma certo, cara.
222
00:19:37,010 --> 00:19:38,846
Chi altro vuole una fetta?
223
00:19:38,846 --> 00:19:41,265
- Io!
- Io!
224
00:19:42,558 --> 00:19:44,810
Guardala, felice come una Pasqua.
225
00:19:45,394 --> 00:19:46,728
Vorrei vedere.
226
00:19:46,728 --> 00:19:48,313
Con tutto quello zucchero.
227
00:19:48,856 --> 00:19:50,274
Per questo faccio il bis.
228
00:20:00,492 --> 00:20:03,787
Come va? Per me i compleanni
sono sempre tosti.
229
00:20:05,831 --> 00:20:08,166
Io sto bene, direi. Sai?
230
00:20:08,166 --> 00:20:09,459
Anno dopo anno, migliora.
231
00:20:11,295 --> 00:20:13,505
Ma grazie infinite di essere venuta.
232
00:20:14,131 --> 00:20:16,216
Io e Avery ci teniamo tantissimo.
233
00:20:16,216 --> 00:20:18,468
Non sarei mancata per nessun motivo
al mondo.
234
00:20:22,014 --> 00:20:24,558
Avery, mettilo giù.
235
00:20:25,726 --> 00:20:27,561
Da qui dentro, non mi sentirà mai.
236
00:20:28,270 --> 00:20:29,521
Avery!
237
00:20:51,835 --> 00:20:54,630
So che tornerai tra più di due mesi,
238
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
ma non vedo l'ora che tu sia qui a casa.
239
00:20:58,884 --> 00:21:01,345
C'è la tua camera... Alex è entusiasta.
240
00:21:01,345 --> 00:21:02,638
Bentornato, nonno
241
00:21:04,473 --> 00:21:06,141
Alex, saluti il nonno?
242
00:21:06,141 --> 00:21:08,560
Sì. Ciao, nonno!
243
00:21:10,354 --> 00:21:12,856
- Saluta Ed, Olga.
- Privjet.
244
00:21:17,402 --> 00:21:21,156
Torna, questa volta, papà, così posso
rimandare la madre di Alexej a Omsk.
245
00:21:23,450 --> 00:21:26,161
Comunque, ti voglio bene.
246
00:21:26,954 --> 00:21:27,996
Tanto.
247
00:21:37,506 --> 00:21:39,049
Comandante Baldwin,
248
00:21:39,049 --> 00:21:42,636
la Squadra Uno comincia l'ancoraggio
e l'installazione del cablaggio.
249
00:21:45,889 --> 00:21:48,058
Riduzione della rotazione completa.
250
00:21:48,684 --> 00:21:51,895
Procedere con l'ancoraggio
e l'installazione del cablaggio.
251
00:21:56,316 --> 00:21:58,652
Avvicinamento al sito di ancoraggio 36.
252
00:22:00,195 --> 00:22:03,156
Ricevuto. La tensione del cavo
sembra buona. Sono sul posto.
253
00:22:07,578 --> 00:22:09,788
Lo collegheremo al nostro cavo.
254
00:22:09,788 --> 00:22:11,707
Abbiamo installato un'ancora gemella.
255
00:22:14,918 --> 00:22:16,503
Inserimento dell'ancora.
256
00:22:24,386 --> 00:22:26,763
Interfaccia ben sigillata. Stai indietro.
257
00:22:27,306 --> 00:22:28,891
- Certo.
- Azionamento.
258
00:22:31,393 --> 00:22:34,813
Ranger a Squadra Uno,
installata l'ancora 36.
259
00:22:35,606 --> 00:22:38,400
Procedere
con collegamento del cavo all'ancora 36.
260
00:22:40,944 --> 00:22:44,406
Cavo collegato.
Procedura di installazione completata.
261
00:22:44,907 --> 00:22:46,742
Spostarsi al sito 37.
262
00:22:46,742 --> 00:22:48,827
Ricevuto, spostamento al sito 37.
263
00:22:49,953 --> 00:22:52,414
Travatura dell'elemento eco 42
quasi completata.
264
00:22:53,290 --> 00:22:55,834
Altri due dadi e passiamo all'eco 43.
265
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
Procedere con il connettore
di alimentazione 037.
266
00:23:00,005 --> 00:23:02,132
Aggancio dei perni di bloccaggio.
267
00:23:02,132 --> 00:23:05,969
Sì, sembra tutto a posto.
Procedere al via. Abbiamo un condotto.
268
00:23:05,969 --> 00:23:08,013
Ecco, con il PGT. Serraggio del bullone.
269
00:23:08,013 --> 00:23:12,476
Uno, due, tre, quattro, cinque giri.
270
00:23:21,693 --> 00:23:24,696
Dev'essere fantastico volare liberi, così.
271
00:23:25,739 --> 00:23:26,865
Col cavolo.
272
00:23:27,741 --> 00:23:30,452
Preferisco essere agganciato
a qualcosa di ben solido.
273
00:23:31,370 --> 00:23:32,704
Helios 2, Kuznetsov.
274
00:23:32,704 --> 00:23:34,790
Aumentiamo il ritmo.
275
00:23:35,541 --> 00:23:36,750
Ricevuto, colonnello.
276
00:23:37,835 --> 00:23:40,212
Il compagno Stalin sarà contento.
277
00:23:40,921 --> 00:23:43,757
Questa volta non ci sono nordcoreani
a rubargli la scena.
278
00:23:43,757 --> 00:23:46,510
Lui si prende la gloria,
mentre noi facciamo tutto.
279
00:23:46,510 --> 00:23:50,430
Può tenersela, la gloria,
purché ci diano il bonus.
280
00:23:50,430 --> 00:23:53,267
Non ci danno niente,
finché non finiamo questo coso.
281
00:24:11,869 --> 00:24:13,829
Spostarsi al sito 38.
282
00:24:15,038 --> 00:24:16,790
Ricevuto, spostarsi al sito 38.
283
00:24:18,709 --> 00:24:19,960
Ricevuto, Squadra Due.
284
00:24:21,962 --> 00:24:23,505
Serve il verricello.
285
00:24:27,593 --> 00:24:30,679
È bello che ci sia suo figlio
in un giorno così importante.
286
00:24:30,679 --> 00:24:32,055
Sta facendo il coglione.
287
00:24:32,598 --> 00:24:34,975
Preferirebbe stare a giocare
ai videogiochi.
288
00:24:34,975 --> 00:24:38,270
Forse adesso, ma si ricorderà
di questo giorno per sempre.
289
00:24:38,270 --> 00:24:41,148
Ripenso spesso a quando mio padre
mi portò al lavoro
290
00:24:41,148 --> 00:24:42,983
a vedere la catena di montaggio.
291
00:24:43,609 --> 00:24:45,569
Come funziona tutto.
Dall'inizio alla fine.
292
00:24:46,111 --> 00:24:49,364
Ovviamente mi interessavano di più
le macchinette delle merendine.
293
00:24:51,825 --> 00:24:53,869
Ma mi ha instillato qualcosa dentro.
294
00:24:54,786 --> 00:24:57,623
Sa, vedere mio padre nel suo elemento.
295
00:24:58,290 --> 00:25:01,793
Tutti quegli altri uomini accanto a lui,
che facevano una cosa insieme.
296
00:25:03,212 --> 00:25:04,630
Mi ha inorgoglito.
297
00:25:05,839 --> 00:25:09,426
E poi avevo anche saltato la scuola,
quindi valeva doppio.
298
00:25:10,010 --> 00:25:12,554
Sì, credo che anche lui sia venuto
per questo.
299
00:25:12,554 --> 00:25:15,057
Maturerà, come ho fatto io.
300
00:25:17,684 --> 00:25:22,439
Comunque, mentre manovrano l'asteroide,
io vado alla riunione per il bilancio.
301
00:25:23,065 --> 00:25:25,859
Poi dicono che solo gli astronauti
si divertono.
302
00:25:28,237 --> 00:25:31,823
Houston a Ranger-1, abbiamo
un aggiornamento sul propulsore RCS.
303
00:25:31,823 --> 00:25:33,450
Standby per il downlink dei dati.
304
00:25:34,409 --> 00:25:36,787
Ricevuto, Ranger-1. Restiamo in standby.
305
00:25:52,678 --> 00:25:56,348
Happy Valley, tutti i cavi
sono stati completamente fissati.
306
00:25:56,890 --> 00:26:00,561
Attivazione del trasporto ionico.
Motori al 20% della potenza
307
00:26:00,561 --> 00:26:04,439
e inizio del trasporto dell'asteroide
XF Kronos nell'orbita di Marte.
308
00:26:05,440 --> 00:26:08,068
State tutti pronti. Ci siamo.
309
00:26:26,753 --> 00:26:27,796
Porca puttana.
310
00:26:30,174 --> 00:26:34,303
Ranger-1 a Happy Valley, come si presenta
il profilo di accelerazione?
311
00:26:35,012 --> 00:26:37,389
Comandante Peters, curva verso il centro.
312
00:26:37,389 --> 00:26:38,515
Tutto nella norma.
313
00:26:48,942 --> 00:26:52,404
RISORSE UMANE
314
00:27:07,961 --> 00:27:09,171
Grazie.
315
00:27:10,506 --> 00:27:12,466
Salve. Ho un colloquio con...
316
00:27:12,466 --> 00:27:15,469
Compili il modulo
e me lo riporti qui, grazie.
317
00:27:32,361 --> 00:27:34,279
DOMANDA DI ASSUNZIONE
318
00:27:38,825 --> 00:27:41,245
ISTRUZIONE
319
00:27:47,084 --> 00:27:49,211
COLLEGE:
Università statale della Louisiana
320
00:27:59,721 --> 00:28:01,974
Cal Harris mi ha parlato
molto bene di lei.
321
00:28:01,974 --> 00:28:04,393
Ha detto che si sa muovere bene
su una piattaforma.
322
00:28:04,977 --> 00:28:06,937
Eravate gruisti sulla Bruce II. Giusto?
323
00:28:06,937 --> 00:28:09,231
Sì, signore. Sono stato nove anni
su quella bestia.
324
00:28:09,231 --> 00:28:10,524
I migliori anni della mia vita.
325
00:28:10,524 --> 00:28:12,943
Sono venuti un sacco di lavoratori
delle piattaforme.
326
00:28:12,943 --> 00:28:18,156
Sinceramente, quando gli impianti
hanno chiuso, per noi è stata dura.
327
00:28:19,032 --> 00:28:21,118
Io tengo duro, ma un'offerta del genere...
328
00:28:21,118 --> 00:28:24,413
Poter lavorare sulla Luna,
mi cambierebbe la vita.
329
00:28:24,413 --> 00:28:26,123
A me e alla mia famiglia.
330
00:28:32,212 --> 00:28:36,300
Università della Florida, eh?
Forza 'Noles!
331
00:28:36,300 --> 00:28:39,428
Giusto, sì. Proprio così. FSU. Già.
332
00:28:39,428 --> 00:28:41,430
Mio fratello era della classe del '92.
333
00:28:41,430 --> 00:28:44,183
- Lei?
- '80... '89.
334
00:28:44,183 --> 00:28:45,267
In che dormitorio era?
335
00:28:46,143 --> 00:28:49,980
In quale dormitorio ero? Beh, Tom, io...
336
00:28:51,607 --> 00:28:54,484
In quale dormitorio non ero, al massimo!
337
00:28:54,484 --> 00:28:56,695
A Tallahassee ci sono moltissime
belle ragazze.
338
00:28:56,695 --> 00:28:58,405
Lo so bene, sì.
339
00:29:00,240 --> 00:29:03,869
Beh, Miles, lei ha le qualifiche
necessarie, l'esperienza,
340
00:29:03,869 --> 00:29:06,747
e, con un po' di addestramento,
potrà svolgere il lavoro.
341
00:29:06,747 --> 00:29:08,415
Mi fa molto piacere, Tom.
342
00:29:08,415 --> 00:29:12,419
Dopo il corso di formazione intensivo,
la imbarcheremo nel...
343
00:29:13,212 --> 00:29:14,213
nell'estate del 2005.
344
00:29:15,422 --> 00:29:16,423
Tra due anni?
345
00:29:17,674 --> 00:29:19,718
Mi dispiace. È il primo posto disponibile.
346
00:29:19,718 --> 00:29:22,262
C'è gente che viene da tutto il mondo
per imbarcarsi.
347
00:29:22,262 --> 00:29:25,349
Soprattutto dopo il successo del reality
dei Minatori sulla Luna.
348
00:29:26,225 --> 00:29:28,560
Non posso aspettare così tanto,
signor Gamon.
349
00:29:28,560 --> 00:29:30,145
Ne ho davvero bisogno.
350
00:29:30,938 --> 00:29:33,690
Posso fare qualcos'altro?
351
00:29:34,316 --> 00:29:36,777
Non posso perdere la mia famiglia.
352
00:29:37,277 --> 00:29:38,987
E questo lavoro, sarebbe davvero...
353
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
Metterebbe tutto a posto, capisce?
354
00:29:48,830 --> 00:29:50,040
Mi dispiace molto, Miles,
355
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
ma non posso fare niente per farla
imbarcare prima.
356
00:29:59,758 --> 00:30:00,968
Sì, capisco.
357
00:30:13,230 --> 00:30:14,231
A meno che...
358
00:30:15,858 --> 00:30:17,860
Potrei infilarla nell'equipaggio di Marte.
359
00:30:19,152 --> 00:30:20,237
Marte?
360
00:30:20,237 --> 00:30:22,865
È un impegno più lungo.
Missione minima di due anni.
361
00:30:23,615 --> 00:30:25,367
Non tutti vogliono starci così tanto.
362
00:30:25,367 --> 00:30:27,744
Ma è per questo che la paga è migliore.
363
00:30:27,744 --> 00:30:29,079
CANDIDATI ORA
364
00:30:29,079 --> 00:30:30,956
Le interesserebbe?
365
00:30:40,465 --> 00:30:42,968
Il tasso di consumo del carburante
è entro le previsioni.
366
00:30:44,052 --> 00:30:45,596
Il cablaggio tiene bene.
367
00:30:45,596 --> 00:30:46,722
Sistemi nella norma.
368
00:30:46,722 --> 00:30:48,557
Vibrazioni entro la tolleranza.
369
00:30:48,557 --> 00:30:50,767
Tutti i cavi nei margini
di sollecitazione.
370
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Avviso di tensione del cavo.
371
00:31:04,323 --> 00:31:07,326
Il sistema di controllo segnala
valori al limite.
372
00:31:08,243 --> 00:31:11,705
Confermo. Il propellente del sistema
di controllo è in calo.
373
00:31:11,705 --> 00:31:14,625
Comandante Baldwin,
anche qui confermiamo i dati.
374
00:31:14,625 --> 00:31:16,877
Sembra che stiamo perdendo
tensione nel cavo sette.
375
00:31:16,877 --> 00:31:18,795
Sta causando una discreta instabilità.
376
00:31:31,058 --> 00:31:32,809
Sale. Cerca di fermarlo!
377
00:31:32,809 --> 00:31:34,269
Ci sto provando.
378
00:31:34,269 --> 00:31:37,564
Happy Valley,
l'asteroide ha iniziato a oscillare.
379
00:31:37,564 --> 00:31:39,733
Chiudo i motori di trasporto ionico, ora.
380
00:31:39,733 --> 00:31:41,652
Ricevuto. Restiamo in standby.
381
00:31:41,652 --> 00:31:43,987
Accenderò manualmente
i propulsori fuori fase.
382
00:31:43,987 --> 00:31:45,322
Per ridurre l'oscillazione.
383
00:31:52,454 --> 00:31:54,289
Avviso di tensione del cavo.
384
00:31:57,209 --> 00:31:59,044
Avviso di tensione del cavo.
385
00:32:04,007 --> 00:32:05,968
L'oscillazione sta peggiorando.
386
00:32:06,593 --> 00:32:08,220
Instabilità dei cavi in aumento.
387
00:32:12,558 --> 00:32:13,851
Si sta allentando.
388
00:32:14,768 --> 00:32:16,979
Prepararsi per la disconnessione
di emergenza.
389
00:32:17,563 --> 00:32:20,732
Devo sapere appena Ranger raggiunge
l'ultimo 20% del propellente.
390
00:32:20,732 --> 00:32:23,443
Se rimaniamo senza, siamo nella merda.
391
00:32:24,903 --> 00:32:27,239
Il consumo del propulsore RCS
è molto elevato.
392
00:32:28,240 --> 00:32:31,243
Ci sono errori nel pitch e yaw,
superiori ai cinque gradi.
393
00:32:31,910 --> 00:32:34,872
Il controllo dell'altitudine
fa peggiorare l'oscillazione.
394
00:32:35,789 --> 00:32:38,125
Non possiamo chiudere l'RCS,
o precipitiamo.
395
00:32:40,627 --> 00:32:42,296
Kuz, che diavolo stai facendo?
396
00:32:42,296 --> 00:32:44,548
Torno fuori per ritensionare i cavi.
397
00:32:45,132 --> 00:32:46,175
È pericoloso.
398
00:32:46,175 --> 00:32:48,260
Lo so, ma non abbiamo altra scelta.
399
00:32:54,183 --> 00:32:56,018
Va bene. Hai 30 minuti.
400
00:32:56,018 --> 00:32:58,312
Torna in tempo, perché poi stacco tutto.
401
00:32:58,312 --> 00:32:59,688
Ricevuto.
402
00:33:00,397 --> 00:33:03,525
Happy Valley, stiamo eseguendo un EVA
di emergenza
403
00:33:03,525 --> 00:33:05,527
per mettere in sicurezza l'asteroide.
404
00:33:06,195 --> 00:33:08,155
Negativo, Ranger-1. Niente EVA.
405
00:33:08,155 --> 00:33:11,950
Rimanete tutti a bordo finché non avremo
rivalutato la situazione.
406
00:33:11,950 --> 00:33:14,203
Compagno comandante,
407
00:33:14,203 --> 00:33:16,038
non ho capito cosa dice.
408
00:33:19,458 --> 00:33:20,918
Parker, dove stai andando?
409
00:33:20,918 --> 00:33:23,629
L'O2 è basso.
Non c'è tempo per riempire i serbatoi.
410
00:33:23,629 --> 00:33:25,631
Se siamo in due, facciamo prima.
411
00:33:25,631 --> 00:33:26,590
Brav'uomo.
412
00:33:26,590 --> 00:33:28,675
Ehi, cosa stai facendo?
413
00:33:28,675 --> 00:33:31,136
Peters ha detto di stare qui.
Non siamo addestrati a farlo.
414
00:33:32,221 --> 00:33:34,973
Se torniamo su Marte senza asteroide,
perdiamo il bonus.
415
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
- Sai che ho bisogno di soldi.
- Pensavo che facessi l'eroe.
416
00:33:39,645 --> 00:33:40,812
Vedila come vuoi.
417
00:33:43,899 --> 00:33:45,734
...avviso di tensione.
418
00:33:50,447 --> 00:33:52,574
Grigorij, l'oscillazione sta peggiorando.
419
00:33:52,574 --> 00:33:53,992
Com'è la tua situazione?
420
00:33:53,992 --> 00:33:55,536
Siamo sulla travatura
421
00:33:55,536 --> 00:33:59,623
lato nave della giunzione quadrupla,
andiamo verso la piattaforma.
422
00:34:01,083 --> 00:34:04,002
Parker, quando arrivi alla base
della travatura,
423
00:34:04,586 --> 00:34:09,257
riattivo l'argano numero quattro
e ripristino la tensione del cavo.
424
00:34:09,257 --> 00:34:11,510
Fai lo stesso con l'argano numero due.
425
00:34:11,510 --> 00:34:12,678
Ricevuto.
426
00:34:26,984 --> 00:34:29,902
Cristo, la travatura si sta flettendo.
427
00:34:29,902 --> 00:34:33,322
Ranger-1, c'è un cedimento strutturale
della travatura.
428
00:34:33,824 --> 00:34:35,701
Parker, allontanati da lì.
429
00:34:35,701 --> 00:34:36,994
Ci sto provando.
430
00:34:39,746 --> 00:34:41,164
Si sta staccando!
431
00:34:43,250 --> 00:34:45,710
Parker! Parker, muoviti!
432
00:34:46,670 --> 00:34:48,463
Parker, attento!
433
00:34:48,463 --> 00:34:50,340
Levati di lì!
434
00:34:55,762 --> 00:34:57,556
Grigorij, Parker, mi ricevete?
435
00:34:57,556 --> 00:34:58,849
Com'è la situazione?
436
00:35:02,686 --> 00:35:05,564
Ranger, Parker non c'è più.
437
00:35:20,370 --> 00:35:23,248
Grigorij, torna nell'airlock.
Liberiamo l'asteroide.
438
00:35:26,877 --> 00:35:28,879
La travatura mi è crollata sulla gamba.
439
00:35:28,879 --> 00:35:30,672
- Riesci a liberarti?
- No.
440
00:35:30,672 --> 00:35:32,758
Avviare la sequenza
di disconnessione di emergenza.
441
00:35:32,758 --> 00:35:35,260
Liberiamo l'asteroide
appena Kuz torna a bordo.
442
00:35:35,260 --> 00:35:37,638
Tommy, aiutami con la tuta,
esco immediatamente.
443
00:35:37,638 --> 00:35:39,139
Cosa vuoi fare?
444
00:35:39,139 --> 00:35:40,682
Vado fuori. Sostituiscimi.
445
00:35:40,682 --> 00:35:42,142
No, non puoi.
446
00:35:53,987 --> 00:35:56,657
No. È troppo tardi.
447
00:35:57,574 --> 00:36:00,994
Non c'è tempo. Dovete lasciarmi andare.
448
00:36:02,162 --> 00:36:05,165
- Non lo farò, Grigorij.
- Devi rispondere alla tua nave.
449
00:36:05,165 --> 00:36:07,501
Non perderò altri uomini, oggi. Arrivo.
450
00:36:07,501 --> 00:36:08,627
Edward, ascoltami.
451
00:36:09,294 --> 00:36:13,215
Ho la tuta bucata.
Ho quasi finito l'ossigeno.
452
00:36:13,715 --> 00:36:18,428
Devi fare quello che devi per evitare
che succeda qualcosa agli altri.
453
00:36:19,012 --> 00:36:20,264
Avviso di collisione.
454
00:36:20,264 --> 00:36:21,598
ALLARME DI PROSSIMITÀ
455
00:36:25,811 --> 00:36:27,521
Avviso di collisione.
456
00:36:29,648 --> 00:36:30,983
Addio, amico mio.
457
00:36:31,900 --> 00:36:34,152
Di' a mia moglie e a mia figlia
che le adoro.
458
00:37:00,012 --> 00:37:01,346
Addio, amico mio.
459
00:37:31,084 --> 00:37:32,711
ATTENZIONE:
LIMITE DI CARICO SUPERATO
460
00:37:33,629 --> 00:37:35,714
Volo, cedimento strutturale
su una travatura.
461
00:37:35,714 --> 00:37:37,925
{\an8}Ranger-1 in avvicinamento al guasto.
462
00:37:40,093 --> 00:37:42,054
- Datemi i numeri, gente.
- Vieni con me.
463
00:37:42,054 --> 00:37:44,640
Parker, quando arrivi alla base
della travatura...
464
00:37:44,640 --> 00:37:45,974
{\an8}ALLARME MANOVRABILITÀ
465
00:37:45,974 --> 00:37:50,062
Riattivo l'argano numero quattro
e ripristino la tensione del cavo.
466
00:37:50,062 --> 00:37:52,481
Ranger-1,
passo all'alimentazione secondaria.
467
00:38:18,715 --> 00:38:20,425
{\an8}Aleida. I propulsori!
468
00:38:21,510 --> 00:38:23,762
{\an8}Carica una diagnostica sequenziale
su Ranger-1.
469
00:38:23,762 --> 00:38:26,431
Dobbiamo assicurarci
che ogni propulsore sia integro.
470
00:38:30,894 --> 00:38:34,273
Torno subito. Mandate su questi.
471
00:38:38,569 --> 00:38:39,903
Dove stai andando?
472
00:38:40,696 --> 00:38:43,907
Aleida. Aleida.
473
00:39:09,141 --> 00:39:12,269
Ora mettiamo questo in una ciotolina.
474
00:39:12,978 --> 00:39:16,398
- E poi basta aggiungere l'acqua.
- Ok.
475
00:39:16,398 --> 00:39:19,026
- Esatto.
- Prendi l'acqua.
476
00:39:19,026 --> 00:39:21,153
- E il mix lo mettiamo qui.
- Ok.
477
00:39:22,362 --> 00:39:24,031
- Amore.
- Ora lo mettiamo qui?
478
00:39:25,991 --> 00:39:27,284
Vieni un attimo a vedere.
479
00:39:29,328 --> 00:39:33,040
{\an8}Quello che avrebbe dovuto essere
il trionfo per l'umanità
480
00:39:33,040 --> 00:39:36,376
{\an8}si è trasformato in un giorno
di tragedia per il mondo.
481
00:39:36,376 --> 00:39:39,421
La missione congiunta M-7
per il trasporto di un asteroide
482
00:39:39,421 --> 00:39:41,048
si è conclusa drammaticamente
483
00:39:41,048 --> 00:39:45,886
ed è costata la vita all'eroe russo
Grigorij Kuznetsov e a un altro uomo.
484
00:39:45,886 --> 00:39:49,890
Kuznetsov era famoso per essere stato
il primo uomo a mettere piede su Marte
485
00:39:49,890 --> 00:39:53,644
assieme alla comandante della NASA
Danielle Poole, ormai in pensione.
486
00:39:54,353 --> 00:39:56,146
{\an8}Ci si sta interrogando
487
00:39:56,146 --> 00:39:59,024
{\an8}su quali eventi abbiano causato
questa tragedia.
488
00:39:59,024 --> 00:40:03,403
La NASA ha inviato rapporti contrastanti
e non è ben chiaro cosa sia accaduto.
489
00:40:03,403 --> 00:40:05,989
{\an8}Kuznetsov aveva ricevuto l'Ordine di Lenin
490
00:40:05,989 --> 00:40:08,617
{\an8}per essere stato
il primo sovietico su Marte,
491
00:40:08,617 --> 00:40:11,411
{\an8}ed era molto amato,
in Unione Sovietica e nel mondo,
492
00:40:11,411 --> 00:40:14,039
{\an8}anche negli USA, dove il direttore
della NASA Eli Hobson
493
00:40:14,039 --> 00:40:16,166
{\an8}ha tenuto una conferenza stampa.
494
00:40:16,750 --> 00:40:19,294
{\an8}Qui a Houston siamo devastati.
495
00:40:23,632 --> 00:40:26,426
D'accordo con i nostri partner
della Roscosmos...
496
00:40:27,553 --> 00:40:30,097
Roscosmos, come posso aiutarla?
497
00:40:30,097 --> 00:40:32,724
Salve, sono di nuovo Margaret Reynolds.
498
00:40:32,724 --> 00:40:36,061
Sto cercando di mettermi in contatto
con la direttrice Catiche.
499
00:40:36,562 --> 00:40:39,523
Ha ricevuto tutti i suoi messaggi.
500
00:40:39,523 --> 00:40:42,776
Mi bastano cinque minuti.
501
00:40:42,776 --> 00:40:46,280
Non capisco perché non riesco a parlarle.
502
00:40:47,364 --> 00:40:49,575
La richiamerà non appena potrà.
503
00:40:50,784 --> 00:40:51,827
Grazie.
504
00:40:55,831 --> 00:40:59,126
...elogiando Kuznetsov
per il servizio reso alla nazione
505
00:40:59,126 --> 00:41:03,172
{\an8}e giurando che tutta la squadra
di ingegneri di Star City
506
00:41:03,172 --> 00:41:07,509
analizzerà ogni aspetto
della missione Kronos.
507
00:41:54,264 --> 00:41:57,809
Diavoli da sveglie,
angioletti quando dormono.
508
00:42:04,233 --> 00:42:05,442
Guardala.
509
00:42:06,610 --> 00:42:09,196
Mi ricordo,
quando la tenevo in braccio così,
510
00:42:09,196 --> 00:42:11,114
la testa mi stava nella mano.
511
00:42:22,042 --> 00:42:26,672
Quando stavi sulla Bruce II
per tutto quel tempo,
512
00:42:28,590 --> 00:42:29,883
Sarah e io
513
00:42:31,760 --> 00:42:37,266
a volte facevamo finta
che fossi solo in una tenda in giardino.
514
00:42:39,142 --> 00:42:43,689
Ero terrorizzata che ti succedesse
qualcosa mentre eri là a lavorare
515
00:42:43,689 --> 00:42:45,274
in mezzo al nulla.
516
00:42:46,817 --> 00:42:48,026
Senza nessuno ad aiutarti.
517
00:42:50,445 --> 00:42:53,532
Ed eri solo a 150 km di distanza.
518
00:42:55,033 --> 00:42:58,161
Marte è...
519
00:42:58,161 --> 00:43:00,581
A 230 milioni di chilometri di distanza.
520
00:43:01,456 --> 00:43:02,457
Lo so.
521
00:43:07,963 --> 00:43:13,969
Le persone che sono morte oggi
avevano una famiglia.
522
00:43:14,553 --> 00:43:19,516
E le loro famiglie
non li rivedranno mai più.
523
00:43:25,439 --> 00:43:29,943
Non... Non andare, Miles.
524
00:43:32,487 --> 00:43:35,199
Andrà tutto bene. Te lo giuro.
525
00:44:11,026 --> 00:44:12,569
Non vuol dire che torniamo insieme.
526
00:44:12,569 --> 00:44:13,987
- Sì.
- Ok.
527
00:45:03,912 --> 00:45:05,080
Margaret Reynolds.
528
00:45:14,047 --> 00:45:17,301
Devo parlare con la direttrice Catiche.
529
00:45:17,301 --> 00:45:19,136
Non è disponibile.
530
00:45:19,136 --> 00:45:20,888
Lei parla inglese.
531
00:45:20,888 --> 00:45:24,516
Anche francese, tedesco e italiano.
Vuole vedere le mie credenziali?
532
00:45:26,310 --> 00:45:28,437
Vorrei vedere la direttrice.
533
00:45:29,062 --> 00:45:31,106
Ascolteremo tutto ciò che ha da dire
534
00:45:31,106 --> 00:45:35,360
al suo regolare appuntamento
pianificato tra nove giorni.
535
00:45:35,360 --> 00:45:36,904
Appena sono arrivata,
536
00:45:36,904 --> 00:45:40,032
avevate promesso di consultarmi
sulle questioni spaziali,
537
00:45:40,032 --> 00:45:41,950
invece mi tenete a distanza.
538
00:45:42,618 --> 00:45:45,829
Devo vedere cos'ha causato l'incidente
e come ha risposto l'equipaggio
539
00:45:45,829 --> 00:45:47,748
per poter risolvere il problema.
540
00:45:47,748 --> 00:45:51,084
Sono dieci anni che non è più alla NASA.
541
00:45:51,084 --> 00:45:54,296
La tecnologia di quei tempi
è quasi tutta obsoleta.
542
00:45:54,796 --> 00:45:57,758
Quindi, che contributo pensa di darci
543
00:45:57,758 --> 00:46:00,469
che non siamo in grado di trovare da soli?
544
00:46:00,469 --> 00:46:03,096
Nel vostro caso, praticamente tutto.
545
00:46:06,767 --> 00:46:08,185
Grazie di essere venuta.
546
00:46:08,185 --> 00:46:10,812
La prego di non presentarsi più
senza preavviso.
547
00:46:27,454 --> 00:46:28,455
{\an8}UNA SETTIMANA DOPO
548
00:46:28,455 --> 00:46:32,084
{\an8}Ehi, ciao.
Spero che tu e Alex stiate bene.
549
00:46:34,044 --> 00:46:38,590
Quassù sono state giornate un po' dure.
550
00:46:40,008 --> 00:46:42,761
Perdere Grigorij è stata... È stata dura.
551
00:46:44,805 --> 00:46:46,223
Eravamo diventati amici.
552
00:46:56,608 --> 00:46:59,194
Tutte le altre missioni sono sospese
553
00:46:59,194 --> 00:47:01,196
finché la commissione non fa rapporto.
554
00:47:01,196 --> 00:47:05,868
Immagino che invieranno
un nuovo comandante,
555
00:47:05,868 --> 00:47:07,995
per rimettere le cose in carreggiata.
556
00:47:09,454 --> 00:47:14,293
Non so ancora chi sia, ma probabilmente
è meglio che io rimanga qui ancora un po'.
557
00:47:15,002 --> 00:47:17,588
- Papà...
- È un brutto momento per andarmene.
558
00:47:17,588 --> 00:47:21,758
Io sono il direttore esecutivo,
e tutti dipendono da me quassù.
559
00:47:21,758 --> 00:47:25,095
Devo solo assicurarmi
una transizione senza problemi, insomma,
560
00:47:25,095 --> 00:47:29,266
e giuro che torno a casa non appena
il nuovo comandante si sarà insediato.
561
00:47:30,434 --> 00:47:31,435
Mi dispiace.
562
00:47:32,811 --> 00:47:35,105
Ci sentiamo presto, ok? Ti voglio bene.
563
00:47:39,109 --> 00:47:40,652
Cosa ha detto il nonno?
564
00:47:41,695 --> 00:47:42,821
Tesoro.
565
00:47:45,032 --> 00:47:48,327
Il nonno non può ancora tornare.
566
00:47:49,244 --> 00:47:51,538
Deve rimanere su Marte ancora per un po',
567
00:47:51,538 --> 00:47:53,457
ma ha promesso il prima possibile.
568
00:47:53,457 --> 00:47:56,084
- Ok?
- Ha promesso.
569
00:47:56,084 --> 00:47:59,630
Che cosa ce ne facciamo
di tutte le sue promesse?
570
00:47:59,630 --> 00:48:02,716
Ha promesso di tornare
nel '98. Nel '99. Nel 2001.
571
00:48:02,716 --> 00:48:05,719
- Non tornerà.
- Olga, per favore. Non davanti ad Alex.
572
00:48:06,762 --> 00:48:09,640
Adesso dico quello
che penso di quell'uomo.
573
00:48:10,182 --> 00:48:11,350
È un uomo egoista.
574
00:48:20,400 --> 00:48:23,654
CENTRO SPAZIALE MOLLY COBB
575
00:49:16,832 --> 00:49:18,083
Signore, è arrivata.
576
00:49:19,251 --> 00:49:21,628
- Amministratore Hobson?
- Eli, per favore.
577
00:49:22,421 --> 00:49:25,174
Grazie mille per essere venuta
con così poco preavviso.
578
00:49:25,174 --> 00:49:26,717
Per me è un grande onore.
579
00:49:28,760 --> 00:49:30,304
Prego, si accomodi.
580
00:49:39,021 --> 00:49:41,440
- I miei stivali.
- Un momento di gloria per l'America.
581
00:49:42,274 --> 00:49:45,194
Per il mondo intero, in realtà.
Che viaggio.
582
00:49:45,194 --> 00:49:48,405
Avrebbe mai immaginato,
entrando alla NASA,
583
00:49:48,405 --> 00:49:53,785
che sarebbe stata la prima americana
a mettere piede su Marte?
584
00:49:53,785 --> 00:49:55,996
Mi ricordo che ho dato una culata.
585
00:49:59,124 --> 00:50:00,667
Beh, che cosa voleva dirmi?
586
00:50:00,667 --> 00:50:04,087
Sì. Beh, come probabilmente
avrà sentito dire,
587
00:50:04,087 --> 00:50:06,465
il programma di estrazione è stato sospeso
588
00:50:06,465 --> 00:50:08,759
finché non faremo luce su quanto avvenuto.
589
00:50:08,759 --> 00:50:11,094
- Ho sentito.
- Stiamo preparando un rapporto.
590
00:50:11,094 --> 00:50:12,888
I sovietici stanno facendo lo stesso.
591
00:50:13,388 --> 00:50:19,061
Ma quello che già sappiamo
è che sono state prese alcune decisioni
592
00:50:19,061 --> 00:50:21,313
negli istanti precedenti l'incidente...
593
00:50:21,980 --> 00:50:26,401
in violazione dei protocolli.
E la posizione del colonnello Peters
594
00:50:26,401 --> 00:50:29,947
come comandante di Happy Valley
è diventata indifendibile.
595
00:50:30,531 --> 00:50:32,658
Facile incolpare il più alto in grado.
596
00:50:32,658 --> 00:50:35,118
Certo, ma è per questo
che nominiamo dei responsabili.
597
00:50:35,786 --> 00:50:40,040
Perché si assumano la responsabilità
quando serve. Lo sa meglio di me.
598
00:50:41,375 --> 00:50:46,588
Per questo voglio che lei lo sostituisca.
599
00:50:49,967 --> 00:50:52,761
Ma il comando non passa ai russi?
600
00:50:52,761 --> 00:50:54,930
Beh, visto che Peters
se ne va a metà mandato,
601
00:50:54,930 --> 00:50:57,307
ci permettono di sostituirlo
con un americano.
602
00:50:57,307 --> 00:50:59,142
Non lavoro nemmeno più per la NASA.
603
00:51:00,060 --> 00:51:01,520
So che è chiedere molto.
604
00:51:01,520 --> 00:51:04,982
Lei si è ritirata a vita privata
e lo capisco perfettamente.
605
00:51:04,982 --> 00:51:07,234
Avrei dovuto fare la stessa cosa
dopo la Chrysler.
606
00:51:07,234 --> 00:51:11,488
Ma quando il presidente Gore
mi ha chiesto di venire qui,
607
00:51:12,698 --> 00:51:15,200
pensavo di dover ripagare
il debito verso il mio Paese.
608
00:51:15,200 --> 00:51:17,661
E l'ha fatto tagliando il budget
della NASA del 20%?
609
00:51:17,661 --> 00:51:22,749
Al mio arrivo, più del 60% dei progetti
era fuori budget o in ritardo.
610
00:51:22,749 --> 00:51:25,794
Anche il progetto di estrazione,
ben prima di questo fiasco.
611
00:51:25,794 --> 00:51:27,254
È stato un casino, ho saputo.
612
00:51:27,254 --> 00:51:29,715
Ma, alla fine, l'abbiamo messo in riga.
613
00:51:30,382 --> 00:51:36,138
Le nazioni dell'M-7 hanno investito
risorse incalcolabili su Happy Valley
614
00:51:36,138 --> 00:51:40,184
per il programma di estrazione e
si aspettano un ritorno sull'investimento.
615
00:51:40,184 --> 00:51:43,520
Adesso, con l'incidente
e tutte le domande che ha sollevato,
616
00:51:44,980 --> 00:51:48,734
il presidente è a tanto così dal prendere
e annullare tutto il progetto.
617
00:51:48,734 --> 00:51:51,069
Sarebbe una decisione miope.
618
00:51:51,069 --> 00:51:54,448
Dopo tutto il lavoro che abbiamo
fatto lassù, vuole rinunciarci?
619
00:51:54,448 --> 00:51:55,699
Lo so.
620
00:51:55,699 --> 00:51:58,869
Ecco perché voglio che lei vada lassù
a dare una svolta.
621
00:51:58,869 --> 00:52:02,497
Sono quasi sette anni
che non vado su Marte.
622
00:52:02,998 --> 00:52:06,335
- Sono cambiate tante cose.
- È vero, ma la gente la rispetta.
623
00:52:07,211 --> 00:52:11,757
La guardano con ammirazione.
Americani, russi, persino i nordcoreani.
624
00:52:13,342 --> 00:52:16,303
Sa come funzionano le cose lassù.
Conosce le insidie.
625
00:52:17,346 --> 00:52:19,056
E tutti le daranno retta.
626
00:52:19,765 --> 00:52:21,308
Soprattutto Ed Baldwin.
627
00:52:22,434 --> 00:52:24,561
- Ed Baldwin non ascolta nessuno.
- Già.
628
00:52:25,270 --> 00:52:26,897
Questo è un grosso problema.
629
00:52:27,397 --> 00:52:32,236
È lassù da talmente tanto tempo
che si fa solo come dice lui.
630
00:52:34,947 --> 00:52:37,866
Lo capisco, Eli. Davvero.
631
00:52:38,534 --> 00:52:39,952
E le auguro tanta fortuna.
632
00:52:39,952 --> 00:52:42,579
Ma, mi dispiace, io...
633
00:52:45,082 --> 00:52:46,834
Non riesco a rifare tutto da capo.
634
00:52:48,877 --> 00:52:51,463
Questa volta, ha accettato il mio invito.
635
00:52:54,299 --> 00:52:56,093
Qualcosa deve essere cambiato.
636
00:53:01,849 --> 00:53:03,141
Kuz era mio amico.
637
00:53:05,227 --> 00:53:08,146
Siamo diventati amici, in quei 15 mesi.
638
00:53:09,857 --> 00:53:11,692
Ed, lui era...
639
00:53:13,735 --> 00:53:16,738
Era uno straccio,
dopo quello che è successo a Karen.
640
00:53:18,824 --> 00:53:20,075
Ma Kuz era la mia roccia.
641
00:53:21,660 --> 00:53:24,037
Sono qui grazie a lui.
642
00:53:28,584 --> 00:53:32,337
Non riesco a immaginare
quanto sia stato difficile.
643
00:53:33,338 --> 00:53:38,719
Voi nove, a rischiare la vita,
nello spazio, per Marte.
644
00:53:39,595 --> 00:53:40,888
Ma tutto quanto...
645
00:53:42,222 --> 00:53:44,808
Sarà stato tutto quanto vano,
646
00:53:45,350 --> 00:53:48,812
se non rimettiamo subito
il progetto in carreggiata.
647
00:54:01,658 --> 00:54:04,077
Ehi, no. Questi sono miei.
648
00:54:04,077 --> 00:54:07,331
Ne vuoi un po'? Beh, vediamo un po'...
649
00:54:07,331 --> 00:54:09,124
Li devi prendere.
650
00:54:09,124 --> 00:54:11,752
Su, prendete gli zaini,
cinque minuti e usciamo.
651
00:54:12,669 --> 00:54:14,963
- E scelgo io cosa sentiamo.
- Bene.
652
00:54:14,963 --> 00:54:18,175
Possiamo ascoltare la musica?
Sono stufo di Howard Stern.
653
00:54:18,175 --> 00:54:19,551
Cos'ho appena detto?
654
00:54:24,515 --> 00:54:26,642
Aleida. È il lavoro.
655
00:54:29,937 --> 00:54:31,855
CHIAMATA IN ARRIVO: NASA
656
00:54:35,692 --> 00:54:37,569
4 CHIAMATE PERSE DA: NASA
657
00:54:41,490 --> 00:54:44,034
- Stai bene?
- Sì, sto bene.
658
00:54:45,202 --> 00:54:46,620
Oggi lavoro da casa.
659
00:54:46,620 --> 00:54:48,705
Va bene. Noi usciamo. A stasera.
660
00:54:49,790 --> 00:54:52,084
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
661
00:54:54,753 --> 00:54:56,213
Papà, andiamo.
662
00:56:47,074 --> 00:56:48,659
Vengono dal Nord.
663
00:56:49,993 --> 00:56:51,495
Volano a Sud per l'inverno.
664
00:56:55,290 --> 00:56:57,084
Non li biasimo.
665
00:56:59,461 --> 00:57:01,296
Si chiamano ciuffolotti del Nord.
666
00:57:05,133 --> 00:57:06,718
Sono uccelli pazienti.
667
00:57:09,179 --> 00:57:12,683
Sanno di dover aspettare
prima che i fiori sboccino.
668
00:57:16,311 --> 00:57:17,771
Ci conosciamo?
669
00:57:18,438 --> 00:57:19,481
Io ti conosco.
670
00:57:26,738 --> 00:57:27,739
Chi è lei?
671
00:57:28,740 --> 00:57:30,993
Una persona che ha a cuore
i suoi interessi.
672
00:57:32,828 --> 00:57:37,291
E questi interessi non si perseguono
infastidendo Star City.
673
00:57:40,252 --> 00:57:42,296
Ora è inverno, signorina Madison.
674
00:57:44,298 --> 00:57:45,841
Ma presto sarà primavera.
675
00:57:48,677 --> 00:57:52,472
Deve essere paziente,
come i nostri piccoli amici.
676
00:58:47,069 --> 00:58:50,948
Beh, guarda chi ci onora
della sua presenza.
677
00:58:52,324 --> 00:58:53,700
Guarda che ingiustizia!
678
00:58:53,700 --> 00:58:58,038
Com'è possibile che più invecchi
e più diventi bello e affascinante?
679
00:58:58,038 --> 00:58:59,831
Abbracciami, capitano.
680
00:59:04,545 --> 00:59:05,546
Cosa?
681
00:59:05,546 --> 00:59:08,924
- William Joseph Tyler.
- Per questa cosuccia?
682
00:59:09,925 --> 00:59:12,261
Rob ha deciso
di fare di te un uomo onesto?
683
00:59:12,261 --> 00:59:13,679
Ci sta provando.
684
00:59:14,304 --> 00:59:16,014
Sono felicissima per voi.
685
00:59:16,014 --> 00:59:17,975
Davvero. Congratulazioni.
686
00:59:17,975 --> 00:59:20,727
Allora, quando sarà il grande giorno?
687
00:59:21,228 --> 00:59:23,981
- La prossima primavera. Segnatelo.
- Ok. Certo.
688
00:59:23,981 --> 00:59:26,608
E ho sentito dagli Astronaut Affairs
689
00:59:26,608 --> 00:59:29,778
- che ti stai dando da fare.
- Mi tieni d'occhio, eh?
690
00:59:29,778 --> 00:59:32,281
Voglio solo sapere di aver puntato
sull'uomo giusto.
691
00:59:32,281 --> 00:59:33,657
E non solo.
692
00:59:34,408 --> 00:59:36,702
Allora, cosa ci fai qui?
693
00:59:37,995 --> 00:59:39,079
Hobson.
694
00:59:39,079 --> 00:59:43,083
Vuole che io torni su, a Happy Valley.
695
00:59:43,959 --> 00:59:45,586
A sostituire Peters.
696
00:59:46,170 --> 00:59:47,171
Davvero?
697
00:59:48,755 --> 00:59:49,756
E?
698
00:59:52,217 --> 00:59:53,468
Gli ho detto che ci penso.
699
00:59:55,095 --> 00:59:58,265
Cioè, lassù saresti davvero utile.
C'è un gran casino.
700
00:59:58,265 --> 01:00:02,227
Me lo immagino, ma non lo so.
701
01:00:04,563 --> 01:00:06,064
Tornare di nuovo lassù
702
01:00:06,732 --> 01:00:09,151
dopo tutto quel che è successo
con Danny, alla fine...
703
01:00:11,695 --> 01:00:15,199
È che non penso che ci riuscirei.
704
01:00:17,743 --> 01:00:22,414
Ehi, non è stata colpa tua, capitano.
705
01:00:23,790 --> 01:00:26,418
Devi saperlo. Lo sappiamo tutti.
706
01:00:28,253 --> 01:00:32,257
Non c'era altra scelta. Lo sai,
hai fatto quello che dovevi, per tutti.
707
01:00:33,342 --> 01:00:36,595
Me lo ripeto da sette anni, ormai.
708
01:00:37,596 --> 01:00:39,515
Ma non mi aiuta a dormire meglio.
709
01:00:40,599 --> 01:00:41,600
Devi andare avanti.
710
01:00:42,726 --> 01:00:44,853
Tornare in sella. Ti farà solo che bene.
711
01:00:45,854 --> 01:00:49,525
Il punto è che non si va mai
veramente avanti.
712
01:00:50,734 --> 01:00:53,862
Le persone che hai ferito,
le persone che hai perso,
713
01:00:54,613 --> 01:00:59,243
te le porti dietro, ovunque tu vada.
714
01:01:03,413 --> 01:01:06,291
"Dietro al cancello celeste
dove ci aspettano gli angeli."
715
01:01:09,920 --> 01:01:11,213
Ci vediamo, capitano.
716
01:01:12,965 --> 01:01:14,049
O forse no.
717
01:02:15,903 --> 01:02:20,157
Unità al plasma pronta
per la partenza e trasbordo su Marte.
718
01:02:20,157 --> 01:02:25,329
Meno cinque, quattro, tre, due, uno.
719
01:04:34,458 --> 01:04:37,294
Sottotitoli: Valentina Stagnaro
720
01:04:37,294 --> 01:04:40,214
DUBBING BROTHERS