1 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 Il desiderio di superarsi fa parte del sogno americano, 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,142 fin dalla fondazione della nostra nazione. 3 00:00:17,142 --> 00:00:21,313 Abbiamo visto l'impossibile e noi lo abbiamo reso possibile. 4 00:00:22,523 --> 00:00:27,194 Ma ci sono pochi tra noi che vorrebbero che indietreggiassimo. 5 00:00:27,194 --> 00:00:29,196 Hanno sottovalutato noi, 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,741 la nostra resilienza, la determinazione... 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,953 - Tre, due, uno. - ... il desiderio di guardare il cielo 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,496 e non guardarci mai indietro. 9 00:00:38,497 --> 00:00:42,376 Dopo una delle più sensazionali rimonte elettorali di un candidato... 10 00:00:42,376 --> 00:00:44,211 {\an8}...chiamata alleanza Marte-7. 11 00:00:44,211 --> 00:00:47,089 {\an8}L'accordo mira a porre fine alla concorrenza e alla sfiducia... 12 00:00:47,089 --> 00:00:49,299 {\an8}La Helios perde la causa con l'antitrust 13 00:00:49,299 --> 00:00:51,718 {\an8}intentata da Exxon, Shell e Halliburton. 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,637 {\an8}- Le aziende sostengono... - Copritemi di soldi! 15 00:00:53,637 --> 00:00:56,974 {\an8}La presidente Wilson ha prestato giuramento per il suo secondo mandato. 16 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 {\an8}È la prima persona dichiaratamente gay a ricoprire la carica. 17 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 Il CEO della Helios, Richard Hilliard, 18 00:01:01,353 --> 00:01:05,232 {\an8}ha detto che la loro propulsione al plasma è rivoluzionaria, 19 00:01:05,232 --> 00:01:09,653 {\an8}poiché le missioni non dovranno più aspettare le famose finestre di lancio... 20 00:01:09,653 --> 00:01:12,281 I sopravvissuti sono tornati sulla Terra sani e salvi. 21 00:01:12,281 --> 00:01:13,699 {\an8}Bloccati su Marte per oltre un anno... 22 00:01:13,699 --> 00:01:17,452 {\an8}Jung-Gil, primo uomo su Marte, è stato accolto da una folla festante. 23 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 {\an8}Lee è stato solo su Marte per mesi dopo la caduta della capsula... 24 00:01:20,497 --> 00:01:21,999 {\an8}Una suite lunare vi aspetta. 25 00:01:21,999 --> 00:01:25,335 {\an8}È stato aperto il primo hotel sulla Luna, a disposizione del pubblico... 26 00:01:25,335 --> 00:01:27,671 {\an8}James Stevens ha testimoniato contro gli imputati. 27 00:01:27,671 --> 00:01:30,674 {\an8}Stevens è riuscito a patteggiare con la pubblica accusa... 28 00:01:30,674 --> 00:01:33,510 {\an8}La commedia della ABC Ellen è stata rinnovata... 29 00:01:34,136 --> 00:01:37,014 {\an8}Oggi, la presidente Wilson ha firmato il Marriage Inclusion Act, 30 00:01:37,014 --> 00:01:39,641 {\an8}che legalizza il matrimonio omosessuale. 31 00:01:39,641 --> 00:01:42,311 Stasera esce nei cinema La corsa su Marte, 32 00:01:42,311 --> 00:01:45,272 {\an8}con Clint Eastwood nel ruolo di Ed Baldwin e Jada Pinkett... 33 00:01:45,272 --> 00:01:47,691 {\an8}Novità nella produzione su Marte. 34 00:01:47,691 --> 00:01:50,360 {\an8}Happy Valley potrà produrre alluminio 35 00:01:50,360 --> 00:01:52,279 da materiali disponibili su Marte. 36 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 {\an8}...soprannominato "il successore del Concorde", 37 00:01:54,281 --> 00:01:57,743 raggiunge l'orbita terrestre bassa, accorciando i tempi di viaggio... 38 00:01:57,743 --> 00:02:00,662 Stanley Kubrick è morto in Inghilterra all'età di 70 anni. 39 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 L'autobiografia, scritta dall'amministratore delegato Eli Hobson, 40 00:02:04,082 --> 00:02:05,751 descrive il salvataggio della Chrysler 41 00:02:05,751 --> 00:02:08,211 grazie al boom dei veicoli elettrici. 42 00:02:10,506 --> 00:02:12,549 SCIOPERO DEI LAVORATORI DELLA LUNA 43 00:02:12,549 --> 00:02:16,428 Oggi, il Millennium bug sta creando scompiglio nell'orbita terrestre, 44 00:02:16,428 --> 00:02:19,598 {\an8}dopo il reset degli orologi nello spazioporto internazionale... 45 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 Fuoco! 46 00:02:21,391 --> 00:02:23,185 Tutti si stanno chiedendo 47 00:02:23,185 --> 00:02:26,605 se il vicepresidente Bush riuscirà a tenere insieme la coalizione. 48 00:02:26,605 --> 00:02:28,690 In un'elezione molto combattuta, 49 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 {\an8}Al Gore ha sconfitto George Bush 50 00:02:30,984 --> 00:02:33,904 {\an8}è sarà il 42° presidente degli Stati Uniti. 51 00:02:37,324 --> 00:02:38,617 ELLEN WILSON SI SPOSA 52 00:02:40,869 --> 00:02:42,913 Questa sera a Riyad regna il caos 53 00:02:42,913 --> 00:02:46,875 dopo che gli insorti si sono impadroniti degli edifici governativi. 54 00:02:46,875 --> 00:02:49,545 Record di ascolti per Gli Osbournes e Moon Miners, 55 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 un nuovo tipo di televisione. 56 00:02:51,129 --> 00:02:54,633 {\an8}Si chiamano "reality show", e dominano gli ascolti serali. 57 00:02:54,633 --> 00:02:57,010 {\an8}La glasnost e la perestrojka hanno trasformato 58 00:02:57,010 --> 00:03:00,889 {\an8}la capitale russa, un tempo cupa, in una città luminosa, addirittura... 59 00:03:05,352 --> 00:03:09,565 L'alleanza tra Gore e il leader sovietico continua senza intoppi. 60 00:03:09,565 --> 00:03:11,817 Mentre inauguriamo un nuovo decennio, 61 00:03:11,817 --> 00:03:15,612 la crescente collaborazione tra Stati Uniti e Unione Sovietica, 62 00:03:15,612 --> 00:03:17,573 sia sulla Terra che su Marte, 63 00:03:17,573 --> 00:03:21,618 sta portando un nuovo senso di ottimismo in tutte le nazioni del mondo. 64 00:03:21,618 --> 00:03:26,164 Stasera posso dire con orgoglio che la guerra fredda è finita. 65 00:03:26,748 --> 00:03:31,003 Quelli che un tempo erano i nostri nemici sono diventati nostri amici 66 00:03:31,003 --> 00:03:35,048 e ci aspetta una nuova era di pace e prosperità. 67 00:04:07,831 --> 00:04:09,249 Comandante Peters. 68 00:04:09,249 --> 00:04:12,002 I sensori termici remoti rilevano temperature nella norma. 69 00:04:12,002 --> 00:04:15,547 Bene. Avvisatemi subito, se iniziano a salire di nuovo. 70 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 Ranger-1 a Happy Valley. A rapporto. 71 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 Happy Valley a Ranger-1. 72 00:04:20,677 --> 00:04:25,140 Siamo a 200 metri da XF Kronos con buone condizioni di visibilità. 73 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 E che vista meravigliosa. 74 00:04:28,143 --> 00:04:30,437 Status attuale: via libera. Nessun allarme. 75 00:04:30,437 --> 00:04:33,482 Ricevuto, confermo. Zacharova, possiamo uscire. 76 00:04:34,149 --> 00:04:37,694 Comandante, rapporto e checklist delle squadre EVA completati. 77 00:04:37,694 --> 00:04:38,987 Kuznetsov è pronto. 78 00:04:39,530 --> 00:04:42,866 Molto bene. Disattivati i propulsori RCS anteriori per l'EVA. 79 00:04:42,866 --> 00:04:44,743 Speriamo che non si monti la testa. 80 00:04:44,743 --> 00:04:47,162 Mi stupisce che gli stia ancora nel casco. 81 00:04:49,122 --> 00:04:50,749 Come andiamo là fuori, Grigorij? 82 00:04:51,875 --> 00:04:55,879 La cosa più bella che abbia mai visto. 83 00:04:55,879 --> 00:04:58,006 Calma, tua moglie potrebbe sentirti. 84 00:04:58,674 --> 00:04:59,883 Non dimentichiamoci 85 00:04:59,883 --> 00:05:01,718 che sei lì al posto mio solo perché 86 00:05:01,718 --> 00:05:03,929 hai pescato due regine al sorteggio. 87 00:05:03,929 --> 00:05:08,100 Sì, ma ormai dovresti essere abituato ad arrivare secondo, Edward. 88 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Calma, Grigorij. Ché sono seduto vicino ai comandi. 89 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 Bello, essere il capo di Happy Valley. 90 00:05:14,648 --> 00:05:18,151 Ti puoi assegnare le missioni che vuoi. 91 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 È una tradizione lunga e consolidata della famiglia Baldwin. 92 00:05:22,823 --> 00:05:27,077 Ranger-1 a Happy Valley. EVA per aggancio a XF Kronos. 93 00:05:27,077 --> 00:05:29,288 Controllo Go-no-go completato. 94 00:05:29,997 --> 00:05:32,124 Tutto pronto per la partenza di EV1. 95 00:05:33,250 --> 00:05:34,710 Buona fortuna, colonnello. 96 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 Kuz, sei pronto a fare la storia? 97 00:05:43,093 --> 00:05:44,303 Come sempre, caro mio. 98 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 Inizio del distacco da Ranger-1. 99 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 Oggi, tutti noi facciamo la storia. 100 00:05:57,316 --> 00:06:01,528 Per la prima volta, l'uomo metterà piede su un asteroide. 101 00:06:02,613 --> 00:06:06,200 Un cosmonauta sovietico su una nave americana, 102 00:06:06,200 --> 00:06:09,036 con una tuta prodotta da un'azienda privata. 103 00:06:10,329 --> 00:06:14,750 Questo è il frutto della nostra alleanza per Marte. 104 00:06:27,012 --> 00:06:29,014 Sono d'accordissimo con lei, Lenara. 105 00:06:30,015 --> 00:06:34,895 Oggi, insieme ai nostri partner di Mosca, alla Helios, 106 00:06:34,895 --> 00:06:37,397 e con le altre nazioni dell'M-7, 107 00:06:38,148 --> 00:06:44,571 facciamo un altro passo verso la creazione di una colonia autosufficiente su Marte. 108 00:06:45,531 --> 00:06:49,284 Quando Ranger-1 trainerà l'asteroide XF Kronos nell'orbita di Marte 109 00:06:49,284 --> 00:06:51,995 inizieremo a estrarre le sue preziose risorse, 110 00:06:51,995 --> 00:06:54,831 e la base Happy Valley continuerà a crescere. 111 00:06:55,582 --> 00:07:00,963 Oggi, abbracciamo il XXI secolo, l'inizio di una nuova era, 112 00:07:00,963 --> 00:07:04,424 e nulla di tutto ciò sarebbe stato possibile 113 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 senza tutti voi. 114 00:07:07,970 --> 00:07:11,390 Senza il sacrificio, l'incredibile lavoro che avete fatto qui. 115 00:07:11,390 --> 00:07:13,851 Ognuno di voi. 116 00:07:14,810 --> 00:07:16,186 Anche tu, Dan. 117 00:07:18,605 --> 00:07:21,817 Beh, signorina Hughes, suppongo che Lenara e io dovremo levarci di mezzo 118 00:07:21,817 --> 00:07:23,110 e lasciarvi tornare al lavoro. 119 00:07:23,110 --> 00:07:24,528 Grazie, amministratore Hobson. 120 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 Bene. Rimaniamo tutti concentrati. 121 00:07:28,198 --> 00:07:32,077 {\an8}Propellenti? I consumi rientrano nelle nostre stime pre-volo? 122 00:07:32,077 --> 00:07:33,787 {\an8}Sì, il tracciamento è simile, Volo. 123 00:07:33,787 --> 00:07:36,456 {\an8}Controllare la telemetria del propulsore D-spin. 124 00:07:36,456 --> 00:07:37,791 {\an8}Ricevuto, Volo. 125 00:07:38,500 --> 00:07:42,880 {\an8}Star City, Houston. Status comando della piattaforma di stabilità? 126 00:07:43,589 --> 00:07:47,134 Risultato: il collegamento con il PMU remoto è stato completamente ripristinato. 127 00:07:48,135 --> 00:07:51,221 Volo, il colonnello Kuznetsov avvia l'EV1. 128 00:07:51,221 --> 00:07:54,641 - Kuz, sei pronto a fare la storia? - Come sempre, caro mio. 129 00:07:56,768 --> 00:07:58,979 Inizio del distacco da Ranger-1. 130 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 La portata è ora di 101 metri. 131 00:08:12,951 --> 00:08:14,953 Velocità: 3,2. 132 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Velocità laterale relativa nei limiti. 133 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 Puoi procedere con l'avvicinamento. 134 00:08:21,919 --> 00:08:23,420 Ricevuto. Procedo. 135 00:08:28,675 --> 00:08:30,260 Tre metri al contatto con l'asteroide. 136 00:08:55,827 --> 00:08:57,079 Contatto. 137 00:11:29,857 --> 00:11:31,108 {\an8}L'ACCHIAPPASOGNI 138 00:12:12,107 --> 00:12:13,942 TABELLA DI CONVERSIONE RAPIDA 139 00:13:09,248 --> 00:13:11,625 Un piccolo extra, oggi. 140 00:13:12,167 --> 00:13:13,544 No, grazie. 141 00:13:13,544 --> 00:13:16,505 Non può dire di no, questi sono appena sfornati. 142 00:13:18,298 --> 00:13:19,591 Grazie. 143 00:13:39,194 --> 00:13:41,446 Devi smettere di lamentarti sempre. 144 00:13:41,446 --> 00:13:42,865 Fa male alla salute. 145 00:13:42,865 --> 00:13:46,410 La salute non mi preoccupa, mi preoccupa Gorbaciov. 146 00:13:47,744 --> 00:13:51,290 Un'altra tassa, coi prezzi che aumentano sempre più. 147 00:13:51,290 --> 00:13:53,792 Il Prescelto pensa di essere un occidentale. 148 00:13:53,792 --> 00:13:57,045 Dovrebbe concentrarsi maggiormente sulle questioni interne. 149 00:13:57,045 --> 00:13:59,756 Se non fossi troppo giovane per ricordare 150 00:13:59,756 --> 00:14:01,967 come si stava prima, non ti lamenteresti 151 00:14:01,967 --> 00:14:04,887 di come si vive oggi. 152 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Adesso posso vendere diversi giornali. 153 00:14:07,347 --> 00:14:09,725 Buongiorno, Artëm. 154 00:14:09,725 --> 00:14:11,435 Buongiorno, cara. 155 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 Beh, grazie. 156 00:14:15,314 --> 00:14:17,482 - A domani. - Arrivederci. 157 00:15:02,152 --> 00:15:05,239 COSMONAUTA KUZNETSOV PRIMO AD ATTERRARE SU UN ASTEROIDE 158 00:15:36,353 --> 00:15:39,064 ...ti è mai successo? Di stare sempre in cucina 159 00:15:39,064 --> 00:15:41,149 - alla ricerca del perfetto... - Papà! 160 00:15:42,818 --> 00:15:46,071 Ehi, piccolina. Abbraccio. Ti strizzo. 161 00:15:47,865 --> 00:15:48,866 Ciao, Sar. 162 00:15:49,825 --> 00:15:53,620 Miles, cosa ci fai qui? 163 00:15:53,620 --> 00:15:56,415 Lo so, scusa. Ma ho fretta. Ho un colloquio. 164 00:15:56,415 --> 00:15:59,710 Hai visto la mia camicia bella? A casa mia non la trovo. 165 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 Senti, probabilmente è in una delle scatole in garage. 166 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 Se vuoi, vai a vedere. 167 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 - Ci vediamo dopo? - Sì. 168 00:16:07,342 --> 00:16:09,720 - Ciao, Sar. - Ciao. 169 00:16:22,399 --> 00:16:24,318 - Miles. - Sì. 170 00:16:26,195 --> 00:16:28,447 Hanno detto che non hai ancora firmato i documenti. 171 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 - Non trovo niente. - I documenti, dici? 172 00:16:31,158 --> 00:16:33,327 No, la mia camicia di merda. 173 00:16:33,327 --> 00:16:36,288 Probabilmente è nella scatola in cui stai frugando. 174 00:16:36,872 --> 00:16:40,042 - Ma non c'è. - Hai detto che li avresti firmati. 175 00:16:40,042 --> 00:16:42,044 No, ho detto che li avrei guardati. 176 00:16:44,004 --> 00:16:46,048 Mandy, mi serve un po' di tempo. 177 00:16:46,048 --> 00:16:48,133 Se mi danno questo lavoro, torniamo a galla. 178 00:16:48,133 --> 00:16:51,303 Ripartiamo dall'inizio. Non devi più vivere da tuo padre. 179 00:16:51,303 --> 00:16:53,138 Affittiamo una casa, come prima. 180 00:16:53,138 --> 00:16:54,223 Smettila. 181 00:16:55,724 --> 00:16:59,853 Non basta accendere l'interruttore e torna tutto a posto, tra noi. 182 00:17:03,732 --> 00:17:05,817 Ma dove cazzo è la mia camicia? 183 00:17:15,035 --> 00:17:17,621 Grazie. Grazie. 184 00:17:23,335 --> 00:17:24,670 Che colloquio è? 185 00:17:26,255 --> 00:17:27,422 Una cosa incredibile. 186 00:17:29,341 --> 00:17:30,467 Conosco quello sguardo. 187 00:17:32,052 --> 00:17:34,179 - Che sguardo? - È lo sguardo di quando 188 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 abbiamo dovuto pagare tremila dollari di shampoo Amway. 189 00:17:37,015 --> 00:17:39,059 Prima di tutto, non è stata colpa mia. 190 00:17:39,059 --> 00:17:41,353 Il mercato della cura personale è calato. 191 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 Secondo, no, è diverso. 192 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Ti ricordi di Cal della Bruce II? 193 00:17:46,108 --> 00:17:48,944 L'ho incontrato stamattina. Indovina dove lavora. 194 00:17:53,991 --> 00:17:55,826 VUOI LAVORARE SULLA LUNA? 195 00:17:55,826 --> 00:17:57,744 Va a lavorare sulla Luna? 196 00:17:57,744 --> 00:18:00,247 Dice che stanno cercando gente come noi, 197 00:18:00,247 --> 00:18:02,916 che ha esperienza sulle piattaforme petrolifere. 198 00:18:02,916 --> 00:18:04,001 Fantastico, no? 199 00:18:04,001 --> 00:18:06,587 Cioè, andrei a fare una cosa inimmaginabile. 200 00:18:06,587 --> 00:18:08,255 Mi ci vedi? Io, sulla Luna! 201 00:18:08,255 --> 00:18:09,882 No, non proprio. 202 00:18:09,882 --> 00:18:12,050 Beh, abituatici. 203 00:18:12,050 --> 00:18:15,345 Perché stanno cercando gente come me, per andare lassù. 204 00:18:15,929 --> 00:18:20,475 Perforazioni, pozzi minerari, progetti di costruzione su larga scala. 205 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 Non lavori in un impianto da cinque anni. 206 00:18:22,686 --> 00:18:26,148 Sì, ma Cal dice che fanno un corso di due mesi, poi lavori quattro mesi. 207 00:18:26,148 --> 00:18:27,941 Come su una piattaforma normale. 208 00:18:30,694 --> 00:18:35,824 È solo che... è meglio è meglio se non ti fai troppe illusioni. 209 00:18:36,867 --> 00:18:40,204 - Pensi che non mi prendano? - No, non è questo. È... 210 00:18:42,247 --> 00:18:45,334 Solo che so quanto ci rimani male quando le cose non vanno come vuoi tu. 211 00:18:45,334 --> 00:18:47,085 Andranno come voglio. 212 00:18:47,085 --> 00:18:48,754 Ce la posso fare, Mandy. 213 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 Con quella camicia stropicciata, non penso. 214 00:18:54,009 --> 00:18:55,219 Merda. 215 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 Levatela, accendo il ferro da stiro. 216 00:19:08,690 --> 00:19:12,736 Buon compleanno a te 217 00:19:13,320 --> 00:19:17,074 Buon compleanno a te 218 00:19:17,658 --> 00:19:22,704 Buon compleanno, cara Avery 219 00:19:23,413 --> 00:19:27,835 Buon compleanno a te 220 00:19:33,382 --> 00:19:35,384 Zia Danielle, mi dai il pezzo con il castello? 221 00:19:35,384 --> 00:19:37,010 Ma certo, cara. 222 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 Chi altro vuole una fetta? 223 00:19:38,846 --> 00:19:41,265 - Io! - Io! 224 00:19:42,558 --> 00:19:44,810 Guardala, felice come una Pasqua. 225 00:19:45,394 --> 00:19:46,728 Vorrei vedere. 226 00:19:46,728 --> 00:19:48,313 Con tutto quello zucchero. 227 00:19:48,856 --> 00:19:50,274 Per questo faccio il bis. 228 00:20:00,492 --> 00:20:03,787 Come va? Per me i compleanni sono sempre tosti. 229 00:20:05,831 --> 00:20:08,166 Io sto bene, direi. Sai? 230 00:20:08,166 --> 00:20:09,459 Anno dopo anno, migliora. 231 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 Ma grazie infinite di essere venuta. 232 00:20:14,131 --> 00:20:16,216 Io e Avery ci teniamo tantissimo. 233 00:20:16,216 --> 00:20:18,468 Non sarei mancata per nessun motivo al mondo. 234 00:20:22,014 --> 00:20:24,558 Avery, mettilo giù. 235 00:20:25,726 --> 00:20:27,561 Da qui dentro, non mi sentirà mai. 236 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 Avery! 237 00:20:51,835 --> 00:20:54,630 So che tornerai tra più di due mesi, 238 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 ma non vedo l'ora che tu sia qui a casa. 239 00:20:58,884 --> 00:21:01,345 C'è la tua camera... Alex è entusiasta. 240 00:21:01,345 --> 00:21:02,638 Bentornato, nonno 241 00:21:04,473 --> 00:21:06,141 Alex, saluti il nonno? 242 00:21:06,141 --> 00:21:08,560 Sì. Ciao, nonno! 243 00:21:10,354 --> 00:21:12,856 - Saluta Ed, Olga. - Privjet. 244 00:21:17,402 --> 00:21:21,156 Torna, questa volta, papà, così posso rimandare la madre di Alexej a Omsk. 245 00:21:23,450 --> 00:21:26,161 Comunque, ti voglio bene. 246 00:21:26,954 --> 00:21:27,996 Tanto. 247 00:21:37,506 --> 00:21:39,049 Comandante Baldwin, 248 00:21:39,049 --> 00:21:42,636 la Squadra Uno comincia l'ancoraggio e l'installazione del cablaggio. 249 00:21:45,889 --> 00:21:48,058 Riduzione della rotazione completa. 250 00:21:48,684 --> 00:21:51,895 Procedere con l'ancoraggio e l'installazione del cablaggio. 251 00:21:56,316 --> 00:21:58,652 Avvicinamento al sito di ancoraggio 36. 252 00:22:00,195 --> 00:22:03,156 Ricevuto. La tensione del cavo sembra buona. Sono sul posto. 253 00:22:07,578 --> 00:22:09,788 Lo collegheremo al nostro cavo. 254 00:22:09,788 --> 00:22:11,707 Abbiamo installato un'ancora gemella. 255 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 Inserimento dell'ancora. 256 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 Interfaccia ben sigillata. Stai indietro. 257 00:22:27,306 --> 00:22:28,891 - Certo. - Azionamento. 258 00:22:31,393 --> 00:22:34,813 Ranger a Squadra Uno, installata l'ancora 36. 259 00:22:35,606 --> 00:22:38,400 Procedere con collegamento del cavo all'ancora 36. 260 00:22:40,944 --> 00:22:44,406 Cavo collegato. Procedura di installazione completata. 261 00:22:44,907 --> 00:22:46,742 Spostarsi al sito 37. 262 00:22:46,742 --> 00:22:48,827 Ricevuto, spostamento al sito 37. 263 00:22:49,953 --> 00:22:52,414 Travatura dell'elemento eco 42 quasi completata. 264 00:22:53,290 --> 00:22:55,834 Altri due dadi e passiamo all'eco 43. 265 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 Procedere con il connettore di alimentazione 037. 266 00:23:00,005 --> 00:23:02,132 Aggancio dei perni di bloccaggio. 267 00:23:02,132 --> 00:23:05,969 Sì, sembra tutto a posto. Procedere al via. Abbiamo un condotto. 268 00:23:05,969 --> 00:23:08,013 Ecco, con il PGT. Serraggio del bullone. 269 00:23:08,013 --> 00:23:12,476 Uno, due, tre, quattro, cinque giri. 270 00:23:21,693 --> 00:23:24,696 Dev'essere fantastico volare liberi, così. 271 00:23:25,739 --> 00:23:26,865 Col cavolo. 272 00:23:27,741 --> 00:23:30,452 Preferisco essere agganciato a qualcosa di ben solido. 273 00:23:31,370 --> 00:23:32,704 Helios 2, Kuznetsov. 274 00:23:32,704 --> 00:23:34,790 Aumentiamo il ritmo. 275 00:23:35,541 --> 00:23:36,750 Ricevuto, colonnello. 276 00:23:37,835 --> 00:23:40,212 Il compagno Stalin sarà contento. 277 00:23:40,921 --> 00:23:43,757 Questa volta non ci sono nordcoreani a rubargli la scena. 278 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 Lui si prende la gloria, mentre noi facciamo tutto. 279 00:23:46,510 --> 00:23:50,430 Può tenersela, la gloria, purché ci diano il bonus. 280 00:23:50,430 --> 00:23:53,267 Non ci danno niente, finché non finiamo questo coso. 281 00:24:11,869 --> 00:24:13,829 Spostarsi al sito 38. 282 00:24:15,038 --> 00:24:16,790 Ricevuto, spostarsi al sito 38. 283 00:24:18,709 --> 00:24:19,960 Ricevuto, Squadra Due. 284 00:24:21,962 --> 00:24:23,505 Serve il verricello. 285 00:24:27,593 --> 00:24:30,679 È bello che ci sia suo figlio in un giorno così importante. 286 00:24:30,679 --> 00:24:32,055 Sta facendo il coglione. 287 00:24:32,598 --> 00:24:34,975 Preferirebbe stare a giocare ai videogiochi. 288 00:24:34,975 --> 00:24:38,270 Forse adesso, ma si ricorderà di questo giorno per sempre. 289 00:24:38,270 --> 00:24:41,148 Ripenso spesso a quando mio padre mi portò al lavoro 290 00:24:41,148 --> 00:24:42,983 a vedere la catena di montaggio. 291 00:24:43,609 --> 00:24:45,569 Come funziona tutto. Dall'inizio alla fine. 292 00:24:46,111 --> 00:24:49,364 Ovviamente mi interessavano di più le macchinette delle merendine. 293 00:24:51,825 --> 00:24:53,869 Ma mi ha instillato qualcosa dentro. 294 00:24:54,786 --> 00:24:57,623 Sa, vedere mio padre nel suo elemento. 295 00:24:58,290 --> 00:25:01,793 Tutti quegli altri uomini accanto a lui, che facevano una cosa insieme. 296 00:25:03,212 --> 00:25:04,630 Mi ha inorgoglito. 297 00:25:05,839 --> 00:25:09,426 E poi avevo anche saltato la scuola, quindi valeva doppio. 298 00:25:10,010 --> 00:25:12,554 Sì, credo che anche lui sia venuto per questo. 299 00:25:12,554 --> 00:25:15,057 Maturerà, come ho fatto io. 300 00:25:17,684 --> 00:25:22,439 Comunque, mentre manovrano l'asteroide, io vado alla riunione per il bilancio. 301 00:25:23,065 --> 00:25:25,859 Poi dicono che solo gli astronauti si divertono. 302 00:25:28,237 --> 00:25:31,823 Houston a Ranger-1, abbiamo un aggiornamento sul propulsore RCS. 303 00:25:31,823 --> 00:25:33,450 Standby per il downlink dei dati. 304 00:25:34,409 --> 00:25:36,787 Ricevuto, Ranger-1. Restiamo in standby. 305 00:25:52,678 --> 00:25:56,348 Happy Valley, tutti i cavi sono stati completamente fissati. 306 00:25:56,890 --> 00:26:00,561 Attivazione del trasporto ionico. Motori al 20% della potenza 307 00:26:00,561 --> 00:26:04,439 e inizio del trasporto dell'asteroide XF Kronos nell'orbita di Marte. 308 00:26:05,440 --> 00:26:08,068 State tutti pronti. Ci siamo. 309 00:26:26,753 --> 00:26:27,796 Porca puttana. 310 00:26:30,174 --> 00:26:34,303 Ranger-1 a Happy Valley, come si presenta il profilo di accelerazione? 311 00:26:35,012 --> 00:26:37,389 Comandante Peters, curva verso il centro. 312 00:26:37,389 --> 00:26:38,515 Tutto nella norma. 313 00:26:48,942 --> 00:26:52,404 RISORSE UMANE 314 00:27:07,961 --> 00:27:09,171 Grazie. 315 00:27:10,506 --> 00:27:12,466 Salve. Ho un colloquio con... 316 00:27:12,466 --> 00:27:15,469 Compili il modulo e me lo riporti qui, grazie. 317 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 DOMANDA DI ASSUNZIONE 318 00:27:38,825 --> 00:27:41,245 ISTRUZIONE 319 00:27:47,084 --> 00:27:49,211 COLLEGE: Università statale della Louisiana 320 00:27:59,721 --> 00:28:01,974 Cal Harris mi ha parlato molto bene di lei. 321 00:28:01,974 --> 00:28:04,393 Ha detto che si sa muovere bene su una piattaforma. 322 00:28:04,977 --> 00:28:06,937 Eravate gruisti sulla Bruce II. Giusto? 323 00:28:06,937 --> 00:28:09,231 Sì, signore. Sono stato nove anni su quella bestia. 324 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 I migliori anni della mia vita. 325 00:28:10,524 --> 00:28:12,943 Sono venuti un sacco di lavoratori delle piattaforme. 326 00:28:12,943 --> 00:28:18,156 Sinceramente, quando gli impianti hanno chiuso, per noi è stata dura. 327 00:28:19,032 --> 00:28:21,118 Io tengo duro, ma un'offerta del genere... 328 00:28:21,118 --> 00:28:24,413 Poter lavorare sulla Luna, mi cambierebbe la vita. 329 00:28:24,413 --> 00:28:26,123 A me e alla mia famiglia. 330 00:28:32,212 --> 00:28:36,300 Università della Florida, eh? Forza 'Noles! 331 00:28:36,300 --> 00:28:39,428 Giusto, sì. Proprio così. FSU. Già. 332 00:28:39,428 --> 00:28:41,430 Mio fratello era della classe del '92. 333 00:28:41,430 --> 00:28:44,183 - Lei? - '80... '89. 334 00:28:44,183 --> 00:28:45,267 In che dormitorio era? 335 00:28:46,143 --> 00:28:49,980 In quale dormitorio ero? Beh, Tom, io... 336 00:28:51,607 --> 00:28:54,484 In quale dormitorio non ero, al massimo! 337 00:28:54,484 --> 00:28:56,695 A Tallahassee ci sono moltissime belle ragazze. 338 00:28:56,695 --> 00:28:58,405 Lo so bene, sì. 339 00:29:00,240 --> 00:29:03,869 Beh, Miles, lei ha le qualifiche necessarie, l'esperienza, 340 00:29:03,869 --> 00:29:06,747 e, con un po' di addestramento, potrà svolgere il lavoro. 341 00:29:06,747 --> 00:29:08,415 Mi fa molto piacere, Tom. 342 00:29:08,415 --> 00:29:12,419 Dopo il corso di formazione intensivo, la imbarcheremo nel... 343 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 nell'estate del 2005. 344 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 Tra due anni? 345 00:29:17,674 --> 00:29:19,718 Mi dispiace. È il primo posto disponibile. 346 00:29:19,718 --> 00:29:22,262 C'è gente che viene da tutto il mondo per imbarcarsi. 347 00:29:22,262 --> 00:29:25,349 Soprattutto dopo il successo del reality dei Minatori sulla Luna. 348 00:29:26,225 --> 00:29:28,560 Non posso aspettare così tanto, signor Gamon. 349 00:29:28,560 --> 00:29:30,145 Ne ho davvero bisogno. 350 00:29:30,938 --> 00:29:33,690 Posso fare qualcos'altro? 351 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 Non posso perdere la mia famiglia. 352 00:29:37,277 --> 00:29:38,987 E questo lavoro, sarebbe davvero... 353 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 Metterebbe tutto a posto, capisce? 354 00:29:48,830 --> 00:29:50,040 Mi dispiace molto, Miles, 355 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 ma non posso fare niente per farla imbarcare prima. 356 00:29:59,758 --> 00:30:00,968 Sì, capisco. 357 00:30:13,230 --> 00:30:14,231 A meno che... 358 00:30:15,858 --> 00:30:17,860 Potrei infilarla nell'equipaggio di Marte. 359 00:30:19,152 --> 00:30:20,237 Marte? 360 00:30:20,237 --> 00:30:22,865 È un impegno più lungo. Missione minima di due anni. 361 00:30:23,615 --> 00:30:25,367 Non tutti vogliono starci così tanto. 362 00:30:25,367 --> 00:30:27,744 Ma è per questo che la paga è migliore. 363 00:30:27,744 --> 00:30:29,079 CANDIDATI ORA 364 00:30:29,079 --> 00:30:30,956 Le interesserebbe? 365 00:30:40,465 --> 00:30:42,968 Il tasso di consumo del carburante è entro le previsioni. 366 00:30:44,052 --> 00:30:45,596 Il cablaggio tiene bene. 367 00:30:45,596 --> 00:30:46,722 Sistemi nella norma. 368 00:30:46,722 --> 00:30:48,557 Vibrazioni entro la tolleranza. 369 00:30:48,557 --> 00:30:50,767 Tutti i cavi nei margini di sollecitazione. 370 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Avviso di tensione del cavo. 371 00:31:04,323 --> 00:31:07,326 Il sistema di controllo segnala valori al limite. 372 00:31:08,243 --> 00:31:11,705 Confermo. Il propellente del sistema di controllo è in calo. 373 00:31:11,705 --> 00:31:14,625 Comandante Baldwin, anche qui confermiamo i dati. 374 00:31:14,625 --> 00:31:16,877 Sembra che stiamo perdendo tensione nel cavo sette. 375 00:31:16,877 --> 00:31:18,795 Sta causando una discreta instabilità. 376 00:31:31,058 --> 00:31:32,809 Sale. Cerca di fermarlo! 377 00:31:32,809 --> 00:31:34,269 Ci sto provando. 378 00:31:34,269 --> 00:31:37,564 Happy Valley, l'asteroide ha iniziato a oscillare. 379 00:31:37,564 --> 00:31:39,733 Chiudo i motori di trasporto ionico, ora. 380 00:31:39,733 --> 00:31:41,652 Ricevuto. Restiamo in standby. 381 00:31:41,652 --> 00:31:43,987 Accenderò manualmente i propulsori fuori fase. 382 00:31:43,987 --> 00:31:45,322 Per ridurre l'oscillazione. 383 00:31:52,454 --> 00:31:54,289 Avviso di tensione del cavo. 384 00:31:57,209 --> 00:31:59,044 Avviso di tensione del cavo. 385 00:32:04,007 --> 00:32:05,968 L'oscillazione sta peggiorando. 386 00:32:06,593 --> 00:32:08,220 Instabilità dei cavi in aumento. 387 00:32:12,558 --> 00:32:13,851 Si sta allentando. 388 00:32:14,768 --> 00:32:16,979 Prepararsi per la disconnessione di emergenza. 389 00:32:17,563 --> 00:32:20,732 Devo sapere appena Ranger raggiunge l'ultimo 20% del propellente. 390 00:32:20,732 --> 00:32:23,443 Se rimaniamo senza, siamo nella merda. 391 00:32:24,903 --> 00:32:27,239 Il consumo del propulsore RCS è molto elevato. 392 00:32:28,240 --> 00:32:31,243 Ci sono errori nel pitch e yaw, superiori ai cinque gradi. 393 00:32:31,910 --> 00:32:34,872 Il controllo dell'altitudine fa peggiorare l'oscillazione. 394 00:32:35,789 --> 00:32:38,125 Non possiamo chiudere l'RCS, o precipitiamo. 395 00:32:40,627 --> 00:32:42,296 Kuz, che diavolo stai facendo? 396 00:32:42,296 --> 00:32:44,548 Torno fuori per ritensionare i cavi. 397 00:32:45,132 --> 00:32:46,175 È pericoloso. 398 00:32:46,175 --> 00:32:48,260 Lo so, ma non abbiamo altra scelta. 399 00:32:54,183 --> 00:32:56,018 Va bene. Hai 30 minuti. 400 00:32:56,018 --> 00:32:58,312 Torna in tempo, perché poi stacco tutto. 401 00:32:58,312 --> 00:32:59,688 Ricevuto. 402 00:33:00,397 --> 00:33:03,525 Happy Valley, stiamo eseguendo un EVA di emergenza 403 00:33:03,525 --> 00:33:05,527 per mettere in sicurezza l'asteroide. 404 00:33:06,195 --> 00:33:08,155 Negativo, Ranger-1. Niente EVA. 405 00:33:08,155 --> 00:33:11,950 Rimanete tutti a bordo finché non avremo rivalutato la situazione. 406 00:33:11,950 --> 00:33:14,203 Compagno comandante, 407 00:33:14,203 --> 00:33:16,038 non ho capito cosa dice. 408 00:33:19,458 --> 00:33:20,918 Parker, dove stai andando? 409 00:33:20,918 --> 00:33:23,629 L'O2 è basso. Non c'è tempo per riempire i serbatoi. 410 00:33:23,629 --> 00:33:25,631 Se siamo in due, facciamo prima. 411 00:33:25,631 --> 00:33:26,590 Brav'uomo. 412 00:33:26,590 --> 00:33:28,675 Ehi, cosa stai facendo? 413 00:33:28,675 --> 00:33:31,136 Peters ha detto di stare qui. Non siamo addestrati a farlo. 414 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 Se torniamo su Marte senza asteroide, perdiamo il bonus. 415 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 - Sai che ho bisogno di soldi. - Pensavo che facessi l'eroe. 416 00:33:39,645 --> 00:33:40,812 Vedila come vuoi. 417 00:33:43,899 --> 00:33:45,734 ...avviso di tensione. 418 00:33:50,447 --> 00:33:52,574 Grigorij, l'oscillazione sta peggiorando. 419 00:33:52,574 --> 00:33:53,992 Com'è la tua situazione? 420 00:33:53,992 --> 00:33:55,536 Siamo sulla travatura 421 00:33:55,536 --> 00:33:59,623 lato nave della giunzione quadrupla, andiamo verso la piattaforma. 422 00:34:01,083 --> 00:34:04,002 Parker, quando arrivi alla base della travatura, 423 00:34:04,586 --> 00:34:09,257 riattivo l'argano numero quattro e ripristino la tensione del cavo. 424 00:34:09,257 --> 00:34:11,510 Fai lo stesso con l'argano numero due. 425 00:34:11,510 --> 00:34:12,678 Ricevuto. 426 00:34:26,984 --> 00:34:29,902 Cristo, la travatura si sta flettendo. 427 00:34:29,902 --> 00:34:33,322 Ranger-1, c'è un cedimento strutturale della travatura. 428 00:34:33,824 --> 00:34:35,701 Parker, allontanati da lì. 429 00:34:35,701 --> 00:34:36,994 Ci sto provando. 430 00:34:39,746 --> 00:34:41,164 Si sta staccando! 431 00:34:43,250 --> 00:34:45,710 Parker! Parker, muoviti! 432 00:34:46,670 --> 00:34:48,463 Parker, attento! 433 00:34:48,463 --> 00:34:50,340 Levati di lì! 434 00:34:55,762 --> 00:34:57,556 Grigorij, Parker, mi ricevete? 435 00:34:57,556 --> 00:34:58,849 Com'è la situazione? 436 00:35:02,686 --> 00:35:05,564 Ranger, Parker non c'è più. 437 00:35:20,370 --> 00:35:23,248 Grigorij, torna nell'airlock. Liberiamo l'asteroide. 438 00:35:26,877 --> 00:35:28,879 La travatura mi è crollata sulla gamba. 439 00:35:28,879 --> 00:35:30,672 - Riesci a liberarti? - No. 440 00:35:30,672 --> 00:35:32,758 Avviare la sequenza di disconnessione di emergenza. 441 00:35:32,758 --> 00:35:35,260 Liberiamo l'asteroide appena Kuz torna a bordo. 442 00:35:35,260 --> 00:35:37,638 Tommy, aiutami con la tuta, esco immediatamente. 443 00:35:37,638 --> 00:35:39,139 Cosa vuoi fare? 444 00:35:39,139 --> 00:35:40,682 Vado fuori. Sostituiscimi. 445 00:35:40,682 --> 00:35:42,142 No, non puoi. 446 00:35:53,987 --> 00:35:56,657 No. È troppo tardi. 447 00:35:57,574 --> 00:36:00,994 Non c'è tempo. Dovete lasciarmi andare. 448 00:36:02,162 --> 00:36:05,165 - Non lo farò, Grigorij. - Devi rispondere alla tua nave. 449 00:36:05,165 --> 00:36:07,501 Non perderò altri uomini, oggi. Arrivo. 450 00:36:07,501 --> 00:36:08,627 Edward, ascoltami. 451 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 Ho la tuta bucata. Ho quasi finito l'ossigeno. 452 00:36:13,715 --> 00:36:18,428 Devi fare quello che devi per evitare che succeda qualcosa agli altri. 453 00:36:19,012 --> 00:36:20,264 Avviso di collisione. 454 00:36:20,264 --> 00:36:21,598 ALLARME DI PROSSIMITÀ 455 00:36:25,811 --> 00:36:27,521 Avviso di collisione. 456 00:36:29,648 --> 00:36:30,983 Addio, amico mio. 457 00:36:31,900 --> 00:36:34,152 Di' a mia moglie e a mia figlia che le adoro. 458 00:37:00,012 --> 00:37:01,346 Addio, amico mio. 459 00:37:31,084 --> 00:37:32,711 ATTENZIONE: LIMITE DI CARICO SUPERATO 460 00:37:33,629 --> 00:37:35,714 Volo, cedimento strutturale su una travatura. 461 00:37:35,714 --> 00:37:37,925 {\an8}Ranger-1 in avvicinamento al guasto. 462 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 - Datemi i numeri, gente. - Vieni con me. 463 00:37:42,054 --> 00:37:44,640 Parker, quando arrivi alla base della travatura... 464 00:37:44,640 --> 00:37:45,974 {\an8}ALLARME MANOVRABILITÀ 465 00:37:45,974 --> 00:37:50,062 Riattivo l'argano numero quattro e ripristino la tensione del cavo. 466 00:37:50,062 --> 00:37:52,481 Ranger-1, passo all'alimentazione secondaria. 467 00:38:18,715 --> 00:38:20,425 {\an8}Aleida. I propulsori! 468 00:38:21,510 --> 00:38:23,762 {\an8}Carica una diagnostica sequenziale su Ranger-1. 469 00:38:23,762 --> 00:38:26,431 Dobbiamo assicurarci che ogni propulsore sia integro. 470 00:38:30,894 --> 00:38:34,273 Torno subito. Mandate su questi. 471 00:38:38,569 --> 00:38:39,903 Dove stai andando? 472 00:38:40,696 --> 00:38:43,907 Aleida. Aleida. 473 00:39:09,141 --> 00:39:12,269 Ora mettiamo questo in una ciotolina. 474 00:39:12,978 --> 00:39:16,398 - E poi basta aggiungere l'acqua. - Ok. 475 00:39:16,398 --> 00:39:19,026 - Esatto. - Prendi l'acqua. 476 00:39:19,026 --> 00:39:21,153 - E il mix lo mettiamo qui. - Ok. 477 00:39:22,362 --> 00:39:24,031 - Amore. - Ora lo mettiamo qui? 478 00:39:25,991 --> 00:39:27,284 Vieni un attimo a vedere. 479 00:39:29,328 --> 00:39:33,040 {\an8}Quello che avrebbe dovuto essere il trionfo per l'umanità 480 00:39:33,040 --> 00:39:36,376 {\an8}si è trasformato in un giorno di tragedia per il mondo. 481 00:39:36,376 --> 00:39:39,421 La missione congiunta M-7 per il trasporto di un asteroide 482 00:39:39,421 --> 00:39:41,048 si è conclusa drammaticamente 483 00:39:41,048 --> 00:39:45,886 ed è costata la vita all'eroe russo Grigorij Kuznetsov e a un altro uomo. 484 00:39:45,886 --> 00:39:49,890 Kuznetsov era famoso per essere stato il primo uomo a mettere piede su Marte 485 00:39:49,890 --> 00:39:53,644 assieme alla comandante della NASA Danielle Poole, ormai in pensione. 486 00:39:54,353 --> 00:39:56,146 {\an8}Ci si sta interrogando 487 00:39:56,146 --> 00:39:59,024 {\an8}su quali eventi abbiano causato questa tragedia. 488 00:39:59,024 --> 00:40:03,403 La NASA ha inviato rapporti contrastanti e non è ben chiaro cosa sia accaduto. 489 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 {\an8}Kuznetsov aveva ricevuto l'Ordine di Lenin 490 00:40:05,989 --> 00:40:08,617 {\an8}per essere stato il primo sovietico su Marte, 491 00:40:08,617 --> 00:40:11,411 {\an8}ed era molto amato, in Unione Sovietica e nel mondo, 492 00:40:11,411 --> 00:40:14,039 {\an8}anche negli USA, dove il direttore della NASA Eli Hobson 493 00:40:14,039 --> 00:40:16,166 {\an8}ha tenuto una conferenza stampa. 494 00:40:16,750 --> 00:40:19,294 {\an8}Qui a Houston siamo devastati. 495 00:40:23,632 --> 00:40:26,426 D'accordo con i nostri partner della Roscosmos... 496 00:40:27,553 --> 00:40:30,097 Roscosmos, come posso aiutarla? 497 00:40:30,097 --> 00:40:32,724 Salve, sono di nuovo Margaret Reynolds. 498 00:40:32,724 --> 00:40:36,061 Sto cercando di mettermi in contatto con la direttrice Catiche. 499 00:40:36,562 --> 00:40:39,523 Ha ricevuto tutti i suoi messaggi. 500 00:40:39,523 --> 00:40:42,776 Mi bastano cinque minuti. 501 00:40:42,776 --> 00:40:46,280 Non capisco perché non riesco a parlarle. 502 00:40:47,364 --> 00:40:49,575 La richiamerà non appena potrà. 503 00:40:50,784 --> 00:40:51,827 Grazie. 504 00:40:55,831 --> 00:40:59,126 ...elogiando Kuznetsov per il servizio reso alla nazione 505 00:40:59,126 --> 00:41:03,172 {\an8}e giurando che tutta la squadra di ingegneri di Star City 506 00:41:03,172 --> 00:41:07,509 analizzerà ogni aspetto della missione Kronos. 507 00:41:54,264 --> 00:41:57,809 Diavoli da sveglie, angioletti quando dormono. 508 00:42:04,233 --> 00:42:05,442 Guardala. 509 00:42:06,610 --> 00:42:09,196 Mi ricordo, quando la tenevo in braccio così, 510 00:42:09,196 --> 00:42:11,114 la testa mi stava nella mano. 511 00:42:22,042 --> 00:42:26,672 Quando stavi sulla Bruce II per tutto quel tempo, 512 00:42:28,590 --> 00:42:29,883 Sarah e io 513 00:42:31,760 --> 00:42:37,266 a volte facevamo finta che fossi solo in una tenda in giardino. 514 00:42:39,142 --> 00:42:43,689 Ero terrorizzata che ti succedesse qualcosa mentre eri là a lavorare 515 00:42:43,689 --> 00:42:45,274 in mezzo al nulla. 516 00:42:46,817 --> 00:42:48,026 Senza nessuno ad aiutarti. 517 00:42:50,445 --> 00:42:53,532 Ed eri solo a 150 km di distanza. 518 00:42:55,033 --> 00:42:58,161 Marte è... 519 00:42:58,161 --> 00:43:00,581 A 230 milioni di chilometri di distanza. 520 00:43:01,456 --> 00:43:02,457 Lo so. 521 00:43:07,963 --> 00:43:13,969 Le persone che sono morte oggi avevano una famiglia. 522 00:43:14,553 --> 00:43:19,516 E le loro famiglie non li rivedranno mai più. 523 00:43:25,439 --> 00:43:29,943 Non... Non andare, Miles. 524 00:43:32,487 --> 00:43:35,199 Andrà tutto bene. Te lo giuro. 525 00:44:11,026 --> 00:44:12,569 Non vuol dire che torniamo insieme. 526 00:44:12,569 --> 00:44:13,987 - Sì. - Ok. 527 00:45:03,912 --> 00:45:05,080 Margaret Reynolds. 528 00:45:14,047 --> 00:45:17,301 Devo parlare con la direttrice Catiche. 529 00:45:17,301 --> 00:45:19,136 Non è disponibile. 530 00:45:19,136 --> 00:45:20,888 Lei parla inglese. 531 00:45:20,888 --> 00:45:24,516 Anche francese, tedesco e italiano. Vuole vedere le mie credenziali? 532 00:45:26,310 --> 00:45:28,437 Vorrei vedere la direttrice. 533 00:45:29,062 --> 00:45:31,106 Ascolteremo tutto ciò che ha da dire 534 00:45:31,106 --> 00:45:35,360 al suo regolare appuntamento pianificato tra nove giorni. 535 00:45:35,360 --> 00:45:36,904 Appena sono arrivata, 536 00:45:36,904 --> 00:45:40,032 avevate promesso di consultarmi sulle questioni spaziali, 537 00:45:40,032 --> 00:45:41,950 invece mi tenete a distanza. 538 00:45:42,618 --> 00:45:45,829 Devo vedere cos'ha causato l'incidente e come ha risposto l'equipaggio 539 00:45:45,829 --> 00:45:47,748 per poter risolvere il problema. 540 00:45:47,748 --> 00:45:51,084 Sono dieci anni che non è più alla NASA. 541 00:45:51,084 --> 00:45:54,296 La tecnologia di quei tempi è quasi tutta obsoleta. 542 00:45:54,796 --> 00:45:57,758 Quindi, che contributo pensa di darci 543 00:45:57,758 --> 00:46:00,469 che non siamo in grado di trovare da soli? 544 00:46:00,469 --> 00:46:03,096 Nel vostro caso, praticamente tutto. 545 00:46:06,767 --> 00:46:08,185 Grazie di essere venuta. 546 00:46:08,185 --> 00:46:10,812 La prego di non presentarsi più senza preavviso. 547 00:46:27,454 --> 00:46:28,455 {\an8}UNA SETTIMANA DOPO 548 00:46:28,455 --> 00:46:32,084 {\an8}Ehi, ciao. Spero che tu e Alex stiate bene. 549 00:46:34,044 --> 00:46:38,590 Quassù sono state giornate un po' dure. 550 00:46:40,008 --> 00:46:42,761 Perdere Grigorij è stata... È stata dura. 551 00:46:44,805 --> 00:46:46,223 Eravamo diventati amici. 552 00:46:56,608 --> 00:46:59,194 Tutte le altre missioni sono sospese 553 00:46:59,194 --> 00:47:01,196 finché la commissione non fa rapporto. 554 00:47:01,196 --> 00:47:05,868 Immagino che invieranno un nuovo comandante, 555 00:47:05,868 --> 00:47:07,995 per rimettere le cose in carreggiata. 556 00:47:09,454 --> 00:47:14,293 Non so ancora chi sia, ma probabilmente è meglio che io rimanga qui ancora un po'. 557 00:47:15,002 --> 00:47:17,588 - Papà... - È un brutto momento per andarmene. 558 00:47:17,588 --> 00:47:21,758 Io sono il direttore esecutivo, e tutti dipendono da me quassù. 559 00:47:21,758 --> 00:47:25,095 Devo solo assicurarmi una transizione senza problemi, insomma, 560 00:47:25,095 --> 00:47:29,266 e giuro che torno a casa non appena il nuovo comandante si sarà insediato. 561 00:47:30,434 --> 00:47:31,435 Mi dispiace. 562 00:47:32,811 --> 00:47:35,105 Ci sentiamo presto, ok? Ti voglio bene. 563 00:47:39,109 --> 00:47:40,652 Cosa ha detto il nonno? 564 00:47:41,695 --> 00:47:42,821 Tesoro. 565 00:47:45,032 --> 00:47:48,327 Il nonno non può ancora tornare. 566 00:47:49,244 --> 00:47:51,538 Deve rimanere su Marte ancora per un po', 567 00:47:51,538 --> 00:47:53,457 ma ha promesso il prima possibile. 568 00:47:53,457 --> 00:47:56,084 - Ok? - Ha promesso. 569 00:47:56,084 --> 00:47:59,630 Che cosa ce ne facciamo di tutte le sue promesse? 570 00:47:59,630 --> 00:48:02,716 Ha promesso di tornare nel '98. Nel '99. Nel 2001. 571 00:48:02,716 --> 00:48:05,719 - Non tornerà. - Olga, per favore. Non davanti ad Alex. 572 00:48:06,762 --> 00:48:09,640 Adesso dico quello che penso di quell'uomo. 573 00:48:10,182 --> 00:48:11,350 È un uomo egoista. 574 00:48:20,400 --> 00:48:23,654 CENTRO SPAZIALE MOLLY COBB 575 00:49:16,832 --> 00:49:18,083 Signore, è arrivata. 576 00:49:19,251 --> 00:49:21,628 - Amministratore Hobson? - Eli, per favore. 577 00:49:22,421 --> 00:49:25,174 Grazie mille per essere venuta con così poco preavviso. 578 00:49:25,174 --> 00:49:26,717 Per me è un grande onore. 579 00:49:28,760 --> 00:49:30,304 Prego, si accomodi. 580 00:49:39,021 --> 00:49:41,440 - I miei stivali. - Un momento di gloria per l'America. 581 00:49:42,274 --> 00:49:45,194 Per il mondo intero, in realtà. Che viaggio. 582 00:49:45,194 --> 00:49:48,405 Avrebbe mai immaginato, entrando alla NASA, 583 00:49:48,405 --> 00:49:53,785 che sarebbe stata la prima americana a mettere piede su Marte? 584 00:49:53,785 --> 00:49:55,996 Mi ricordo che ho dato una culata. 585 00:49:59,124 --> 00:50:00,667 Beh, che cosa voleva dirmi? 586 00:50:00,667 --> 00:50:04,087 Sì. Beh, come probabilmente avrà sentito dire, 587 00:50:04,087 --> 00:50:06,465 il programma di estrazione è stato sospeso 588 00:50:06,465 --> 00:50:08,759 finché non faremo luce su quanto avvenuto. 589 00:50:08,759 --> 00:50:11,094 - Ho sentito. - Stiamo preparando un rapporto. 590 00:50:11,094 --> 00:50:12,888 I sovietici stanno facendo lo stesso. 591 00:50:13,388 --> 00:50:19,061 Ma quello che già sappiamo è che sono state prese alcune decisioni 592 00:50:19,061 --> 00:50:21,313 negli istanti precedenti l'incidente... 593 00:50:21,980 --> 00:50:26,401 in violazione dei protocolli. E la posizione del colonnello Peters 594 00:50:26,401 --> 00:50:29,947 come comandante di Happy Valley è diventata indifendibile. 595 00:50:30,531 --> 00:50:32,658 Facile incolpare il più alto in grado. 596 00:50:32,658 --> 00:50:35,118 Certo, ma è per questo che nominiamo dei responsabili. 597 00:50:35,786 --> 00:50:40,040 Perché si assumano la responsabilità quando serve. Lo sa meglio di me. 598 00:50:41,375 --> 00:50:46,588 Per questo voglio che lei lo sostituisca. 599 00:50:49,967 --> 00:50:52,761 Ma il comando non passa ai russi? 600 00:50:52,761 --> 00:50:54,930 Beh, visto che Peters se ne va a metà mandato, 601 00:50:54,930 --> 00:50:57,307 ci permettono di sostituirlo con un americano. 602 00:50:57,307 --> 00:50:59,142 Non lavoro nemmeno più per la NASA. 603 00:51:00,060 --> 00:51:01,520 So che è chiedere molto. 604 00:51:01,520 --> 00:51:04,982 Lei si è ritirata a vita privata e lo capisco perfettamente. 605 00:51:04,982 --> 00:51:07,234 Avrei dovuto fare la stessa cosa dopo la Chrysler. 606 00:51:07,234 --> 00:51:11,488 Ma quando il presidente Gore mi ha chiesto di venire qui, 607 00:51:12,698 --> 00:51:15,200 pensavo di dover ripagare il debito verso il mio Paese. 608 00:51:15,200 --> 00:51:17,661 E l'ha fatto tagliando il budget della NASA del 20%? 609 00:51:17,661 --> 00:51:22,749 Al mio arrivo, più del 60% dei progetti era fuori budget o in ritardo. 610 00:51:22,749 --> 00:51:25,794 Anche il progetto di estrazione, ben prima di questo fiasco. 611 00:51:25,794 --> 00:51:27,254 È stato un casino, ho saputo. 612 00:51:27,254 --> 00:51:29,715 Ma, alla fine, l'abbiamo messo in riga. 613 00:51:30,382 --> 00:51:36,138 Le nazioni dell'M-7 hanno investito risorse incalcolabili su Happy Valley 614 00:51:36,138 --> 00:51:40,184 per il programma di estrazione e si aspettano un ritorno sull'investimento. 615 00:51:40,184 --> 00:51:43,520 Adesso, con l'incidente e tutte le domande che ha sollevato, 616 00:51:44,980 --> 00:51:48,734 il presidente è a tanto così dal prendere e annullare tutto il progetto. 617 00:51:48,734 --> 00:51:51,069 Sarebbe una decisione miope. 618 00:51:51,069 --> 00:51:54,448 Dopo tutto il lavoro che abbiamo fatto lassù, vuole rinunciarci? 619 00:51:54,448 --> 00:51:55,699 Lo so. 620 00:51:55,699 --> 00:51:58,869 Ecco perché voglio che lei vada lassù a dare una svolta. 621 00:51:58,869 --> 00:52:02,497 Sono quasi sette anni che non vado su Marte. 622 00:52:02,998 --> 00:52:06,335 - Sono cambiate tante cose. - È vero, ma la gente la rispetta. 623 00:52:07,211 --> 00:52:11,757 La guardano con ammirazione. Americani, russi, persino i nordcoreani. 624 00:52:13,342 --> 00:52:16,303 Sa come funzionano le cose lassù. Conosce le insidie. 625 00:52:17,346 --> 00:52:19,056 E tutti le daranno retta. 626 00:52:19,765 --> 00:52:21,308 Soprattutto Ed Baldwin. 627 00:52:22,434 --> 00:52:24,561 - Ed Baldwin non ascolta nessuno. - Già. 628 00:52:25,270 --> 00:52:26,897 Questo è un grosso problema. 629 00:52:27,397 --> 00:52:32,236 È lassù da talmente tanto tempo che si fa solo come dice lui. 630 00:52:34,947 --> 00:52:37,866 Lo capisco, Eli. Davvero. 631 00:52:38,534 --> 00:52:39,952 E le auguro tanta fortuna. 632 00:52:39,952 --> 00:52:42,579 Ma, mi dispiace, io... 633 00:52:45,082 --> 00:52:46,834 Non riesco a rifare tutto da capo. 634 00:52:48,877 --> 00:52:51,463 Questa volta, ha accettato il mio invito. 635 00:52:54,299 --> 00:52:56,093 Qualcosa deve essere cambiato. 636 00:53:01,849 --> 00:53:03,141 Kuz era mio amico. 637 00:53:05,227 --> 00:53:08,146 Siamo diventati amici, in quei 15 mesi. 638 00:53:09,857 --> 00:53:11,692 Ed, lui era... 639 00:53:13,735 --> 00:53:16,738 Era uno straccio, dopo quello che è successo a Karen. 640 00:53:18,824 --> 00:53:20,075 Ma Kuz era la mia roccia. 641 00:53:21,660 --> 00:53:24,037 Sono qui grazie a lui. 642 00:53:28,584 --> 00:53:32,337 Non riesco a immaginare quanto sia stato difficile. 643 00:53:33,338 --> 00:53:38,719 Voi nove, a rischiare la vita, nello spazio, per Marte. 644 00:53:39,595 --> 00:53:40,888 Ma tutto quanto... 645 00:53:42,222 --> 00:53:44,808 Sarà stato tutto quanto vano, 646 00:53:45,350 --> 00:53:48,812 se non rimettiamo subito il progetto in carreggiata. 647 00:54:01,658 --> 00:54:04,077 Ehi, no. Questi sono miei. 648 00:54:04,077 --> 00:54:07,331 Ne vuoi un po'? Beh, vediamo un po'... 649 00:54:07,331 --> 00:54:09,124 Li devi prendere. 650 00:54:09,124 --> 00:54:11,752 Su, prendete gli zaini, cinque minuti e usciamo. 651 00:54:12,669 --> 00:54:14,963 - E scelgo io cosa sentiamo. - Bene. 652 00:54:14,963 --> 00:54:18,175 Possiamo ascoltare la musica? Sono stufo di Howard Stern. 653 00:54:18,175 --> 00:54:19,551 Cos'ho appena detto? 654 00:54:24,515 --> 00:54:26,642 Aleida. È il lavoro. 655 00:54:29,937 --> 00:54:31,855 CHIAMATA IN ARRIVO: NASA 656 00:54:35,692 --> 00:54:37,569 4 CHIAMATE PERSE DA: NASA 657 00:54:41,490 --> 00:54:44,034 - Stai bene? - Sì, sto bene. 658 00:54:45,202 --> 00:54:46,620 Oggi lavoro da casa. 659 00:54:46,620 --> 00:54:48,705 Va bene. Noi usciamo. A stasera. 660 00:54:49,790 --> 00:54:52,084 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 661 00:54:54,753 --> 00:54:56,213 Papà, andiamo. 662 00:56:47,074 --> 00:56:48,659 Vengono dal Nord. 663 00:56:49,993 --> 00:56:51,495 Volano a Sud per l'inverno. 664 00:56:55,290 --> 00:56:57,084 Non li biasimo. 665 00:56:59,461 --> 00:57:01,296 Si chiamano ciuffolotti del Nord. 666 00:57:05,133 --> 00:57:06,718 Sono uccelli pazienti. 667 00:57:09,179 --> 00:57:12,683 Sanno di dover aspettare prima che i fiori sboccino. 668 00:57:16,311 --> 00:57:17,771 Ci conosciamo? 669 00:57:18,438 --> 00:57:19,481 Io ti conosco. 670 00:57:26,738 --> 00:57:27,739 Chi è lei? 671 00:57:28,740 --> 00:57:30,993 Una persona che ha a cuore i suoi interessi. 672 00:57:32,828 --> 00:57:37,291 E questi interessi non si perseguono infastidendo Star City. 673 00:57:40,252 --> 00:57:42,296 Ora è inverno, signorina Madison. 674 00:57:44,298 --> 00:57:45,841 Ma presto sarà primavera. 675 00:57:48,677 --> 00:57:52,472 Deve essere paziente, come i nostri piccoli amici. 676 00:58:47,069 --> 00:58:50,948 Beh, guarda chi ci onora della sua presenza. 677 00:58:52,324 --> 00:58:53,700 Guarda che ingiustizia! 678 00:58:53,700 --> 00:58:58,038 Com'è possibile che più invecchi e più diventi bello e affascinante? 679 00:58:58,038 --> 00:58:59,831 Abbracciami, capitano. 680 00:59:04,545 --> 00:59:05,546 Cosa? 681 00:59:05,546 --> 00:59:08,924 - William Joseph Tyler. - Per questa cosuccia? 682 00:59:09,925 --> 00:59:12,261 Rob ha deciso di fare di te un uomo onesto? 683 00:59:12,261 --> 00:59:13,679 Ci sta provando. 684 00:59:14,304 --> 00:59:16,014 Sono felicissima per voi. 685 00:59:16,014 --> 00:59:17,975 Davvero. Congratulazioni. 686 00:59:17,975 --> 00:59:20,727 Allora, quando sarà il grande giorno? 687 00:59:21,228 --> 00:59:23,981 - La prossima primavera. Segnatelo. - Ok. Certo. 688 00:59:23,981 --> 00:59:26,608 E ho sentito dagli Astronaut Affairs 689 00:59:26,608 --> 00:59:29,778 - che ti stai dando da fare. - Mi tieni d'occhio, eh? 690 00:59:29,778 --> 00:59:32,281 Voglio solo sapere di aver puntato sull'uomo giusto. 691 00:59:32,281 --> 00:59:33,657 E non solo. 692 00:59:34,408 --> 00:59:36,702 Allora, cosa ci fai qui? 693 00:59:37,995 --> 00:59:39,079 Hobson. 694 00:59:39,079 --> 00:59:43,083 Vuole che io torni su, a Happy Valley. 695 00:59:43,959 --> 00:59:45,586 A sostituire Peters. 696 00:59:46,170 --> 00:59:47,171 Davvero? 697 00:59:48,755 --> 00:59:49,756 E? 698 00:59:52,217 --> 00:59:53,468 Gli ho detto che ci penso. 699 00:59:55,095 --> 00:59:58,265 Cioè, lassù saresti davvero utile. C'è un gran casino. 700 00:59:58,265 --> 01:00:02,227 Me lo immagino, ma non lo so. 701 01:00:04,563 --> 01:00:06,064 Tornare di nuovo lassù 702 01:00:06,732 --> 01:00:09,151 dopo tutto quel che è successo con Danny, alla fine... 703 01:00:11,695 --> 01:00:15,199 È che non penso che ci riuscirei. 704 01:00:17,743 --> 01:00:22,414 Ehi, non è stata colpa tua, capitano. 705 01:00:23,790 --> 01:00:26,418 Devi saperlo. Lo sappiamo tutti. 706 01:00:28,253 --> 01:00:32,257 Non c'era altra scelta. Lo sai, hai fatto quello che dovevi, per tutti. 707 01:00:33,342 --> 01:00:36,595 Me lo ripeto da sette anni, ormai. 708 01:00:37,596 --> 01:00:39,515 Ma non mi aiuta a dormire meglio. 709 01:00:40,599 --> 01:00:41,600 Devi andare avanti. 710 01:00:42,726 --> 01:00:44,853 Tornare in sella. Ti farà solo che bene. 711 01:00:45,854 --> 01:00:49,525 Il punto è che non si va mai veramente avanti. 712 01:00:50,734 --> 01:00:53,862 Le persone che hai ferito, le persone che hai perso, 713 01:00:54,613 --> 01:00:59,243 te le porti dietro, ovunque tu vada. 714 01:01:03,413 --> 01:01:06,291 "Dietro al cancello celeste dove ci aspettano gli angeli." 715 01:01:09,920 --> 01:01:11,213 Ci vediamo, capitano. 716 01:01:12,965 --> 01:01:14,049 O forse no. 717 01:02:15,903 --> 01:02:20,157 Unità al plasma pronta per la partenza e trasbordo su Marte. 718 01:02:20,157 --> 01:02:25,329 Meno cinque, quattro, tre, due, uno. 719 01:04:34,458 --> 01:04:37,294 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 720 01:04:37,294 --> 01:04:40,214 DUBBING BROTHERS