1
00:00:10,427 --> 00:00:14,640
El deseo de ir más allá,
forma parte del sueño estadounidense
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,142
desde la fundación de nuestra gran nación.
3
00:00:17,142 --> 00:00:21,313
Vimos lo imposible y lo volvimos posible.
4
00:00:22,523 --> 00:00:27,194
Pero hay algunos entre nosotros
que quieren que retrocedamos.
5
00:00:27,194 --> 00:00:29,196
Nos subestimaron,
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,741
- nuestra resiliencia, nuestra entrega...
- Cinco, cuatro,
7
00:00:32,741 --> 00:00:35,953
- tres, dos, uno.
- ...y nuestro gran deseo de ver al cielo
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,496
y nunca regresar.
9
00:00:38,497 --> 00:00:40,249
Después de una victoria presidencial
10
00:00:40,249 --> 00:00:42,209
más sensacional de un candidato...
11
00:00:42,209 --> 00:00:44,294
{\an8}...se le llamó
la Alianza de los Siete de Marte.
12
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
{\an8}El acuerdo busca detener
la competencia y la desconfianza...
13
00:00:47,089 --> 00:00:49,299
{\an8}Helios perdió la demanda antimonopólica
14
00:00:49,299 --> 00:00:51,552
{\an8}de Exxon, Shell y Halliburton.
15
00:00:51,552 --> 00:00:53,720
{\an8}- Las empresas alegan...
- ¡Muéstrame el dinero!
16
00:00:53,720 --> 00:00:56,974
{\an8}La presidenta Wilson tomó protesta
y comenzó su segundo mandato.
17
00:00:56,974 --> 00:00:59,434
{\an8}La republicana es la primera persona
gay en el cargo.
18
00:00:59,434 --> 00:01:01,353
El director de Helios, Richard Hilliard,
19
00:01:01,353 --> 00:01:05,232
{\an8}llamó a la tecnología de propulsión
con plasma "una innovación"
20
00:01:05,232 --> 00:01:09,570
{\an8}porque las misiones no tendrán que esperar
la ventana de lanzamiento de...
21
00:01:09,570 --> 00:01:12,155
Los sobrevivientes
de la misión regresaron a la Tierra.
22
00:01:12,155 --> 00:01:13,824
{\an8}Atrapados en Marte por más de un año...
23
00:01:13,824 --> 00:01:15,534
{\an8}Jung-Gil, el primer hombre en Marte,
24
00:01:15,534 --> 00:01:17,452
{\an8}saludó al público que celebra su regreso.
25
00:01:17,452 --> 00:01:20,497
{\an8}Lee pasó meses solo en Marte
después de que su cápsula...
26
00:01:20,497 --> 00:01:21,999
{\an8}Su suite lunar lo espera.
27
00:01:21,999 --> 00:01:25,335
{\an8}El primer hotel lunar abre sus puertas
al público en general...
28
00:01:25,335 --> 00:01:27,713
{\an8}James Stevens
testificó contra los acusados.
29
00:01:27,713 --> 00:01:30,674
{\an8}Stevens llegó a un convenio declaratorio
con los fiscales el año pasado.
30
00:01:31,091 --> 00:01:32,759
{\an8}La comedia de ABC Ellen fue renovada...
31
00:01:34,136 --> 00:01:37,014
{\an8}La presidenta Wilson ratificó
la Ley de Igualdad Matrimonial,
32
00:01:37,014 --> 00:01:39,641
{\an8}donde legaliza los matrimonios
del mismo sexo...
33
00:01:39,641 --> 00:01:42,060
La carrera a Marte se estrenó esta noche
34
00:01:42,060 --> 00:01:45,272
{\an8}con Clint Eastwood como Ed Baldwin,
Jada Pinkett como Danielle Poole...
35
00:01:45,272 --> 00:01:47,691
{\an8}Avances en la manufactura en Marte
36
00:01:47,691 --> 00:01:50,360
{\an8}permitirán que la base Valle Feliz
manufacture aluminio
37
00:01:50,360 --> 00:01:52,613
a partir de materiales
de la superficie de Marte.
38
00:01:52,613 --> 00:01:54,281
...llamado "sucesor del Concorde",
39
00:01:54,281 --> 00:01:57,743
la aeronave es capaz de llegar
a la baja órbita terrestre y reducir...
40
00:01:57,743 --> 00:02:00,662
Stanley Kubrick
falleció hoy en Inglaterra a los 70 años.
41
00:02:00,662 --> 00:02:04,082
La autobiografía
escrita por el director Eli Hobson
42
00:02:04,082 --> 00:02:05,751
describe cómo salvó a Chrysler
43
00:02:05,751 --> 00:02:08,211
al unirse al auge
de los vehículos eléctricos.
44
00:02:10,506 --> 00:02:12,549
HUELGA DE TRABAJADORES LUNARES
EMPIEZA SU SEGUNDA SEMANA
45
00:02:12,549 --> 00:02:16,428
El bug del 2000
crea el caos en la órbita terrestre,
46
00:02:16,428 --> 00:02:19,598
{\an8}después de que los relojes a bordo
de la base espacial internacional...
47
00:02:19,598 --> 00:02:21,391
¡Fuego!
48
00:02:21,391 --> 00:02:23,185
La pregunta que todos se hacen
49
00:02:23,185 --> 00:02:26,647
es: ¿El vicepresidente Bush logrará
mantener unida la Coalición Wilson?".
50
00:02:26,647 --> 00:02:28,690
En una contienda reñida,
51
00:02:28,690 --> 00:02:30,984
{\an8}Al Gore venció a George Bush
52
00:02:30,984 --> 00:02:33,904
{\an8}y se convirtió en el presidente número 42.
53
00:02:37,324 --> 00:02:38,617
ELLEN WILSON SE CASA
54
00:02:41,036 --> 00:02:42,913
Riad se sume en el caos
55
00:02:42,913 --> 00:02:46,875
ahora que los insurgentes tomaron
edificios claves de la capital de Arabia...
56
00:02:46,875 --> 00:02:49,545
Los Osbournes y Mineros lunares
están a la cabeza
57
00:02:49,545 --> 00:02:51,129
de un nuevo tipo de televisión,
58
00:02:51,129 --> 00:02:54,466
{\an8}los llamados reality televisivos,
y están dominando la programación...
59
00:02:54,466 --> 00:02:57,010
{\an8}Glasnost y la perestroika
que han transformado
60
00:02:57,010 --> 00:03:00,347
{\an8}la sosas capital rusa en una ciudad de luz
y hasta en...
61
00:03:05,352 --> 00:03:07,896
La alianza entre Gore y el líder soviético
62
00:03:07,896 --> 00:03:09,565
muestra no tener un final.
63
00:03:09,565 --> 00:03:11,817
Al llegar al comienzo de una nueva década,
64
00:03:11,817 --> 00:03:15,612
la creciente relación entre los EE. UU.
y la Unión Soviética,
65
00:03:15,612 --> 00:03:17,573
tanto en la Tierra como en Marte,
66
00:03:17,573 --> 00:03:21,618
le da una nueva sensación de optimismo
a las naciones del mundo.
67
00:03:21,618 --> 00:03:26,164
Esta noche puedo decir orgullosamente
que la Guerra Fría se acabó.
68
00:03:26,748 --> 00:03:30,252
Aquellos que considerábamos enemigos
se volvieron nuestros amigos.
69
00:03:30,252 --> 00:03:31,670
BIENVENIDOS A VALLE FELIZ
70
00:03:31,670 --> 00:03:35,048
Y una nueva era de paz
y prosperidad está frente a nosotros.
71
00:04:07,831 --> 00:04:09,249
Comandante Peters.
72
00:04:09,249 --> 00:04:12,002
Los sensores térmicos
confirman estar en rango.
73
00:04:12,002 --> 00:04:15,547
Bien. Avísame inmediatamente
si la temperatura vuelve a subir.
74
00:04:15,547 --> 00:04:18,550
Ranger-1, hablo a Valle Feliz. ¿Reporte?
75
00:04:19,301 --> 00:04:20,677
Valle Feliz, Ranger-1.
76
00:04:20,677 --> 00:04:25,140
Seguimos a 200 metros de XF Kronos
con condiciones visuales óptimas.
77
00:04:25,140 --> 00:04:27,434
Y qué vista hay.
78
00:04:28,143 --> 00:04:30,437
Estatus completo listo. Sin alertas.
79
00:04:30,437 --> 00:04:33,482
Entendido, listo.
Zakharova, estamos listos para continuar.
80
00:04:34,149 --> 00:04:37,694
Comandante,
el equipo AVE reporta preparativos listos.
81
00:04:37,694 --> 00:04:39,029
Kuznetsov puede continuar.
82
00:04:39,530 --> 00:04:42,866
Bien. Desactiven los propulsores
del RCS para AVE.
83
00:04:42,866 --> 00:04:44,743
Esperemos que no se le suba a la cabeza.
84
00:04:44,743 --> 00:04:47,162
Me sorprende que aún le quede el casco.
85
00:04:49,122 --> 00:04:50,749
¿Cómo vamos por allá, Grigory?
86
00:04:51,875 --> 00:04:55,879
Es lo más hermoso que he visto.
87
00:04:55,879 --> 00:04:58,006
Relájate. Tu esposa podría oírte.
88
00:04:58,674 --> 00:04:59,842
No olvidemos
89
00:04:59,842 --> 00:05:01,718
que la razón
por la que estás tú allá y no yo
90
00:05:01,718 --> 00:05:03,929
es por las malditas reinas que sacaste.
91
00:05:03,929 --> 00:05:08,100
Sí, pero seguro ya te acostumbraste
a ser el segundo, Edward.
92
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Cuidado, Grigory.
Recuerda que estoy en controles.
93
00:05:12,396 --> 00:05:14,648
Debe sentirse bien
ser el SC de Valle Feliz
94
00:05:14,648 --> 00:05:18,151
y asignarte
a cualquier misión que quieras.
95
00:05:18,151 --> 00:05:22,030
Es una larga y legendaria tradición
en la familia Baldwin.
96
00:05:22,823 --> 00:05:27,077
Ranger-1, Valle Feliz. AVE a XF Kronos.
97
00:05:27,077 --> 00:05:29,288
Análisis de plan de vuelo completada.
98
00:05:29,997 --> 00:05:32,124
Pueden realizar salida EV1.
99
00:05:33,250 --> 00:05:34,293
Buena suerte, coronel.
100
00:05:39,548 --> 00:05:41,884
¿Estás listo para hacer historia?
101
00:05:43,093 --> 00:05:44,094
Siempre, mi amigo.
102
00:05:45,846 --> 00:05:48,098
Comienzo separación de Ranger-1.
103
00:05:52,686 --> 00:05:55,147
Hoy todos haremos historia.
104
00:05:57,316 --> 00:06:01,278
Por primera vez,
el hombre pisará un asteroide.
105
00:06:01,278 --> 00:06:02,529
EQUIPO DE CONTROL DE LA MISIÓN A MARTE
106
00:06:02,529 --> 00:06:06,200
Un cosmonauta soviético
en una nave estadounidense
107
00:06:06,200 --> 00:06:08,911
con un traje confeccionado
por el sector privado.
108
00:06:08,911 --> 00:06:10,579
TRANSMISIÓN EN VIVO
CONTROL DE MISIÓN DE ROSCOSMOS
109
00:06:10,579 --> 00:06:14,750
Este es el fruto
de nuestra alianza de Marte.
110
00:06:27,012 --> 00:06:29,014
Estoy totalmente de acuerdo, Lenara.
111
00:06:30,015 --> 00:06:34,895
Hoy, junto a nuestros compañeros de Moscú, Helios,
112
00:06:34,895 --> 00:06:37,397
al igual que el resto
de las naciones de la M-7,
113
00:06:38,148 --> 00:06:40,067
Hoy damos el siguiente paso
114
00:06:40,067 --> 00:06:44,571
hacia una colonia autosustentable
en Marte.
115
00:06:45,531 --> 00:06:49,284
Después de que Ranger-1 traslade
el asteroide Kronos a la órbita de Marte
116
00:06:49,284 --> 00:06:51,995
y comencemos a minar
sus recursos valiosos,
117
00:06:51,995 --> 00:06:54,831
Valle Feliz solo continuará
con su expansión.
118
00:06:55,582 --> 00:07:00,963
Hoy recibimos al siglo XXI
el inicio de una nueva era,
119
00:07:00,963 --> 00:07:04,424
y nada de esto habría sido posible
120
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
sin todos ustedes.
121
00:07:07,970 --> 00:07:11,390
El sacrificio,
el gran trabajo que han realizado.
122
00:07:11,390 --> 00:07:13,851
Cada uno de ustedes.
123
00:07:14,810 --> 00:07:16,186
Hasta tú, Dan.
124
00:07:18,605 --> 00:07:21,817
Señorita Hughes, creo que Lenara y yo
deberíamos dejar de estorbarle
125
00:07:21,817 --> 00:07:23,110
y dejar que siga su trabajo.
126
00:07:23,110 --> 00:07:24,528
Gracias, administrador.
127
00:07:25,112 --> 00:07:27,656
Bien, concéntrense bien.
128
00:07:28,198 --> 00:07:32,077
{\an8}Props, que los niveles de consumo
estén dentro de los estimados de prevuelo.
129
00:07:32,077 --> 00:07:33,787
{\an8}Sí, los monitorearemos, Vuelo.
130
00:07:33,787 --> 00:07:36,456
{\an8}Empuje, revise el sistema de propulsión.
131
00:07:36,456 --> 00:07:37,791
{\an8}Entendido, Vuelo.
132
00:07:38,500 --> 00:07:40,210
{\an8}Ciudad de las estrellas, Houston.
133
00:07:40,210 --> 00:07:42,880
{\an8}Su estatus del comando
de la plataforma de estabilidad?
134
00:07:43,589 --> 00:07:44,798
Resuelta:
135
00:07:44,798 --> 00:07:47,176
la conexión remota
fue completamente restaurada.
136
00:07:48,135 --> 00:07:51,221
Vuelo,
coronel Kuznetsov inicia separación EV1.
137
00:07:51,221 --> 00:07:54,641
- ¿Estás listo para hacer historia?
- Siempre, mi amigo.
138
00:07:56,768 --> 00:07:58,979
Comienzo separación de Ranger-1.
139
00:08:09,865 --> 00:08:12,117
Rango de 101 metros.
140
00:08:12,951 --> 00:08:14,953
Velocidad: 3.2.
141
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Velocidad lateral relativa en rango.
142
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
Listo para continuar el acercamiento.
143
00:08:21,919 --> 00:08:23,420
Entendido. Acercándome.
144
00:08:28,675 --> 00:08:30,260
A tres metros del asteroide.
145
00:08:55,827 --> 00:08:57,079
Contacto.
146
00:10:04,021 --> 00:10:06,565
GLÁSNOST
147
00:11:29,857 --> 00:11:31,108
{\an8}ATRAPASUEÑOS
148
00:12:12,107 --> 00:12:13,942
CONCISE PESO Y MEDIDA
TABLAS DE CONVERSIÓN
149
00:13:09,248 --> 00:13:11,625
Una más el día de hoy.
150
00:13:11,625 --> 00:13:13,544
No, gracias.
151
00:13:13,544 --> 00:13:16,505
No puede decir que no.
Apenas salieron del horno.
152
00:13:18,298 --> 00:13:19,591
Gracias.
153
00:13:39,194 --> 00:13:41,446
Debes dejar de quejarte todo el tiempo.
154
00:13:41,446 --> 00:13:42,865
Es malo para la salud.
155
00:13:42,865 --> 00:13:46,410
Tengo buena salud. De lo que hay
que preocuparnos es de Gorbachev.
156
00:13:47,744 --> 00:13:51,290
Hay un nuevo impuesto
y los precios suben todos los días.
157
00:13:51,290 --> 00:13:53,792
El marcado se cree occidental.
158
00:13:53,792 --> 00:13:57,045
Debería de preocuparse
por lo que pasa en casa.
159
00:13:57,045 --> 00:13:59,756
Si no fueras demasiado joven
como para recordar
160
00:13:59,756 --> 00:14:01,967
lo mal que estábamos antes,
no te quejarías
161
00:14:01,967 --> 00:14:04,887
de lo bueno que tenemos ahora.
162
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Y ahora tengo más de un periódico
para vender.
163
00:14:07,347 --> 00:14:09,725
Buenos días, Artem.
164
00:14:09,725 --> 00:14:11,435
Hola, querida.
165
00:14:12,936 --> 00:14:14,438
Gracias.
166
00:14:15,314 --> 00:14:17,482
- Hasta mañana.
- Adiós.
167
00:15:02,152 --> 00:15:05,239
EL COSMONAUTA KUZNETSOV
ES EL PRIMER HOMBRE EN PISAR UN ASTEROIDE
168
00:15:15,249 --> 00:15:17,334
{\an8}BATON ROUGE, LUISIANA
169
00:15:21,004 --> 00:15:25,759
{\an8}MILES
REPARACIONES DE AIRE EXPRÉS
170
00:15:39,147 --> 00:15:41,149
¡Papi!
171
00:15:42,818 --> 00:15:46,071
Hola, amor. Dame un abrazo. Fuerte.
172
00:15:47,865 --> 00:15:48,866
Hola, Sar.
173
00:15:49,825 --> 00:15:53,620
Miles, ¿qué haces aquí?
174
00:15:53,620 --> 00:15:56,415
Ya sé. Lo siento. Estoy apurado.
Tengo una entrevista.
175
00:15:56,415 --> 00:15:59,710
¿Viste mi camisa buena?
No la encontré en mis cosas.
176
00:16:00,502 --> 00:16:04,089
Tal vez está en alguna de las cajas
en la cochera.
177
00:16:04,089 --> 00:16:05,340
Puedes buscar si quieres.
178
00:16:06,008 --> 00:16:07,342
- ¿Te veré luego?
- Sí.
179
00:16:07,342 --> 00:16:09,720
- Adiós, Sar.
- Adiós.
180
00:16:22,399 --> 00:16:24,318
- Miles.
- Sí.
181
00:16:26,195 --> 00:16:28,447
Dijeron que aún no firmas los documentos.
182
00:16:28,447 --> 00:16:31,158
- ¿Dónde más busco?
- ¿Los documentos?
183
00:16:31,158 --> 00:16:33,327
No, mi puta camisa.
184
00:16:33,327 --> 00:16:36,288
Probablemente está
en esa caja donde buscas.
185
00:16:36,872 --> 00:16:40,042
- Pues no está.
- Dijiste que los firmarías.
186
00:16:40,042 --> 00:16:42,044
No, dije que los leería.
187
00:16:44,004 --> 00:16:46,048
Mandy, necesito algo de tiempo.
188
00:16:46,048 --> 00:16:48,133
Si consigo entrar, seremos ricos otra vez.
189
00:16:48,133 --> 00:16:51,303
Estaremos igual que antes.
Podrás salirte de la casa de tu papá.
190
00:16:51,303 --> 00:16:53,138
Rentaremos una casa como la de antes.
191
00:16:53,138 --> 00:16:54,223
Basta.
192
00:16:55,724 --> 00:16:59,853
No es algo que puedes cambiar de la nada
y que lo nuestro se resuelva.
193
00:17:03,732 --> 00:17:05,817
¿Por qué no encuentro mi camisa?
194
00:17:15,035 --> 00:17:17,621
Gracias. En verdad.
195
00:17:23,335 --> 00:17:24,670
¿Y de qué es la entrevista?
196
00:17:26,255 --> 00:17:27,422
No lo creerás.
197
00:17:28,131 --> 00:17:30,467
Por favor, no, conozco esa mirada.
198
00:17:32,052 --> 00:17:34,179
- ¿Qué mirada?
- La última vez que la hiciste,
199
00:17:34,179 --> 00:17:37,015
acabamos debiendo 3000 por champús Amway.
200
00:17:37,015 --> 00:17:39,059
En primer lugar, no fue mi culpa.
201
00:17:39,059 --> 00:17:41,353
Disminuyó el mercado de aseo personal.
202
00:17:41,353 --> 00:17:42,938
En segundo lugar, no fue así.
203
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
¿Recuerdas a Cal de Bruce II?
204
00:17:46,108 --> 00:17:48,944
Me lo encontré esta mañana.
Adivina en dónde trabaja.
205
00:17:53,991 --> 00:17:55,826
HELIOS AEROSPACE
¿QUIERES TRABAJAR EN LA LUNA?
206
00:17:55,826 --> 00:17:57,744
¿Irá a la Luna?
207
00:17:57,744 --> 00:18:00,205
Dice que buscan a gente como nosotros
208
00:18:00,205 --> 00:18:02,291
con experiencia en plataformas petroleras.
209
00:18:03,000 --> 00:18:04,001
¿No te parece genial?
210
00:18:04,001 --> 00:18:06,587
Podría hacer algo que ni siquiera soñé.
211
00:18:06,587 --> 00:18:08,255
¿Me imaginas en la Luna?
212
00:18:08,255 --> 00:18:09,882
En realidad, no.
213
00:18:09,882 --> 00:18:12,050
Pues acostúmbrate
214
00:18:12,050 --> 00:18:15,345
porque aparentemente somos
lo que buscan para llevarlos arriba.
215
00:18:15,929 --> 00:18:20,475
Perforación, construcción de pozos,
proyectos de construcción grandes.
216
00:18:20,475 --> 00:18:22,686
No has trabajado en eso en cinco años.
217
00:18:22,686 --> 00:18:26,148
Pues Cal dice que son un par de meses
de entrenamiento y cuatro más.
218
00:18:26,148 --> 00:18:27,941
Será igual que en la plataforma.
219
00:18:30,694 --> 00:18:35,824
Es que no deberías ilusionarte otra vez.
220
00:18:36,867 --> 00:18:40,204
- ¿No crees que lo logre?
- No, no es eso. Es que...
221
00:18:42,247 --> 00:18:45,334
He visto cómo te afecta
cuando las cosas no salen como quieres.
222
00:18:45,334 --> 00:18:47,085
Funcionará.
223
00:18:47,085 --> 00:18:48,754
Puedo lograrlo, Mandy.
224
00:18:51,423 --> 00:18:53,383
No con esa camisa así de arrugada.
225
00:18:54,009 --> 00:18:55,219
Mierda.
226
00:18:55,219 --> 00:18:57,554
Quítatela. Iré por la plancha.
227
00:19:08,690 --> 00:19:12,736
Feliz cumpleaños a ti
228
00:19:13,320 --> 00:19:17,074
Feliz cumpleaños a ti
229
00:19:17,658 --> 00:19:22,704
Feliz cumpleaños, querida Avery
230
00:19:23,413 --> 00:19:27,835
Feliz cumpleaños a ti
231
00:19:33,382 --> 00:19:35,384
Tía Danielle, ¿puedo comer el castillo?
232
00:19:35,384 --> 00:19:37,010
Claro que sí, niña.
233
00:19:37,010 --> 00:19:38,846
¿Quién más quiere una rebanada?
234
00:19:38,846 --> 00:19:41,265
- ¡Yo!
- ¡Yo!
235
00:19:42,558 --> 00:19:44,810
Mírala, feliz como lombriz.
236
00:19:45,394 --> 00:19:46,728
Seguro.
237
00:19:46,728 --> 00:19:48,313
Con toda la azúcar que comió.
238
00:19:48,856 --> 00:19:50,274
¿Por qué crees que comeré más?
239
00:20:00,492 --> 00:20:03,787
¿Cómo estás? Sé que los cumpleaños
son difíciles para mí.
240
00:20:05,831 --> 00:20:08,166
Estoy bien.
241
00:20:08,166 --> 00:20:09,459
Cada año es más fácil.
242
00:20:11,295 --> 00:20:13,505
Pero muchas gracias por venir.
243
00:20:14,131 --> 00:20:16,216
Significa mucho para Avery y para mí.
244
00:20:16,216 --> 00:20:18,468
No me lo perdería por nada en el mundo.
245
00:20:22,014 --> 00:20:24,558
Avery, baja eso.
246
00:20:25,726 --> 00:20:27,561
No me escuchará desde allá.
247
00:20:28,270 --> 00:20:29,521
¡Avery!
248
00:20:51,835 --> 00:20:54,630
Sé que no volverás en otros dos meses,
249
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
pero no podemos esperar
a que regreses a casa.
250
00:20:58,884 --> 00:21:01,345
Tu habitación te espera.
Alex está muy emocionado.
251
00:21:01,345 --> 00:21:02,638
BIENVENIDO A CASA ABUELO
252
00:21:04,473 --> 00:21:06,141
Alex, ¿quieres saludar a tu abue?
253
00:21:06,141 --> 00:21:08,560
Sí. Hola, abue.
254
00:21:10,354 --> 00:21:11,396
Saluda a Ed, Olga.
255
00:21:17,402 --> 00:21:21,156
Más te vale que vuelvas pronto, papá,
para que la mamá de Alexei a Omsk.
256
00:21:23,450 --> 00:21:26,161
Bueno, te amo.
257
00:21:26,954 --> 00:21:27,996
Siempre.
258
00:21:37,506 --> 00:21:39,049
Comandante Baldwin,
259
00:21:39,049 --> 00:21:42,636
el equipo uno señala el inicio del anclaje
e instalación de arnés.
260
00:21:45,889 --> 00:21:48,058
Inmovilización de asteroide lista.
261
00:21:48,684 --> 00:21:51,895
Procedemos
con la instalación de anclas y arnés.
262
00:21:56,316 --> 00:21:58,652
Acercamiento de área de anclaje 36.
263
00:22:00,195 --> 00:22:03,156
Enterado. La tensión del cable
se ve estable. Estoy en el área.
264
00:22:07,578 --> 00:22:09,788
La conectaremos a nuestro cable.
265
00:22:09,788 --> 00:22:11,707
Ancla hermana instalada.
266
00:22:14,918 --> 00:22:16,503
Insertando ancla.
267
00:22:24,386 --> 00:22:26,763
Sello correcto en la interfaz.
Despeja el área.
268
00:22:27,306 --> 00:22:28,891
- Despejado.
- Disparo.
269
00:22:31,393 --> 00:22:34,813
Ranger, equipo uno, ancla 36 instalada.
270
00:22:35,606 --> 00:22:38,400
Procedo a conectar el cable al ancla 36.
271
00:22:40,944 --> 00:22:44,406
Cable conectado. Instalación lista.
272
00:22:44,907 --> 00:22:46,742
Traslado al sitio 37.
273
00:22:46,742 --> 00:22:48,827
Enterado, traslado al sitio 37.
274
00:22:49,953 --> 00:22:52,414
Estructura eco 42 casi completa.
275
00:22:53,290 --> 00:22:55,834
Dos pernos más y proseguimos con eco 43.
276
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
Procedemos
con entrada de alimentación 037.
277
00:23:00,005 --> 00:23:02,132
Acople de seguros.
278
00:23:02,132 --> 00:23:05,969
Sí, todo se ve bien.
Esperen aprobación. Tenemos corriente.
279
00:23:05,969 --> 00:23:08,013
Comienzo con PGT. Girando perno.
280
00:23:08,013 --> 00:23:12,476
Una, dos, tres, cuatro, cinco vueltas.
281
00:23:21,693 --> 00:23:24,696
Apuesto a que se ha de sentir increíble
volar libremente.
282
00:23:25,739 --> 00:23:26,865
Sin tornillos.
283
00:23:27,741 --> 00:23:30,452
Prefiero estar agarrado
a algo fuerte y sólido.
284
00:23:31,370 --> 00:23:32,704
Helios 2, Kuznetsov.
285
00:23:32,704 --> 00:23:34,790
Aumenten la velocidad.
286
00:23:35,541 --> 00:23:36,750
Entendido, coronel.
287
00:23:37,835 --> 00:23:40,212
Seguramente el camarada Stalin
se siente mucho.
288
00:23:40,921 --> 00:23:43,757
No hay norcoreanos cerca
para quitarle el crédito
289
00:23:43,757 --> 00:23:46,510
A él le toca la gloria
y a nosotros el trabajo.
290
00:23:46,510 --> 00:23:50,430
Sí, puede obtener toda la que quiera,
siempre y cuando nos den el bono.
291
00:23:50,430 --> 00:23:53,267
Pues no nos darán nada
a menos que acabemos esta estupidez.
292
00:24:11,869 --> 00:24:13,829
Traslado al área 38.
293
00:24:15,038 --> 00:24:16,790
Entendido, traslado al área 38.
294
00:24:18,709 --> 00:24:19,960
Recibido, equipo dos.
295
00:24:21,962 --> 00:24:23,505
Cabrestante y prosigan.
296
00:24:27,593 --> 00:24:30,012
Qué bueno que trajiste a tu hijo
para este gran día.
297
00:24:30,762 --> 00:24:32,055
Es muy despreciable.
298
00:24:32,556 --> 00:24:34,474
Sé que prefiere jugar videojuegos en casa.
299
00:24:35,058 --> 00:24:38,270
Tal vez ahora sí,
pero recordará este día para siempre.
300
00:24:38,270 --> 00:24:41,148
Aún recuerdo la primera vez
que mi papá me llevó al trabajo
301
00:24:41,148 --> 00:24:42,983
para ver una fabricación.
302
00:24:43,609 --> 00:24:45,569
Cómo funcionaba todo. De inicio a fin.
303
00:24:46,111 --> 00:24:49,364
Pero claro, me interesaban más
las máquinas expendedoras.
304
00:24:51,825 --> 00:24:53,869
Pero aun así provocó algo en mí.
305
00:24:54,786 --> 00:24:57,623
El ver a mi papá en su elemento.
306
00:24:58,290 --> 00:25:01,793
Con esos señores a su alrededor
creando algo juntos.
307
00:25:03,212 --> 00:25:04,630
Me hizo sentir orgulloso.
308
00:25:05,839 --> 00:25:09,426
Y falté a la escuela. Fue premio doble.
309
00:25:10,010 --> 00:25:12,554
Sí, creo que por eso aceptó venir.
310
00:25:12,554 --> 00:25:15,057
Ya lo entenderá. Yo lo hice.
311
00:25:17,684 --> 00:25:22,439
Bueno, mientras maniobran con esta piedra,
iré a mi junta semanal de presupuestos.
312
00:25:23,065 --> 00:25:25,859
Y dicen que solo se divierten
los astronautas.
313
00:25:28,237 --> 00:25:31,823
Houston, Ranger-1,
actualización sobre el propulsor RCS.
314
00:25:31,823 --> 00:25:33,492
Prepárense para descarga de datos.
315
00:25:34,409 --> 00:25:36,787
Entendido, Ranger-1. En espera.
316
00:25:52,678 --> 00:25:56,348
Valle Feliz, todos los cables
del arnés están asegurados por completo.
317
00:25:56,890 --> 00:26:00,561
Activando motores de transporte iónicos
al 20% del nivel de energía
318
00:26:00,561 --> 00:26:03,230
y comenzando el transporte
del asteroide XF Kronos
319
00:26:03,230 --> 00:26:04,439
a la órbita de Marte.
320
00:26:05,440 --> 00:26:08,068
Todos prepárense. Comenzamos.
321
00:26:26,753 --> 00:26:27,796
Carajo.
322
00:26:30,174 --> 00:26:34,303
Ranger-1, Valle Feliz,
¿cómo se ve el perfil de aceleración?
323
00:26:35,012 --> 00:26:37,389
Comandante Peters,
curva de aceleración fija.
324
00:26:37,389 --> 00:26:38,515
Todo en forma.
325
00:26:48,942 --> 00:26:52,404
RECURSOS HUMANOS
326
00:27:07,961 --> 00:27:09,171
Gracias.
327
00:27:10,506 --> 00:27:12,466
Buenas tardes. Tengo una entrevista con...
328
00:27:12,466 --> 00:27:15,469
Llene este formato y tráigalo de vuelta. Gracias.
329
00:27:32,361 --> 00:27:34,279
SOLICITUD DE EMPLEO
330
00:27:38,825 --> 00:27:41,245
ESCOLARIDAD
331
00:27:47,084 --> 00:27:49,211
UNIVERSIDAD:
Universidad Estatal de Luisiana
332
00:27:59,721 --> 00:28:01,181
Cal Harris habla muy bien de ti.
333
00:28:02,057 --> 00:28:04,393
Dijo que haces buenos trabajos
en las plataformas.
334
00:28:04,977 --> 00:28:06,937
Usaban las Derrick en Bruce II, ¿no?
335
00:28:06,937 --> 00:28:09,231
Sí, señor. Usé esa bestia nueve años.
336
00:28:09,231 --> 00:28:10,524
Los mejores de mi vida.
337
00:28:10,524 --> 00:28:12,943
Recibí a muchos chicos
con la misma habilidad.
338
00:28:12,943 --> 00:28:18,156
No le mentiré. Fue algo difícil
cuando las plataformas se cerraron.
339
00:28:18,991 --> 00:28:20,742
Soy paciente, pero esta oportunidad...,
340
00:28:20,742 --> 00:28:21,827
NUEVAS CARRERAS EN LA LUNA
341
00:28:21,827 --> 00:28:24,413
...poder trabajar en la Luna,
cambiaría mi vida
342
00:28:24,413 --> 00:28:26,123
y la de mi familia.
343
00:28:32,212 --> 00:28:36,300
¿FSU? ¡Vamos, Noles!
344
00:28:36,300 --> 00:28:39,428
Claro, sí, es correcto. FSU, sí.
345
00:28:39,428 --> 00:28:41,430
Mi hermano estuvo en la clase del 92.
346
00:28:41,430 --> 00:28:44,183
- ¿Y tú?
- Del 80, 89.
347
00:28:44,183 --> 00:28:45,267
¿En qué dormitorio?
348
00:28:46,143 --> 00:28:49,980
¿En qué dormitorio estaba? Pues, Tom, yo...
349
00:28:51,607 --> 00:28:54,484
¿En cuál no estaba? ¿Sabes de qué hablo?
350
00:28:54,484 --> 00:28:56,695
Hay muchas mujeres hermosas
en Tallahassee.
351
00:28:56,695 --> 00:28:58,405
Entiendo, sí.
352
00:29:00,240 --> 00:29:03,869
Bueno, Miles,
tienes las habilidades, la experiencia,
353
00:29:03,869 --> 00:29:06,747
y con algo de entrenamiento espacial
lograrás el este trabajo.
354
00:29:06,747 --> 00:29:08,415
Me alegra escuchar eso, Tom.
355
00:29:08,415 --> 00:29:12,419
Después del curso intensivo,
tendremos cupo para enviarte en...
356
00:29:13,212 --> 00:29:14,213
el verano del 2005.
357
00:29:15,422 --> 00:29:16,423
¿En dos años?
358
00:29:17,674 --> 00:29:19,718
Lo lamento. Es lo más pronto que hay.
359
00:29:19,718 --> 00:29:22,262
Gente de todo el mundo
se inscribe para ir.
360
00:29:22,262 --> 00:29:25,349
Especialmente porque ese programa
Mineros lunares es muy popular.
361
00:29:26,225 --> 00:29:28,560
Lo siento,
no puedo esperar tanto, Sr. Gamon.
362
00:29:28,560 --> 00:29:30,145
En verdad lo necesito.
363
00:29:30,938 --> 00:29:33,690
¿Hay algo que pueda hacer?
364
00:29:34,316 --> 00:29:36,777
No puedo perder a mi familia.
365
00:29:37,277 --> 00:29:38,987
Y este trabajo, realmente podría...
366
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
Podría arreglar todo, ¿sabe? Y...
367
00:29:48,830 --> 00:29:50,040
En serio, lo siento, Miles,
368
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
pero no hay nada que pueda hacer
para que empieces antes.
369
00:29:59,758 --> 00:30:00,968
Sí, lo entiendo.
370
00:30:13,230 --> 00:30:14,231
A menos que...
371
00:30:15,858 --> 00:30:17,860
Puedo meterte antes a un equipo de Marte.
372
00:30:19,152 --> 00:30:20,237
¿De Marte?
373
00:30:20,237 --> 00:30:22,865
Es un compromiso mayor.
Son dos años como mínimo.
374
00:30:23,615 --> 00:30:25,367
Muchos no quieren irse tanto tiempo,
375
00:30:25,367 --> 00:30:27,744
pero por eso la paga es mejor.
376
00:30:27,744 --> 00:30:29,079
HELIOS AEROSPACE
ÚNETE AHORA
377
00:30:29,079 --> 00:30:30,956
¿Te interesaría?
378
00:30:40,465 --> 00:30:42,968
Pérdida de combustible
dentro de la escala prevista.
379
00:30:44,052 --> 00:30:45,596
Arnés continúa estable.
380
00:30:45,596 --> 00:30:46,722
Sistemas en rango.
381
00:30:46,722 --> 00:30:48,557
Vibración tolerable.
382
00:30:48,557 --> 00:30:50,767
Cables dentro de los márgenes de estrés.
383
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Alerta de tensión de cable.
384
00:31:04,323 --> 00:31:07,326
Tengo una alerta
por propulsión lateral de RCS.
385
00:31:08,243 --> 00:31:11,705
Veo lo mismo.
La reserva de propelente RCS cae.
386
00:31:11,705 --> 00:31:14,625
Comandante Baldwin,
recibimos la misma información.
387
00:31:14,625 --> 00:31:16,877
Parece que perdemos tensión
en el cable siete
388
00:31:16,877 --> 00:31:18,795
y genera algo de inestabilidad.
389
00:31:31,058 --> 00:31:32,809
En aumento. ¿Nos pueden ayudar?
390
00:31:32,809 --> 00:31:34,269
Lo intento.
391
00:31:34,269 --> 00:31:37,564
Valle Feliz,
el asteroide comenzó a tambalearse.
392
00:31:37,564 --> 00:31:39,733
Apagaré los motores de transporte iónicos.
393
00:31:39,733 --> 00:31:41,568
Entendido, Ranger-1. En espera.
394
00:31:41,568 --> 00:31:44,029
Manualmente cambiaré
los propulsores fuera de fase.
395
00:31:44,029 --> 00:31:45,447
Ve que disminuya el tambaleo.
396
00:31:52,454 --> 00:31:54,289
Alerta de tensión de cable.
397
00:31:57,209 --> 00:31:59,044
Alerta de tensión de cable.
398
00:32:04,007 --> 00:32:05,968
El tambaleo del asteroide es mayor.
399
00:32:06,593 --> 00:32:08,220
El cableado es más inestable.
400
00:32:12,558 --> 00:32:13,851
Se están soltando.
401
00:32:14,768 --> 00:32:16,979
Prepárense para desconexión de emergencia.
402
00:32:17,563 --> 00:32:20,732
Quiero saber cuando Ranger
llegue al 20% de propelentes.
403
00:32:20,732 --> 00:32:23,443
Si se reduce, habrá muchos problemas.
404
00:32:24,903 --> 00:32:27,239
El consumo de propelentes es muy alto.
405
00:32:28,240 --> 00:32:31,243
Señor, errores de cabeceo
y balanceo de más de cinco grados.
406
00:32:31,910 --> 00:32:34,872
El control de altitud
empeora la oscilación.
407
00:32:35,789 --> 00:32:38,125
Si apagamos el RCS, nos tambalearemos.
408
00:32:40,627 --> 00:32:42,296
Kuz, ¿qué carajos haces?
409
00:32:42,296 --> 00:32:44,548
Volveré afuera a tensar los cables.
410
00:32:45,132 --> 00:32:46,175
Es peligroso.
411
00:32:46,175 --> 00:32:48,260
Lo sé, pero ¿qué otra opción tenemos?
412
00:32:54,183 --> 00:32:56,018
Bien. Tienes 30 minutos.
413
00:32:56,018 --> 00:32:58,312
Luego jalaré el conecto
y más te vale que vuelvas.
414
00:32:58,312 --> 00:32:59,688
Entendido.
415
00:33:00,397 --> 00:33:03,400
Valle Feliz,
realizaremos una AVE de emergencia
416
00:33:03,400 --> 00:33:05,235
para reasegurar el asteroide.
417
00:33:06,195 --> 00:33:08,155
Negativo, Ranger-1. Aborten la AVE.
418
00:33:08,155 --> 00:33:11,950
Todos deben permanecer en la nave
hasta que evaluemos la situación.
419
00:33:11,950 --> 00:33:14,203
Lo siento, comandante.
420
00:33:14,203 --> 00:33:16,038
No le entiendo.
421
00:33:19,458 --> 00:33:20,918
Parker, ¿qué haces?
422
00:33:20,918 --> 00:33:23,629
Le falta O2.
No tiene tiempo para rellenar los tanques.
423
00:33:23,629 --> 00:33:25,631
Será más rápido con otro par de manos.
424
00:33:25,631 --> 00:33:26,590
Buen hombre.
425
00:33:26,590 --> 00:33:28,675
Oye, ¿qué haces?
426
00:33:28,675 --> 00:33:31,136
Peters dijo que esperemos.
No entrenamos para esto.
427
00:33:32,221 --> 00:33:34,973
Si no está este asteroide en Marte,
no nos darán el bono.
428
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
- Sabes que necesito el dinero.
- Creí que eras un héroe.
429
00:33:39,645 --> 00:33:40,812
Soy un poco de todo.
430
00:33:43,899 --> 00:33:45,734
...de tención de cable.
431
00:33:50,447 --> 00:33:52,574
Grigory, el tambaleo sigue en aumento.
432
00:33:52,574 --> 00:33:53,992
¿Cuál es su estatus?
433
00:33:53,992 --> 00:33:55,536
Estamos en la estructura,
434
00:33:55,536 --> 00:33:59,623
a un lado del cruce
que va a la plataforma.
435
00:34:01,083 --> 00:34:04,002
Parker, cuando lleguemos
al final de la estructura,
436
00:34:04,586 --> 00:34:09,257
reactivaré el cabrestante cuatro
y volveré a tensar el cable.
437
00:34:09,257 --> 00:34:11,510
Tú harás lo mismo con el número dos.
438
00:34:11,510 --> 00:34:12,678
Entiendo.
439
00:34:26,984 --> 00:34:29,902
Dios, la estructura se mueve.
440
00:34:29,902 --> 00:34:33,322
Ranger-1, hay un fallo en la estructura.
441
00:34:33,824 --> 00:34:35,701
Parker, aléjate de ahí.
442
00:34:35,701 --> 00:34:36,994
Eso intento.
443
00:34:39,746 --> 00:34:41,164
¡Se está separando!
444
00:34:43,250 --> 00:34:45,710
¡Parker! Parker, ¡muévete!
445
00:34:46,670 --> 00:34:48,463
Parker, ¡cuidado!
446
00:34:48,463 --> 00:34:50,340
¡Quítate de ahí!
447
00:34:55,762 --> 00:34:57,556
Grigory, Parker, ¿me escuchan?
448
00:34:57,556 --> 00:34:58,849
¿Cuál es su estatus?
449
00:35:02,686 --> 00:35:05,564
Ranger, perdimos a Parker.
450
00:35:20,370 --> 00:35:23,248
Grigory, vuelve a la esclusa de aire.
Soltaremos esta roca.
451
00:35:26,877 --> 00:35:28,879
La estructura colapsó en mi pierna.
452
00:35:28,879 --> 00:35:30,672
- ¿Puedes soltarte?
- No.
453
00:35:30,672 --> 00:35:32,716
Comienza la secuencia de desconexión.
454
00:35:32,716 --> 00:35:35,135
Soltaremos esta puta roca
en cuanto Kuz esté a bordo.
455
00:35:35,135 --> 00:35:37,638
Tommy, ayúdame con el uniforme
y egreso de emergencia.
456
00:35:37,638 --> 00:35:39,139
¿Qué ha...?
457
00:35:39,139 --> 00:35:40,682
Saldré. Toma mi lugar.
458
00:35:40,682 --> 00:35:42,142
No, no puedes.
459
00:35:53,987 --> 00:35:56,657
No, es muy tarde.
460
00:35:57,574 --> 00:36:00,994
No hay tiempo. Deben soltarme.
461
00:36:02,162 --> 00:36:05,165
- No lo haré, Grigory.
- La nave es tu responsabilidad.
462
00:36:05,165 --> 00:36:07,501
No perderé a nadie más hoy. Saldré.
463
00:36:07,501 --> 00:36:08,627
Edward, escúchame.
464
00:36:09,294 --> 00:36:13,215
Hay un hoyo en mi traje.
Ya casi se me acaba el O2.
465
00:36:13,715 --> 00:36:18,428
Debes hacer lo necesario
para no perderlos a todos.
466
00:36:19,012 --> 00:36:20,264
Peligro de colisión.
467
00:36:20,264 --> 00:36:21,598
ALERTA DE PROXIMIDAD
468
00:36:25,811 --> 00:36:27,521
Peligro de colisión.
469
00:36:29,648 --> 00:36:30,983
Adiós, mi amigo.
470
00:36:31,900 --> 00:36:34,152
Diles a mi esposa y a mi hija que las amo.
471
00:37:00,012 --> 00:37:01,346
Adiós, mi amigo.
472
00:37:31,084 --> 00:37:32,711
PELIGRO:
CARGA DE CABLEADO EXCEDIDA
473
00:37:33,629 --> 00:37:35,714
Vuelo, hay una falla en una estructura.
474
00:37:35,714 --> 00:37:37,925
{\an8}Ranger-1 está por sufrir
un error por altitud.
475
00:37:40,093 --> 00:37:42,054
- Denme números, gente.
- Venga conmigo.
476
00:37:42,054 --> 00:37:44,640
Parker, cuando lleguemos
al final de la estructura...
477
00:37:44,640 --> 00:37:45,974
¡ALERTA CRÍTICA DE MANIOBRABILIDAD!
478
00:37:45,974 --> 00:37:50,062
...reactivaré el cabrestante cuatro
y volveré a tensar el cable.
479
00:37:50,062 --> 00:37:52,481
Ranger-1, cambio al canal secundario.
480
00:38:18,715 --> 00:38:20,425
{\an8}Aleida. ¡Empuje!
481
00:38:21,510 --> 00:38:23,762
{\an8}Envía secuencia de diagnóstico a Ranger-1.
482
00:38:23,762 --> 00:38:26,431
Debemos ver
que los propulsores estén intactos.
483
00:38:30,894 --> 00:38:34,273
Vengo enseguida. Envía todo esto.
484
00:38:38,569 --> 00:38:39,903
¿Adónde vas?
485
00:38:40,696 --> 00:38:43,907
Aleida.
486
00:39:09,141 --> 00:39:12,269
Pondremos esto en un tazón pequeño.
487
00:39:12,978 --> 00:39:16,398
- Y solo tenemos que agregar agua.
- Bien.
488
00:39:16,398 --> 00:39:19,026
- Eso es.
- Pon el agua.
489
00:39:19,026 --> 00:39:21,153
- La mezcla puede ir ahí.
- Bien.
490
00:39:22,362 --> 00:39:24,031
- Amor.
- ¿Ahora la pongo aquí?
491
00:39:25,991 --> 00:39:27,284
Debes ver esto.
492
00:39:29,328 --> 00:39:33,040
{\an8}En vez de celebrar este día
los grandes avances de la humanidad,
493
00:39:33,040 --> 00:39:36,376
{\an8}el mundo se enfrenta
a una noticia trágica.
494
00:39:36,376 --> 00:39:39,379
La misión del M-7
para transportar un asteroide a Marte
495
00:39:39,379 --> 00:39:41,048
resultó en una tragedia.
496
00:39:41,048 --> 00:39:45,886
El héroe ruso Grigory Kuznetsov
y un hombre más fallecieron.
497
00:39:45,886 --> 00:39:49,890
Kuznetsov era conocido por ser
el primer soviético en pisar Marte,
498
00:39:49,890 --> 00:39:53,644
mano a mano con la excomandante
de la NASA, Danielle Poole.
499
00:39:54,353 --> 00:39:56,146
{\an8}Ya hay preguntas
500
00:39:56,146 --> 00:39:59,024
{\an8}sobre cómo sucedieron
estos eventos trágicos.
501
00:39:59,024 --> 00:40:03,403
Hemos recibido información contradictoria
de la NASA sobre lo que pasó exactamente.
502
00:40:03,403 --> 00:40:05,989
{\an8}Kuznetsov,
condecorado con la Orden de Lenin
503
00:40:05,989 --> 00:40:08,617
{\an8}por ser el primer soviético en Marte,
era conocido
504
00:40:08,617 --> 00:40:11,411
{\an8}en la Unión Soviética y en el mundo.
505
00:40:11,411 --> 00:40:14,122
{\an8}Hasta en Estados Unidos,
donde el administrador de la NASA,
506
00:40:14,122 --> 00:40:16,166
{\an8}Eli Hobson, habló con la prensa.
507
00:40:16,750 --> 00:40:19,294
{\an8}Estamos aquí en Houston
con el alma destrozada...
508
00:40:23,632 --> 00:40:26,426
Hemos estado en contacto
con nuestros amigos en Roscosmos...
509
00:40:27,553 --> 00:40:30,097
Roscosmos, ¿en qué puedo ayudarle?
510
00:40:30,097 --> 00:40:32,724
Hola, habla Margaret Reynolds otra vez.
511
00:40:32,724 --> 00:40:36,061
Quiero comunicarme
con la directora Catiche.
512
00:40:36,562 --> 00:40:39,523
Ha recibido todos sus mensajes.
513
00:40:39,523 --> 00:40:42,776
Solo necesito cinco minutos.
514
00:40:42,776 --> 00:40:46,280
No entiendo
por qué no puedo hablar con ella.
515
00:40:47,364 --> 00:40:49,575
Ella le devolverá la llamada cuando pueda.
516
00:40:50,784 --> 00:40:51,827
Gracias.
517
00:40:55,831 --> 00:41:00,169
...reconoció a Kuznetsov por sus servicios
a la nación y se compromete
518
00:41:00,169 --> 00:41:03,172
{\an8}a dedicar todo un equipo de ingenieros
en la ciudad de las estrellas
519
00:41:03,172 --> 00:41:05,883
a analizar cada aspecto
de la misión a Kronos.
520
00:41:54,264 --> 00:41:57,809
Demonios al despertar,
angelitos a descansar.
521
00:42:04,233 --> 00:42:05,442
Mírala.
522
00:42:06,610 --> 00:42:09,196
Aún recuerdo cuando la cargaba así
523
00:42:09,196 --> 00:42:11,114
y ponía su cabeza en mi mano.
524
00:42:22,042 --> 00:42:26,672
Cuando estuviste en Bruce II
por largos períodos,
525
00:42:28,590 --> 00:42:29,883
Sarah y yo
526
00:42:31,760 --> 00:42:37,266
a veces fingíamos
que acampabas en el patio.
527
00:42:39,142 --> 00:42:43,689
Me preocupaba
que algo te pasara allá afuera
528
00:42:43,689 --> 00:42:45,274
en medio de la nada.
529
00:42:46,817 --> 00:42:48,026
Sin nadie que te ayudara.
530
00:42:50,445 --> 00:42:53,532
Solo eran 160 kilómetros de distancia.
531
00:42:55,033 --> 00:42:58,161
Marte...
532
00:42:58,161 --> 00:43:00,581
Está a 233 millones de kilómetros.
533
00:43:01,456 --> 00:43:02,457
Lo sé.
534
00:43:07,963 --> 00:43:13,969
Esas personas que murieron hoy
tenían familias.
535
00:43:14,553 --> 00:43:19,600
Familias que nunca los volverán a ver.
536
00:43:25,439 --> 00:43:29,943
Solo... No vayas, Miles.
537
00:43:32,487 --> 00:43:35,199
Todo estará bien. Lo prometo.
538
00:44:11,026 --> 00:44:12,569
No significa que volveremos.
539
00:44:12,569 --> 00:44:13,987
- Sí.
- Sí.
540
00:45:03,912 --> 00:45:05,080
Margaret Reynolds.
541
00:45:14,047 --> 00:45:17,301
Necesito hablar con la directora Catiche.
542
00:45:17,301 --> 00:45:19,136
No está disponible.
543
00:45:19,136 --> 00:45:20,888
Habla español.
544
00:45:20,888 --> 00:45:24,516
Y francés, alemán e italiano.
¿Le gustaría ver mi currículum?
545
00:45:26,310 --> 00:45:28,437
Quiero ver a la directora.
546
00:45:29,062 --> 00:45:31,106
Escucharemos lo que quiera decir
547
00:45:31,106 --> 00:45:35,360
durante su cita regular
dentro de nueve días.
548
00:45:35,360 --> 00:45:36,904
Cuando yo llegué aquí,
549
00:45:36,904 --> 00:45:40,032
me prometieron consultas
sobre cualquier asunto espacial
550
00:45:40,032 --> 00:45:41,950
y solo me han mantenido alejada.
551
00:45:42,618 --> 00:45:45,829
Necesito saber qué causó el accidente
y la reacción de la tripulación
552
00:45:45,829 --> 00:45:47,748
para ayudarlos con ese problema.
553
00:45:47,748 --> 00:45:51,084
Usted dirigió la NASA hace casi diez años.
554
00:45:51,084 --> 00:45:54,296
La mayoría de la tecnología
en ese tiempo es obsoleta.
555
00:45:54,796 --> 00:45:57,758
Así que dígame exactamente
qué cree que pueda aportar
556
00:45:57,758 --> 00:46:00,469
que no tengamos para controlarlo.
557
00:46:00,469 --> 00:46:03,096
Pues, en su caso, casi todo.
558
00:46:06,767 --> 00:46:08,185
Gracias por venir.
559
00:46:08,185 --> 00:46:10,812
Por favor, no regrese aquí sin avisar.
560
00:46:27,454 --> 00:46:28,455
{\an8}UNA SEMANA DESPUÉS
561
00:46:28,455 --> 00:46:32,084
{\an8}Hola, mi niña.
Espero que tú y Alex estén bien.
562
00:46:34,044 --> 00:46:38,590
Estos días han sido difíciles.
563
00:46:40,008 --> 00:46:42,761
Perder a Grigory fue difícil.
564
00:46:44,805 --> 00:46:46,223
Éramos muy cercanos.
565
00:46:56,608 --> 00:46:59,194
Cancelaron las misiones asteroides futuras
566
00:46:59,194 --> 00:47:01,238
hasta que la comisión de Marte
dé un reporte,
567
00:47:01,238 --> 00:47:05,868
y dicen que supuestamente enviarán
a un nuevo comandante
568
00:47:05,868 --> 00:47:07,995
para poder continuar.
569
00:47:09,454 --> 00:47:14,293
No sé quién será,
pero creo que debo quedarme un poco más.
570
00:47:15,002 --> 00:47:17,588
- Papá...
- Es un mal momento para irme.
571
00:47:17,588 --> 00:47:21,758
Soy el SC y todos dependen de mí.
572
00:47:21,758 --> 00:47:25,095
Solo me aseguraré
de que la transición fluida
573
00:47:25,095 --> 00:47:29,266
y te prometo que regresaré a casa
en cuanto el nuevo comandante se acople.
574
00:47:30,434 --> 00:47:31,435
Lo siento.
575
00:47:32,811 --> 00:47:35,105
Hablaremos pronto, ¿sí? Te amo.
576
00:47:39,109 --> 00:47:40,652
¿Qué dijo mi abue?
577
00:47:41,695 --> 00:47:42,821
Cariño.
578
00:47:45,032 --> 00:47:48,327
El abuelo aún no puede regresar.
579
00:47:49,244 --> 00:47:51,538
Debe quedarse en Marte por un tiempo más,
580
00:47:51,538 --> 00:47:53,457
pero prometió que volverá pronto.
581
00:47:53,457 --> 00:47:56,084
- ¿De acuerdo?
- Promesas.
582
00:47:56,084 --> 00:47:59,630
¿De qué sirven sus promesas?
583
00:47:59,630 --> 00:48:02,716
Prometió regresar en el 98,
en el 90, en el 2001.
584
00:48:02,716 --> 00:48:05,719
- No volverá.
- Olga, por favor. No frente a Alex.
585
00:48:06,762 --> 00:48:09,640
Ya estoy harta de guardarme
lo que pienso de él.
586
00:48:10,182 --> 00:48:11,350
Es un hombre egoísta.
587
00:48:20,400 --> 00:48:22,319
ADMINISTRACIÓN NACIONAL
DE AERONÁUTICA Y EL ESPACIO
588
00:48:22,319 --> 00:48:23,654
NASA
CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
589
00:49:16,832 --> 00:49:18,083
Señor, ya llegó.
590
00:49:19,251 --> 00:49:21,628
- ¿Administrador Hobson?
- Eli, por favor.
591
00:49:22,421 --> 00:49:25,174
Gracias por venir
y avisarnos a última hora.
592
00:49:25,174 --> 00:49:26,717
Es todo un honor.
593
00:49:28,760 --> 00:49:30,304
Por favor, pasa
594
00:49:36,185 --> 00:49:37,978
RECHARGED
DE ELI HOBSON
595
00:49:39,021 --> 00:49:41,440
- Mis botas.
- Un momento de orgullo para EE. UU.
596
00:49:42,274 --> 00:49:45,194
Quizá para el mundo. Qué viaje.
597
00:49:45,194 --> 00:49:48,405
¿Alguna vez pensaste
cuando llegaste en la NASA
598
00:49:48,405 --> 00:49:53,785
que serías la primera estadounidense
que pisaría Marte?
599
00:49:53,785 --> 00:49:55,329
Solo recuerdo caer de pompas.
600
00:49:59,124 --> 00:50:00,667
¿Y por qué querías verme?
601
00:50:00,667 --> 00:50:04,087
Sí. Pues como probablemente oíste,
602
00:50:04,087 --> 00:50:06,465
cancelamos
el programa de minería en el asteroide
603
00:50:06,465 --> 00:50:08,759
hasta que descubramos qué sucedió.
604
00:50:08,759 --> 00:50:11,094
- Me enteré de eso.
- Estamos haciendo un informe.
605
00:50:11,094 --> 00:50:12,888
Al igual que los soviéticos.
606
00:50:13,388 --> 00:50:19,061
Pero lo que sí sabemos
es que se tomaron algunas decisiones
607
00:50:19,061 --> 00:50:21,313
previo al accidente.
608
00:50:21,980 --> 00:50:26,401
Ignoraron los protocolos
y la posición del coronel Peters
609
00:50:26,401 --> 00:50:29,947
como comandante de Valle Feliz
es inadmisible.
610
00:50:30,531 --> 00:50:32,658
Es fácil culpar al que está a cargo.
611
00:50:32,658 --> 00:50:35,118
Siempre es fácil,
pero es parte de estar a cargo.
612
00:50:35,786 --> 00:50:38,038
Te responsabilizas
cuando algo malo sucede.
613
00:50:38,038 --> 00:50:40,040
Lo sabes mejor que nadie.
614
00:50:41,375 --> 00:50:46,588
Y por eso quiero que lo reemplaces.
615
00:50:49,967 --> 00:50:52,761
Pero ¿que no el comando
le toca a los rusos?
616
00:50:52,761 --> 00:50:54,930
Como Peters se va a medio período,
617
00:50:54,930 --> 00:50:57,307
nos permiten reemplazarlo
con un estadounidense.
618
00:50:57,307 --> 00:50:59,142
Ni siquiera trabajo para la NASA.
619
00:51:00,060 --> 00:51:01,520
Sé que es mucho pedir.
620
00:51:01,520 --> 00:51:04,982
Decidiste buscar una vida privada
y por eso te admiro.
621
00:51:04,982 --> 00:51:07,234
Debí hacer lo mismo después de Chrysler,
622
00:51:07,234 --> 00:51:11,488
pero cuando el Presidente Gore
me pidió servir,
623
00:51:12,698 --> 00:51:15,200
sentí que debía pagar
la deuda con mi país.
624
00:51:15,200 --> 00:51:17,661
¿Al reducir el presupuesto
de la NASA en un 20%?
625
00:51:17,661 --> 00:51:20,622
Cuando llegué aquí,
el 60% de los proyectos
626
00:51:20,622 --> 00:51:22,749
rebasaban el presupuesto o iban atrasados.
627
00:51:22,749 --> 00:51:25,794
Piensa en la minería en asteroides,
aun antes de este fiasco.
628
00:51:25,794 --> 00:51:27,254
Fue un caos, lo sé.
629
00:51:27,254 --> 00:51:29,715
Pero al fin iban en la dirección correcta.
630
00:51:30,382 --> 00:51:32,634
Las naciones del M-7 han dado
631
00:51:32,634 --> 00:51:36,138
recursos incalculables
para construir Valle Feliz
632
00:51:36,138 --> 00:51:40,184
y llevar a cabo el proyecto de minería,
y esperan recibir algo con esa inversión.
633
00:51:40,184 --> 00:51:43,520
Y con este accidente
y todas las preguntas que surgieron,
634
00:51:44,980 --> 00:51:48,734
el presidente está muy cerca
de cancelar todo esto.
635
00:51:48,734 --> 00:51:51,069
Eso bastante imprudente.
636
00:51:51,069 --> 00:51:54,448
¿Se rendirá después de todo el trabajo
que hicimos allá?
637
00:51:54,448 --> 00:51:55,699
Lo sé.
638
00:51:55,699 --> 00:51:58,869
Por eso quiero que vayas
y mejores las cosas.
639
00:51:58,869 --> 00:52:02,497
No he estado en Marte en casi siete años.
640
00:52:02,998 --> 00:52:06,335
- Muchas cosas cambiaron.
- Cierto, pero la gente te respeta.
641
00:52:07,211 --> 00:52:11,757
Y te admira. Estadounidenses,
rusos, incluso los norcoreanos.
642
00:52:13,342 --> 00:52:16,303
Sabes cómo funcionan las cosas allá.
Conoces los obstáculos.
643
00:52:17,346 --> 00:52:19,056
Y todos te escucharán.
644
00:52:19,765 --> 00:52:21,308
Especialmente Ed Baldwin.
645
00:52:22,434 --> 00:52:24,561
- Ed Baldwin no escucha a nadie.
- Sí.
646
00:52:25,270 --> 00:52:26,897
Ese es parte del problema.
647
00:52:27,397 --> 00:52:32,236
Ha sido SC por mucho tiempo,
se diría que hace todo a su manera.
648
00:52:34,947 --> 00:52:37,866
Te entiendo, Eli. En verdad.
649
00:52:38,534 --> 00:52:39,952
Y te deseo lo mejor,
650
00:52:39,952 --> 00:52:42,579
pero lo lamento. Es que...
651
00:52:45,082 --> 00:52:46,834
No puedo hacer todo eso otra vez.
652
00:52:48,877 --> 00:52:51,463
Aceptaste mi invitación para hablar.
653
00:52:54,299 --> 00:52:56,093
Algo debió cambiar.
654
00:53:01,849 --> 00:53:03,141
Kuz era mi amigo.
655
00:53:05,227 --> 00:53:08,146
Nos volvimos muy cercanos
en esos quince meses.
656
00:53:09,857 --> 00:53:11,692
Ed, él era...
657
00:53:13,735 --> 00:53:16,738
Era un desastre
después de lo que pasó con Karen.
658
00:53:18,824 --> 00:53:20,075
Pero Kuz siempre me apoyó.
659
00:53:21,660 --> 00:53:24,037
Estoy aquí solo por él.
660
00:53:28,584 --> 00:53:32,337
No me imagino lo difícil que fue.
661
00:53:33,338 --> 00:53:38,719
Ustedes nueve solos
arriesgando su vida por Marte.
662
00:53:39,595 --> 00:53:40,888
Pero todo eso...
663
00:53:42,222 --> 00:53:44,808
Todo ese sacrificio será en vano
664
00:53:45,350 --> 00:53:48,812
si no arreglamos esto ahora.
665
00:54:01,658 --> 00:54:04,077
Oye, no, esas son mías.
666
00:54:04,077 --> 00:54:07,331
¿Quieres un poco? No sé.
667
00:54:07,331 --> 00:54:09,124
Tendrás que alcanzarlas.
668
00:54:09,124 --> 00:54:11,251
Vayan por sus mochilas.
Nos vamos en cinco.
669
00:54:12,669 --> 00:54:14,963
- Pero no elegirán la música.
- Bien.
670
00:54:14,963 --> 00:54:18,175
¿Podemos escuchar música?
Estoy harto de Howard Stern.
671
00:54:18,175 --> 00:54:19,551
¿Qué acabo de decir?
672
00:54:24,515 --> 00:54:26,642
Aleida. Es de tu trabajo.
673
00:54:29,937 --> 00:54:31,855
LLAMADA ENTRANTE: NASA
674
00:54:35,692 --> 00:54:37,569
4 LLAMADAS PERDIDAS DE NASA
675
00:54:41,490 --> 00:54:44,034
- ¿Estás bien?
- Sí, bien.
676
00:54:45,202 --> 00:54:46,620
Hoy trabajaré desde casa.
677
00:54:46,620 --> 00:54:48,705
Bueno. Ya nos vamos. Te veo en la noche.
678
00:54:49,790 --> 00:54:52,084
- Te amo.
- Yo también te amo.
679
00:54:54,753 --> 00:54:56,213
Papá, vamos.
680
00:56:47,157 --> 00:56:48,659
Son del norte.
681
00:56:50,244 --> 00:56:52,204
Vienen durante el invierno.
682
00:56:55,290 --> 00:56:57,084
No las culpo.
683
00:56:59,461 --> 00:57:01,296
Se llaman pinzones del norte.
684
00:57:05,133 --> 00:57:06,718
Son aves pacientes.
685
00:57:09,179 --> 00:57:12,683
Saben que deben esperar en la tierra
antes de que nazcan las flores.
686
00:57:16,311 --> 00:57:17,771
¿Nos conocemos?
687
00:57:18,438 --> 00:57:19,481
Yo a ti sí.
688
00:57:26,738 --> 00:57:27,739
¿Quién eres?
689
00:57:28,740 --> 00:57:30,993
Alguien que solo quiere lo mejor para ti.
690
00:57:32,828 --> 00:57:37,291
Y no pasarás si causas alborotos
en la ciudad de las estrellas.
691
00:57:40,252 --> 00:57:42,296
Es invierno, señorita Madison.
692
00:57:44,298 --> 00:57:45,841
Pero pronto llegará la primavera.
693
00:57:48,677 --> 00:57:52,472
Debe ser paciente
al igual que nuestros amigos.
694
00:58:47,069 --> 00:58:50,948
Mira quién decidió honrarnos
con su visita.
695
00:58:52,324 --> 00:58:53,700
Oye, eso no es justo.
696
00:58:53,700 --> 00:58:58,038
¿Cómo le haces
para ponerte más guapo con la edad?
697
00:58:58,038 --> 00:58:59,831
Ven. Hola, Cap.
698
00:59:04,545 --> 00:59:05,546
¿Qué?
699
00:59:05,546 --> 00:59:08,924
- William Joseph Tyler.
- ¿Por esta cosa pequeña?
700
00:59:09,925 --> 00:59:12,261
Así que ¿Rob finalmente decidió
casarse contigo?
701
00:59:12,261 --> 00:59:13,679
Lo intenta.
702
00:59:14,304 --> 00:59:16,014
Me alegro por ustedes.
703
00:59:16,014 --> 00:59:17,975
De verdad. Felicidades.
704
00:59:17,975 --> 00:59:20,727
¿Y cuándo será el gran día?
705
00:59:21,228 --> 00:59:23,981
- En primavera. Aparta el día.
- Claro, lo haré.
706
00:59:23,981 --> 00:59:26,608
Escuché que has trabajado muy bien
707
00:59:26,608 --> 00:59:29,778
- aquí en asuntos de astronauta.
- Conque me vigilas.
708
00:59:29,778 --> 00:59:32,281
Solo me aseguro
de que mi tutela fuera eficiente.
709
00:59:32,281 --> 00:59:33,657
Y lo fue.
710
00:59:34,408 --> 00:59:36,702
¿Y qué te trajo acá?
711
00:59:37,995 --> 00:59:39,079
Hobson.
712
00:59:39,079 --> 00:59:43,083
Quiere que regrese arriba a Valle Feliz.
713
00:59:43,959 --> 00:59:45,586
Que tome el lugar de Peters.
714
00:59:46,170 --> 00:59:47,171
¿En serio?
715
00:59:48,755 --> 00:59:49,756
¿Y?
716
00:59:52,217 --> 00:59:53,468
Le dije que lo pensaría.
717
00:59:55,095 --> 00:59:58,265
En verdad les ayudarías. Es un desastre.
718
00:59:58,265 --> 01:00:02,227
Lo supuse, pero no sé.
719
01:00:04,563 --> 01:00:06,064
Volver arriba,
720
01:00:06,732 --> 01:00:09,151
después de lo que pasó con Danny al final.
721
01:00:11,695 --> 01:00:15,199
No sé si pueda.
722
01:00:17,743 --> 01:00:22,414
Oye, no fue tu culpa, Cap.
723
01:00:23,790 --> 01:00:26,418
Debes saberlo. Lo sabemos.
724
01:00:28,253 --> 01:00:32,257
No había otra opción.
Hiciste lo que debías hacer por nosotros.
725
01:00:33,342 --> 01:00:36,595
Eso me he dicho en los últimos siete años.
726
01:00:37,596 --> 01:00:39,515
Pero no me ayuda a dormir mejor.
727
01:00:40,599 --> 01:00:41,600
Debes avanzar.
728
01:00:42,726 --> 01:00:44,853
Vuelve a tomar las riendas.
Será bueno para ti.
729
01:00:45,854 --> 01:00:49,525
Ese es el problema.
En realidad nuca avanzas.
730
01:00:50,734 --> 01:00:53,862
Por aquellos que lastimaste,
por aquellos que perdiste,
731
01:00:54,613 --> 01:00:59,243
siempre irán contigo adonde vayas.
732
01:01:03,413 --> 01:01:06,291
"Por la reja iluminada
donde los ángeles esperan".
733
01:01:09,920 --> 01:01:11,213
Te veré después, Cap.
734
01:01:12,965 --> 01:01:14,049
O tal vez no.
735
01:02:15,903 --> 01:02:18,113
Estamos por iniciar
la propulsión de plasma
736
01:02:18,113 --> 01:02:20,157
en dirección a la órbita de Marte
737
01:02:20,157 --> 01:02:25,329
en cinco, cuatro, tres, dos, uno.
738
01:05:30,931 --> 01:05:32,933
Subtítulos: Mar S. Guerrero