1 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 El deseo de ir más allá, forma parte del sueño estadounidense 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,142 desde la fundación de nuestra gran nación. 3 00:00:17,142 --> 00:00:21,313 Vimos lo imposible y lo volvimos posible. 4 00:00:22,523 --> 00:00:27,194 Pero hay algunos entre nosotros que quieren que retrocedamos. 5 00:00:27,194 --> 00:00:29,196 Nos subestimaron, 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,741 - nuestra resiliencia, nuestra entrega... - Cinco, cuatro, 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,953 - tres, dos, uno. - ...y nuestro gran deseo de ver al cielo 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,496 y nunca regresar. 9 00:00:38,497 --> 00:00:40,249 Después de una victoria presidencial 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,209 más sensacional de un candidato... 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,294 {\an8}...se le llamó la Alianza de los Siete de Marte. 12 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 {\an8}El acuerdo busca detener la competencia y la desconfianza... 13 00:00:47,089 --> 00:00:49,299 {\an8}Helios perdió la demanda antimonopólica 14 00:00:49,299 --> 00:00:51,552 {\an8}de Exxon, Shell y Halliburton. 15 00:00:51,552 --> 00:00:53,720 {\an8}- Las empresas alegan... - ¡Muéstrame el dinero! 16 00:00:53,720 --> 00:00:56,974 {\an8}La presidenta Wilson tomó protesta y comenzó su segundo mandato. 17 00:00:56,974 --> 00:00:59,434 {\an8}La republicana es la primera persona gay en el cargo. 18 00:00:59,434 --> 00:01:01,353 El director de Helios, Richard Hilliard, 19 00:01:01,353 --> 00:01:05,232 {\an8}llamó a la tecnología de propulsión con plasma "una innovación" 20 00:01:05,232 --> 00:01:09,570 {\an8}porque las misiones no tendrán que esperar la ventana de lanzamiento de... 21 00:01:09,570 --> 00:01:12,155 Los sobrevivientes de la misión regresaron a la Tierra. 22 00:01:12,155 --> 00:01:13,824 {\an8}Atrapados en Marte por más de un año... 23 00:01:13,824 --> 00:01:15,534 {\an8}Jung-Gil, el primer hombre en Marte, 24 00:01:15,534 --> 00:01:17,452 {\an8}saludó al público que celebra su regreso. 25 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 {\an8}Lee pasó meses solo en Marte después de que su cápsula... 26 00:01:20,497 --> 00:01:21,999 {\an8}Su suite lunar lo espera. 27 00:01:21,999 --> 00:01:25,335 {\an8}El primer hotel lunar abre sus puertas al público en general... 28 00:01:25,335 --> 00:01:27,713 {\an8}James Stevens testificó contra los acusados. 29 00:01:27,713 --> 00:01:30,674 {\an8}Stevens llegó a un convenio declaratorio con los fiscales el año pasado. 30 00:01:31,091 --> 00:01:32,759 {\an8}La comedia de ABC Ellen fue renovada... 31 00:01:34,136 --> 00:01:37,014 {\an8}La presidenta Wilson ratificó la Ley de Igualdad Matrimonial, 32 00:01:37,014 --> 00:01:39,641 {\an8}donde legaliza los matrimonios del mismo sexo... 33 00:01:39,641 --> 00:01:42,060 La carrera a Marte se estrenó esta noche 34 00:01:42,060 --> 00:01:45,272 {\an8}con Clint Eastwood como Ed Baldwin, Jada Pinkett como Danielle Poole... 35 00:01:45,272 --> 00:01:47,691 {\an8}Avances en la manufactura en Marte 36 00:01:47,691 --> 00:01:50,360 {\an8}permitirán que la base Valle Feliz manufacture aluminio 37 00:01:50,360 --> 00:01:52,613 a partir de materiales de la superficie de Marte. 38 00:01:52,613 --> 00:01:54,281 ...llamado "sucesor del Concorde", 39 00:01:54,281 --> 00:01:57,743 la aeronave es capaz de llegar a la baja órbita terrestre y reducir... 40 00:01:57,743 --> 00:02:00,662 Stanley Kubrick falleció hoy en Inglaterra a los 70 años. 41 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 La autobiografía escrita por el director Eli Hobson 42 00:02:04,082 --> 00:02:05,751 describe cómo salvó a Chrysler 43 00:02:05,751 --> 00:02:08,211 al unirse al auge de los vehículos eléctricos. 44 00:02:10,506 --> 00:02:12,549 HUELGA DE TRABAJADORES LUNARES EMPIEZA SU SEGUNDA SEMANA 45 00:02:12,549 --> 00:02:16,428 El bug del 2000 crea el caos en la órbita terrestre, 46 00:02:16,428 --> 00:02:19,598 {\an8}después de que los relojes a bordo de la base espacial internacional... 47 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 ¡Fuego! 48 00:02:21,391 --> 00:02:23,185 La pregunta que todos se hacen 49 00:02:23,185 --> 00:02:26,647 es: ¿El vicepresidente Bush logrará mantener unida la Coalición Wilson?". 50 00:02:26,647 --> 00:02:28,690 En una contienda reñida, 51 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 {\an8}Al Gore venció a George Bush 52 00:02:30,984 --> 00:02:33,904 {\an8}y se convirtió en el presidente número 42. 53 00:02:37,324 --> 00:02:38,617 ELLEN WILSON SE CASA 54 00:02:41,036 --> 00:02:42,913 Riad se sume en el caos 55 00:02:42,913 --> 00:02:46,875 ahora que los insurgentes tomaron edificios claves de la capital de Arabia... 56 00:02:46,875 --> 00:02:49,545 Los Osbournes y Mineros lunares están a la cabeza 57 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 de un nuevo tipo de televisión, 58 00:02:51,129 --> 00:02:54,466 {\an8}los llamados reality televisivos, y están dominando la programación... 59 00:02:54,466 --> 00:02:57,010 {\an8}Glasnost y la perestroika que han transformado 60 00:02:57,010 --> 00:03:00,347 {\an8}la sosas capital rusa en una ciudad de luz y hasta en... 61 00:03:05,352 --> 00:03:07,896 La alianza entre Gore y el líder soviético 62 00:03:07,896 --> 00:03:09,565 muestra no tener un final. 63 00:03:09,565 --> 00:03:11,817 Al llegar al comienzo de una nueva década, 64 00:03:11,817 --> 00:03:15,612 la creciente relación entre los EE. UU. y la Unión Soviética, 65 00:03:15,612 --> 00:03:17,573 tanto en la Tierra como en Marte, 66 00:03:17,573 --> 00:03:21,618 le da una nueva sensación de optimismo a las naciones del mundo. 67 00:03:21,618 --> 00:03:26,164 Esta noche puedo decir orgullosamente que la Guerra Fría se acabó. 68 00:03:26,748 --> 00:03:30,252 Aquellos que considerábamos enemigos se volvieron nuestros amigos. 69 00:03:30,252 --> 00:03:31,670 BIENVENIDOS A VALLE FELIZ 70 00:03:31,670 --> 00:03:35,048 Y una nueva era de paz y prosperidad está frente a nosotros. 71 00:04:07,831 --> 00:04:09,249 Comandante Peters. 72 00:04:09,249 --> 00:04:12,002 Los sensores térmicos confirman estar en rango. 73 00:04:12,002 --> 00:04:15,547 Bien. Avísame inmediatamente si la temperatura vuelve a subir. 74 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 Ranger-1, hablo a Valle Feliz. ¿Reporte? 75 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 Valle Feliz, Ranger-1. 76 00:04:20,677 --> 00:04:25,140 Seguimos a 200 metros de XF Kronos con condiciones visuales óptimas. 77 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 Y qué vista hay. 78 00:04:28,143 --> 00:04:30,437 Estatus completo listo. Sin alertas. 79 00:04:30,437 --> 00:04:33,482 Entendido, listo. Zakharova, estamos listos para continuar. 80 00:04:34,149 --> 00:04:37,694 Comandante, el equipo AVE reporta preparativos listos. 81 00:04:37,694 --> 00:04:39,029 Kuznetsov puede continuar. 82 00:04:39,530 --> 00:04:42,866 Bien. Desactiven los propulsores del RCS para AVE. 83 00:04:42,866 --> 00:04:44,743 Esperemos que no se le suba a la cabeza. 84 00:04:44,743 --> 00:04:47,162 Me sorprende que aún le quede el casco. 85 00:04:49,122 --> 00:04:50,749 ¿Cómo vamos por allá, Grigory? 86 00:04:51,875 --> 00:04:55,879 Es lo más hermoso que he visto. 87 00:04:55,879 --> 00:04:58,006 Relájate. Tu esposa podría oírte. 88 00:04:58,674 --> 00:04:59,842 No olvidemos 89 00:04:59,842 --> 00:05:01,718 que la razón por la que estás tú allá y no yo 90 00:05:01,718 --> 00:05:03,929 es por las malditas reinas que sacaste. 91 00:05:03,929 --> 00:05:08,100 Sí, pero seguro ya te acostumbraste a ser el segundo, Edward. 92 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Cuidado, Grigory. Recuerda que estoy en controles. 93 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 Debe sentirse bien ser el SC de Valle Feliz 94 00:05:14,648 --> 00:05:18,151 y asignarte a cualquier misión que quieras. 95 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 Es una larga y legendaria tradición en la familia Baldwin. 96 00:05:22,823 --> 00:05:27,077 Ranger-1, Valle Feliz. AVE a XF Kronos. 97 00:05:27,077 --> 00:05:29,288 Análisis de plan de vuelo completada. 98 00:05:29,997 --> 00:05:32,124 Pueden realizar salida EV1. 99 00:05:33,250 --> 00:05:34,293 Buena suerte, coronel. 100 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 ¿Estás listo para hacer historia? 101 00:05:43,093 --> 00:05:44,094 Siempre, mi amigo. 102 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 Comienzo separación de Ranger-1. 103 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 Hoy todos haremos historia. 104 00:05:57,316 --> 00:06:01,278 Por primera vez, el hombre pisará un asteroide. 105 00:06:01,278 --> 00:06:02,529 EQUIPO DE CONTROL DE LA MISIÓN A MARTE 106 00:06:02,529 --> 00:06:06,200 Un cosmonauta soviético en una nave estadounidense 107 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 con un traje confeccionado por el sector privado. 108 00:06:08,911 --> 00:06:10,579 TRANSMISIÓN EN VIVO CONTROL DE MISIÓN DE ROSCOSMOS 109 00:06:10,579 --> 00:06:14,750 Este es el fruto de nuestra alianza de Marte. 110 00:06:27,012 --> 00:06:29,014 Estoy totalmente de acuerdo, Lenara. 111 00:06:30,015 --> 00:06:34,895 Hoy, junto a nuestros compañeros de Moscú, Helios, 112 00:06:34,895 --> 00:06:37,397 al igual que el resto de las naciones de la M-7, 113 00:06:38,148 --> 00:06:40,067 Hoy damos el siguiente paso 114 00:06:40,067 --> 00:06:44,571 hacia una colonia autosustentable en Marte. 115 00:06:45,531 --> 00:06:49,284 Después de que Ranger-1 traslade el asteroide Kronos a la órbita de Marte 116 00:06:49,284 --> 00:06:51,995 y comencemos a minar sus recursos valiosos, 117 00:06:51,995 --> 00:06:54,831 Valle Feliz solo continuará con su expansión. 118 00:06:55,582 --> 00:07:00,963 Hoy recibimos al siglo XXI el inicio de una nueva era, 119 00:07:00,963 --> 00:07:04,424 y nada de esto habría sido posible 120 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 sin todos ustedes. 121 00:07:07,970 --> 00:07:11,390 El sacrificio, el gran trabajo que han realizado. 122 00:07:11,390 --> 00:07:13,851 Cada uno de ustedes. 123 00:07:14,810 --> 00:07:16,186 Hasta tú, Dan. 124 00:07:18,605 --> 00:07:21,817 Señorita Hughes, creo que Lenara y yo deberíamos dejar de estorbarle 125 00:07:21,817 --> 00:07:23,110 y dejar que siga su trabajo. 126 00:07:23,110 --> 00:07:24,528 Gracias, administrador. 127 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 Bien, concéntrense bien. 128 00:07:28,198 --> 00:07:32,077 {\an8}Props, que los niveles de consumo estén dentro de los estimados de prevuelo. 129 00:07:32,077 --> 00:07:33,787 {\an8}Sí, los monitorearemos, Vuelo. 130 00:07:33,787 --> 00:07:36,456 {\an8}Empuje, revise el sistema de propulsión. 131 00:07:36,456 --> 00:07:37,791 {\an8}Entendido, Vuelo. 132 00:07:38,500 --> 00:07:40,210 {\an8}Ciudad de las estrellas, Houston. 133 00:07:40,210 --> 00:07:42,880 {\an8}Su estatus del comando de la plataforma de estabilidad? 134 00:07:43,589 --> 00:07:44,798 Resuelta: 135 00:07:44,798 --> 00:07:47,176 la conexión remota fue completamente restaurada. 136 00:07:48,135 --> 00:07:51,221 Vuelo, coronel Kuznetsov inicia separación EV1. 137 00:07:51,221 --> 00:07:54,641 - ¿Estás listo para hacer historia? - Siempre, mi amigo. 138 00:07:56,768 --> 00:07:58,979 Comienzo separación de Ranger-1. 139 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 Rango de 101 metros. 140 00:08:12,951 --> 00:08:14,953 Velocidad: 3.2. 141 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Velocidad lateral relativa en rango. 142 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 Listo para continuar el acercamiento. 143 00:08:21,919 --> 00:08:23,420 Entendido. Acercándome. 144 00:08:28,675 --> 00:08:30,260 A tres metros del asteroide. 145 00:08:55,827 --> 00:08:57,079 Contacto. 146 00:10:04,021 --> 00:10:06,565 GLÁSNOST 147 00:11:29,857 --> 00:11:31,108 {\an8}ATRAPASUEÑOS 148 00:12:12,107 --> 00:12:13,942 CONCISE PESO Y MEDIDA TABLAS DE CONVERSIÓN 149 00:13:09,248 --> 00:13:11,625 Una más el día de hoy. 150 00:13:11,625 --> 00:13:13,544 No, gracias. 151 00:13:13,544 --> 00:13:16,505 No puede decir que no. Apenas salieron del horno. 152 00:13:18,298 --> 00:13:19,591 Gracias. 153 00:13:39,194 --> 00:13:41,446 Debes dejar de quejarte todo el tiempo. 154 00:13:41,446 --> 00:13:42,865 Es malo para la salud. 155 00:13:42,865 --> 00:13:46,410 Tengo buena salud. De lo que hay que preocuparnos es de Gorbachev. 156 00:13:47,744 --> 00:13:51,290 Hay un nuevo impuesto y los precios suben todos los días. 157 00:13:51,290 --> 00:13:53,792 El marcado se cree occidental. 158 00:13:53,792 --> 00:13:57,045 Debería de preocuparse por lo que pasa en casa. 159 00:13:57,045 --> 00:13:59,756 Si no fueras demasiado joven como para recordar 160 00:13:59,756 --> 00:14:01,967 lo mal que estábamos antes, no te quejarías 161 00:14:01,967 --> 00:14:04,887 de lo bueno que tenemos ahora. 162 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Y ahora tengo más de un periódico para vender. 163 00:14:07,347 --> 00:14:09,725 Buenos días, Artem. 164 00:14:09,725 --> 00:14:11,435 Hola, querida. 165 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 Gracias. 166 00:14:15,314 --> 00:14:17,482 - Hasta mañana. - Adiós. 167 00:15:02,152 --> 00:15:05,239 EL COSMONAUTA KUZNETSOV ES EL PRIMER HOMBRE EN PISAR UN ASTEROIDE 168 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 {\an8}BATON ROUGE, LUISIANA 169 00:15:21,004 --> 00:15:25,759 {\an8}MILES REPARACIONES DE AIRE EXPRÉS 170 00:15:39,147 --> 00:15:41,149 ¡Papi! 171 00:15:42,818 --> 00:15:46,071 Hola, amor. Dame un abrazo. Fuerte. 172 00:15:47,865 --> 00:15:48,866 Hola, Sar. 173 00:15:49,825 --> 00:15:53,620 Miles, ¿qué haces aquí? 174 00:15:53,620 --> 00:15:56,415 Ya sé. Lo siento. Estoy apurado. Tengo una entrevista. 175 00:15:56,415 --> 00:15:59,710 ¿Viste mi camisa buena? No la encontré en mis cosas. 176 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 Tal vez está en alguna de las cajas en la cochera. 177 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 Puedes buscar si quieres. 178 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 - ¿Te veré luego? - Sí. 179 00:16:07,342 --> 00:16:09,720 - Adiós, Sar. - Adiós. 180 00:16:22,399 --> 00:16:24,318 - Miles. - Sí. 181 00:16:26,195 --> 00:16:28,447 Dijeron que aún no firmas los documentos. 182 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 - ¿Dónde más busco? - ¿Los documentos? 183 00:16:31,158 --> 00:16:33,327 No, mi puta camisa. 184 00:16:33,327 --> 00:16:36,288 Probablemente está en esa caja donde buscas. 185 00:16:36,872 --> 00:16:40,042 - Pues no está. - Dijiste que los firmarías. 186 00:16:40,042 --> 00:16:42,044 No, dije que los leería. 187 00:16:44,004 --> 00:16:46,048 Mandy, necesito algo de tiempo. 188 00:16:46,048 --> 00:16:48,133 Si consigo entrar, seremos ricos otra vez. 189 00:16:48,133 --> 00:16:51,303 Estaremos igual que antes. Podrás salirte de la casa de tu papá. 190 00:16:51,303 --> 00:16:53,138 Rentaremos una casa como la de antes. 191 00:16:53,138 --> 00:16:54,223 Basta. 192 00:16:55,724 --> 00:16:59,853 No es algo que puedes cambiar de la nada y que lo nuestro se resuelva. 193 00:17:03,732 --> 00:17:05,817 ¿Por qué no encuentro mi camisa? 194 00:17:15,035 --> 00:17:17,621 Gracias. En verdad. 195 00:17:23,335 --> 00:17:24,670 ¿Y de qué es la entrevista? 196 00:17:26,255 --> 00:17:27,422 No lo creerás. 197 00:17:28,131 --> 00:17:30,467 Por favor, no, conozco esa mirada. 198 00:17:32,052 --> 00:17:34,179 - ¿Qué mirada? - La última vez que la hiciste, 199 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 acabamos debiendo 3000 por champús Amway. 200 00:17:37,015 --> 00:17:39,059 En primer lugar, no fue mi culpa. 201 00:17:39,059 --> 00:17:41,353 Disminuyó el mercado de aseo personal. 202 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 En segundo lugar, no fue así. 203 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 ¿Recuerdas a Cal de Bruce II? 204 00:17:46,108 --> 00:17:48,944 Me lo encontré esta mañana. Adivina en dónde trabaja. 205 00:17:53,991 --> 00:17:55,826 HELIOS AEROSPACE ¿QUIERES TRABAJAR EN LA LUNA? 206 00:17:55,826 --> 00:17:57,744 ¿Irá a la Luna? 207 00:17:57,744 --> 00:18:00,205 Dice que buscan a gente como nosotros 208 00:18:00,205 --> 00:18:02,291 con experiencia en plataformas petroleras. 209 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 ¿No te parece genial? 210 00:18:04,001 --> 00:18:06,587 Podría hacer algo que ni siquiera soñé. 211 00:18:06,587 --> 00:18:08,255 ¿Me imaginas en la Luna? 212 00:18:08,255 --> 00:18:09,882 En realidad, no. 213 00:18:09,882 --> 00:18:12,050 Pues acostúmbrate 214 00:18:12,050 --> 00:18:15,345 porque aparentemente somos lo que buscan para llevarlos arriba. 215 00:18:15,929 --> 00:18:20,475 Perforación, construcción de pozos, proyectos de construcción grandes. 216 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 No has trabajado en eso en cinco años. 217 00:18:22,686 --> 00:18:26,148 Pues Cal dice que son un par de meses de entrenamiento y cuatro más. 218 00:18:26,148 --> 00:18:27,941 Será igual que en la plataforma. 219 00:18:30,694 --> 00:18:35,824 Es que no deberías ilusionarte otra vez. 220 00:18:36,867 --> 00:18:40,204 - ¿No crees que lo logre? - No, no es eso. Es que... 221 00:18:42,247 --> 00:18:45,334 He visto cómo te afecta cuando las cosas no salen como quieres. 222 00:18:45,334 --> 00:18:47,085 Funcionará. 223 00:18:47,085 --> 00:18:48,754 Puedo lograrlo, Mandy. 224 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 No con esa camisa así de arrugada. 225 00:18:54,009 --> 00:18:55,219 Mierda. 226 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 Quítatela. Iré por la plancha. 227 00:19:08,690 --> 00:19:12,736 Feliz cumpleaños a ti 228 00:19:13,320 --> 00:19:17,074 Feliz cumpleaños a ti 229 00:19:17,658 --> 00:19:22,704 Feliz cumpleaños, querida Avery 230 00:19:23,413 --> 00:19:27,835 Feliz cumpleaños a ti 231 00:19:33,382 --> 00:19:35,384 Tía Danielle, ¿puedo comer el castillo? 232 00:19:35,384 --> 00:19:37,010 Claro que sí, niña. 233 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 ¿Quién más quiere una rebanada? 234 00:19:38,846 --> 00:19:41,265 - ¡Yo! - ¡Yo! 235 00:19:42,558 --> 00:19:44,810 Mírala, feliz como lombriz. 236 00:19:45,394 --> 00:19:46,728 Seguro. 237 00:19:46,728 --> 00:19:48,313 Con toda la azúcar que comió. 238 00:19:48,856 --> 00:19:50,274 ¿Por qué crees que comeré más? 239 00:20:00,492 --> 00:20:03,787 ¿Cómo estás? Sé que los cumpleaños son difíciles para mí. 240 00:20:05,831 --> 00:20:08,166 Estoy bien. 241 00:20:08,166 --> 00:20:09,459 Cada año es más fácil. 242 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 Pero muchas gracias por venir. 243 00:20:14,131 --> 00:20:16,216 Significa mucho para Avery y para mí. 244 00:20:16,216 --> 00:20:18,468 No me lo perdería por nada en el mundo. 245 00:20:22,014 --> 00:20:24,558 Avery, baja eso. 246 00:20:25,726 --> 00:20:27,561 No me escuchará desde allá. 247 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 ¡Avery! 248 00:20:51,835 --> 00:20:54,630 Sé que no volverás en otros dos meses, 249 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 pero no podemos esperar a que regreses a casa. 250 00:20:58,884 --> 00:21:01,345 Tu habitación te espera. Alex está muy emocionado. 251 00:21:01,345 --> 00:21:02,638 BIENVENIDO A CASA ABUELO 252 00:21:04,473 --> 00:21:06,141 Alex, ¿quieres saludar a tu abue? 253 00:21:06,141 --> 00:21:08,560 Sí. Hola, abue. 254 00:21:10,354 --> 00:21:11,396 Saluda a Ed, Olga. 255 00:21:17,402 --> 00:21:21,156 Más te vale que vuelvas pronto, papá, para que la mamá de Alexei a Omsk. 256 00:21:23,450 --> 00:21:26,161 Bueno, te amo. 257 00:21:26,954 --> 00:21:27,996 Siempre. 258 00:21:37,506 --> 00:21:39,049 Comandante Baldwin, 259 00:21:39,049 --> 00:21:42,636 el equipo uno señala el inicio del anclaje e instalación de arnés. 260 00:21:45,889 --> 00:21:48,058 Inmovilización de asteroide lista. 261 00:21:48,684 --> 00:21:51,895 Procedemos con la instalación de anclas y arnés. 262 00:21:56,316 --> 00:21:58,652 Acercamiento de área de anclaje 36. 263 00:22:00,195 --> 00:22:03,156 Enterado. La tensión del cable se ve estable. Estoy en el área. 264 00:22:07,578 --> 00:22:09,788 La conectaremos a nuestro cable. 265 00:22:09,788 --> 00:22:11,707 Ancla hermana instalada. 266 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 Insertando ancla. 267 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 Sello correcto en la interfaz. Despeja el área. 268 00:22:27,306 --> 00:22:28,891 - Despejado. - Disparo. 269 00:22:31,393 --> 00:22:34,813 Ranger, equipo uno, ancla 36 instalada. 270 00:22:35,606 --> 00:22:38,400 Procedo a conectar el cable al ancla 36. 271 00:22:40,944 --> 00:22:44,406 Cable conectado. Instalación lista. 272 00:22:44,907 --> 00:22:46,742 Traslado al sitio 37. 273 00:22:46,742 --> 00:22:48,827 Enterado, traslado al sitio 37. 274 00:22:49,953 --> 00:22:52,414 Estructura eco 42 casi completa. 275 00:22:53,290 --> 00:22:55,834 Dos pernos más y proseguimos con eco 43. 276 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 Procedemos con entrada de alimentación 037. 277 00:23:00,005 --> 00:23:02,132 Acople de seguros. 278 00:23:02,132 --> 00:23:05,969 Sí, todo se ve bien. Esperen aprobación. Tenemos corriente. 279 00:23:05,969 --> 00:23:08,013 Comienzo con PGT. Girando perno. 280 00:23:08,013 --> 00:23:12,476 Una, dos, tres, cuatro, cinco vueltas. 281 00:23:21,693 --> 00:23:24,696 Apuesto a que se ha de sentir increíble volar libremente. 282 00:23:25,739 --> 00:23:26,865 Sin tornillos. 283 00:23:27,741 --> 00:23:30,452 Prefiero estar agarrado a algo fuerte y sólido. 284 00:23:31,370 --> 00:23:32,704 Helios 2, Kuznetsov. 285 00:23:32,704 --> 00:23:34,790 Aumenten la velocidad. 286 00:23:35,541 --> 00:23:36,750 Entendido, coronel. 287 00:23:37,835 --> 00:23:40,212 Seguramente el camarada Stalin se siente mucho. 288 00:23:40,921 --> 00:23:43,757 No hay norcoreanos cerca para quitarle el crédito 289 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 A él le toca la gloria y a nosotros el trabajo. 290 00:23:46,510 --> 00:23:50,430 Sí, puede obtener toda la que quiera, siempre y cuando nos den el bono. 291 00:23:50,430 --> 00:23:53,267 Pues no nos darán nada a menos que acabemos esta estupidez. 292 00:24:11,869 --> 00:24:13,829 Traslado al área 38. 293 00:24:15,038 --> 00:24:16,790 Entendido, traslado al área 38. 294 00:24:18,709 --> 00:24:19,960 Recibido, equipo dos. 295 00:24:21,962 --> 00:24:23,505 Cabrestante y prosigan. 296 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 Qué bueno que trajiste a tu hijo para este gran día. 297 00:24:30,762 --> 00:24:32,055 Es muy despreciable. 298 00:24:32,556 --> 00:24:34,474 Sé que prefiere jugar videojuegos en casa. 299 00:24:35,058 --> 00:24:38,270 Tal vez ahora sí, pero recordará este día para siempre. 300 00:24:38,270 --> 00:24:41,148 Aún recuerdo la primera vez que mi papá me llevó al trabajo 301 00:24:41,148 --> 00:24:42,983 para ver una fabricación. 302 00:24:43,609 --> 00:24:45,569 Cómo funcionaba todo. De inicio a fin. 303 00:24:46,111 --> 00:24:49,364 Pero claro, me interesaban más las máquinas expendedoras. 304 00:24:51,825 --> 00:24:53,869 Pero aun así provocó algo en mí. 305 00:24:54,786 --> 00:24:57,623 El ver a mi papá en su elemento. 306 00:24:58,290 --> 00:25:01,793 Con esos señores a su alrededor creando algo juntos. 307 00:25:03,212 --> 00:25:04,630 Me hizo sentir orgulloso. 308 00:25:05,839 --> 00:25:09,426 Y falté a la escuela. Fue premio doble. 309 00:25:10,010 --> 00:25:12,554 Sí, creo que por eso aceptó venir. 310 00:25:12,554 --> 00:25:15,057 Ya lo entenderá. Yo lo hice. 311 00:25:17,684 --> 00:25:22,439 Bueno, mientras maniobran con esta piedra, iré a mi junta semanal de presupuestos. 312 00:25:23,065 --> 00:25:25,859 Y dicen que solo se divierten los astronautas. 313 00:25:28,237 --> 00:25:31,823 Houston, Ranger-1, actualización sobre el propulsor RCS. 314 00:25:31,823 --> 00:25:33,492 Prepárense para descarga de datos. 315 00:25:34,409 --> 00:25:36,787 Entendido, Ranger-1. En espera. 316 00:25:52,678 --> 00:25:56,348 Valle Feliz, todos los cables del arnés están asegurados por completo. 317 00:25:56,890 --> 00:26:00,561 Activando motores de transporte iónicos al 20% del nivel de energía 318 00:26:00,561 --> 00:26:03,230 y comenzando el transporte del asteroide XF Kronos 319 00:26:03,230 --> 00:26:04,439 a la órbita de Marte. 320 00:26:05,440 --> 00:26:08,068 Todos prepárense. Comenzamos. 321 00:26:26,753 --> 00:26:27,796 Carajo. 322 00:26:30,174 --> 00:26:34,303 Ranger-1, Valle Feliz, ¿cómo se ve el perfil de aceleración? 323 00:26:35,012 --> 00:26:37,389 Comandante Peters, curva de aceleración fija. 324 00:26:37,389 --> 00:26:38,515 Todo en forma. 325 00:26:48,942 --> 00:26:52,404 RECURSOS HUMANOS 326 00:27:07,961 --> 00:27:09,171 Gracias. 327 00:27:10,506 --> 00:27:12,466 Buenas tardes. Tengo una entrevista con... 328 00:27:12,466 --> 00:27:15,469 Llene este formato y tráigalo de vuelta. Gracias. 329 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 SOLICITUD DE EMPLEO 330 00:27:38,825 --> 00:27:41,245 ESCOLARIDAD 331 00:27:47,084 --> 00:27:49,211 UNIVERSIDAD: Universidad Estatal de Luisiana 332 00:27:59,721 --> 00:28:01,181 Cal Harris habla muy bien de ti. 333 00:28:02,057 --> 00:28:04,393 Dijo que haces buenos trabajos en las plataformas. 334 00:28:04,977 --> 00:28:06,937 Usaban las Derrick en Bruce II, ¿no? 335 00:28:06,937 --> 00:28:09,231 Sí, señor. Usé esa bestia nueve años. 336 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 Los mejores de mi vida. 337 00:28:10,524 --> 00:28:12,943 Recibí a muchos chicos con la misma habilidad. 338 00:28:12,943 --> 00:28:18,156 No le mentiré. Fue algo difícil cuando las plataformas se cerraron. 339 00:28:18,991 --> 00:28:20,742 Soy paciente, pero esta oportunidad..., 340 00:28:20,742 --> 00:28:21,827 NUEVAS CARRERAS EN LA LUNA 341 00:28:21,827 --> 00:28:24,413 ...poder trabajar en la Luna, cambiaría mi vida 342 00:28:24,413 --> 00:28:26,123 y la de mi familia. 343 00:28:32,212 --> 00:28:36,300 ¿FSU? ¡Vamos, Noles! 344 00:28:36,300 --> 00:28:39,428 Claro, sí, es correcto. FSU, sí. 345 00:28:39,428 --> 00:28:41,430 Mi hermano estuvo en la clase del 92. 346 00:28:41,430 --> 00:28:44,183 - ¿Y tú? - Del 80, 89. 347 00:28:44,183 --> 00:28:45,267 ¿En qué dormitorio? 348 00:28:46,143 --> 00:28:49,980 ¿En qué dormitorio estaba? Pues, Tom, yo... 349 00:28:51,607 --> 00:28:54,484 ¿En cuál no estaba? ¿Sabes de qué hablo? 350 00:28:54,484 --> 00:28:56,695 Hay muchas mujeres hermosas en Tallahassee. 351 00:28:56,695 --> 00:28:58,405 Entiendo, sí. 352 00:29:00,240 --> 00:29:03,869 Bueno, Miles, tienes las habilidades, la experiencia, 353 00:29:03,869 --> 00:29:06,747 y con algo de entrenamiento espacial lograrás el este trabajo. 354 00:29:06,747 --> 00:29:08,415 Me alegra escuchar eso, Tom. 355 00:29:08,415 --> 00:29:12,419 Después del curso intensivo, tendremos cupo para enviarte en... 356 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 el verano del 2005. 357 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 ¿En dos años? 358 00:29:17,674 --> 00:29:19,718 Lo lamento. Es lo más pronto que hay. 359 00:29:19,718 --> 00:29:22,262 Gente de todo el mundo se inscribe para ir. 360 00:29:22,262 --> 00:29:25,349 Especialmente porque ese programa Mineros lunares es muy popular. 361 00:29:26,225 --> 00:29:28,560 Lo siento, no puedo esperar tanto, Sr. Gamon. 362 00:29:28,560 --> 00:29:30,145 En verdad lo necesito. 363 00:29:30,938 --> 00:29:33,690 ¿Hay algo que pueda hacer? 364 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 No puedo perder a mi familia. 365 00:29:37,277 --> 00:29:38,987 Y este trabajo, realmente podría... 366 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 Podría arreglar todo, ¿sabe? Y... 367 00:29:48,830 --> 00:29:50,040 En serio, lo siento, Miles, 368 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 pero no hay nada que pueda hacer para que empieces antes. 369 00:29:59,758 --> 00:30:00,968 Sí, lo entiendo. 370 00:30:13,230 --> 00:30:14,231 A menos que... 371 00:30:15,858 --> 00:30:17,860 Puedo meterte antes a un equipo de Marte. 372 00:30:19,152 --> 00:30:20,237 ¿De Marte? 373 00:30:20,237 --> 00:30:22,865 Es un compromiso mayor. Son dos años como mínimo. 374 00:30:23,615 --> 00:30:25,367 Muchos no quieren irse tanto tiempo, 375 00:30:25,367 --> 00:30:27,744 pero por eso la paga es mejor. 376 00:30:27,744 --> 00:30:29,079 HELIOS AEROSPACE ÚNETE AHORA 377 00:30:29,079 --> 00:30:30,956 ¿Te interesaría? 378 00:30:40,465 --> 00:30:42,968 Pérdida de combustible dentro de la escala prevista. 379 00:30:44,052 --> 00:30:45,596 Arnés continúa estable. 380 00:30:45,596 --> 00:30:46,722 Sistemas en rango. 381 00:30:46,722 --> 00:30:48,557 Vibración tolerable. 382 00:30:48,557 --> 00:30:50,767 Cables dentro de los márgenes de estrés. 383 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Alerta de tensión de cable. 384 00:31:04,323 --> 00:31:07,326 Tengo una alerta por propulsión lateral de RCS. 385 00:31:08,243 --> 00:31:11,705 Veo lo mismo. La reserva de propelente RCS cae. 386 00:31:11,705 --> 00:31:14,625 Comandante Baldwin, recibimos la misma información. 387 00:31:14,625 --> 00:31:16,877 Parece que perdemos tensión en el cable siete 388 00:31:16,877 --> 00:31:18,795 y genera algo de inestabilidad. 389 00:31:31,058 --> 00:31:32,809 En aumento. ¿Nos pueden ayudar? 390 00:31:32,809 --> 00:31:34,269 Lo intento. 391 00:31:34,269 --> 00:31:37,564 Valle Feliz, el asteroide comenzó a tambalearse. 392 00:31:37,564 --> 00:31:39,733 Apagaré los motores de transporte iónicos. 393 00:31:39,733 --> 00:31:41,568 Entendido, Ranger-1. En espera. 394 00:31:41,568 --> 00:31:44,029 Manualmente cambiaré los propulsores fuera de fase. 395 00:31:44,029 --> 00:31:45,447 Ve que disminuya el tambaleo. 396 00:31:52,454 --> 00:31:54,289 Alerta de tensión de cable. 397 00:31:57,209 --> 00:31:59,044 Alerta de tensión de cable. 398 00:32:04,007 --> 00:32:05,968 El tambaleo del asteroide es mayor. 399 00:32:06,593 --> 00:32:08,220 El cableado es más inestable. 400 00:32:12,558 --> 00:32:13,851 Se están soltando. 401 00:32:14,768 --> 00:32:16,979 Prepárense para desconexión de emergencia. 402 00:32:17,563 --> 00:32:20,732 Quiero saber cuando Ranger llegue al 20% de propelentes. 403 00:32:20,732 --> 00:32:23,443 Si se reduce, habrá muchos problemas. 404 00:32:24,903 --> 00:32:27,239 El consumo de propelentes es muy alto. 405 00:32:28,240 --> 00:32:31,243 Señor, errores de cabeceo y balanceo de más de cinco grados. 406 00:32:31,910 --> 00:32:34,872 El control de altitud empeora la oscilación. 407 00:32:35,789 --> 00:32:38,125 Si apagamos el RCS, nos tambalearemos. 408 00:32:40,627 --> 00:32:42,296 Kuz, ¿qué carajos haces? 409 00:32:42,296 --> 00:32:44,548 Volveré afuera a tensar los cables. 410 00:32:45,132 --> 00:32:46,175 Es peligroso. 411 00:32:46,175 --> 00:32:48,260 Lo sé, pero ¿qué otra opción tenemos? 412 00:32:54,183 --> 00:32:56,018 Bien. Tienes 30 minutos. 413 00:32:56,018 --> 00:32:58,312 Luego jalaré el conecto y más te vale que vuelvas. 414 00:32:58,312 --> 00:32:59,688 Entendido. 415 00:33:00,397 --> 00:33:03,400 Valle Feliz, realizaremos una AVE de emergencia 416 00:33:03,400 --> 00:33:05,235 para reasegurar el asteroide. 417 00:33:06,195 --> 00:33:08,155 Negativo, Ranger-1. Aborten la AVE. 418 00:33:08,155 --> 00:33:11,950 Todos deben permanecer en la nave hasta que evaluemos la situación. 419 00:33:11,950 --> 00:33:14,203 Lo siento, comandante. 420 00:33:14,203 --> 00:33:16,038 No le entiendo. 421 00:33:19,458 --> 00:33:20,918 Parker, ¿qué haces? 422 00:33:20,918 --> 00:33:23,629 Le falta O2. No tiene tiempo para rellenar los tanques. 423 00:33:23,629 --> 00:33:25,631 Será más rápido con otro par de manos. 424 00:33:25,631 --> 00:33:26,590 Buen hombre. 425 00:33:26,590 --> 00:33:28,675 Oye, ¿qué haces? 426 00:33:28,675 --> 00:33:31,136 Peters dijo que esperemos. No entrenamos para esto. 427 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 Si no está este asteroide en Marte, no nos darán el bono. 428 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 - Sabes que necesito el dinero. - Creí que eras un héroe. 429 00:33:39,645 --> 00:33:40,812 Soy un poco de todo. 430 00:33:43,899 --> 00:33:45,734 ...de tención de cable. 431 00:33:50,447 --> 00:33:52,574 Grigory, el tambaleo sigue en aumento. 432 00:33:52,574 --> 00:33:53,992 ¿Cuál es su estatus? 433 00:33:53,992 --> 00:33:55,536 Estamos en la estructura, 434 00:33:55,536 --> 00:33:59,623 a un lado del cruce que va a la plataforma. 435 00:34:01,083 --> 00:34:04,002 Parker, cuando lleguemos al final de la estructura, 436 00:34:04,586 --> 00:34:09,257 reactivaré el cabrestante cuatro y volveré a tensar el cable. 437 00:34:09,257 --> 00:34:11,510 Tú harás lo mismo con el número dos. 438 00:34:11,510 --> 00:34:12,678 Entiendo. 439 00:34:26,984 --> 00:34:29,902 Dios, la estructura se mueve. 440 00:34:29,902 --> 00:34:33,322 Ranger-1, hay un fallo en la estructura. 441 00:34:33,824 --> 00:34:35,701 Parker, aléjate de ahí. 442 00:34:35,701 --> 00:34:36,994 Eso intento. 443 00:34:39,746 --> 00:34:41,164 ¡Se está separando! 444 00:34:43,250 --> 00:34:45,710 ¡Parker! Parker, ¡muévete! 445 00:34:46,670 --> 00:34:48,463 Parker, ¡cuidado! 446 00:34:48,463 --> 00:34:50,340 ¡Quítate de ahí! 447 00:34:55,762 --> 00:34:57,556 Grigory, Parker, ¿me escuchan? 448 00:34:57,556 --> 00:34:58,849 ¿Cuál es su estatus? 449 00:35:02,686 --> 00:35:05,564 Ranger, perdimos a Parker. 450 00:35:20,370 --> 00:35:23,248 Grigory, vuelve a la esclusa de aire. Soltaremos esta roca. 451 00:35:26,877 --> 00:35:28,879 La estructura colapsó en mi pierna. 452 00:35:28,879 --> 00:35:30,672 - ¿Puedes soltarte? - No. 453 00:35:30,672 --> 00:35:32,716 Comienza la secuencia de desconexión. 454 00:35:32,716 --> 00:35:35,135 Soltaremos esta puta roca en cuanto Kuz esté a bordo. 455 00:35:35,135 --> 00:35:37,638 Tommy, ayúdame con el uniforme y egreso de emergencia. 456 00:35:37,638 --> 00:35:39,139 ¿Qué ha...? 457 00:35:39,139 --> 00:35:40,682 Saldré. Toma mi lugar. 458 00:35:40,682 --> 00:35:42,142 No, no puedes. 459 00:35:53,987 --> 00:35:56,657 No, es muy tarde. 460 00:35:57,574 --> 00:36:00,994 No hay tiempo. Deben soltarme. 461 00:36:02,162 --> 00:36:05,165 - No lo haré, Grigory. - La nave es tu responsabilidad. 462 00:36:05,165 --> 00:36:07,501 No perderé a nadie más hoy. Saldré. 463 00:36:07,501 --> 00:36:08,627 Edward, escúchame. 464 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 Hay un hoyo en mi traje. Ya casi se me acaba el O2. 465 00:36:13,715 --> 00:36:18,428 Debes hacer lo necesario para no perderlos a todos. 466 00:36:19,012 --> 00:36:20,264 Peligro de colisión. 467 00:36:20,264 --> 00:36:21,598 ALERTA DE PROXIMIDAD 468 00:36:25,811 --> 00:36:27,521 Peligro de colisión. 469 00:36:29,648 --> 00:36:30,983 Adiós, mi amigo. 470 00:36:31,900 --> 00:36:34,152 Diles a mi esposa y a mi hija que las amo. 471 00:37:00,012 --> 00:37:01,346 Adiós, mi amigo. 472 00:37:31,084 --> 00:37:32,711 PELIGRO: CARGA DE CABLEADO EXCEDIDA 473 00:37:33,629 --> 00:37:35,714 Vuelo, hay una falla en una estructura. 474 00:37:35,714 --> 00:37:37,925 {\an8}Ranger-1 está por sufrir un error por altitud. 475 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 - Denme números, gente. - Venga conmigo. 476 00:37:42,054 --> 00:37:44,640 Parker, cuando lleguemos al final de la estructura... 477 00:37:44,640 --> 00:37:45,974 ¡ALERTA CRÍTICA DE MANIOBRABILIDAD! 478 00:37:45,974 --> 00:37:50,062 ...reactivaré el cabrestante cuatro y volveré a tensar el cable. 479 00:37:50,062 --> 00:37:52,481 Ranger-1, cambio al canal secundario. 480 00:38:18,715 --> 00:38:20,425 {\an8}Aleida. ¡Empuje! 481 00:38:21,510 --> 00:38:23,762 {\an8}Envía secuencia de diagnóstico a Ranger-1. 482 00:38:23,762 --> 00:38:26,431 Debemos ver que los propulsores estén intactos. 483 00:38:30,894 --> 00:38:34,273 Vengo enseguida. Envía todo esto. 484 00:38:38,569 --> 00:38:39,903 ¿Adónde vas? 485 00:38:40,696 --> 00:38:43,907 Aleida. 486 00:39:09,141 --> 00:39:12,269 Pondremos esto en un tazón pequeño. 487 00:39:12,978 --> 00:39:16,398 - Y solo tenemos que agregar agua. - Bien. 488 00:39:16,398 --> 00:39:19,026 - Eso es. - Pon el agua. 489 00:39:19,026 --> 00:39:21,153 - La mezcla puede ir ahí. - Bien. 490 00:39:22,362 --> 00:39:24,031 - Amor. - ¿Ahora la pongo aquí? 491 00:39:25,991 --> 00:39:27,284 Debes ver esto. 492 00:39:29,328 --> 00:39:33,040 {\an8}En vez de celebrar este día los grandes avances de la humanidad, 493 00:39:33,040 --> 00:39:36,376 {\an8}el mundo se enfrenta a una noticia trágica. 494 00:39:36,376 --> 00:39:39,379 La misión del M-7 para transportar un asteroide a Marte 495 00:39:39,379 --> 00:39:41,048 resultó en una tragedia. 496 00:39:41,048 --> 00:39:45,886 El héroe ruso Grigory Kuznetsov y un hombre más fallecieron. 497 00:39:45,886 --> 00:39:49,890 Kuznetsov era conocido por ser el primer soviético en pisar Marte, 498 00:39:49,890 --> 00:39:53,644 mano a mano con la excomandante de la NASA, Danielle Poole. 499 00:39:54,353 --> 00:39:56,146 {\an8}Ya hay preguntas 500 00:39:56,146 --> 00:39:59,024 {\an8}sobre cómo sucedieron estos eventos trágicos. 501 00:39:59,024 --> 00:40:03,403 Hemos recibido información contradictoria de la NASA sobre lo que pasó exactamente. 502 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 {\an8}Kuznetsov, condecorado con la Orden de Lenin 503 00:40:05,989 --> 00:40:08,617 {\an8}por ser el primer soviético en Marte, era conocido 504 00:40:08,617 --> 00:40:11,411 {\an8}en la Unión Soviética y en el mundo. 505 00:40:11,411 --> 00:40:14,122 {\an8}Hasta en Estados Unidos, donde el administrador de la NASA, 506 00:40:14,122 --> 00:40:16,166 {\an8}Eli Hobson, habló con la prensa. 507 00:40:16,750 --> 00:40:19,294 {\an8}Estamos aquí en Houston con el alma destrozada... 508 00:40:23,632 --> 00:40:26,426 Hemos estado en contacto con nuestros amigos en Roscosmos... 509 00:40:27,553 --> 00:40:30,097 Roscosmos, ¿en qué puedo ayudarle? 510 00:40:30,097 --> 00:40:32,724 Hola, habla Margaret Reynolds otra vez. 511 00:40:32,724 --> 00:40:36,061 Quiero comunicarme con la directora Catiche. 512 00:40:36,562 --> 00:40:39,523 Ha recibido todos sus mensajes. 513 00:40:39,523 --> 00:40:42,776 Solo necesito cinco minutos. 514 00:40:42,776 --> 00:40:46,280 No entiendo por qué no puedo hablar con ella. 515 00:40:47,364 --> 00:40:49,575 Ella le devolverá la llamada cuando pueda. 516 00:40:50,784 --> 00:40:51,827 Gracias. 517 00:40:55,831 --> 00:41:00,169 ...reconoció a Kuznetsov por sus servicios a la nación y se compromete 518 00:41:00,169 --> 00:41:03,172 {\an8}a dedicar todo un equipo de ingenieros en la ciudad de las estrellas 519 00:41:03,172 --> 00:41:05,883 a analizar cada aspecto de la misión a Kronos. 520 00:41:54,264 --> 00:41:57,809 Demonios al despertar, angelitos a descansar. 521 00:42:04,233 --> 00:42:05,442 Mírala. 522 00:42:06,610 --> 00:42:09,196 Aún recuerdo cuando la cargaba así 523 00:42:09,196 --> 00:42:11,114 y ponía su cabeza en mi mano. 524 00:42:22,042 --> 00:42:26,672 Cuando estuviste en Bruce II por largos períodos, 525 00:42:28,590 --> 00:42:29,883 Sarah y yo 526 00:42:31,760 --> 00:42:37,266 a veces fingíamos que acampabas en el patio. 527 00:42:39,142 --> 00:42:43,689 Me preocupaba que algo te pasara allá afuera 528 00:42:43,689 --> 00:42:45,274 en medio de la nada. 529 00:42:46,817 --> 00:42:48,026 Sin nadie que te ayudara. 530 00:42:50,445 --> 00:42:53,532 Solo eran 160 kilómetros de distancia. 531 00:42:55,033 --> 00:42:58,161 Marte... 532 00:42:58,161 --> 00:43:00,581 Está a 233 millones de kilómetros. 533 00:43:01,456 --> 00:43:02,457 Lo sé. 534 00:43:07,963 --> 00:43:13,969 Esas personas que murieron hoy tenían familias. 535 00:43:14,553 --> 00:43:19,600 Familias que nunca los volverán a ver. 536 00:43:25,439 --> 00:43:29,943 Solo... No vayas, Miles. 537 00:43:32,487 --> 00:43:35,199 Todo estará bien. Lo prometo. 538 00:44:11,026 --> 00:44:12,569 No significa que volveremos. 539 00:44:12,569 --> 00:44:13,987 - Sí. - Sí. 540 00:45:03,912 --> 00:45:05,080 Margaret Reynolds. 541 00:45:14,047 --> 00:45:17,301 Necesito hablar con la directora Catiche. 542 00:45:17,301 --> 00:45:19,136 No está disponible. 543 00:45:19,136 --> 00:45:20,888 Habla español. 544 00:45:20,888 --> 00:45:24,516 Y francés, alemán e italiano. ¿Le gustaría ver mi currículum? 545 00:45:26,310 --> 00:45:28,437 Quiero ver a la directora. 546 00:45:29,062 --> 00:45:31,106 Escucharemos lo que quiera decir 547 00:45:31,106 --> 00:45:35,360 durante su cita regular dentro de nueve días. 548 00:45:35,360 --> 00:45:36,904 Cuando yo llegué aquí, 549 00:45:36,904 --> 00:45:40,032 me prometieron consultas sobre cualquier asunto espacial 550 00:45:40,032 --> 00:45:41,950 y solo me han mantenido alejada. 551 00:45:42,618 --> 00:45:45,829 Necesito saber qué causó el accidente y la reacción de la tripulación 552 00:45:45,829 --> 00:45:47,748 para ayudarlos con ese problema. 553 00:45:47,748 --> 00:45:51,084 Usted dirigió la NASA hace casi diez años. 554 00:45:51,084 --> 00:45:54,296 La mayoría de la tecnología en ese tiempo es obsoleta. 555 00:45:54,796 --> 00:45:57,758 Así que dígame exactamente qué cree que pueda aportar 556 00:45:57,758 --> 00:46:00,469 que no tengamos para controlarlo. 557 00:46:00,469 --> 00:46:03,096 Pues, en su caso, casi todo. 558 00:46:06,767 --> 00:46:08,185 Gracias por venir. 559 00:46:08,185 --> 00:46:10,812 Por favor, no regrese aquí sin avisar. 560 00:46:27,454 --> 00:46:28,455 {\an8}UNA SEMANA DESPUÉS 561 00:46:28,455 --> 00:46:32,084 {\an8}Hola, mi niña. Espero que tú y Alex estén bien. 562 00:46:34,044 --> 00:46:38,590 Estos días han sido difíciles. 563 00:46:40,008 --> 00:46:42,761 Perder a Grigory fue difícil. 564 00:46:44,805 --> 00:46:46,223 Éramos muy cercanos. 565 00:46:56,608 --> 00:46:59,194 Cancelaron las misiones asteroides futuras 566 00:46:59,194 --> 00:47:01,238 hasta que la comisión de Marte dé un reporte, 567 00:47:01,238 --> 00:47:05,868 y dicen que supuestamente enviarán a un nuevo comandante 568 00:47:05,868 --> 00:47:07,995 para poder continuar. 569 00:47:09,454 --> 00:47:14,293 No sé quién será, pero creo que debo quedarme un poco más. 570 00:47:15,002 --> 00:47:17,588 - Papá... - Es un mal momento para irme. 571 00:47:17,588 --> 00:47:21,758 Soy el SC y todos dependen de mí. 572 00:47:21,758 --> 00:47:25,095 Solo me aseguraré de que la transición fluida 573 00:47:25,095 --> 00:47:29,266 y te prometo que regresaré a casa en cuanto el nuevo comandante se acople. 574 00:47:30,434 --> 00:47:31,435 Lo siento. 575 00:47:32,811 --> 00:47:35,105 Hablaremos pronto, ¿sí? Te amo. 576 00:47:39,109 --> 00:47:40,652 ¿Qué dijo mi abue? 577 00:47:41,695 --> 00:47:42,821 Cariño. 578 00:47:45,032 --> 00:47:48,327 El abuelo aún no puede regresar. 579 00:47:49,244 --> 00:47:51,538 Debe quedarse en Marte por un tiempo más, 580 00:47:51,538 --> 00:47:53,457 pero prometió que volverá pronto. 581 00:47:53,457 --> 00:47:56,084 - ¿De acuerdo? - Promesas. 582 00:47:56,084 --> 00:47:59,630 ¿De qué sirven sus promesas? 583 00:47:59,630 --> 00:48:02,716 Prometió regresar en el 98, en el 90, en el 2001. 584 00:48:02,716 --> 00:48:05,719 - No volverá. - Olga, por favor. No frente a Alex. 585 00:48:06,762 --> 00:48:09,640 Ya estoy harta de guardarme lo que pienso de él. 586 00:48:10,182 --> 00:48:11,350 Es un hombre egoísta. 587 00:48:20,400 --> 00:48:22,319 ADMINISTRACIÓN NACIONAL DE AERONÁUTICA Y EL ESPACIO 588 00:48:22,319 --> 00:48:23,654 NASA CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 589 00:49:16,832 --> 00:49:18,083 Señor, ya llegó. 590 00:49:19,251 --> 00:49:21,628 - ¿Administrador Hobson? - Eli, por favor. 591 00:49:22,421 --> 00:49:25,174 Gracias por venir y avisarnos a última hora. 592 00:49:25,174 --> 00:49:26,717 Es todo un honor. 593 00:49:28,760 --> 00:49:30,304 Por favor, pasa 594 00:49:36,185 --> 00:49:37,978 RECHARGED DE ELI HOBSON 595 00:49:39,021 --> 00:49:41,440 - Mis botas. - Un momento de orgullo para EE. UU. 596 00:49:42,274 --> 00:49:45,194 Quizá para el mundo. Qué viaje. 597 00:49:45,194 --> 00:49:48,405 ¿Alguna vez pensaste cuando llegaste en la NASA 598 00:49:48,405 --> 00:49:53,785 que serías la primera estadounidense que pisaría Marte? 599 00:49:53,785 --> 00:49:55,329 Solo recuerdo caer de pompas. 600 00:49:59,124 --> 00:50:00,667 ¿Y por qué querías verme? 601 00:50:00,667 --> 00:50:04,087 Sí. Pues como probablemente oíste, 602 00:50:04,087 --> 00:50:06,465 cancelamos el programa de minería en el asteroide 603 00:50:06,465 --> 00:50:08,759 hasta que descubramos qué sucedió. 604 00:50:08,759 --> 00:50:11,094 - Me enteré de eso. - Estamos haciendo un informe. 605 00:50:11,094 --> 00:50:12,888 Al igual que los soviéticos. 606 00:50:13,388 --> 00:50:19,061 Pero lo que sí sabemos es que se tomaron algunas decisiones 607 00:50:19,061 --> 00:50:21,313 previo al accidente. 608 00:50:21,980 --> 00:50:26,401 Ignoraron los protocolos y la posición del coronel Peters 609 00:50:26,401 --> 00:50:29,947 como comandante de Valle Feliz es inadmisible. 610 00:50:30,531 --> 00:50:32,658 Es fácil culpar al que está a cargo. 611 00:50:32,658 --> 00:50:35,118 Siempre es fácil, pero es parte de estar a cargo. 612 00:50:35,786 --> 00:50:38,038 Te responsabilizas cuando algo malo sucede. 613 00:50:38,038 --> 00:50:40,040 Lo sabes mejor que nadie. 614 00:50:41,375 --> 00:50:46,588 Y por eso quiero que lo reemplaces. 615 00:50:49,967 --> 00:50:52,761 Pero ¿que no el comando le toca a los rusos? 616 00:50:52,761 --> 00:50:54,930 Como Peters se va a medio período, 617 00:50:54,930 --> 00:50:57,307 nos permiten reemplazarlo con un estadounidense. 618 00:50:57,307 --> 00:50:59,142 Ni siquiera trabajo para la NASA. 619 00:51:00,060 --> 00:51:01,520 Sé que es mucho pedir. 620 00:51:01,520 --> 00:51:04,982 Decidiste buscar una vida privada y por eso te admiro. 621 00:51:04,982 --> 00:51:07,234 Debí hacer lo mismo después de Chrysler, 622 00:51:07,234 --> 00:51:11,488 pero cuando el Presidente Gore me pidió servir, 623 00:51:12,698 --> 00:51:15,200 sentí que debía pagar la deuda con mi país. 624 00:51:15,200 --> 00:51:17,661 ¿Al reducir el presupuesto de la NASA en un 20%? 625 00:51:17,661 --> 00:51:20,622 Cuando llegué aquí, el 60% de los proyectos 626 00:51:20,622 --> 00:51:22,749 rebasaban el presupuesto o iban atrasados. 627 00:51:22,749 --> 00:51:25,794 Piensa en la minería en asteroides, aun antes de este fiasco. 628 00:51:25,794 --> 00:51:27,254 Fue un caos, lo sé. 629 00:51:27,254 --> 00:51:29,715 Pero al fin iban en la dirección correcta. 630 00:51:30,382 --> 00:51:32,634 Las naciones del M-7 han dado 631 00:51:32,634 --> 00:51:36,138 recursos incalculables para construir Valle Feliz 632 00:51:36,138 --> 00:51:40,184 y llevar a cabo el proyecto de minería, y esperan recibir algo con esa inversión. 633 00:51:40,184 --> 00:51:43,520 Y con este accidente y todas las preguntas que surgieron, 634 00:51:44,980 --> 00:51:48,734 el presidente está muy cerca de cancelar todo esto. 635 00:51:48,734 --> 00:51:51,069 Eso bastante imprudente. 636 00:51:51,069 --> 00:51:54,448 ¿Se rendirá después de todo el trabajo que hicimos allá? 637 00:51:54,448 --> 00:51:55,699 Lo sé. 638 00:51:55,699 --> 00:51:58,869 Por eso quiero que vayas y mejores las cosas. 639 00:51:58,869 --> 00:52:02,497 No he estado en Marte en casi siete años. 640 00:52:02,998 --> 00:52:06,335 - Muchas cosas cambiaron. - Cierto, pero la gente te respeta. 641 00:52:07,211 --> 00:52:11,757 Y te admira. Estadounidenses, rusos, incluso los norcoreanos. 642 00:52:13,342 --> 00:52:16,303 Sabes cómo funcionan las cosas allá. Conoces los obstáculos. 643 00:52:17,346 --> 00:52:19,056 Y todos te escucharán. 644 00:52:19,765 --> 00:52:21,308 Especialmente Ed Baldwin. 645 00:52:22,434 --> 00:52:24,561 - Ed Baldwin no escucha a nadie. - Sí. 646 00:52:25,270 --> 00:52:26,897 Ese es parte del problema. 647 00:52:27,397 --> 00:52:32,236 Ha sido SC por mucho tiempo, se diría que hace todo a su manera. 648 00:52:34,947 --> 00:52:37,866 Te entiendo, Eli. En verdad. 649 00:52:38,534 --> 00:52:39,952 Y te deseo lo mejor, 650 00:52:39,952 --> 00:52:42,579 pero lo lamento. Es que... 651 00:52:45,082 --> 00:52:46,834 No puedo hacer todo eso otra vez. 652 00:52:48,877 --> 00:52:51,463 Aceptaste mi invitación para hablar. 653 00:52:54,299 --> 00:52:56,093 Algo debió cambiar. 654 00:53:01,849 --> 00:53:03,141 Kuz era mi amigo. 655 00:53:05,227 --> 00:53:08,146 Nos volvimos muy cercanos en esos quince meses. 656 00:53:09,857 --> 00:53:11,692 Ed, él era... 657 00:53:13,735 --> 00:53:16,738 Era un desastre después de lo que pasó con Karen. 658 00:53:18,824 --> 00:53:20,075 Pero Kuz siempre me apoyó. 659 00:53:21,660 --> 00:53:24,037 Estoy aquí solo por él. 660 00:53:28,584 --> 00:53:32,337 No me imagino lo difícil que fue. 661 00:53:33,338 --> 00:53:38,719 Ustedes nueve solos arriesgando su vida por Marte. 662 00:53:39,595 --> 00:53:40,888 Pero todo eso... 663 00:53:42,222 --> 00:53:44,808 Todo ese sacrificio será en vano 664 00:53:45,350 --> 00:53:48,812 si no arreglamos esto ahora. 665 00:54:01,658 --> 00:54:04,077 Oye, no, esas son mías. 666 00:54:04,077 --> 00:54:07,331 ¿Quieres un poco? No sé. 667 00:54:07,331 --> 00:54:09,124 Tendrás que alcanzarlas. 668 00:54:09,124 --> 00:54:11,251 Vayan por sus mochilas. Nos vamos en cinco. 669 00:54:12,669 --> 00:54:14,963 - Pero no elegirán la música. - Bien. 670 00:54:14,963 --> 00:54:18,175 ¿Podemos escuchar música? Estoy harto de Howard Stern. 671 00:54:18,175 --> 00:54:19,551 ¿Qué acabo de decir? 672 00:54:24,515 --> 00:54:26,642 Aleida. Es de tu trabajo. 673 00:54:29,937 --> 00:54:31,855 LLAMADA ENTRANTE: NASA 674 00:54:35,692 --> 00:54:37,569 4 LLAMADAS PERDIDAS DE NASA 675 00:54:41,490 --> 00:54:44,034 - ¿Estás bien? - Sí, bien. 676 00:54:45,202 --> 00:54:46,620 Hoy trabajaré desde casa. 677 00:54:46,620 --> 00:54:48,705 Bueno. Ya nos vamos. Te veo en la noche. 678 00:54:49,790 --> 00:54:52,084 - Te amo. - Yo también te amo. 679 00:54:54,753 --> 00:54:56,213 Papá, vamos. 680 00:56:47,157 --> 00:56:48,659 Son del norte. 681 00:56:50,244 --> 00:56:52,204 Vienen durante el invierno. 682 00:56:55,290 --> 00:56:57,084 No las culpo. 683 00:56:59,461 --> 00:57:01,296 Se llaman pinzones del norte. 684 00:57:05,133 --> 00:57:06,718 Son aves pacientes. 685 00:57:09,179 --> 00:57:12,683 Saben que deben esperar en la tierra antes de que nazcan las flores. 686 00:57:16,311 --> 00:57:17,771 ¿Nos conocemos? 687 00:57:18,438 --> 00:57:19,481 Yo a ti sí. 688 00:57:26,738 --> 00:57:27,739 ¿Quién eres? 689 00:57:28,740 --> 00:57:30,993 Alguien que solo quiere lo mejor para ti. 690 00:57:32,828 --> 00:57:37,291 Y no pasarás si causas alborotos en la ciudad de las estrellas. 691 00:57:40,252 --> 00:57:42,296 Es invierno, señorita Madison. 692 00:57:44,298 --> 00:57:45,841 Pero pronto llegará la primavera. 693 00:57:48,677 --> 00:57:52,472 Debe ser paciente al igual que nuestros amigos. 694 00:58:47,069 --> 00:58:50,948 Mira quién decidió honrarnos con su visita. 695 00:58:52,324 --> 00:58:53,700 Oye, eso no es justo. 696 00:58:53,700 --> 00:58:58,038 ¿Cómo le haces para ponerte más guapo con la edad? 697 00:58:58,038 --> 00:58:59,831 Ven. Hola, Cap. 698 00:59:04,545 --> 00:59:05,546 ¿Qué? 699 00:59:05,546 --> 00:59:08,924 - William Joseph Tyler. - ¿Por esta cosa pequeña? 700 00:59:09,925 --> 00:59:12,261 Así que ¿Rob finalmente decidió casarse contigo? 701 00:59:12,261 --> 00:59:13,679 Lo intenta. 702 00:59:14,304 --> 00:59:16,014 Me alegro por ustedes. 703 00:59:16,014 --> 00:59:17,975 De verdad. Felicidades. 704 00:59:17,975 --> 00:59:20,727 ¿Y cuándo será el gran día? 705 00:59:21,228 --> 00:59:23,981 - En primavera. Aparta el día. - Claro, lo haré. 706 00:59:23,981 --> 00:59:26,608 Escuché que has trabajado muy bien 707 00:59:26,608 --> 00:59:29,778 - aquí en asuntos de astronauta. - Conque me vigilas. 708 00:59:29,778 --> 00:59:32,281 Solo me aseguro de que mi tutela fuera eficiente. 709 00:59:32,281 --> 00:59:33,657 Y lo fue. 710 00:59:34,408 --> 00:59:36,702 ¿Y qué te trajo acá? 711 00:59:37,995 --> 00:59:39,079 Hobson. 712 00:59:39,079 --> 00:59:43,083 Quiere que regrese arriba a Valle Feliz. 713 00:59:43,959 --> 00:59:45,586 Que tome el lugar de Peters. 714 00:59:46,170 --> 00:59:47,171 ¿En serio? 715 00:59:48,755 --> 00:59:49,756 ¿Y? 716 00:59:52,217 --> 00:59:53,468 Le dije que lo pensaría. 717 00:59:55,095 --> 00:59:58,265 En verdad les ayudarías. Es un desastre. 718 00:59:58,265 --> 01:00:02,227 Lo supuse, pero no sé. 719 01:00:04,563 --> 01:00:06,064 Volver arriba, 720 01:00:06,732 --> 01:00:09,151 después de lo que pasó con Danny al final. 721 01:00:11,695 --> 01:00:15,199 No sé si pueda. 722 01:00:17,743 --> 01:00:22,414 Oye, no fue tu culpa, Cap. 723 01:00:23,790 --> 01:00:26,418 Debes saberlo. Lo sabemos. 724 01:00:28,253 --> 01:00:32,257 No había otra opción. Hiciste lo que debías hacer por nosotros. 725 01:00:33,342 --> 01:00:36,595 Eso me he dicho en los últimos siete años. 726 01:00:37,596 --> 01:00:39,515 Pero no me ayuda a dormir mejor. 727 01:00:40,599 --> 01:00:41,600 Debes avanzar. 728 01:00:42,726 --> 01:00:44,853 Vuelve a tomar las riendas. Será bueno para ti. 729 01:00:45,854 --> 01:00:49,525 Ese es el problema. En realidad nuca avanzas. 730 01:00:50,734 --> 01:00:53,862 Por aquellos que lastimaste, por aquellos que perdiste, 731 01:00:54,613 --> 01:00:59,243 siempre irán contigo adonde vayas. 732 01:01:03,413 --> 01:01:06,291 "Por la reja iluminada donde los ángeles esperan". 733 01:01:09,920 --> 01:01:11,213 Te veré después, Cap. 734 01:01:12,965 --> 01:01:14,049 O tal vez no. 735 01:02:15,903 --> 01:02:18,113 Estamos por iniciar la propulsión de plasma 736 01:02:18,113 --> 01:02:20,157 en dirección a la órbita de Marte 737 01:02:20,157 --> 01:02:25,329 en cinco, cuatro, tres, dos, uno. 738 01:05:30,931 --> 01:05:32,933 Subtítulos: Mar S. Guerrero