1
00:00:10,427 --> 00:00:14,640
Ønsket om å dra enda lenger
har vært en del av den amerikanske drømmen
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,142
siden dannelsen av nasjonen vår.
3
00:00:17,142 --> 00:00:21,313
Vi så det umulige, og vi gjorde det mulig.
4
00:00:22,523 --> 00:00:27,194
Men det er noen få blant oss
som vil trekke oss bakover.
5
00:00:27,194 --> 00:00:29,196
De undervurderte oss
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,741
- og vår tilpasningsevne, besluttsomhet...
- Fem, fire,
7
00:00:32,741 --> 00:00:35,953
- tre, to, en.
- ...og vårt ønske om å se opp mot himmelen
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,496
og aldri se oss tilbake.
9
00:00:38,497 --> 00:00:44,211
{\an8}Etter en av de mest overraskende seiere
av en kandidat, Mars 7-alliansen.
10
00:00:44,211 --> 00:00:47,089
{\an8}Avtalens mål er
å avslutte konkurranse og mistillit...
11
00:00:47,089 --> 00:00:51,718
{\an8}Helios taper antitrust-søksmålet
fra Exxon, Shell og Halliburton.
12
00:00:51,718 --> 00:00:53,637
{\an8}-Selskapene hevder...
- Vis meg pengene!
13
00:00:53,637 --> 00:00:56,974
{\an8}President Wilson
avla ed og startet sin andre periode.
14
00:00:56,974 --> 00:00:59,643
{\an8}Republikaneren er
den første åpent homofile presidenten.
15
00:00:59,643 --> 00:01:01,353
Helios direktør
16
00:01:01,353 --> 00:01:05,232
{\an8}kalte plasmaframdriftsteknologien deres revolusjonerende,
17
00:01:05,232 --> 00:01:09,653
{\an8}fordi ferder ikke lenger
må vente på et såkalt Mars-vindu...
18
00:01:09,653 --> 00:01:13,699
{\an8}De overlevende er nå
trygt på jorden etter over et år på Mars.
19
00:01:13,699 --> 00:01:17,452
{\an8}Jung-Gil, første mann
på Mars, ble tatt imot av folkemengder.
20
00:01:17,452 --> 00:01:20,497
{\an8}Lee var flere måneder alene på Mars
etter at kapselen krasjet...
21
00:01:20,497 --> 00:01:25,335
{\an8}Din månesuite venter.
Det første hotellet har åpnet på månen...
22
00:01:25,335 --> 00:01:27,671
{\an8}James Stevens vitnet mot de tiltalte.
23
00:01:27,671 --> 00:01:30,674
{\an8}Stevens inngikk en straffavtale
med påtalemyndighetene i fjor.
24
00:01:30,674 --> 00:01:32,759
{\an8}Serien Ellen fortsetter...
25
00:01:34,136 --> 00:01:39,641
{\an8}President Wilson har
undertegnet loven om likekjønnet ekteskap.
26
00:01:39,641 --> 00:01:42,311
Kappløpet til Mars hadde premiere i kveld,
27
00:01:42,311 --> 00:01:45,272
{\an8}med Clint Eastwood som Ed Baldwin,
Jada Pinkett som Danielle Poole...
28
00:01:45,272 --> 00:01:47,691
{\an8}Produksjonsgjennombrudd på Mars
29
00:01:47,691 --> 00:01:50,360
{\an8}gjør at Happy Valley-basen
kan produsere aluminium
30
00:01:50,360 --> 00:01:52,279
av materialer funnet på Mars' overflate.
31
00:01:52,279 --> 00:01:54,281
"Concordens etterfølger"
32
00:01:54,281 --> 00:01:57,743
kan nå lav bane rundt jorden
og forkorte reisetiden...
33
00:01:57,743 --> 00:02:00,662
Regissør Stanley Kubrick
døde i dag, 70 år gammel.
34
00:02:00,662 --> 00:02:04,082
Selvbiografien til direktør Eli Hobson
35
00:02:04,082 --> 00:02:08,211
beskriver hvordan han reddet Chrysler
ved å utnytte populariteten til el-biler.
36
00:02:10,506 --> 00:02:12,549
MÅNEARBEIDER-STREIKEN
INN I ANDRE UKE
37
00:02:12,549 --> 00:02:16,428
Y2K-virus skaper kaos i jordbanen i dag
38
00:02:16,428 --> 00:02:19,598
{\an8}etter at klokker om bord
på den internasjonale romhavnen...
39
00:02:19,598 --> 00:02:21,391
Ild!
40
00:02:21,391 --> 00:02:23,185
Alle spør seg nå:
41
00:02:23,185 --> 00:02:26,605
"Klarer visepresident Bush
å holde Wilson-koalisjonen samlet?"
42
00:02:26,605 --> 00:02:30,984
{\an8}I et svært tett valg
har Al Gore vunnet over George Bush
43
00:02:30,984 --> 00:02:33,904
{\an8}om å bli USAs 42. president.
44
00:02:37,324 --> 00:02:38,617
ELLEN WILSON GIFTER SEG
45
00:02:41,036 --> 00:02:42,913
Kaos hersker i Riyadh
46
00:02:42,913 --> 00:02:46,875
etter at opprørere tok seg inn
i Saudi-Arabias regjeringsbygninger.
47
00:02:46,875 --> 00:02:49,545
The Osbournes og Moon Miners fører an
48
00:02:49,545 --> 00:02:51,129
med en ny type fjernsyn.
49
00:02:51,129 --> 00:02:54,466
{\an8}Det kalles reality-TV,
og dominerer kvelds-seertallene.
50
00:02:54,466 --> 00:02:57,010
{\an8}Glasnost og perestrojka har forvandlet
51
00:02:57,010 --> 00:03:00,347
{\an8}den en gang så dystre russiske hovedstaden
til en by med lys og...
52
00:03:05,352 --> 00:03:09,565
Alliansen mellom Gore
og Sovjet-lederen fortsetter.
53
00:03:09,565 --> 00:03:11,817
Når vi går inn i et nytt tiår,
54
00:03:11,817 --> 00:03:17,573
bringer partnerskapet mellom USA og
Sovjetunionen, både på jorden og på Mars,
55
00:03:17,573 --> 00:03:21,618
en ny følelse av optimisme
til verdens nasjoner.
56
00:03:21,618 --> 00:03:26,164
I kveld kan jeg stolt si
at den kalde krigen er over.
57
00:03:26,748 --> 00:03:30,252
De som vi før anså som våre fiender,
har blitt våre venner...
58
00:03:30,252 --> 00:03:31,670
VELKOMMEN TIL HAPPY VALLEY
59
00:03:31,670 --> 00:03:35,048
...og en ny æra
med fred og velstand ligger foran oss.
60
00:04:07,831 --> 00:04:12,002
Basesjef Peters. Sensorene bekrefter at
temperaturene er normale igjen.
61
00:04:12,002 --> 00:04:15,547
Bra. Gi beskjed
hvis de begynner å stige igjen.
62
00:04:15,547 --> 00:04:18,550
Ranger-1, Happy Valley her. Rapport?
63
00:04:19,301 --> 00:04:20,677
Happy Valley, Ranger-1.
64
00:04:20,677 --> 00:04:25,140
Venter 200 meter fra XF Kronos
med gode siktforhold.
65
00:04:25,140 --> 00:04:27,434
Og for en utsikt det er.
66
00:04:28,143 --> 00:04:30,437
Statusrapport viser alt klart.
Ingen varsler.
67
00:04:30,437 --> 00:04:33,482
Mottatt, alt klart.
Zakharova, vi er klare.
68
00:04:34,149 --> 00:04:37,694
EVA-teamrapporter
og sjekkliste er gjennomført.
69
00:04:37,694 --> 00:04:42,866
- Kuznetsov er klar til å dra.
- Deaktiverer RCS-raketter for EVA.
70
00:04:42,866 --> 00:04:47,162
- Håper det ikke går til hodet på ham.
- Rart at hjelmen fortsatt passer.
71
00:04:49,122 --> 00:04:55,879
- Hvordan går det der ute, Grigorij?
- Det er det vakreste jeg har sett.
72
00:04:55,879 --> 00:04:58,006
Rolig. Kanskje kona di hører på.
73
00:04:58,674 --> 00:04:59,883
La oss ikke glemme
74
00:04:59,883 --> 00:05:03,929
at grunnen til at du er der, og ikke jeg,
er de to dronningene du trakk.
75
00:05:03,929 --> 00:05:08,100
Ja. Men nå må du da være vant
til å komme på andreplass, Edward.
76
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Rolig, Grigorij,
husk at jeg sitter ved spakene.
77
00:05:12,396 --> 00:05:14,648
Må være fint å være nestkommanderende.
78
00:05:14,648 --> 00:05:18,151
Gi deg selv de oppdragene du har lyst på.
79
00:05:18,151 --> 00:05:22,030
Det er
en lang tradisjon i Baldwin-familien.
80
00:05:22,823 --> 00:05:27,077
Ranger-1,Happy Valley.
XF Kronos EVA nærmer seg.
81
00:05:27,077 --> 00:05:29,288
Flygningssjekk er gjennomført.
82
00:05:29,997 --> 00:05:32,124
Du er klar for EV1-avgang.
83
00:05:33,250 --> 00:05:34,251
Lykke til, oberst.
84
00:05:39,548 --> 00:05:41,884
Kuz, er du klar til å skape historie?
85
00:05:43,093 --> 00:05:44,094
Alltid, min venn.
86
00:05:45,846 --> 00:05:48,098
Begynner separasjon fra Ranger-1.
87
00:05:52,686 --> 00:05:55,147
I dag skaper vi alle historie.
88
00:05:57,316 --> 00:06:01,278
For første gang setter et menneske
sin fot på en asteroide.
89
00:06:01,278 --> 00:06:02,529
FERDSKONTROLLSENTER MARS
90
00:06:02,529 --> 00:06:06,200
En sovjetisk kosmonaut
på et amerikansk skip,
91
00:06:06,200 --> 00:06:08,911
i en drakt produsert av et privat selskap.
92
00:06:08,911 --> 00:06:10,579
FERDSKONTROLLSENTER ROSKOSMOS
93
00:06:10,579 --> 00:06:14,750
Dette er frukten av vår Mars-allianse.
94
00:06:27,012 --> 00:06:29,014
Jeg kunne ikke vært mer enig, Lenara.
95
00:06:30,015 --> 00:06:34,895
I dag, sammen med våre partnere
i Moskva og Helios
96
00:06:34,895 --> 00:06:37,397
og resten av M-7-nasjonene,
97
00:06:38,148 --> 00:06:44,571
tar vi neste steg
mot en selvforsynt Mars-koloni.
98
00:06:45,531 --> 00:06:49,284
Etter at Ranger-1 trekker
Kronos-asteroiden inn i Mars' bane,
99
00:06:49,284 --> 00:06:51,995
og vi begynner å utvinne
dens verdifulle ressurser,
100
00:06:51,995 --> 00:06:54,831
vil Happy Valley fortsette å vokse.
101
00:06:55,582 --> 00:07:00,963
I dag omfavner vi det 21. århundre,
begynnelsen på en ny æra,
102
00:07:00,963 --> 00:07:07,177
og ingenting av det
ville vært mulig uten dere alle.
103
00:07:07,970 --> 00:07:11,390
Ofrene og det fantastiske arbeidet
dere har gjort her.
104
00:07:11,390 --> 00:07:13,851
Hver eneste en av dere.
105
00:07:14,810 --> 00:07:16,186
Selv du, Dan.
106
00:07:18,605 --> 00:07:23,110
Vel, Miss Hughes, Lenara og jeg
bør vel dra og la dere jobbe videre.
107
00:07:23,110 --> 00:07:24,528
Takk, administrator Hobson.
108
00:07:25,112 --> 00:07:27,656
Greit, alle sammen. La oss holde fokus.
109
00:07:28,198 --> 00:07:32,077
{\an8}Drivstoff, sjekk at forbruket
er innenfor forhåndsberegningen.
110
00:07:32,077 --> 00:07:33,787
{\an8}Det er ganske nært, flygeleder.
111
00:07:33,787 --> 00:07:36,456
{\an8}Raketter,
sjekk nedspinningsrakettens telemetri.
112
00:07:36,456 --> 00:07:37,791
{\an8}Mottatt, flygeleder.
113
00:07:38,500 --> 00:07:42,880
{\an8}Stjernebyen, Houston. Hva
er status for stabiliseringsplattformen?
114
00:07:43,589 --> 00:07:47,134
Løst.
Ekstern PMU-kobling er gjenopprettet.
115
00:07:48,135 --> 00:07:51,221
Oberst Kuznetsov starter EV1-avgang.
116
00:07:51,221 --> 00:07:54,641
- Kuz, klar til å skape historie?
- Alltid, min venn.
117
00:07:56,768 --> 00:07:58,979
Begynner separasjon fra Ranger-1.
118
00:08:09,865 --> 00:08:12,117
Avstand: 101 meter.
119
00:08:12,951 --> 00:08:14,953
Fart: 3,2.
120
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Relativ sidehastighet
er innenfor grensene.
121
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
Du kan fortsette nedstigningen.
122
00:08:21,919 --> 00:08:23,420
Mottatt. Fortsetter.
123
00:08:28,675 --> 00:08:30,260
Tre meter til asteroidekontakt.
124
00:08:55,827 --> 00:08:57,079
Kontakt.
125
00:11:29,857 --> 00:11:31,108
{\an8}DRØMMEJEGERNE
126
00:12:12,107 --> 00:12:13,942
MÅL OG VEKT OMREGNINGSTABELL
127
00:13:09,248 --> 00:13:11,625
Litt ekstra i dag.
128
00:13:12,167 --> 00:13:13,544
Nei takk.
129
00:13:13,544 --> 00:13:16,505
Du kan ikke si nei.
De kommer rett ut av ovnen.
130
00:13:18,298 --> 00:13:19,591
Takk.
131
00:13:39,194 --> 00:13:42,865
Du må slutte å klage hele tiden.
Det er ikke sunt.
132
00:13:42,865 --> 00:13:46,410
Jeg er frisk som en fisk.
Det vi må bekymre oss over, er Gorbatsjov.
133
00:13:47,744 --> 00:13:51,290
Enda en ny skatt,
og prisene stiger hver dag.
134
00:13:51,290 --> 00:13:53,792
Den merkede tror han er vestlig.
135
00:13:53,792 --> 00:13:57,045
Han burde fokusere mer på saker hjemme.
136
00:13:57,045 --> 00:13:59,756
Hadde du ikke vært for ung til å huske
137
00:13:59,756 --> 00:14:04,887
hvordan det var, ville du ikke klaget
over hvor bra vi har det i dag.
138
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Og jeg har mer enn én avis å selge nå.
139
00:14:07,347 --> 00:14:09,725
God morgen, Artem.
140
00:14:09,725 --> 00:14:11,435
Hallo, min kjære.
141
00:14:12,936 --> 00:14:14,438
Takk.
142
00:14:15,314 --> 00:14:17,482
- Ses i morgen.
- Ha det.
143
00:15:02,152 --> 00:15:05,239
KOSMONAUT KUZNETSOV
FØRSTE MENNESKE PÅ EN ASTEROIDE
144
00:15:21,004 --> 00:15:25,759
{\an8}MILES
EKSPRESS VVS-REPARASJONER
145
00:15:40,065 --> 00:15:41,149
Pappa!
146
00:15:42,818 --> 00:15:46,071
Hei, jenta mi. Få en klem. Hardt.
147
00:15:47,865 --> 00:15:48,866
Hei, Sar.
148
00:15:49,825 --> 00:15:53,620
Miles, hva gjør du her?
149
00:15:53,620 --> 00:15:56,415
Jeg beklager.
Jeg har det travelt. Jeg har et intervju.
150
00:15:56,415 --> 00:15:59,710
Har du sett finskjorta mi?
Jeg finner den ikke hos meg.
151
00:16:00,502 --> 00:16:04,089
Den er nok i en av eskene i garasjen.
152
00:16:04,089 --> 00:16:05,340
Du kan gå og lete.
153
00:16:06,008 --> 00:16:07,342
- Ses vi senere?
- Ses senere.
154
00:16:07,342 --> 00:16:09,720
- Vi ses, Sar.
- Ha det.
155
00:16:22,399 --> 00:16:24,318
- Miles.
- Ja.
156
00:16:26,195 --> 00:16:28,447
De sa at du fortsatt ikke
har signert papirene.
157
00:16:28,447 --> 00:16:31,158
- Finner den ikke.
- Papirene?
158
00:16:31,158 --> 00:16:33,327
Den jævla skjorta mi.
159
00:16:33,327 --> 00:16:36,288
Den er nok i den esken du leter i.
160
00:16:36,872 --> 00:16:40,042
- Det er den ikke.
- Du sa at du hadde signert.
161
00:16:40,042 --> 00:16:42,044
Jeg sa at jeg skulle se på dem.
162
00:16:44,004 --> 00:16:48,133
Jeg trenger litt tid, Mandy. Hvis jeg
får denne jobben, får jeg oss på beina.
163
00:16:48,133 --> 00:16:51,303
Får oss tilbake dit vi var.
Du kan flytte fra faren din.
164
00:16:51,303 --> 00:16:54,223
- Vi kan leie et hus som det vi hadde.
- Slutt.
165
00:16:55,724 --> 00:16:59,853
Du kan ikke slå på en bryter,
og så er alt i orden mellom oss.
166
00:17:03,732 --> 00:17:05,817
Hvorfor finner jeg ikke skjorta?
167
00:17:15,035 --> 00:17:17,621
Takk. Takk skal du
168
00:17:23,335 --> 00:17:24,670
Hva slags intervju er det?
169
00:17:26,255 --> 00:17:27,422
Du vil ikke tro det.
170
00:17:28,131 --> 00:17:30,467
M-Jeg kjenner den minen.
171
00:17:32,052 --> 00:17:34,179
- Hvilken mine?
- Sist du hadde den,
172
00:17:34,179 --> 00:17:37,015
endte vi med å måtte betale sjampo
til 3000 dollar.
173
00:17:37,015 --> 00:17:41,353
Det var ikke min skyld. Det var
nedgang i personlig hygiene-markedet.
174
00:17:41,353 --> 00:17:42,938
Og det er ikke sånn.
175
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
Husker du Cal fra Bruce-plattformen?
176
00:17:46,108 --> 00:17:48,944
Traff på ham i morges.
Gjett hvor han jobber.
177
00:17:53,991 --> 00:17:55,826
VIL DU JOBBE PÅ MÅNEN?
178
00:17:55,826 --> 00:17:57,744
Skal han til månen?
179
00:17:57,744 --> 00:18:02,249
Sier at de er ute etter folk som oss,
med erfaring fra oljeplattformer.
180
00:18:03,000 --> 00:18:06,587
Sprøtt, hva? Jeg kan jobbe
med noe jeg aldri hadde drømt om.
181
00:18:06,587 --> 00:18:09,882
- Kan du forestille deg meg på månen?
- Egentlig ikke.
182
00:18:09,882 --> 00:18:12,050
Venn deg til det,
183
00:18:12,050 --> 00:18:15,345
for vi er visstnok
nøyaktig det de er ute etter.
184
00:18:15,929 --> 00:18:20,475
Boring, bygge gruvesjakter
og byggeprosjekter i stor skala.
185
00:18:20,475 --> 00:18:22,686
Du har ikke jobbet på en rigg på fem år.
186
00:18:22,686 --> 00:18:26,148
Cal sier det er et par måneders opplæring,
og så fire måneder på.
187
00:18:26,148 --> 00:18:27,941
Det blir som å jobbe på en plattform.
188
00:18:30,694 --> 00:18:35,824
Det er bare... Kanskje
du ikke skal håpe på for mye igjen.
189
00:18:36,867 --> 00:18:40,204
- Tror du ikke jeg kan få den?
- Det er ikke det...
190
00:18:42,247 --> 00:18:45,334
Jeg har sett hvor tungt du tar det
når ting ikke fungerer.
191
00:18:45,334 --> 00:18:47,085
Det vil fungere.
192
00:18:47,085 --> 00:18:48,754
Jeg kan få dette, Mandy.
193
00:18:51,423 --> 00:18:53,383
Ikke med alle de skrukkene.
194
00:18:54,009 --> 00:18:55,219
Pokker.
195
00:18:55,219 --> 00:18:57,554
Ta den av. Jeg skal finne strykejernet.
196
00:19:08,690 --> 00:19:12,736
Gratulerer med da'n
197
00:19:13,320 --> 00:19:17,074
Gratulerer med da'n
198
00:19:17,658 --> 00:19:22,704
Gratulerer, kjære Avery
199
00:19:23,413 --> 00:19:27,835
Gratulerer med da'n
200
00:19:33,382 --> 00:19:35,384
Tante Danielle,
kan jeg få en bit av slottet?
201
00:19:35,384 --> 00:19:37,010
Skal bli, jenta mi.
202
00:19:37,010 --> 00:19:38,846
Hvem andre vil ha et stykke?
203
00:19:38,846 --> 00:19:41,265
- Jeg!
- Jeg!
204
00:19:42,558 --> 00:19:44,810
Se på henne. Glad og fornøyd.
205
00:19:45,394 --> 00:19:46,728
Sikkert.
206
00:19:46,728 --> 00:19:50,274
- Så mye sukker som hun har spist.
- Hvorfor tror du jeg tar et stykke til?
207
00:20:00,492 --> 00:20:03,787
Hvordan har du det?
Jeg synes bursdager er tøffe.
208
00:20:05,831 --> 00:20:09,459
Det går bra.
Det blir litt lettere for hvert år.
209
00:20:11,295 --> 00:20:13,505
Men tusen takk for at du kom.
210
00:20:14,131 --> 00:20:16,216
Det betyr mye for Avery og meg.
211
00:20:16,216 --> 00:20:18,468
Jeg ville ikke gått glipp av det.
212
00:20:22,014 --> 00:20:24,558
Avery, sett den ned.
213
00:20:25,726 --> 00:20:27,561
Hun hører meg ikke.
214
00:20:28,270 --> 00:20:29,521
Avery!
215
00:20:51,835 --> 00:20:54,630
Jeg vet at du ikke kommer
før om to måneder,
216
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
men vi gleder oss til å få deg hjem.
217
00:20:58,884 --> 00:21:01,345
Rommet ditt venter på deg.
Alex er så gira.
218
00:21:01,345 --> 00:21:02,638
VELKOMMEN HJEM, BESTEN
219
00:21:04,473 --> 00:21:06,141
Alex, vil du si hei til besten?
220
00:21:06,141 --> 00:21:08,560
Ja. Hei, besten.
221
00:21:10,354 --> 00:21:11,855
Si hei til Ed, Olga.
222
00:21:17,402 --> 00:21:21,156
Du må komme hjem denne gangen, så jeg
kan sende Aleksejs mor hjem til Omsk.
223
00:21:23,450 --> 00:21:26,161
Uansett, glad i deg.
224
00:21:26,954 --> 00:21:27,996
Alltid.
225
00:21:37,506 --> 00:21:39,049
Nestkommanderende Baldwin,
226
00:21:39,049 --> 00:21:42,636
team én melder om
at anker og kabel skal installeres.
227
00:21:45,889 --> 00:21:48,058
Nedspinning av asteroide gjennomført.
228
00:21:48,684 --> 00:21:51,895
Fortsetter med
anker- og kabelinstallasjon.
229
00:21:56,316 --> 00:21:58,652
Går mot ankringsplass 36.
230
00:22:00,195 --> 00:22:03,156
Kabelspenningen ser bra ut.
Jeg er på stedet.
231
00:22:07,578 --> 00:22:09,788
Vi fester den til kabelen vår.
232
00:22:09,788 --> 00:22:11,707
Vi har et anker til installert.
233
00:22:14,918 --> 00:22:16,503
Fester ankeret.
234
00:22:24,386 --> 00:22:26,763
Det er en god forsegling. Hold avstand.
235
00:22:27,306 --> 00:22:28,891
- Klart.
- Fyr.
236
00:22:31,393 --> 00:22:34,813
Ranger, team én, anker 36 installert.
237
00:22:35,606 --> 00:22:38,400
Fortsetter
med kabelforbindelse til anker 36.
238
00:22:40,944 --> 00:22:44,406
Kabel tilkoblet.
Installasjonsprosedyre gjennomført.
239
00:22:44,907 --> 00:22:46,742
Overfør til plass 37.
240
00:22:46,742 --> 00:22:48,827
Mottatt, overfør til plass 37.
241
00:22:49,953 --> 00:22:52,414
Støtteelement ekko 42 er nesten ferdig.
242
00:22:53,290 --> 00:22:55,834
To bolter til,
og vi går videre til ekko 43.
243
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
Fortsetter med strømforbindelse 037.
244
00:23:00,005 --> 00:23:02,132
Fester låsepinner.
245
00:23:02,132 --> 00:23:05,969
Det ser bra ut her. Fortsett
ved grønt lys. Vi har forbindelse.
246
00:23:05,969 --> 00:23:08,013
Fortsetter med PGT. Momentbolt.
247
00:23:08,013 --> 00:23:12,476
En, to, tre, fire, fem omdreininger.
248
00:23:21,693 --> 00:23:24,696
Det kjennes så jævlig godt
å fly rundt fritt som dette.
249
00:23:25,739 --> 00:23:30,452
Drit i fritt. Jeg
foretrekker å være festet til noe solid.
250
00:23:31,370 --> 00:23:34,790
Helios 2, Kuznetsov. La oss få opp farten.
251
00:23:35,541 --> 00:23:40,212
Mottatt, oberst.
Kamerat Stalin er fornøyd med seg selv.
252
00:23:40,921 --> 00:23:43,757
Ingen nordkoreanere
som kan stjele æren denne gangen.
253
00:23:43,757 --> 00:23:46,510
Han får æren, og vi gjør jobben.
254
00:23:46,510 --> 00:23:50,430
Han kan få all den æren han vil
så lenge vi får bonusen vår.
255
00:23:50,430 --> 00:23:53,267
Vi får ingenting
hvis vi ikke blir ferdige.
256
00:24:11,869 --> 00:24:13,829
Overfør til plass 38.
257
00:24:15,038 --> 00:24:19,960
- Mottatt, overfør til plass 38.
- Mottatt, team to.
258
00:24:21,962 --> 00:24:23,505
Vinsjoperasjon.
259
00:24:27,593 --> 00:24:30,012
Fint at du tok med ungen din
til den store dagen.
260
00:24:30,762 --> 00:24:34,474
Han er en dritt. Han ville sikkert helst
vært hjemme og spilt videospill.
261
00:24:35,058 --> 00:24:38,270
Kanskje nå, men han vil
huske denne dagen for alltid.
262
00:24:38,270 --> 00:24:42,983
Jeg husker da faren min tok meg med
på jobb for å vise meg samlebåndet.
263
00:24:43,609 --> 00:24:45,569
Hvordan alt fungerte. Fra start til slutt.
264
00:24:46,111 --> 00:24:49,364
Og jeg var selvsagt mer interessert
i salgsautomatene.
265
00:24:51,825 --> 00:24:53,869
Men det innpodet noe i meg.
266
00:24:54,786 --> 00:24:57,623
Å se faren min i sitt rette element.
267
00:24:58,290 --> 00:25:01,793
Alle mennene ved siden av ham.
De laget noe sammen.
268
00:25:03,212 --> 00:25:04,630
Det gjorde meg stolt.
269
00:25:05,839 --> 00:25:09,426
Og jeg fikk fri fra skolen,
noe som var dobbel bonus.
270
00:25:10,010 --> 00:25:12,554
Ja. Jeg tror det var derfor han sa ja.
271
00:25:12,554 --> 00:25:15,057
Han finner ut av det. Det gjorde jeg.
272
00:25:17,684 --> 00:25:22,439
Uansett, mens de fanger steinen,
har jeg mitt ukentlige budsjettmøte.
273
00:25:23,065 --> 00:25:25,859
Og de sier at astronautene har all moroa.
274
00:25:28,237 --> 00:25:31,823
Houston, Ranger-1,
vi har en oppdatering om RCS-raketten.
275
00:25:31,823 --> 00:25:33,450
Vær klare for datalink.
276
00:25:34,409 --> 00:25:36,787
Mottatt, Ranger-1. Vi er klare.
277
00:25:52,678 --> 00:25:56,348
Happy Valley, alle festekablene er sikret.
278
00:25:56,890 --> 00:26:00,561
Aktiverer ionetransportmotorer
ved 20 % effektnivå
279
00:26:00,561 --> 00:26:04,439
og starter transport av
asteroide XF Kronos inn i bane rundt Mars.
280
00:26:05,440 --> 00:26:08,068
Alle sammen, vær klare. Vi starter.
281
00:26:26,753 --> 00:26:27,796
Fy faen.
282
00:26:30,174 --> 00:26:34,303
Ranger-1, Happy Valley,
hvordan ser akselerasjonsprofilen ut?
283
00:26:35,012 --> 00:26:37,389
Akselerasjonskurve rett ned på midten.
284
00:26:37,389 --> 00:26:38,515
Alle verdier normale.
285
00:27:07,961 --> 00:27:09,171
Takk.
286
00:27:10,506 --> 00:27:12,466
Jeg skal i intervju med...
287
00:27:12,466 --> 00:27:15,469
Fyll ut søknadsskjemaet
og ta det med tilbake hit.
288
00:27:32,361 --> 00:27:34,279
STILLINGSSØKNAD
289
00:27:38,825 --> 00:27:41,245
UTDANNING
290
00:27:59,721 --> 00:28:01,181
Cal Harris snakker pent om deg.
291
00:28:02,057 --> 00:28:04,393
Sa at du vet alt om rigger.
292
00:28:04,977 --> 00:28:06,937
Dere var i boretårnet
på Bruce II-plattformen.
293
00:28:06,937 --> 00:28:10,524
Ja. Jeg var i ni år på det beistet.
De beste årene i mitt liv.
294
00:28:10,524 --> 00:28:12,943
Jeg har fått mange
av dere oljeplattform-karer hit.
295
00:28:12,943 --> 00:28:18,156
Ja, det var litt tøft da riggene stengte.
296
00:28:19,032 --> 00:28:20,826
Jeg klarer meg, men noe som dette...
297
00:28:20,826 --> 00:28:21,743
NYE KARRIERER PÅ MÅNEN
298
00:28:21,743 --> 00:28:24,413
Å få jobbe på månen ville snudd om på alt
299
00:28:24,413 --> 00:28:26,123
for meg og familien.
300
00:28:32,212 --> 00:28:36,300
FSU? Heia Noles!
301
00:28:36,300 --> 00:28:39,428
Ja. Stemmer. FSU. Ja.
302
00:28:39,428 --> 00:28:41,430
Broren min var i 92-klassen.
303
00:28:41,430 --> 00:28:44,183
- Du?
- Åtti... åttini.
304
00:28:44,183 --> 00:28:49,980
- Hvilket studenthjem var du i?
- Hvilket studenthjem? Vel, Tom...
305
00:28:51,607 --> 00:28:54,484
Hvilket studenthjem var jeg ikke i?
Skjønner du?
306
00:28:54,484 --> 00:28:56,695
Det er mange fine damer i Tallahassee.
307
00:28:56,695 --> 00:28:58,405
Det skal være sikkert. Ja.
308
00:29:00,240 --> 00:29:03,869
Vel, Miles, du har kvalifikasjonene
og erfaringen.
309
00:29:03,869 --> 00:29:06,747
Og med litt rom-trening,
kan du gjøre jobben.
310
00:29:06,747 --> 00:29:08,415
Det var godt å høre, Tom.
311
00:29:08,415 --> 00:29:12,419
Etter intensivtreningskurset
bør vi ha en plass til deg...
312
00:29:13,212 --> 00:29:14,213
...sommeren 05.
313
00:29:15,422 --> 00:29:16,423
Om to år?
314
00:29:17,674 --> 00:29:22,262
Beklager. Det er det tidligste vi har.
Folk fra hele verden står i kø for å dra.
315
00:29:22,262 --> 00:29:25,349
Særlig med det Moon Miners- programmet
som er så populært.
316
00:29:26,225 --> 00:29:30,145
Beklager. Jeg kan ikke vente så lenge,
Mr. Gamon. Jeg trenger dette.
317
00:29:30,938 --> 00:29:33,690
Er det noe jeg kan gjøre?
318
00:29:34,316 --> 00:29:36,777
Jeg mener...
Jeg kan ikke miste familien min.
319
00:29:37,277 --> 00:29:38,987
Og denne jobben ville...
320
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
Den ville rettet opp alt igjen.
321
00:29:48,830 --> 00:29:53,502
Jeg beklager veldig, Miles,
men jeg kan ikke flytte deg opp på listen.
322
00:29:59,758 --> 00:30:00,968
Jeg forstår.
323
00:30:13,230 --> 00:30:17,860
Med mindre... Jeg kan kanskje
klemme deg inn på et Mars-crew før.
324
00:30:19,152 --> 00:30:20,237
Mars?
325
00:30:20,237 --> 00:30:22,865
Det er et lengre engasjement.
Minimum to år.
326
00:30:23,615 --> 00:30:27,744
Mange vil ikke dra opp så lenge,
men derfor er fordelene også større.
327
00:30:27,744 --> 00:30:29,079
SØK NÅ
328
00:30:29,079 --> 00:30:30,956
Er du interessert i det?
329
00:30:40,465 --> 00:30:42,968
Drivstofforbruk er som ventet.
330
00:30:44,052 --> 00:30:46,722
- Kablene holder.
- Alle systemer normale.
331
00:30:46,722 --> 00:30:48,557
Vibrasjon innen margin.
332
00:30:48,557 --> 00:30:50,767
Kabler innen stressmarginer.
333
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Kabelspenningsvarsel.
334
00:31:04,323 --> 00:31:07,326
Jeg får et varsel
om RCS-rakettens avfyringstakt.
335
00:31:08,243 --> 00:31:11,705
Jeg ser det samme.
RCS-drivstoffmengde faller.
336
00:31:11,705 --> 00:31:14,625
Vi får de samme nivåene her.
337
00:31:14,625 --> 00:31:18,795
Ser ut som vi mister spenning i kabel sju.
Det forårsaker ustabilitet.
338
00:31:31,058 --> 00:31:34,269
- Kan du slakke litt?
- Jeg prøver.
339
00:31:34,269 --> 00:31:37,564
Happy Valley,
asteroiden har begynt å krenge.
340
00:31:37,564 --> 00:31:39,733
Jeg slår av ionetransportmotorer nå.
341
00:31:39,733 --> 00:31:41,652
Mottatt, Ranger-1. Står klar.
342
00:31:41,652 --> 00:31:45,322
Jeg skal avfyre rakettene manuelt.
Se om vi kan redusere krengningen.
343
00:31:52,454 --> 00:31:54,289
Kabelspenningsvarsel.
344
00:31:57,209 --> 00:31:59,044
Kabelspenningsvarsel.
345
00:32:04,007 --> 00:32:05,968
Asteroiden krenger mer.
346
00:32:06,593 --> 00:32:08,220
Mer ustabilitet i kablene.
347
00:32:12,558 --> 00:32:13,851
Den løsner.
348
00:32:14,768 --> 00:32:16,979
Forbered avkoblingsprosedyre.
349
00:32:17,563 --> 00:32:20,732
Gi beskjed straks Ranger
er nede på 20 % av RCS-drivstoffet.
350
00:32:20,732 --> 00:32:23,443
Hvis de går tomme,
er de i kjempetrøbbel der.
351
00:32:24,903 --> 00:32:27,239
RCS-drivstofforbruk er veldig høyt.
352
00:32:28,240 --> 00:32:31,243
Feil i fall og rotasjon,
begge over fem grader.
353
00:32:31,910 --> 00:32:34,872
Stabiliseringskontroll
gjør svingningen verre.
354
00:32:35,789 --> 00:32:38,125
Vi kan ikke stenge RCS-en, da roterer vi.
355
00:32:40,627 --> 00:32:42,296
Kuz, hva i helvete gjør du?
356
00:32:42,296 --> 00:32:46,175
- Jeg går ut for å spenne kablene på nytt.
- Det er risikabelt.
357
00:32:46,175 --> 00:32:48,260
Ja, men har vi annet valg?
358
00:32:54,183 --> 00:32:58,312
Greit. Du har 30 minutter. Da stopper
jeg deg, og du får ræva di inn igjen.
359
00:32:58,312 --> 00:32:59,688
Mottatt.
360
00:33:00,397 --> 00:33:05,235
Happy Valley, vi utfører
en improvisert EVA for å feste asteroiden.
361
00:33:06,195 --> 00:33:08,155
Negativt, Ranger-1. Stans EVA.
362
00:33:08,155 --> 00:33:11,950
Alle forblir på skipet
til vi har vurdert situasjonen.
363
00:33:11,950 --> 00:33:14,203
Beklager, basesjef.
364
00:33:14,203 --> 00:33:16,038
Jeg forstår deg ikke.
365
00:33:19,458 --> 00:33:20,918
Parker, hvor skal du?
366
00:33:20,918 --> 00:33:23,629
Det er lite oksygen.
Det er ikke tid til å fylle.
367
00:33:23,629 --> 00:33:25,631
Det går raskere med to personer.
368
00:33:25,631 --> 00:33:26,590
Bra mann.
369
00:33:26,590 --> 00:33:28,675
Hei. Hva er det dere gjør?
370
00:33:28,675 --> 00:33:31,136
Peters beordret stans.
Vi er ikke trent for dette.
371
00:33:32,221 --> 00:33:34,973
Hvis vi ikke får asteroiden til Mars,
får vi ikke bonus.
372
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
- Jeg trenger pengene.
- Og jeg trodde du var en helt.
373
00:33:39,645 --> 00:33:40,812
Folk er forskjellige.
374
00:33:43,899 --> 00:33:45,734
...spenningsvarsel.
375
00:33:50,447 --> 00:33:53,992
Grigorij, ristingen er mye verre.
Hva er status?
376
00:33:53,992 --> 00:33:55,536
Vi er på fagverket.
377
00:33:55,536 --> 00:33:59,623
Skipssiden av fire-koblingen
og beveger oss mot plattformen.
378
00:34:01,083 --> 00:34:04,002
Parker, når vi er ved bunnen av fagverket,
379
00:34:04,586 --> 00:34:09,257
reaktiverer jeg vinsj nummer fire
og gjenoppretter kabelspenning.
380
00:34:09,257 --> 00:34:12,678
- Du gjør det samme med vinsj nummer to.
- Mottatt.
381
00:34:26,984 --> 00:34:29,902
Herregud, hele fagverket bøyer seg.
382
00:34:29,902 --> 00:34:33,322
Ranger-1, fagverket svikter.
383
00:34:33,824 --> 00:34:36,994
- Parker, kom deg unna.
- Jeg prøver.
384
00:34:39,746 --> 00:34:41,164
Den går i stykker!
385
00:34:43,250 --> 00:34:45,710
Parker! Parker, flytt deg!
386
00:34:46,670 --> 00:34:48,463
Parker, pass opp!
387
00:34:48,463 --> 00:34:50,340
Flytt deg!
388
00:34:55,762 --> 00:34:57,556
Grigorij, Parker, hører dere meg?
389
00:34:57,556 --> 00:34:58,849
Hva er status?
390
00:35:02,686 --> 00:35:05,564
Ranger, Parker er borte.
391
00:35:20,370 --> 00:35:23,248
Grigorij, gå inn i luftslusen.
Vi løsner steinen.
392
00:35:26,877 --> 00:35:28,879
Fagverket har kollapset rundt beinet mitt.
393
00:35:28,879 --> 00:35:30,672
- Kommer du deg løs?
- Nei.
394
00:35:30,672 --> 00:35:32,758
Start frakoblingssekvens nå.
395
00:35:32,758 --> 00:35:35,260
Jeg løsner steinen når Kuz er om bord.
396
00:35:35,260 --> 00:35:37,638
Tommy, hjelp meg med nøddrakt og utgang.
397
00:35:37,638 --> 00:35:39,139
Hva er det du...
398
00:35:39,139 --> 00:35:40,682
Jeg går ut. Ta setet mitt.
399
00:35:40,682 --> 00:35:42,142
Det kan du ikke.
400
00:35:53,987 --> 00:35:56,657
Nei, det er for sent.
401
00:35:57,574 --> 00:36:00,994
Det er ikke tid. Du må løsne meg.
402
00:36:02,162 --> 00:36:05,165
- Det vil jeg ikke.
- Du har forpliktelser til skipet.
403
00:36:05,165 --> 00:36:08,627
- Jeg mister ikke flere i dag. Jeg kommer.
- Edward, hør på meg.
404
00:36:09,294 --> 00:36:13,215
Jeg har hull i drakten.
Oksygenet er nesten tomt.
405
00:36:13,715 --> 00:36:18,428
Du må gjøre det som må gjøres
før det er ute med alle.
406
00:36:19,012 --> 00:36:20,264
Kollisjonsvarsel.
407
00:36:20,264 --> 00:36:21,598
NÆRHETSVARSEL
408
00:36:25,811 --> 00:36:27,521
Kollisjonsvarsel.
409
00:36:29,648 --> 00:36:30,983
Adjø, min venn.
410
00:36:31,900 --> 00:36:34,152
Fortell konen og datteren min
at jeg er glad i dem.
411
00:37:00,012 --> 00:37:01,346
Adjø, min venn.
412
00:37:31,084 --> 00:37:32,711
ADVARSEL:
OVERSKREDET KABELBELASTNING
413
00:37:33,629 --> 00:37:35,714
Vi har struktursvikt i en av søylene.
414
00:37:35,714 --> 00:37:37,925
{\an8}Ranger-1 mister stabilisering.
415
00:37:40,093 --> 00:37:42,054
- Gi meg tall.
- Bli med meg.
416
00:37:42,054 --> 00:37:44,640
Parker, når vi er ved bunnen av fagverket...
417
00:37:44,640 --> 00:37:45,974
MANØVRERINGSVARSEL
418
00:37:45,974 --> 00:37:50,062
...reaktiverer jeg vinsj nummer fire
og gjenoppretter kabelspenning.
419
00:37:50,062 --> 00:37:52,481
Ranger-1, går til andre feed.
420
00:38:18,715 --> 00:38:20,425
{\an8}Aleida. Rakett!
421
00:38:21,510 --> 00:38:23,762
{\an8}Last opp sekvensdiagnose til Ranger-1.
422
00:38:23,762 --> 00:38:26,431
Vi må sørge for at rakettene er uskadet.
423
00:38:30,894 --> 00:38:34,273
Jeg er straks tilbake. Send disse opp.
424
00:38:38,569 --> 00:38:39,903
Hvor skal du?
425
00:38:40,696 --> 00:38:43,907
Aleida. Aleida.
426
00:39:09,141 --> 00:39:12,269
Vi har disse i en skål.
427
00:39:12,978 --> 00:39:16,398
- Og så må vi ha på vann.
- OK.
428
00:39:16,398 --> 00:39:19,026
- Sånn.
- Du henter vann.
429
00:39:19,026 --> 00:39:21,153
- Blandingen kan gå inn der.
- OK.
430
00:39:22,362 --> 00:39:24,031
- Kjære.
- Har jeg det i her?
431
00:39:25,991 --> 00:39:27,284
Du må se dette.
432
00:39:29,328 --> 00:39:33,040
{\an8}På en dag som skulle ha symbolisert
det beste av menneskelig prestasjon,
433
00:39:33,040 --> 00:39:36,376
{\an8}har verden i stedet
tatt imot tragiske nyheter.
434
00:39:36,376 --> 00:39:41,048
Det felles M-7-oppdraget for å frakte en
asteroide til Mars, har endt i tragedie,
435
00:39:41,048 --> 00:39:45,886
og den russiske helten Grigorij Kuznetsov
og en mann til er blitt drept.
436
00:39:45,886 --> 00:39:49,890
Kuznetsov er best kjent som den første
sovjeteren som satte foten på Mars
437
00:39:49,890 --> 00:39:53,644
hånd i hånd med den nå pensjonerte
NASAs Danielle Poole.
438
00:39:54,353 --> 00:39:56,146
{\an8}Det stilles allerede spørsmål
439
00:39:56,146 --> 00:39:59,024
{\an8}om hvordan denne tragiske hendelsen
kunne skje.
440
00:39:59,024 --> 00:40:03,403
Vi får motstridende rapporter
fra NASA om hva som gikk galt.
441
00:40:03,403 --> 00:40:05,989
{\an8}Kuznetsov, en mottaker av Leninordenen
442
00:40:05,989 --> 00:40:11,411
{\an8}for å være den første sovjeteren på Mars,
ble høyt ansett over hele verden,
443
00:40:11,411 --> 00:40:16,166
{\an8}selv i USA, der NASA-leder Eli Hobson
snakket med reportere.
444
00:40:16,750 --> 00:40:19,294
{\an8}Vi her i Houston er i sorg...
445
00:40:23,632 --> 00:40:26,426
Vi har vært i kontakt
med våre partnere i Roskosmos...
446
00:40:27,553 --> 00:40:30,097
Roskosmos, vær så god.
447
00:40:30,097 --> 00:40:32,724
Hallo, dette er Margaret Reynolds igjen.
448
00:40:32,724 --> 00:40:36,061
Jeg prøver
å få kontakt med direktør Katisj.
449
00:40:36,562 --> 00:40:39,523
Hun har fått beskjedene dine.
450
00:40:39,523 --> 00:40:42,776
Jeg trenger bare fem minutter.
451
00:40:42,776 --> 00:40:46,280
Jeg forstår ikke
hvorfor jeg ikke får snakke med henne.
452
00:40:47,364 --> 00:40:49,575
Hun ringer tilbake når hun har anledning.
453
00:40:50,784 --> 00:40:51,827
Takk.
454
00:40:55,831 --> 00:41:00,169
...berømmet Kuznetsov
for hans tjeneste for nasjonen, og lovet
455
00:41:00,169 --> 00:41:03,172
{\an8}å vie hele ingeniørteamet i Stjernebyen
456
00:41:03,172 --> 00:41:05,883
til å analysere alle sider
av Kronos-ferden.
457
00:41:54,264 --> 00:41:57,809
Djevler når de er oppe,
engler når de er nede.
458
00:42:04,233 --> 00:42:05,442
Se på henne.
459
00:42:06,610 --> 00:42:11,114
Jeg husker da jeg pleide å holde
henne sånn, og hodet var i hånden min.
460
00:42:22,042 --> 00:42:26,672
Når du var på Bruce II i lange perioder,
461
00:42:28,590 --> 00:42:29,883
pleide Sarah og jeg
462
00:42:31,760 --> 00:42:37,266
iblant å leke at vi campet ute i hagen.
463
00:42:39,142 --> 00:42:45,274
Jeg var så bekymret for at det skulle
skje deg noe der ute i ingenmannsland.
464
00:42:46,817 --> 00:42:48,026
Ingen til å hjelpe.
465
00:42:50,445 --> 00:42:53,532
Og det var bare 150 mil unna.
466
00:42:55,033 --> 00:42:58,161
Mars er...
467
00:42:58,161 --> 00:43:00,581
233 millioner kilometer unna.
468
00:43:01,456 --> 00:43:02,457
Ja.
469
00:43:07,963 --> 00:43:13,969
De som døde i dag, hadde familier.
470
00:43:14,553 --> 00:43:19,600
Familier som aldri får se dem igjen.
471
00:43:25,439 --> 00:43:29,943
Bare... Ikke dra, Miles.
472
00:43:32,487 --> 00:43:35,199
Det ordner seg. Det lover jeg.
473
00:44:11,026 --> 00:44:13,987
- Dette betyr ikke at vi blir sammen igjen.
- Nei da.
474
00:45:03,912 --> 00:45:05,080
Margaret Reynolds.
475
00:45:14,047 --> 00:45:17,301
Jeg må snakke med direktør Katisj.
476
00:45:17,301 --> 00:45:20,888
- Hun er ikke tilgjengelig.
- Du snakker engelsk.
477
00:45:20,888 --> 00:45:24,516
Og fransk, tysk og italiensk.
Vil du se attestene mine?
478
00:45:26,310 --> 00:45:28,437
Jeg vil gjerne snakke med direktøren.
479
00:45:29,062 --> 00:45:35,360
Vi vil høre alt du vil diskutere
under din faste avtale om ni dager.
480
00:45:35,360 --> 00:45:36,904
Da jeg kom hit,
481
00:45:36,904 --> 00:45:40,032
ble jeg lovet diskusjoner
om alle romspørsmål,
482
00:45:40,032 --> 00:45:41,950
men jeg har blitt holdt på avstand.
483
00:45:42,618 --> 00:45:45,829
Jeg må vite hva som forårsaket ulykken,
og hvordan crewet responderte,
484
00:45:45,829 --> 00:45:47,748
så jeg kan hjelpe dere med det.
485
00:45:47,748 --> 00:45:51,084
Det er nesten ti år siden du ledet NASA.
486
00:45:51,084 --> 00:45:54,296
Det meste
av teknologien fra da er utdatert.
487
00:45:54,796 --> 00:46:00,469
Så hva tror du at du kan bidra med som
vi ikke er bedre i stand til å ta oss av?
488
00:46:00,469 --> 00:46:03,096
I ditt tilfelle, omtrent alt.
489
00:46:06,767 --> 00:46:08,185
Takk for at du kom.
490
00:46:08,185 --> 00:46:10,812
Vennligst ikke kom uanmeldt igjen.
491
00:46:27,454 --> 00:46:28,455
{\an8}EN UKE SENERE
492
00:46:28,455 --> 00:46:32,084
{\an8}Hei, jenta mi.
Håper du og Alex har det bra.
493
00:46:34,044 --> 00:46:38,590
Det har vært noen tøffe dager her oppe.
494
00:46:40,008 --> 00:46:46,223
Å miste Grigorij var... Det var tøft.
Vi sto hverandre ganske nær.
495
00:46:56,608 --> 00:46:59,194
De har satt alle asteroide-ferder på vent
496
00:46:59,194 --> 00:47:01,196
til Mars-kommisjonen
legger fram en rapport,
497
00:47:01,196 --> 00:47:07,995
og de skal visstnok sende en ny basesjef
for å få orden på ting.
498
00:47:09,454 --> 00:47:14,293
Jeg vet ikke hvem det blir enda,
men jeg bør nok bli her en stund til.
499
00:47:15,002 --> 00:47:17,588
- Pappa...
- Det passer dårlig å dra nå.
500
00:47:17,588 --> 00:47:21,758
Jeg er nestkommanderende her,
og alle er avhengige av meg.
501
00:47:21,758 --> 00:47:25,095
Jeg må bare sørge for
at det blir en myk overgang.
502
00:47:25,095 --> 00:47:29,266
Og jeg lover å komme hjem når
den nye basesjefen har kommet i orden.
503
00:47:30,434 --> 00:47:35,105
Jeg er lei for det.
Vi snakkes snart. Glad i deg.
504
00:47:39,109 --> 00:47:40,652
Hva sa besten?
505
00:47:41,695 --> 00:47:42,821
Vennen min.
506
00:47:45,032 --> 00:47:48,327
Bestefar... Han kan ikke komme hjem ennå.
507
00:47:49,244 --> 00:47:53,457
Han må bli på Mars en stund til,
men han lovet å komme hjem snart.
508
00:47:53,457 --> 00:47:56,084
- OK?
- Løfter. Løfter.
509
00:47:56,084 --> 00:47:59,630
Hva betyr vel løftene hans?
510
00:47:59,630 --> 00:48:02,716
Han lovet å komme hjem i 98.
I 99 og i 2001.
511
00:48:02,716 --> 00:48:05,719
- Han kommer ikke tilbake.
- Olga. Ikke foran Alex.
512
00:48:06,762 --> 00:48:09,640
Jeg vil ikke bite meg i tunga
om den mannen mer.
513
00:48:10,182 --> 00:48:11,350
Han er egoistisk.
514
00:48:22,402 --> 00:48:23,654
MOLLY COBB ROMSENTER
515
00:49:16,832 --> 00:49:18,083
Sir, hun er her.
516
00:49:19,251 --> 00:49:21,628
- Administrator Hobson?
- Kall meg Eli.
517
00:49:22,421 --> 00:49:25,174
Takk for at du kom på kort varsel.
518
00:49:25,174 --> 00:49:26,717
Jeg er beæret.
519
00:49:28,760 --> 00:49:30,304
Kom inn.
520
00:49:39,021 --> 00:49:41,440
- Støvlene mine.
- Et stolt øyeblikk for USA.
521
00:49:42,274 --> 00:49:45,194
For hele verden. For en reise.
522
00:49:45,194 --> 00:49:48,405
Ville du ha trodd da du kom til NASA
523
00:49:48,405 --> 00:49:53,785
at du ville bli den første amerikaneren
som satte beina på Mars?
524
00:49:53,785 --> 00:49:55,329
Jeg husker at jeg landet på rumpa.
525
00:49:59,124 --> 00:50:00,667
Hva ville du snakke om?
526
00:50:00,667 --> 00:50:06,465
Som du sikkert har hørt, så
har vi stanset asteroide-gruveprogrammet
527
00:50:06,465 --> 00:50:08,759
til vi kommer til bunns i hva som skjedde.
528
00:50:08,759 --> 00:50:11,094
- Det har jeg.
- Vi jobber med en rapport.
529
00:50:11,094 --> 00:50:12,888
Sovjeterne gjør det samme.
530
00:50:13,388 --> 00:50:19,061
Men det vi alt vet,
er at enkelte avgjørelser ble tatt
531
00:50:19,061 --> 00:50:21,313
like før ulykken.
532
00:50:21,980 --> 00:50:26,401
Regelbrudd. Og oberst Peters' stilling
533
00:50:26,401 --> 00:50:29,947
som basesjef for Happy Valley
er blitt uholdbar.
534
00:50:30,531 --> 00:50:32,658
Det er lett å klandre lederen.
535
00:50:32,658 --> 00:50:35,118
Ja, men det hører med til å være lederen.
536
00:50:35,786 --> 00:50:38,038
Ta ansvaret når alt går galt.
537
00:50:38,038 --> 00:50:40,040
Det vet du best av alle.
538
00:50:41,375 --> 00:50:46,588
Og derfor vil jeg at du skal erstatte ham.
539
00:50:49,967 --> 00:50:52,761
Skal ikke russerne
ha stillingen neste gang?
540
00:50:52,761 --> 00:50:54,930
Siden Peters slutter midt i perioden,
541
00:50:54,930 --> 00:50:57,307
godtar de
at han erstattes med en amerikaner.
542
00:50:57,307 --> 00:51:01,520
- Jeg jobber ikke for NASA lenger.
- Jeg vet at det er mye å be om.
543
00:51:01,520 --> 00:51:04,982
Du valgte privatlivet,
og velsigne deg for det.
544
00:51:04,982 --> 00:51:07,234
Jeg skulle nok ha gjort det samme
etter Chrysler.
545
00:51:07,234 --> 00:51:11,488
Men da president Gore ba meg stille opp,
546
00:51:12,698 --> 00:51:15,200
følte jeg at jeg skyldte landet mitt det.
547
00:51:15,200 --> 00:51:17,661
Gjorde du opp ved å kutte
NASAs budsjett med 20 %?
548
00:51:17,661 --> 00:51:22,749
Da jeg kom hit, lå 60 % av prosjektene
over budsjettet eller etter tidsrammen.
549
00:51:22,749 --> 00:51:25,794
Se på asteroide-gruveprosjektet,
selv før denne fiaskoen.
550
00:51:25,794 --> 00:51:29,715
- Det gikk dritt. Jeg hørte det.
- Men det gikk endelig i riktig retning.
551
00:51:30,382 --> 00:51:36,138
M-7-nasjonene har brukt ufattelige
ressurser på å utvide Happy Valley
552
00:51:36,138 --> 00:51:40,184
for dette asteroide-gruveprogrammet,
og de venter utbytte av investeringen.
553
00:51:40,184 --> 00:51:43,520
Og med ulykken
og alle spørsmålene som stilles,
554
00:51:44,980 --> 00:51:48,734
er presidenten på nippet
til å legge ned alt sammen.
555
00:51:48,734 --> 00:51:51,069
Det er utrolig kortsynt.
556
00:51:51,069 --> 00:51:54,448
Etter alt arbeidet vi
har gjort der, vil han gi opp?
557
00:51:54,448 --> 00:51:58,869
Helt enig. Derfor vil jeg at du skal
dra opp dit og få orden på ting.
558
00:51:58,869 --> 00:52:02,497
Jeg har ikke vært på Mars
på nesten sju år.
559
00:52:02,998 --> 00:52:06,335
- Mye er forandret.
- Ja, men folk respekterer deg.
560
00:52:07,211 --> 00:52:11,757
De ser opp til deg. Amerikanerne,
russerne og selv nordkoreanerne.
561
00:52:13,342 --> 00:52:16,303
Du vet hvordan det fungerer der oppe.
Du kjenner fallgruvene.
562
00:52:17,346 --> 00:52:19,056
Og alle vil høre på deg.
563
00:52:19,765 --> 00:52:21,308
Særlig Ed Baldwin.
564
00:52:22,434 --> 00:52:26,897
- Ed Baldwin hører ikke på noen.
- Nemlig. Det er en stor del av problemet.
565
00:52:27,397 --> 00:52:32,236
Han har vært nestkommanderende der lenge.
Lagt seg til vaner.
566
00:52:34,947 --> 00:52:37,866
Jeg forstår deg, Eli. Det gjør jeg.
567
00:52:38,534 --> 00:52:42,579
Og jeg ønsker deg alt godt.
Men jeg beklager, jeg...
568
00:52:45,082 --> 00:52:46,834
Jeg kan ikke gjøre det på nytt.
569
00:52:48,877 --> 00:52:51,463
Du sa ja til
å snakke med meg denne gangen.
570
00:52:54,299 --> 00:52:56,093
Noe må ha forandret seg.
571
00:53:01,849 --> 00:53:03,141
Kuz var min venn.
572
00:53:05,227 --> 00:53:08,146
Vi ble nære venner de 15 månedene.
573
00:53:09,857 --> 00:53:11,692
Ed, han var...
574
00:53:13,735 --> 00:53:16,738
Han var et vrak
etter det som skjedde med Karen.
575
00:53:18,824 --> 00:53:24,037
Men Kuz var klippen min.
Jeg er her på grunn av ham.
576
00:53:28,584 --> 00:53:32,337
Jeg kan ikke forestille meg
hvor vanskelig det var.
577
00:53:33,338 --> 00:53:38,719
Dere ni der oppe.
Risikerte livet for Mars' skyld.
578
00:53:39,595 --> 00:53:40,888
Men alt det...
579
00:53:42,222 --> 00:53:44,808
Alt det vil være forgjeves
580
00:53:45,350 --> 00:53:48,812
hvis vi ikke får dette i orden igjen nå.
581
00:54:01,658 --> 00:54:04,077
Nei. Disse er mine.
582
00:54:04,077 --> 00:54:07,331
Vil du ha? Jeg vet ikke helt.
583
00:54:07,331 --> 00:54:09,124
Du må ta dem.
584
00:54:09,124 --> 00:54:11,251
Hent sekkene deres.
Vi drar om fem minutter.
585
00:54:12,669 --> 00:54:14,963
- Ingen DJ-virksomhet fra baksetet.
- Greit.
586
00:54:14,963 --> 00:54:18,175
Kan vi høre på musikk?
Jeg er lei av Howard Stern.
587
00:54:18,175 --> 00:54:19,551
Hva sa jeg nå?
588
00:54:24,515 --> 00:54:26,642
Aleida. Det er jobben.
589
00:54:29,937 --> 00:54:31,855
ANROP: NASA
590
00:54:35,692 --> 00:54:37,569
4 TAPTE ANROP
FRA NASA
591
00:54:41,490 --> 00:54:44,034
- Alt i orden?
- Ja, alt er i orden.
592
00:54:45,202 --> 00:54:48,705
- Jeg skal jobbe hjemmefra i dag.
- Vi drar nå. Ses i kveld.
593
00:54:49,790 --> 00:54:52,084
- Elsker deg.
- Elsker deg også.
594
00:54:54,753 --> 00:54:56,213
Kom, pappa.
595
00:56:47,157 --> 00:56:52,204
De kommer fra nord.
De flyr ned for vinteren.
596
00:56:55,290 --> 00:56:57,084
Jeg klandrer dem ikke.
597
00:56:59,461 --> 00:57:01,296
De heter dompaper.
598
00:57:05,133 --> 00:57:06,718
De er tålmodige.
599
00:57:09,179 --> 00:57:12,683
De vet at de må vente på jorden
før blomstene blomstrer.
600
00:57:16,311 --> 00:57:17,771
Kjenner vi hverandre?
601
00:57:18,438 --> 00:57:19,481
Jeg kjenner deg.
602
00:57:26,738 --> 00:57:27,739
Hvem er du?
603
00:57:28,740 --> 00:57:30,993
En som vil ditt beste.
604
00:57:32,828 --> 00:57:37,291
Og ditt beste er ikke
å skape bølger i Stjernebyen.
605
00:57:40,252 --> 00:57:42,296
Det er vinter nå, Miss Madison.
606
00:57:44,298 --> 00:57:45,841
Men snart blir det vår.
607
00:57:48,677 --> 00:57:52,472
Du må være tålmodig, som våre venner her.
608
00:58:47,069 --> 00:58:50,948
Se hvem som beærer oss med et besøk.
609
00:58:52,324 --> 00:58:53,700
Det er ikke rettferdig.
610
00:58:53,700 --> 00:58:58,038
Hvordan klarer du
å bli kjekkere og kjekkere med alderen?
611
00:58:58,038 --> 00:58:59,831
Kom hit. Hei, kaptein.
612
00:59:04,545 --> 00:59:05,546
Hva?
613
00:59:05,546 --> 00:59:08,924
- William Joseph Tyler.
- Denne lille greia?
614
00:59:09,925 --> 00:59:12,261
Så Rob gjorde deg omsider
til en anstendig mann?
615
00:59:12,261 --> 00:59:13,679
Han prøver.
616
00:59:14,304 --> 00:59:17,975
Jeg er så glad på deres vegne.
Det er jeg. Gratulerer.
617
00:59:17,975 --> 00:59:20,727
Når er den store dagen?
618
00:59:21,228 --> 00:59:23,981
- Neste vår. Noter det ned.
- Det skal jeg.
619
00:59:23,981 --> 00:59:26,608
Jeg hører at du har gjort vei i vellinga
620
00:59:26,608 --> 00:59:29,778
- her på Astronautkontoret.
- Holder du øye med meg?
621
00:59:29,778 --> 00:59:32,281
Jeg sjekker bare
at veiledningen min førte til noe.
622
00:59:32,281 --> 00:59:33,657
Ganske mye.
623
00:59:34,408 --> 00:59:36,702
Hva fører deg hit?
624
00:59:37,995 --> 00:59:39,079
Hobson.
625
00:59:39,079 --> 00:59:43,083
Han vil at jeg skal
dra opp til Happy Valley.
626
00:59:43,959 --> 00:59:45,586
Overta for Peters.
627
00:59:46,170 --> 00:59:47,171
Er det sant?
628
00:59:48,755 --> 00:59:49,756
Og?
629
00:59:52,217 --> 00:59:53,468
Jeg skal tenke på det.
630
00:59:55,095 --> 00:59:58,265
De kunne trengt deg der oppe.
Det er et salig rot.
631
00:59:58,265 --> 01:00:02,227
Du har nok rett, men jeg vet ikke.
632
01:00:04,563 --> 01:00:09,151
Dra opp dit igjen
etter alt som skjedde med Danny til slutt.
633
01:00:11,695 --> 01:00:15,199
Jeg bare... Jeg vet ikke om jeg klarer det.
634
01:00:17,743 --> 01:00:22,414
Du, det var ikke din skyld, kaptein.
635
01:00:23,790 --> 01:00:26,418
Det vet du, da. Det gjør vi alle.
636
01:00:28,253 --> 01:00:32,257
Du hadde ikke noe valg.
Du gjorde det du måtte for alles skyld.
637
01:00:33,342 --> 01:00:36,595
Det har jeg sagt til meg selv
de siste sju årene.
638
01:00:37,596 --> 01:00:41,600
- Det hjelper meg ikke å sove om natten.
- Du må gå videre.
639
01:00:42,726 --> 01:00:44,853
Kom deg i salen igjen.
Det vil gjøre deg godt.
640
01:00:45,854 --> 01:00:49,525
Det er saken.
Man går aldri virkelig videre.
641
01:00:50,734 --> 01:00:53,862
De du har såret, de du har mistet,
642
01:00:54,613 --> 01:00:59,243
du bærer dem med deg hvor du enn går.
643
01:01:03,413 --> 01:01:06,291
"Gjennom den skinnende porten
der englene venter."
644
01:01:09,920 --> 01:01:11,213
Vi ses, kaptein.
645
01:01:12,965 --> 01:01:14,049
Eller kanskje ikke.
646
01:02:15,903 --> 01:02:20,157
Vi starter
plasmaframdrift og Trans-Mars-injeksjon
647
01:02:20,157 --> 01:02:25,329
om fem, fire, tre, to, en.
648
01:05:30,931 --> 01:05:32,933
Tekst: Evy Hvidsten