1 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 Ønsket om å dra enda lenger har vært en del av den amerikanske drømmen 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,142 siden dannelsen av nasjonen vår. 3 00:00:17,142 --> 00:00:21,313 Vi så det umulige, og vi gjorde det mulig. 4 00:00:22,523 --> 00:00:27,194 Men det er noen få blant oss som vil trekke oss bakover. 5 00:00:27,194 --> 00:00:29,196 De undervurderte oss 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,741 - og vår tilpasningsevne, besluttsomhet... - Fem, fire, 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,953 - tre, to, en. - ...og vårt ønske om å se opp mot himmelen 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,496 og aldri se oss tilbake. 9 00:00:38,497 --> 00:00:44,211 {\an8}Etter en av de mest overraskende seiere av en kandidat, Mars 7-alliansen. 10 00:00:44,211 --> 00:00:47,089 {\an8}Avtalens mål er å avslutte konkurranse og mistillit... 11 00:00:47,089 --> 00:00:51,718 {\an8}Helios taper antitrust-søksmålet fra Exxon, Shell og Halliburton. 12 00:00:51,718 --> 00:00:53,637 {\an8}-Selskapene hevder... - Vis meg pengene! 13 00:00:53,637 --> 00:00:56,974 {\an8}President Wilson avla ed og startet sin andre periode. 14 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 {\an8}Republikaneren er den første åpent homofile presidenten. 15 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 Helios direktør 16 00:01:01,353 --> 00:01:05,232 {\an8}kalte plasmaframdriftsteknologien deres revolusjonerende, 17 00:01:05,232 --> 00:01:09,653 {\an8}fordi ferder ikke lenger må vente på et såkalt Mars-vindu... 18 00:01:09,653 --> 00:01:13,699 {\an8}De overlevende er nå trygt på jorden etter over et år på Mars. 19 00:01:13,699 --> 00:01:17,452 {\an8}Jung-Gil, første mann på Mars, ble tatt imot av folkemengder. 20 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 {\an8}Lee var flere måneder alene på Mars etter at kapselen krasjet... 21 00:01:20,497 --> 00:01:25,335 {\an8}Din månesuite venter. Det første hotellet har åpnet på månen... 22 00:01:25,335 --> 00:01:27,671 {\an8}James Stevens vitnet mot de tiltalte. 23 00:01:27,671 --> 00:01:30,674 {\an8}Stevens inngikk en straffavtale med påtalemyndighetene i fjor. 24 00:01:30,674 --> 00:01:32,759 {\an8}Serien Ellen fortsetter... 25 00:01:34,136 --> 00:01:39,641 {\an8}President Wilson har undertegnet loven om likekjønnet ekteskap. 26 00:01:39,641 --> 00:01:42,311 Kappløpet til Mars hadde premiere i kveld, 27 00:01:42,311 --> 00:01:45,272 {\an8}med Clint Eastwood som Ed Baldwin, Jada Pinkett som Danielle Poole... 28 00:01:45,272 --> 00:01:47,691 {\an8}Produksjonsgjennombrudd på Mars 29 00:01:47,691 --> 00:01:50,360 {\an8}gjør at Happy Valley-basen kan produsere aluminium 30 00:01:50,360 --> 00:01:52,279 av materialer funnet på Mars' overflate. 31 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 "Concordens etterfølger" 32 00:01:54,281 --> 00:01:57,743 kan nå lav bane rundt jorden og forkorte reisetiden... 33 00:01:57,743 --> 00:02:00,662 Regissør Stanley Kubrick døde i dag, 70 år gammel. 34 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 Selvbiografien til direktør Eli Hobson 35 00:02:04,082 --> 00:02:08,211 beskriver hvordan han reddet Chrysler ved å utnytte populariteten til el-biler. 36 00:02:10,506 --> 00:02:12,549 MÅNEARBEIDER-STREIKEN INN I ANDRE UKE 37 00:02:12,549 --> 00:02:16,428 Y2K-virus skaper kaos i jordbanen i dag 38 00:02:16,428 --> 00:02:19,598 {\an8}etter at klokker om bord på den internasjonale romhavnen... 39 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 Ild! 40 00:02:21,391 --> 00:02:23,185 Alle spør seg nå: 41 00:02:23,185 --> 00:02:26,605 "Klarer visepresident Bush å holde Wilson-koalisjonen samlet?" 42 00:02:26,605 --> 00:02:30,984 {\an8}I et svært tett valg har Al Gore vunnet over George Bush 43 00:02:30,984 --> 00:02:33,904 {\an8}om å bli USAs 42. president. 44 00:02:37,324 --> 00:02:38,617 ELLEN WILSON GIFTER SEG 45 00:02:41,036 --> 00:02:42,913 Kaos hersker i Riyadh 46 00:02:42,913 --> 00:02:46,875 etter at opprørere tok seg inn i Saudi-Arabias regjeringsbygninger. 47 00:02:46,875 --> 00:02:49,545 The Osbournes og Moon Miners fører an 48 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 med en ny type fjernsyn. 49 00:02:51,129 --> 00:02:54,466 {\an8}Det kalles reality-TV, og dominerer kvelds-seertallene. 50 00:02:54,466 --> 00:02:57,010 {\an8}Glasnost og perestrojka har forvandlet 51 00:02:57,010 --> 00:03:00,347 {\an8}den en gang så dystre russiske hovedstaden til en by med lys og... 52 00:03:05,352 --> 00:03:09,565 Alliansen mellom Gore og Sovjet-lederen fortsetter. 53 00:03:09,565 --> 00:03:11,817 Når vi går inn i et nytt tiår, 54 00:03:11,817 --> 00:03:17,573 bringer partnerskapet mellom USA og Sovjetunionen, både på jorden og på Mars, 55 00:03:17,573 --> 00:03:21,618 en ny følelse av optimisme til verdens nasjoner. 56 00:03:21,618 --> 00:03:26,164 I kveld kan jeg stolt si at den kalde krigen er over. 57 00:03:26,748 --> 00:03:30,252 De som vi før anså som våre fiender, har blitt våre venner... 58 00:03:30,252 --> 00:03:31,670 VELKOMMEN TIL HAPPY VALLEY 59 00:03:31,670 --> 00:03:35,048 ...og en ny æra med fred og velstand ligger foran oss. 60 00:04:07,831 --> 00:04:12,002 Basesjef Peters. Sensorene bekrefter at temperaturene er normale igjen. 61 00:04:12,002 --> 00:04:15,547 Bra. Gi beskjed hvis de begynner å stige igjen. 62 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 Ranger-1, Happy Valley her. Rapport? 63 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 Happy Valley, Ranger-1. 64 00:04:20,677 --> 00:04:25,140 Venter 200 meter fra XF Kronos med gode siktforhold. 65 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 Og for en utsikt det er. 66 00:04:28,143 --> 00:04:30,437 Statusrapport viser alt klart. Ingen varsler. 67 00:04:30,437 --> 00:04:33,482 Mottatt, alt klart. Zakharova, vi er klare. 68 00:04:34,149 --> 00:04:37,694 EVA-teamrapporter og sjekkliste er gjennomført. 69 00:04:37,694 --> 00:04:42,866 - Kuznetsov er klar til å dra. - Deaktiverer RCS-raketter for EVA. 70 00:04:42,866 --> 00:04:47,162 - Håper det ikke går til hodet på ham. - Rart at hjelmen fortsatt passer. 71 00:04:49,122 --> 00:04:55,879 - Hvordan går det der ute, Grigorij? - Det er det vakreste jeg har sett. 72 00:04:55,879 --> 00:04:58,006 Rolig. Kanskje kona di hører på. 73 00:04:58,674 --> 00:04:59,883 La oss ikke glemme 74 00:04:59,883 --> 00:05:03,929 at grunnen til at du er der, og ikke jeg, er de to dronningene du trakk. 75 00:05:03,929 --> 00:05:08,100 Ja. Men nå må du da være vant til å komme på andreplass, Edward. 76 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Rolig, Grigorij, husk at jeg sitter ved spakene. 77 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 Må være fint å være nestkommanderende. 78 00:05:14,648 --> 00:05:18,151 Gi deg selv de oppdragene du har lyst på. 79 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 Det er en lang tradisjon i Baldwin-familien. 80 00:05:22,823 --> 00:05:27,077 Ranger-1,Happy Valley. XF Kronos EVA nærmer seg. 81 00:05:27,077 --> 00:05:29,288 Flygningssjekk er gjennomført. 82 00:05:29,997 --> 00:05:32,124 Du er klar for EV1-avgang. 83 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 Lykke til, oberst. 84 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 Kuz, er du klar til å skape historie? 85 00:05:43,093 --> 00:05:44,094 Alltid, min venn. 86 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 Begynner separasjon fra Ranger-1. 87 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 I dag skaper vi alle historie. 88 00:05:57,316 --> 00:06:01,278 For første gang setter et menneske sin fot på en asteroide. 89 00:06:01,278 --> 00:06:02,529 FERDSKONTROLLSENTER MARS 90 00:06:02,529 --> 00:06:06,200 En sovjetisk kosmonaut på et amerikansk skip, 91 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 i en drakt produsert av et privat selskap. 92 00:06:08,911 --> 00:06:10,579 FERDSKONTROLLSENTER ROSKOSMOS 93 00:06:10,579 --> 00:06:14,750 Dette er frukten av vår Mars-allianse. 94 00:06:27,012 --> 00:06:29,014 Jeg kunne ikke vært mer enig, Lenara. 95 00:06:30,015 --> 00:06:34,895 I dag, sammen med våre partnere i Moskva og Helios 96 00:06:34,895 --> 00:06:37,397 og resten av M-7-nasjonene, 97 00:06:38,148 --> 00:06:44,571 tar vi neste steg mot en selvforsynt Mars-koloni. 98 00:06:45,531 --> 00:06:49,284 Etter at Ranger-1 trekker Kronos-asteroiden inn i Mars' bane, 99 00:06:49,284 --> 00:06:51,995 og vi begynner å utvinne dens verdifulle ressurser, 100 00:06:51,995 --> 00:06:54,831 vil Happy Valley fortsette å vokse. 101 00:06:55,582 --> 00:07:00,963 I dag omfavner vi det 21. århundre, begynnelsen på en ny æra, 102 00:07:00,963 --> 00:07:07,177 og ingenting av det ville vært mulig uten dere alle. 103 00:07:07,970 --> 00:07:11,390 Ofrene og det fantastiske arbeidet dere har gjort her. 104 00:07:11,390 --> 00:07:13,851 Hver eneste en av dere. 105 00:07:14,810 --> 00:07:16,186 Selv du, Dan. 106 00:07:18,605 --> 00:07:23,110 Vel, Miss Hughes, Lenara og jeg bør vel dra og la dere jobbe videre. 107 00:07:23,110 --> 00:07:24,528 Takk, administrator Hobson. 108 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 Greit, alle sammen. La oss holde fokus. 109 00:07:28,198 --> 00:07:32,077 {\an8}Drivstoff, sjekk at forbruket er innenfor forhåndsberegningen. 110 00:07:32,077 --> 00:07:33,787 {\an8}Det er ganske nært, flygeleder. 111 00:07:33,787 --> 00:07:36,456 {\an8}Raketter, sjekk nedspinningsrakettens telemetri. 112 00:07:36,456 --> 00:07:37,791 {\an8}Mottatt, flygeleder. 113 00:07:38,500 --> 00:07:42,880 {\an8}Stjernebyen, Houston. Hva er status for stabiliseringsplattformen? 114 00:07:43,589 --> 00:07:47,134 Løst. Ekstern PMU-kobling er gjenopprettet. 115 00:07:48,135 --> 00:07:51,221 Oberst Kuznetsov starter EV1-avgang. 116 00:07:51,221 --> 00:07:54,641 - Kuz, klar til å skape historie? - Alltid, min venn. 117 00:07:56,768 --> 00:07:58,979 Begynner separasjon fra Ranger-1. 118 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 Avstand: 101 meter. 119 00:08:12,951 --> 00:08:14,953 Fart: 3,2. 120 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Relativ sidehastighet er innenfor grensene. 121 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 Du kan fortsette nedstigningen. 122 00:08:21,919 --> 00:08:23,420 Mottatt. Fortsetter. 123 00:08:28,675 --> 00:08:30,260 Tre meter til asteroidekontakt. 124 00:08:55,827 --> 00:08:57,079 Kontakt. 125 00:11:29,857 --> 00:11:31,108 {\an8}DRØMMEJEGERNE 126 00:12:12,107 --> 00:12:13,942 MÅL OG VEKT OMREGNINGSTABELL 127 00:13:09,248 --> 00:13:11,625 Litt ekstra i dag. 128 00:13:12,167 --> 00:13:13,544 Nei takk. 129 00:13:13,544 --> 00:13:16,505 Du kan ikke si nei. De kommer rett ut av ovnen. 130 00:13:18,298 --> 00:13:19,591 Takk. 131 00:13:39,194 --> 00:13:42,865 Du må slutte å klage hele tiden. Det er ikke sunt. 132 00:13:42,865 --> 00:13:46,410 Jeg er frisk som en fisk. Det vi må bekymre oss over, er Gorbatsjov. 133 00:13:47,744 --> 00:13:51,290 Enda en ny skatt, og prisene stiger hver dag. 134 00:13:51,290 --> 00:13:53,792 Den merkede tror han er vestlig. 135 00:13:53,792 --> 00:13:57,045 Han burde fokusere mer på saker hjemme. 136 00:13:57,045 --> 00:13:59,756 Hadde du ikke vært for ung til å huske 137 00:13:59,756 --> 00:14:04,887 hvordan det var, ville du ikke klaget over hvor bra vi har det i dag. 138 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Og jeg har mer enn én avis å selge nå. 139 00:14:07,347 --> 00:14:09,725 God morgen, Artem. 140 00:14:09,725 --> 00:14:11,435 Hallo, min kjære. 141 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 Takk. 142 00:14:15,314 --> 00:14:17,482 - Ses i morgen. - Ha det. 143 00:15:02,152 --> 00:15:05,239 KOSMONAUT KUZNETSOV FØRSTE MENNESKE PÅ EN ASTEROIDE 144 00:15:21,004 --> 00:15:25,759 {\an8}MILES EKSPRESS VVS-REPARASJONER 145 00:15:40,065 --> 00:15:41,149 Pappa! 146 00:15:42,818 --> 00:15:46,071 Hei, jenta mi. Få en klem. Hardt. 147 00:15:47,865 --> 00:15:48,866 Hei, Sar. 148 00:15:49,825 --> 00:15:53,620 Miles, hva gjør du her? 149 00:15:53,620 --> 00:15:56,415 Jeg beklager. Jeg har det travelt. Jeg har et intervju. 150 00:15:56,415 --> 00:15:59,710 Har du sett finskjorta mi? Jeg finner den ikke hos meg. 151 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 Den er nok i en av eskene i garasjen. 152 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 Du kan gå og lete. 153 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 - Ses vi senere? - Ses senere. 154 00:16:07,342 --> 00:16:09,720 - Vi ses, Sar. - Ha det. 155 00:16:22,399 --> 00:16:24,318 - Miles. - Ja. 156 00:16:26,195 --> 00:16:28,447 De sa at du fortsatt ikke har signert papirene. 157 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 - Finner den ikke. - Papirene? 158 00:16:31,158 --> 00:16:33,327 Den jævla skjorta mi. 159 00:16:33,327 --> 00:16:36,288 Den er nok i den esken du leter i. 160 00:16:36,872 --> 00:16:40,042 - Det er den ikke. - Du sa at du hadde signert. 161 00:16:40,042 --> 00:16:42,044 Jeg sa at jeg skulle se på dem. 162 00:16:44,004 --> 00:16:48,133 Jeg trenger litt tid, Mandy. Hvis jeg får denne jobben, får jeg oss på beina. 163 00:16:48,133 --> 00:16:51,303 Får oss tilbake dit vi var. Du kan flytte fra faren din. 164 00:16:51,303 --> 00:16:54,223 - Vi kan leie et hus som det vi hadde. - Slutt. 165 00:16:55,724 --> 00:16:59,853 Du kan ikke slå på en bryter, og så er alt i orden mellom oss. 166 00:17:03,732 --> 00:17:05,817 Hvorfor finner jeg ikke skjorta? 167 00:17:15,035 --> 00:17:17,621 Takk. Takk skal du 168 00:17:23,335 --> 00:17:24,670 Hva slags intervju er det? 169 00:17:26,255 --> 00:17:27,422 Du vil ikke tro det. 170 00:17:28,131 --> 00:17:30,467 M-Jeg kjenner den minen. 171 00:17:32,052 --> 00:17:34,179 - Hvilken mine? - Sist du hadde den, 172 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 endte vi med å måtte betale sjampo til 3000 dollar. 173 00:17:37,015 --> 00:17:41,353 Det var ikke min skyld. Det var nedgang i personlig hygiene-markedet. 174 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 Og det er ikke sånn. 175 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Husker du Cal fra Bruce-plattformen? 176 00:17:46,108 --> 00:17:48,944 Traff på ham i morges. Gjett hvor han jobber. 177 00:17:53,991 --> 00:17:55,826 VIL DU JOBBE PÅ MÅNEN? 178 00:17:55,826 --> 00:17:57,744 Skal han til månen? 179 00:17:57,744 --> 00:18:02,249 Sier at de er ute etter folk som oss, med erfaring fra oljeplattformer. 180 00:18:03,000 --> 00:18:06,587 Sprøtt, hva? Jeg kan jobbe med noe jeg aldri hadde drømt om. 181 00:18:06,587 --> 00:18:09,882 - Kan du forestille deg meg på månen? - Egentlig ikke. 182 00:18:09,882 --> 00:18:12,050 Venn deg til det, 183 00:18:12,050 --> 00:18:15,345 for vi er visstnok nøyaktig det de er ute etter. 184 00:18:15,929 --> 00:18:20,475 Boring, bygge gruvesjakter og byggeprosjekter i stor skala. 185 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 Du har ikke jobbet på en rigg på fem år. 186 00:18:22,686 --> 00:18:26,148 Cal sier det er et par måneders opplæring, og så fire måneder på. 187 00:18:26,148 --> 00:18:27,941 Det blir som å jobbe på en plattform. 188 00:18:30,694 --> 00:18:35,824 Det er bare... Kanskje du ikke skal håpe på for mye igjen. 189 00:18:36,867 --> 00:18:40,204 - Tror du ikke jeg kan få den? - Det er ikke det... 190 00:18:42,247 --> 00:18:45,334 Jeg har sett hvor tungt du tar det når ting ikke fungerer. 191 00:18:45,334 --> 00:18:47,085 Det vil fungere. 192 00:18:47,085 --> 00:18:48,754 Jeg kan få dette, Mandy. 193 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 Ikke med alle de skrukkene. 194 00:18:54,009 --> 00:18:55,219 Pokker. 195 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 Ta den av. Jeg skal finne strykejernet. 196 00:19:08,690 --> 00:19:12,736 Gratulerer med da'n 197 00:19:13,320 --> 00:19:17,074 Gratulerer med da'n 198 00:19:17,658 --> 00:19:22,704 Gratulerer, kjære Avery 199 00:19:23,413 --> 00:19:27,835 Gratulerer med da'n 200 00:19:33,382 --> 00:19:35,384 Tante Danielle, kan jeg få en bit av slottet? 201 00:19:35,384 --> 00:19:37,010 Skal bli, jenta mi. 202 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 Hvem andre vil ha et stykke? 203 00:19:38,846 --> 00:19:41,265 - Jeg! - Jeg! 204 00:19:42,558 --> 00:19:44,810 Se på henne. Glad og fornøyd. 205 00:19:45,394 --> 00:19:46,728 Sikkert. 206 00:19:46,728 --> 00:19:50,274 - Så mye sukker som hun har spist. - Hvorfor tror du jeg tar et stykke til? 207 00:20:00,492 --> 00:20:03,787 Hvordan har du det? Jeg synes bursdager er tøffe. 208 00:20:05,831 --> 00:20:09,459 Det går bra. Det blir litt lettere for hvert år. 209 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 Men tusen takk for at du kom. 210 00:20:14,131 --> 00:20:16,216 Det betyr mye for Avery og meg. 211 00:20:16,216 --> 00:20:18,468 Jeg ville ikke gått glipp av det. 212 00:20:22,014 --> 00:20:24,558 Avery, sett den ned. 213 00:20:25,726 --> 00:20:27,561 Hun hører meg ikke. 214 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 Avery! 215 00:20:51,835 --> 00:20:54,630 Jeg vet at du ikke kommer før om to måneder, 216 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 men vi gleder oss til å få deg hjem. 217 00:20:58,884 --> 00:21:01,345 Rommet ditt venter på deg. Alex er så gira. 218 00:21:01,345 --> 00:21:02,638 VELKOMMEN HJEM, BESTEN 219 00:21:04,473 --> 00:21:06,141 Alex, vil du si hei til besten? 220 00:21:06,141 --> 00:21:08,560 Ja. Hei, besten. 221 00:21:10,354 --> 00:21:11,855 Si hei til Ed, Olga. 222 00:21:17,402 --> 00:21:21,156 Du må komme hjem denne gangen, så jeg kan sende Aleksejs mor hjem til Omsk. 223 00:21:23,450 --> 00:21:26,161 Uansett, glad i deg. 224 00:21:26,954 --> 00:21:27,996 Alltid. 225 00:21:37,506 --> 00:21:39,049 Nestkommanderende Baldwin, 226 00:21:39,049 --> 00:21:42,636 team én melder om at anker og kabel skal installeres. 227 00:21:45,889 --> 00:21:48,058 Nedspinning av asteroide gjennomført. 228 00:21:48,684 --> 00:21:51,895 Fortsetter med anker- og kabelinstallasjon. 229 00:21:56,316 --> 00:21:58,652 Går mot ankringsplass 36. 230 00:22:00,195 --> 00:22:03,156 Kabelspenningen ser bra ut. Jeg er på stedet. 231 00:22:07,578 --> 00:22:09,788 Vi fester den til kabelen vår. 232 00:22:09,788 --> 00:22:11,707 Vi har et anker til installert. 233 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 Fester ankeret. 234 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 Det er en god forsegling. Hold avstand. 235 00:22:27,306 --> 00:22:28,891 - Klart. - Fyr. 236 00:22:31,393 --> 00:22:34,813 Ranger, team én, anker 36 installert. 237 00:22:35,606 --> 00:22:38,400 Fortsetter med kabelforbindelse til anker 36. 238 00:22:40,944 --> 00:22:44,406 Kabel tilkoblet. Installasjonsprosedyre gjennomført. 239 00:22:44,907 --> 00:22:46,742 Overfør til plass 37. 240 00:22:46,742 --> 00:22:48,827 Mottatt, overfør til plass 37. 241 00:22:49,953 --> 00:22:52,414 Støtteelement ekko 42 er nesten ferdig. 242 00:22:53,290 --> 00:22:55,834 To bolter til, og vi går videre til ekko 43. 243 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 Fortsetter med strømforbindelse 037. 244 00:23:00,005 --> 00:23:02,132 Fester låsepinner. 245 00:23:02,132 --> 00:23:05,969 Det ser bra ut her. Fortsett ved grønt lys. Vi har forbindelse. 246 00:23:05,969 --> 00:23:08,013 Fortsetter med PGT. Momentbolt. 247 00:23:08,013 --> 00:23:12,476 En, to, tre, fire, fem omdreininger. 248 00:23:21,693 --> 00:23:24,696 Det kjennes så jævlig godt å fly rundt fritt som dette. 249 00:23:25,739 --> 00:23:30,452 Drit i fritt. Jeg foretrekker å være festet til noe solid. 250 00:23:31,370 --> 00:23:34,790 Helios 2, Kuznetsov. La oss få opp farten. 251 00:23:35,541 --> 00:23:40,212 Mottatt, oberst. Kamerat Stalin er fornøyd med seg selv. 252 00:23:40,921 --> 00:23:43,757 Ingen nordkoreanere som kan stjele æren denne gangen. 253 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 Han får æren, og vi gjør jobben. 254 00:23:46,510 --> 00:23:50,430 Han kan få all den æren han vil så lenge vi får bonusen vår. 255 00:23:50,430 --> 00:23:53,267 Vi får ingenting hvis vi ikke blir ferdige. 256 00:24:11,869 --> 00:24:13,829 Overfør til plass 38. 257 00:24:15,038 --> 00:24:19,960 - Mottatt, overfør til plass 38. - Mottatt, team to. 258 00:24:21,962 --> 00:24:23,505 Vinsjoperasjon. 259 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 Fint at du tok med ungen din til den store dagen. 260 00:24:30,762 --> 00:24:34,474 Han er en dritt. Han ville sikkert helst vært hjemme og spilt videospill. 261 00:24:35,058 --> 00:24:38,270 Kanskje nå, men han vil huske denne dagen for alltid. 262 00:24:38,270 --> 00:24:42,983 Jeg husker da faren min tok meg med på jobb for å vise meg samlebåndet. 263 00:24:43,609 --> 00:24:45,569 Hvordan alt fungerte. Fra start til slutt. 264 00:24:46,111 --> 00:24:49,364 Og jeg var selvsagt mer interessert i salgsautomatene. 265 00:24:51,825 --> 00:24:53,869 Men det innpodet noe i meg. 266 00:24:54,786 --> 00:24:57,623 Å se faren min i sitt rette element. 267 00:24:58,290 --> 00:25:01,793 Alle mennene ved siden av ham. De laget noe sammen. 268 00:25:03,212 --> 00:25:04,630 Det gjorde meg stolt. 269 00:25:05,839 --> 00:25:09,426 Og jeg fikk fri fra skolen, noe som var dobbel bonus. 270 00:25:10,010 --> 00:25:12,554 Ja. Jeg tror det var derfor han sa ja. 271 00:25:12,554 --> 00:25:15,057 Han finner ut av det. Det gjorde jeg. 272 00:25:17,684 --> 00:25:22,439 Uansett, mens de fanger steinen, har jeg mitt ukentlige budsjettmøte. 273 00:25:23,065 --> 00:25:25,859 Og de sier at astronautene har all moroa. 274 00:25:28,237 --> 00:25:31,823 Houston, Ranger-1, vi har en oppdatering om RCS-raketten. 275 00:25:31,823 --> 00:25:33,450 Vær klare for datalink. 276 00:25:34,409 --> 00:25:36,787 Mottatt, Ranger-1. Vi er klare. 277 00:25:52,678 --> 00:25:56,348 Happy Valley, alle festekablene er sikret. 278 00:25:56,890 --> 00:26:00,561 Aktiverer ionetransportmotorer ved 20 % effektnivå 279 00:26:00,561 --> 00:26:04,439 og starter transport av asteroide XF Kronos inn i bane rundt Mars. 280 00:26:05,440 --> 00:26:08,068 Alle sammen, vær klare. Vi starter. 281 00:26:26,753 --> 00:26:27,796 Fy faen. 282 00:26:30,174 --> 00:26:34,303 Ranger-1, Happy Valley, hvordan ser akselerasjonsprofilen ut? 283 00:26:35,012 --> 00:26:37,389 Akselerasjonskurve rett ned på midten. 284 00:26:37,389 --> 00:26:38,515 Alle verdier normale. 285 00:27:07,961 --> 00:27:09,171 Takk. 286 00:27:10,506 --> 00:27:12,466 Jeg skal i intervju med... 287 00:27:12,466 --> 00:27:15,469 Fyll ut søknadsskjemaet og ta det med tilbake hit. 288 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 STILLINGSSØKNAD 289 00:27:38,825 --> 00:27:41,245 UTDANNING 290 00:27:59,721 --> 00:28:01,181 Cal Harris snakker pent om deg. 291 00:28:02,057 --> 00:28:04,393 Sa at du vet alt om rigger. 292 00:28:04,977 --> 00:28:06,937 Dere var i boretårnet på Bruce II-plattformen. 293 00:28:06,937 --> 00:28:10,524 Ja. Jeg var i ni år på det beistet. De beste årene i mitt liv. 294 00:28:10,524 --> 00:28:12,943 Jeg har fått mange av dere oljeplattform-karer hit. 295 00:28:12,943 --> 00:28:18,156 Ja, det var litt tøft da riggene stengte. 296 00:28:19,032 --> 00:28:20,826 Jeg klarer meg, men noe som dette... 297 00:28:20,826 --> 00:28:21,743 NYE KARRIERER PÅ MÅNEN 298 00:28:21,743 --> 00:28:24,413 Å få jobbe på månen ville snudd om på alt 299 00:28:24,413 --> 00:28:26,123 for meg og familien. 300 00:28:32,212 --> 00:28:36,300 FSU? Heia Noles! 301 00:28:36,300 --> 00:28:39,428 Ja. Stemmer. FSU. Ja. 302 00:28:39,428 --> 00:28:41,430 Broren min var i 92-klassen. 303 00:28:41,430 --> 00:28:44,183 - Du? - Åtti... åttini. 304 00:28:44,183 --> 00:28:49,980 - Hvilket studenthjem var du i? - Hvilket studenthjem? Vel, Tom... 305 00:28:51,607 --> 00:28:54,484 Hvilket studenthjem var jeg ikke i? Skjønner du? 306 00:28:54,484 --> 00:28:56,695 Det er mange fine damer i Tallahassee. 307 00:28:56,695 --> 00:28:58,405 Det skal være sikkert. Ja. 308 00:29:00,240 --> 00:29:03,869 Vel, Miles, du har kvalifikasjonene og erfaringen. 309 00:29:03,869 --> 00:29:06,747 Og med litt rom-trening, kan du gjøre jobben. 310 00:29:06,747 --> 00:29:08,415 Det var godt å høre, Tom. 311 00:29:08,415 --> 00:29:12,419 Etter intensivtreningskurset bør vi ha en plass til deg... 312 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 ...sommeren 05. 313 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 Om to år? 314 00:29:17,674 --> 00:29:22,262 Beklager. Det er det tidligste vi har. Folk fra hele verden står i kø for å dra. 315 00:29:22,262 --> 00:29:25,349 Særlig med det Moon Miners- programmet som er så populært. 316 00:29:26,225 --> 00:29:30,145 Beklager. Jeg kan ikke vente så lenge, Mr. Gamon. Jeg trenger dette. 317 00:29:30,938 --> 00:29:33,690 Er det noe jeg kan gjøre? 318 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 Jeg mener... Jeg kan ikke miste familien min. 319 00:29:37,277 --> 00:29:38,987 Og denne jobben ville... 320 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 Den ville rettet opp alt igjen. 321 00:29:48,830 --> 00:29:53,502 Jeg beklager veldig, Miles, men jeg kan ikke flytte deg opp på listen. 322 00:29:59,758 --> 00:30:00,968 Jeg forstår. 323 00:30:13,230 --> 00:30:17,860 Med mindre... Jeg kan kanskje klemme deg inn på et Mars-crew før. 324 00:30:19,152 --> 00:30:20,237 Mars? 325 00:30:20,237 --> 00:30:22,865 Det er et lengre engasjement. Minimum to år. 326 00:30:23,615 --> 00:30:27,744 Mange vil ikke dra opp så lenge, men derfor er fordelene også større. 327 00:30:27,744 --> 00:30:29,079 SØK NÅ 328 00:30:29,079 --> 00:30:30,956 Er du interessert i det? 329 00:30:40,465 --> 00:30:42,968 Drivstofforbruk er som ventet. 330 00:30:44,052 --> 00:30:46,722 - Kablene holder. - Alle systemer normale. 331 00:30:46,722 --> 00:30:48,557 Vibrasjon innen margin. 332 00:30:48,557 --> 00:30:50,767 Kabler innen stressmarginer. 333 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Kabelspenningsvarsel. 334 00:31:04,323 --> 00:31:07,326 Jeg får et varsel om RCS-rakettens avfyringstakt. 335 00:31:08,243 --> 00:31:11,705 Jeg ser det samme. RCS-drivstoffmengde faller. 336 00:31:11,705 --> 00:31:14,625 Vi får de samme nivåene her. 337 00:31:14,625 --> 00:31:18,795 Ser ut som vi mister spenning i kabel sju. Det forårsaker ustabilitet. 338 00:31:31,058 --> 00:31:34,269 - Kan du slakke litt? - Jeg prøver. 339 00:31:34,269 --> 00:31:37,564 Happy Valley, asteroiden har begynt å krenge. 340 00:31:37,564 --> 00:31:39,733 Jeg slår av ionetransportmotorer nå. 341 00:31:39,733 --> 00:31:41,652 Mottatt, Ranger-1. Står klar. 342 00:31:41,652 --> 00:31:45,322 Jeg skal avfyre rakettene manuelt. Se om vi kan redusere krengningen. 343 00:31:52,454 --> 00:31:54,289 Kabelspenningsvarsel. 344 00:31:57,209 --> 00:31:59,044 Kabelspenningsvarsel. 345 00:32:04,007 --> 00:32:05,968 Asteroiden krenger mer. 346 00:32:06,593 --> 00:32:08,220 Mer ustabilitet i kablene. 347 00:32:12,558 --> 00:32:13,851 Den løsner. 348 00:32:14,768 --> 00:32:16,979 Forbered avkoblingsprosedyre. 349 00:32:17,563 --> 00:32:20,732 Gi beskjed straks Ranger er nede på 20 % av RCS-drivstoffet. 350 00:32:20,732 --> 00:32:23,443 Hvis de går tomme, er de i kjempetrøbbel der. 351 00:32:24,903 --> 00:32:27,239 RCS-drivstofforbruk er veldig høyt. 352 00:32:28,240 --> 00:32:31,243 Feil i fall og rotasjon, begge over fem grader. 353 00:32:31,910 --> 00:32:34,872 Stabiliseringskontroll gjør svingningen verre. 354 00:32:35,789 --> 00:32:38,125 Vi kan ikke stenge RCS-en, da roterer vi. 355 00:32:40,627 --> 00:32:42,296 Kuz, hva i helvete gjør du? 356 00:32:42,296 --> 00:32:46,175 - Jeg går ut for å spenne kablene på nytt. - Det er risikabelt. 357 00:32:46,175 --> 00:32:48,260 Ja, men har vi annet valg? 358 00:32:54,183 --> 00:32:58,312 Greit. Du har 30 minutter. Da stopper jeg deg, og du får ræva di inn igjen. 359 00:32:58,312 --> 00:32:59,688 Mottatt. 360 00:33:00,397 --> 00:33:05,235 Happy Valley, vi utfører en improvisert EVA for å feste asteroiden. 361 00:33:06,195 --> 00:33:08,155 Negativt, Ranger-1. Stans EVA. 362 00:33:08,155 --> 00:33:11,950 Alle forblir på skipet til vi har vurdert situasjonen. 363 00:33:11,950 --> 00:33:14,203 Beklager, basesjef. 364 00:33:14,203 --> 00:33:16,038 Jeg forstår deg ikke. 365 00:33:19,458 --> 00:33:20,918 Parker, hvor skal du? 366 00:33:20,918 --> 00:33:23,629 Det er lite oksygen. Det er ikke tid til å fylle. 367 00:33:23,629 --> 00:33:25,631 Det går raskere med to personer. 368 00:33:25,631 --> 00:33:26,590 Bra mann. 369 00:33:26,590 --> 00:33:28,675 Hei. Hva er det dere gjør? 370 00:33:28,675 --> 00:33:31,136 Peters beordret stans. Vi er ikke trent for dette. 371 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 Hvis vi ikke får asteroiden til Mars, får vi ikke bonus. 372 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 - Jeg trenger pengene. - Og jeg trodde du var en helt. 373 00:33:39,645 --> 00:33:40,812 Folk er forskjellige. 374 00:33:43,899 --> 00:33:45,734 ...spenningsvarsel. 375 00:33:50,447 --> 00:33:53,992 Grigorij, ristingen er mye verre. Hva er status? 376 00:33:53,992 --> 00:33:55,536 Vi er på fagverket. 377 00:33:55,536 --> 00:33:59,623 Skipssiden av fire-koblingen og beveger oss mot plattformen. 378 00:34:01,083 --> 00:34:04,002 Parker, når vi er ved bunnen av fagverket, 379 00:34:04,586 --> 00:34:09,257 reaktiverer jeg vinsj nummer fire og gjenoppretter kabelspenning. 380 00:34:09,257 --> 00:34:12,678 - Du gjør det samme med vinsj nummer to. - Mottatt. 381 00:34:26,984 --> 00:34:29,902 Herregud, hele fagverket bøyer seg. 382 00:34:29,902 --> 00:34:33,322 Ranger-1, fagverket svikter. 383 00:34:33,824 --> 00:34:36,994 - Parker, kom deg unna. - Jeg prøver. 384 00:34:39,746 --> 00:34:41,164 Den går i stykker! 385 00:34:43,250 --> 00:34:45,710 Parker! Parker, flytt deg! 386 00:34:46,670 --> 00:34:48,463 Parker, pass opp! 387 00:34:48,463 --> 00:34:50,340 Flytt deg! 388 00:34:55,762 --> 00:34:57,556 Grigorij, Parker, hører dere meg? 389 00:34:57,556 --> 00:34:58,849 Hva er status? 390 00:35:02,686 --> 00:35:05,564 Ranger, Parker er borte. 391 00:35:20,370 --> 00:35:23,248 Grigorij, gå inn i luftslusen. Vi løsner steinen. 392 00:35:26,877 --> 00:35:28,879 Fagverket har kollapset rundt beinet mitt. 393 00:35:28,879 --> 00:35:30,672 - Kommer du deg løs? - Nei. 394 00:35:30,672 --> 00:35:32,758 Start frakoblingssekvens nå. 395 00:35:32,758 --> 00:35:35,260 Jeg løsner steinen når Kuz er om bord. 396 00:35:35,260 --> 00:35:37,638 Tommy, hjelp meg med nøddrakt og utgang. 397 00:35:37,638 --> 00:35:39,139 Hva er det du... 398 00:35:39,139 --> 00:35:40,682 Jeg går ut. Ta setet mitt. 399 00:35:40,682 --> 00:35:42,142 Det kan du ikke. 400 00:35:53,987 --> 00:35:56,657 Nei, det er for sent. 401 00:35:57,574 --> 00:36:00,994 Det er ikke tid. Du må løsne meg. 402 00:36:02,162 --> 00:36:05,165 - Det vil jeg ikke. - Du har forpliktelser til skipet. 403 00:36:05,165 --> 00:36:08,627 - Jeg mister ikke flere i dag. Jeg kommer. - Edward, hør på meg. 404 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 Jeg har hull i drakten. Oksygenet er nesten tomt. 405 00:36:13,715 --> 00:36:18,428 Du må gjøre det som må gjøres før det er ute med alle. 406 00:36:19,012 --> 00:36:20,264 Kollisjonsvarsel. 407 00:36:20,264 --> 00:36:21,598 NÆRHETSVARSEL 408 00:36:25,811 --> 00:36:27,521 Kollisjonsvarsel. 409 00:36:29,648 --> 00:36:30,983 Adjø, min venn. 410 00:36:31,900 --> 00:36:34,152 Fortell konen og datteren min at jeg er glad i dem. 411 00:37:00,012 --> 00:37:01,346 Adjø, min venn. 412 00:37:31,084 --> 00:37:32,711 ADVARSEL: OVERSKREDET KABELBELASTNING 413 00:37:33,629 --> 00:37:35,714 Vi har struktursvikt i en av søylene. 414 00:37:35,714 --> 00:37:37,925 {\an8}Ranger-1 mister stabilisering. 415 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 - Gi meg tall. - Bli med meg. 416 00:37:42,054 --> 00:37:44,640 Parker, når vi er ved bunnen av fagverket... 417 00:37:44,640 --> 00:37:45,974 MANØVRERINGSVARSEL 418 00:37:45,974 --> 00:37:50,062 ...reaktiverer jeg vinsj nummer fire og gjenoppretter kabelspenning. 419 00:37:50,062 --> 00:37:52,481 Ranger-1, går til andre feed. 420 00:38:18,715 --> 00:38:20,425 {\an8}Aleida. Rakett! 421 00:38:21,510 --> 00:38:23,762 {\an8}Last opp sekvensdiagnose til Ranger-1. 422 00:38:23,762 --> 00:38:26,431 Vi må sørge for at rakettene er uskadet. 423 00:38:30,894 --> 00:38:34,273 Jeg er straks tilbake. Send disse opp. 424 00:38:38,569 --> 00:38:39,903 Hvor skal du? 425 00:38:40,696 --> 00:38:43,907 Aleida. Aleida. 426 00:39:09,141 --> 00:39:12,269 Vi har disse i en skål. 427 00:39:12,978 --> 00:39:16,398 - Og så må vi ha på vann. - OK. 428 00:39:16,398 --> 00:39:19,026 - Sånn. - Du henter vann. 429 00:39:19,026 --> 00:39:21,153 - Blandingen kan gå inn der. - OK. 430 00:39:22,362 --> 00:39:24,031 - Kjære. - Har jeg det i her? 431 00:39:25,991 --> 00:39:27,284 Du må se dette. 432 00:39:29,328 --> 00:39:33,040 {\an8}På en dag som skulle ha symbolisert det beste av menneskelig prestasjon, 433 00:39:33,040 --> 00:39:36,376 {\an8}har verden i stedet tatt imot tragiske nyheter. 434 00:39:36,376 --> 00:39:41,048 Det felles M-7-oppdraget for å frakte en asteroide til Mars, har endt i tragedie, 435 00:39:41,048 --> 00:39:45,886 og den russiske helten Grigorij Kuznetsov og en mann til er blitt drept. 436 00:39:45,886 --> 00:39:49,890 Kuznetsov er best kjent som den første sovjeteren som satte foten på Mars 437 00:39:49,890 --> 00:39:53,644 hånd i hånd med den nå pensjonerte NASAs Danielle Poole. 438 00:39:54,353 --> 00:39:56,146 {\an8}Det stilles allerede spørsmål 439 00:39:56,146 --> 00:39:59,024 {\an8}om hvordan denne tragiske hendelsen kunne skje. 440 00:39:59,024 --> 00:40:03,403 Vi får motstridende rapporter fra NASA om hva som gikk galt. 441 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 {\an8}Kuznetsov, en mottaker av Leninordenen 442 00:40:05,989 --> 00:40:11,411 {\an8}for å være den første sovjeteren på Mars, ble høyt ansett over hele verden, 443 00:40:11,411 --> 00:40:16,166 {\an8}selv i USA, der NASA-leder Eli Hobson snakket med reportere. 444 00:40:16,750 --> 00:40:19,294 {\an8}Vi her i Houston er i sorg... 445 00:40:23,632 --> 00:40:26,426 Vi har vært i kontakt med våre partnere i Roskosmos... 446 00:40:27,553 --> 00:40:30,097 Roskosmos, vær så god. 447 00:40:30,097 --> 00:40:32,724 Hallo, dette er Margaret Reynolds igjen. 448 00:40:32,724 --> 00:40:36,061 Jeg prøver å få kontakt med direktør Katisj. 449 00:40:36,562 --> 00:40:39,523 Hun har fått beskjedene dine. 450 00:40:39,523 --> 00:40:42,776 Jeg trenger bare fem minutter. 451 00:40:42,776 --> 00:40:46,280 Jeg forstår ikke hvorfor jeg ikke får snakke med henne. 452 00:40:47,364 --> 00:40:49,575 Hun ringer tilbake når hun har anledning. 453 00:40:50,784 --> 00:40:51,827 Takk. 454 00:40:55,831 --> 00:41:00,169 ...berømmet Kuznetsov for hans tjeneste for nasjonen, og lovet 455 00:41:00,169 --> 00:41:03,172 {\an8}å vie hele ingeniørteamet i Stjernebyen 456 00:41:03,172 --> 00:41:05,883 til å analysere alle sider av Kronos-ferden. 457 00:41:54,264 --> 00:41:57,809 Djevler når de er oppe, engler når de er nede. 458 00:42:04,233 --> 00:42:05,442 Se på henne. 459 00:42:06,610 --> 00:42:11,114 Jeg husker da jeg pleide å holde henne sånn, og hodet var i hånden min. 460 00:42:22,042 --> 00:42:26,672 Når du var på Bruce II i lange perioder, 461 00:42:28,590 --> 00:42:29,883 pleide Sarah og jeg 462 00:42:31,760 --> 00:42:37,266 iblant å leke at vi campet ute i hagen. 463 00:42:39,142 --> 00:42:45,274 Jeg var så bekymret for at det skulle skje deg noe der ute i ingenmannsland. 464 00:42:46,817 --> 00:42:48,026 Ingen til å hjelpe. 465 00:42:50,445 --> 00:42:53,532 Og det var bare 150 mil unna. 466 00:42:55,033 --> 00:42:58,161 Mars er... 467 00:42:58,161 --> 00:43:00,581 233 millioner kilometer unna. 468 00:43:01,456 --> 00:43:02,457 Ja. 469 00:43:07,963 --> 00:43:13,969 De som døde i dag, hadde familier. 470 00:43:14,553 --> 00:43:19,600 Familier som aldri får se dem igjen. 471 00:43:25,439 --> 00:43:29,943 Bare... Ikke dra, Miles. 472 00:43:32,487 --> 00:43:35,199 Det ordner seg. Det lover jeg. 473 00:44:11,026 --> 00:44:13,987 - Dette betyr ikke at vi blir sammen igjen. - Nei da. 474 00:45:03,912 --> 00:45:05,080 Margaret Reynolds. 475 00:45:14,047 --> 00:45:17,301 Jeg må snakke med direktør Katisj. 476 00:45:17,301 --> 00:45:20,888 - Hun er ikke tilgjengelig. - Du snakker engelsk. 477 00:45:20,888 --> 00:45:24,516 Og fransk, tysk og italiensk. Vil du se attestene mine? 478 00:45:26,310 --> 00:45:28,437 Jeg vil gjerne snakke med direktøren. 479 00:45:29,062 --> 00:45:35,360 Vi vil høre alt du vil diskutere under din faste avtale om ni dager. 480 00:45:35,360 --> 00:45:36,904 Da jeg kom hit, 481 00:45:36,904 --> 00:45:40,032 ble jeg lovet diskusjoner om alle romspørsmål, 482 00:45:40,032 --> 00:45:41,950 men jeg har blitt holdt på avstand. 483 00:45:42,618 --> 00:45:45,829 Jeg må vite hva som forårsaket ulykken, og hvordan crewet responderte, 484 00:45:45,829 --> 00:45:47,748 så jeg kan hjelpe dere med det. 485 00:45:47,748 --> 00:45:51,084 Det er nesten ti år siden du ledet NASA. 486 00:45:51,084 --> 00:45:54,296 Det meste av teknologien fra da er utdatert. 487 00:45:54,796 --> 00:46:00,469 Så hva tror du at du kan bidra med som vi ikke er bedre i stand til å ta oss av? 488 00:46:00,469 --> 00:46:03,096 I ditt tilfelle, omtrent alt. 489 00:46:06,767 --> 00:46:08,185 Takk for at du kom. 490 00:46:08,185 --> 00:46:10,812 Vennligst ikke kom uanmeldt igjen. 491 00:46:27,454 --> 00:46:28,455 {\an8}EN UKE SENERE 492 00:46:28,455 --> 00:46:32,084 {\an8}Hei, jenta mi. Håper du og Alex har det bra. 493 00:46:34,044 --> 00:46:38,590 Det har vært noen tøffe dager her oppe. 494 00:46:40,008 --> 00:46:46,223 Å miste Grigorij var... Det var tøft. Vi sto hverandre ganske nær. 495 00:46:56,608 --> 00:46:59,194 De har satt alle asteroide-ferder på vent 496 00:46:59,194 --> 00:47:01,196 til Mars-kommisjonen legger fram en rapport, 497 00:47:01,196 --> 00:47:07,995 og de skal visstnok sende en ny basesjef for å få orden på ting. 498 00:47:09,454 --> 00:47:14,293 Jeg vet ikke hvem det blir enda, men jeg bør nok bli her en stund til. 499 00:47:15,002 --> 00:47:17,588 - Pappa... - Det passer dårlig å dra nå. 500 00:47:17,588 --> 00:47:21,758 Jeg er nestkommanderende her, og alle er avhengige av meg. 501 00:47:21,758 --> 00:47:25,095 Jeg må bare sørge for at det blir en myk overgang. 502 00:47:25,095 --> 00:47:29,266 Og jeg lover å komme hjem når den nye basesjefen har kommet i orden. 503 00:47:30,434 --> 00:47:35,105 Jeg er lei for det. Vi snakkes snart. Glad i deg. 504 00:47:39,109 --> 00:47:40,652 Hva sa besten? 505 00:47:41,695 --> 00:47:42,821 Vennen min. 506 00:47:45,032 --> 00:47:48,327 Bestefar... Han kan ikke komme hjem ennå. 507 00:47:49,244 --> 00:47:53,457 Han må bli på Mars en stund til, men han lovet å komme hjem snart. 508 00:47:53,457 --> 00:47:56,084 - OK? - Løfter. Løfter. 509 00:47:56,084 --> 00:47:59,630 Hva betyr vel løftene hans? 510 00:47:59,630 --> 00:48:02,716 Han lovet å komme hjem i 98. I 99 og i 2001. 511 00:48:02,716 --> 00:48:05,719 - Han kommer ikke tilbake. - Olga. Ikke foran Alex. 512 00:48:06,762 --> 00:48:09,640 Jeg vil ikke bite meg i tunga om den mannen mer. 513 00:48:10,182 --> 00:48:11,350 Han er egoistisk. 514 00:48:22,402 --> 00:48:23,654 MOLLY COBB ROMSENTER 515 00:49:16,832 --> 00:49:18,083 Sir, hun er her. 516 00:49:19,251 --> 00:49:21,628 - Administrator Hobson? - Kall meg Eli. 517 00:49:22,421 --> 00:49:25,174 Takk for at du kom på kort varsel. 518 00:49:25,174 --> 00:49:26,717 Jeg er beæret. 519 00:49:28,760 --> 00:49:30,304 Kom inn. 520 00:49:39,021 --> 00:49:41,440 - Støvlene mine. - Et stolt øyeblikk for USA. 521 00:49:42,274 --> 00:49:45,194 For hele verden. For en reise. 522 00:49:45,194 --> 00:49:48,405 Ville du ha trodd da du kom til NASA 523 00:49:48,405 --> 00:49:53,785 at du ville bli den første amerikaneren som satte beina på Mars? 524 00:49:53,785 --> 00:49:55,329 Jeg husker at jeg landet på rumpa. 525 00:49:59,124 --> 00:50:00,667 Hva ville du snakke om? 526 00:50:00,667 --> 00:50:06,465 Som du sikkert har hørt, så har vi stanset asteroide-gruveprogrammet 527 00:50:06,465 --> 00:50:08,759 til vi kommer til bunns i hva som skjedde. 528 00:50:08,759 --> 00:50:11,094 - Det har jeg. - Vi jobber med en rapport. 529 00:50:11,094 --> 00:50:12,888 Sovjeterne gjør det samme. 530 00:50:13,388 --> 00:50:19,061 Men det vi alt vet, er at enkelte avgjørelser ble tatt 531 00:50:19,061 --> 00:50:21,313 like før ulykken. 532 00:50:21,980 --> 00:50:26,401 Regelbrudd. Og oberst Peters' stilling 533 00:50:26,401 --> 00:50:29,947 som basesjef for Happy Valley er blitt uholdbar. 534 00:50:30,531 --> 00:50:32,658 Det er lett å klandre lederen. 535 00:50:32,658 --> 00:50:35,118 Ja, men det hører med til å være lederen. 536 00:50:35,786 --> 00:50:38,038 Ta ansvaret når alt går galt. 537 00:50:38,038 --> 00:50:40,040 Det vet du best av alle. 538 00:50:41,375 --> 00:50:46,588 Og derfor vil jeg at du skal erstatte ham. 539 00:50:49,967 --> 00:50:52,761 Skal ikke russerne ha stillingen neste gang? 540 00:50:52,761 --> 00:50:54,930 Siden Peters slutter midt i perioden, 541 00:50:54,930 --> 00:50:57,307 godtar de at han erstattes med en amerikaner. 542 00:50:57,307 --> 00:51:01,520 - Jeg jobber ikke for NASA lenger. - Jeg vet at det er mye å be om. 543 00:51:01,520 --> 00:51:04,982 Du valgte privatlivet, og velsigne deg for det. 544 00:51:04,982 --> 00:51:07,234 Jeg skulle nok ha gjort det samme etter Chrysler. 545 00:51:07,234 --> 00:51:11,488 Men da president Gore ba meg stille opp, 546 00:51:12,698 --> 00:51:15,200 følte jeg at jeg skyldte landet mitt det. 547 00:51:15,200 --> 00:51:17,661 Gjorde du opp ved å kutte NASAs budsjett med 20 %? 548 00:51:17,661 --> 00:51:22,749 Da jeg kom hit, lå 60 % av prosjektene over budsjettet eller etter tidsrammen. 549 00:51:22,749 --> 00:51:25,794 Se på asteroide-gruveprosjektet, selv før denne fiaskoen. 550 00:51:25,794 --> 00:51:29,715 - Det gikk dritt. Jeg hørte det. - Men det gikk endelig i riktig retning. 551 00:51:30,382 --> 00:51:36,138 M-7-nasjonene har brukt ufattelige ressurser på å utvide Happy Valley 552 00:51:36,138 --> 00:51:40,184 for dette asteroide-gruveprogrammet, og de venter utbytte av investeringen. 553 00:51:40,184 --> 00:51:43,520 Og med ulykken og alle spørsmålene som stilles, 554 00:51:44,980 --> 00:51:48,734 er presidenten på nippet til å legge ned alt sammen. 555 00:51:48,734 --> 00:51:51,069 Det er utrolig kortsynt. 556 00:51:51,069 --> 00:51:54,448 Etter alt arbeidet vi har gjort der, vil han gi opp? 557 00:51:54,448 --> 00:51:58,869 Helt enig. Derfor vil jeg at du skal dra opp dit og få orden på ting. 558 00:51:58,869 --> 00:52:02,497 Jeg har ikke vært på Mars på nesten sju år. 559 00:52:02,998 --> 00:52:06,335 - Mye er forandret. - Ja, men folk respekterer deg. 560 00:52:07,211 --> 00:52:11,757 De ser opp til deg. Amerikanerne, russerne og selv nordkoreanerne. 561 00:52:13,342 --> 00:52:16,303 Du vet hvordan det fungerer der oppe. Du kjenner fallgruvene. 562 00:52:17,346 --> 00:52:19,056 Og alle vil høre på deg. 563 00:52:19,765 --> 00:52:21,308 Særlig Ed Baldwin. 564 00:52:22,434 --> 00:52:26,897 - Ed Baldwin hører ikke på noen. - Nemlig. Det er en stor del av problemet. 565 00:52:27,397 --> 00:52:32,236 Han har vært nestkommanderende der lenge. Lagt seg til vaner. 566 00:52:34,947 --> 00:52:37,866 Jeg forstår deg, Eli. Det gjør jeg. 567 00:52:38,534 --> 00:52:42,579 Og jeg ønsker deg alt godt. Men jeg beklager, jeg... 568 00:52:45,082 --> 00:52:46,834 Jeg kan ikke gjøre det på nytt. 569 00:52:48,877 --> 00:52:51,463 Du sa ja til å snakke med meg denne gangen. 570 00:52:54,299 --> 00:52:56,093 Noe må ha forandret seg. 571 00:53:01,849 --> 00:53:03,141 Kuz var min venn. 572 00:53:05,227 --> 00:53:08,146 Vi ble nære venner de 15 månedene. 573 00:53:09,857 --> 00:53:11,692 Ed, han var... 574 00:53:13,735 --> 00:53:16,738 Han var et vrak etter det som skjedde med Karen. 575 00:53:18,824 --> 00:53:24,037 Men Kuz var klippen min. Jeg er her på grunn av ham. 576 00:53:28,584 --> 00:53:32,337 Jeg kan ikke forestille meg hvor vanskelig det var. 577 00:53:33,338 --> 00:53:38,719 Dere ni der oppe. Risikerte livet for Mars' skyld. 578 00:53:39,595 --> 00:53:40,888 Men alt det... 579 00:53:42,222 --> 00:53:44,808 Alt det vil være forgjeves 580 00:53:45,350 --> 00:53:48,812 hvis vi ikke får dette i orden igjen nå. 581 00:54:01,658 --> 00:54:04,077 Nei. Disse er mine. 582 00:54:04,077 --> 00:54:07,331 Vil du ha? Jeg vet ikke helt. 583 00:54:07,331 --> 00:54:09,124 Du må ta dem. 584 00:54:09,124 --> 00:54:11,251 Hent sekkene deres. Vi drar om fem minutter. 585 00:54:12,669 --> 00:54:14,963 - Ingen DJ-virksomhet fra baksetet. - Greit. 586 00:54:14,963 --> 00:54:18,175 Kan vi høre på musikk? Jeg er lei av Howard Stern. 587 00:54:18,175 --> 00:54:19,551 Hva sa jeg nå? 588 00:54:24,515 --> 00:54:26,642 Aleida. Det er jobben. 589 00:54:29,937 --> 00:54:31,855 ANROP: NASA 590 00:54:35,692 --> 00:54:37,569 4 TAPTE ANROP FRA NASA 591 00:54:41,490 --> 00:54:44,034 - Alt i orden? - Ja, alt er i orden. 592 00:54:45,202 --> 00:54:48,705 - Jeg skal jobbe hjemmefra i dag. - Vi drar nå. Ses i kveld. 593 00:54:49,790 --> 00:54:52,084 - Elsker deg. - Elsker deg også. 594 00:54:54,753 --> 00:54:56,213 Kom, pappa. 595 00:56:47,157 --> 00:56:52,204 De kommer fra nord. De flyr ned for vinteren. 596 00:56:55,290 --> 00:56:57,084 Jeg klandrer dem ikke. 597 00:56:59,461 --> 00:57:01,296 De heter dompaper. 598 00:57:05,133 --> 00:57:06,718 De er tålmodige. 599 00:57:09,179 --> 00:57:12,683 De vet at de må vente på jorden før blomstene blomstrer. 600 00:57:16,311 --> 00:57:17,771 Kjenner vi hverandre? 601 00:57:18,438 --> 00:57:19,481 Jeg kjenner deg. 602 00:57:26,738 --> 00:57:27,739 Hvem er du? 603 00:57:28,740 --> 00:57:30,993 En som vil ditt beste. 604 00:57:32,828 --> 00:57:37,291 Og ditt beste er ikke å skape bølger i Stjernebyen. 605 00:57:40,252 --> 00:57:42,296 Det er vinter nå, Miss Madison. 606 00:57:44,298 --> 00:57:45,841 Men snart blir det vår. 607 00:57:48,677 --> 00:57:52,472 Du må være tålmodig, som våre venner her. 608 00:58:47,069 --> 00:58:50,948 Se hvem som beærer oss med et besøk. 609 00:58:52,324 --> 00:58:53,700 Det er ikke rettferdig. 610 00:58:53,700 --> 00:58:58,038 Hvordan klarer du å bli kjekkere og kjekkere med alderen? 611 00:58:58,038 --> 00:58:59,831 Kom hit. Hei, kaptein. 612 00:59:04,545 --> 00:59:05,546 Hva? 613 00:59:05,546 --> 00:59:08,924 - William Joseph Tyler. - Denne lille greia? 614 00:59:09,925 --> 00:59:12,261 Så Rob gjorde deg omsider til en anstendig mann? 615 00:59:12,261 --> 00:59:13,679 Han prøver. 616 00:59:14,304 --> 00:59:17,975 Jeg er så glad på deres vegne. Det er jeg. Gratulerer. 617 00:59:17,975 --> 00:59:20,727 Når er den store dagen? 618 00:59:21,228 --> 00:59:23,981 - Neste vår. Noter det ned. - Det skal jeg. 619 00:59:23,981 --> 00:59:26,608 Jeg hører at du har gjort vei i vellinga 620 00:59:26,608 --> 00:59:29,778 - her på Astronautkontoret. - Holder du øye med meg? 621 00:59:29,778 --> 00:59:32,281 Jeg sjekker bare at veiledningen min førte til noe. 622 00:59:32,281 --> 00:59:33,657 Ganske mye. 623 00:59:34,408 --> 00:59:36,702 Hva fører deg hit? 624 00:59:37,995 --> 00:59:39,079 Hobson. 625 00:59:39,079 --> 00:59:43,083 Han vil at jeg skal dra opp til Happy Valley. 626 00:59:43,959 --> 00:59:45,586 Overta for Peters. 627 00:59:46,170 --> 00:59:47,171 Er det sant? 628 00:59:48,755 --> 00:59:49,756 Og? 629 00:59:52,217 --> 00:59:53,468 Jeg skal tenke på det. 630 00:59:55,095 --> 00:59:58,265 De kunne trengt deg der oppe. Det er et salig rot. 631 00:59:58,265 --> 01:00:02,227 Du har nok rett, men jeg vet ikke. 632 01:00:04,563 --> 01:00:09,151 Dra opp dit igjen etter alt som skjedde med Danny til slutt. 633 01:00:11,695 --> 01:00:15,199 Jeg bare... Jeg vet ikke om jeg klarer det. 634 01:00:17,743 --> 01:00:22,414 Du, det var ikke din skyld, kaptein. 635 01:00:23,790 --> 01:00:26,418 Det vet du, da. Det gjør vi alle. 636 01:00:28,253 --> 01:00:32,257 Du hadde ikke noe valg. Du gjorde det du måtte for alles skyld. 637 01:00:33,342 --> 01:00:36,595 Det har jeg sagt til meg selv de siste sju årene. 638 01:00:37,596 --> 01:00:41,600 - Det hjelper meg ikke å sove om natten. - Du må gå videre. 639 01:00:42,726 --> 01:00:44,853 Kom deg i salen igjen. Det vil gjøre deg godt. 640 01:00:45,854 --> 01:00:49,525 Det er saken. Man går aldri virkelig videre. 641 01:00:50,734 --> 01:00:53,862 De du har såret, de du har mistet, 642 01:00:54,613 --> 01:00:59,243 du bærer dem med deg hvor du enn går. 643 01:01:03,413 --> 01:01:06,291 "Gjennom den skinnende porten der englene venter." 644 01:01:09,920 --> 01:01:11,213 Vi ses, kaptein. 645 01:01:12,965 --> 01:01:14,049 Eller kanskje ikke. 646 01:02:15,903 --> 01:02:20,157 Vi starter plasmaframdrift og Trans-Mars-injeksjon 647 01:02:20,157 --> 01:02:25,329 om fem, fire, tre, to, en. 648 01:05:30,931 --> 01:05:32,933 Tekst: Evy Hvidsten