1 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 Pragnienie rozwoju było częścią amerykańskiego snu 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,142 od początku istnienia tego narodu. 3 00:00:17,142 --> 00:00:21,313 Zobaczyliśmy niemożliwe i sprawiliśmy, że stało się możliwe. 4 00:00:22,523 --> 00:00:27,194 Ale są wśród nas też ci, którzy ciągną nas w dół. 5 00:00:27,194 --> 00:00:29,196 Nie docenili nas, 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,741 - naszej wytrwałości, determinacji... - Pięć, cztery, 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,953 - trzy, dwa, jeden. - ...i pragnienia, by spojrzeć w niebo 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,496 i nie patrzeć za siebie. 9 00:00:38,497 --> 00:00:40,249 Po sensacyjnym, 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 niespodziewanym zwycięstwie kandydatki... 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,211 {\an8}...zwany Sojuszem Mars-7. 12 00:00:44,211 --> 00:00:47,089 {\an8}Umowa ma położyć kres rywalizacji i nieufności... 13 00:00:47,089 --> 00:00:49,299 {\an8}Helios przegrywa proces 14 00:00:49,299 --> 00:00:51,718 {\an8}wniesiony przez firmy Exxon, Shell i Halliburton. 15 00:00:51,718 --> 00:00:53,637 {\an8}- Spółki twierdzą... - Pokażcie pieniądze! 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,974 {\an8}Prezydentka Wilson zaczyna drugą kadencję. 17 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 {\an8}Jest pierwszą lesbijką, która piastuje ten urząd. 18 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 Prezes Heliosa, Richard Hilliard, 19 00:01:01,353 --> 00:01:05,232 {\an8}nazwał technologię napędu plazmowego, cytuję: „przełomem”, 20 00:01:05,232 --> 00:01:09,653 {\an8}bo misje nie będą już musiały czekać na tak zwane okno... 21 00:01:09,653 --> 00:01:12,281 Ocalali bezpiecznie wrócili na Ziemię. 22 00:01:12,281 --> 00:01:13,699 {\an8}Uwięzieni prawie rok na Marsie... 23 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 {\an8}Jung-Gil, pierwszy człowiek na Marsie, 24 00:01:15,492 --> 00:01:17,452 {\an8}powitał tłumy świętujące jego powrót. 25 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 {\an8}Lee spędził kilka miesięcy sam, gdy jego kapsuła się rozbiła... 26 00:01:20,497 --> 00:01:21,999 {\an8}Apartament czeka. 27 00:01:21,999 --> 00:01:25,335 {\an8}Na Księżycu otworzono pierwszy hotel dostępny dla każdego... 28 00:01:25,335 --> 00:01:27,671 {\an8}James Stevens zeznawał przeciwko oskarżonym. 29 00:01:27,671 --> 00:01:30,674 {\an8}Stevens poszedł na ugodę z prokuratorami. 30 00:01:30,674 --> 00:01:32,759 {\an8}Wznowiono serial Ellen... 31 00:01:34,136 --> 00:01:37,014 {\an8}Prezydentka Wilson podpisała Ustawę o małżeństwach, 32 00:01:37,014 --> 00:01:39,641 {\an8}która legalizuje małżeństwa osób tej samej płci... 33 00:01:39,641 --> 00:01:42,311 Dziś miała miejsce premiera Wyścigu na Marsa 34 00:01:42,311 --> 00:01:45,272 {\an8}z Clintem Eastwoodem w roli Eda Baldwina i Jadą Pinkett w roli Danielle Poole... 35 00:01:45,272 --> 00:01:47,691 {\an8}Kolejne przełomy w produkcji 36 00:01:47,691 --> 00:01:50,360 {\an8}umożliwią bazie Szczęśliwa dolina produkowanie aluminium 37 00:01:50,360 --> 00:01:52,279 z materiałów dostępnych na Marsie. 38 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 Nazwany „następcą Concorde’a”, 39 00:01:54,281 --> 00:01:57,743 samolot dolatuje na niższą orbitę Ziemi... 40 00:01:57,743 --> 00:02:00,662 Stanley Kubrick zmarł w wieku 70 lat. 41 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 W swojej autobiografii Eli Hobson opisuje, 42 00:02:04,082 --> 00:02:05,751 jak ocalił Chryslera 43 00:02:05,751 --> 00:02:08,211 dzięki rozwojowi samochodów elektrycznych. 44 00:02:10,506 --> 00:02:12,549 PRACOWNICY NA KSIĘŻYCU STRAJKUJĄ 45 00:02:12,549 --> 00:02:16,428 Błąd Y2K sieje spustoszenie na orbicie po tym, 46 00:02:16,428 --> 00:02:19,598 {\an8}jak zegary w Międzynarodowym Porcie Kosmicznym zresetowały się... 47 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 Ogień! 48 00:02:21,391 --> 00:02:23,185 Wszyscy się zastanawiają, 49 00:02:23,185 --> 00:02:26,605 czy wiceprezydent Bush utrzyma Koalicję Wilson. 50 00:02:26,605 --> 00:02:28,690 W kwestionowanych wyborach 51 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 {\an8}Al Gore pokonał George’a Busha 52 00:02:30,984 --> 00:02:33,904 {\an8}i został 42 prezydentem Stanów Zjednoczonych. 53 00:02:37,324 --> 00:02:38,617 ELLEN WILSON BIERZE ŚLUB 54 00:02:41,036 --> 00:02:42,913 W Rijadzie panuje chaos po tym, 55 00:02:42,913 --> 00:02:46,875 jak powstańcy zajęli kluczowe budynki rządowe stolicy. 56 00:02:46,875 --> 00:02:49,545 Seriale Rodzina Osbourne’ów i Górnicy z Księżyca 57 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 wyznaczają nowe trendy. 58 00:02:51,129 --> 00:02:54,466 {\an8}Te programy, zwane reality TV, mają niezwykle wysoką oglądalność. 59 00:02:54,466 --> 00:02:57,010 {\an8}Głasnost i pieriestrojka przemieniły 60 00:02:57,010 --> 00:03:00,347 {\an8}niegdyś ponurą rosyjską stolicę w miasto świateł... 61 00:03:05,352 --> 00:03:07,896 Sojusz między Gore’em a sowieckim przywódcą 62 00:03:07,896 --> 00:03:09,565 nie słabnie. 63 00:03:09,565 --> 00:03:11,817 Gdy wchodzimy w nową dekadę, 64 00:03:11,817 --> 00:03:15,612 zacieśniająca się współpraca między USA a Związkiem Radzieckim, 65 00:03:15,612 --> 00:03:17,573 zarówno na Ziemi, jak i na Marsie, 66 00:03:17,573 --> 00:03:21,618 napawa optymizmem wszystkie narody świata. 67 00:03:21,618 --> 00:03:26,164 Dziś mogę z dumą ogłosić, że nadszedł koniec zimnej wojny. 68 00:03:26,748 --> 00:03:30,252 Ci, których niegdyś mieliśmy za wrogów, stali się przyjaciółmi... 69 00:03:30,252 --> 00:03:31,670 WITAMY W SZCZĘŚLIWEJ DOLINIE 70 00:03:31,670 --> 00:03:35,048 ...a przed nami otwiera się era pokoju i dobrobytu. 71 00:04:07,831 --> 00:04:09,249 Dowódco Peters. 72 00:04:09,249 --> 00:04:12,002 Czujniki pokazują, że temperatura wróciła do normy. 73 00:04:12,002 --> 00:04:15,547 Dobrze. Daj mi znać, gdy znowu zacznie iść w górę. 74 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 Ranger-1, Szczęśliwa dolina. Raportuj. 75 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 Szczęśliwa dolina, Ranger-1. 76 00:04:20,677 --> 00:04:25,140 Dwieście metrów od asteroidy XF Kronos, widoczność jest dobra. 77 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 I co to za widok. 78 00:04:28,143 --> 00:04:30,437 Wszystko działa. Brak błędów. 79 00:04:30,437 --> 00:04:33,482 Przyjąłem. Zacharowa, jesteśmy gotowi. 80 00:04:34,149 --> 00:04:37,694 Dowódco, zespoły EVA raportują gotowość. 81 00:04:37,694 --> 00:04:38,987 Kuzniecow może ruszać. 82 00:04:39,530 --> 00:04:42,866 Dobrze. Wyłączam silniki RCS w celu przeprowadzenia EVA. 83 00:04:42,866 --> 00:04:44,743 Tylko żeby mu palma nie odbiła. 84 00:04:44,743 --> 00:04:47,162 Na to już chyba za późno. 85 00:04:49,122 --> 00:04:50,749 Jak to wygląda, Grigorij? 86 00:04:51,875 --> 00:04:55,879 To najpiękniejszy widok, jaki w życiu widziałem. 87 00:04:55,879 --> 00:04:58,006 Wyluzuj. Twoja żona może słuchać. 88 00:04:58,674 --> 00:04:59,883 Nie zapominajmy, 89 00:04:59,883 --> 00:05:01,718 że jesteś tam zamiast mnie, 90 00:05:01,718 --> 00:05:03,929 bo wyciągnąłeś dwie królowe. 91 00:05:03,929 --> 00:05:08,100 Tak. Ale już powinieneś był przywyknąć do drugiego miejsca. 92 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Nie szalej. Pamiętaj, że ja siedzę za sterami. 93 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 Musi być fajnie być szefem bazy. 94 00:05:14,648 --> 00:05:18,151 Przypisywać sobie dowolną misję. 95 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 To długa i stara tradycja w domu Baldwinów. 96 00:05:22,823 --> 00:05:27,077 Ranger-1, Szczęśliwa dolina. Rozpoczynamy podejście do XF Kronos. 97 00:05:27,077 --> 00:05:29,288 Kontrola rozpoczęcia lotu zakończona. 98 00:05:29,997 --> 00:05:32,124 Możesz rozpoczynać odejście. 99 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 Powodzenia, pułkowniku. 100 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 Kuz, gotowy tworzyć historię? 101 00:05:43,093 --> 00:05:44,094 Zawsze, przyjacielu. 102 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 Rozpoczynam oddzielenie od Rangera-1. 103 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 Dziś wszyscy tworzymy historię. 104 00:05:57,316 --> 00:06:01,278 Po raz pierwszy człowiek stanął na asteroidzie. 105 00:06:01,278 --> 00:06:02,529 CENTRUM KONTROLI LOTÓW NA MARSA 106 00:06:02,529 --> 00:06:06,200 Sowiecki kosmonauta w amerykańskim statku, 107 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 ubrany w skafander wyprodukowany przez prywatną firmę. 108 00:06:08,911 --> 00:06:10,579 NA ŻYWO KONTROLA LOTÓW ROSKOSMOS 109 00:06:10,579 --> 00:06:14,750 To owoc naszego sojuszu. 110 00:06:27,012 --> 00:06:29,014 Dobrze powiedziane, Lenaro. 111 00:06:30,015 --> 00:06:34,895 Dziś razem z naszymi partnerami w Moskwie, z Heliosem 112 00:06:34,895 --> 00:06:37,397 i pozostałymi członkami sojuszu M-7, 113 00:06:38,148 --> 00:06:44,571 robimy kolejny krok w stronę utworzenia samowystarczalnej kolonii na Marsie. 114 00:06:45,531 --> 00:06:49,284 Gdy Ranger-1 przeciągnie asteroidę Kronos na orbitę Marsa 115 00:06:49,284 --> 00:06:51,995 i zaczniemy wydobycie cennych surowców, 116 00:06:51,995 --> 00:06:54,831 Szczęśliwa dolina będzie się rozwijać. 117 00:06:55,582 --> 00:07:00,963 Dziś wchodzimy w XXI wiek, rozpoczynamy nową erę, 118 00:07:00,963 --> 00:07:04,424 a to nie byłoby możliwe 119 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 bez was wszystkich. 120 00:07:07,970 --> 00:07:11,390 Bez waszego poświęcenia i wspaniałej pracy. 121 00:07:11,390 --> 00:07:13,851 Każdego z was. 122 00:07:14,810 --> 00:07:16,186 Nawet twojej, Dan. 123 00:07:18,605 --> 00:07:21,817 Pani Hughes, chyba powinniśmy z Lenarą już sobie pójść 124 00:07:21,817 --> 00:07:23,110 i dać pani wrócić do pracy. 125 00:07:23,110 --> 00:07:24,528 Dziękuję, kierowniku Hobson. 126 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 Dobrze. Skupmy się na celu. 127 00:07:28,198 --> 00:07:32,077 {\an8}Paliwo. Pilnujcie, by pobór był bliski naszych wyliczeń. 128 00:07:32,077 --> 00:07:33,787 {\an8}Tak, jest całkiem nieźle. 129 00:07:33,787 --> 00:07:36,456 {\an8}Napęd, sprawdź dane telemetryczne. 130 00:07:36,456 --> 00:07:37,791 {\an8}Przyjęłam. 131 00:07:38,500 --> 00:07:42,880 {\an8}Gwiezdne miasteczko, Houston. Jaki jest status platformy stabilizującej? 132 00:07:43,589 --> 00:07:47,134 Naprawiona. Połączenie PMU przywrócone. 133 00:07:48,135 --> 00:07:51,221 Kuzniecow rozpoczyna odejście. 134 00:07:51,221 --> 00:07:54,641 - Kuz, gotowy tworzyć historię? - Zawsze, przyjacielu. 135 00:07:56,768 --> 00:07:58,979 Rozpoczynam oddzielenie od Rangera-1. 136 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 Odległość 101 metrów. 137 00:08:12,951 --> 00:08:14,953 Prędkość: 3,2. 138 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Prędkość poprzeczna w normie. 139 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 Możesz kontynuować podejście. 140 00:08:21,919 --> 00:08:23,420 Przyjąłem. Kontynuuję. 141 00:08:28,675 --> 00:08:30,260 Trzy metry do asteroidy. 142 00:08:55,827 --> 00:08:57,079 Kontakt. 143 00:10:04,021 --> 00:10:06,565 GŁASNOST 144 00:11:29,857 --> 00:11:31,108 {\an8}ŁOWCA SNÓW 145 00:12:12,107 --> 00:12:13,942 WAGI I MIARY TABLICE PRZELICZENIOWE 146 00:13:09,248 --> 00:13:11,625 Mam dzisiaj coś dobrego. 147 00:13:12,167 --> 00:13:13,544 Nie, dziękuję. 148 00:13:13,544 --> 00:13:16,505 Nie możesz odmówić. Prosto z pieca. 149 00:13:18,298 --> 00:13:19,591 Dziękuję. 150 00:13:39,194 --> 00:13:41,446 Musisz przestać narzekać. 151 00:13:41,446 --> 00:13:42,865 To ci nie służy. 152 00:13:42,865 --> 00:13:46,410 Mnie nic nie jest. Powinniśmy się martwić Gorbaczowem. 153 00:13:47,744 --> 00:13:51,290 Kolejny nowy podatek, a ceny rosną każdego dnia. 154 00:13:51,290 --> 00:13:53,792 Naznaczony ma się za człowieka Zachodu. 155 00:13:53,792 --> 00:13:57,045 Powinien się skupić na problemach w kraju. 156 00:13:57,045 --> 00:13:59,756 Gdybyś nie był taki młody i pamiętał, 157 00:13:59,756 --> 00:14:01,967 jak było źle, to byś nie narzekał na to, 158 00:14:01,967 --> 00:14:04,887 jak teraz jest dobrze. 159 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Sprzedaję więcej niż jedną gazetę. 160 00:14:07,347 --> 00:14:09,725 Dzień dobry, Artemie. 161 00:14:09,725 --> 00:14:11,435 Dzień dobry. 162 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 Dziękuję. 163 00:14:15,314 --> 00:14:17,482 - Do jutra. - Do widzenia. 164 00:15:02,152 --> 00:15:05,239 KOSMONAUTA KUZNIECOW JAKO PIERWSZY CZŁOWIEK LĄDUJE NA ASTEROIDZIE 165 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 {\an8}BATON ROUGE, LUIZJANA 166 00:15:21,004 --> 00:15:25,759 {\an8}MILES SZYBKIE NAPRAWY HVAC 167 00:15:40,065 --> 00:15:41,149 Tata! 168 00:15:42,818 --> 00:15:46,071 Hej, mała. Przytul mnie. Uścisk. 169 00:15:47,865 --> 00:15:48,866 Hej, Sar. 170 00:15:49,825 --> 00:15:53,620 Miles, co tu robisz? 171 00:15:53,620 --> 00:15:56,415 Wiem. Przepraszam. Śpieszę się. Jadę na rozmowę. 172 00:15:56,415 --> 00:15:59,710 Wdziałaś moją porządną koszulę? Nie mogę jej u siebie znaleźć. 173 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 Pewnie jest w którymś pudle w garażu. 174 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 Możesz iść poszukać. 175 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 - Widzimy się później? - Tak. 176 00:16:07,342 --> 00:16:09,720 - Na razie. - Pa. 177 00:16:22,399 --> 00:16:24,318 - Miles. - Tak. 178 00:16:26,195 --> 00:16:28,447 Podobno nie podpisałeś dokumentów. 179 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 - Nie mogę znaleźć. - Dokumentów? 180 00:16:31,158 --> 00:16:33,327 Nie, cholernej koszuli. 181 00:16:33,327 --> 00:16:36,288 Pewnie jest w tym pudle. 182 00:16:36,872 --> 00:16:40,042 - Nie ma. - Mówiłeś, że podpiszesz. 183 00:16:40,042 --> 00:16:42,044 Nie, mówiłem, że je przejrzę. 184 00:16:44,004 --> 00:16:46,048 Mandy, potrzebuję trochę czasu. 185 00:16:46,048 --> 00:16:48,133 Jeśli dostanę tę pracę, będziemy mieli kasę, 186 00:16:48,133 --> 00:16:51,303 wszystko wróci do normy. Wyprowadzisz się od taty. 187 00:16:51,303 --> 00:16:53,138 Wynajmiemy dom taki, jaki mieliśmy. 188 00:16:53,138 --> 00:16:54,223 Przestań. 189 00:16:55,724 --> 00:16:59,853 To nie tak, że naciśniesz guzik i wszystko będzie dobrze między nami. 190 00:17:03,732 --> 00:17:05,817 Czemu nie mogę znaleźć tej koszuli? 191 00:17:15,035 --> 00:17:17,621 Dzięki. Dziękuję. 192 00:17:23,335 --> 00:17:24,670 Co to za rozmowa? 193 00:17:26,255 --> 00:17:27,422 Nie uwierzysz. 194 00:17:28,131 --> 00:17:30,467 Znam to spojrzenie. 195 00:17:32,052 --> 00:17:34,179 - Jakie? - Gdy je ostatnio widziałam, 196 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 mieliśmy dług na 3000 dolarów za szampony Amwaya. 197 00:17:37,015 --> 00:17:39,059 Po pierwsze, to nie była moja wina. 198 00:17:39,059 --> 00:17:41,353 Był kryzys na rynku produktów higieny osobistej. 199 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 Po drugie, to nie tak. 200 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Pamiętasz Cala z platformy Bruce II? 201 00:17:46,108 --> 00:17:48,944 Wpadłem na niego. Zgadnij, gdzie pracuje. 202 00:17:53,991 --> 00:17:55,826 CHCESZ PRACOWAĆ NA KSIĘŻYCU? 203 00:17:55,826 --> 00:17:57,744 Leci na Księżyc? 204 00:17:57,744 --> 00:18:00,205 Mówi, że szukają takich ludzi jak my. 205 00:18:00,205 --> 00:18:02,249 Z doświadczeniem na platformie wiertniczej. 206 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 Szaleństwo, co? 207 00:18:04,001 --> 00:18:06,587 Mógłbym robić coś, o czym nawet nie śniłem. 208 00:18:06,587 --> 00:18:08,255 Wyobrażasz sobie mnie na Księżycu? 209 00:18:08,255 --> 00:18:09,882 Nie, nie bardzo. 210 00:18:09,882 --> 00:18:12,050 Przyzwyczajaj się do tej wizji... 211 00:18:12,050 --> 00:18:15,345 bo podobno dokładnie takich ludzi szukają. 212 00:18:15,929 --> 00:18:20,475 Wiercenie, stawianie szybów kopalnianych, wielkie projekty budowalne. 213 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 Od pięciu lat nie pracowałeś na platformie. 214 00:18:22,686 --> 00:18:26,148 Cal mówi, że są dwa miesiące szkolenia, a potem cztery pracy. 215 00:18:26,148 --> 00:18:27,941 Tak jak praca na platformie. 216 00:18:30,694 --> 00:18:35,824 Może nie powinieneś robić sobie nadziei. 217 00:18:36,867 --> 00:18:40,204 - Nie uważasz, że dostanę tę pracę? - To nie tak. 218 00:18:42,247 --> 00:18:45,334 Wiem, jak ci ciężko, gdy coś ci się nie udaje. 219 00:18:45,334 --> 00:18:47,085 To się uda. 220 00:18:47,085 --> 00:18:48,754 Dostanę tę pracę, Mandy. 221 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 Nie w pogniecionej koszuli. 222 00:18:54,009 --> 00:18:55,219 Szlag. 223 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 Zdejmij ją. Wyjmę żelazko. 224 00:19:08,690 --> 00:19:12,736 Niech nam żyje sto lat 225 00:19:13,320 --> 00:19:17,074 Niech nam żyje sto lat 226 00:19:17,658 --> 00:19:22,704 Niech żyje, droga Avery 227 00:19:23,413 --> 00:19:27,835 Niech nam żyje sto lat 228 00:19:33,382 --> 00:19:35,384 Ciociu, mogę dostać kawałek z zamkiem? 229 00:19:35,384 --> 00:19:37,010 Pewnie. 230 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 Kto jeszcze chce kawałek? 231 00:19:38,846 --> 00:19:41,265 - Ja! - Ja! 232 00:19:42,558 --> 00:19:44,810 Spójrz, jest taka szczęśliwa. 233 00:19:45,394 --> 00:19:46,728 Nie wątpię. 234 00:19:46,728 --> 00:19:48,313 Zjadła tonę cukru. 235 00:19:48,856 --> 00:19:50,274 A czemu idę po kolejny kawałek? 236 00:20:00,492 --> 00:20:03,787 Jak się masz? Urodziny zawsze były dla mnie trudne. 237 00:20:05,831 --> 00:20:09,459 Dobrze. Z każdym rokiem jest łatwiej. 238 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 Ale dziękuję, że przyszłaś. 239 00:20:14,131 --> 00:20:16,216 To wiele znaczy dla Avery i dla mnie. 240 00:20:16,216 --> 00:20:18,468 Nigdy bym tego nie przegapiła. 241 00:20:22,014 --> 00:20:24,558 Avery, odłóż to. 242 00:20:25,726 --> 00:20:27,561 Nie usłyszy mnie tam. 243 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 Avery! 244 00:20:51,835 --> 00:20:54,630 Wiem, że wrócisz dopiero za dwa miesiące, 245 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 ale już się nie możemy doczekać. 246 00:20:58,884 --> 00:21:01,345 Twój pokój na ciebie czeka. Alex bardzo się cieszy. 247 00:21:01,345 --> 00:21:02,638 WITAJ W DOMU DZIADKU 248 00:21:04,473 --> 00:21:06,141 Chcesz się przywitać z dziadkiem? 249 00:21:06,141 --> 00:21:08,560 Tak. Cześć, dziadku. 250 00:21:10,354 --> 00:21:11,855 Przywitaj się z Edem, Olgo. 251 00:21:17,402 --> 00:21:21,156 Lepiej tym razem wróć, żebym mogła odesłać matkę Aleksieja do Omska. 252 00:21:23,450 --> 00:21:26,161 Kocham cię. 253 00:21:26,954 --> 00:21:27,996 Zawsze. 254 00:21:37,506 --> 00:21:39,049 Dowódco Baldwin, 255 00:21:39,049 --> 00:21:42,636 Zespół 1 rozpoczyna montowanie kotwic i lin stalowych. 256 00:21:45,889 --> 00:21:48,058 Unieruchomienie asteroidy zakończone. 257 00:21:48,684 --> 00:21:51,895 Przechodzimy do montowania kotwic i lin stalowych. 258 00:21:56,316 --> 00:21:58,652 Zbliżam się do miejsca zakotwiczenia 36. 259 00:22:00,195 --> 00:22:03,156 Przyjąłem. Napięcie lin wygląda dobrze. 260 00:22:07,578 --> 00:22:09,788 Przyczepimy to do naszej. 261 00:22:09,788 --> 00:22:11,707 Mamy już zamontowaną kotwicę. 262 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 Wkładam kotwicę. 263 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 Dobre uszczelnienie na powierzchni. 264 00:22:27,306 --> 00:22:28,891 - Gotów. - Odpalam. 265 00:22:31,393 --> 00:22:34,813 Ranger, Zespół 1, kotwica 36 zamontowana. 266 00:22:35,606 --> 00:22:38,400 Przyczepiam linę do kotwicy 36. 267 00:22:40,944 --> 00:22:44,406 Przyczepiona. Montaż zakończony. 268 00:22:44,907 --> 00:22:46,742 Przechodzimy do miejsca 37. 269 00:22:46,742 --> 00:22:48,827 Przyjąłem, idźcie dalej. 270 00:22:49,953 --> 00:22:52,414 Element echo 42 prawie ukończony. 271 00:22:53,290 --> 00:22:55,834 Jeszcze dwie śruby i idziemy do echo 43. 272 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 Podłączam złącze zasilania 037. 273 00:23:00,005 --> 00:23:02,132 Włączam blokady. 274 00:23:02,132 --> 00:23:05,969 Wygląda dobrze. Idź dalej po zezwoleniu. 275 00:23:05,969 --> 00:23:08,013 Przykręcam. 276 00:23:08,013 --> 00:23:12,476 Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć obrotów. 277 00:23:21,693 --> 00:23:24,696 Musi być fajnie latać dookoła czegoś takiego. 278 00:23:25,739 --> 00:23:26,865 Bez śrub. 279 00:23:27,741 --> 00:23:30,452 Ja wolę być do czegoś przytwierdzony. 280 00:23:31,370 --> 00:23:32,704 Helios 2, Kuzniecow. 281 00:23:32,704 --> 00:23:34,790 Przyśpieszmy trochę. 282 00:23:35,541 --> 00:23:36,750 Przyjąłem. 283 00:23:37,835 --> 00:23:40,212 Towarzysz Stalin jest zadowolony. 284 00:23:40,921 --> 00:23:43,757 Tym razem Koreańczycy go nie ubiegną. 285 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 On zbierze laury, a my harujemy. 286 00:23:46,510 --> 00:23:50,430 Może zbierać laury, o ile my dostaniemy premię. 287 00:23:50,430 --> 00:23:53,267 Guzik dostaniemy, jak tego nie skończymy. 288 00:24:11,869 --> 00:24:13,829 Idziemy do 38. 289 00:24:15,038 --> 00:24:16,790 Przyjąłem. 290 00:24:18,709 --> 00:24:19,960 Przyjąłem. 291 00:24:21,962 --> 00:24:23,505 Wyciągarka. 292 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 Fajnie, że przyprowadziłaś dzieciaka. 293 00:24:30,762 --> 00:24:32,055 Zachowuje się jak dupek. 294 00:24:32,598 --> 00:24:34,474 Wolałby siedzieć w domu i grać w gry. 295 00:24:35,058 --> 00:24:38,270 Może teraz, ale zapamięta ten dzień na zawsze. 296 00:24:38,270 --> 00:24:41,148 Wciąż pamiętam dzień, kiedy tata zabrał mnie do pracy, 297 00:24:41,148 --> 00:24:42,983 by pokazać linię montażową. 298 00:24:43,609 --> 00:24:45,569 Jak wszystko działa. Od deski do deski. 299 00:24:46,111 --> 00:24:49,364 Choć mnie bardziej interesowały automaty z jedzeniem. 300 00:24:51,825 --> 00:24:53,869 Tak czy siak, coś to we mnie zmieniło. 301 00:24:54,786 --> 00:24:57,623 Patrzyłem, jak tata robi coś, co lubi. 302 00:24:58,290 --> 00:25:01,793 On i ci wszyscy ludzie robili coś razem. 303 00:25:03,212 --> 00:25:04,630 Odczuwałem dumę. 304 00:25:05,839 --> 00:25:09,426 I nie musiałem iść do szkoły, co było miłym dodatkiem. 305 00:25:10,010 --> 00:25:12,554 Myślę, że dlatego się na to zgodził. 306 00:25:12,554 --> 00:25:15,057 Zmieni się. Ja się zmieniłem. 307 00:25:17,684 --> 00:25:22,439 Gdy oni łapią asteroidę na lasso, ja mam spotkanie w sprawie budżetu. 308 00:25:23,065 --> 00:25:25,859 A mówią, że to astronauci dobrze się bawią. 309 00:25:28,237 --> 00:25:31,823 Houston, Ranger-1, mamy raport w sprawie silnika RCS. 310 00:25:31,823 --> 00:25:33,450 Czekajcie na dane. 311 00:25:34,409 --> 00:25:36,787 Przyjąłem, Ranger-1. 312 00:25:52,678 --> 00:25:56,348 Szczęśliwa dolina, wszystkie liny są przyczepione. 313 00:25:56,890 --> 00:26:00,561 Aktywuję jonowe silniki transportowe z mocą na poziomie 20% 314 00:26:00,561 --> 00:26:04,439 i rozpoczynam transport asteroidy XF Kronos na orbitę Marsa. 315 00:26:05,440 --> 00:26:08,068 Trzymajcie się. Zaczynamy. 316 00:26:26,753 --> 00:26:27,796 Jasna cholera. 317 00:26:30,174 --> 00:26:34,303 Ranger-1, Szczęśliwa dolina, jak wygląda przyspieszenie? 318 00:26:35,012 --> 00:26:37,389 Wskaźnik dokładnie pośrodku. 319 00:26:37,389 --> 00:26:38,515 Wszystko w normie. 320 00:26:48,942 --> 00:26:52,404 KADRY 321 00:27:07,961 --> 00:27:09,171 Dziękuję. 322 00:27:10,506 --> 00:27:12,466 Dzień dobry. Mam rozmowę z... 323 00:27:12,466 --> 00:27:15,469 Proszę wypełnić podanie i mi je przynieść. Dzięki. 324 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 PODANIE O PRACĘ 325 00:27:38,825 --> 00:27:41,245 EDUKACJA 326 00:27:47,084 --> 00:27:49,211 UCZELNIA: UNIWERSYTET STANOWY LUIZJANY 327 00:27:59,721 --> 00:28:01,181 Cal Harris dobrze o panu mówi. 328 00:28:02,057 --> 00:28:04,393 Ponoć zna się pan na pracy na platformie. 329 00:28:04,977 --> 00:28:06,937 Pracowaliście razem na platformie Bruce II. Tak? 330 00:28:06,937 --> 00:28:09,231 Tak. Pracowałem tam dziewięć lat. 331 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 Najlepszych w moim życiu. 332 00:28:10,524 --> 00:28:12,943 Wielu z was tu przychodzi. 333 00:28:12,943 --> 00:28:18,156 Nie będę kłamał, że jest trochę ciężko, odkąd je pozamykano. 334 00:28:19,032 --> 00:28:20,826 Jakoś sobie radzę, ale coś takiego... 335 00:28:20,826 --> 00:28:21,743 KARIERA NA KSIĘŻYCU 336 00:28:21,743 --> 00:28:24,413 ...praca na Księżycu, to by zmieniło życie moje 337 00:28:24,413 --> 00:28:26,123 i mojej rodziny. 338 00:28:32,212 --> 00:28:36,300 FSU, tak? Naprzód Seminole! 339 00:28:36,300 --> 00:28:39,428 Tak... Zgadza się. FSU. 340 00:28:39,428 --> 00:28:41,430 Brat skończył w 1992 roku. 341 00:28:41,430 --> 00:28:44,183 - A pan? - Rocznik 1989. 342 00:28:44,183 --> 00:28:45,267 W którym akademiku? 343 00:28:46,143 --> 00:28:49,980 W którym byłem akademiku? 344 00:28:51,607 --> 00:28:54,484 A w którym nie byłem? Rozumie pan? 345 00:28:54,484 --> 00:28:56,695 W Tallahassee jest wiele pięknych kobiet. 346 00:28:56,695 --> 00:28:58,405 Słyszałem. Tak. 347 00:29:00,240 --> 00:29:03,869 Miles, masz kwalifikacje, doświadczenie, 348 00:29:03,869 --> 00:29:06,747 a po szkoleniu na pewno dasz sobie radę. 349 00:29:06,747 --> 00:29:08,415 Miło mi to słyszeć. 350 00:29:08,415 --> 00:29:12,419 Po naszym intensywnym szkoleniu powinieneś polecieć... 351 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 latem 2005 roku. 352 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 Za dwa lata? 353 00:29:17,674 --> 00:29:19,718 Wcześniej nie ma miejsc. 354 00:29:19,718 --> 00:29:22,262 Zgłaszają się ludzie z całego świata. 355 00:29:22,262 --> 00:29:25,349 Szczególnie po sukcesie programu Górnicy z Księżyca. 356 00:29:26,225 --> 00:29:28,560 Nie mogę tyle czekać, panie Gamon. 357 00:29:28,560 --> 00:29:30,145 Potrzebuję tej pracy. 358 00:29:30,938 --> 00:29:33,690 Jest coś, co mógłbym zrobić? 359 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 Nie mogę stracić rodziny. 360 00:29:37,277 --> 00:29:38,987 A ta praca naprawdę... 361 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 Wszystko by naprawiła, rozumie pan? 362 00:29:48,830 --> 00:29:50,040 Przykro mi, Miles, 363 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 ale nic nie mogę zrobić, byś trafił wyżej na listę. 364 00:29:59,758 --> 00:30:00,968 Tak, rozumiem. 365 00:30:13,230 --> 00:30:14,231 Chyba że... 366 00:30:15,858 --> 00:30:17,860 Może wcisnę cię do ekipy na Marsa. 367 00:30:19,152 --> 00:30:20,237 Na Marsa? 368 00:30:20,237 --> 00:30:22,865 To większe zobowiązanie. Na dwa lata. 369 00:30:23,615 --> 00:30:27,744 Wielu ludzi nie chce lecieć na tak długo, ale wynagrodzenie jest wyższe. 370 00:30:27,744 --> 00:30:29,079 APLIKUJ TERAZ 371 00:30:29,079 --> 00:30:30,956 Zainteresowany? 372 00:30:40,465 --> 00:30:42,968 Zużycie paliwa zgodnie z prognozą. 373 00:30:44,052 --> 00:30:45,596 Liny się trzymają. 374 00:30:45,596 --> 00:30:46,722 Systemy sprawne. 375 00:30:46,722 --> 00:30:48,557 Wibracje w normie. 376 00:30:48,557 --> 00:30:50,767 Napięcie lin w normie. 377 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Alarm napięcia lin. 378 00:31:04,323 --> 00:31:07,326 Włączył się alarm przeciążenia silnika RCS. 379 00:31:08,243 --> 00:31:11,705 Widzę to samo. Spada poziom paliwa. 380 00:31:11,705 --> 00:31:14,625 Dostajemy te same komunikaty. 381 00:31:14,625 --> 00:31:16,877 Tracimy napięcie liny numer siedem. 382 00:31:16,877 --> 00:31:18,795 To powoduje niestabilność. 383 00:31:31,058 --> 00:31:32,809 Wciąż rośnie. 384 00:31:32,809 --> 00:31:34,269 Próbuję obniżyć. 385 00:31:34,269 --> 00:31:37,564 Szczęśliwa dolina, asteroida się trzęsie. 386 00:31:37,564 --> 00:31:39,733 Wyłączam jonowe silniki transportowe. 387 00:31:39,733 --> 00:31:41,652 Przyjąłem, Ranger-1. 388 00:31:41,652 --> 00:31:43,987 Muszę ręcznie wyłączyć silniki. 389 00:31:43,987 --> 00:31:45,322 Zminimalizować drgania. 390 00:31:52,454 --> 00:31:54,289 Alarm napięcia lin. 391 00:31:57,209 --> 00:31:59,044 Alarm napięcia lin. 392 00:32:04,007 --> 00:32:05,968 Jest coraz gorzej. 393 00:32:06,593 --> 00:32:08,220 Liny nie trzymają. 394 00:32:12,558 --> 00:32:13,851 Obluzowuje się. 395 00:32:14,768 --> 00:32:16,979 Przygotować się do odłączenia. 396 00:32:17,563 --> 00:32:20,732 Chcę wiedzieć, gdy Ranger będzie miał 20% paliwa. 397 00:32:20,732 --> 00:32:23,443 Jak się skończy, będą mieli kłopoty. 398 00:32:24,903 --> 00:32:27,239 Wysokie zużycie paliwa. 399 00:32:28,240 --> 00:32:31,243 Błędy kątów pitch i yaw ponad pięć stopni. 400 00:32:31,910 --> 00:32:34,872 Drgania są coraz mocniejsze. 401 00:32:35,789 --> 00:32:38,125 Nie możemy wyłączyć RCS. 402 00:32:40,627 --> 00:32:42,296 Kuz, co ty wyprawiasz? 403 00:32:42,296 --> 00:32:44,548 Idę tam, by napiąć liny. 404 00:32:45,132 --> 00:32:46,175 To ryzykowne. 405 00:32:46,175 --> 00:32:48,260 Wiem, a mamy inny wybór? 406 00:32:54,183 --> 00:32:56,018 Dobra. Masz 30 minut. 407 00:32:56,018 --> 00:32:58,312 Potem odwołuję misję, więc lepiej wracaj. 408 00:32:58,312 --> 00:32:59,688 Przyjąłem. 409 00:33:00,397 --> 00:33:05,235 Szczęśliwa dolina, podejmiemy próbę ustabilizowania asteroidy. 410 00:33:06,195 --> 00:33:08,155 Odmawiam, Ranger-1. 411 00:33:08,155 --> 00:33:11,950 Wszyscy mają pozostać na statku, aż ocenimy sytuację. 412 00:33:11,950 --> 00:33:14,203 Przykro mi, dowódco... 413 00:33:14,203 --> 00:33:16,038 Nie rozumiem. 414 00:33:19,458 --> 00:33:20,918 Parker, co robisz? 415 00:33:20,918 --> 00:33:23,629 Masz mało tlenu. Nie zdążysz napełnić zbiorników. 416 00:33:23,629 --> 00:33:25,631 Z drugą parą rąk pójdzie szybciej. 417 00:33:25,631 --> 00:33:26,590 Dzięki. 418 00:33:26,590 --> 00:33:28,675 Hej, co robicie? 419 00:33:28,675 --> 00:33:31,136 Peters kazał czekać. Nie szkolono nas do tego. 420 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 Nie ściągniemy asteroidy, nie będzie premii. 421 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 - Potrzebuję kasy. - A myślałam, że jesteś bohaterem. 422 00:33:39,645 --> 00:33:40,812 Każdy ma swoją rolę. 423 00:33:43,899 --> 00:33:45,734 Alarm napięcia lin. 424 00:33:50,447 --> 00:33:52,574 Grigorij, trzęsie się coraz mocniej. 425 00:33:52,574 --> 00:33:53,992 Jak ci idzie? 426 00:33:53,992 --> 00:33:55,536 Jesteśmy na kratownicy, 427 00:33:55,536 --> 00:33:59,623 burta statku przesuwa się w stronę platformy. 428 00:34:01,083 --> 00:34:04,002 Gdy dojdziemy do końca kratownicy, 429 00:34:04,586 --> 00:34:09,257 włączę wciągarkę numer cztery, żeby przywrócić napięcie liny. 430 00:34:09,257 --> 00:34:11,510 Ty zrób to samo z wciągarką numer dwa. 431 00:34:11,510 --> 00:34:12,678 Przyjąłem. 432 00:34:26,984 --> 00:34:29,902 Jezu, cała kratownica się wygina. 433 00:34:29,902 --> 00:34:33,322 Ranger-1, kratownica jest uszkodzona. 434 00:34:33,824 --> 00:34:35,701 Parker, wynoś się stamtąd. 435 00:34:35,701 --> 00:34:36,994 Próbuję. 436 00:34:39,746 --> 00:34:41,164 Rozpada się! 437 00:34:43,250 --> 00:34:45,710 Parker! Parker, rusz się! 438 00:34:46,670 --> 00:34:48,463 Parker, uważaj! 439 00:34:48,463 --> 00:34:50,340 Odsuń się! 440 00:34:55,762 --> 00:34:57,556 Grigorij, Parker, słyszycie? 441 00:34:57,556 --> 00:34:58,849 Co się dzieje? 442 00:35:02,686 --> 00:35:05,564 Ranger, Parker nie żyje. 443 00:35:20,370 --> 00:35:23,248 Grigorij, wracaj do śluzy. Odepniemy tę skałę. 444 00:35:26,877 --> 00:35:28,879 Kratownica przygniotła mi nogę. 445 00:35:28,879 --> 00:35:30,672 - Uwolnisz ją? - Nie. 446 00:35:30,672 --> 00:35:32,758 Rozpocznij sekwencję oddzielania. 447 00:35:32,758 --> 00:35:35,260 Odłączamy to cholerstwo, gdy Kuz wróci. 448 00:35:35,260 --> 00:35:37,638 Tommy, pomóż mi włożyć skafander i wyjść. 449 00:35:37,638 --> 00:35:39,139 Co ty... 450 00:35:39,139 --> 00:35:40,682 Wychodzę. Zajmij moje miejsce. 451 00:35:40,682 --> 00:35:42,142 Nie możesz. 452 00:35:53,987 --> 00:35:56,657 Nie. Już za późno. 453 00:35:57,574 --> 00:36:00,994 Nie ma czasu. Musisz mnie zostawić. 454 00:36:02,162 --> 00:36:05,165 - Nie zostawię. - Masz obowiązek wobec statku. 455 00:36:05,165 --> 00:36:07,501 Nie stracę dziś nikogo więcej. Wychodzę. 456 00:36:07,501 --> 00:36:08,627 Posłuchaj mnie. 457 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 W moim skafandrze jest dziura. Tlen się prawie skończył. 458 00:36:13,715 --> 00:36:18,428 Rób to, co musisz, nim stracisz wszystkich. 459 00:36:19,012 --> 00:36:20,264 Ryzyko kolizji. 460 00:36:20,264 --> 00:36:21,598 ALARM 461 00:36:25,811 --> 00:36:27,521 Ryzyko kolizji. 462 00:36:29,648 --> 00:36:30,983 Żegnaj, przyjacielu. 463 00:36:31,900 --> 00:36:34,152 Powiedz mojej żonie i córce, że je kocham. 464 00:37:00,012 --> 00:37:01,346 Żegnaj, przyjacielu. 465 00:37:31,084 --> 00:37:32,711 UWAGA: PRZECIĄŻENIE 466 00:37:33,629 --> 00:37:35,714 Jedna z kratownic została uszkodzona. 467 00:37:35,714 --> 00:37:37,925 {\an8}Ranger-1 zaczyna tracić wysokość. 468 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 - Dajcie mi liczby. - Chodź ze mną. 469 00:37:42,054 --> 00:37:44,640 Gdy dojdziemy do końca kratownicy... 470 00:37:44,640 --> 00:37:45,974 KRYTYCZNA STEROWNOŚĆ 471 00:37:45,974 --> 00:37:50,062 ...włączę wciągarkę numer cztery, żeby przywrócić napięcie liny. 472 00:37:50,062 --> 00:37:52,481 Przełączam na drugą ścieżkę. 473 00:38:18,715 --> 00:38:20,425 {\an8}Aleido. Silnik! 474 00:38:21,510 --> 00:38:23,762 {\an8}Uruchom diagnostykę sekwencyjną Rangera-1. 475 00:38:23,762 --> 00:38:26,431 Musimy mieć pewność, że silniki nie są uszkodzone. 476 00:38:30,894 --> 00:38:34,273 Zaraz wrócę. Wyślij to. 477 00:38:38,569 --> 00:38:39,903 Dokąd idziesz? 478 00:38:40,696 --> 00:38:43,907 Aleido. 479 00:39:09,141 --> 00:39:12,269 Wrzucimy to do miski. 480 00:39:12,978 --> 00:39:16,398 - A potem musimy tylko dodać wody. - Okej. 481 00:39:16,398 --> 00:39:19,026 - Zgadza się. - Idź po wodę. 482 00:39:19,026 --> 00:39:21,153 - A mieszankę damy tam. - Okej. 483 00:39:22,362 --> 00:39:24,031 - Skarbie. - Wsadzić tu? 484 00:39:25,991 --> 00:39:27,284 Powinnaś to zobaczyć. 485 00:39:29,328 --> 00:39:33,040 {\an8}W dniu, który miał symbolizować największe osiągnięcie ludzkości, 486 00:39:33,040 --> 00:39:36,376 {\an8}zamiast świętować, świat opłakuje tragiczne wieści. 487 00:39:36,376 --> 00:39:41,048 Wspólna misja sojuszu M-7 miała tragiczny finał, 488 00:39:41,048 --> 00:39:45,886 w którym zginął rosyjski bohater, Grigorij Kuzniecow, i jeszcze jeden człowiek. 489 00:39:45,886 --> 00:39:49,890 Kuzniecow jest znany jako pierwszy Sowieta, który stanął na Marsie, 490 00:39:49,890 --> 00:39:53,644 razem z emerytowaną już dowódczynią NASA, Danielle Poole. 491 00:39:54,353 --> 00:39:56,146 {\an8}Ludzie już zadają pytania, 492 00:39:56,146 --> 00:39:59,024 {\an8}jak doszło do tego tragicznego wydarzenia. 493 00:39:59,024 --> 00:40:03,403 Dostajemy sprzeczne doniesienia z NASA o tym, co poszło źle. 494 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 {\an8}Kuzniecow, odznaczony Orderem Lenina 495 00:40:05,989 --> 00:40:08,617 {\an8}za bycie pierwszym Sowietą na Marsie, 496 00:40:08,617 --> 00:40:11,411 {\an8}został uhonorowany w ZSRR i na świecie, 497 00:40:11,411 --> 00:40:16,166 {\an8}a nawet w USA, gdzie szef NASA, Eli Hobson, rozmawiał z dziennikarzami. 498 00:40:16,750 --> 00:40:19,294 {\an8}Jest nam bardzo przykro... 499 00:40:23,632 --> 00:40:26,426 Byliśmy w kontakcie z partnerami w Roskosmosie... 500 00:40:27,553 --> 00:40:30,097 Roskosmos, w czym mogę pomóc? 501 00:40:30,097 --> 00:40:32,724 Ponownie Margaret Reynolds. 502 00:40:32,724 --> 00:40:36,061 Chcę się skontaktować z dyrektorką Catiche. 503 00:40:36,562 --> 00:40:39,523 Otrzymała pani wiadomości. 504 00:40:39,523 --> 00:40:42,776 Wystarczy mi pięć minut. 505 00:40:42,776 --> 00:40:46,280 Nie rozumiem, czemu nie mogę z nią pomówić. 506 00:40:47,364 --> 00:40:49,575 Oddzwoni do pani, gdy będzie mogła. 507 00:40:50,784 --> 00:40:51,827 Dziękuję. 508 00:40:55,831 --> 00:41:00,169 ...podziękował Kuzniecowowi za jego służbę i przysiągł, 509 00:41:00,169 --> 00:41:03,172 {\an8}że cały zespół inżynierów w Gwiezdnym Miasteczku 510 00:41:03,172 --> 00:41:05,883 przeanalizuje każdy aspekt misji Kronos. 511 00:41:54,264 --> 00:41:57,809 Diabły za dnia, anioły w nocy. 512 00:42:04,233 --> 00:42:05,442 Spójrz na nią. 513 00:42:06,610 --> 00:42:09,196 Pamiętam, gdy ją trzymałem, 514 00:42:09,196 --> 00:42:11,114 a jej głowa mieściła mi się w dłoni. 515 00:42:22,042 --> 00:42:26,672 Gdy wyjeżdżałeś na długo na platformę, 516 00:42:28,590 --> 00:42:29,883 Sarah i ja, 517 00:42:31,760 --> 00:42:37,266 udawałyśmy, że jesteś na biwaku w ogródku. 518 00:42:39,142 --> 00:42:43,689 Martwiłam się, że coś ci się stanie, 519 00:42:43,689 --> 00:42:45,274 tam, pośrodku niczego. 520 00:42:46,817 --> 00:42:48,026 Że nikt ci nie pomoże. 521 00:42:50,445 --> 00:42:53,532 A to było tylko kilkaset kilometrów stąd. 522 00:42:55,033 --> 00:42:58,161 Mars jest... 523 00:42:58,161 --> 00:43:00,581 233 miliony kilometrów stąd. 524 00:43:01,456 --> 00:43:02,457 Wiem. 525 00:43:07,963 --> 00:43:13,969 Ci ludzie, którzy dziś zginęli, mieli rodziny. 526 00:43:14,553 --> 00:43:19,600 Rodziny, które ich więcej nie zobaczą. 527 00:43:25,439 --> 00:43:29,943 Nie leć, Miles. 528 00:43:32,487 --> 00:43:35,199 Nic mi się nie stanie. Obiecuję. 529 00:44:11,026 --> 00:44:12,569 To nie oznacza, że do siebie wracamy. 530 00:44:12,569 --> 00:44:13,987 - Tak. - Tak. 531 00:45:03,912 --> 00:45:05,080 Margaret Reynolds. 532 00:45:14,047 --> 00:45:17,301 Muszę pomówić z dyrektorką Catiche. 533 00:45:17,301 --> 00:45:19,136 Jest niedostępna. 534 00:45:19,136 --> 00:45:20,888 Mówi pan po angielsku. 535 00:45:20,888 --> 00:45:24,516 Oraz po francusku, niemiecku i włosku. Pokazać referencje? 536 00:45:26,310 --> 00:45:28,437 Chcę się spotkać z dyrektorką. 537 00:45:29,062 --> 00:45:31,106 Wysłuchamy tego, co ma pani do powiedzenia, 538 00:45:31,106 --> 00:45:35,360 na regularnie zaplanowanym spotkaniu za dziewięć dni. 539 00:45:35,360 --> 00:45:36,904 Gdy tu przyjechałam, 540 00:45:36,904 --> 00:45:40,032 obiecano mi konsultacje w sprawach związanych z kosmosem, 541 00:45:40,032 --> 00:45:41,950 a ciągle jestem trzymana na dystans. 542 00:45:42,618 --> 00:45:45,829 Muszę zobaczyć, co spowodowało wypadek, jak zareagowano, 543 00:45:45,829 --> 00:45:47,748 by pomóc rozwiązać problem. 544 00:45:47,748 --> 00:45:51,084 Minęło prawie dziesięć lat, odkąd kierowała pani NASA. 545 00:45:51,084 --> 00:45:54,296 Większość tej technologii jest już przestarzała. 546 00:45:54,796 --> 00:45:57,758 Co dokładnie może nam pani zaoferować, 547 00:45:57,758 --> 00:46:00,469 do czego nie jesteśmy lepiej przygotowani? 548 00:46:00,469 --> 00:46:03,096 W waszym przypadku, wszystko. 549 00:46:06,767 --> 00:46:08,185 Dziękuję, że pani przyszła. 550 00:46:08,185 --> 00:46:10,812 Proszę nie przychodzić bez zapowiedzi. 551 00:46:27,454 --> 00:46:28,455 {\an8}TYDZIEŃ PÓŹNIEJ 552 00:46:28,455 --> 00:46:32,084 {\an8}Hej, młoda. Mam nadzieję, że macie się dobrze. 553 00:46:34,044 --> 00:46:38,590 To było kilka ciężkich dni. 554 00:46:40,008 --> 00:46:42,761 Strata Grigorija... Była trudna. 555 00:46:44,805 --> 00:46:46,223 Zaprzyjaźniliśmy się. 556 00:46:48,183 --> 00:46:50,394 KUZNIECOW 557 00:46:56,608 --> 00:46:59,194 Wstrzymali kolejne misje, 558 00:46:59,194 --> 00:47:01,196 póki komisja nie opublikuje raportu 559 00:47:01,196 --> 00:47:05,868 i podobno mają wysłać nowego dowódcę, 560 00:47:05,868 --> 00:47:07,995 by przywrócił misję na właściwe tory. 561 00:47:09,454 --> 00:47:14,293 Jeszcze nie wiem kogo, ale lepiej, bym tu dłużej został. 562 00:47:15,002 --> 00:47:17,588 - Tato... - To kiepski moment na powrót. 563 00:47:17,588 --> 00:47:21,758 Jestem szefem bazy i wszyscy na mnie polegają. 564 00:47:21,758 --> 00:47:25,095 Muszę się upewnić, że zmiana pójdzie gładko 565 00:47:25,095 --> 00:47:29,266 i obiecuję, że wrócę do domu, gdy nowy dowódca się zadomowi. 566 00:47:30,434 --> 00:47:31,435 Przepraszam. 567 00:47:32,811 --> 00:47:35,105 Pogadamy wkrótce, okej? Kocham cię. 568 00:47:39,109 --> 00:47:40,652 Co powiedział dziadek? 569 00:47:41,695 --> 00:47:42,821 Kochanie. 570 00:47:45,032 --> 00:47:48,327 Dziadek nie może jeszcze wrócić. 571 00:47:49,244 --> 00:47:51,538 Musi dłużej zostać na Marsie, 572 00:47:51,538 --> 00:47:53,457 ale obiecał, że niedługo wróci. 573 00:47:53,457 --> 00:47:56,084 - Okej? - Obiecanki cacanki. 574 00:47:56,084 --> 00:47:59,630 Ile jeszcze razy będzie obiecywał? 575 00:47:59,630 --> 00:48:02,716 Obiecał wrócić w 1998 roku. Potem w 1999. W 2001. 576 00:48:02,716 --> 00:48:05,719 - On nie wróci. - Olgo, nie przy Alexie. 577 00:48:06,762 --> 00:48:09,640 Mam dość gryzienia się w język. 578 00:48:10,182 --> 00:48:11,350 Jest samolubny. 579 00:48:20,400 --> 00:48:22,319 NARODOWA AGENCJA AERONAUTYKI I PRZESTRZENI KOSMICZNEJ 580 00:48:22,319 --> 00:48:23,654 CENTRUM KOSMICZNE MOLLY COBB 581 00:49:16,832 --> 00:49:18,083 Przyszła. 582 00:49:19,251 --> 00:49:21,628 - Kierownik Hobson? - Mówi mi Eli. 583 00:49:22,421 --> 00:49:25,174 Dziękuję, że tak szybko się zjawiłaś. 584 00:49:25,174 --> 00:49:26,717 To dla mnie zaszczyt. 585 00:49:28,760 --> 00:49:30,304 Proszę, zapraszam. 586 00:49:36,185 --> 00:49:37,978 DOŁADOWANIE AUTOR: ELI HOBSON 587 00:49:39,021 --> 00:49:41,440 - Moje buty. - Ważna chwila dla kraju. 588 00:49:42,274 --> 00:49:45,194 Dla świata. Co za podróż. 589 00:49:45,194 --> 00:49:48,405 Gdy przyszłaś do NASA, zgadłabyś, 590 00:49:48,405 --> 00:49:53,785 że będziesz pierwszą Amerykanką, która stanie na Marsie? 591 00:49:53,785 --> 00:49:55,329 Pamiętam, że wylądowałam na tyłku. 592 00:49:59,124 --> 00:50:00,667 W jakiej sprawie tu jestem? 593 00:50:00,667 --> 00:50:04,087 Tak. Jak pewnie słyszałaś, 594 00:50:04,087 --> 00:50:06,465 wstrzymaliśmy program wydobycia na asteroidach, 595 00:50:06,465 --> 00:50:08,759 póki nie zrozumiemy tego, co się stało. 596 00:50:08,759 --> 00:50:11,094 - Tak. - Opracowujemy raport. 597 00:50:11,094 --> 00:50:12,888 Sowieci robią to samo. 598 00:50:13,388 --> 00:50:19,061 Ale wiemy, że podjęto pewne decyzje, 599 00:50:19,061 --> 00:50:21,313 które doprowadziły do wypadku. 600 00:50:21,980 --> 00:50:26,401 Nieprzestrzeganie protokołów. I pułkownik Peters 601 00:50:26,401 --> 00:50:29,947 nie może dłużej być dowódcą Szczęśliwej doliny. 602 00:50:30,531 --> 00:50:32,658 Łatwo się wini tego, kto dowodzi. 603 00:50:32,658 --> 00:50:35,118 Owszem, ale to ryzyko bycia dowódcą. 604 00:50:35,786 --> 00:50:38,038 Branie odpowiedzialności, gdy coś pójdzie źle. 605 00:50:38,038 --> 00:50:40,040 Wiesz to lepiej niż ktokolwiek inny. 606 00:50:41,375 --> 00:50:46,588 Dlatego chcę, żebyś go zastąpiła. 607 00:50:49,967 --> 00:50:52,761 A to nie Rosjanie powinni teraz dowodzić? 608 00:50:52,761 --> 00:50:54,930 Ponieważ Peters odchodzi teraz, 609 00:50:54,930 --> 00:50:57,307 pozwolili nam zastąpić go Amerykaninem. 610 00:50:57,307 --> 00:50:59,142 Ja już nie pracuję dla NASA. 611 00:51:00,060 --> 00:51:01,520 Wiem, że proszę o wiele. 612 00:51:01,520 --> 00:51:04,982 Wybrałaś życie prywatne i chwała ci za to. 613 00:51:04,982 --> 00:51:07,234 Powinienem był zrobić to samo po pracy w Chryslerze. 614 00:51:07,234 --> 00:51:11,488 Ale gdy prezydent Gore mnie poprosił, 615 00:51:12,698 --> 00:51:15,200 poczułem, że muszę spłacić dług wobec kraju. 616 00:51:15,200 --> 00:51:17,661 Obcinając budżet NASA o 20%? 617 00:51:17,661 --> 00:51:22,749 Gdy tu trafiłem, ponad 60% projektów przekroczyło budżet lub termin ukończenia. 618 00:51:22,749 --> 00:51:25,794 Spójrz na projekt wydobywania na asteroidach. 619 00:51:25,794 --> 00:51:27,254 To był cyrk. Słyszałam. 620 00:51:27,254 --> 00:51:29,715 Ale w końcu dobrze nam szło. 621 00:51:30,382 --> 00:51:36,138 Kraje z sojuszu M-7 włożyły tony środków w rozbudowę Szczęśliwej doliny, 622 00:51:36,138 --> 00:51:40,184 program wydobycia na asteroidach i spodziewają się zysku z inwestycji. 623 00:51:40,184 --> 00:51:43,520 A przez ten wypadek i pojawiające się pytania, 624 00:51:44,980 --> 00:51:48,734 prezydent jest bliski anulowania całego programu. 625 00:51:48,734 --> 00:51:51,069 To krótkowzroczne. 626 00:51:51,069 --> 00:51:54,448 Po tym wszystkim, co tam zrobiliśmy, teraz chce się poddać? 627 00:51:54,448 --> 00:51:55,699 Wiem. 628 00:51:55,699 --> 00:51:58,869 Dlatego chcę, byś tam poleciała i zrobiła porządek. 629 00:51:58,869 --> 00:52:02,497 Nie byłam na Marsie od siedmiu lat. 630 00:52:02,998 --> 00:52:06,335 - Wiele się zmieniło. - To prawda, ale ludzie cię szanują. 631 00:52:07,211 --> 00:52:11,757 Podziwiają cię. Amerykanie, Rosjanie, a nawet Koreańczycy. 632 00:52:13,342 --> 00:52:16,303 Wiesz, jak tam jest. Wiesz, jakie czyhają pułapki. 633 00:52:17,346 --> 00:52:19,056 I wszyscy cię słuchają. 634 00:52:19,765 --> 00:52:21,308 A zwłaszcza Ed Baldwin. 635 00:52:22,434 --> 00:52:24,561 - Ed nikogo nie słucha. - Tak. 636 00:52:25,270 --> 00:52:26,897 To duża część problemu. 637 00:52:27,397 --> 00:52:32,236 Od dawna jest szefem bazy, robi rzeczy po swojemu. 638 00:52:34,947 --> 00:52:37,866 Rozumiem cię, Eli. Naprawdę. 639 00:52:38,534 --> 00:52:39,952 I dobrze ci życzę. 640 00:52:39,952 --> 00:52:42,579 Ale przykro mi. Ja... 641 00:52:45,082 --> 00:52:46,834 Nie mogę znowu tego robić. 642 00:52:48,877 --> 00:52:51,463 Tym razem przyszłaś na rozmowę. 643 00:52:54,299 --> 00:52:56,093 Coś musiało się zmienić. 644 00:53:01,849 --> 00:53:03,141 Kuz był moim przyjacielem. 645 00:53:05,227 --> 00:53:08,146 Zbliżyliśmy się do siebie przez tych 15 miesięcy. 646 00:53:09,857 --> 00:53:11,692 Ed był... 647 00:53:13,735 --> 00:53:16,738 Był wrakiem po tym, co się stało Karen. 648 00:53:18,824 --> 00:53:20,075 Ale Kuz był moim oparciem. 649 00:53:21,660 --> 00:53:24,037 Jestem tu dzięki niemu. 650 00:53:28,584 --> 00:53:32,337 Nie wyobrażam sobie, jak było wam ciężko. 651 00:53:33,338 --> 00:53:38,719 Wasza dziewiątka ryzykująca życie dla Marsa. 652 00:53:39,595 --> 00:53:40,888 Ale to wszystko... 653 00:53:42,222 --> 00:53:44,808 To wszystko pójdzie na marne, 654 00:53:45,350 --> 00:53:48,812 jeśli tego teraz nie naprawimy. 655 00:54:01,658 --> 00:54:04,077 Hej, nie. Te są moje. 656 00:54:04,077 --> 00:54:07,331 Chcesz? No nie wiem. 657 00:54:07,331 --> 00:54:09,124 Musisz złapać. 658 00:54:09,124 --> 00:54:11,251 Bierzcie plecaki. Wychodzimy za pięć minut. 659 00:54:12,669 --> 00:54:14,963 - I nie wybieracie muzyki. - Dobra. 660 00:54:14,963 --> 00:54:18,175 Nie możemy słuchać muzyki? Mam dość Howarda Sterna. 661 00:54:18,175 --> 00:54:19,551 A co ja powiedziałem? 662 00:54:24,515 --> 00:54:26,642 Aleido. Dzwonią z pracy. 663 00:54:29,937 --> 00:54:31,855 POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE: NASA 664 00:54:35,692 --> 00:54:37,569 4 NIEODEBRANE POŁĄCZENIA OD NASA 665 00:54:41,490 --> 00:54:44,034 - Dobrze się czujesz? - Tak. 666 00:54:45,202 --> 00:54:46,620 Będę dziś pracować z domu. 667 00:54:46,620 --> 00:54:48,705 Dobrze. Wychodzimy. Do zobaczenia. 668 00:54:49,790 --> 00:54:52,084 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 669 00:54:54,753 --> 00:54:56,213 Tato, chodźmy. 670 00:56:47,157 --> 00:56:48,659 Są z północy. 671 00:56:50,244 --> 00:56:52,204 Przylatują tu na zimę. 672 00:56:55,290 --> 00:56:57,084 Nie dziwię im się. 673 00:56:59,461 --> 00:57:01,296 To gile zwyczajne. 674 00:57:05,133 --> 00:57:06,718 Cierpliwe ptaki. 675 00:57:09,179 --> 00:57:12,683 Wiedzą, że muszą czekać, aż kwiaty zakwitną. 676 00:57:16,311 --> 00:57:17,771 Znamy się? 677 00:57:18,438 --> 00:57:19,481 Ja znam panią. 678 00:57:26,738 --> 00:57:27,739 Kim pani jest? 679 00:57:28,740 --> 00:57:30,993 Kimś, kto ma na sercu pani dobro. 680 00:57:32,828 --> 00:57:37,291 A temu dobru nie służy sprawianie kłopotów w Gwiezdnym Miasteczku. 681 00:57:40,252 --> 00:57:42,296 Jest zima, pani Madison. 682 00:57:44,298 --> 00:57:45,841 Ale niedługo będzie wiosna. 683 00:57:48,677 --> 00:57:52,472 Musi pani być cierpliwa. Tak jak ci nasi ptasi przyjaciele. 684 00:58:47,069 --> 00:58:50,948 A któż to zaszczycił nas odwiedzinami? 685 00:58:52,324 --> 00:58:53,700 To nie fair. 686 00:58:53,700 --> 00:58:58,038 Jak to jest, że z wiekiem jesteś coraz przystojniejszy? 687 00:58:58,038 --> 00:58:59,831 Chodź tu. 688 00:59:04,545 --> 00:59:05,546 Co? 689 00:59:05,546 --> 00:59:08,924 - Williamie Josephie Tylerze. - To coś? 690 00:59:09,925 --> 00:59:12,261 Ron postanowił zmusić cię do ustatkowania się? 691 00:59:12,261 --> 00:59:13,679 Próbuje. 692 00:59:14,304 --> 00:59:16,014 Bardzo się cieszę. 693 00:59:16,014 --> 00:59:17,975 Naprawdę. Gratuluję. 694 00:59:17,975 --> 00:59:20,727 Kiedy będzie ten wielki dzień? 695 00:59:21,228 --> 00:59:23,981 - Na wiosnę. Zapisz sobie. - Okej. Zapiszę. 696 00:59:23,981 --> 00:59:26,608 I słyszałam, że dajesz czadu 697 00:59:26,608 --> 00:59:29,778 - w biurze astronautów. - Pilnujesz mnie? 698 00:59:29,778 --> 00:59:32,281 Sprawdzam, czy moja nauka nie poszła w las. 699 00:59:32,281 --> 00:59:33,657 Nie poszła. 700 00:59:34,408 --> 00:59:36,702 To co cię tu sprowadza? 701 00:59:37,995 --> 00:59:39,079 Hobson. 702 00:59:39,079 --> 00:59:43,083 Chce, żebym wróciła do Szczęśliwej doliny. 703 00:59:43,959 --> 00:59:45,586 Zastąpiła Petersa. 704 00:59:46,170 --> 00:59:47,171 Naprawdę? 705 00:59:48,755 --> 00:59:49,756 No i? 706 00:59:52,217 --> 00:59:53,468 Powiedziałam, że to przemyślę. 707 00:59:55,095 --> 00:59:58,265 Przydałabyś im się. Jest tam niezły cyrk. 708 00:59:58,265 --> 01:00:02,227 Być może, ale nie wiem. 709 01:00:04,563 --> 01:00:06,064 Powrót na Marsa 710 01:00:06,732 --> 01:00:09,151 po tym wszystkim, co się stało z Dannym. 711 01:00:11,695 --> 01:00:15,199 Nie wiem, czy potrafię. 712 01:00:17,743 --> 01:00:22,414 To nie była twoja wina. 713 01:00:23,790 --> 01:00:26,418 Wiesz o tym. Wszyscy wiemy. 714 01:00:28,253 --> 01:00:32,257 Nie miałaś innego wyboru. Zrobiłaś to, co musiałaś. 715 01:00:33,342 --> 01:00:36,595 Powtarzam to sobie od siedmiu lat. 716 01:00:37,596 --> 01:00:39,515 Ale nie pomaga mi to spać w nocy. 717 01:00:40,599 --> 01:00:41,600 Musisz iść naprzód. 718 01:00:42,726 --> 01:00:44,853 Wrócić w siodło. Dobrze ci to zrobi. 719 01:00:45,854 --> 01:00:49,525 Ale w tym rzecz, nigdy tak naprawdę nie idziesz naprzód. 720 01:00:50,734 --> 01:00:53,862 Ludzie, których zraniłeś, których straciłeś, 721 01:00:54,613 --> 01:00:59,243 zawsze są przy tobie, gdziekolwiek pójdziesz. 722 01:01:03,413 --> 01:01:06,291 „Przez świetliste bramy, gdzie anioły czekają”. 723 01:01:09,920 --> 01:01:11,213 Do zobaczenia. 724 01:01:12,965 --> 01:01:14,049 Albo nie. 725 01:01:50,711 --> 01:01:54,381 SOJUSZ M-7 726 01:02:15,903 --> 01:02:20,157 Mamy zezwolenie na włączenie napędu plazmowego 727 01:02:20,157 --> 01:02:25,329 za pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. 728 01:05:30,931 --> 01:05:32,933 Napisy: Agnieszka Otawska