1
00:00:10,427 --> 00:00:14,640
Pragnienie rozwoju
było częścią amerykańskiego snu
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,142
od początku istnienia tego narodu.
3
00:00:17,142 --> 00:00:21,313
Zobaczyliśmy niemożliwe
i sprawiliśmy, że stało się możliwe.
4
00:00:22,523 --> 00:00:27,194
Ale są wśród nas też ci,
którzy ciągną nas w dół.
5
00:00:27,194 --> 00:00:29,196
Nie docenili nas,
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,741
- naszej wytrwałości, determinacji...
- Pięć, cztery,
7
00:00:32,741 --> 00:00:35,953
- trzy, dwa, jeden.
- ...i pragnienia, by spojrzeć w niebo
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,496
i nie patrzeć za siebie.
9
00:00:38,497 --> 00:00:40,249
Po sensacyjnym,
10
00:00:40,249 --> 00:00:42,376
niespodziewanym zwycięstwie kandydatki...
11
00:00:42,376 --> 00:00:44,211
{\an8}...zwany Sojuszem Mars-7.
12
00:00:44,211 --> 00:00:47,089
{\an8}Umowa ma położyć kres
rywalizacji i nieufności...
13
00:00:47,089 --> 00:00:49,299
{\an8}Helios przegrywa proces
14
00:00:49,299 --> 00:00:51,718
{\an8}wniesiony przez firmy
Exxon, Shell i Halliburton.
15
00:00:51,718 --> 00:00:53,637
{\an8}- Spółki twierdzą...
- Pokażcie pieniądze!
16
00:00:53,637 --> 00:00:56,974
{\an8}Prezydentka Wilson
zaczyna drugą kadencję.
17
00:00:56,974 --> 00:00:59,643
{\an8}Jest pierwszą lesbijką,
która piastuje ten urząd.
18
00:00:59,643 --> 00:01:01,353
Prezes Heliosa, Richard Hilliard,
19
00:01:01,353 --> 00:01:05,232
{\an8}nazwał technologię napędu plazmowego,
cytuję: „przełomem”,
20
00:01:05,232 --> 00:01:09,653
{\an8}bo misje nie będą już musiały czekać
na tak zwane okno...
21
00:01:09,653 --> 00:01:12,281
Ocalali bezpiecznie wrócili na Ziemię.
22
00:01:12,281 --> 00:01:13,699
{\an8}Uwięzieni prawie rok na Marsie...
23
00:01:13,699 --> 00:01:15,492
{\an8}Jung-Gil, pierwszy człowiek na Marsie,
24
00:01:15,492 --> 00:01:17,452
{\an8}powitał tłumy świętujące jego powrót.
25
00:01:17,452 --> 00:01:20,497
{\an8}Lee spędził kilka miesięcy sam,
gdy jego kapsuła się rozbiła...
26
00:01:20,497 --> 00:01:21,999
{\an8}Apartament czeka.
27
00:01:21,999 --> 00:01:25,335
{\an8}Na Księżycu otworzono pierwszy hotel
dostępny dla każdego...
28
00:01:25,335 --> 00:01:27,671
{\an8}James Stevens
zeznawał przeciwko oskarżonym.
29
00:01:27,671 --> 00:01:30,674
{\an8}Stevens poszedł na ugodę z prokuratorami.
30
00:01:30,674 --> 00:01:32,759
{\an8}Wznowiono serial Ellen...
31
00:01:34,136 --> 00:01:37,014
{\an8}Prezydentka Wilson
podpisała Ustawę o małżeństwach,
32
00:01:37,014 --> 00:01:39,641
{\an8}która legalizuje małżeństwa
osób tej samej płci...
33
00:01:39,641 --> 00:01:42,311
Dziś miała miejsce
premiera Wyścigu na Marsa
34
00:01:42,311 --> 00:01:45,272
{\an8}z Clintem Eastwoodem w roli Eda Baldwina
i Jadą Pinkett w roli Danielle Poole...
35
00:01:45,272 --> 00:01:47,691
{\an8}Kolejne przełomy w produkcji
36
00:01:47,691 --> 00:01:50,360
{\an8}umożliwią bazie Szczęśliwa dolina
produkowanie aluminium
37
00:01:50,360 --> 00:01:52,279
z materiałów dostępnych na Marsie.
38
00:01:52,279 --> 00:01:54,281
Nazwany „następcą Concorde’a”,
39
00:01:54,281 --> 00:01:57,743
samolot dolatuje na niższą orbitę Ziemi...
40
00:01:57,743 --> 00:02:00,662
Stanley Kubrick zmarł w wieku 70 lat.
41
00:02:00,662 --> 00:02:04,082
W swojej autobiografii Eli Hobson opisuje,
42
00:02:04,082 --> 00:02:05,751
jak ocalił Chryslera
43
00:02:05,751 --> 00:02:08,211
dzięki rozwojowi samochodów elektrycznych.
44
00:02:10,506 --> 00:02:12,549
PRACOWNICY NA KSIĘŻYCU STRAJKUJĄ
45
00:02:12,549 --> 00:02:16,428
Błąd Y2K
sieje spustoszenie na orbicie po tym,
46
00:02:16,428 --> 00:02:19,598
{\an8}jak zegary w Międzynarodowym
Porcie Kosmicznym zresetowały się...
47
00:02:19,598 --> 00:02:21,391
Ogień!
48
00:02:21,391 --> 00:02:23,185
Wszyscy się zastanawiają,
49
00:02:23,185 --> 00:02:26,605
czy wiceprezydent Bush
utrzyma Koalicję Wilson.
50
00:02:26,605 --> 00:02:28,690
W kwestionowanych wyborach
51
00:02:28,690 --> 00:02:30,984
{\an8}Al Gore pokonał George’a Busha
52
00:02:30,984 --> 00:02:33,904
{\an8}i został 42 prezydentem
Stanów Zjednoczonych.
53
00:02:37,324 --> 00:02:38,617
ELLEN WILSON BIERZE ŚLUB
54
00:02:41,036 --> 00:02:42,913
W Rijadzie panuje chaos po tym,
55
00:02:42,913 --> 00:02:46,875
jak powstańcy zajęli
kluczowe budynki rządowe stolicy.
56
00:02:46,875 --> 00:02:49,545
Seriale Rodzina Osbourne’ów
i Górnicy z Księżyca
57
00:02:49,545 --> 00:02:51,129
wyznaczają nowe trendy.
58
00:02:51,129 --> 00:02:54,466
{\an8}Te programy, zwane reality TV,
mają niezwykle wysoką oglądalność.
59
00:02:54,466 --> 00:02:57,010
{\an8}Głasnost i pieriestrojka przemieniły
60
00:02:57,010 --> 00:03:00,347
{\an8}niegdyś ponurą rosyjską stolicę
w miasto świateł...
61
00:03:05,352 --> 00:03:07,896
Sojusz między Gore’em
a sowieckim przywódcą
62
00:03:07,896 --> 00:03:09,565
nie słabnie.
63
00:03:09,565 --> 00:03:11,817
Gdy wchodzimy w nową dekadę,
64
00:03:11,817 --> 00:03:15,612
zacieśniająca się współpraca
między USA a Związkiem Radzieckim,
65
00:03:15,612 --> 00:03:17,573
zarówno na Ziemi, jak i na Marsie,
66
00:03:17,573 --> 00:03:21,618
napawa optymizmem
wszystkie narody świata.
67
00:03:21,618 --> 00:03:26,164
Dziś mogę z dumą ogłosić,
że nadszedł koniec zimnej wojny.
68
00:03:26,748 --> 00:03:30,252
Ci, których niegdyś mieliśmy za wrogów,
stali się przyjaciółmi...
69
00:03:30,252 --> 00:03:31,670
WITAMY W SZCZĘŚLIWEJ DOLINIE
70
00:03:31,670 --> 00:03:35,048
...a przed nami otwiera się
era pokoju i dobrobytu.
71
00:04:07,831 --> 00:04:09,249
Dowódco Peters.
72
00:04:09,249 --> 00:04:12,002
Czujniki pokazują,
że temperatura wróciła do normy.
73
00:04:12,002 --> 00:04:15,547
Dobrze. Daj mi znać,
gdy znowu zacznie iść w górę.
74
00:04:15,547 --> 00:04:18,550
Ranger-1, Szczęśliwa dolina. Raportuj.
75
00:04:19,301 --> 00:04:20,677
Szczęśliwa dolina, Ranger-1.
76
00:04:20,677 --> 00:04:25,140
Dwieście metrów od asteroidy XF Kronos,
widoczność jest dobra.
77
00:04:25,140 --> 00:04:27,434
I co to za widok.
78
00:04:28,143 --> 00:04:30,437
Wszystko działa. Brak błędów.
79
00:04:30,437 --> 00:04:33,482
Przyjąłem. Zacharowa, jesteśmy gotowi.
80
00:04:34,149 --> 00:04:37,694
Dowódco, zespoły EVA raportują gotowość.
81
00:04:37,694 --> 00:04:38,987
Kuzniecow może ruszać.
82
00:04:39,530 --> 00:04:42,866
Dobrze. Wyłączam silniki RCS
w celu przeprowadzenia EVA.
83
00:04:42,866 --> 00:04:44,743
Tylko żeby mu palma nie odbiła.
84
00:04:44,743 --> 00:04:47,162
Na to już chyba za późno.
85
00:04:49,122 --> 00:04:50,749
Jak to wygląda, Grigorij?
86
00:04:51,875 --> 00:04:55,879
To najpiękniejszy widok,
jaki w życiu widziałem.
87
00:04:55,879 --> 00:04:58,006
Wyluzuj. Twoja żona może słuchać.
88
00:04:58,674 --> 00:04:59,883
Nie zapominajmy,
89
00:04:59,883 --> 00:05:01,718
że jesteś tam zamiast mnie,
90
00:05:01,718 --> 00:05:03,929
bo wyciągnąłeś dwie królowe.
91
00:05:03,929 --> 00:05:08,100
Tak. Ale już powinieneś był przywyknąć
do drugiego miejsca.
92
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Nie szalej.
Pamiętaj, że ja siedzę za sterami.
93
00:05:12,396 --> 00:05:14,648
Musi być fajnie być szefem bazy.
94
00:05:14,648 --> 00:05:18,151
Przypisywać sobie dowolną misję.
95
00:05:18,151 --> 00:05:22,030
To długa i stara tradycja
w domu Baldwinów.
96
00:05:22,823 --> 00:05:27,077
Ranger-1, Szczęśliwa dolina.
Rozpoczynamy podejście do XF Kronos.
97
00:05:27,077 --> 00:05:29,288
Kontrola rozpoczęcia lotu zakończona.
98
00:05:29,997 --> 00:05:32,124
Możesz rozpoczynać odejście.
99
00:05:33,250 --> 00:05:34,251
Powodzenia, pułkowniku.
100
00:05:39,548 --> 00:05:41,884
Kuz, gotowy tworzyć historię?
101
00:05:43,093 --> 00:05:44,094
Zawsze, przyjacielu.
102
00:05:45,846 --> 00:05:48,098
Rozpoczynam oddzielenie od Rangera-1.
103
00:05:52,686 --> 00:05:55,147
Dziś wszyscy tworzymy historię.
104
00:05:57,316 --> 00:06:01,278
Po raz pierwszy
człowiek stanął na asteroidzie.
105
00:06:01,278 --> 00:06:02,529
CENTRUM KONTROLI LOTÓW NA MARSA
106
00:06:02,529 --> 00:06:06,200
Sowiecki kosmonauta w amerykańskim statku,
107
00:06:06,200 --> 00:06:08,911
ubrany w skafander wyprodukowany
przez prywatną firmę.
108
00:06:08,911 --> 00:06:10,579
NA ŻYWO
KONTROLA LOTÓW ROSKOSMOS
109
00:06:10,579 --> 00:06:14,750
To owoc naszego sojuszu.
110
00:06:27,012 --> 00:06:29,014
Dobrze powiedziane, Lenaro.
111
00:06:30,015 --> 00:06:34,895
Dziś razem z naszymi partnerami
w Moskwie, z Heliosem
112
00:06:34,895 --> 00:06:37,397
i pozostałymi członkami sojuszu M-7,
113
00:06:38,148 --> 00:06:44,571
robimy kolejny krok w stronę utworzenia
samowystarczalnej kolonii na Marsie.
114
00:06:45,531 --> 00:06:49,284
Gdy Ranger-1 przeciągnie
asteroidę Kronos na orbitę Marsa
115
00:06:49,284 --> 00:06:51,995
i zaczniemy wydobycie cennych surowców,
116
00:06:51,995 --> 00:06:54,831
Szczęśliwa dolina będzie się rozwijać.
117
00:06:55,582 --> 00:07:00,963
Dziś wchodzimy w XXI wiek,
rozpoczynamy nową erę,
118
00:07:00,963 --> 00:07:04,424
a to nie byłoby możliwe
119
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
bez was wszystkich.
120
00:07:07,970 --> 00:07:11,390
Bez waszego poświęcenia
i wspaniałej pracy.
121
00:07:11,390 --> 00:07:13,851
Każdego z was.
122
00:07:14,810 --> 00:07:16,186
Nawet twojej, Dan.
123
00:07:18,605 --> 00:07:21,817
Pani Hughes, chyba powinniśmy z Lenarą
już sobie pójść
124
00:07:21,817 --> 00:07:23,110
i dać pani wrócić do pracy.
125
00:07:23,110 --> 00:07:24,528
Dziękuję, kierowniku Hobson.
126
00:07:25,112 --> 00:07:27,656
Dobrze. Skupmy się na celu.
127
00:07:28,198 --> 00:07:32,077
{\an8}Paliwo. Pilnujcie, by pobór był bliski
naszych wyliczeń.
128
00:07:32,077 --> 00:07:33,787
{\an8}Tak, jest całkiem nieźle.
129
00:07:33,787 --> 00:07:36,456
{\an8}Napęd, sprawdź dane telemetryczne.
130
00:07:36,456 --> 00:07:37,791
{\an8}Przyjęłam.
131
00:07:38,500 --> 00:07:42,880
{\an8}Gwiezdne miasteczko, Houston.
Jaki jest status platformy stabilizującej?
132
00:07:43,589 --> 00:07:47,134
Naprawiona. Połączenie PMU przywrócone.
133
00:07:48,135 --> 00:07:51,221
Kuzniecow rozpoczyna odejście.
134
00:07:51,221 --> 00:07:54,641
- Kuz, gotowy tworzyć historię?
- Zawsze, przyjacielu.
135
00:07:56,768 --> 00:07:58,979
Rozpoczynam oddzielenie od Rangera-1.
136
00:08:09,865 --> 00:08:12,117
Odległość 101 metrów.
137
00:08:12,951 --> 00:08:14,953
Prędkość: 3,2.
138
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Prędkość poprzeczna w normie.
139
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
Możesz kontynuować podejście.
140
00:08:21,919 --> 00:08:23,420
Przyjąłem. Kontynuuję.
141
00:08:28,675 --> 00:08:30,260
Trzy metry do asteroidy.
142
00:08:55,827 --> 00:08:57,079
Kontakt.
143
00:10:04,021 --> 00:10:06,565
GŁASNOST
144
00:11:29,857 --> 00:11:31,108
{\an8}ŁOWCA SNÓW
145
00:12:12,107 --> 00:12:13,942
WAGI I MIARY
TABLICE PRZELICZENIOWE
146
00:13:09,248 --> 00:13:11,625
Mam dzisiaj coś dobrego.
147
00:13:12,167 --> 00:13:13,544
Nie, dziękuję.
148
00:13:13,544 --> 00:13:16,505
Nie możesz odmówić. Prosto z pieca.
149
00:13:18,298 --> 00:13:19,591
Dziękuję.
150
00:13:39,194 --> 00:13:41,446
Musisz przestać narzekać.
151
00:13:41,446 --> 00:13:42,865
To ci nie służy.
152
00:13:42,865 --> 00:13:46,410
Mnie nic nie jest.
Powinniśmy się martwić Gorbaczowem.
153
00:13:47,744 --> 00:13:51,290
Kolejny nowy podatek,
a ceny rosną każdego dnia.
154
00:13:51,290 --> 00:13:53,792
Naznaczony ma się za człowieka Zachodu.
155
00:13:53,792 --> 00:13:57,045
Powinien się skupić na problemach w kraju.
156
00:13:57,045 --> 00:13:59,756
Gdybyś nie był taki młody i pamiętał,
157
00:13:59,756 --> 00:14:01,967
jak było źle, to byś nie narzekał na to,
158
00:14:01,967 --> 00:14:04,887
jak teraz jest dobrze.
159
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Sprzedaję więcej niż jedną gazetę.
160
00:14:07,347 --> 00:14:09,725
Dzień dobry, Artemie.
161
00:14:09,725 --> 00:14:11,435
Dzień dobry.
162
00:14:12,936 --> 00:14:14,438
Dziękuję.
163
00:14:15,314 --> 00:14:17,482
- Do jutra.
- Do widzenia.
164
00:15:02,152 --> 00:15:05,239
KOSMONAUTA KUZNIECOW JAKO PIERWSZY
CZŁOWIEK LĄDUJE NA ASTEROIDZIE
165
00:15:15,249 --> 00:15:17,334
{\an8}BATON ROUGE, LUIZJANA
166
00:15:21,004 --> 00:15:25,759
{\an8}MILES
SZYBKIE NAPRAWY HVAC
167
00:15:40,065 --> 00:15:41,149
Tata!
168
00:15:42,818 --> 00:15:46,071
Hej, mała. Przytul mnie. Uścisk.
169
00:15:47,865 --> 00:15:48,866
Hej, Sar.
170
00:15:49,825 --> 00:15:53,620
Miles, co tu robisz?
171
00:15:53,620 --> 00:15:56,415
Wiem. Przepraszam. Śpieszę się.
Jadę na rozmowę.
172
00:15:56,415 --> 00:15:59,710
Wdziałaś moją porządną koszulę?
Nie mogę jej u siebie znaleźć.
173
00:16:00,502 --> 00:16:04,089
Pewnie jest w którymś pudle w garażu.
174
00:16:04,089 --> 00:16:05,340
Możesz iść poszukać.
175
00:16:06,008 --> 00:16:07,342
- Widzimy się później?
- Tak.
176
00:16:07,342 --> 00:16:09,720
- Na razie.
- Pa.
177
00:16:22,399 --> 00:16:24,318
- Miles.
- Tak.
178
00:16:26,195 --> 00:16:28,447
Podobno nie podpisałeś dokumentów.
179
00:16:28,447 --> 00:16:31,158
- Nie mogę znaleźć.
- Dokumentów?
180
00:16:31,158 --> 00:16:33,327
Nie, cholernej koszuli.
181
00:16:33,327 --> 00:16:36,288
Pewnie jest w tym pudle.
182
00:16:36,872 --> 00:16:40,042
- Nie ma.
- Mówiłeś, że podpiszesz.
183
00:16:40,042 --> 00:16:42,044
Nie, mówiłem, że je przejrzę.
184
00:16:44,004 --> 00:16:46,048
Mandy, potrzebuję trochę czasu.
185
00:16:46,048 --> 00:16:48,133
Jeśli dostanę tę pracę,
będziemy mieli kasę,
186
00:16:48,133 --> 00:16:51,303
wszystko wróci do normy.
Wyprowadzisz się od taty.
187
00:16:51,303 --> 00:16:53,138
Wynajmiemy dom taki, jaki mieliśmy.
188
00:16:53,138 --> 00:16:54,223
Przestań.
189
00:16:55,724 --> 00:16:59,853
To nie tak, że naciśniesz guzik
i wszystko będzie dobrze między nami.
190
00:17:03,732 --> 00:17:05,817
Czemu nie mogę znaleźć tej koszuli?
191
00:17:15,035 --> 00:17:17,621
Dzięki. Dziękuję.
192
00:17:23,335 --> 00:17:24,670
Co to za rozmowa?
193
00:17:26,255 --> 00:17:27,422
Nie uwierzysz.
194
00:17:28,131 --> 00:17:30,467
Znam to spojrzenie.
195
00:17:32,052 --> 00:17:34,179
- Jakie?
- Gdy je ostatnio widziałam,
196
00:17:34,179 --> 00:17:37,015
mieliśmy dług na 3000 dolarów
za szampony Amwaya.
197
00:17:37,015 --> 00:17:39,059
Po pierwsze, to nie była moja wina.
198
00:17:39,059 --> 00:17:41,353
Był kryzys na rynku
produktów higieny osobistej.
199
00:17:41,353 --> 00:17:42,938
Po drugie, to nie tak.
200
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
Pamiętasz Cala z platformy Bruce II?
201
00:17:46,108 --> 00:17:48,944
Wpadłem na niego. Zgadnij, gdzie pracuje.
202
00:17:53,991 --> 00:17:55,826
CHCESZ PRACOWAĆ NA KSIĘŻYCU?
203
00:17:55,826 --> 00:17:57,744
Leci na Księżyc?
204
00:17:57,744 --> 00:18:00,205
Mówi, że szukają takich ludzi jak my.
205
00:18:00,205 --> 00:18:02,249
Z doświadczeniem
na platformie wiertniczej.
206
00:18:03,000 --> 00:18:04,001
Szaleństwo, co?
207
00:18:04,001 --> 00:18:06,587
Mógłbym robić coś,
o czym nawet nie śniłem.
208
00:18:06,587 --> 00:18:08,255
Wyobrażasz sobie mnie na Księżycu?
209
00:18:08,255 --> 00:18:09,882
Nie, nie bardzo.
210
00:18:09,882 --> 00:18:12,050
Przyzwyczajaj się do tej wizji...
211
00:18:12,050 --> 00:18:15,345
bo podobno dokładnie takich ludzi szukają.
212
00:18:15,929 --> 00:18:20,475
Wiercenie, stawianie szybów kopalnianych,
wielkie projekty budowalne.
213
00:18:20,475 --> 00:18:22,686
Od pięciu lat
nie pracowałeś na platformie.
214
00:18:22,686 --> 00:18:26,148
Cal mówi, że są dwa miesiące szkolenia,
a potem cztery pracy.
215
00:18:26,148 --> 00:18:27,941
Tak jak praca na platformie.
216
00:18:30,694 --> 00:18:35,824
Może nie powinieneś robić sobie nadziei.
217
00:18:36,867 --> 00:18:40,204
- Nie uważasz, że dostanę tę pracę?
- To nie tak.
218
00:18:42,247 --> 00:18:45,334
Wiem, jak ci ciężko,
gdy coś ci się nie udaje.
219
00:18:45,334 --> 00:18:47,085
To się uda.
220
00:18:47,085 --> 00:18:48,754
Dostanę tę pracę, Mandy.
221
00:18:51,423 --> 00:18:53,383
Nie w pogniecionej koszuli.
222
00:18:54,009 --> 00:18:55,219
Szlag.
223
00:18:55,219 --> 00:18:57,554
Zdejmij ją. Wyjmę żelazko.
224
00:19:08,690 --> 00:19:12,736
Niech nam żyje sto lat
225
00:19:13,320 --> 00:19:17,074
Niech nam żyje sto lat
226
00:19:17,658 --> 00:19:22,704
Niech żyje, droga Avery
227
00:19:23,413 --> 00:19:27,835
Niech nam żyje sto lat
228
00:19:33,382 --> 00:19:35,384
Ciociu, mogę dostać kawałek z zamkiem?
229
00:19:35,384 --> 00:19:37,010
Pewnie.
230
00:19:37,010 --> 00:19:38,846
Kto jeszcze chce kawałek?
231
00:19:38,846 --> 00:19:41,265
- Ja!
- Ja!
232
00:19:42,558 --> 00:19:44,810
Spójrz, jest taka szczęśliwa.
233
00:19:45,394 --> 00:19:46,728
Nie wątpię.
234
00:19:46,728 --> 00:19:48,313
Zjadła tonę cukru.
235
00:19:48,856 --> 00:19:50,274
A czemu idę po kolejny kawałek?
236
00:20:00,492 --> 00:20:03,787
Jak się masz?
Urodziny zawsze były dla mnie trudne.
237
00:20:05,831 --> 00:20:09,459
Dobrze. Z każdym rokiem jest łatwiej.
238
00:20:11,295 --> 00:20:13,505
Ale dziękuję, że przyszłaś.
239
00:20:14,131 --> 00:20:16,216
To wiele znaczy dla Avery i dla mnie.
240
00:20:16,216 --> 00:20:18,468
Nigdy bym tego nie przegapiła.
241
00:20:22,014 --> 00:20:24,558
Avery, odłóż to.
242
00:20:25,726 --> 00:20:27,561
Nie usłyszy mnie tam.
243
00:20:28,270 --> 00:20:29,521
Avery!
244
00:20:51,835 --> 00:20:54,630
Wiem, że wrócisz
dopiero za dwa miesiące,
245
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
ale już się nie możemy doczekać.
246
00:20:58,884 --> 00:21:01,345
Twój pokój na ciebie czeka.
Alex bardzo się cieszy.
247
00:21:01,345 --> 00:21:02,638
WITAJ W DOMU DZIADKU
248
00:21:04,473 --> 00:21:06,141
Chcesz się przywitać z dziadkiem?
249
00:21:06,141 --> 00:21:08,560
Tak. Cześć, dziadku.
250
00:21:10,354 --> 00:21:11,855
Przywitaj się z Edem, Olgo.
251
00:21:17,402 --> 00:21:21,156
Lepiej tym razem wróć, żebym mogła
odesłać matkę Aleksieja do Omska.
252
00:21:23,450 --> 00:21:26,161
Kocham cię.
253
00:21:26,954 --> 00:21:27,996
Zawsze.
254
00:21:37,506 --> 00:21:39,049
Dowódco Baldwin,
255
00:21:39,049 --> 00:21:42,636
Zespół 1 rozpoczyna montowanie
kotwic i lin stalowych.
256
00:21:45,889 --> 00:21:48,058
Unieruchomienie asteroidy zakończone.
257
00:21:48,684 --> 00:21:51,895
Przechodzimy do montowania
kotwic i lin stalowych.
258
00:21:56,316 --> 00:21:58,652
Zbliżam się do miejsca zakotwiczenia 36.
259
00:22:00,195 --> 00:22:03,156
Przyjąłem. Napięcie lin wygląda dobrze.
260
00:22:07,578 --> 00:22:09,788
Przyczepimy to do naszej.
261
00:22:09,788 --> 00:22:11,707
Mamy już zamontowaną kotwicę.
262
00:22:14,918 --> 00:22:16,503
Wkładam kotwicę.
263
00:22:24,386 --> 00:22:26,763
Dobre uszczelnienie na powierzchni.
264
00:22:27,306 --> 00:22:28,891
- Gotów.
- Odpalam.
265
00:22:31,393 --> 00:22:34,813
Ranger, Zespół 1, kotwica 36 zamontowana.
266
00:22:35,606 --> 00:22:38,400
Przyczepiam linę do kotwicy 36.
267
00:22:40,944 --> 00:22:44,406
Przyczepiona. Montaż zakończony.
268
00:22:44,907 --> 00:22:46,742
Przechodzimy do miejsca 37.
269
00:22:46,742 --> 00:22:48,827
Przyjąłem, idźcie dalej.
270
00:22:49,953 --> 00:22:52,414
Element echo 42 prawie ukończony.
271
00:22:53,290 --> 00:22:55,834
Jeszcze dwie śruby i idziemy do echo 43.
272
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
Podłączam złącze zasilania 037.
273
00:23:00,005 --> 00:23:02,132
Włączam blokady.
274
00:23:02,132 --> 00:23:05,969
Wygląda dobrze. Idź dalej po zezwoleniu.
275
00:23:05,969 --> 00:23:08,013
Przykręcam.
276
00:23:08,013 --> 00:23:12,476
Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć obrotów.
277
00:23:21,693 --> 00:23:24,696
Musi być fajnie
latać dookoła czegoś takiego.
278
00:23:25,739 --> 00:23:26,865
Bez śrub.
279
00:23:27,741 --> 00:23:30,452
Ja wolę być do czegoś przytwierdzony.
280
00:23:31,370 --> 00:23:32,704
Helios 2, Kuzniecow.
281
00:23:32,704 --> 00:23:34,790
Przyśpieszmy trochę.
282
00:23:35,541 --> 00:23:36,750
Przyjąłem.
283
00:23:37,835 --> 00:23:40,212
Towarzysz Stalin jest zadowolony.
284
00:23:40,921 --> 00:23:43,757
Tym razem Koreańczycy go nie ubiegną.
285
00:23:43,757 --> 00:23:46,510
On zbierze laury, a my harujemy.
286
00:23:46,510 --> 00:23:50,430
Może zbierać laury,
o ile my dostaniemy premię.
287
00:23:50,430 --> 00:23:53,267
Guzik dostaniemy, jak tego nie skończymy.
288
00:24:11,869 --> 00:24:13,829
Idziemy do 38.
289
00:24:15,038 --> 00:24:16,790
Przyjąłem.
290
00:24:18,709 --> 00:24:19,960
Przyjąłem.
291
00:24:21,962 --> 00:24:23,505
Wyciągarka.
292
00:24:27,593 --> 00:24:30,012
Fajnie, że przyprowadziłaś dzieciaka.
293
00:24:30,762 --> 00:24:32,055
Zachowuje się jak dupek.
294
00:24:32,598 --> 00:24:34,474
Wolałby siedzieć w domu i grać w gry.
295
00:24:35,058 --> 00:24:38,270
Może teraz,
ale zapamięta ten dzień na zawsze.
296
00:24:38,270 --> 00:24:41,148
Wciąż pamiętam dzień,
kiedy tata zabrał mnie do pracy,
297
00:24:41,148 --> 00:24:42,983
by pokazać linię montażową.
298
00:24:43,609 --> 00:24:45,569
Jak wszystko działa. Od deski do deski.
299
00:24:46,111 --> 00:24:49,364
Choć mnie bardziej interesowały
automaty z jedzeniem.
300
00:24:51,825 --> 00:24:53,869
Tak czy siak, coś to we mnie zmieniło.
301
00:24:54,786 --> 00:24:57,623
Patrzyłem, jak tata robi coś, co lubi.
302
00:24:58,290 --> 00:25:01,793
On i ci wszyscy ludzie robili coś razem.
303
00:25:03,212 --> 00:25:04,630
Odczuwałem dumę.
304
00:25:05,839 --> 00:25:09,426
I nie musiałem iść do szkoły,
co było miłym dodatkiem.
305
00:25:10,010 --> 00:25:12,554
Myślę, że dlatego się na to zgodził.
306
00:25:12,554 --> 00:25:15,057
Zmieni się. Ja się zmieniłem.
307
00:25:17,684 --> 00:25:22,439
Gdy oni łapią asteroidę na lasso,
ja mam spotkanie w sprawie budżetu.
308
00:25:23,065 --> 00:25:25,859
A mówią, że to astronauci
dobrze się bawią.
309
00:25:28,237 --> 00:25:31,823
Houston, Ranger-1,
mamy raport w sprawie silnika RCS.
310
00:25:31,823 --> 00:25:33,450
Czekajcie na dane.
311
00:25:34,409 --> 00:25:36,787
Przyjąłem, Ranger-1.
312
00:25:52,678 --> 00:25:56,348
Szczęśliwa dolina,
wszystkie liny są przyczepione.
313
00:25:56,890 --> 00:26:00,561
Aktywuję jonowe silniki transportowe
z mocą na poziomie 20%
314
00:26:00,561 --> 00:26:04,439
i rozpoczynam transport
asteroidy XF Kronos na orbitę Marsa.
315
00:26:05,440 --> 00:26:08,068
Trzymajcie się. Zaczynamy.
316
00:26:26,753 --> 00:26:27,796
Jasna cholera.
317
00:26:30,174 --> 00:26:34,303
Ranger-1, Szczęśliwa dolina,
jak wygląda przyspieszenie?
318
00:26:35,012 --> 00:26:37,389
Wskaźnik dokładnie pośrodku.
319
00:26:37,389 --> 00:26:38,515
Wszystko w normie.
320
00:26:48,942 --> 00:26:52,404
KADRY
321
00:27:07,961 --> 00:27:09,171
Dziękuję.
322
00:27:10,506 --> 00:27:12,466
Dzień dobry. Mam rozmowę z...
323
00:27:12,466 --> 00:27:15,469
Proszę wypełnić podanie
i mi je przynieść. Dzięki.
324
00:27:32,361 --> 00:27:34,279
PODANIE O PRACĘ
325
00:27:38,825 --> 00:27:41,245
EDUKACJA
326
00:27:47,084 --> 00:27:49,211
UCZELNIA:
UNIWERSYTET STANOWY LUIZJANY
327
00:27:59,721 --> 00:28:01,181
Cal Harris dobrze o panu mówi.
328
00:28:02,057 --> 00:28:04,393
Ponoć zna się pan na pracy na platformie.
329
00:28:04,977 --> 00:28:06,937
Pracowaliście razem
na platformie Bruce II. Tak?
330
00:28:06,937 --> 00:28:09,231
Tak. Pracowałem tam dziewięć lat.
331
00:28:09,231 --> 00:28:10,524
Najlepszych w moim życiu.
332
00:28:10,524 --> 00:28:12,943
Wielu z was tu przychodzi.
333
00:28:12,943 --> 00:28:18,156
Nie będę kłamał, że jest trochę ciężko,
odkąd je pozamykano.
334
00:28:19,032 --> 00:28:20,826
Jakoś sobie radzę, ale coś takiego...
335
00:28:20,826 --> 00:28:21,743
KARIERA NA KSIĘŻYCU
336
00:28:21,743 --> 00:28:24,413
...praca na Księżycu,
to by zmieniło życie moje
337
00:28:24,413 --> 00:28:26,123
i mojej rodziny.
338
00:28:32,212 --> 00:28:36,300
FSU, tak? Naprzód Seminole!
339
00:28:36,300 --> 00:28:39,428
Tak... Zgadza się. FSU.
340
00:28:39,428 --> 00:28:41,430
Brat skończył w 1992 roku.
341
00:28:41,430 --> 00:28:44,183
- A pan?
- Rocznik 1989.
342
00:28:44,183 --> 00:28:45,267
W którym akademiku?
343
00:28:46,143 --> 00:28:49,980
W którym byłem akademiku?
344
00:28:51,607 --> 00:28:54,484
A w którym nie byłem? Rozumie pan?
345
00:28:54,484 --> 00:28:56,695
W Tallahassee jest wiele pięknych kobiet.
346
00:28:56,695 --> 00:28:58,405
Słyszałem. Tak.
347
00:29:00,240 --> 00:29:03,869
Miles, masz kwalifikacje, doświadczenie,
348
00:29:03,869 --> 00:29:06,747
a po szkoleniu na pewno dasz sobie radę.
349
00:29:06,747 --> 00:29:08,415
Miło mi to słyszeć.
350
00:29:08,415 --> 00:29:12,419
Po naszym intensywnym szkoleniu
powinieneś polecieć...
351
00:29:13,212 --> 00:29:14,213
latem 2005 roku.
352
00:29:15,422 --> 00:29:16,423
Za dwa lata?
353
00:29:17,674 --> 00:29:19,718
Wcześniej nie ma miejsc.
354
00:29:19,718 --> 00:29:22,262
Zgłaszają się ludzie z całego świata.
355
00:29:22,262 --> 00:29:25,349
Szczególnie po sukcesie
programu Górnicy z Księżyca.
356
00:29:26,225 --> 00:29:28,560
Nie mogę tyle czekać, panie Gamon.
357
00:29:28,560 --> 00:29:30,145
Potrzebuję tej pracy.
358
00:29:30,938 --> 00:29:33,690
Jest coś, co mógłbym zrobić?
359
00:29:34,316 --> 00:29:36,777
Nie mogę stracić rodziny.
360
00:29:37,277 --> 00:29:38,987
A ta praca naprawdę...
361
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
Wszystko by naprawiła, rozumie pan?
362
00:29:48,830 --> 00:29:50,040
Przykro mi, Miles,
363
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
ale nic nie mogę zrobić,
byś trafił wyżej na listę.
364
00:29:59,758 --> 00:30:00,968
Tak, rozumiem.
365
00:30:13,230 --> 00:30:14,231
Chyba że...
366
00:30:15,858 --> 00:30:17,860
Może wcisnę cię do ekipy na Marsa.
367
00:30:19,152 --> 00:30:20,237
Na Marsa?
368
00:30:20,237 --> 00:30:22,865
To większe zobowiązanie. Na dwa lata.
369
00:30:23,615 --> 00:30:27,744
Wielu ludzi nie chce lecieć na tak długo,
ale wynagrodzenie jest wyższe.
370
00:30:27,744 --> 00:30:29,079
APLIKUJ TERAZ
371
00:30:29,079 --> 00:30:30,956
Zainteresowany?
372
00:30:40,465 --> 00:30:42,968
Zużycie paliwa zgodnie z prognozą.
373
00:30:44,052 --> 00:30:45,596
Liny się trzymają.
374
00:30:45,596 --> 00:30:46,722
Systemy sprawne.
375
00:30:46,722 --> 00:30:48,557
Wibracje w normie.
376
00:30:48,557 --> 00:30:50,767
Napięcie lin w normie.
377
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Alarm napięcia lin.
378
00:31:04,323 --> 00:31:07,326
Włączył się alarm
przeciążenia silnika RCS.
379
00:31:08,243 --> 00:31:11,705
Widzę to samo. Spada poziom paliwa.
380
00:31:11,705 --> 00:31:14,625
Dostajemy te same komunikaty.
381
00:31:14,625 --> 00:31:16,877
Tracimy napięcie liny numer siedem.
382
00:31:16,877 --> 00:31:18,795
To powoduje niestabilność.
383
00:31:31,058 --> 00:31:32,809
Wciąż rośnie.
384
00:31:32,809 --> 00:31:34,269
Próbuję obniżyć.
385
00:31:34,269 --> 00:31:37,564
Szczęśliwa dolina, asteroida się trzęsie.
386
00:31:37,564 --> 00:31:39,733
Wyłączam jonowe silniki transportowe.
387
00:31:39,733 --> 00:31:41,652
Przyjąłem, Ranger-1.
388
00:31:41,652 --> 00:31:43,987
Muszę ręcznie wyłączyć silniki.
389
00:31:43,987 --> 00:31:45,322
Zminimalizować drgania.
390
00:31:52,454 --> 00:31:54,289
Alarm napięcia lin.
391
00:31:57,209 --> 00:31:59,044
Alarm napięcia lin.
392
00:32:04,007 --> 00:32:05,968
Jest coraz gorzej.
393
00:32:06,593 --> 00:32:08,220
Liny nie trzymają.
394
00:32:12,558 --> 00:32:13,851
Obluzowuje się.
395
00:32:14,768 --> 00:32:16,979
Przygotować się do odłączenia.
396
00:32:17,563 --> 00:32:20,732
Chcę wiedzieć,
gdy Ranger będzie miał 20% paliwa.
397
00:32:20,732 --> 00:32:23,443
Jak się skończy, będą mieli kłopoty.
398
00:32:24,903 --> 00:32:27,239
Wysokie zużycie paliwa.
399
00:32:28,240 --> 00:32:31,243
Błędy kątów pitch i yaw ponad pięć stopni.
400
00:32:31,910 --> 00:32:34,872
Drgania są coraz mocniejsze.
401
00:32:35,789 --> 00:32:38,125
Nie możemy wyłączyć RCS.
402
00:32:40,627 --> 00:32:42,296
Kuz, co ty wyprawiasz?
403
00:32:42,296 --> 00:32:44,548
Idę tam, by napiąć liny.
404
00:32:45,132 --> 00:32:46,175
To ryzykowne.
405
00:32:46,175 --> 00:32:48,260
Wiem, a mamy inny wybór?
406
00:32:54,183 --> 00:32:56,018
Dobra. Masz 30 minut.
407
00:32:56,018 --> 00:32:58,312
Potem odwołuję misję, więc lepiej wracaj.
408
00:32:58,312 --> 00:32:59,688
Przyjąłem.
409
00:33:00,397 --> 00:33:05,235
Szczęśliwa dolina, podejmiemy próbę
ustabilizowania asteroidy.
410
00:33:06,195 --> 00:33:08,155
Odmawiam, Ranger-1.
411
00:33:08,155 --> 00:33:11,950
Wszyscy mają pozostać na statku,
aż ocenimy sytuację.
412
00:33:11,950 --> 00:33:14,203
Przykro mi, dowódco...
413
00:33:14,203 --> 00:33:16,038
Nie rozumiem.
414
00:33:19,458 --> 00:33:20,918
Parker, co robisz?
415
00:33:20,918 --> 00:33:23,629
Masz mało tlenu.
Nie zdążysz napełnić zbiorników.
416
00:33:23,629 --> 00:33:25,631
Z drugą parą rąk pójdzie szybciej.
417
00:33:25,631 --> 00:33:26,590
Dzięki.
418
00:33:26,590 --> 00:33:28,675
Hej, co robicie?
419
00:33:28,675 --> 00:33:31,136
Peters kazał czekać.
Nie szkolono nas do tego.
420
00:33:32,221 --> 00:33:34,973
Nie ściągniemy asteroidy,
nie będzie premii.
421
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
- Potrzebuję kasy.
- A myślałam, że jesteś bohaterem.
422
00:33:39,645 --> 00:33:40,812
Każdy ma swoją rolę.
423
00:33:43,899 --> 00:33:45,734
Alarm napięcia lin.
424
00:33:50,447 --> 00:33:52,574
Grigorij, trzęsie się coraz mocniej.
425
00:33:52,574 --> 00:33:53,992
Jak ci idzie?
426
00:33:53,992 --> 00:33:55,536
Jesteśmy na kratownicy,
427
00:33:55,536 --> 00:33:59,623
burta statku przesuwa się
w stronę platformy.
428
00:34:01,083 --> 00:34:04,002
Gdy dojdziemy do końca kratownicy,
429
00:34:04,586 --> 00:34:09,257
włączę wciągarkę numer cztery,
żeby przywrócić napięcie liny.
430
00:34:09,257 --> 00:34:11,510
Ty zrób to samo z wciągarką numer dwa.
431
00:34:11,510 --> 00:34:12,678
Przyjąłem.
432
00:34:26,984 --> 00:34:29,902
Jezu, cała kratownica się wygina.
433
00:34:29,902 --> 00:34:33,322
Ranger-1, kratownica jest uszkodzona.
434
00:34:33,824 --> 00:34:35,701
Parker, wynoś się stamtąd.
435
00:34:35,701 --> 00:34:36,994
Próbuję.
436
00:34:39,746 --> 00:34:41,164
Rozpada się!
437
00:34:43,250 --> 00:34:45,710
Parker! Parker, rusz się!
438
00:34:46,670 --> 00:34:48,463
Parker, uważaj!
439
00:34:48,463 --> 00:34:50,340
Odsuń się!
440
00:34:55,762 --> 00:34:57,556
Grigorij, Parker, słyszycie?
441
00:34:57,556 --> 00:34:58,849
Co się dzieje?
442
00:35:02,686 --> 00:35:05,564
Ranger, Parker nie żyje.
443
00:35:20,370 --> 00:35:23,248
Grigorij, wracaj do śluzy.
Odepniemy tę skałę.
444
00:35:26,877 --> 00:35:28,879
Kratownica przygniotła mi nogę.
445
00:35:28,879 --> 00:35:30,672
- Uwolnisz ją?
- Nie.
446
00:35:30,672 --> 00:35:32,758
Rozpocznij sekwencję oddzielania.
447
00:35:32,758 --> 00:35:35,260
Odłączamy to cholerstwo, gdy Kuz wróci.
448
00:35:35,260 --> 00:35:37,638
Tommy, pomóż mi
włożyć skafander i wyjść.
449
00:35:37,638 --> 00:35:39,139
Co ty...
450
00:35:39,139 --> 00:35:40,682
Wychodzę. Zajmij moje miejsce.
451
00:35:40,682 --> 00:35:42,142
Nie możesz.
452
00:35:53,987 --> 00:35:56,657
Nie. Już za późno.
453
00:35:57,574 --> 00:36:00,994
Nie ma czasu. Musisz mnie zostawić.
454
00:36:02,162 --> 00:36:05,165
- Nie zostawię.
- Masz obowiązek wobec statku.
455
00:36:05,165 --> 00:36:07,501
Nie stracę dziś nikogo więcej. Wychodzę.
456
00:36:07,501 --> 00:36:08,627
Posłuchaj mnie.
457
00:36:09,294 --> 00:36:13,215
W moim skafandrze jest dziura.
Tlen się prawie skończył.
458
00:36:13,715 --> 00:36:18,428
Rób to, co musisz,
nim stracisz wszystkich.
459
00:36:19,012 --> 00:36:20,264
Ryzyko kolizji.
460
00:36:20,264 --> 00:36:21,598
ALARM
461
00:36:25,811 --> 00:36:27,521
Ryzyko kolizji.
462
00:36:29,648 --> 00:36:30,983
Żegnaj, przyjacielu.
463
00:36:31,900 --> 00:36:34,152
Powiedz mojej żonie i córce, że je kocham.
464
00:37:00,012 --> 00:37:01,346
Żegnaj, przyjacielu.
465
00:37:31,084 --> 00:37:32,711
UWAGA: PRZECIĄŻENIE
466
00:37:33,629 --> 00:37:35,714
Jedna z kratownic została uszkodzona.
467
00:37:35,714 --> 00:37:37,925
{\an8}Ranger-1 zaczyna tracić wysokość.
468
00:37:40,093 --> 00:37:42,054
- Dajcie mi liczby.
- Chodź ze mną.
469
00:37:42,054 --> 00:37:44,640
Gdy dojdziemy do końca kratownicy...
470
00:37:44,640 --> 00:37:45,974
KRYTYCZNA STEROWNOŚĆ
471
00:37:45,974 --> 00:37:50,062
...włączę wciągarkę numer cztery,
żeby przywrócić napięcie liny.
472
00:37:50,062 --> 00:37:52,481
Przełączam na drugą ścieżkę.
473
00:38:18,715 --> 00:38:20,425
{\an8}Aleido. Silnik!
474
00:38:21,510 --> 00:38:23,762
{\an8}Uruchom diagnostykę sekwencyjną Rangera-1.
475
00:38:23,762 --> 00:38:26,431
Musimy mieć pewność,
że silniki nie są uszkodzone.
476
00:38:30,894 --> 00:38:34,273
Zaraz wrócę. Wyślij to.
477
00:38:38,569 --> 00:38:39,903
Dokąd idziesz?
478
00:38:40,696 --> 00:38:43,907
Aleido.
479
00:39:09,141 --> 00:39:12,269
Wrzucimy to do miski.
480
00:39:12,978 --> 00:39:16,398
- A potem musimy tylko dodać wody.
- Okej.
481
00:39:16,398 --> 00:39:19,026
- Zgadza się.
- Idź po wodę.
482
00:39:19,026 --> 00:39:21,153
- A mieszankę damy tam.
- Okej.
483
00:39:22,362 --> 00:39:24,031
- Skarbie.
- Wsadzić tu?
484
00:39:25,991 --> 00:39:27,284
Powinnaś to zobaczyć.
485
00:39:29,328 --> 00:39:33,040
{\an8}W dniu, który miał symbolizować
największe osiągnięcie ludzkości,
486
00:39:33,040 --> 00:39:36,376
{\an8}zamiast świętować,
świat opłakuje tragiczne wieści.
487
00:39:36,376 --> 00:39:41,048
Wspólna misja sojuszu M-7
miała tragiczny finał,
488
00:39:41,048 --> 00:39:45,886
w którym zginął rosyjski bohater, Grigorij
Kuzniecow, i jeszcze jeden człowiek.
489
00:39:45,886 --> 00:39:49,890
Kuzniecow jest znany jako pierwszy
Sowieta, który stanął na Marsie,
490
00:39:49,890 --> 00:39:53,644
razem z emerytowaną już
dowódczynią NASA, Danielle Poole.
491
00:39:54,353 --> 00:39:56,146
{\an8}Ludzie już zadają pytania,
492
00:39:56,146 --> 00:39:59,024
{\an8}jak doszło do tego tragicznego wydarzenia.
493
00:39:59,024 --> 00:40:03,403
Dostajemy sprzeczne doniesienia z NASA
o tym, co poszło źle.
494
00:40:03,403 --> 00:40:05,989
{\an8}Kuzniecow, odznaczony Orderem Lenina
495
00:40:05,989 --> 00:40:08,617
{\an8}za bycie pierwszym Sowietą na Marsie,
496
00:40:08,617 --> 00:40:11,411
{\an8}został uhonorowany w ZSRR i na świecie,
497
00:40:11,411 --> 00:40:16,166
{\an8}a nawet w USA, gdzie szef NASA,
Eli Hobson, rozmawiał z dziennikarzami.
498
00:40:16,750 --> 00:40:19,294
{\an8}Jest nam bardzo przykro...
499
00:40:23,632 --> 00:40:26,426
Byliśmy w kontakcie
z partnerami w Roskosmosie...
500
00:40:27,553 --> 00:40:30,097
Roskosmos, w czym mogę pomóc?
501
00:40:30,097 --> 00:40:32,724
Ponownie Margaret Reynolds.
502
00:40:32,724 --> 00:40:36,061
Chcę się skontaktować
z dyrektorką Catiche.
503
00:40:36,562 --> 00:40:39,523
Otrzymała pani wiadomości.
504
00:40:39,523 --> 00:40:42,776
Wystarczy mi pięć minut.
505
00:40:42,776 --> 00:40:46,280
Nie rozumiem,
czemu nie mogę z nią pomówić.
506
00:40:47,364 --> 00:40:49,575
Oddzwoni do pani, gdy będzie mogła.
507
00:40:50,784 --> 00:40:51,827
Dziękuję.
508
00:40:55,831 --> 00:41:00,169
...podziękował Kuzniecowowi
za jego służbę i przysiągł,
509
00:41:00,169 --> 00:41:03,172
{\an8}że cały zespół inżynierów
w Gwiezdnym Miasteczku
510
00:41:03,172 --> 00:41:05,883
przeanalizuje każdy aspekt misji Kronos.
511
00:41:54,264 --> 00:41:57,809
Diabły za dnia, anioły w nocy.
512
00:42:04,233 --> 00:42:05,442
Spójrz na nią.
513
00:42:06,610 --> 00:42:09,196
Pamiętam, gdy ją trzymałem,
514
00:42:09,196 --> 00:42:11,114
a jej głowa mieściła mi się w dłoni.
515
00:42:22,042 --> 00:42:26,672
Gdy wyjeżdżałeś na długo na platformę,
516
00:42:28,590 --> 00:42:29,883
Sarah i ja,
517
00:42:31,760 --> 00:42:37,266
udawałyśmy, że jesteś na biwaku w ogródku.
518
00:42:39,142 --> 00:42:43,689
Martwiłam się, że coś ci się stanie,
519
00:42:43,689 --> 00:42:45,274
tam, pośrodku niczego.
520
00:42:46,817 --> 00:42:48,026
Że nikt ci nie pomoże.
521
00:42:50,445 --> 00:42:53,532
A to było tylko kilkaset kilometrów stąd.
522
00:42:55,033 --> 00:42:58,161
Mars jest...
523
00:42:58,161 --> 00:43:00,581
233 miliony kilometrów stąd.
524
00:43:01,456 --> 00:43:02,457
Wiem.
525
00:43:07,963 --> 00:43:13,969
Ci ludzie, którzy dziś zginęli,
mieli rodziny.
526
00:43:14,553 --> 00:43:19,600
Rodziny, które ich więcej nie zobaczą.
527
00:43:25,439 --> 00:43:29,943
Nie leć, Miles.
528
00:43:32,487 --> 00:43:35,199
Nic mi się nie stanie. Obiecuję.
529
00:44:11,026 --> 00:44:12,569
To nie oznacza, że do siebie wracamy.
530
00:44:12,569 --> 00:44:13,987
- Tak.
- Tak.
531
00:45:03,912 --> 00:45:05,080
Margaret Reynolds.
532
00:45:14,047 --> 00:45:17,301
Muszę pomówić z dyrektorką Catiche.
533
00:45:17,301 --> 00:45:19,136
Jest niedostępna.
534
00:45:19,136 --> 00:45:20,888
Mówi pan po angielsku.
535
00:45:20,888 --> 00:45:24,516
Oraz po francusku, niemiecku i włosku.
Pokazać referencje?
536
00:45:26,310 --> 00:45:28,437
Chcę się spotkać z dyrektorką.
537
00:45:29,062 --> 00:45:31,106
Wysłuchamy tego,
co ma pani do powiedzenia,
538
00:45:31,106 --> 00:45:35,360
na regularnie zaplanowanym spotkaniu
za dziewięć dni.
539
00:45:35,360 --> 00:45:36,904
Gdy tu przyjechałam,
540
00:45:36,904 --> 00:45:40,032
obiecano mi konsultacje
w sprawach związanych z kosmosem,
541
00:45:40,032 --> 00:45:41,950
a ciągle jestem trzymana na dystans.
542
00:45:42,618 --> 00:45:45,829
Muszę zobaczyć, co spowodowało wypadek,
jak zareagowano,
543
00:45:45,829 --> 00:45:47,748
by pomóc rozwiązać problem.
544
00:45:47,748 --> 00:45:51,084
Minęło prawie dziesięć lat,
odkąd kierowała pani NASA.
545
00:45:51,084 --> 00:45:54,296
Większość tej technologii
jest już przestarzała.
546
00:45:54,796 --> 00:45:57,758
Co dokładnie może nam pani zaoferować,
547
00:45:57,758 --> 00:46:00,469
do czego nie jesteśmy lepiej przygotowani?
548
00:46:00,469 --> 00:46:03,096
W waszym przypadku, wszystko.
549
00:46:06,767 --> 00:46:08,185
Dziękuję, że pani przyszła.
550
00:46:08,185 --> 00:46:10,812
Proszę nie przychodzić bez zapowiedzi.
551
00:46:27,454 --> 00:46:28,455
{\an8}TYDZIEŃ PÓŹNIEJ
552
00:46:28,455 --> 00:46:32,084
{\an8}Hej, młoda.
Mam nadzieję, że macie się dobrze.
553
00:46:34,044 --> 00:46:38,590
To było kilka ciężkich dni.
554
00:46:40,008 --> 00:46:42,761
Strata Grigorija... Była trudna.
555
00:46:44,805 --> 00:46:46,223
Zaprzyjaźniliśmy się.
556
00:46:48,183 --> 00:46:50,394
KUZNIECOW
557
00:46:56,608 --> 00:46:59,194
Wstrzymali kolejne misje,
558
00:46:59,194 --> 00:47:01,196
póki komisja nie opublikuje raportu
559
00:47:01,196 --> 00:47:05,868
i podobno mają wysłać nowego dowódcę,
560
00:47:05,868 --> 00:47:07,995
by przywrócił misję na właściwe tory.
561
00:47:09,454 --> 00:47:14,293
Jeszcze nie wiem kogo,
ale lepiej, bym tu dłużej został.
562
00:47:15,002 --> 00:47:17,588
- Tato...
- To kiepski moment na powrót.
563
00:47:17,588 --> 00:47:21,758
Jestem szefem bazy
i wszyscy na mnie polegają.
564
00:47:21,758 --> 00:47:25,095
Muszę się upewnić,
że zmiana pójdzie gładko
565
00:47:25,095 --> 00:47:29,266
i obiecuję, że wrócę do domu,
gdy nowy dowódca się zadomowi.
566
00:47:30,434 --> 00:47:31,435
Przepraszam.
567
00:47:32,811 --> 00:47:35,105
Pogadamy wkrótce, okej? Kocham cię.
568
00:47:39,109 --> 00:47:40,652
Co powiedział dziadek?
569
00:47:41,695 --> 00:47:42,821
Kochanie.
570
00:47:45,032 --> 00:47:48,327
Dziadek nie może jeszcze wrócić.
571
00:47:49,244 --> 00:47:51,538
Musi dłużej zostać na Marsie,
572
00:47:51,538 --> 00:47:53,457
ale obiecał, że niedługo wróci.
573
00:47:53,457 --> 00:47:56,084
- Okej?
- Obiecanki cacanki.
574
00:47:56,084 --> 00:47:59,630
Ile jeszcze razy będzie obiecywał?
575
00:47:59,630 --> 00:48:02,716
Obiecał wrócić w 1998 roku.
Potem w 1999. W 2001.
576
00:48:02,716 --> 00:48:05,719
- On nie wróci.
- Olgo, nie przy Alexie.
577
00:48:06,762 --> 00:48:09,640
Mam dość gryzienia się w język.
578
00:48:10,182 --> 00:48:11,350
Jest samolubny.
579
00:48:20,400 --> 00:48:22,319
NARODOWA AGENCJA AERONAUTYKI
I PRZESTRZENI KOSMICZNEJ
580
00:48:22,319 --> 00:48:23,654
CENTRUM KOSMICZNE MOLLY COBB
581
00:49:16,832 --> 00:49:18,083
Przyszła.
582
00:49:19,251 --> 00:49:21,628
- Kierownik Hobson?
- Mówi mi Eli.
583
00:49:22,421 --> 00:49:25,174
Dziękuję, że tak szybko się zjawiłaś.
584
00:49:25,174 --> 00:49:26,717
To dla mnie zaszczyt.
585
00:49:28,760 --> 00:49:30,304
Proszę, zapraszam.
586
00:49:36,185 --> 00:49:37,978
DOŁADOWANIE
AUTOR: ELI HOBSON
587
00:49:39,021 --> 00:49:41,440
- Moje buty.
- Ważna chwila dla kraju.
588
00:49:42,274 --> 00:49:45,194
Dla świata. Co za podróż.
589
00:49:45,194 --> 00:49:48,405
Gdy przyszłaś do NASA, zgadłabyś,
590
00:49:48,405 --> 00:49:53,785
że będziesz pierwszą Amerykanką,
która stanie na Marsie?
591
00:49:53,785 --> 00:49:55,329
Pamiętam, że wylądowałam na tyłku.
592
00:49:59,124 --> 00:50:00,667
W jakiej sprawie tu jestem?
593
00:50:00,667 --> 00:50:04,087
Tak. Jak pewnie słyszałaś,
594
00:50:04,087 --> 00:50:06,465
wstrzymaliśmy program
wydobycia na asteroidach,
595
00:50:06,465 --> 00:50:08,759
póki nie zrozumiemy tego, co się stało.
596
00:50:08,759 --> 00:50:11,094
- Tak.
- Opracowujemy raport.
597
00:50:11,094 --> 00:50:12,888
Sowieci robią to samo.
598
00:50:13,388 --> 00:50:19,061
Ale wiemy, że podjęto pewne decyzje,
599
00:50:19,061 --> 00:50:21,313
które doprowadziły do wypadku.
600
00:50:21,980 --> 00:50:26,401
Nieprzestrzeganie protokołów.
I pułkownik Peters
601
00:50:26,401 --> 00:50:29,947
nie może dłużej być
dowódcą Szczęśliwej doliny.
602
00:50:30,531 --> 00:50:32,658
Łatwo się wini tego, kto dowodzi.
603
00:50:32,658 --> 00:50:35,118
Owszem, ale to ryzyko bycia dowódcą.
604
00:50:35,786 --> 00:50:38,038
Branie odpowiedzialności,
gdy coś pójdzie źle.
605
00:50:38,038 --> 00:50:40,040
Wiesz to lepiej niż ktokolwiek inny.
606
00:50:41,375 --> 00:50:46,588
Dlatego chcę, żebyś go zastąpiła.
607
00:50:49,967 --> 00:50:52,761
A to nie Rosjanie powinni teraz dowodzić?
608
00:50:52,761 --> 00:50:54,930
Ponieważ Peters odchodzi teraz,
609
00:50:54,930 --> 00:50:57,307
pozwolili nam zastąpić go Amerykaninem.
610
00:50:57,307 --> 00:50:59,142
Ja już nie pracuję dla NASA.
611
00:51:00,060 --> 00:51:01,520
Wiem, że proszę o wiele.
612
00:51:01,520 --> 00:51:04,982
Wybrałaś życie prywatne i chwała ci za to.
613
00:51:04,982 --> 00:51:07,234
Powinienem był zrobić to samo
po pracy w Chryslerze.
614
00:51:07,234 --> 00:51:11,488
Ale gdy prezydent Gore mnie poprosił,
615
00:51:12,698 --> 00:51:15,200
poczułem, że muszę
spłacić dług wobec kraju.
616
00:51:15,200 --> 00:51:17,661
Obcinając budżet NASA o 20%?
617
00:51:17,661 --> 00:51:22,749
Gdy tu trafiłem, ponad 60% projektów
przekroczyło budżet lub termin ukończenia.
618
00:51:22,749 --> 00:51:25,794
Spójrz na projekt wydobywania
na asteroidach.
619
00:51:25,794 --> 00:51:27,254
To był cyrk. Słyszałam.
620
00:51:27,254 --> 00:51:29,715
Ale w końcu dobrze nam szło.
621
00:51:30,382 --> 00:51:36,138
Kraje z sojuszu M-7 włożyły tony środków
w rozbudowę Szczęśliwej doliny,
622
00:51:36,138 --> 00:51:40,184
program wydobycia na asteroidach
i spodziewają się zysku z inwestycji.
623
00:51:40,184 --> 00:51:43,520
A przez ten wypadek
i pojawiające się pytania,
624
00:51:44,980 --> 00:51:48,734
prezydent jest bliski
anulowania całego programu.
625
00:51:48,734 --> 00:51:51,069
To krótkowzroczne.
626
00:51:51,069 --> 00:51:54,448
Po tym wszystkim, co tam zrobiliśmy,
teraz chce się poddać?
627
00:51:54,448 --> 00:51:55,699
Wiem.
628
00:51:55,699 --> 00:51:58,869
Dlatego chcę, byś tam poleciała
i zrobiła porządek.
629
00:51:58,869 --> 00:52:02,497
Nie byłam na Marsie od siedmiu lat.
630
00:52:02,998 --> 00:52:06,335
- Wiele się zmieniło.
- To prawda, ale ludzie cię szanują.
631
00:52:07,211 --> 00:52:11,757
Podziwiają cię. Amerykanie,
Rosjanie, a nawet Koreańczycy.
632
00:52:13,342 --> 00:52:16,303
Wiesz, jak tam jest.
Wiesz, jakie czyhają pułapki.
633
00:52:17,346 --> 00:52:19,056
I wszyscy cię słuchają.
634
00:52:19,765 --> 00:52:21,308
A zwłaszcza Ed Baldwin.
635
00:52:22,434 --> 00:52:24,561
- Ed nikogo nie słucha.
- Tak.
636
00:52:25,270 --> 00:52:26,897
To duża część problemu.
637
00:52:27,397 --> 00:52:32,236
Od dawna jest szefem bazy,
robi rzeczy po swojemu.
638
00:52:34,947 --> 00:52:37,866
Rozumiem cię, Eli. Naprawdę.
639
00:52:38,534 --> 00:52:39,952
I dobrze ci życzę.
640
00:52:39,952 --> 00:52:42,579
Ale przykro mi. Ja...
641
00:52:45,082 --> 00:52:46,834
Nie mogę znowu tego robić.
642
00:52:48,877 --> 00:52:51,463
Tym razem przyszłaś na rozmowę.
643
00:52:54,299 --> 00:52:56,093
Coś musiało się zmienić.
644
00:53:01,849 --> 00:53:03,141
Kuz był moim przyjacielem.
645
00:53:05,227 --> 00:53:08,146
Zbliżyliśmy się do siebie
przez tych 15 miesięcy.
646
00:53:09,857 --> 00:53:11,692
Ed był...
647
00:53:13,735 --> 00:53:16,738
Był wrakiem po tym, co się stało Karen.
648
00:53:18,824 --> 00:53:20,075
Ale Kuz był moim oparciem.
649
00:53:21,660 --> 00:53:24,037
Jestem tu dzięki niemu.
650
00:53:28,584 --> 00:53:32,337
Nie wyobrażam sobie, jak było wam ciężko.
651
00:53:33,338 --> 00:53:38,719
Wasza dziewiątka
ryzykująca życie dla Marsa.
652
00:53:39,595 --> 00:53:40,888
Ale to wszystko...
653
00:53:42,222 --> 00:53:44,808
To wszystko pójdzie na marne,
654
00:53:45,350 --> 00:53:48,812
jeśli tego teraz nie naprawimy.
655
00:54:01,658 --> 00:54:04,077
Hej, nie. Te są moje.
656
00:54:04,077 --> 00:54:07,331
Chcesz? No nie wiem.
657
00:54:07,331 --> 00:54:09,124
Musisz złapać.
658
00:54:09,124 --> 00:54:11,251
Bierzcie plecaki.
Wychodzimy za pięć minut.
659
00:54:12,669 --> 00:54:14,963
- I nie wybieracie muzyki.
- Dobra.
660
00:54:14,963 --> 00:54:18,175
Nie możemy słuchać muzyki?
Mam dość Howarda Sterna.
661
00:54:18,175 --> 00:54:19,551
A co ja powiedziałem?
662
00:54:24,515 --> 00:54:26,642
Aleido. Dzwonią z pracy.
663
00:54:29,937 --> 00:54:31,855
POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE: NASA
664
00:54:35,692 --> 00:54:37,569
4 NIEODEBRANE POŁĄCZENIA
OD NASA
665
00:54:41,490 --> 00:54:44,034
- Dobrze się czujesz?
- Tak.
666
00:54:45,202 --> 00:54:46,620
Będę dziś pracować z domu.
667
00:54:46,620 --> 00:54:48,705
Dobrze. Wychodzimy. Do zobaczenia.
668
00:54:49,790 --> 00:54:52,084
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
669
00:54:54,753 --> 00:54:56,213
Tato, chodźmy.
670
00:56:47,157 --> 00:56:48,659
Są z północy.
671
00:56:50,244 --> 00:56:52,204
Przylatują tu na zimę.
672
00:56:55,290 --> 00:56:57,084
Nie dziwię im się.
673
00:56:59,461 --> 00:57:01,296
To gile zwyczajne.
674
00:57:05,133 --> 00:57:06,718
Cierpliwe ptaki.
675
00:57:09,179 --> 00:57:12,683
Wiedzą, że muszą czekać,
aż kwiaty zakwitną.
676
00:57:16,311 --> 00:57:17,771
Znamy się?
677
00:57:18,438 --> 00:57:19,481
Ja znam panią.
678
00:57:26,738 --> 00:57:27,739
Kim pani jest?
679
00:57:28,740 --> 00:57:30,993
Kimś, kto ma na sercu pani dobro.
680
00:57:32,828 --> 00:57:37,291
A temu dobru nie służy sprawianie
kłopotów w Gwiezdnym Miasteczku.
681
00:57:40,252 --> 00:57:42,296
Jest zima, pani Madison.
682
00:57:44,298 --> 00:57:45,841
Ale niedługo będzie wiosna.
683
00:57:48,677 --> 00:57:52,472
Musi pani być cierpliwa.
Tak jak ci nasi ptasi przyjaciele.
684
00:58:47,069 --> 00:58:50,948
A któż to zaszczycił nas odwiedzinami?
685
00:58:52,324 --> 00:58:53,700
To nie fair.
686
00:58:53,700 --> 00:58:58,038
Jak to jest, że z wiekiem
jesteś coraz przystojniejszy?
687
00:58:58,038 --> 00:58:59,831
Chodź tu.
688
00:59:04,545 --> 00:59:05,546
Co?
689
00:59:05,546 --> 00:59:08,924
- Williamie Josephie Tylerze.
- To coś?
690
00:59:09,925 --> 00:59:12,261
Ron postanowił zmusić cię
do ustatkowania się?
691
00:59:12,261 --> 00:59:13,679
Próbuje.
692
00:59:14,304 --> 00:59:16,014
Bardzo się cieszę.
693
00:59:16,014 --> 00:59:17,975
Naprawdę. Gratuluję.
694
00:59:17,975 --> 00:59:20,727
Kiedy będzie ten wielki dzień?
695
00:59:21,228 --> 00:59:23,981
- Na wiosnę. Zapisz sobie.
- Okej. Zapiszę.
696
00:59:23,981 --> 00:59:26,608
I słyszałam, że dajesz czadu
697
00:59:26,608 --> 00:59:29,778
- w biurze astronautów.
- Pilnujesz mnie?
698
00:59:29,778 --> 00:59:32,281
Sprawdzam,
czy moja nauka nie poszła w las.
699
00:59:32,281 --> 00:59:33,657
Nie poszła.
700
00:59:34,408 --> 00:59:36,702
To co cię tu sprowadza?
701
00:59:37,995 --> 00:59:39,079
Hobson.
702
00:59:39,079 --> 00:59:43,083
Chce, żebym wróciła do Szczęśliwej doliny.
703
00:59:43,959 --> 00:59:45,586
Zastąpiła Petersa.
704
00:59:46,170 --> 00:59:47,171
Naprawdę?
705
00:59:48,755 --> 00:59:49,756
No i?
706
00:59:52,217 --> 00:59:53,468
Powiedziałam, że to przemyślę.
707
00:59:55,095 --> 00:59:58,265
Przydałabyś im się. Jest tam niezły cyrk.
708
00:59:58,265 --> 01:00:02,227
Być może, ale nie wiem.
709
01:00:04,563 --> 01:00:06,064
Powrót na Marsa
710
01:00:06,732 --> 01:00:09,151
po tym wszystkim,
co się stało z Dannym.
711
01:00:11,695 --> 01:00:15,199
Nie wiem, czy potrafię.
712
01:00:17,743 --> 01:00:22,414
To nie była twoja wina.
713
01:00:23,790 --> 01:00:26,418
Wiesz o tym. Wszyscy wiemy.
714
01:00:28,253 --> 01:00:32,257
Nie miałaś innego wyboru.
Zrobiłaś to, co musiałaś.
715
01:00:33,342 --> 01:00:36,595
Powtarzam to sobie od siedmiu lat.
716
01:00:37,596 --> 01:00:39,515
Ale nie pomaga mi to spać w nocy.
717
01:00:40,599 --> 01:00:41,600
Musisz iść naprzód.
718
01:00:42,726 --> 01:00:44,853
Wrócić w siodło. Dobrze ci to zrobi.
719
01:00:45,854 --> 01:00:49,525
Ale w tym rzecz,
nigdy tak naprawdę nie idziesz naprzód.
720
01:00:50,734 --> 01:00:53,862
Ludzie, których zraniłeś,
których straciłeś,
721
01:00:54,613 --> 01:00:59,243
zawsze są przy tobie,
gdziekolwiek pójdziesz.
722
01:01:03,413 --> 01:01:06,291
„Przez świetliste bramy,
gdzie anioły czekają”.
723
01:01:09,920 --> 01:01:11,213
Do zobaczenia.
724
01:01:12,965 --> 01:01:14,049
Albo nie.
725
01:01:50,711 --> 01:01:54,381
SOJUSZ M-7
726
01:02:15,903 --> 01:02:20,157
Mamy zezwolenie
na włączenie napędu plazmowego
727
01:02:20,157 --> 01:02:25,329
za pięć, cztery, trzy, dwa, jeden.
728
01:05:30,931 --> 01:05:32,933
Napisy: Agnieszka Otawska