1
00:00:10,427 --> 00:00:14,640
O desejo de ir mais além
faz parte do sonho americano
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,142
desde o nascimento da nossa grande nação.
3
00:00:17,142 --> 00:00:21,313
Vimos o impossível e tornámo-lo possível.
4
00:00:22,523 --> 00:00:27,194
Mas, entre nós, há quem nos tente travar.
5
00:00:27,194 --> 00:00:29,196
Subestimaram-nos a nós,
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,741
à nossa resiliência, à nossa determinação...
- Cinco, quatro,
7
00:00:32,741 --> 00:00:35,953
três, dois, um.
- ... e ao nosso desejo de fitar o céu
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,496
e nunca mais olhar para trás.
9
00:00:38,497 --> 00:00:42,376
Após uma das vitórias
mais sensacionais de um candidato...
10
00:00:42,376 --> 00:00:44,211
{\an8}... a Aliança Marte-7.
11
00:00:44,211 --> 00:00:47,089
{\an8}O objetivo é pôr termo à competição
e desconfiança...
12
00:00:47,089 --> 00:00:49,299
{\an8}A Hélio perdeu o processo antitrust
13
00:00:49,299 --> 00:00:51,718
{\an8}requerido pela Exxon,
a Shell e a Halliburton.
14
00:00:51,718 --> 00:00:53,637
{\an8}- As empresas...
- Mostra-me o dinheiro!
15
00:00:53,637 --> 00:00:56,974
{\an8}Wilson prestou juramento,
iniciando o seu segundo mandato.
16
00:00:56,974 --> 00:00:59,643
{\an8}Será a primeira presidente
assumidamente homossexual.
17
00:00:59,643 --> 00:01:05,232
{\an8}Richard Hilliard chamou à tecnologia
de propulsão a plasma "inovadora",
18
00:01:05,232 --> 00:01:09,653
{\an8}visto que as missões já não terão
de esperar pela chamada janela de Marte...
19
00:01:09,653 --> 00:01:12,281
Os sobreviventes regressaram em segurança.
20
00:01:12,281 --> 00:01:13,699
{\an8}Presos em Marte mais de um ano...
21
00:01:13,699 --> 00:01:17,452
{\an8}Jung-Gil, o primeiro homem em Marte,
saudou a multidão.
22
00:01:17,452 --> 00:01:20,497
{\an8}Lee passou meses sozinho em Marte
após a cápsula espacial...
23
00:01:20,497 --> 00:01:21,999
{\an8}O seu fato lunar aguarda.
24
00:01:21,999 --> 00:01:25,335
{\an8}Abriu o primeiro hotel na Lua,
disponível para o público geral...
25
00:01:25,335 --> 00:01:27,671
{\an8}Stevens testemunhou contra os arguidos.
26
00:01:27,671 --> 00:01:30,674
{\an8}Fez um acordo com a acusação,
no ano passado.
27
00:01:30,674 --> 00:01:32,759
{\an8}Ellen da ABC foi renovada...
28
00:01:34,136 --> 00:01:37,014
{\an8}A presidente Wilson
assinou o Ato de Inclusão Matrimonial,
29
00:01:37,014 --> 00:01:39,641
{\an8}legalizando o casamento
entre pessoas do mesmo sexo...
30
00:01:39,641 --> 00:01:42,311
O filme Corrida a Marte
estreou esta noite,
31
00:01:42,311 --> 00:01:45,272
{\an8}com Clint Eastwood no papel de Baldwin
e Jada Pinkett de Poole...
32
00:01:45,272 --> 00:01:50,360
{\an8}Progressos em Marte permitirão
que a base do Vale Feliz produza alumínio
33
00:01:50,360 --> 00:01:52,279
a partir de materiais da superfície.
34
00:01:52,279 --> 00:01:54,281
Apelidado "sucessor do Concorde",
35
00:01:54,281 --> 00:01:57,743
o avião consegue alcançar
a órbitra terrestre baixa e viajar...
36
00:01:57,743 --> 00:02:00,662
Stanley Kubrick
morreu hoje em Inglaterra, aos 70 anos.
37
00:02:00,662 --> 00:02:04,082
A autobiografia,
escrita pelo diretor executivo Eli Hobson,
38
00:02:04,082 --> 00:02:08,211
descreve como salvou a Chrysler
ao apostar nos veículos elétricos.
39
00:02:10,506 --> 00:02:12,549
Segunda Semana
de Greve dos Trabalhadores Lunares
40
00:02:12,549 --> 00:02:16,428
O erro Y2K
está a lançar o caos na órbitra terrestre
41
00:02:16,428 --> 00:02:19,598
{\an8}após os relógios a bordo
do Porto Espacial Internacional terem...
42
00:02:19,598 --> 00:02:21,391
Fogo!
43
00:02:21,391 --> 00:02:23,185
Todos estão a pensar
44
00:02:23,185 --> 00:02:26,605
se o vice-presidente Bush
conseguirá manter a Coligação Wilson.
45
00:02:26,605 --> 00:02:28,690
Numa eleição renhida,
46
00:02:28,690 --> 00:02:33,904
{\an8}Al Gore derrotou George Bush
e tornou-se o 42.o presidente dos EUA.
47
00:02:37,324 --> 00:02:38,617
Ellen Wilson Dá o Nó
48
00:02:41,036 --> 00:02:42,913
Reina o caos em Riade,
49
00:02:42,913 --> 00:02:46,875
após rebeldes terem tomado
edifícios governamentais na capital.
50
00:02:46,875 --> 00:02:49,545
Os programas The Osbournes e Moon Miners
51
00:02:49,545 --> 00:02:51,129
mostram um novo tipo de televisão.
52
00:02:51,129 --> 00:02:54,466
{\an8}Chama-se "reality TV",
e tem dominado as audiências.
53
00:02:54,466 --> 00:02:57,010
{\an8}As políticas de Glasnost e Perestroika
54
00:02:57,010 --> 00:03:00,347
{\an8}transformaram a outrora severa
capital russa numa cidade de luzes e até...
55
00:03:05,352 --> 00:03:07,896
A aliança entre Gore e o líder soviético
56
00:03:07,896 --> 00:03:09,565
não mostra sinais de abrandar.
57
00:03:09,565 --> 00:03:11,817
Na entrada de uma nova década,
58
00:03:11,817 --> 00:03:15,612
a parceria crescente
entre os EUA e a União Soviética,
59
00:03:15,612 --> 00:03:17,573
na Terra e em Marte,
60
00:03:17,573 --> 00:03:21,618
traz um novo otimismo a todas as nações.
61
00:03:21,618 --> 00:03:26,164
Esta noite, posso dizer com orgulho
que a Guerra Fria acabou.
62
00:03:26,748 --> 00:03:30,252
Os nossos antigos inimigos
tornaram-se amigos...
63
00:03:30,252 --> 00:03:31,670
BEM-VINDOS AO VALE FELIZ
64
00:03:31,670 --> 00:03:35,048
... e chegámos a uma nova era
de paz e prosperidade.
65
00:04:07,831 --> 00:04:09,249
Comandante Peters.
66
00:04:09,249 --> 00:04:12,002
Os sensores térmicos
confirmam que a temperatura normalizou.
67
00:04:12,002 --> 00:04:15,547
Ainda bem. Avisa-me se voltar a subir.
68
00:04:15,547 --> 00:04:18,550
Ranger-1, comandante do Vale Feliz.
Novidades?
69
00:04:19,301 --> 00:04:20,677
Vale Feliz, Ranger-1.
70
00:04:20,677 --> 00:04:25,140
Estamos a 200 metros do XF Kronos,
com boa visibilidade.
71
00:04:25,140 --> 00:04:27,434
E é uma bela vista.
72
00:04:28,143 --> 00:04:30,437
Está tudo em ordem, sem alertas.
73
00:04:30,437 --> 00:04:33,482
Entendido. Zakharova, podemos avançar.
74
00:04:34,149 --> 00:04:37,694
Equipas
de Atividade Extraveicular a postos.
75
00:04:37,694 --> 00:04:38,987
O Kuznetsov pode avançar.
76
00:04:39,530 --> 00:04:42,866
Desativar propulsores do Sistema
de Controlo de Reação para a AEV.
77
00:04:42,866 --> 00:04:44,743
Espero que isto não lhe suba à cabeça.
78
00:04:44,743 --> 00:04:47,162
Surpreende-me
que o capacete ainda lhe sirva.
79
00:04:49,122 --> 00:04:50,749
Como está isso, Grigory?
80
00:04:51,875 --> 00:04:55,879
É a coisa mais bonita que já vi.
81
00:04:55,879 --> 00:04:58,006
Calma. A tua mulher pode estar a ouvir.
82
00:04:58,674 --> 00:04:59,883
Não te esqueças
83
00:04:59,883 --> 00:05:01,718
de que só estás aí, em vez de mim,
84
00:05:01,718 --> 00:05:03,929
porque tiveste sorte
com as cartas que te saíram.
85
00:05:03,929 --> 00:05:08,100
Sim. Mas já deves estar habituado
a ficar em segundo, Edward.
86
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Cuidado, Grigory.
Não te esqueças de que estou no comando.
87
00:05:12,396 --> 00:05:14,648
Deve ser bom ter o teu cargo.
88
00:05:14,648 --> 00:05:18,151
Escolher as missões que se quer.
89
00:05:18,151 --> 00:05:22,030
É uma longa tradição dos Baldwins.
90
00:05:22,823 --> 00:05:27,077
Ranger-1, Vale Feliz.
AEV do XF Kronos aproxima-se.
91
00:05:27,077 --> 00:05:29,288
Todos os protocolos estão concluídos.
92
00:05:29,997 --> 00:05:32,124
Luz verde para o EV1 partir.
93
00:05:33,250 --> 00:05:34,251
Boa sorte, coronel.
94
00:05:39,548 --> 00:05:41,884
Kuz, pronto para fazer história?
95
00:05:43,093 --> 00:05:44,094
Sempre, amigo.
96
00:05:45,846 --> 00:05:48,098
A iniciar separação da Ranger-1.
97
00:05:52,686 --> 00:05:55,147
Hoje, todos fazemos história.
98
00:05:57,316 --> 00:06:01,278
Pela primeira vez,
um homem pisará um asteroide.
99
00:06:01,278 --> 00:06:02,529
CENTRO DE CONTROLO DE MARTE
100
00:06:02,529 --> 00:06:06,200
Um cosmonauta soviético,
numa nave dos EUA,
101
00:06:06,200 --> 00:06:08,911
com um fato de uma empresa privada.
102
00:06:08,911 --> 00:06:10,579
AO VIVO
CONTROLO DA MISSÃO DA ROSCOSMOS
103
00:06:10,579 --> 00:06:14,750
Eis o fruto da nossa aliança marciana.
104
00:06:27,012 --> 00:06:29,014
Estou completamente de acordo, Lenara.
105
00:06:30,015 --> 00:06:34,895
Hoje, juntamente com os nossos parceiros
em Moscovo e na Hélio,
106
00:06:34,895 --> 00:06:37,397
tal como o resto das nações da M-7,
107
00:06:38,148 --> 00:06:44,571
damos mais um passo para uma colónia
autossustentável em Marte.
108
00:06:45,531 --> 00:06:49,284
Após a Ranger-1 levar o asteroide Kronos
para a órbitra de Marte
109
00:06:49,284 --> 00:06:51,995
e começarmos a extrair
os seus recursos valiosos,
110
00:06:51,995 --> 00:06:54,831
o Vale Feliz continuará a crescer.
111
00:06:55,582 --> 00:07:00,963
Hoje, abraçamos o século XXI,
o início de uma nova era,
112
00:07:00,963 --> 00:07:04,424
e nada disto seria possível
113
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
sem todos vocês.
114
00:07:07,970 --> 00:07:11,390
O sacrifício,
o trabalho incrível que fizeram.
115
00:07:11,390 --> 00:07:13,851
Cada um de vocês.
116
00:07:14,810 --> 00:07:16,186
Até tu, Dan.
117
00:07:18,605 --> 00:07:21,817
Mna. Hughes,
eu e a Lenara não a incomodamos mais
118
00:07:21,817 --> 00:07:23,110
e vamos deixá-la trabalhar.
119
00:07:23,110 --> 00:07:24,528
Obrigada, administrador Hobson.
120
00:07:25,112 --> 00:07:27,656
Muito bem. Quero toda a gente concentrada.
121
00:07:28,198 --> 00:07:32,077
{\an8}Combustível, garantir que o consumo
está dentro do estimado.
122
00:07:32,077 --> 00:07:33,787
{\an8}Sim, estão muito próximos, Voo.
123
00:07:33,787 --> 00:07:36,456
{\an8}Propulsão,
verificar telemetria do propulsor.
124
00:07:36,456 --> 00:07:37,791
{\an8}Entendido, Voo.
125
00:07:38,500 --> 00:07:42,880
{\an8}Cidade das Estrelas, Houston.
Como está a estabilidade?
126
00:07:43,589 --> 00:07:47,134
Ligação da Unidade
de Gestão de Potência restaurada.
127
00:07:48,135 --> 00:07:51,221
Voo, Kuznetsov a iniciar partida do EV1.
128
00:07:51,221 --> 00:07:54,641
- Kuz, pronto para fazer história?
- Sempre, amigo.
129
00:07:56,768 --> 00:07:58,979
Iniciar separação da Ranger-1.
130
00:08:09,865 --> 00:08:12,117
Distância, 101 metros.
131
00:08:12,951 --> 00:08:14,953
Velocidade, 3.2.
132
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Velocidade relativa lateral
dentro dos limites.
133
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
Podes avançar.
134
00:08:21,919 --> 00:08:23,420
Entendido. A avançar.
135
00:08:28,675 --> 00:08:30,260
Três metros até ao asteroide.
136
00:08:55,827 --> 00:08:57,079
Contacto.
137
00:12:12,107 --> 00:12:13,942
TABELAS DE CONVERSÃO DE PESOS E MEDIDAS
138
00:13:09,248 --> 00:13:11,625
Tome mais uma coisinha.
139
00:13:12,167 --> 00:13:13,544
Não, obrigada.
140
00:13:13,544 --> 00:13:16,505
Não pode recusar,
acabaram de sair do forno.
141
00:13:18,298 --> 00:13:19,591
Obrigada.
142
00:13:39,194 --> 00:13:41,446
Tens de parar de te queixar.
143
00:13:41,446 --> 00:13:42,865
Faz-te mal à saúde.
144
00:13:42,865 --> 00:13:46,410
Eu estou ótimo.
Temos de nos preocupar é com o Gorbachev.
145
00:13:47,744 --> 00:13:51,290
Mais um imposto
e os preços estão sempre a subir.
146
00:13:51,290 --> 00:13:53,792
O Homem da Marca acha que é ocidental.
147
00:13:53,792 --> 00:13:57,045
Ele devia preocupar-se mais
com os problemas internos.
148
00:13:57,045 --> 00:13:59,756
Se tivesses idade para te lembrares
149
00:13:59,756 --> 00:14:01,967
de como as coisas eram más,
não te queixarias
150
00:14:01,967 --> 00:14:04,887
da sorte que temos hoje em dia.
151
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
E tenho mais do que um jornal para vender.
152
00:14:07,347 --> 00:14:09,725
Bom dia, Artem.
153
00:14:09,725 --> 00:14:11,435
Olá, querida.
154
00:14:12,936 --> 00:14:14,438
Obrigado.
155
00:14:15,314 --> 00:14:17,482
- Até amanhã.
- Adeus.
156
00:15:02,152 --> 00:15:05,239
Cosmonauta Kuznetsov
é o primeiro homem num asteroide
157
00:15:15,249 --> 00:15:17,334
{\an8}BATON ROUGE, LUISIANA
158
00:15:21,004 --> 00:15:25,759
{\an8}REPARAÇÃO DE CLIMATIZADORES
159
00:15:40,065 --> 00:15:41,149
Papá!
160
00:15:42,818 --> 00:15:46,071
Olá, filhota. Dá cá um abracinho.
Bem apertado.
161
00:15:47,865 --> 00:15:48,866
Olá, Sar.
162
00:15:49,825 --> 00:15:53,620
Miles... Que fazes aqui?
163
00:15:53,620 --> 00:15:56,415
Eu sei, desculpa.
Estou com pressa, vou ter uma entrevista.
164
00:15:56,415 --> 00:15:59,710
Viste a minha camisa boa?
Não a encontro em minha casa.
165
00:16:00,502 --> 00:16:04,089
Deve estar numa das caixas na garagem.
166
00:16:04,089 --> 00:16:05,340
Podes ir procurar.
167
00:16:06,008 --> 00:16:07,342
- Até logo?
- Até logo.
168
00:16:07,342 --> 00:16:09,720
- Adeus, Sar.
- Adeus!
169
00:16:22,399 --> 00:16:24,318
- Miles.
- Sim.
170
00:16:26,195 --> 00:16:28,447
Disseram que ainda não assinaste
os documentos.
171
00:16:28,447 --> 00:16:31,158
- Não encontro.
- Os documentos?
172
00:16:31,158 --> 00:16:33,327
Não, a porcaria da camisa.
173
00:16:33,327 --> 00:16:36,288
Deve estar nessa caixa.
174
00:16:36,872 --> 00:16:40,042
- Não está.
- Disseste que os assinavas.
175
00:16:40,042 --> 00:16:42,044
Não, eu disse que os ia ver.
176
00:16:44,004 --> 00:16:46,048
Mandy, preciso de tempo.
177
00:16:46,048 --> 00:16:48,133
Se conseguir o trabalho, vou ganhar bem
178
00:16:48,133 --> 00:16:51,303
e podemos voltar ao que era.
Podes sair de casa do teu pai.
179
00:16:51,303 --> 00:16:53,138
Arrendamos uma boa casa.
180
00:16:53,138 --> 00:16:54,223
Chega!
181
00:16:55,724 --> 00:16:59,853
Não podes carregar num interruptor
e, de repente, está tudo bem connosco.
182
00:17:03,732 --> 00:17:05,817
Porque não encontro a porcaria da camisa?
183
00:17:15,035 --> 00:17:17,621
Obrigado.
184
00:17:23,335 --> 00:17:24,670
Que entrevista é essa?
185
00:17:26,255 --> 00:17:27,422
Não vais acreditar.
186
00:17:28,131 --> 00:17:30,467
Bolas! Conheço esse olhar.
187
00:17:32,052 --> 00:17:34,179
- Que olhar?
- Na última vez,
188
00:17:34,179 --> 00:17:37,015
ficámos com uma dívida de três mil dólares
em champô.
189
00:17:37,015 --> 00:17:39,059
Primeiro, a culpa não foi minha.
190
00:17:39,059 --> 00:17:41,353
Houve uma queda
no mercado dos produtos pessoais.
191
00:17:41,353 --> 00:17:42,938
Segundo, não é a mesma coisa.
192
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
Lembras-te do Cal da Bruce II?
193
00:17:46,108 --> 00:17:48,944
Encontrei-o esta manhã.
Adivinha onde trabalha.
194
00:17:53,991 --> 00:17:55,826
HÉLIO AEROESPACIAL
QUER TRABALHAR NA LUA?
195
00:17:55,826 --> 00:17:57,744
Ele vai para a Lua?
196
00:17:57,744 --> 00:18:00,205
Diz que estão à procura
de pessoas como nós,
197
00:18:00,205 --> 00:18:02,249
com experiência
em plataformas em alto-mar.
198
00:18:03,000 --> 00:18:04,001
Não é inacreditável?
199
00:18:04,001 --> 00:18:06,587
Podia fazer algo com que nunca sonhei.
200
00:18:06,587 --> 00:18:08,255
Já me imaginaste na Lua?
201
00:18:08,255 --> 00:18:09,882
Não, nem por isso.
202
00:18:09,882 --> 00:18:12,050
Habitua-te à ideia,
203
00:18:12,050 --> 00:18:15,345
porque, pelos vistos,
estão à procura de pessoas como eu.
204
00:18:15,929 --> 00:18:20,475
Perfurações, minas,
projetos de construção em grande escala.
205
00:18:20,475 --> 00:18:22,686
Não trabalhas numa plataforma
há cinco anos.
206
00:18:22,686 --> 00:18:26,148
O Cal diz que são dois meses de formação
e quatro meses na Lua.
207
00:18:26,148 --> 00:18:27,941
É igual às plataformas.
208
00:18:30,694 --> 00:18:35,824
Tu... Talvez não devesses criar
grandes expectativas.
209
00:18:36,867 --> 00:18:40,204
- Achas que não o vou conseguir?
- Não é isso.
210
00:18:42,247 --> 00:18:45,334
Mas eu sei como ficas
quando as coisas não correm bem.
211
00:18:45,334 --> 00:18:47,085
Vai correr tudo bem.
212
00:18:47,085 --> 00:18:48,754
Vou conseguir o trabalho, Mandy.
213
00:18:51,423 --> 00:18:53,383
Com esses vincos todos, não.
214
00:18:54,009 --> 00:18:55,219
Merda.
215
00:18:55,219 --> 00:18:57,554
Tira-a. Eu vou buscar o ferro.
216
00:19:08,690 --> 00:19:12,736
Parabéns a você
Nesta data querida
217
00:19:13,320 --> 00:19:17,074
Muitas felicidades
Muitos anos de vida
218
00:19:17,658 --> 00:19:22,704
Hoje é dia de festa
Cantam as nossas almas
219
00:19:23,413 --> 00:19:27,835
Para a menina Avery
Uma salva de palmas
220
00:19:33,382 --> 00:19:35,384
Tia Danielle, posso comer o castelo?
221
00:19:35,384 --> 00:19:37,010
Claro.
222
00:19:37,010 --> 00:19:38,846
Quem mais quer uma fatia?
223
00:19:38,846 --> 00:19:41,265
- Eu!
- Eu!
224
00:19:42,558 --> 00:19:44,810
Olha para ela tão feliz.
225
00:19:45,394 --> 00:19:46,728
Pois.
226
00:19:46,728 --> 00:19:50,274
- Com tanto açúcar.
- É por isso que vou comer outra fatia.
227
00:20:00,492 --> 00:20:03,787
Como estás?
Os aniversários são difíceis para mim.
228
00:20:05,831 --> 00:20:08,166
Eu estou bem.
229
00:20:08,166 --> 00:20:09,459
Melhora com os anos.
230
00:20:11,295 --> 00:20:13,505
Mas muito obrigada por teres vindo.
231
00:20:14,131 --> 00:20:16,216
É muito importante
para a Avery e para mim.
232
00:20:16,216 --> 00:20:18,468
Não o perderia por nada.
233
00:20:22,014 --> 00:20:24,558
Avery, pousa isso.
234
00:20:25,726 --> 00:20:27,561
Ela não me ouve.
235
00:20:28,270 --> 00:20:29,521
Avery!
236
00:20:51,835 --> 00:20:54,630
Eu sei que só vens daqui a dois meses,
237
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
mas estamos desejosos
de te ter cá em casa.
238
00:20:58,884 --> 00:21:01,345
O teu quarto está pronto.
O Alex está entusiasmado.
239
00:21:01,345 --> 00:21:02,638
BEM-VINDO A CASA, AVOZINHO
240
00:21:04,473 --> 00:21:06,141
Alex, queres dizer olá ao avozinho?
241
00:21:06,141 --> 00:21:08,560
Sim. Olá, avozinho.
242
00:21:10,354 --> 00:21:11,855
Diz olá ao Ed, Olga.
243
00:21:17,402 --> 00:21:21,156
É bom que venhas desta vez, pai,
para a mãe do Alexei voltar para Omsk.
244
00:21:23,450 --> 00:21:26,161
Adiante, adoro-te.
245
00:21:26,954 --> 00:21:27,996
Sempre.
246
00:21:37,506 --> 00:21:39,049
Comandante Baldwin,
247
00:21:39,049 --> 00:21:42,636
a Equipa Um diz que a instalação
das escoras e dos arneses pode avançar.
248
00:21:45,889 --> 00:21:48,058
Interrupção de rotação completa.
249
00:21:48,684 --> 00:21:51,895
A proceder à instalação
das escoras e dos arneses.
250
00:21:56,316 --> 00:21:58,652
A aproximar-me do local da escora 36.
251
00:22:00,195 --> 00:22:03,156
Entendido.
A tensão do cabo está boa. Estou no local.
252
00:22:07,578 --> 00:22:09,788
Vamos ligá-lo ao nosso cabo.
253
00:22:09,788 --> 00:22:11,707
Temos outra escora instalada.
254
00:22:14,918 --> 00:22:16,503
A inserir escora.
255
00:22:24,386 --> 00:22:26,763
O interface diz que está bem selada. Afastar.
256
00:22:27,306 --> 00:22:28,891
- Certo.
- Disparar.
257
00:22:31,393 --> 00:22:34,813
Ranger, Equipa Um. Escora 36 instalada.
258
00:22:35,606 --> 00:22:38,400
A proceder à ligação do cabo na escora 36.
259
00:22:40,944 --> 00:22:44,406
Cabo ligado. Instalação completa.
260
00:22:44,907 --> 00:22:46,742
Passar para o local 37.
261
00:22:46,742 --> 00:22:48,827
Entendido, a ir para o local 37.
262
00:22:49,953 --> 00:22:52,414
Elemento de armação
do eco 42 quase completo.
263
00:22:53,290 --> 00:22:55,834
Mais dois parafusos
e podemos passar para o eco 43.
264
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
A proceder com o conector 037.
265
00:23:00,005 --> 00:23:02,132
Acionar bloqueios.
266
00:23:02,132 --> 00:23:05,969
Parece estar tudo bem.
Avançar após luz verde. Conduta pronta.
267
00:23:05,969 --> 00:23:08,013
Aqui vai. A apertar o parafuso.
268
00:23:08,013 --> 00:23:12,476
Uma, duas, três, quatro, cinco voltas.
269
00:23:21,693 --> 00:23:24,696
Deve ser incrível andar por aí à vontade.
270
00:23:25,739 --> 00:23:26,865
Parafuso livre.
271
00:23:27,741 --> 00:23:30,452
Prefiro estar preso a algo sólido.
272
00:23:31,370 --> 00:23:32,704
Hélio 2, Kuznetsov.
273
00:23:32,704 --> 00:23:34,790
Vamos acelerar.
274
00:23:35,541 --> 00:23:36,750
Entendido.
275
00:23:37,835 --> 00:23:40,212
O camarada Estaline
está cheio de si mesmo.
276
00:23:40,921 --> 00:23:43,757
Não há cá norte-coreanos
para lhe roubar o momento.
277
00:23:43,757 --> 00:23:46,510
Ele fica com a glória
e nós fazemos o trabalho todo.
278
00:23:46,510 --> 00:23:50,430
Ele que fique com a glória que quiser
desde que nos deem os nossos bónus.
279
00:23:50,430 --> 00:23:53,267
Não recebemos nada
se não acabarmos esta porcaria.
280
00:24:11,869 --> 00:24:13,829
Passar para o local 38.
281
00:24:15,038 --> 00:24:16,790
Entendido, a ir para o local 38.
282
00:24:18,709 --> 00:24:19,960
Entendido.
283
00:24:21,962 --> 00:24:23,505
Operação com o guincho.
284
00:24:27,593 --> 00:24:30,012
Que bom teres trazido o teu filho
para o grande dia.
285
00:24:30,762 --> 00:24:32,055
Ele tem sido impossível.
286
00:24:32,598 --> 00:24:34,474
Devia preferir estar em casa a jogar.
287
00:24:35,058 --> 00:24:38,270
Agora, talvez,
mas vai lembrar-se deste dia para sempre.
288
00:24:38,270 --> 00:24:41,148
Ainda penso na primeira vez
que o meu pai me levou ao trabalho
289
00:24:41,148 --> 00:24:42,983
para me mostrar a linha de montagem.
290
00:24:43,609 --> 00:24:45,569
Mostrou-me como tudo funcionava.
291
00:24:46,111 --> 00:24:49,364
E eu estava mais interessado nas máquinas
de venda automática.
292
00:24:51,825 --> 00:24:53,869
Mas incutiu algo em mim.
293
00:24:54,786 --> 00:24:57,623
Ver o meu pai a fazer o que gostava.
294
00:24:58,290 --> 00:25:01,793
Todos aqueles homens ao lado dele,
a construírem algo juntos.
295
00:25:03,212 --> 00:25:04,630
Deixou-me orgulhoso.
296
00:25:05,839 --> 00:25:09,426
E pude faltar à escola, outro bónus.
297
00:25:10,010 --> 00:25:12,554
Acho que foi por isso
que ele concordou vir.
298
00:25:12,554 --> 00:25:15,057
Ele há de mudar de ideias. Eu mudei.
299
00:25:17,684 --> 00:25:22,439
Enquanto estão a prender o pedregulho,
vou ter a reunião de orçamento semanal.
300
00:25:23,065 --> 00:25:25,859
E ainda dizem que os astronautas
é que se divertem.
301
00:25:28,237 --> 00:25:31,823
Houston, Ranger-1.
Atualização do propulsor do SCR.
302
00:25:31,823 --> 00:25:33,450
A enviar informação.
303
00:25:34,409 --> 00:25:36,787
Entendido, Ranger-1. A aguardar.
304
00:25:52,678 --> 00:25:56,348
Vale Feliz, todos os cabos estão fixados.
305
00:25:56,890 --> 00:26:00,561
A ativar motores iónicos,
a 20 % de potência,
306
00:26:00,561 --> 00:26:04,439
e a iniciar transporte do asteroide
XF Kronos para a órbita de Marte.
307
00:26:05,440 --> 00:26:08,068
Segurem-se bem. Vamos a isto.
308
00:26:26,753 --> 00:26:27,796
Merda.
309
00:26:30,174 --> 00:26:34,303
Ranger-1, Vale Feliz.
Como está a aceleração?
310
00:26:35,012 --> 00:26:37,389
Curva de aceleração normal.
311
00:26:37,389 --> 00:26:38,515
Tudo como planeado.
312
00:26:48,942 --> 00:26:52,404
RECURSOS HUMANOS
313
00:27:07,961 --> 00:27:09,171
Obrigada.
314
00:27:10,506 --> 00:27:12,466
Boa tarde. Eu tinha uma entrevista com...
315
00:27:12,466 --> 00:27:15,469
Preencha o formulário e traga-mo.
Obrigada.
316
00:27:32,361 --> 00:27:34,279
CANDIDATURA DE EMPREGO
317
00:27:38,825 --> 00:27:41,245
FORMAÇÃO
318
00:27:47,084 --> 00:27:49,211
UNIVERSIDADE: Universidade do Luisiana
319
00:27:59,721 --> 00:28:01,181
O Cal Harris fala muito bem de si.
320
00:28:02,057 --> 00:28:04,393
Disse que sabe como trabalhar
numa plataforma.
321
00:28:04,977 --> 00:28:06,937
Foram operadores de grua
na Bruce II, certo?
322
00:28:06,937 --> 00:28:09,231
Sim. Passei lá nove anos.
323
00:28:09,231 --> 00:28:10,524
Os melhores da minha vida.
324
00:28:10,524 --> 00:28:12,943
Temos recebido muitos de vocês aqui.
325
00:28:12,943 --> 00:28:18,156
Sim, foi difícil quando fecharam
as plataformas todas.
326
00:28:19,032 --> 00:28:20,826
Estou a aguentar-me, mas algo assim...
327
00:28:20,826 --> 00:28:21,743
NOVAS CARREIRAS NA LUA
328
00:28:21,743 --> 00:28:24,413
... poder trabalhar na Lua, mudaria tudo
329
00:28:24,413 --> 00:28:26,123
para mim e para a minha família.
330
00:28:32,212 --> 00:28:36,300
Universidade da Florida? Força, 'Noles!
331
00:28:36,300 --> 00:28:39,428
Certo.
Isso mesmo, Universidade da Florida.
332
00:28:39,428 --> 00:28:41,430
O meu irmão foi da turma de 1992.
333
00:28:41,430 --> 00:28:44,183
- E o Miles?
- De 1989.
334
00:28:44,183 --> 00:28:45,267
Em que residência esteve?
335
00:28:46,143 --> 00:28:49,980
Em que residência estive? Tom, eu...
336
00:28:51,607 --> 00:28:54,484
Em que residência não estive? Percebe?
337
00:28:54,484 --> 00:28:56,695
Há muitas mulheres bonitas em Tallahassee.
338
00:28:56,695 --> 00:28:58,405
Concordo. Sim.
339
00:29:00,240 --> 00:29:03,869
Miles, tem as habilitações, a experiência
340
00:29:03,869 --> 00:29:06,747
e com a formação
é capaz de fazer o trabalho.
341
00:29:06,747 --> 00:29:08,415
Fico muito feliz, Tom.
342
00:29:08,415 --> 00:29:12,419
Após um curso de formação intensivo,
temos uma vaga para si...
343
00:29:13,212 --> 00:29:14,213
... no verão de 2005.
344
00:29:15,422 --> 00:29:16,423
Dois anos?
345
00:29:17,674 --> 00:29:19,718
Lamento. É a primeira vaga disponível.
346
00:29:19,718 --> 00:29:22,262
Há pessoas de todo o mundo a fazer fila.
347
00:29:22,262 --> 00:29:25,349
Especialmente com a popularidade
do reality show Mineiros Lunares.
348
00:29:26,225 --> 00:29:28,560
Não posso esperar tanto tempo, Sr. Gamon.
349
00:29:28,560 --> 00:29:30,145
Preciso mesmo disto.
350
00:29:30,938 --> 00:29:33,690
Há alguma coisa que eu possa fazer?
351
00:29:34,316 --> 00:29:36,777
Não posso perder a minha família.
352
00:29:37,277 --> 00:29:38,987
E este trabalho...
353
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
... ajudaria imenso, percebe?
354
00:29:48,830 --> 00:29:50,040
Lamento muito, Miles,
355
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
mas estou de mãos atadas
em relação à lista.
356
00:29:59,758 --> 00:30:00,968
Sim, eu compreendo.
357
00:30:13,230 --> 00:30:14,231
A menos que...
358
00:30:15,858 --> 00:30:17,860
Talvez o consiga pôr numa equipa de Marte.
359
00:30:19,152 --> 00:30:20,237
Marte?
360
00:30:20,237 --> 00:30:22,865
O compromisso é maior.
Dois anos, no mínimo.
361
00:30:23,615 --> 00:30:25,367
Muita gente não quer ir tanto tempo,
362
00:30:25,367 --> 00:30:27,744
mas também é por isso que paga mais.
363
00:30:27,744 --> 00:30:29,079
HÉLIO AEROESPACIAL
CANDIDATE-SE
364
00:30:29,079 --> 00:30:30,956
Estaria interessado?
365
00:30:40,465 --> 00:30:42,968
Uso de combustível dentro do previsto.
366
00:30:44,052 --> 00:30:45,596
O arnês está bem.
367
00:30:45,596 --> 00:30:46,722
Tudo em ordem.
368
00:30:46,722 --> 00:30:48,557
Vibração dentro do tolerado.
369
00:30:48,557 --> 00:30:50,767
Tensão dos cabos dentro das margens.
370
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Tensão de cabos.
371
00:31:04,323 --> 00:31:07,326
Estou a receber um aviso
do propulsor do SCR.
372
00:31:08,243 --> 00:31:11,705
Igual. Quantidades de combustível
do SCR a descer.
373
00:31:11,705 --> 00:31:14,625
Comandante,
estamos a receber as mesmas leituras.
374
00:31:14,625 --> 00:31:16,877
Estamos a perder a tensão no cabo sete.
375
00:31:16,877 --> 00:31:18,795
Está a causar instabilidade.
376
00:31:31,058 --> 00:31:34,269
- Podem dar-nos folga?
- Estou a tentar.
377
00:31:34,269 --> 00:31:37,564
Vale Feliz, o asteroide começou a oscilar.
378
00:31:37,564 --> 00:31:39,733
A desligar motores iónicos.
379
00:31:39,733 --> 00:31:41,652
Entendido, Ranger-1. A aguardar.
380
00:31:41,652 --> 00:31:45,322
Vou ativar os propulsores manualmente
para tentar reduzir a oscilação.
381
00:31:52,454 --> 00:31:54,289
Tensão de cabos.
382
00:31:57,209 --> 00:31:59,044
Tensão de cabos.
383
00:32:04,007 --> 00:32:05,968
A oscilação está a piorar.
384
00:32:06,593 --> 00:32:08,220
Instabilidade a aumentar.
385
00:32:12,558 --> 00:32:13,851
Está a soltar-se.
386
00:32:14,768 --> 00:32:16,979
Preparar procedimento
de separação de emergência.
387
00:32:17,563 --> 00:32:20,732
Quero saber mal a Ranger alcance
os últimos 20 % de combustível do SCR.
388
00:32:20,732 --> 00:32:23,443
Se ficarem sem combustível,
vão ficar em sarilhos.
389
00:32:24,903 --> 00:32:27,239
O consumo de combustível é elevado.
390
00:32:28,240 --> 00:32:31,243
Inclinação e desvio de rota
superiores a cinco graus.
391
00:32:31,910 --> 00:32:34,872
O controlo de altitude
está a piorar a oscilação.
392
00:32:35,789 --> 00:32:38,125
Se desligarmos o SCR,
vamos andar às voltas.
393
00:32:40,627 --> 00:32:42,296
Kuz, que raio estás a fazer?
394
00:32:42,296 --> 00:32:44,548
Vou sair para tratar da tensão dos cabos.
395
00:32:45,132 --> 00:32:46,175
Isso é arriscado.
396
00:32:46,175 --> 00:32:48,260
Sim, mas que outra escolha temos?
397
00:32:54,183 --> 00:32:56,018
Está bem. Tens 30 minutos.
398
00:32:56,018 --> 00:32:58,312
Depois, aborto a missão
e é bom que entres na nave.
399
00:32:58,312 --> 00:32:59,688
Entendido.
400
00:33:00,397 --> 00:33:05,235
Vale Feliz, vamos efetuar uma AEV
de emergência para assegurar o asteroide.
401
00:33:06,195 --> 00:33:08,155
Negativo, Ranger-1. Não avancem com a AEV.
402
00:33:08,155 --> 00:33:11,950
Ninguém sai da nave
até avaliarmos a situação.
403
00:33:11,950 --> 00:33:14,203
Desculpe, comandante.
404
00:33:14,203 --> 00:33:16,038
Não o compreendo.
405
00:33:19,458 --> 00:33:20,918
Parker, aonde vais?
406
00:33:20,918 --> 00:33:23,629
Os níveis de O2 estão baixos.
Não há tempo para encher os tanques.
407
00:33:23,629 --> 00:33:25,631
Será mais rápido com ajuda.
408
00:33:25,631 --> 00:33:26,590
Bom homem.
409
00:33:26,590 --> 00:33:28,675
Que estás a fazer?
410
00:33:28,675 --> 00:33:31,136
O Peters disse que não.
Não fomos treinados para isto.
411
00:33:32,221 --> 00:33:34,973
Se não levarmos o asteroide para Marte,
não recebemos o bónus.
412
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
- Preciso do dinheiro.
- E eu a pensar que eras um herói.
413
00:33:39,645 --> 00:33:40,812
Todos ajudam.
414
00:33:43,899 --> 00:33:45,734
Tensão de cabos.
415
00:33:50,447 --> 00:33:52,574
Grigory, a oscilação está a piorar.
416
00:33:52,574 --> 00:33:53,992
Qual é a vossa posição?
417
00:33:53,992 --> 00:33:59,623
Estamos na armação,
no lado da nave, em direção à plataforma.
418
00:34:01,083 --> 00:34:04,002
Parker, quando chegarmos à base,
419
00:34:04,586 --> 00:34:09,257
eu vou reativar o guincho quatro
e restaurar a tensão do cabo.
420
00:34:09,257 --> 00:34:11,510
Faz o mesmo com o guincho dois.
421
00:34:11,510 --> 00:34:12,678
Entendido.
422
00:34:26,984 --> 00:34:29,902
Raios! A armação está a dobrar.
423
00:34:29,902 --> 00:34:33,322
Ranger-1,
há uma falha estrutural na armação.
424
00:34:33,824 --> 00:34:35,701
Parker, sai daí.
425
00:34:35,701 --> 00:34:36,994
A tentar.
426
00:34:39,746 --> 00:34:41,164
Vai partir-se!
427
00:34:43,250 --> 00:34:45,710
Parker! Parker, anda!
428
00:34:46,670 --> 00:34:48,463
Parker, cuidado!
429
00:34:48,463 --> 00:34:50,340
Sai daí!
430
00:34:55,762 --> 00:34:57,556
Grigory, Parker, estão a ouvir?
431
00:34:57,556 --> 00:34:58,849
Reportem.
432
00:35:02,686 --> 00:35:05,564
Ranger, o Parker está morto.
433
00:35:20,370 --> 00:35:23,248
Grigory, volta.
Vamos libertar o asteroide.
434
00:35:26,877 --> 00:35:28,879
Tenho a perna presa na armação.
435
00:35:28,879 --> 00:35:30,672
- Consegues libertá-la?
- Não.
436
00:35:30,672 --> 00:35:32,758
Iniciar sequência
de separação de emergência.
437
00:35:32,758 --> 00:35:35,260
Vou libertar o maldito asteroide
mal o Kuz esteja na nave.
438
00:35:35,260 --> 00:35:37,638
Tommy, ajuda-me com o fato de emergência.
439
00:35:37,638 --> 00:35:39,139
Que vais...
440
00:35:39,139 --> 00:35:40,682
Vou sair. Ocupa o meu lugar.
441
00:35:40,682 --> 00:35:42,142
Não, não podes.
442
00:35:53,987 --> 00:35:56,657
Não! Não, é demasiado tarde.
443
00:35:57,574 --> 00:36:00,994
Não há tempo. Deixa-me ir.
444
00:36:02,162 --> 00:36:05,165
- Não, Grigory.
- O teu dever é para com a nave.
445
00:36:05,165 --> 00:36:07,501
Não vou perder mais ninguém hoje.
Vou sair.
446
00:36:07,501 --> 00:36:08,627
Edward, ouve-me.
447
00:36:09,294 --> 00:36:13,215
Tenho um buraco no fato.
Quase não me resta oxigénio.
448
00:36:13,715 --> 00:36:18,428
Tens de fazer o que é preciso
antes de todos estarem condenados.
449
00:36:19,012 --> 00:36:20,264
Aviso de colisão.
450
00:36:20,264 --> 00:36:21,598
ALERTA DE PROXIMIDADE
451
00:36:25,811 --> 00:36:27,521
Aviso de colisão.
452
00:36:29,648 --> 00:36:30,983
Adeus, amigo.
453
00:36:31,900 --> 00:36:34,152
Diz à minha esposa e à minha filha
que as adoro.
454
00:37:00,012 --> 00:37:01,346
Adeus, amigo.
455
00:37:31,084 --> 00:37:32,711
AVISO: LIMITE DE CARGA EXCEDIDO
456
00:37:33,629 --> 00:37:35,714
Voo, temos uma falha estrutural
numa das armações.
457
00:37:35,714 --> 00:37:37,925
{\an8}A Ranger-1 aproxima-se
da falha do controlo de altitude.
458
00:37:40,093 --> 00:37:42,054
- Quero valores.
- Acompanha-me.
459
00:37:42,054 --> 00:37:44,640
Parker, quando chegarmos à base...
460
00:37:44,640 --> 00:37:45,974
ALERTA CRÍTICO DE MANOBRABILIDADE!
461
00:37:45,974 --> 00:37:50,062
... eu vou reativar o guincho quatro
e restaurar a tensão do cabo.
462
00:37:50,062 --> 00:37:52,481
Ranger-1,
passar para transmissão secundária.
463
00:38:18,715 --> 00:38:20,425
{\an8}Aleida. Propulsão!
464
00:38:21,510 --> 00:38:23,762
{\an8}Carregar diagnóstico sequencial
para a Ranger-1.
465
00:38:23,762 --> 00:38:26,431
Temos de garantir
que todos os propulsores estão intactos.
466
00:38:30,894 --> 00:38:34,273
Já venho. Envia isto.
467
00:38:38,569 --> 00:38:39,903
Aonde vais?
468
00:38:40,696 --> 00:38:43,907
Aleida!
469
00:39:09,141 --> 00:39:12,269
Pomos isto num recipiente.
470
00:39:12,978 --> 00:39:16,398
- Depois, basta juntar água.
- Está bem.
471
00:39:16,398 --> 00:39:19,026
- Isso.
- Põe a água.
472
00:39:19,026 --> 00:39:21,153
- Podes juntar a mistura.
- Está bem.
473
00:39:22,362 --> 00:39:24,031
- Querida.
- Ponho aqui?
474
00:39:25,991 --> 00:39:27,284
Tens de ver isto.
475
00:39:29,328 --> 00:39:33,040
{\an8}Num dia que devia simbolizar
a maior conquista da humanidade,
476
00:39:33,040 --> 00:39:36,376
{\an8}em vez disso,
o mundo reage a notícias trágicas.
477
00:39:36,376 --> 00:39:41,048
A missão conjunta da M-7 para transportar
um asteroide para Marte correu mal
478
00:39:41,048 --> 00:39:45,886
e o herói russo Grigory Kuznetsov
e outro astronauta morreram.
479
00:39:45,886 --> 00:39:49,890
Kuznetsov é conhecido por ter sido
o primeiro soviético a pisar Marte,
480
00:39:49,890 --> 00:39:53,644
acompanhado pela comandante da NASA,
agora reformada, Danielle Poole.
481
00:39:54,353 --> 00:39:56,146
{\an8}Já foram levantadas questões
482
00:39:56,146 --> 00:39:59,024
{\an8}sobre como aconteceu esta tragédia.
483
00:39:59,024 --> 00:40:03,403
Estamos a receber relatos contraditórias,
da NASA, sobre o que correu mal.
484
00:40:03,403 --> 00:40:05,989
{\an8}Kuznetsov,
condecorado com a Ordem de Lenine
485
00:40:05,989 --> 00:40:08,617
{\an8}por ter sido
o primeiro soviético em Marte,
486
00:40:08,617 --> 00:40:11,411
{\an8}foi honrado na União Soviética
e em todo o mundo,
487
00:40:11,411 --> 00:40:16,166
{\an8}até nos EUA, onde o diretor da NASA,
Eli Hobson, falou com os jornalistas.
488
00:40:16,750 --> 00:40:19,294
{\an8}Em Houston, estamos desolados...
489
00:40:23,632 --> 00:40:26,426
Temos estado em contacto
com os nossos colegas da Roscosmos...
490
00:40:27,553 --> 00:40:30,097
Roscosmos, em que posso ajudar?
491
00:40:30,097 --> 00:40:32,724
Olá, fala a Margaret Reynolds, de novo.
492
00:40:32,724 --> 00:40:36,061
Estou a tentar contactar
a diretora Catiche.
493
00:40:36,562 --> 00:40:39,523
Ela recebeu as suas mensagens.
494
00:40:39,523 --> 00:40:42,776
Preciso apenas de cinco minutos.
495
00:40:42,776 --> 00:40:46,280
Não percebo
porque não posso falar com ela.
496
00:40:47,364 --> 00:40:49,575
Ela devolver-lhe-á a chamada quando puder.
497
00:40:50,784 --> 00:40:51,827
Obrigada.
498
00:40:55,831 --> 00:41:00,169
... louvando Kuznetsov
pelo seu serviço à nação
499
00:41:00,169 --> 00:41:03,172
{\an8}e prometendo pôr todos os engenheiros
da Cidade das Estrelas
500
00:41:03,172 --> 00:41:05,883
a analisar minuciosamente
a missão do Kronos.
501
00:41:54,264 --> 00:41:57,809
Demónios acordados, anjos a dormir.
502
00:42:04,233 --> 00:42:05,442
Olha para ela.
503
00:42:06,610 --> 00:42:09,196
Ainda me lembro de a segurar
504
00:42:09,196 --> 00:42:11,114
e de ter a cabeça dela na minha mão.
505
00:42:22,042 --> 00:42:26,672
Quando estavas na Bruce II
durante longos períodos,
506
00:42:28,590 --> 00:42:29,883
eu e a Sarah,
507
00:42:31,760 --> 00:42:37,266
às vezes, fingíamos
que estávamos a acampar no quintal.
508
00:42:39,142 --> 00:42:43,689
Eu ficava tão preocupada
com o que te podia acontecer
509
00:42:43,689 --> 00:42:45,274
no meio do nada.
510
00:42:46,817 --> 00:42:48,026
Sem ninguém para te ajudar.
511
00:42:50,445 --> 00:42:53,532
E isso era só a 160 quilómetros daqui.
512
00:42:55,033 --> 00:42:58,161
Marte fica...
513
00:42:58,161 --> 00:43:00,581
Fica a 230 milhões de quilómetros.
514
00:43:01,456 --> 00:43:02,457
Eu sei.
515
00:43:07,963 --> 00:43:13,969
Aquelas pessoas que morreram hoje
tinham famílias.
516
00:43:14,553 --> 00:43:19,600
Famílias que nunca mais as verão.
517
00:43:25,439 --> 00:43:29,943
Não vás, Miles.
518
00:43:32,487 --> 00:43:35,199
Vai correr tudo bem, prometo.
519
00:44:11,026 --> 00:44:12,569
Isto não significa que estamos juntos.
520
00:44:12,569 --> 00:44:13,987
- Sim.
- Sim.
521
00:45:03,912 --> 00:45:05,080
Margaret Reynolds.
522
00:45:14,047 --> 00:45:17,301
Preciso de falar com a diretora Catiche.
523
00:45:17,301 --> 00:45:19,136
Ela não está disponível.
524
00:45:19,136 --> 00:45:20,888
Fala inglês.
525
00:45:20,888 --> 00:45:24,516
E francês, alemão e italiano.
Gostaria de ver as minhas credenciais?
526
00:45:26,310 --> 00:45:28,437
Gostaria de ver a diretora.
527
00:45:29,062 --> 00:45:31,106
Ouviremos tudo o que quiser dizer
528
00:45:31,106 --> 00:45:35,360
na sua marcação, daqui a nove dias.
529
00:45:35,360 --> 00:45:36,904
Quando vim para cá,
530
00:45:36,904 --> 00:45:40,032
foi-me prometido poder discutir
todos os assuntos ligados ao espaço
531
00:45:40,032 --> 00:45:41,950
e só me mantiveram afastada.
532
00:45:42,618 --> 00:45:45,829
Preciso de ver o que causou o acidente
e como a tripulação respondeu
533
00:45:45,829 --> 00:45:47,748
para poder ajudar a resolver o problema.
534
00:45:47,748 --> 00:45:51,084
Passaram quase dez anos
desde que foi diretora na NASA.
535
00:45:51,084 --> 00:45:54,296
A maioria da tecnologia dessa altura
tornou-se obsoleta.
536
00:45:54,796 --> 00:45:57,758
Em que acha que pode ajudar
537
00:45:57,758 --> 00:46:00,469
que não sejamos capazes de resolver?
538
00:46:00,469 --> 00:46:03,096
No vosso caso, em tudo.
539
00:46:06,767 --> 00:46:08,185
Obrigado por ter vindo.
540
00:46:08,185 --> 00:46:10,812
Por favor, não volte mais sem avisar.
541
00:46:27,454 --> 00:46:28,455
{\an8}UMA SEMANA DEPOIS
542
00:46:28,455 --> 00:46:32,084
{\an8}Olá, filha.
Espero que tu e o Alex estejam bem.
543
00:46:34,044 --> 00:46:38,590
Têm sido uns dias difíceis.
544
00:46:40,008 --> 00:46:42,761
Perder o Grigory foi duro.
545
00:46:44,805 --> 00:46:46,223
Tornámo-nos bons amigos.
546
00:46:56,608 --> 00:46:59,194
Cancelaram mais missões com asteroides
547
00:46:59,194 --> 00:47:01,196
até a comissão de Marte
emitir um relatório
548
00:47:01,196 --> 00:47:05,868
e vão enviar um novo comandante
549
00:47:05,868 --> 00:47:07,995
para pôr as coisas em ordem.
550
00:47:09,454 --> 00:47:14,293
Ainda não sei quem é,
mas é melhor ficar aqui mais tempo.
551
00:47:15,002 --> 00:47:17,588
- Pai...
- É uma má altura para ir embora.
552
00:47:17,588 --> 00:47:21,758
Eu sou o segundo-comandante
e todos dependem de mim.
553
00:47:21,758 --> 00:47:25,095
Só tenho de garantir
que as coisas correm sem problema
554
00:47:25,095 --> 00:47:29,266
e prometo que voltarei a casa
mal o novo comandante se instale.
555
00:47:30,434 --> 00:47:31,435
Desculpa.
556
00:47:32,811 --> 00:47:35,105
Falamos em breve, sim? Adoro-te.
557
00:47:39,109 --> 00:47:40,652
Que disse o avozinho?
558
00:47:41,695 --> 00:47:42,821
Querido.
559
00:47:45,032 --> 00:47:48,327
O avô ainda não pode voltar.
560
00:47:49,244 --> 00:47:51,538
Ele tem de ficar mais um bocado em Marte,
561
00:47:51,538 --> 00:47:53,457
mas prometeu que voltaria em breve.
562
00:47:53,457 --> 00:47:56,084
- Está bem?
- Promessas.
563
00:47:56,084 --> 00:47:59,630
De que valem as promessas dele?
564
00:47:59,630 --> 00:48:02,716
Prometeu voltar em 1998, 1999, 2001...
565
00:48:02,716 --> 00:48:05,719
- Ele não vai voltar.
- Olga, à frente do Alex, não.
566
00:48:06,762 --> 00:48:09,640
Estou farta de morder a língua
para falar sobre ele.
567
00:48:10,182 --> 00:48:11,350
Ele é um egoísta.
568
00:48:20,400 --> 00:48:22,319
ADMINISTRAÇÃO NACIONAL
DE AERONÁUTICA E ESPAÇO
569
00:48:22,319 --> 00:48:23,654
CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
570
00:49:16,832 --> 00:49:18,083
Ela chegou.
571
00:49:19,251 --> 00:49:21,628
- Administrador Hobson?
- Eli, por favor.
572
00:49:22,421 --> 00:49:25,174
Muito obrigado
por ter vindo tão em cima da hora.
573
00:49:25,174 --> 00:49:26,717
É uma grande honra.
574
00:49:28,760 --> 00:49:30,304
Por favor, sente-se.
575
00:49:36,185 --> 00:49:37,978
RECARREGADO
DE ELI HOBSON
576
00:49:39,021 --> 00:49:41,440
- As minhas botas.
- Um momento de orgulho para os EUA.
577
00:49:42,274 --> 00:49:45,194
Para o mundo, na verdade. Que aventura.
578
00:49:45,194 --> 00:49:48,405
Alguma vez adivinharia,
quando chegou à NASA,
579
00:49:48,405 --> 00:49:53,785
que seria a primeira americana em Marte?
580
00:49:53,785 --> 00:49:55,329
Só me lembro de aterrar de rabo.
581
00:49:59,124 --> 00:50:00,667
Porque me queria ver?
582
00:50:00,667 --> 00:50:04,087
Sim. Como já deve ter ouvido,
583
00:50:04,087 --> 00:50:06,465
interrompemos
o programa de exploração de asteroides
584
00:50:06,465 --> 00:50:08,759
até percebermos o que aconteceu.
585
00:50:08,759 --> 00:50:11,094
- Ouvi, sim.
- Estamos a elaborar um relatório.
586
00:50:11,094 --> 00:50:12,888
Os soviéticos estão a fazer o mesmo.
587
00:50:13,388 --> 00:50:19,061
Mas já sabemos
que foram tomadas certas decisões
588
00:50:19,061 --> 00:50:21,313
antes do acidente.
589
00:50:21,980 --> 00:50:26,401
Quebras de protocolos.
E a posição do coronel Peters
590
00:50:26,401 --> 00:50:29,947
enquanto comandante do Vale Feliz
tornou-se insustentável.
591
00:50:30,531 --> 00:50:32,658
É fácil culpar quem manda.
592
00:50:32,658 --> 00:50:35,118
Exatamente, mas isso faz parte de mandar.
593
00:50:35,786 --> 00:50:38,038
Assumir responsabilidades
quando as coisas correm mal.
594
00:50:38,038 --> 00:50:40,040
Sabe isso melhor do que qualquer um.
595
00:50:41,375 --> 00:50:46,588
É por isso que quero que o substitua.
596
00:50:49,967 --> 00:50:52,761
O comando não passa para os russos?
597
00:50:52,761 --> 00:50:54,930
Como o Peters vai sair a meio,
598
00:50:54,930 --> 00:50:57,307
eles deixam-nos substituí-lo
por um americano.
599
00:50:57,307 --> 00:50:59,142
Eu já não trabalho para a NASA.
600
00:51:00,060 --> 00:51:01,520
Eu sei que é pedir muito.
601
00:51:01,520 --> 00:51:04,982
Escolheu uma vida privada
e abençoada seja por isso.
602
00:51:04,982 --> 00:51:07,234
Eu devia ter feito o mesmo
depois da Chrysler,
603
00:51:07,234 --> 00:51:11,488
mas, quando o presidente Gore
me pediu para assumir este cargo,
604
00:51:12,698 --> 00:51:15,200
senti que tinha de pagar a dívida
ao meu país.
605
00:51:15,200 --> 00:51:17,661
E fê-lo ao reduzir
o orçamento da NASA em 20 %?
606
00:51:17,661 --> 00:51:22,749
Quando cheguei, mais de 60 % dos projetos
excediam o orçamento ou estavam atrasados.
607
00:51:22,749 --> 00:51:25,794
Veja a exploração de asteroides,
mesmo antes deste fiasco.
608
00:51:25,794 --> 00:51:27,254
Era um caos, segundo soube.
609
00:51:27,254 --> 00:51:29,715
Mas estava finalmente
a seguir na direção certa.
610
00:51:30,382 --> 00:51:36,138
As nações da M-7 investiram recursos
incalculáveis na construção do Vale Feliz
611
00:51:36,138 --> 00:51:40,184
para este programa de exploração
e esperam o retorno do investimento.
612
00:51:40,184 --> 00:51:43,520
Agora, com o acidente
e todas as questões que surgiram,
613
00:51:44,980 --> 00:51:48,734
o presidente está prestes a cancelar tudo.
614
00:51:48,734 --> 00:51:51,069
Isso é uma grande falta de visão.
615
00:51:51,069 --> 00:51:54,448
Depois de todo o nosso trabalho,
vão desistir assim?
616
00:51:54,448 --> 00:51:55,699
Eu sei.
617
00:51:55,699 --> 00:51:58,869
É por isso que a quero enviar para lá
para dar a volta à situação.
618
00:51:58,869 --> 00:52:02,497
Eu não vou a Marte há quase sete anos.
619
00:52:02,998 --> 00:52:06,335
- Muita coisa mudou.
- Certo, mas as pessoas respeitam-na.
620
00:52:07,211 --> 00:52:11,757
Admiram-na.
Americanos, russos, até os norte-coreanos.
621
00:52:13,342 --> 00:52:16,303
Sabe como as coisas funcionam no espaço.
Conhece as dificuldades.
622
00:52:17,346 --> 00:52:19,056
E todos lhe darão ouvidos.
623
00:52:19,765 --> 00:52:21,308
Especialmente o Ed Baldwin.
624
00:52:22,434 --> 00:52:24,561
- O Ed Baldwin não dá ouvidos a ninguém.
- Sim.
625
00:52:25,270 --> 00:52:26,897
É uma grande parte do problema.
626
00:52:27,397 --> 00:52:32,236
Ele é o segundo-comandante há muito tempo,
está preso nos seus costumes.
627
00:52:34,947 --> 00:52:37,866
Eu percebo-o, Eli. A sério.
628
00:52:38,534 --> 00:52:39,952
E espero que corra tudo bem.
629
00:52:39,952 --> 00:52:42,579
Mas lamento.
630
00:52:45,082 --> 00:52:46,834
Não o posso voltar a fazer.
631
00:52:48,877 --> 00:52:51,463
Desta vez,
aceitou o meu convite para falarmos.
632
00:52:54,299 --> 00:52:56,093
Algo deve ter mudado.
633
00:53:01,849 --> 00:53:03,141
O Kuz era meu amigo.
634
00:53:05,227 --> 00:53:08,146
Aproximámo-nos muito naqueles 15 meses.
635
00:53:09,857 --> 00:53:11,692
O Ed, ele...
636
00:53:13,735 --> 00:53:16,738
Ele ficou destroçado
com o que aconteceu à Karen.
637
00:53:18,824 --> 00:53:20,075
Mas o Kuz foi o meu apoio.
638
00:53:21,660 --> 00:53:24,037
Eu estou aqui por causa dele.
639
00:53:28,584 --> 00:53:32,337
Não consigo imaginar
como deve ter sido difícil.
640
00:53:33,338 --> 00:53:38,719
Vocês os nove, no espaço,
a arriscar as vidas por Marte.
641
00:53:39,595 --> 00:53:40,888
Mas tudo isso...
642
00:53:42,222 --> 00:53:44,808
... tudo isso terá sido em vão
643
00:53:45,350 --> 00:53:48,812
se não controlarmos a situação agora.
644
00:54:01,658 --> 00:54:04,077
Não. São minhas.
645
00:54:04,077 --> 00:54:07,331
Queres? Não sei, não.
646
00:54:07,331 --> 00:54:09,124
Vem buscá-las.
647
00:54:09,124 --> 00:54:11,251
Vão buscar as mochilas.
Cinco minuto e saímos.
648
00:54:12,669 --> 00:54:14,963
- E não vais escolher a música.
- Está bem.
649
00:54:14,963 --> 00:54:18,175
Podemos ouvir música, por favor?
Estou farto do Howard Stern.
650
00:54:18,175 --> 00:54:19,551
Que acabei de dizer?
651
00:54:24,515 --> 00:54:26,642
Aleida. É do trabalho.
652
00:54:29,937 --> 00:54:31,855
CHAMADA RECEBIDA: NASA
653
00:54:35,692 --> 00:54:37,569
4 CHAMADAS NÃO ATENDIDAS DE NASA
654
00:54:41,490 --> 00:54:44,034
- Estás bem?
- Sim, estou.
655
00:54:45,202 --> 00:54:46,620
Hoje, vou trabalhar em casa.
656
00:54:46,620 --> 00:54:48,705
Está bem.
Nós vamos sair. Vemo-nos à noite.
657
00:54:49,790 --> 00:54:52,084
- Amo-te.
- Também te amo.
658
00:54:54,753 --> 00:54:56,213
Pai, vamos.
659
00:56:47,157 --> 00:56:48,659
Vêm do norte.
660
00:56:50,244 --> 00:56:52,204
Migram para cá no inverno.
661
00:56:55,290 --> 00:56:57,084
Não os censuro.
662
00:56:59,461 --> 00:57:01,296
Chamam-se dom-fafes-euroasiáticos.
663
00:57:05,133 --> 00:57:06,718
São pássaros pacientes.
664
00:57:09,179 --> 00:57:12,683
Sabem que têm de esperar pelo solo
antes de as flores florescerem.
665
00:57:16,311 --> 00:57:17,771
Nós conhecemo-nos?
666
00:57:18,438 --> 00:57:19,481
Eu conheço-a.
667
00:57:26,738 --> 00:57:27,739
Quem é a senhora?
668
00:57:28,740 --> 00:57:30,993
Alguém que quer o melhor para si.
669
00:57:32,828 --> 00:57:37,291
E isso não acontece
ao criar problemas na Cidade das Estrelas.
670
00:57:40,252 --> 00:57:42,296
Estamos no inverno, Mna. Madison.
671
00:57:44,298 --> 00:57:45,841
Mas, em breve, chegará a primavera.
672
00:57:48,677 --> 00:57:52,472
Tem de ser paciente,
como estes nossos amigos.
673
00:58:47,069 --> 00:58:50,948
Vejam quem nos decidiu agraciar
com uma visita.
674
00:58:52,324 --> 00:58:53,700
Não é justo.
675
00:58:53,700 --> 00:58:58,038
Como é que consegues ficar
cada vez mais bonito com a idade?
676
00:58:58,038 --> 00:58:59,831
Venha cá. Olá, comandante.
677
00:59:04,545 --> 00:59:05,546
O quê?
678
00:59:05,546 --> 00:59:08,924
- William Joseph Tyler!
- Esta coisinha?
679
00:59:09,925 --> 00:59:12,261
O Rob decidiu finalmente
tornar-te um homem honesto?
680
00:59:12,261 --> 00:59:13,679
Está a tentar.
681
00:59:14,304 --> 00:59:16,014
Fico muito feliz por vocês.
682
00:59:16,014 --> 00:59:17,975
A sério. Parabéns.
683
00:59:17,975 --> 00:59:20,727
Quando é o grande dia?
684
00:59:21,228 --> 00:59:23,981
- Na primavera. Marque a data.
- Assim o farei.
685
00:59:23,981 --> 00:59:26,608
E ouvi dizer que te andas a sair bem
686
00:59:26,608 --> 00:59:29,778
aqui nos Assuntos de Astronautas.
- A vigiar-me?
687
00:59:29,778 --> 00:59:32,281
Só estou a garantir
que a minha orientação compensou.
688
00:59:32,281 --> 00:59:33,657
Mais que isso.
689
00:59:34,408 --> 00:59:36,702
Que a traz a estas bandas?
690
00:59:37,995 --> 00:59:39,079
O Hobson.
691
00:59:39,079 --> 00:59:43,083
Ele quer-me no Vale Feliz.
692
00:59:43,959 --> 00:59:45,586
Que substitua o Peters.
693
00:59:46,170 --> 00:59:47,171
A sério?
694
00:59:48,755 --> 00:59:49,756
E?
695
00:59:52,217 --> 00:59:53,468
Disse-lhe que ia pensar.
696
00:59:55,095 --> 00:59:58,265
Precisam de si lá. Está tudo em pantanas.
697
00:59:58,265 --> 01:00:02,227
Suponho que sim, mas não sei.
698
01:00:04,563 --> 01:00:09,151
Voltar lá depois de tudo
o que aconteceu com o Danny...
699
01:00:11,695 --> 01:00:15,199
Eu... Não sei se sou capaz.
700
01:00:17,743 --> 01:00:22,414
A culpa não foi sua, comandante.
701
01:00:23,790 --> 01:00:26,418
Tem de o saber. Todos o sabemos.
702
01:00:28,253 --> 01:00:32,257
Não havia outra escolha.
Fez o que teve de ser por todos nós.
703
01:00:33,342 --> 01:00:36,595
É o que digo a mim mesma
nos últimos sete anos.
704
01:00:37,596 --> 01:00:39,515
Não me ajuda a dormir melhor à noite.
705
01:00:40,599 --> 01:00:41,600
Tem de seguir em frente.
706
01:00:42,726 --> 01:00:44,853
Volte ao trabalho. Far-lhe-á bem.
707
01:00:45,854 --> 01:00:49,525
O problema é esse,
nunca se segue em frente.
708
01:00:50,734 --> 01:00:53,862
As pessoas que magoámos,
as pessoas que perdemos...
709
01:00:54,613 --> 01:00:59,243
Carregamos esse peso sobre os ombros
para todo o lado.
710
01:01:03,413 --> 01:01:06,291
"Através do portão cintilante,
onde os anjos aguardam."
711
01:01:09,920 --> 01:01:11,213
Vemo-nos por aí, comandante.
712
01:01:12,965 --> 01:01:14,049
Ou talvez não.
713
01:01:50,711 --> 01:01:54,381
UNIDADE M-7
714
01:02:15,903 --> 01:02:20,157
A iniciar propulsão a plasma
e injeção transmarciana
715
01:02:20,157 --> 01:02:25,329
em cinco, quatro, três, dois, um.
716
01:05:30,931 --> 01:05:32,933
Legendas: Diogo Grácio