1 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 O desejo de ir mais além faz parte do sonho americano 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,142 desde o nascimento da nossa grande nação. 3 00:00:17,142 --> 00:00:21,313 Vimos o impossível e tornámo-lo possível. 4 00:00:22,523 --> 00:00:27,194 Mas, entre nós, há quem nos tente travar. 5 00:00:27,194 --> 00:00:29,196 Subestimaram-nos a nós, 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,741 à nossa resiliência, à nossa determinação... - Cinco, quatro, 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,953 três, dois, um. - ... e ao nosso desejo de fitar o céu 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,496 e nunca mais olhar para trás. 9 00:00:38,497 --> 00:00:42,376 Após uma das vitórias mais sensacionais de um candidato... 10 00:00:42,376 --> 00:00:44,211 {\an8}... a Aliança Marte-7. 11 00:00:44,211 --> 00:00:47,089 {\an8}O objetivo é pôr termo à competição e desconfiança... 12 00:00:47,089 --> 00:00:49,299 {\an8}A Hélio perdeu o processo antitrust 13 00:00:49,299 --> 00:00:51,718 {\an8}requerido pela Exxon, a Shell e a Halliburton. 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,637 {\an8}- As empresas... - Mostra-me o dinheiro! 15 00:00:53,637 --> 00:00:56,974 {\an8}Wilson prestou juramento, iniciando o seu segundo mandato. 16 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 {\an8}Será a primeira presidente assumidamente homossexual. 17 00:00:59,643 --> 00:01:05,232 {\an8}Richard Hilliard chamou à tecnologia de propulsão a plasma "inovadora", 18 00:01:05,232 --> 00:01:09,653 {\an8}visto que as missões já não terão de esperar pela chamada janela de Marte... 19 00:01:09,653 --> 00:01:12,281 Os sobreviventes regressaram em segurança. 20 00:01:12,281 --> 00:01:13,699 {\an8}Presos em Marte mais de um ano... 21 00:01:13,699 --> 00:01:17,452 {\an8}Jung-Gil, o primeiro homem em Marte, saudou a multidão. 22 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 {\an8}Lee passou meses sozinho em Marte após a cápsula espacial... 23 00:01:20,497 --> 00:01:21,999 {\an8}O seu fato lunar aguarda. 24 00:01:21,999 --> 00:01:25,335 {\an8}Abriu o primeiro hotel na Lua, disponível para o público geral... 25 00:01:25,335 --> 00:01:27,671 {\an8}Stevens testemunhou contra os arguidos. 26 00:01:27,671 --> 00:01:30,674 {\an8}Fez um acordo com a acusação, no ano passado. 27 00:01:30,674 --> 00:01:32,759 {\an8}Ellen da ABC foi renovada... 28 00:01:34,136 --> 00:01:37,014 {\an8}A presidente Wilson assinou o Ato de Inclusão Matrimonial, 29 00:01:37,014 --> 00:01:39,641 {\an8}legalizando o casamento entre pessoas do mesmo sexo... 30 00:01:39,641 --> 00:01:42,311 O filme Corrida a Marte estreou esta noite, 31 00:01:42,311 --> 00:01:45,272 {\an8}com Clint Eastwood no papel de Baldwin e Jada Pinkett de Poole... 32 00:01:45,272 --> 00:01:50,360 {\an8}Progressos em Marte permitirão que a base do Vale Feliz produza alumínio 33 00:01:50,360 --> 00:01:52,279 a partir de materiais da superfície. 34 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 Apelidado "sucessor do Concorde", 35 00:01:54,281 --> 00:01:57,743 o avião consegue alcançar a órbitra terrestre baixa e viajar... 36 00:01:57,743 --> 00:02:00,662 Stanley Kubrick morreu hoje em Inglaterra, aos 70 anos. 37 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 A autobiografia, escrita pelo diretor executivo Eli Hobson, 38 00:02:04,082 --> 00:02:08,211 descreve como salvou a Chrysler ao apostar nos veículos elétricos. 39 00:02:10,506 --> 00:02:12,549 Segunda Semana de Greve dos Trabalhadores Lunares 40 00:02:12,549 --> 00:02:16,428 O erro Y2K está a lançar o caos na órbitra terrestre 41 00:02:16,428 --> 00:02:19,598 {\an8}após os relógios a bordo do Porto Espacial Internacional terem... 42 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 Fogo! 43 00:02:21,391 --> 00:02:23,185 Todos estão a pensar 44 00:02:23,185 --> 00:02:26,605 se o vice-presidente Bush conseguirá manter a Coligação Wilson. 45 00:02:26,605 --> 00:02:28,690 Numa eleição renhida, 46 00:02:28,690 --> 00:02:33,904 {\an8}Al Gore derrotou George Bush e tornou-se o 42.o presidente dos EUA. 47 00:02:37,324 --> 00:02:38,617 Ellen Wilson Dá o Nó 48 00:02:41,036 --> 00:02:42,913 Reina o caos em Riade, 49 00:02:42,913 --> 00:02:46,875 após rebeldes terem tomado edifícios governamentais na capital. 50 00:02:46,875 --> 00:02:49,545 Os programas The Osbournes e Moon Miners 51 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 mostram um novo tipo de televisão. 52 00:02:51,129 --> 00:02:54,466 {\an8}Chama-se "reality TV", e tem dominado as audiências. 53 00:02:54,466 --> 00:02:57,010 {\an8}As políticas de Glasnost e Perestroika 54 00:02:57,010 --> 00:03:00,347 {\an8}transformaram a outrora severa capital russa numa cidade de luzes e até... 55 00:03:05,352 --> 00:03:07,896 A aliança entre Gore e o líder soviético 56 00:03:07,896 --> 00:03:09,565 não mostra sinais de abrandar. 57 00:03:09,565 --> 00:03:11,817 Na entrada de uma nova década, 58 00:03:11,817 --> 00:03:15,612 a parceria crescente entre os EUA e a União Soviética, 59 00:03:15,612 --> 00:03:17,573 na Terra e em Marte, 60 00:03:17,573 --> 00:03:21,618 traz um novo otimismo a todas as nações. 61 00:03:21,618 --> 00:03:26,164 Esta noite, posso dizer com orgulho que a Guerra Fria acabou. 62 00:03:26,748 --> 00:03:30,252 Os nossos antigos inimigos tornaram-se amigos... 63 00:03:30,252 --> 00:03:31,670 BEM-VINDOS AO VALE FELIZ 64 00:03:31,670 --> 00:03:35,048 ... e chegámos a uma nova era de paz e prosperidade. 65 00:04:07,831 --> 00:04:09,249 Comandante Peters. 66 00:04:09,249 --> 00:04:12,002 Os sensores térmicos confirmam que a temperatura normalizou. 67 00:04:12,002 --> 00:04:15,547 Ainda bem. Avisa-me se voltar a subir. 68 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 Ranger-1, comandante do Vale Feliz. Novidades? 69 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 Vale Feliz, Ranger-1. 70 00:04:20,677 --> 00:04:25,140 Estamos a 200 metros do XF Kronos, com boa visibilidade. 71 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 E é uma bela vista. 72 00:04:28,143 --> 00:04:30,437 Está tudo em ordem, sem alertas. 73 00:04:30,437 --> 00:04:33,482 Entendido. Zakharova, podemos avançar. 74 00:04:34,149 --> 00:04:37,694 Equipas de Atividade Extraveicular a postos. 75 00:04:37,694 --> 00:04:38,987 O Kuznetsov pode avançar. 76 00:04:39,530 --> 00:04:42,866 Desativar propulsores do Sistema de Controlo de Reação para a AEV. 77 00:04:42,866 --> 00:04:44,743 Espero que isto não lhe suba à cabeça. 78 00:04:44,743 --> 00:04:47,162 Surpreende-me que o capacete ainda lhe sirva. 79 00:04:49,122 --> 00:04:50,749 Como está isso, Grigory? 80 00:04:51,875 --> 00:04:55,879 É a coisa mais bonita que já vi. 81 00:04:55,879 --> 00:04:58,006 Calma. A tua mulher pode estar a ouvir. 82 00:04:58,674 --> 00:04:59,883 Não te esqueças 83 00:04:59,883 --> 00:05:01,718 de que só estás aí, em vez de mim, 84 00:05:01,718 --> 00:05:03,929 porque tiveste sorte com as cartas que te saíram. 85 00:05:03,929 --> 00:05:08,100 Sim. Mas já deves estar habituado a ficar em segundo, Edward. 86 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Cuidado, Grigory. Não te esqueças de que estou no comando. 87 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 Deve ser bom ter o teu cargo. 88 00:05:14,648 --> 00:05:18,151 Escolher as missões que se quer. 89 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 É uma longa tradição dos Baldwins. 90 00:05:22,823 --> 00:05:27,077 Ranger-1, Vale Feliz. AEV do XF Kronos aproxima-se. 91 00:05:27,077 --> 00:05:29,288 Todos os protocolos estão concluídos. 92 00:05:29,997 --> 00:05:32,124 Luz verde para o EV1 partir. 93 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 Boa sorte, coronel. 94 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 Kuz, pronto para fazer história? 95 00:05:43,093 --> 00:05:44,094 Sempre, amigo. 96 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 A iniciar separação da Ranger-1. 97 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 Hoje, todos fazemos história. 98 00:05:57,316 --> 00:06:01,278 Pela primeira vez, um homem pisará um asteroide. 99 00:06:01,278 --> 00:06:02,529 CENTRO DE CONTROLO DE MARTE 100 00:06:02,529 --> 00:06:06,200 Um cosmonauta soviético, numa nave dos EUA, 101 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 com um fato de uma empresa privada. 102 00:06:08,911 --> 00:06:10,579 AO VIVO CONTROLO DA MISSÃO DA ROSCOSMOS 103 00:06:10,579 --> 00:06:14,750 Eis o fruto da nossa aliança marciana. 104 00:06:27,012 --> 00:06:29,014 Estou completamente de acordo, Lenara. 105 00:06:30,015 --> 00:06:34,895 Hoje, juntamente com os nossos parceiros em Moscovo e na Hélio, 106 00:06:34,895 --> 00:06:37,397 tal como o resto das nações da M-7, 107 00:06:38,148 --> 00:06:44,571 damos mais um passo para uma colónia autossustentável em Marte. 108 00:06:45,531 --> 00:06:49,284 Após a Ranger-1 levar o asteroide Kronos para a órbitra de Marte 109 00:06:49,284 --> 00:06:51,995 e começarmos a extrair os seus recursos valiosos, 110 00:06:51,995 --> 00:06:54,831 o Vale Feliz continuará a crescer. 111 00:06:55,582 --> 00:07:00,963 Hoje, abraçamos o século XXI, o início de uma nova era, 112 00:07:00,963 --> 00:07:04,424 e nada disto seria possível 113 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 sem todos vocês. 114 00:07:07,970 --> 00:07:11,390 O sacrifício, o trabalho incrível que fizeram. 115 00:07:11,390 --> 00:07:13,851 Cada um de vocês. 116 00:07:14,810 --> 00:07:16,186 Até tu, Dan. 117 00:07:18,605 --> 00:07:21,817 Mna. Hughes, eu e a Lenara não a incomodamos mais 118 00:07:21,817 --> 00:07:23,110 e vamos deixá-la trabalhar. 119 00:07:23,110 --> 00:07:24,528 Obrigada, administrador Hobson. 120 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 Muito bem. Quero toda a gente concentrada. 121 00:07:28,198 --> 00:07:32,077 {\an8}Combustível, garantir que o consumo está dentro do estimado. 122 00:07:32,077 --> 00:07:33,787 {\an8}Sim, estão muito próximos, Voo. 123 00:07:33,787 --> 00:07:36,456 {\an8}Propulsão, verificar telemetria do propulsor. 124 00:07:36,456 --> 00:07:37,791 {\an8}Entendido, Voo. 125 00:07:38,500 --> 00:07:42,880 {\an8}Cidade das Estrelas, Houston. Como está a estabilidade? 126 00:07:43,589 --> 00:07:47,134 Ligação da Unidade de Gestão de Potência restaurada. 127 00:07:48,135 --> 00:07:51,221 Voo, Kuznetsov a iniciar partida do EV1. 128 00:07:51,221 --> 00:07:54,641 - Kuz, pronto para fazer história? - Sempre, amigo. 129 00:07:56,768 --> 00:07:58,979 Iniciar separação da Ranger-1. 130 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 Distância, 101 metros. 131 00:08:12,951 --> 00:08:14,953 Velocidade, 3.2. 132 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Velocidade relativa lateral dentro dos limites. 133 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 Podes avançar. 134 00:08:21,919 --> 00:08:23,420 Entendido. A avançar. 135 00:08:28,675 --> 00:08:30,260 Três metros até ao asteroide. 136 00:08:55,827 --> 00:08:57,079 Contacto. 137 00:12:12,107 --> 00:12:13,942 TABELAS DE CONVERSÃO DE PESOS E MEDIDAS 138 00:13:09,248 --> 00:13:11,625 Tome mais uma coisinha. 139 00:13:12,167 --> 00:13:13,544 Não, obrigada. 140 00:13:13,544 --> 00:13:16,505 Não pode recusar, acabaram de sair do forno. 141 00:13:18,298 --> 00:13:19,591 Obrigada. 142 00:13:39,194 --> 00:13:41,446 Tens de parar de te queixar. 143 00:13:41,446 --> 00:13:42,865 Faz-te mal à saúde. 144 00:13:42,865 --> 00:13:46,410 Eu estou ótimo. Temos de nos preocupar é com o Gorbachev. 145 00:13:47,744 --> 00:13:51,290 Mais um imposto e os preços estão sempre a subir. 146 00:13:51,290 --> 00:13:53,792 O Homem da Marca acha que é ocidental. 147 00:13:53,792 --> 00:13:57,045 Ele devia preocupar-se mais com os problemas internos. 148 00:13:57,045 --> 00:13:59,756 Se tivesses idade para te lembrares 149 00:13:59,756 --> 00:14:01,967 de como as coisas eram más, não te queixarias 150 00:14:01,967 --> 00:14:04,887 da sorte que temos hoje em dia. 151 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 E tenho mais do que um jornal para vender. 152 00:14:07,347 --> 00:14:09,725 Bom dia, Artem. 153 00:14:09,725 --> 00:14:11,435 Olá, querida. 154 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 Obrigado. 155 00:14:15,314 --> 00:14:17,482 - Até amanhã. - Adeus. 156 00:15:02,152 --> 00:15:05,239 Cosmonauta Kuznetsov é o primeiro homem num asteroide 157 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 {\an8}BATON ROUGE, LUISIANA 158 00:15:21,004 --> 00:15:25,759 {\an8}REPARAÇÃO DE CLIMATIZADORES 159 00:15:40,065 --> 00:15:41,149 Papá! 160 00:15:42,818 --> 00:15:46,071 Olá, filhota. Dá cá um abracinho. Bem apertado. 161 00:15:47,865 --> 00:15:48,866 Olá, Sar. 162 00:15:49,825 --> 00:15:53,620 Miles... Que fazes aqui? 163 00:15:53,620 --> 00:15:56,415 Eu sei, desculpa. Estou com pressa, vou ter uma entrevista. 164 00:15:56,415 --> 00:15:59,710 Viste a minha camisa boa? Não a encontro em minha casa. 165 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 Deve estar numa das caixas na garagem. 166 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 Podes ir procurar. 167 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 - Até logo? - Até logo. 168 00:16:07,342 --> 00:16:09,720 - Adeus, Sar. - Adeus! 169 00:16:22,399 --> 00:16:24,318 - Miles. - Sim. 170 00:16:26,195 --> 00:16:28,447 Disseram que ainda não assinaste os documentos. 171 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 - Não encontro. - Os documentos? 172 00:16:31,158 --> 00:16:33,327 Não, a porcaria da camisa. 173 00:16:33,327 --> 00:16:36,288 Deve estar nessa caixa. 174 00:16:36,872 --> 00:16:40,042 - Não está. - Disseste que os assinavas. 175 00:16:40,042 --> 00:16:42,044 Não, eu disse que os ia ver. 176 00:16:44,004 --> 00:16:46,048 Mandy, preciso de tempo. 177 00:16:46,048 --> 00:16:48,133 Se conseguir o trabalho, vou ganhar bem 178 00:16:48,133 --> 00:16:51,303 e podemos voltar ao que era. Podes sair de casa do teu pai. 179 00:16:51,303 --> 00:16:53,138 Arrendamos uma boa casa. 180 00:16:53,138 --> 00:16:54,223 Chega! 181 00:16:55,724 --> 00:16:59,853 Não podes carregar num interruptor e, de repente, está tudo bem connosco. 182 00:17:03,732 --> 00:17:05,817 Porque não encontro a porcaria da camisa? 183 00:17:15,035 --> 00:17:17,621 Obrigado. 184 00:17:23,335 --> 00:17:24,670 Que entrevista é essa? 185 00:17:26,255 --> 00:17:27,422 Não vais acreditar. 186 00:17:28,131 --> 00:17:30,467 Bolas! Conheço esse olhar. 187 00:17:32,052 --> 00:17:34,179 - Que olhar? - Na última vez, 188 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 ficámos com uma dívida de três mil dólares em champô. 189 00:17:37,015 --> 00:17:39,059 Primeiro, a culpa não foi minha. 190 00:17:39,059 --> 00:17:41,353 Houve uma queda no mercado dos produtos pessoais. 191 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 Segundo, não é a mesma coisa. 192 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Lembras-te do Cal da Bruce II? 193 00:17:46,108 --> 00:17:48,944 Encontrei-o esta manhã. Adivinha onde trabalha. 194 00:17:53,991 --> 00:17:55,826 HÉLIO AEROESPACIAL QUER TRABALHAR NA LUA? 195 00:17:55,826 --> 00:17:57,744 Ele vai para a Lua? 196 00:17:57,744 --> 00:18:00,205 Diz que estão à procura de pessoas como nós, 197 00:18:00,205 --> 00:18:02,249 com experiência em plataformas em alto-mar. 198 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 Não é inacreditável? 199 00:18:04,001 --> 00:18:06,587 Podia fazer algo com que nunca sonhei. 200 00:18:06,587 --> 00:18:08,255 Já me imaginaste na Lua? 201 00:18:08,255 --> 00:18:09,882 Não, nem por isso. 202 00:18:09,882 --> 00:18:12,050 Habitua-te à ideia, 203 00:18:12,050 --> 00:18:15,345 porque, pelos vistos, estão à procura de pessoas como eu. 204 00:18:15,929 --> 00:18:20,475 Perfurações, minas, projetos de construção em grande escala. 205 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 Não trabalhas numa plataforma há cinco anos. 206 00:18:22,686 --> 00:18:26,148 O Cal diz que são dois meses de formação e quatro meses na Lua. 207 00:18:26,148 --> 00:18:27,941 É igual às plataformas. 208 00:18:30,694 --> 00:18:35,824 Tu... Talvez não devesses criar grandes expectativas. 209 00:18:36,867 --> 00:18:40,204 - Achas que não o vou conseguir? - Não é isso. 210 00:18:42,247 --> 00:18:45,334 Mas eu sei como ficas quando as coisas não correm bem. 211 00:18:45,334 --> 00:18:47,085 Vai correr tudo bem. 212 00:18:47,085 --> 00:18:48,754 Vou conseguir o trabalho, Mandy. 213 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 Com esses vincos todos, não. 214 00:18:54,009 --> 00:18:55,219 Merda. 215 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 Tira-a. Eu vou buscar o ferro. 216 00:19:08,690 --> 00:19:12,736 Parabéns a você Nesta data querida 217 00:19:13,320 --> 00:19:17,074 Muitas felicidades Muitos anos de vida 218 00:19:17,658 --> 00:19:22,704 Hoje é dia de festa Cantam as nossas almas 219 00:19:23,413 --> 00:19:27,835 Para a menina Avery Uma salva de palmas 220 00:19:33,382 --> 00:19:35,384 Tia Danielle, posso comer o castelo? 221 00:19:35,384 --> 00:19:37,010 Claro. 222 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 Quem mais quer uma fatia? 223 00:19:38,846 --> 00:19:41,265 - Eu! - Eu! 224 00:19:42,558 --> 00:19:44,810 Olha para ela tão feliz. 225 00:19:45,394 --> 00:19:46,728 Pois. 226 00:19:46,728 --> 00:19:50,274 - Com tanto açúcar. - É por isso que vou comer outra fatia. 227 00:20:00,492 --> 00:20:03,787 Como estás? Os aniversários são difíceis para mim. 228 00:20:05,831 --> 00:20:08,166 Eu estou bem. 229 00:20:08,166 --> 00:20:09,459 Melhora com os anos. 230 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 Mas muito obrigada por teres vindo. 231 00:20:14,131 --> 00:20:16,216 É muito importante para a Avery e para mim. 232 00:20:16,216 --> 00:20:18,468 Não o perderia por nada. 233 00:20:22,014 --> 00:20:24,558 Avery, pousa isso. 234 00:20:25,726 --> 00:20:27,561 Ela não me ouve. 235 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 Avery! 236 00:20:51,835 --> 00:20:54,630 Eu sei que só vens daqui a dois meses, 237 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 mas estamos desejosos de te ter cá em casa. 238 00:20:58,884 --> 00:21:01,345 O teu quarto está pronto. O Alex está entusiasmado. 239 00:21:01,345 --> 00:21:02,638 BEM-VINDO A CASA, AVOZINHO 240 00:21:04,473 --> 00:21:06,141 Alex, queres dizer olá ao avozinho? 241 00:21:06,141 --> 00:21:08,560 Sim. Olá, avozinho. 242 00:21:10,354 --> 00:21:11,855 Diz olá ao Ed, Olga. 243 00:21:17,402 --> 00:21:21,156 É bom que venhas desta vez, pai, para a mãe do Alexei voltar para Omsk. 244 00:21:23,450 --> 00:21:26,161 Adiante, adoro-te. 245 00:21:26,954 --> 00:21:27,996 Sempre. 246 00:21:37,506 --> 00:21:39,049 Comandante Baldwin, 247 00:21:39,049 --> 00:21:42,636 a Equipa Um diz que a instalação das escoras e dos arneses pode avançar. 248 00:21:45,889 --> 00:21:48,058 Interrupção de rotação completa. 249 00:21:48,684 --> 00:21:51,895 A proceder à instalação das escoras e dos arneses. 250 00:21:56,316 --> 00:21:58,652 A aproximar-me do local da escora 36. 251 00:22:00,195 --> 00:22:03,156 Entendido. A tensão do cabo está boa. Estou no local. 252 00:22:07,578 --> 00:22:09,788 Vamos ligá-lo ao nosso cabo. 253 00:22:09,788 --> 00:22:11,707 Temos outra escora instalada. 254 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 A inserir escora. 255 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 O interface diz que está bem selada. Afastar. 256 00:22:27,306 --> 00:22:28,891 - Certo. - Disparar. 257 00:22:31,393 --> 00:22:34,813 Ranger, Equipa Um. Escora 36 instalada. 258 00:22:35,606 --> 00:22:38,400 A proceder à ligação do cabo na escora 36. 259 00:22:40,944 --> 00:22:44,406 Cabo ligado. Instalação completa. 260 00:22:44,907 --> 00:22:46,742 Passar para o local 37. 261 00:22:46,742 --> 00:22:48,827 Entendido, a ir para o local 37. 262 00:22:49,953 --> 00:22:52,414 Elemento de armação do eco 42 quase completo. 263 00:22:53,290 --> 00:22:55,834 Mais dois parafusos e podemos passar para o eco 43. 264 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 A proceder com o conector 037. 265 00:23:00,005 --> 00:23:02,132 Acionar bloqueios. 266 00:23:02,132 --> 00:23:05,969 Parece estar tudo bem. Avançar após luz verde. Conduta pronta. 267 00:23:05,969 --> 00:23:08,013 Aqui vai. A apertar o parafuso. 268 00:23:08,013 --> 00:23:12,476 Uma, duas, três, quatro, cinco voltas. 269 00:23:21,693 --> 00:23:24,696 Deve ser incrível andar por aí à vontade. 270 00:23:25,739 --> 00:23:26,865 Parafuso livre. 271 00:23:27,741 --> 00:23:30,452 Prefiro estar preso a algo sólido. 272 00:23:31,370 --> 00:23:32,704 Hélio 2, Kuznetsov. 273 00:23:32,704 --> 00:23:34,790 Vamos acelerar. 274 00:23:35,541 --> 00:23:36,750 Entendido. 275 00:23:37,835 --> 00:23:40,212 O camarada Estaline está cheio de si mesmo. 276 00:23:40,921 --> 00:23:43,757 Não há cá norte-coreanos para lhe roubar o momento. 277 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 Ele fica com a glória e nós fazemos o trabalho todo. 278 00:23:46,510 --> 00:23:50,430 Ele que fique com a glória que quiser desde que nos deem os nossos bónus. 279 00:23:50,430 --> 00:23:53,267 Não recebemos nada se não acabarmos esta porcaria. 280 00:24:11,869 --> 00:24:13,829 Passar para o local 38. 281 00:24:15,038 --> 00:24:16,790 Entendido, a ir para o local 38. 282 00:24:18,709 --> 00:24:19,960 Entendido. 283 00:24:21,962 --> 00:24:23,505 Operação com o guincho. 284 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 Que bom teres trazido o teu filho para o grande dia. 285 00:24:30,762 --> 00:24:32,055 Ele tem sido impossível. 286 00:24:32,598 --> 00:24:34,474 Devia preferir estar em casa a jogar. 287 00:24:35,058 --> 00:24:38,270 Agora, talvez, mas vai lembrar-se deste dia para sempre. 288 00:24:38,270 --> 00:24:41,148 Ainda penso na primeira vez que o meu pai me levou ao trabalho 289 00:24:41,148 --> 00:24:42,983 para me mostrar a linha de montagem. 290 00:24:43,609 --> 00:24:45,569 Mostrou-me como tudo funcionava. 291 00:24:46,111 --> 00:24:49,364 E eu estava mais interessado nas máquinas de venda automática. 292 00:24:51,825 --> 00:24:53,869 Mas incutiu algo em mim. 293 00:24:54,786 --> 00:24:57,623 Ver o meu pai a fazer o que gostava. 294 00:24:58,290 --> 00:25:01,793 Todos aqueles homens ao lado dele, a construírem algo juntos. 295 00:25:03,212 --> 00:25:04,630 Deixou-me orgulhoso. 296 00:25:05,839 --> 00:25:09,426 E pude faltar à escola, outro bónus. 297 00:25:10,010 --> 00:25:12,554 Acho que foi por isso que ele concordou vir. 298 00:25:12,554 --> 00:25:15,057 Ele há de mudar de ideias. Eu mudei. 299 00:25:17,684 --> 00:25:22,439 Enquanto estão a prender o pedregulho, vou ter a reunião de orçamento semanal. 300 00:25:23,065 --> 00:25:25,859 E ainda dizem que os astronautas é que se divertem. 301 00:25:28,237 --> 00:25:31,823 Houston, Ranger-1. Atualização do propulsor do SCR. 302 00:25:31,823 --> 00:25:33,450 A enviar informação. 303 00:25:34,409 --> 00:25:36,787 Entendido, Ranger-1. A aguardar. 304 00:25:52,678 --> 00:25:56,348 Vale Feliz, todos os cabos estão fixados. 305 00:25:56,890 --> 00:26:00,561 A ativar motores iónicos, a 20 % de potência, 306 00:26:00,561 --> 00:26:04,439 e a iniciar transporte do asteroide XF Kronos para a órbita de Marte. 307 00:26:05,440 --> 00:26:08,068 Segurem-se bem. Vamos a isto. 308 00:26:26,753 --> 00:26:27,796 Merda. 309 00:26:30,174 --> 00:26:34,303 Ranger-1, Vale Feliz. Como está a aceleração? 310 00:26:35,012 --> 00:26:37,389 Curva de aceleração normal. 311 00:26:37,389 --> 00:26:38,515 Tudo como planeado. 312 00:26:48,942 --> 00:26:52,404 RECURSOS HUMANOS 313 00:27:07,961 --> 00:27:09,171 Obrigada. 314 00:27:10,506 --> 00:27:12,466 Boa tarde. Eu tinha uma entrevista com... 315 00:27:12,466 --> 00:27:15,469 Preencha o formulário e traga-mo. Obrigada. 316 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 CANDIDATURA DE EMPREGO 317 00:27:38,825 --> 00:27:41,245 FORMAÇÃO 318 00:27:47,084 --> 00:27:49,211 UNIVERSIDADE: Universidade do Luisiana 319 00:27:59,721 --> 00:28:01,181 O Cal Harris fala muito bem de si. 320 00:28:02,057 --> 00:28:04,393 Disse que sabe como trabalhar numa plataforma. 321 00:28:04,977 --> 00:28:06,937 Foram operadores de grua na Bruce II, certo? 322 00:28:06,937 --> 00:28:09,231 Sim. Passei lá nove anos. 323 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 Os melhores da minha vida. 324 00:28:10,524 --> 00:28:12,943 Temos recebido muitos de vocês aqui. 325 00:28:12,943 --> 00:28:18,156 Sim, foi difícil quando fecharam as plataformas todas. 326 00:28:19,032 --> 00:28:20,826 Estou a aguentar-me, mas algo assim... 327 00:28:20,826 --> 00:28:21,743 NOVAS CARREIRAS NA LUA 328 00:28:21,743 --> 00:28:24,413 ... poder trabalhar na Lua, mudaria tudo 329 00:28:24,413 --> 00:28:26,123 para mim e para a minha família. 330 00:28:32,212 --> 00:28:36,300 Universidade da Florida? Força, 'Noles! 331 00:28:36,300 --> 00:28:39,428 Certo. Isso mesmo, Universidade da Florida. 332 00:28:39,428 --> 00:28:41,430 O meu irmão foi da turma de 1992. 333 00:28:41,430 --> 00:28:44,183 - E o Miles? - De 1989. 334 00:28:44,183 --> 00:28:45,267 Em que residência esteve? 335 00:28:46,143 --> 00:28:49,980 Em que residência estive? Tom, eu... 336 00:28:51,607 --> 00:28:54,484 Em que residência não estive? Percebe? 337 00:28:54,484 --> 00:28:56,695 Há muitas mulheres bonitas em Tallahassee. 338 00:28:56,695 --> 00:28:58,405 Concordo. Sim. 339 00:29:00,240 --> 00:29:03,869 Miles, tem as habilitações, a experiência 340 00:29:03,869 --> 00:29:06,747 e com a formação é capaz de fazer o trabalho. 341 00:29:06,747 --> 00:29:08,415 Fico muito feliz, Tom. 342 00:29:08,415 --> 00:29:12,419 Após um curso de formação intensivo, temos uma vaga para si... 343 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 ... no verão de 2005. 344 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 Dois anos? 345 00:29:17,674 --> 00:29:19,718 Lamento. É a primeira vaga disponível. 346 00:29:19,718 --> 00:29:22,262 Há pessoas de todo o mundo a fazer fila. 347 00:29:22,262 --> 00:29:25,349 Especialmente com a popularidade do reality show Mineiros Lunares. 348 00:29:26,225 --> 00:29:28,560 Não posso esperar tanto tempo, Sr. Gamon. 349 00:29:28,560 --> 00:29:30,145 Preciso mesmo disto. 350 00:29:30,938 --> 00:29:33,690 Há alguma coisa que eu possa fazer? 351 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 Não posso perder a minha família. 352 00:29:37,277 --> 00:29:38,987 E este trabalho... 353 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 ... ajudaria imenso, percebe? 354 00:29:48,830 --> 00:29:50,040 Lamento muito, Miles, 355 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 mas estou de mãos atadas em relação à lista. 356 00:29:59,758 --> 00:30:00,968 Sim, eu compreendo. 357 00:30:13,230 --> 00:30:14,231 A menos que... 358 00:30:15,858 --> 00:30:17,860 Talvez o consiga pôr numa equipa de Marte. 359 00:30:19,152 --> 00:30:20,237 Marte? 360 00:30:20,237 --> 00:30:22,865 O compromisso é maior. Dois anos, no mínimo. 361 00:30:23,615 --> 00:30:25,367 Muita gente não quer ir tanto tempo, 362 00:30:25,367 --> 00:30:27,744 mas também é por isso que paga mais. 363 00:30:27,744 --> 00:30:29,079 HÉLIO AEROESPACIAL CANDIDATE-SE 364 00:30:29,079 --> 00:30:30,956 Estaria interessado? 365 00:30:40,465 --> 00:30:42,968 Uso de combustível dentro do previsto. 366 00:30:44,052 --> 00:30:45,596 O arnês está bem. 367 00:30:45,596 --> 00:30:46,722 Tudo em ordem. 368 00:30:46,722 --> 00:30:48,557 Vibração dentro do tolerado. 369 00:30:48,557 --> 00:30:50,767 Tensão dos cabos dentro das margens. 370 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Tensão de cabos. 371 00:31:04,323 --> 00:31:07,326 Estou a receber um aviso do propulsor do SCR. 372 00:31:08,243 --> 00:31:11,705 Igual. Quantidades de combustível do SCR a descer. 373 00:31:11,705 --> 00:31:14,625 Comandante, estamos a receber as mesmas leituras. 374 00:31:14,625 --> 00:31:16,877 Estamos a perder a tensão no cabo sete. 375 00:31:16,877 --> 00:31:18,795 Está a causar instabilidade. 376 00:31:31,058 --> 00:31:34,269 - Podem dar-nos folga? - Estou a tentar. 377 00:31:34,269 --> 00:31:37,564 Vale Feliz, o asteroide começou a oscilar. 378 00:31:37,564 --> 00:31:39,733 A desligar motores iónicos. 379 00:31:39,733 --> 00:31:41,652 Entendido, Ranger-1. A aguardar. 380 00:31:41,652 --> 00:31:45,322 Vou ativar os propulsores manualmente para tentar reduzir a oscilação. 381 00:31:52,454 --> 00:31:54,289 Tensão de cabos. 382 00:31:57,209 --> 00:31:59,044 Tensão de cabos. 383 00:32:04,007 --> 00:32:05,968 A oscilação está a piorar. 384 00:32:06,593 --> 00:32:08,220 Instabilidade a aumentar. 385 00:32:12,558 --> 00:32:13,851 Está a soltar-se. 386 00:32:14,768 --> 00:32:16,979 Preparar procedimento de separação de emergência. 387 00:32:17,563 --> 00:32:20,732 Quero saber mal a Ranger alcance os últimos 20 % de combustível do SCR. 388 00:32:20,732 --> 00:32:23,443 Se ficarem sem combustível, vão ficar em sarilhos. 389 00:32:24,903 --> 00:32:27,239 O consumo de combustível é elevado. 390 00:32:28,240 --> 00:32:31,243 Inclinação e desvio de rota superiores a cinco graus. 391 00:32:31,910 --> 00:32:34,872 O controlo de altitude está a piorar a oscilação. 392 00:32:35,789 --> 00:32:38,125 Se desligarmos o SCR, vamos andar às voltas. 393 00:32:40,627 --> 00:32:42,296 Kuz, que raio estás a fazer? 394 00:32:42,296 --> 00:32:44,548 Vou sair para tratar da tensão dos cabos. 395 00:32:45,132 --> 00:32:46,175 Isso é arriscado. 396 00:32:46,175 --> 00:32:48,260 Sim, mas que outra escolha temos? 397 00:32:54,183 --> 00:32:56,018 Está bem. Tens 30 minutos. 398 00:32:56,018 --> 00:32:58,312 Depois, aborto a missão e é bom que entres na nave. 399 00:32:58,312 --> 00:32:59,688 Entendido. 400 00:33:00,397 --> 00:33:05,235 Vale Feliz, vamos efetuar uma AEV de emergência para assegurar o asteroide. 401 00:33:06,195 --> 00:33:08,155 Negativo, Ranger-1. Não avancem com a AEV. 402 00:33:08,155 --> 00:33:11,950 Ninguém sai da nave até avaliarmos a situação. 403 00:33:11,950 --> 00:33:14,203 Desculpe, comandante. 404 00:33:14,203 --> 00:33:16,038 Não o compreendo. 405 00:33:19,458 --> 00:33:20,918 Parker, aonde vais? 406 00:33:20,918 --> 00:33:23,629 Os níveis de O2 estão baixos. Não há tempo para encher os tanques. 407 00:33:23,629 --> 00:33:25,631 Será mais rápido com ajuda. 408 00:33:25,631 --> 00:33:26,590 Bom homem. 409 00:33:26,590 --> 00:33:28,675 Que estás a fazer? 410 00:33:28,675 --> 00:33:31,136 O Peters disse que não. Não fomos treinados para isto. 411 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 Se não levarmos o asteroide para Marte, não recebemos o bónus. 412 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 - Preciso do dinheiro. - E eu a pensar que eras um herói. 413 00:33:39,645 --> 00:33:40,812 Todos ajudam. 414 00:33:43,899 --> 00:33:45,734 Tensão de cabos. 415 00:33:50,447 --> 00:33:52,574 Grigory, a oscilação está a piorar. 416 00:33:52,574 --> 00:33:53,992 Qual é a vossa posição? 417 00:33:53,992 --> 00:33:59,623 Estamos na armação, no lado da nave, em direção à plataforma. 418 00:34:01,083 --> 00:34:04,002 Parker, quando chegarmos à base, 419 00:34:04,586 --> 00:34:09,257 eu vou reativar o guincho quatro e restaurar a tensão do cabo. 420 00:34:09,257 --> 00:34:11,510 Faz o mesmo com o guincho dois. 421 00:34:11,510 --> 00:34:12,678 Entendido. 422 00:34:26,984 --> 00:34:29,902 Raios! A armação está a dobrar. 423 00:34:29,902 --> 00:34:33,322 Ranger-1, há uma falha estrutural na armação. 424 00:34:33,824 --> 00:34:35,701 Parker, sai daí. 425 00:34:35,701 --> 00:34:36,994 A tentar. 426 00:34:39,746 --> 00:34:41,164 Vai partir-se! 427 00:34:43,250 --> 00:34:45,710 Parker! Parker, anda! 428 00:34:46,670 --> 00:34:48,463 Parker, cuidado! 429 00:34:48,463 --> 00:34:50,340 Sai daí! 430 00:34:55,762 --> 00:34:57,556 Grigory, Parker, estão a ouvir? 431 00:34:57,556 --> 00:34:58,849 Reportem. 432 00:35:02,686 --> 00:35:05,564 Ranger, o Parker está morto. 433 00:35:20,370 --> 00:35:23,248 Grigory, volta. Vamos libertar o asteroide. 434 00:35:26,877 --> 00:35:28,879 Tenho a perna presa na armação. 435 00:35:28,879 --> 00:35:30,672 - Consegues libertá-la? - Não. 436 00:35:30,672 --> 00:35:32,758 Iniciar sequência de separação de emergência. 437 00:35:32,758 --> 00:35:35,260 Vou libertar o maldito asteroide mal o Kuz esteja na nave. 438 00:35:35,260 --> 00:35:37,638 Tommy, ajuda-me com o fato de emergência. 439 00:35:37,638 --> 00:35:39,139 Que vais... 440 00:35:39,139 --> 00:35:40,682 Vou sair. Ocupa o meu lugar. 441 00:35:40,682 --> 00:35:42,142 Não, não podes. 442 00:35:53,987 --> 00:35:56,657 Não! Não, é demasiado tarde. 443 00:35:57,574 --> 00:36:00,994 Não há tempo. Deixa-me ir. 444 00:36:02,162 --> 00:36:05,165 - Não, Grigory. - O teu dever é para com a nave. 445 00:36:05,165 --> 00:36:07,501 Não vou perder mais ninguém hoje. Vou sair. 446 00:36:07,501 --> 00:36:08,627 Edward, ouve-me. 447 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 Tenho um buraco no fato. Quase não me resta oxigénio. 448 00:36:13,715 --> 00:36:18,428 Tens de fazer o que é preciso antes de todos estarem condenados. 449 00:36:19,012 --> 00:36:20,264 Aviso de colisão. 450 00:36:20,264 --> 00:36:21,598 ALERTA DE PROXIMIDADE 451 00:36:25,811 --> 00:36:27,521 Aviso de colisão. 452 00:36:29,648 --> 00:36:30,983 Adeus, amigo. 453 00:36:31,900 --> 00:36:34,152 Diz à minha esposa e à minha filha que as adoro. 454 00:37:00,012 --> 00:37:01,346 Adeus, amigo. 455 00:37:31,084 --> 00:37:32,711 AVISO: LIMITE DE CARGA EXCEDIDO 456 00:37:33,629 --> 00:37:35,714 Voo, temos uma falha estrutural numa das armações. 457 00:37:35,714 --> 00:37:37,925 {\an8}A Ranger-1 aproxima-se da falha do controlo de altitude. 458 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 - Quero valores. - Acompanha-me. 459 00:37:42,054 --> 00:37:44,640 Parker, quando chegarmos à base... 460 00:37:44,640 --> 00:37:45,974 ALERTA CRÍTICO DE MANOBRABILIDADE! 461 00:37:45,974 --> 00:37:50,062 ... eu vou reativar o guincho quatro e restaurar a tensão do cabo. 462 00:37:50,062 --> 00:37:52,481 Ranger-1, passar para transmissão secundária. 463 00:38:18,715 --> 00:38:20,425 {\an8}Aleida. Propulsão! 464 00:38:21,510 --> 00:38:23,762 {\an8}Carregar diagnóstico sequencial para a Ranger-1. 465 00:38:23,762 --> 00:38:26,431 Temos de garantir que todos os propulsores estão intactos. 466 00:38:30,894 --> 00:38:34,273 Já venho. Envia isto. 467 00:38:38,569 --> 00:38:39,903 Aonde vais? 468 00:38:40,696 --> 00:38:43,907 Aleida! 469 00:39:09,141 --> 00:39:12,269 Pomos isto num recipiente. 470 00:39:12,978 --> 00:39:16,398 - Depois, basta juntar água. - Está bem. 471 00:39:16,398 --> 00:39:19,026 - Isso. - Põe a água. 472 00:39:19,026 --> 00:39:21,153 - Podes juntar a mistura. - Está bem. 473 00:39:22,362 --> 00:39:24,031 - Querida. - Ponho aqui? 474 00:39:25,991 --> 00:39:27,284 Tens de ver isto. 475 00:39:29,328 --> 00:39:33,040 {\an8}Num dia que devia simbolizar a maior conquista da humanidade, 476 00:39:33,040 --> 00:39:36,376 {\an8}em vez disso, o mundo reage a notícias trágicas. 477 00:39:36,376 --> 00:39:41,048 A missão conjunta da M-7 para transportar um asteroide para Marte correu mal 478 00:39:41,048 --> 00:39:45,886 e o herói russo Grigory Kuznetsov e outro astronauta morreram. 479 00:39:45,886 --> 00:39:49,890 Kuznetsov é conhecido por ter sido o primeiro soviético a pisar Marte, 480 00:39:49,890 --> 00:39:53,644 acompanhado pela comandante da NASA, agora reformada, Danielle Poole. 481 00:39:54,353 --> 00:39:56,146 {\an8}Já foram levantadas questões 482 00:39:56,146 --> 00:39:59,024 {\an8}sobre como aconteceu esta tragédia. 483 00:39:59,024 --> 00:40:03,403 Estamos a receber relatos contraditórias, da NASA, sobre o que correu mal. 484 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 {\an8}Kuznetsov, condecorado com a Ordem de Lenine 485 00:40:05,989 --> 00:40:08,617 {\an8}por ter sido o primeiro soviético em Marte, 486 00:40:08,617 --> 00:40:11,411 {\an8}foi honrado na União Soviética e em todo o mundo, 487 00:40:11,411 --> 00:40:16,166 {\an8}até nos EUA, onde o diretor da NASA, Eli Hobson, falou com os jornalistas. 488 00:40:16,750 --> 00:40:19,294 {\an8}Em Houston, estamos desolados... 489 00:40:23,632 --> 00:40:26,426 Temos estado em contacto com os nossos colegas da Roscosmos... 490 00:40:27,553 --> 00:40:30,097 Roscosmos, em que posso ajudar? 491 00:40:30,097 --> 00:40:32,724 Olá, fala a Margaret Reynolds, de novo. 492 00:40:32,724 --> 00:40:36,061 Estou a tentar contactar a diretora Catiche. 493 00:40:36,562 --> 00:40:39,523 Ela recebeu as suas mensagens. 494 00:40:39,523 --> 00:40:42,776 Preciso apenas de cinco minutos. 495 00:40:42,776 --> 00:40:46,280 Não percebo porque não posso falar com ela. 496 00:40:47,364 --> 00:40:49,575 Ela devolver-lhe-á a chamada quando puder. 497 00:40:50,784 --> 00:40:51,827 Obrigada. 498 00:40:55,831 --> 00:41:00,169 ... louvando Kuznetsov pelo seu serviço à nação 499 00:41:00,169 --> 00:41:03,172 {\an8}e prometendo pôr todos os engenheiros da Cidade das Estrelas 500 00:41:03,172 --> 00:41:05,883 a analisar minuciosamente a missão do Kronos. 501 00:41:54,264 --> 00:41:57,809 Demónios acordados, anjos a dormir. 502 00:42:04,233 --> 00:42:05,442 Olha para ela. 503 00:42:06,610 --> 00:42:09,196 Ainda me lembro de a segurar 504 00:42:09,196 --> 00:42:11,114 e de ter a cabeça dela na minha mão. 505 00:42:22,042 --> 00:42:26,672 Quando estavas na Bruce II durante longos períodos, 506 00:42:28,590 --> 00:42:29,883 eu e a Sarah, 507 00:42:31,760 --> 00:42:37,266 às vezes, fingíamos que estávamos a acampar no quintal. 508 00:42:39,142 --> 00:42:43,689 Eu ficava tão preocupada com o que te podia acontecer 509 00:42:43,689 --> 00:42:45,274 no meio do nada. 510 00:42:46,817 --> 00:42:48,026 Sem ninguém para te ajudar. 511 00:42:50,445 --> 00:42:53,532 E isso era só a 160 quilómetros daqui. 512 00:42:55,033 --> 00:42:58,161 Marte fica... 513 00:42:58,161 --> 00:43:00,581 Fica a 230 milhões de quilómetros. 514 00:43:01,456 --> 00:43:02,457 Eu sei. 515 00:43:07,963 --> 00:43:13,969 Aquelas pessoas que morreram hoje tinham famílias. 516 00:43:14,553 --> 00:43:19,600 Famílias que nunca mais as verão. 517 00:43:25,439 --> 00:43:29,943 Não vás, Miles. 518 00:43:32,487 --> 00:43:35,199 Vai correr tudo bem, prometo. 519 00:44:11,026 --> 00:44:12,569 Isto não significa que estamos juntos. 520 00:44:12,569 --> 00:44:13,987 - Sim. - Sim. 521 00:45:03,912 --> 00:45:05,080 Margaret Reynolds. 522 00:45:14,047 --> 00:45:17,301 Preciso de falar com a diretora Catiche. 523 00:45:17,301 --> 00:45:19,136 Ela não está disponível. 524 00:45:19,136 --> 00:45:20,888 Fala inglês. 525 00:45:20,888 --> 00:45:24,516 E francês, alemão e italiano. Gostaria de ver as minhas credenciais? 526 00:45:26,310 --> 00:45:28,437 Gostaria de ver a diretora. 527 00:45:29,062 --> 00:45:31,106 Ouviremos tudo o que quiser dizer 528 00:45:31,106 --> 00:45:35,360 na sua marcação, daqui a nove dias. 529 00:45:35,360 --> 00:45:36,904 Quando vim para cá, 530 00:45:36,904 --> 00:45:40,032 foi-me prometido poder discutir todos os assuntos ligados ao espaço 531 00:45:40,032 --> 00:45:41,950 e só me mantiveram afastada. 532 00:45:42,618 --> 00:45:45,829 Preciso de ver o que causou o acidente e como a tripulação respondeu 533 00:45:45,829 --> 00:45:47,748 para poder ajudar a resolver o problema. 534 00:45:47,748 --> 00:45:51,084 Passaram quase dez anos desde que foi diretora na NASA. 535 00:45:51,084 --> 00:45:54,296 A maioria da tecnologia dessa altura tornou-se obsoleta. 536 00:45:54,796 --> 00:45:57,758 Em que acha que pode ajudar 537 00:45:57,758 --> 00:46:00,469 que não sejamos capazes de resolver? 538 00:46:00,469 --> 00:46:03,096 No vosso caso, em tudo. 539 00:46:06,767 --> 00:46:08,185 Obrigado por ter vindo. 540 00:46:08,185 --> 00:46:10,812 Por favor, não volte mais sem avisar. 541 00:46:27,454 --> 00:46:28,455 {\an8}UMA SEMANA DEPOIS 542 00:46:28,455 --> 00:46:32,084 {\an8}Olá, filha. Espero que tu e o Alex estejam bem. 543 00:46:34,044 --> 00:46:38,590 Têm sido uns dias difíceis. 544 00:46:40,008 --> 00:46:42,761 Perder o Grigory foi duro. 545 00:46:44,805 --> 00:46:46,223 Tornámo-nos bons amigos. 546 00:46:56,608 --> 00:46:59,194 Cancelaram mais missões com asteroides 547 00:46:59,194 --> 00:47:01,196 até a comissão de Marte emitir um relatório 548 00:47:01,196 --> 00:47:05,868 e vão enviar um novo comandante 549 00:47:05,868 --> 00:47:07,995 para pôr as coisas em ordem. 550 00:47:09,454 --> 00:47:14,293 Ainda não sei quem é, mas é melhor ficar aqui mais tempo. 551 00:47:15,002 --> 00:47:17,588 - Pai... - É uma má altura para ir embora. 552 00:47:17,588 --> 00:47:21,758 Eu sou o segundo-comandante e todos dependem de mim. 553 00:47:21,758 --> 00:47:25,095 Só tenho de garantir que as coisas correm sem problema 554 00:47:25,095 --> 00:47:29,266 e prometo que voltarei a casa mal o novo comandante se instale. 555 00:47:30,434 --> 00:47:31,435 Desculpa. 556 00:47:32,811 --> 00:47:35,105 Falamos em breve, sim? Adoro-te. 557 00:47:39,109 --> 00:47:40,652 Que disse o avozinho? 558 00:47:41,695 --> 00:47:42,821 Querido. 559 00:47:45,032 --> 00:47:48,327 O avô ainda não pode voltar. 560 00:47:49,244 --> 00:47:51,538 Ele tem de ficar mais um bocado em Marte, 561 00:47:51,538 --> 00:47:53,457 mas prometeu que voltaria em breve. 562 00:47:53,457 --> 00:47:56,084 - Está bem? - Promessas. 563 00:47:56,084 --> 00:47:59,630 De que valem as promessas dele? 564 00:47:59,630 --> 00:48:02,716 Prometeu voltar em 1998, 1999, 2001... 565 00:48:02,716 --> 00:48:05,719 - Ele não vai voltar. - Olga, à frente do Alex, não. 566 00:48:06,762 --> 00:48:09,640 Estou farta de morder a língua para falar sobre ele. 567 00:48:10,182 --> 00:48:11,350 Ele é um egoísta. 568 00:48:20,400 --> 00:48:22,319 ADMINISTRAÇÃO NACIONAL DE AERONÁUTICA E ESPAÇO 569 00:48:22,319 --> 00:48:23,654 CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 570 00:49:16,832 --> 00:49:18,083 Ela chegou. 571 00:49:19,251 --> 00:49:21,628 - Administrador Hobson? - Eli, por favor. 572 00:49:22,421 --> 00:49:25,174 Muito obrigado por ter vindo tão em cima da hora. 573 00:49:25,174 --> 00:49:26,717 É uma grande honra. 574 00:49:28,760 --> 00:49:30,304 Por favor, sente-se. 575 00:49:36,185 --> 00:49:37,978 RECARREGADO DE ELI HOBSON 576 00:49:39,021 --> 00:49:41,440 - As minhas botas. - Um momento de orgulho para os EUA. 577 00:49:42,274 --> 00:49:45,194 Para o mundo, na verdade. Que aventura. 578 00:49:45,194 --> 00:49:48,405 Alguma vez adivinharia, quando chegou à NASA, 579 00:49:48,405 --> 00:49:53,785 que seria a primeira americana em Marte? 580 00:49:53,785 --> 00:49:55,329 Só me lembro de aterrar de rabo. 581 00:49:59,124 --> 00:50:00,667 Porque me queria ver? 582 00:50:00,667 --> 00:50:04,087 Sim. Como já deve ter ouvido, 583 00:50:04,087 --> 00:50:06,465 interrompemos o programa de exploração de asteroides 584 00:50:06,465 --> 00:50:08,759 até percebermos o que aconteceu. 585 00:50:08,759 --> 00:50:11,094 - Ouvi, sim. - Estamos a elaborar um relatório. 586 00:50:11,094 --> 00:50:12,888 Os soviéticos estão a fazer o mesmo. 587 00:50:13,388 --> 00:50:19,061 Mas já sabemos que foram tomadas certas decisões 588 00:50:19,061 --> 00:50:21,313 antes do acidente. 589 00:50:21,980 --> 00:50:26,401 Quebras de protocolos. E a posição do coronel Peters 590 00:50:26,401 --> 00:50:29,947 enquanto comandante do Vale Feliz tornou-se insustentável. 591 00:50:30,531 --> 00:50:32,658 É fácil culpar quem manda. 592 00:50:32,658 --> 00:50:35,118 Exatamente, mas isso faz parte de mandar. 593 00:50:35,786 --> 00:50:38,038 Assumir responsabilidades quando as coisas correm mal. 594 00:50:38,038 --> 00:50:40,040 Sabe isso melhor do que qualquer um. 595 00:50:41,375 --> 00:50:46,588 É por isso que quero que o substitua. 596 00:50:49,967 --> 00:50:52,761 O comando não passa para os russos? 597 00:50:52,761 --> 00:50:54,930 Como o Peters vai sair a meio, 598 00:50:54,930 --> 00:50:57,307 eles deixam-nos substituí-lo por um americano. 599 00:50:57,307 --> 00:50:59,142 Eu já não trabalho para a NASA. 600 00:51:00,060 --> 00:51:01,520 Eu sei que é pedir muito. 601 00:51:01,520 --> 00:51:04,982 Escolheu uma vida privada e abençoada seja por isso. 602 00:51:04,982 --> 00:51:07,234 Eu devia ter feito o mesmo depois da Chrysler, 603 00:51:07,234 --> 00:51:11,488 mas, quando o presidente Gore me pediu para assumir este cargo, 604 00:51:12,698 --> 00:51:15,200 senti que tinha de pagar a dívida ao meu país. 605 00:51:15,200 --> 00:51:17,661 E fê-lo ao reduzir o orçamento da NASA em 20 %? 606 00:51:17,661 --> 00:51:22,749 Quando cheguei, mais de 60 % dos projetos excediam o orçamento ou estavam atrasados. 607 00:51:22,749 --> 00:51:25,794 Veja a exploração de asteroides, mesmo antes deste fiasco. 608 00:51:25,794 --> 00:51:27,254 Era um caos, segundo soube. 609 00:51:27,254 --> 00:51:29,715 Mas estava finalmente a seguir na direção certa. 610 00:51:30,382 --> 00:51:36,138 As nações da M-7 investiram recursos incalculáveis na construção do Vale Feliz 611 00:51:36,138 --> 00:51:40,184 para este programa de exploração e esperam o retorno do investimento. 612 00:51:40,184 --> 00:51:43,520 Agora, com o acidente e todas as questões que surgiram, 613 00:51:44,980 --> 00:51:48,734 o presidente está prestes a cancelar tudo. 614 00:51:48,734 --> 00:51:51,069 Isso é uma grande falta de visão. 615 00:51:51,069 --> 00:51:54,448 Depois de todo o nosso trabalho, vão desistir assim? 616 00:51:54,448 --> 00:51:55,699 Eu sei. 617 00:51:55,699 --> 00:51:58,869 É por isso que a quero enviar para lá para dar a volta à situação. 618 00:51:58,869 --> 00:52:02,497 Eu não vou a Marte há quase sete anos. 619 00:52:02,998 --> 00:52:06,335 - Muita coisa mudou. - Certo, mas as pessoas respeitam-na. 620 00:52:07,211 --> 00:52:11,757 Admiram-na. Americanos, russos, até os norte-coreanos. 621 00:52:13,342 --> 00:52:16,303 Sabe como as coisas funcionam no espaço. Conhece as dificuldades. 622 00:52:17,346 --> 00:52:19,056 E todos lhe darão ouvidos. 623 00:52:19,765 --> 00:52:21,308 Especialmente o Ed Baldwin. 624 00:52:22,434 --> 00:52:24,561 - O Ed Baldwin não dá ouvidos a ninguém. - Sim. 625 00:52:25,270 --> 00:52:26,897 É uma grande parte do problema. 626 00:52:27,397 --> 00:52:32,236 Ele é o segundo-comandante há muito tempo, está preso nos seus costumes. 627 00:52:34,947 --> 00:52:37,866 Eu percebo-o, Eli. A sério. 628 00:52:38,534 --> 00:52:39,952 E espero que corra tudo bem. 629 00:52:39,952 --> 00:52:42,579 Mas lamento. 630 00:52:45,082 --> 00:52:46,834 Não o posso voltar a fazer. 631 00:52:48,877 --> 00:52:51,463 Desta vez, aceitou o meu convite para falarmos. 632 00:52:54,299 --> 00:52:56,093 Algo deve ter mudado. 633 00:53:01,849 --> 00:53:03,141 O Kuz era meu amigo. 634 00:53:05,227 --> 00:53:08,146 Aproximámo-nos muito naqueles 15 meses. 635 00:53:09,857 --> 00:53:11,692 O Ed, ele... 636 00:53:13,735 --> 00:53:16,738 Ele ficou destroçado com o que aconteceu à Karen. 637 00:53:18,824 --> 00:53:20,075 Mas o Kuz foi o meu apoio. 638 00:53:21,660 --> 00:53:24,037 Eu estou aqui por causa dele. 639 00:53:28,584 --> 00:53:32,337 Não consigo imaginar como deve ter sido difícil. 640 00:53:33,338 --> 00:53:38,719 Vocês os nove, no espaço, a arriscar as vidas por Marte. 641 00:53:39,595 --> 00:53:40,888 Mas tudo isso... 642 00:53:42,222 --> 00:53:44,808 ... tudo isso terá sido em vão 643 00:53:45,350 --> 00:53:48,812 se não controlarmos a situação agora. 644 00:54:01,658 --> 00:54:04,077 Não. São minhas. 645 00:54:04,077 --> 00:54:07,331 Queres? Não sei, não. 646 00:54:07,331 --> 00:54:09,124 Vem buscá-las. 647 00:54:09,124 --> 00:54:11,251 Vão buscar as mochilas. Cinco minuto e saímos. 648 00:54:12,669 --> 00:54:14,963 - E não vais escolher a música. - Está bem. 649 00:54:14,963 --> 00:54:18,175 Podemos ouvir música, por favor? Estou farto do Howard Stern. 650 00:54:18,175 --> 00:54:19,551 Que acabei de dizer? 651 00:54:24,515 --> 00:54:26,642 Aleida. É do trabalho. 652 00:54:29,937 --> 00:54:31,855 CHAMADA RECEBIDA: NASA 653 00:54:35,692 --> 00:54:37,569 4 CHAMADAS NÃO ATENDIDAS DE NASA 654 00:54:41,490 --> 00:54:44,034 - Estás bem? - Sim, estou. 655 00:54:45,202 --> 00:54:46,620 Hoje, vou trabalhar em casa. 656 00:54:46,620 --> 00:54:48,705 Está bem. Nós vamos sair. Vemo-nos à noite. 657 00:54:49,790 --> 00:54:52,084 - Amo-te. - Também te amo. 658 00:54:54,753 --> 00:54:56,213 Pai, vamos. 659 00:56:47,157 --> 00:56:48,659 Vêm do norte. 660 00:56:50,244 --> 00:56:52,204 Migram para cá no inverno. 661 00:56:55,290 --> 00:56:57,084 Não os censuro. 662 00:56:59,461 --> 00:57:01,296 Chamam-se dom-fafes-euroasiáticos. 663 00:57:05,133 --> 00:57:06,718 São pássaros pacientes. 664 00:57:09,179 --> 00:57:12,683 Sabem que têm de esperar pelo solo antes de as flores florescerem. 665 00:57:16,311 --> 00:57:17,771 Nós conhecemo-nos? 666 00:57:18,438 --> 00:57:19,481 Eu conheço-a. 667 00:57:26,738 --> 00:57:27,739 Quem é a senhora? 668 00:57:28,740 --> 00:57:30,993 Alguém que quer o melhor para si. 669 00:57:32,828 --> 00:57:37,291 E isso não acontece ao criar problemas na Cidade das Estrelas. 670 00:57:40,252 --> 00:57:42,296 Estamos no inverno, Mna. Madison. 671 00:57:44,298 --> 00:57:45,841 Mas, em breve, chegará a primavera. 672 00:57:48,677 --> 00:57:52,472 Tem de ser paciente, como estes nossos amigos. 673 00:58:47,069 --> 00:58:50,948 Vejam quem nos decidiu agraciar com uma visita. 674 00:58:52,324 --> 00:58:53,700 Não é justo. 675 00:58:53,700 --> 00:58:58,038 Como é que consegues ficar cada vez mais bonito com a idade? 676 00:58:58,038 --> 00:58:59,831 Venha cá. Olá, comandante. 677 00:59:04,545 --> 00:59:05,546 O quê? 678 00:59:05,546 --> 00:59:08,924 - William Joseph Tyler! - Esta coisinha? 679 00:59:09,925 --> 00:59:12,261 O Rob decidiu finalmente tornar-te um homem honesto? 680 00:59:12,261 --> 00:59:13,679 Está a tentar. 681 00:59:14,304 --> 00:59:16,014 Fico muito feliz por vocês. 682 00:59:16,014 --> 00:59:17,975 A sério. Parabéns. 683 00:59:17,975 --> 00:59:20,727 Quando é o grande dia? 684 00:59:21,228 --> 00:59:23,981 - Na primavera. Marque a data. - Assim o farei. 685 00:59:23,981 --> 00:59:26,608 E ouvi dizer que te andas a sair bem 686 00:59:26,608 --> 00:59:29,778 aqui nos Assuntos de Astronautas. - A vigiar-me? 687 00:59:29,778 --> 00:59:32,281 Só estou a garantir que a minha orientação compensou. 688 00:59:32,281 --> 00:59:33,657 Mais que isso. 689 00:59:34,408 --> 00:59:36,702 Que a traz a estas bandas? 690 00:59:37,995 --> 00:59:39,079 O Hobson. 691 00:59:39,079 --> 00:59:43,083 Ele quer-me no Vale Feliz. 692 00:59:43,959 --> 00:59:45,586 Que substitua o Peters. 693 00:59:46,170 --> 00:59:47,171 A sério? 694 00:59:48,755 --> 00:59:49,756 E? 695 00:59:52,217 --> 00:59:53,468 Disse-lhe que ia pensar. 696 00:59:55,095 --> 00:59:58,265 Precisam de si lá. Está tudo em pantanas. 697 00:59:58,265 --> 01:00:02,227 Suponho que sim, mas não sei. 698 01:00:04,563 --> 01:00:09,151 Voltar lá depois de tudo o que aconteceu com o Danny... 699 01:00:11,695 --> 01:00:15,199 Eu... Não sei se sou capaz. 700 01:00:17,743 --> 01:00:22,414 A culpa não foi sua, comandante. 701 01:00:23,790 --> 01:00:26,418 Tem de o saber. Todos o sabemos. 702 01:00:28,253 --> 01:00:32,257 Não havia outra escolha. Fez o que teve de ser por todos nós. 703 01:00:33,342 --> 01:00:36,595 É o que digo a mim mesma nos últimos sete anos. 704 01:00:37,596 --> 01:00:39,515 Não me ajuda a dormir melhor à noite. 705 01:00:40,599 --> 01:00:41,600 Tem de seguir em frente. 706 01:00:42,726 --> 01:00:44,853 Volte ao trabalho. Far-lhe-á bem. 707 01:00:45,854 --> 01:00:49,525 O problema é esse, nunca se segue em frente. 708 01:00:50,734 --> 01:00:53,862 As pessoas que magoámos, as pessoas que perdemos... 709 01:00:54,613 --> 01:00:59,243 Carregamos esse peso sobre os ombros para todo o lado. 710 01:01:03,413 --> 01:01:06,291 "Através do portão cintilante, onde os anjos aguardam." 711 01:01:09,920 --> 01:01:11,213 Vemo-nos por aí, comandante. 712 01:01:12,965 --> 01:01:14,049 Ou talvez não. 713 01:01:50,711 --> 01:01:54,381 UNIDADE M-7 714 01:02:15,903 --> 01:02:20,157 A iniciar propulsão a plasma e injeção transmarciana 715 01:02:20,157 --> 01:02:25,329 em cinco, quatro, três, dois, um. 716 01:05:30,931 --> 01:05:32,933 Legendas: Diogo Grácio