1 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 O desejo de ir mais longe faz parte do sonho americano 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,142 desde a fundação da nossa grande nação. 3 00:00:17,142 --> 00:00:21,313 Vimos o impossível e o tornamos possível. 4 00:00:22,523 --> 00:00:27,194 Mas há alguns entre nós que querem nos fazer retroceder. 5 00:00:27,194 --> 00:00:29,196 Eles nos subestimaram, 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,741 - nossa resiliência, nossa determinação... - Cinco, quatro, 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,953 - três, dois, um. - ...e nosso desejo de olhar para o céu 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,496 e não olhar para trás. 9 00:00:38,497 --> 00:00:42,376 Após uma das vitórias mais inesperadas de um candidato presidencial... 10 00:00:42,376 --> 00:00:44,211 {\an8}...chamada Aliança Marte-7. 11 00:00:44,211 --> 00:00:47,089 {\an8}O acordo visa acabar com a competição e a desconfiança... 12 00:00:47,089 --> 00:00:51,718 {\an8}A Helios perdeu o processo antitruste movido pela Exxon, Shell e Halliburton. 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,637 {\an8}- As empresas afirmam... - Mostra a grana! 14 00:00:53,637 --> 00:00:56,974 {\an8}Wilson tomou posse, iniciando seu segundo mandato. 15 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 {\an8}A republicana é a primeira pessoa gay a ocupar o cargo. 16 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 O CEO da Helios, Richard Hilliard, 17 00:01:01,353 --> 00:01:05,232 {\an8}chamou a tecnologia de propulsão a plasma de "revolucionária", 18 00:01:05,232 --> 00:01:09,653 {\an8}pois as missões não precisarão mais esperar pela chamada "janela de Marte"... 19 00:01:09,653 --> 00:01:12,281 Os sobreviventes da missão regressaram à Terra. 20 00:01:12,281 --> 00:01:13,699 {\an8}Em Marte por mais de um ano... 21 00:01:13,699 --> 00:01:17,452 {\an8}Jung-Gil, 1o homem em Marte, saudou multidões comemorando seu retorno. 22 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 {\an8}Lee passou meses sozinho em Marte após sua cápsula... 23 00:01:20,497 --> 00:01:21,999 {\an8}Sua suíte lunar aguarda. 24 00:01:21,999 --> 00:01:25,335 {\an8}O 1o hotel foi inaugurado na Lua, disponível ao público... 25 00:01:25,335 --> 00:01:27,671 {\an8}James Stevens testemunhou contra os réus. 26 00:01:27,671 --> 00:01:30,674 {\an8}Stevens fechou um acordo com a promotoria no ano passado. 27 00:01:30,674 --> 00:01:32,759 {\an8}A comédia Ellen foi renovada... 28 00:01:34,136 --> 00:01:37,014 {\an8}Wilson assinou a Lei de Inclusão do Casamento, 29 00:01:37,014 --> 00:01:39,641 {\an8}legalizando o casamento entre pessoas do mesmo sexo... 30 00:01:39,641 --> 00:01:42,311 Corrida para Marte teve sua estreia esta noite 31 00:01:42,311 --> 00:01:45,272 {\an8}com Clint Eastwood como Ed Baldwin, Jada Pinkett... 32 00:01:45,272 --> 00:01:47,691 {\an8}Avanços na fabricação em Marte 33 00:01:47,691 --> 00:01:50,360 {\an8}permitirão à base Vale Feliz fabricar alumínio 34 00:01:50,360 --> 00:01:52,279 com materiais achados em Marte. 35 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 ...chamada de "sucessora do Concorde", 36 00:01:54,281 --> 00:01:57,743 ela atinge a órbita baixa da Terra e encurta a viagem... 37 00:01:57,743 --> 00:02:00,662 O diretor Stanley Kubrick morreu hoje aos 70 anos. 38 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 A autobiografia, escrita pelo CEO Eli Hobson, 39 00:02:04,082 --> 00:02:08,211 descreve como ele salvou a Chrysler no boom de veículos elétricos. 40 00:02:10,506 --> 00:02:12,549 GREVE DOS TRABALHADORES DA LUA NA 2a SEMANA 41 00:02:12,549 --> 00:02:16,428 O bug do milênio está causando estragos na órbita da Terra hoje. 42 00:02:16,428 --> 00:02:19,598 {\an8}Os relógios do Porto Espacial Internacional foram... 43 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 Fogo! 44 00:02:21,391 --> 00:02:23,185 A questão que paira é: 45 00:02:23,185 --> 00:02:26,605 "O vice-presidente Bush conseguirá manter a Coligação Wilson?" 46 00:02:26,605 --> 00:02:30,984 {\an8}Em uma eleição muito disputada, Al Gore derrotou George Bush 47 00:02:30,984 --> 00:02:33,904 {\an8}e se tornou o 42o presidente dos Estados Unidos. 48 00:02:37,324 --> 00:02:38,617 ELLEN WILSON SE CASA 49 00:02:41,036 --> 00:02:42,913 O caos reina em Riad esta noite, 50 00:02:42,913 --> 00:02:46,875 após insurgentes tomarem edifícios do governo na capital saudita. 51 00:02:46,875 --> 00:02:51,129 Os Osbournes e Mineiros Lunares abrem caminho para um novo tipo de TV. 52 00:02:51,129 --> 00:02:54,466 {\an8}Os reality shows estão dominando a audiência noturna. 53 00:02:54,466 --> 00:02:57,010 {\an8}A glasnost e a perestroika transformaram 54 00:02:57,010 --> 00:03:00,347 {\an8}a sombria capital russa em uma cidade de luzes e até... 55 00:03:05,352 --> 00:03:09,565 A aliança entre Gore e o líder soviético não parece desacelerar. 56 00:03:09,565 --> 00:03:11,817 Entrando em uma nova década, 57 00:03:11,817 --> 00:03:15,612 a crescente parceria entre os EUA e a União Soviética, 58 00:03:15,612 --> 00:03:17,573 tanto na Terra como em Marte, 59 00:03:17,573 --> 00:03:21,618 traz um novo sentimento de otimismo às nações do mundo. 60 00:03:21,618 --> 00:03:26,164 Esta noite, posso dizer com orgulho que a Guerra Fria acabou. 61 00:03:26,748 --> 00:03:30,252 Aqueles que antes considerávamos inimigos tornaram-se amigos... 62 00:03:30,252 --> 00:03:31,670 BOAS-VINDAS AO VALE FELIZ 63 00:03:31,670 --> 00:03:35,048 ...e uma nova era de paz e prosperidade está diante de nós. 64 00:04:07,831 --> 00:04:09,249 Comandante Peters. 65 00:04:09,249 --> 00:04:12,002 As temperaturas voltaram ao valor nominal. 66 00:04:12,002 --> 00:04:15,547 Ótimo. Me avise imediatamente se voltarem a subir. 67 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 Ranger-1, Vale Feliz. Relatório? 68 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 Vale Feliz, Ranger-1. 69 00:04:20,677 --> 00:04:25,140 Mantendo a 200 metros do XF Kronos com boas condições de visualização. 70 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 E que bela vista. 71 00:04:28,143 --> 00:04:30,437 O status mostra tudo verde. Sem alertas. 72 00:04:30,437 --> 00:04:33,482 Entendido, tudo verde. Zakharova, estamos prontos. 73 00:04:34,149 --> 00:04:37,694 Comandante, as equipes EVA concluíram a etapa de verificação. 74 00:04:37,694 --> 00:04:38,987 Kuznetsov está pronto. 75 00:04:39,530 --> 00:04:42,866 Muito bem. Propulsores RCS dianteiros desativados para EVA. 76 00:04:42,866 --> 00:04:44,743 Espero que não suba à cabeça dele. 77 00:04:44,743 --> 00:04:47,162 É incrível que ainda caiba no capacete. 78 00:04:49,122 --> 00:04:50,749 Como está por aí, Grigory? 79 00:04:51,875 --> 00:04:55,879 É a coisa mais linda que já vi. 80 00:04:55,879 --> 00:04:58,006 Calma. Sua esposa pode ouvir. 81 00:04:58,674 --> 00:05:01,718 Não esqueça que a única razão pra você estar aí, e não eu, 82 00:05:01,718 --> 00:05:03,929 são as duas rainhas que você tirou. 83 00:05:03,929 --> 00:05:08,100 Sim. Mas você já deve estar acostumado a ficar em segundo lugar, Edward. 84 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Calma. Estou perto dos controles. 85 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 Deve ser bom ser subcomandante. 86 00:05:14,648 --> 00:05:18,151 Conseguir qualquer missão que desejar. 87 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 Essa é uma tradição longa e célebre na casa Baldwin. 88 00:05:22,823 --> 00:05:27,077 Ranger-1, Vale Feliz. Aproximação do EVA no XF Kronos. 89 00:05:27,077 --> 00:05:29,288 A verificação de voo foi concluída. 90 00:05:29,997 --> 00:05:32,124 Partida do EV1 liberada. 91 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 Boa sorte, coronel. 92 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 Kuz, está pronto pra fazer história? 93 00:05:43,093 --> 00:05:44,094 Sempre, meu caro. 94 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 Iniciando a separação da Ranger-1. 95 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 Hoje, todos nós fazemos história. 96 00:05:57,316 --> 00:06:01,278 Pela primeira vez, o homem pisará em um asteroide. 97 00:06:01,278 --> 00:06:02,529 CONTROLE DE MISSÃO - MARTE 98 00:06:02,529 --> 00:06:06,200 Um cosmonauta soviético em uma nave americana, 99 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 com um traje feito por uma empresa privada. 100 00:06:08,911 --> 00:06:10,579 AO VIVO CONTROLE DE MISSÃO - ROSCOSMOS 101 00:06:10,579 --> 00:06:14,750 Este é o fruto da nossa aliança em Marte. 102 00:06:27,012 --> 00:06:29,014 Concordo plenamente, Lenara. 103 00:06:30,015 --> 00:06:34,895 Hoje, com os nossos parceiros em Moscou, na Helios, 104 00:06:34,895 --> 00:06:37,397 e no resto das nações M-7, 105 00:06:38,148 --> 00:06:44,571 damos o próximo passo em direção a uma colônia autossustentável em Marte. 106 00:06:45,531 --> 00:06:49,284 Depois que a Ranger-1 puxar o asteroide Kronos pra órbita de Marte 107 00:06:49,284 --> 00:06:51,995 e começarmos a extrair seus valiosos recursos, 108 00:06:51,995 --> 00:06:54,831 a Vale Feliz só continuará a crescer. 109 00:06:55,582 --> 00:07:00,963 Hoje abraçamos o século 21, o início de uma nova era, 110 00:07:00,963 --> 00:07:04,424 e nada disso teria sido possível 111 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 sem todos vocês. 112 00:07:07,970 --> 00:07:11,390 O sacrifício, o trabalho incrível que vocês fizeram aqui. 113 00:07:11,390 --> 00:07:13,851 Cada um de vocês. 114 00:07:14,810 --> 00:07:16,186 Até você, Dan. 115 00:07:18,605 --> 00:07:23,110 Bem, Srta. Hughes, Lenara e eu vamos deixar você trabalhar. 116 00:07:23,110 --> 00:07:27,656 Obrigada, administrador Hobson. Bom, pessoal. Vamos manter o foco. 117 00:07:28,198 --> 00:07:32,077 {\an8}Props, veja se os números de consumo estão nas estimativas pré-voo. 118 00:07:32,077 --> 00:07:33,787 {\an8}Sim, bem próximos, Flight. 119 00:07:33,787 --> 00:07:36,456 {\an8}Thrust, veja a telemetria do propulsor D-spin. 120 00:07:36,456 --> 00:07:37,791 {\an8}Entendido, Flight. 121 00:07:38,500 --> 00:07:42,880 {\an8}Cidade das Estrelas, Houston. E o comando da plataforma de estabilidade? 122 00:07:43,589 --> 00:07:47,134 Resultado: ligação remota da UMP totalmente restaurada. 123 00:07:48,135 --> 00:07:51,221 Flight, coronel Kuznetsov iniciando a partida do EV1. 124 00:07:51,221 --> 00:07:54,641 - Kuz, está pronto pra fazer história? - Sempre, meu caro. 125 00:07:56,768 --> 00:07:58,979 Iniciando a separação da Ranger-1. 126 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 Alcance agora de 101 metros. 127 00:08:12,951 --> 00:08:14,953 Taxa: 3,2. 128 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Velocidade lateral relativa dentro do limite. 129 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 Prosseguir com aproximação. 130 00:08:21,919 --> 00:08:23,420 Entendido. Prosseguindo. 131 00:08:28,675 --> 00:08:30,260 Três metros para contato. 132 00:08:55,827 --> 00:08:57,079 Contato. 133 00:11:29,857 --> 00:11:31,108 {\an8}O APANHADOR DE SONHOS 134 00:12:12,107 --> 00:12:13,942 TABELAS DE CONVERSÃO DE PESOS E MEDIDAS 135 00:13:09,248 --> 00:13:11,625 Uma coisinha extra hoje. 136 00:13:12,167 --> 00:13:13,544 Não, obrigada. 137 00:13:13,544 --> 00:13:16,505 Não pode dizer não, acabaram de sair do forno. 138 00:13:18,298 --> 00:13:19,591 Obrigada. 139 00:13:39,194 --> 00:13:41,446 Precisa parar de reclamar o tempo todo. 140 00:13:41,446 --> 00:13:42,865 Faz mal para a saúde. 141 00:13:42,865 --> 00:13:46,410 Minha saúde está boa. Precisamos nos preocupar com Gorbachev. 142 00:13:47,744 --> 00:13:51,290 Mais um novo imposto e os preços subindo cada vez mais. 143 00:13:51,290 --> 00:13:53,792 O cara está se achando ocidental. 144 00:13:53,792 --> 00:13:57,045 Ele deveria se concentrar mais nos problemas domésticos. 145 00:13:57,045 --> 00:13:59,756 Se não fosse novo demais pra lembrar 146 00:13:59,756 --> 00:14:04,887 como as coisas eram ruins, não reclamaria de como as coisas são boas hoje. 147 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Tenho mais de um jornal pra vender agora. 148 00:14:07,347 --> 00:14:09,725 Bom dia, Artem. 149 00:14:09,725 --> 00:14:11,435 Olá, querida. 150 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 Obrigado. 151 00:14:15,314 --> 00:14:17,482 - Até amanhã. - Tchau. 152 00:15:02,152 --> 00:15:05,239 COSMONAUTA KUZNETSOV É O PRIMEIRO HOMEM EM ASTEROIDE 153 00:15:21,004 --> 00:15:25,759 {\an8}CONSERTO RÁPIDO DE AVAC 154 00:15:40,065 --> 00:15:41,149 Papai! 155 00:15:42,818 --> 00:15:46,071 Ei, filhota. Dá um abraço. Apertado! 156 00:15:47,865 --> 00:15:48,866 Oi, Sar. 157 00:15:49,825 --> 00:15:53,620 Miles, o que está fazendo aqui? 158 00:15:53,620 --> 00:15:56,415 Foi mal. Estou com pressa. Tenho uma entrevista. 159 00:15:56,415 --> 00:15:59,710 Viu minha camisa arrumada? Não consigo achar lá em casa. 160 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 Olha, deve estar em uma das caixas na garagem. 161 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 Pode procurar se quiser. 162 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 - Até mais? - Até mais. 163 00:16:07,342 --> 00:16:09,720 - Até mais, Sar. - Tchau. 164 00:16:22,399 --> 00:16:24,318 - Miles. - Sim. 165 00:16:26,195 --> 00:16:28,447 Disseram que não assinou a papelada. 166 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 - Cadê essa porcaria? - A papelada? 167 00:16:31,158 --> 00:16:33,327 Não, minha maldita camisa. 168 00:16:33,327 --> 00:16:36,288 Deve estar na caixa em que você está procurando. 169 00:16:36,872 --> 00:16:40,042 - Não está. - Você disse que assinaria. 170 00:16:40,042 --> 00:16:42,044 Não, disse que daria uma olhada. 171 00:16:44,004 --> 00:16:48,133 Mandy, só preciso de tempo. Com esse emprego, teremos grana de novo. 172 00:16:48,133 --> 00:16:51,303 Será como antes. Você poderá sair da casa do seu pai. 173 00:16:51,303 --> 00:16:54,223 - Alugaremos uma casa igual à antiga. - Para. 174 00:16:55,724 --> 00:16:59,853 Não é um botão que pode apertar, e de repente tudo fica bem entre nós. 175 00:17:03,732 --> 00:17:05,817 Por que não acho a porra da camisa? 176 00:17:15,035 --> 00:17:17,621 Valeu. Obrigado. 177 00:17:23,335 --> 00:17:24,670 Que entrevista é essa? 178 00:17:26,255 --> 00:17:27,422 Não vai acreditar. 179 00:17:28,131 --> 00:17:30,467 Conheço esse olhar. 180 00:17:32,052 --> 00:17:34,179 - Que olhar? - Da última vez que vi esse olhar, 181 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 perdemos US$ 3.000 em shampoo Amway. 182 00:17:37,015 --> 00:17:41,353 Primeiro, não foi culpa minha. Teve queda no setor de cuidados pessoais. 183 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 Segundo, não é nada disso. 184 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Se lembra do Cal, da Bruce II? 185 00:17:46,108 --> 00:17:48,944 Falei com ele hoje. Adivinha onde ele trabalha. 186 00:17:53,991 --> 00:17:55,826 QUER TRABALHAR NA LUA? 187 00:17:55,826 --> 00:17:57,744 Ele vai para a Lua? 188 00:17:57,744 --> 00:18:02,249 Disse que querem caras como nós, com experiência em plataforma de petróleo. 189 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 Não é incrível? 190 00:18:04,001 --> 00:18:06,587 Posso fazer algo que nunca nem sonhei. 191 00:18:06,587 --> 00:18:08,255 Me imagina na Lua? 192 00:18:08,255 --> 00:18:09,882 Na verdade, não. 193 00:18:09,882 --> 00:18:12,050 Bem, se acostuma. 194 00:18:12,050 --> 00:18:15,345 Aparentemente somos exatamente o que eles procuram lá. 195 00:18:15,929 --> 00:18:20,475 Perfurar, erguer poços de minas, projetos de construção em grande escala. 196 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 Não trabalha em plataforma há cinco anos. 197 00:18:22,686 --> 00:18:26,148 São alguns meses de treinamento, depois quatro meses lá. 198 00:18:26,148 --> 00:18:27,941 Como trabalhar em plataforma. 199 00:18:30,694 --> 00:18:35,824 É só que... Talvez não seja bom criar expectativas de novo. 200 00:18:36,867 --> 00:18:40,204 - Acha que eu não consigo? - Não é isso. É... 201 00:18:42,247 --> 00:18:45,334 Já vi como lida mal quando as coisas não dão certo. 202 00:18:45,334 --> 00:18:47,085 Vai dar certo. 203 00:18:47,085 --> 00:18:48,754 Eu vou conseguir, Mandy. 204 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 Não todo amassado desse jeito. 205 00:18:54,009 --> 00:18:55,219 Merda. 206 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 Tira logo. Vou pegar o ferro. 207 00:19:08,690 --> 00:19:12,736 Parabéns pra você 208 00:19:13,320 --> 00:19:17,074 Parabéns pra você 209 00:19:17,658 --> 00:19:22,704 Parabéns, querida Avery 210 00:19:23,413 --> 00:19:27,835 Parabéns pra você 211 00:19:33,382 --> 00:19:35,384 Posso ficar com a fatia do castelo? 212 00:19:35,384 --> 00:19:37,010 Claro que pode. 213 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 Quem mais quer bolo? 214 00:19:38,846 --> 00:19:41,265 - Eu! - Eu! 215 00:19:42,558 --> 00:19:44,810 Olha só pra ela, feliz da vida. 216 00:19:45,394 --> 00:19:48,313 Aposto que sim. Com todo o açúcar que ela comeu. 217 00:19:48,856 --> 00:19:50,274 Por isso vou comer mais. 218 00:20:00,492 --> 00:20:03,787 Como você está? Aniversários são sempre difíceis pra mim. 219 00:20:05,831 --> 00:20:09,459 Estou bem, sabe? Fica mais fácil a cada ano. 220 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 Mas muito obrigada por ter vindo. 221 00:20:14,131 --> 00:20:16,216 Significa muito pra Avery e pra mim. 222 00:20:16,216 --> 00:20:18,468 Eu não perderia por nada. 223 00:20:22,014 --> 00:20:24,558 Avery, larga isso! 224 00:20:25,726 --> 00:20:27,561 Ela não vai me ouvir daqui. 225 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 Avery! 226 00:20:51,835 --> 00:20:54,630 Sei que você só voltará daqui a dois meses, 227 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 mas mal podemos esperar pra tê-lo em casa. 228 00:20:58,884 --> 00:21:01,345 Seu quarto te espera. Alex está animado. 229 00:21:01,345 --> 00:21:02,638 BEM-VINDO DE VOLTA, VOVÔ 230 00:21:04,473 --> 00:21:06,141 Alex, quer dar oi pro vovô? 231 00:21:06,141 --> 00:21:08,560 Quero! Oi, vovô! 232 00:21:10,354 --> 00:21:11,855 Diga oi pro Ed, Olga. 233 00:21:17,402 --> 00:21:21,156 Acho bom voltar, pra eu mandar a mãe do Alexei de volta pra Omsk. 234 00:21:23,450 --> 00:21:26,161 Enfim, te amo. 235 00:21:26,954 --> 00:21:27,996 Sempre. 236 00:21:37,506 --> 00:21:39,049 Comandante Baldwin, 237 00:21:39,049 --> 00:21:42,636 Equipe Um sinaliza o início da instalação da âncora e do arnês de cabos. 238 00:21:45,889 --> 00:21:48,058 Contrarrotação do asteroide concluída. 239 00:21:48,684 --> 00:21:51,895 Prosseguindo com a instalação da âncora e do arnês de cabos. 240 00:21:56,316 --> 00:21:58,652 Chegando ao local da âncora 36. 241 00:22:00,195 --> 00:22:03,156 Entendido. Tensão do cabo está boa. Estou no local. 242 00:22:07,578 --> 00:22:09,788 Vamos conectar ao nosso cabo. 243 00:22:09,788 --> 00:22:11,707 Temos uma âncora irmã instalada. 244 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 Inserindo a âncora. 245 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 Vejo uma boa vedação na interface. Manter distância. 246 00:22:27,306 --> 00:22:28,891 - Certo. - Disparando. 247 00:22:31,393 --> 00:22:34,813 Ranger, Equipe Um, âncora 36 instalada. 248 00:22:35,606 --> 00:22:38,400 Prosseguindo com conexão de cabo na âncora 36. 249 00:22:40,944 --> 00:22:44,406 Cabo conectado. Procedimento de instalação concluído. 250 00:22:44,907 --> 00:22:46,742 Deslocar para o local 37. 251 00:22:46,742 --> 00:22:48,827 Entendido, deslocar para local 37. 252 00:22:49,953 --> 00:22:52,414 Elemento de treliça do eco 42 quase completo. 253 00:22:53,290 --> 00:22:55,834 Mais dois parafusos e passamos para o eco 43. 254 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 Prosseguindo com o conector de alimentação 037. 255 00:23:00,005 --> 00:23:02,132 Engatando os pinos de travamento. 256 00:23:02,132 --> 00:23:05,969 Sim, parece bom. Prossiga no sinal verde. Temos conduíte. 257 00:23:05,969 --> 00:23:08,013 Aí vai a PGT. Parafuso de torque. 258 00:23:08,013 --> 00:23:12,476 Uma, duas, três, quatro, cinco voltas. 259 00:23:21,693 --> 00:23:24,696 Deve ser bom pra caralho voar livre assim. 260 00:23:25,739 --> 00:23:26,865 Livre é o cacete. 261 00:23:27,741 --> 00:23:30,452 Prefiro ficar preso a algo bem firme. 262 00:23:31,370 --> 00:23:32,704 Helios 2, Kuznetsov. 263 00:23:32,704 --> 00:23:34,790 Vamos apertar o passo. 264 00:23:35,541 --> 00:23:36,750 Entendido, coronel. 265 00:23:37,835 --> 00:23:40,212 O camarada Stalin está se achando. 266 00:23:40,921 --> 00:23:43,757 Não há norte-coreanos pra roubar a cena desta vez. 267 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 Ele recebe a glória, nós fazemos o trabalho. 268 00:23:46,510 --> 00:23:50,430 Ele que fique com toda a glória, desde que a gente receba o bônus. 269 00:23:50,430 --> 00:23:53,267 Não ganharemos merda nenhuma se não terminarmos. 270 00:24:11,869 --> 00:24:13,829 Deslocar para o local 38. 271 00:24:15,038 --> 00:24:16,790 Entendido, deslocar para local 38. 272 00:24:18,709 --> 00:24:19,960 Entendido, Equipe Dois. 273 00:24:21,962 --> 00:24:23,505 Operações de guincho em andamento. 274 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 Legal que trouxe seu filho pro grande dia. 275 00:24:30,762 --> 00:24:32,055 Ele está impossível. 276 00:24:32,598 --> 00:24:34,474 Prefere ficar em casa jogando. 277 00:24:35,058 --> 00:24:38,270 Talvez agora, mas ele se lembrará desse dia pra sempre. 278 00:24:38,270 --> 00:24:41,148 Ainda penso na primeira vez que meu pai me levou 279 00:24:41,148 --> 00:24:42,983 pra ver a linha de montagem. 280 00:24:43,609 --> 00:24:45,569 Como funciona. Do início ao fim. 281 00:24:46,111 --> 00:24:49,364 Eu só queria saber das máquinas de venda automática. 282 00:24:51,825 --> 00:24:53,869 Mas me instigou de certo modo. 283 00:24:54,786 --> 00:24:57,623 Sabe, ver meu pai no ambiente dele. 284 00:24:58,290 --> 00:25:01,793 Todos aqueles homens ao lado dele. Fazendo algo juntos. 285 00:25:03,212 --> 00:25:04,630 Senti orgulho. 286 00:25:05,839 --> 00:25:09,426 E pude faltar à escola, o que foi um bônus duplo. 287 00:25:10,010 --> 00:25:12,554 Acho que por isso que ele concordou em vir. 288 00:25:12,554 --> 00:25:15,057 Ele vai mudar. Eu mudei. 289 00:25:17,684 --> 00:25:22,439 Enfim, enquanto amarram essa rocha, tenho a reunião semanal de orçamento. 290 00:25:23,065 --> 00:25:25,859 E dizem que só os astronautas se divertem. 291 00:25:28,237 --> 00:25:31,823 Houston, Ranger-1, temos uma atualização sobre o propulsor RCS. 292 00:25:31,823 --> 00:25:33,450 Aguardar envio de dados. 293 00:25:34,409 --> 00:25:36,787 Entendido, Ranger-1. No aguardo. 294 00:25:52,678 --> 00:25:56,348 Vale Feliz, os cabos de ligação foram totalmente fixados. 295 00:25:56,890 --> 00:26:00,561 Ativando os motores de transporte de íons a 20% da potência 296 00:26:00,561 --> 00:26:04,439 e iniciando o transporte do asteroide XF Kronos à órbita de Marte. 297 00:26:05,440 --> 00:26:08,068 Pessoal, segura firme. Lá vamos nós. 298 00:26:26,753 --> 00:26:27,796 Puta merda. 299 00:26:30,174 --> 00:26:34,303 Ranger-1, Vale Feliz, como está o perfil de aceleração? 300 00:26:35,012 --> 00:26:37,389 Curva de aceleração bem no meio. 301 00:26:37,389 --> 00:26:38,515 Tudo normal. 302 00:26:48,942 --> 00:26:52,404 RECURSOS HUMANOS 303 00:27:07,961 --> 00:27:09,171 Obrigada. 304 00:27:10,506 --> 00:27:12,466 Boa tarde. Tenho uma entrevista... 305 00:27:12,466 --> 00:27:15,469 Preencha o formulário e traga-o de volta. Obrigada. 306 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 FORMULÁRIO DE CANDIDATURA 307 00:27:38,825 --> 00:27:41,245 FORMAÇÃO 308 00:27:47,084 --> 00:27:49,211 UNIVERSIDADE ESTADUAL DA LOUISIANA 309 00:27:59,721 --> 00:28:01,181 Cal Harris fala bem de você. 310 00:28:02,057 --> 00:28:04,393 Disse que conhece bem uma plataforma. 311 00:28:04,977 --> 00:28:09,231 - Eram torristas na plataforma Bruce II? - Sim, senhor. Fiquei nove anos. 312 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 Meus melhores anos. 313 00:28:10,524 --> 00:28:12,943 Tenho recebido muitos de vocês aqui. 314 00:28:12,943 --> 00:28:18,156 É, não vou mentir, foi difícil quando todas as plataformas fecharam. 315 00:28:19,032 --> 00:28:20,826 Estou levando, mas algo assim... 316 00:28:20,826 --> 00:28:21,743 CARREIRAS NA LUA 317 00:28:21,743 --> 00:28:24,413 ...trabalhar na Lua, seria uma mudança de vida 318 00:28:24,413 --> 00:28:26,123 pra mim e pra minha família. 319 00:28:32,212 --> 00:28:36,300 FSU, é? Vai, Noles! 320 00:28:36,300 --> 00:28:39,428 Isso, sim. Isso mesmo. FSU. É. 321 00:28:39,428 --> 00:28:41,430 Meu irmão era da turma de 1992. 322 00:28:41,430 --> 00:28:44,183 - Você? - De 1989. 323 00:28:44,183 --> 00:28:45,267 Qual dormitório? 324 00:28:46,143 --> 00:28:49,980 Em que dormitório fiquei? Bem, Tom, eu... 325 00:28:51,607 --> 00:28:54,484 Em qual eu não fiquei? Se é que me entende. 326 00:28:54,484 --> 00:28:56,695 Só tem mulher bonita em Tallahassee. 327 00:28:56,695 --> 00:28:58,405 Com certeza. Sim. 328 00:29:00,240 --> 00:29:03,869 Bem, Miles, você tem as qualificações e a experiência. 329 00:29:03,869 --> 00:29:06,747 Com treinamento espacial, fará o trabalho. 330 00:29:06,747 --> 00:29:08,415 Fico feliz em ouvir isso. 331 00:29:08,415 --> 00:29:12,419 Após o treinamento intensivo, temos vaga pra você subir no... 332 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 verão de 2005. 333 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 Em dois anos? 334 00:29:17,674 --> 00:29:19,718 Lamento. É a primeira que temos. 335 00:29:19,718 --> 00:29:22,262 Tem gente do mundo todo querendo ir. 336 00:29:22,262 --> 00:29:25,349 Ainda mais com aquele reality show, Mineiros Lunares. 337 00:29:26,225 --> 00:29:28,560 Desculpa, mas não posso esperar tanto. 338 00:29:28,560 --> 00:29:30,145 Preciso muito disso. 339 00:29:30,938 --> 00:29:33,690 Tem algo que eu possa fazer? 340 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 Não posso perder a minha família. 341 00:29:37,277 --> 00:29:38,987 E esse emprego realmente... 342 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 acertaria as coisas, sabe? 343 00:29:48,830 --> 00:29:50,040 Sinto muito, Miles, 344 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 mas realmente não tem como subir na lista no momento. 345 00:29:59,758 --> 00:30:00,968 Sim, eu entendo. 346 00:30:13,230 --> 00:30:14,231 A menos que... 347 00:30:15,858 --> 00:30:17,860 Posso te encaixar numa tripulação de Marte. 348 00:30:19,152 --> 00:30:20,237 Marte? 349 00:30:20,237 --> 00:30:22,865 É um compromisso maior. Pelo menos dois anos. 350 00:30:23,615 --> 00:30:27,744 Poucos querem ficar tanto tempo, por isso os ganhos são maiores. 351 00:30:27,744 --> 00:30:29,079 INSCREVA-SE AGORA 352 00:30:29,079 --> 00:30:30,956 Estaria interessado nisso? 353 00:30:40,465 --> 00:30:42,968 Consumo de combustível dentro do previsto. 354 00:30:44,052 --> 00:30:45,596 O arnês está segurando. 355 00:30:45,596 --> 00:30:46,722 Sistemas nominais. 356 00:30:46,722 --> 00:30:48,557 Vibração dentro dos limites. 357 00:30:48,557 --> 00:30:50,767 Cabos dentro das margens de tensão. 358 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Aviso de tensão do cabo. 359 00:31:04,323 --> 00:31:07,326 Recebi um aviso de alta taxa de disparo do propulsor RCS lateral. 360 00:31:08,243 --> 00:31:11,705 Também vi. As quantidades de propelente RCS estão diminuindo. 361 00:31:11,705 --> 00:31:14,625 Comandante Baldwin, temos as mesmas leituras. 362 00:31:14,625 --> 00:31:16,877 Estamos perdendo tensão no cabo sete. 363 00:31:16,877 --> 00:31:18,795 Está causando instabilidade. 364 00:31:31,058 --> 00:31:34,269 - Ainda subindo. Consegue uma folga? - Estou tentando. 365 00:31:34,269 --> 00:31:37,564 Vale Feliz, o asteroide começou a oscilar. 366 00:31:37,564 --> 00:31:39,733 Desligando os motores de íons. 367 00:31:39,733 --> 00:31:41,652 Entendido, Ranger-1. No aguardo. 368 00:31:41,652 --> 00:31:45,322 Vou disparar manualmente os propulsores fora de fase pra reduzir a oscilação. 369 00:31:52,454 --> 00:31:54,289 Aviso de tensão do cabo. 370 00:31:57,209 --> 00:31:59,044 Aviso de tensão do cabo. 371 00:32:04,007 --> 00:32:05,968 A oscilação está piorando. 372 00:32:06,593 --> 00:32:08,220 Mais instabilidade nos cabos. 373 00:32:12,558 --> 00:32:13,851 Está se soltando. 374 00:32:14,768 --> 00:32:16,979 Preparar desconexão de emergência. 375 00:32:17,563 --> 00:32:20,732 Avisem assim que a Ranger atingir 20% de propelente RCS. 376 00:32:20,732 --> 00:32:23,443 Se esgotar tudo, eles vão ficar na merda lá. 377 00:32:24,903 --> 00:32:27,239 O consumo de propelente RCS está alto. 378 00:32:28,240 --> 00:32:31,243 Erros de arfagem e guinada, ambos acima de cinco graus. 379 00:32:31,910 --> 00:32:34,872 O controle de altitude está piorando a oscilação. 380 00:32:35,789 --> 00:32:38,125 Se desligar o RCS, perdemos o controle. 381 00:32:40,627 --> 00:32:42,296 Kuz, o que está fazendo? 382 00:32:42,296 --> 00:32:44,548 Vou voltar pra tensionar os cabos. 383 00:32:45,132 --> 00:32:46,175 É arriscado. 384 00:32:46,175 --> 00:32:48,260 Eu sei, mas que escolha temos? 385 00:32:54,183 --> 00:32:56,018 Tudo bem. Você tem 30 minutos. 386 00:32:56,018 --> 00:32:58,312 Aí encerro, e é melhor você voltar. 387 00:32:58,312 --> 00:32:59,688 Entendido. 388 00:33:00,397 --> 00:33:05,235 Vale Feliz, vamos realizar uma EVA de contingência pra fixar o asteroide. 389 00:33:06,195 --> 00:33:08,155 Negativo, Ranger-1. Suspender EVA. 390 00:33:08,155 --> 00:33:11,950 Todos devem permanecer na nave até avaliarmos a situação. 391 00:33:11,950 --> 00:33:14,203 Desculpe, comandante, 392 00:33:14,203 --> 00:33:16,038 não entendo o que disse. 393 00:33:19,458 --> 00:33:20,918 Parker, aonde você vai? 394 00:33:20,918 --> 00:33:23,629 Tem pouco O2. Não há tempo pra reabastecer. 395 00:33:23,629 --> 00:33:25,631 Será mais rápido com mais duas mãos. 396 00:33:25,631 --> 00:33:26,590 Muito bem. 397 00:33:26,590 --> 00:33:28,675 Ei, o que está fazendo? 398 00:33:28,675 --> 00:33:31,136 Peters mandou suspender. Não fomos treinados pra isso. 399 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 Se não levar o asteroide pra Marte, não recebo o bônus. 400 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 - Preciso da grana. - E pensei que fosse um herói. 401 00:33:39,645 --> 00:33:40,812 Há todos os tipos. 402 00:33:43,899 --> 00:33:45,734 ...tensão do cabo. 403 00:33:50,447 --> 00:33:52,574 Grigory, o tremor está piorando. 404 00:33:52,574 --> 00:33:53,992 Qual é o seu status? 405 00:33:53,992 --> 00:33:55,536 Estamos na treliça, 406 00:33:55,536 --> 00:33:59,623 no lado da nave da junção quádrupla, deslocando em direção à plataforma. 407 00:34:01,083 --> 00:34:04,002 Parker, quando chegarmos à base da treliça, 408 00:34:04,586 --> 00:34:09,257 vou reativar o guincho número quatro e restaurar a tensão do cabo. 409 00:34:09,257 --> 00:34:11,510 Faça o mesmo com o número dois. 410 00:34:11,510 --> 00:34:12,678 Entendido. 411 00:34:26,984 --> 00:34:29,902 Meu Deus, a treliça toda está flexionando. 412 00:34:29,902 --> 00:34:33,322 Ranger-1, há falha estrutural na treliça. 413 00:34:33,824 --> 00:34:35,701 Parker, sai daí. 414 00:34:35,701 --> 00:34:36,994 Estou tentando. 415 00:34:39,746 --> 00:34:41,164 Está desmoronando! 416 00:34:43,250 --> 00:34:45,710 Parker, sai! 417 00:34:46,670 --> 00:34:48,463 Parker, cuidado! 418 00:34:48,463 --> 00:34:50,340 Sai daí! 419 00:34:55,762 --> 00:34:57,556 Grigory, Parker, estão ouvindo? 420 00:34:57,556 --> 00:34:58,849 Qual é o seu status? 421 00:35:02,686 --> 00:35:05,564 Ranger, Parker se foi. 422 00:35:20,370 --> 00:35:23,248 Grigory, volte pra eclusa. Vamos soltar essa pedra. 423 00:35:26,877 --> 00:35:28,879 A treliça desabou na minha perna. 424 00:35:28,879 --> 00:35:30,672 - Consegue se soltar? - Não. 425 00:35:30,672 --> 00:35:32,758 Inicie a desconexão de emergência. 426 00:35:32,758 --> 00:35:35,260 Vou soltar a pedra assim que Kuz voltar. 427 00:35:35,260 --> 00:35:37,638 Tommy, me ajuda com o traje agora. 428 00:35:37,638 --> 00:35:39,139 O que você... 429 00:35:39,139 --> 00:35:40,682 Vou lá. Assuma meu lugar. 430 00:35:40,682 --> 00:35:42,142 Não pode. 431 00:35:53,987 --> 00:35:56,657 Não. É tarde demais. 432 00:35:57,574 --> 00:36:00,994 Não há tempo. Precisa me soltar. 433 00:36:02,162 --> 00:36:05,165 - Não vou, Grigory. - Seu dever é com sua nave. 434 00:36:05,165 --> 00:36:07,501 Não vou perder mais ninguém hoje. Estou indo. 435 00:36:07,501 --> 00:36:08,627 Edward, me escuta. 436 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 Tem um buraco no meu traje. Meu O2 está quase acabando. 437 00:36:13,715 --> 00:36:18,428 Você deve fazer o que precisa ser feito antes que todos morram. 438 00:36:19,012 --> 00:36:20,264 Aviso de colisão. 439 00:36:20,264 --> 00:36:21,598 ALERTA DE PROXIMIDADE 440 00:36:25,811 --> 00:36:27,521 Aviso de colisão. 441 00:36:29,648 --> 00:36:30,983 Adeus, meu amigo. 442 00:36:31,900 --> 00:36:34,152 Diga à minha esposa e à minha filha que as amo. 443 00:37:00,012 --> 00:37:01,346 Adeus, meu amigo. 444 00:37:31,084 --> 00:37:32,711 LIMITE DE CARGA DO CABO EXCEDIDO 445 00:37:33,629 --> 00:37:35,714 Flight, há falha estrutural numa treliça. 446 00:37:35,714 --> 00:37:37,925 {\an8}Ranger-1 com falha no controle de altitude. 447 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 - Números, pessoal. - Vem comigo. 448 00:37:42,054 --> 00:37:44,640 Parker, quando chegarmos à base da treliça... 449 00:37:44,640 --> 00:37:45,974 MANOBRABILIDADE CRÍTICA! 450 00:37:45,974 --> 00:37:50,062 ...vou reativar o guincho número quatro e restaurar a tensão do cabo. 451 00:37:50,062 --> 00:37:52,481 Ranger-1, mudando para feed secundário. 452 00:38:18,715 --> 00:38:20,425 {\an8}Aleida. Thrust! 453 00:38:21,510 --> 00:38:23,762 {\an8}Manda um diagnóstico sequencial pra Ranger-1. 454 00:38:23,762 --> 00:38:26,431 Temos que ver se cada propulsor está intacto. 455 00:38:30,894 --> 00:38:34,273 Eu volto já. Manda isso lá pra cima. 456 00:38:38,569 --> 00:38:39,903 Aonde você vai? 457 00:38:40,696 --> 00:38:43,907 Aleida. 458 00:39:09,141 --> 00:39:12,269 Vamos colocar isto numa pequena tigela. 459 00:39:12,978 --> 00:39:16,398 - E aí basta adicionar água. - Tá bem. 460 00:39:16,398 --> 00:39:19,026 - Isso aí. - Você pega a água. 461 00:39:19,026 --> 00:39:21,153 - A misturinha entra aí. - Tá bem. 462 00:39:22,362 --> 00:39:24,031 - Querida. - Coloca aqui? 463 00:39:25,991 --> 00:39:27,284 Precisa ver isso. 464 00:39:29,328 --> 00:39:33,040 {\an8}Num dia que deveria simbolizar o melhor das realizações humanas, 465 00:39:33,040 --> 00:39:36,376 {\an8}o mundo está reagindo a notícias trágicas. 466 00:39:36,376 --> 00:39:41,048 A missão conjunta da M-7 para levar um asteroide a Marte resultou em tragédia, 467 00:39:41,048 --> 00:39:45,886 e o herói russo Grigory Kuznetsov e um outro homem foram mortos. 468 00:39:45,886 --> 00:39:49,890 Kuznetsov é conhecido como o primeiro soviético a pisar em Marte, 469 00:39:49,890 --> 00:39:53,644 com a agora aposentada comandante Danielle Poole da NASA. 470 00:39:54,353 --> 00:39:56,146 {\an8}Já estão sendo feitas perguntas 471 00:39:56,146 --> 00:39:59,024 {\an8}sobre como essa tragédia poderia ter acontecido. 472 00:39:59,024 --> 00:40:03,403 Há relatos conflitantes de dentro da NASA sobre o que deu errado. 473 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 {\an8}Kuznetsov, agraciado com a Ordem de Lenin 474 00:40:05,989 --> 00:40:11,411 {\an8}por ser o primeiro soviético em Marte, era reverenciado na URSS e no mundo todo, 475 00:40:11,411 --> 00:40:16,166 {\an8}até mesmo nos EUA, onde o chefe da NASA, Eli Hobson, falou aos repórteres. 476 00:40:16,750 --> 00:40:19,294 {\an8}Aqui em Houston estamos arrasados... 477 00:40:23,632 --> 00:40:26,426 Estamos em contato com os colegas da Roscosmos... 478 00:40:27,553 --> 00:40:30,097 Roscosmos, como posso ajudar? 479 00:40:30,097 --> 00:40:32,724 Olá, aqui é Margaret Reynolds de novo. 480 00:40:32,724 --> 00:40:36,061 Estou tentando entrar em contato com a diretora Catiche. 481 00:40:36,562 --> 00:40:39,523 Ela recebeu todas as suas mensagens. 482 00:40:39,523 --> 00:40:42,776 Só preciso de cinco minutos. 483 00:40:42,776 --> 00:40:46,280 Não entendo por que não consigo falar com ela. 484 00:40:47,364 --> 00:40:49,575 Ela retornará a ligação quando puder. 485 00:40:50,784 --> 00:40:51,827 Obrigada. 486 00:40:55,831 --> 00:41:00,169 ...elogiando Kuznetsov por seu serviço à nação e prometendo 487 00:41:00,169 --> 00:41:03,172 {\an8}pôr a equipe de engenharia da Cidade das Estrelas 488 00:41:03,172 --> 00:41:05,883 para analisar cada detalhe da missão Kronos. 489 00:41:54,264 --> 00:41:57,809 Demônios quando estão acordados, anjos quando estão dormindo. 490 00:42:04,233 --> 00:42:05,442 Olha pra ela. 491 00:42:06,610 --> 00:42:11,114 Lembro quando a segurava assim, e a cabecinha cabia na minha mão. 492 00:42:22,042 --> 00:42:26,672 Quando você passava muito tempo na Bruce II, 493 00:42:28,590 --> 00:42:29,883 Sarah e eu 494 00:42:31,760 --> 00:42:37,266 às vezes fingíamos que você estava só acampando no quintal. 495 00:42:39,142 --> 00:42:43,689 Eu ficava tão preocupada que algo acontecesse com você lá, 496 00:42:43,689 --> 00:42:45,274 no meio do nada. 497 00:42:46,817 --> 00:42:48,026 Ninguém pra ajudar. 498 00:42:50,445 --> 00:42:53,532 E não era nem a 160km de distância. 499 00:42:55,033 --> 00:42:58,161 Marte fica... 500 00:42:58,161 --> 00:43:00,581 A 233 milhões de quilômetros. 501 00:43:01,456 --> 00:43:02,457 Eu sei. 502 00:43:07,963 --> 00:43:13,969 Os que morreram hoje tinham famílias. 503 00:43:14,553 --> 00:43:19,600 Famílias que nunca mais os verão. 504 00:43:25,439 --> 00:43:29,943 Só... Não vai, Miles. 505 00:43:32,487 --> 00:43:35,199 Vai ficar tudo bem. Prometo. 506 00:44:11,026 --> 00:44:12,569 Não significa que vamos voltar. 507 00:44:12,569 --> 00:44:13,987 - Sim. - Sim. 508 00:45:03,912 --> 00:45:05,080 Margaret Reynolds. 509 00:45:14,047 --> 00:45:17,301 Preciso falar com a diretora Catiche. 510 00:45:17,301 --> 00:45:19,136 Ela não está disponível. 511 00:45:19,136 --> 00:45:20,888 Você fala inglês. 512 00:45:20,888 --> 00:45:24,516 E francês, alemão e italiano. Quer ver minhas credenciais? 513 00:45:26,310 --> 00:45:28,437 Quero ver a diretora. 514 00:45:29,062 --> 00:45:31,106 Ouviremos tudo o que quiser falar 515 00:45:31,106 --> 00:45:35,360 na sua reunião agendada regularmente dentro de nove dias. 516 00:45:35,360 --> 00:45:36,904 Quando cheguei aqui, 517 00:45:36,904 --> 00:45:40,032 prometeram reuniões sobre todos os assuntos espaciais, 518 00:45:40,032 --> 00:45:41,950 mas só fui mantida à distância. 519 00:45:42,618 --> 00:45:45,829 Preciso ver o que causou o acidente e como responderam 520 00:45:45,829 --> 00:45:47,748 para ajudar com o problema. 521 00:45:47,748 --> 00:45:51,084 Já se passaram quase dez anos desde que dirigiu a NASA. 522 00:45:51,084 --> 00:45:54,296 Grande parte da tecnologia daquela época está obsoleta. 523 00:45:54,796 --> 00:45:57,758 Então, o que exatamente você teria a oferecer 524 00:45:57,758 --> 00:46:00,469 em que seja melhor equipada que nós para isso? 525 00:46:00,469 --> 00:46:03,096 Bem, no seu caso, quase tudo. 526 00:46:06,767 --> 00:46:08,185 Obrigado por vir. 527 00:46:08,185 --> 00:46:10,812 Por favor, não volte sem avisar de novo. 528 00:46:27,454 --> 00:46:28,455 {\an8}UMA SEMANA DEPOIS 529 00:46:28,455 --> 00:46:32,084 {\an8}Ei, filha. Espero que você e Alex estejam bem. 530 00:46:34,044 --> 00:46:38,590 Tivemos alguns dias difíceis por aqui. 531 00:46:40,008 --> 00:46:42,761 Perder Grigory foi... foi difícil. 532 00:46:44,805 --> 00:46:46,223 Nos aproximamos muito. 533 00:46:56,608 --> 00:47:01,196 Suspenderam as outras missões de asteroide até o relatório da comissão de Marte, 534 00:47:01,196 --> 00:47:05,868 e supostamente vão enviar um novo comandante 535 00:47:05,868 --> 00:47:07,995 pra pôr tudo de volta nos eixos. 536 00:47:09,454 --> 00:47:14,293 Ainda não sei quem, mas acho melhor ficar aqui mais um pouco. 537 00:47:15,002 --> 00:47:17,588 - Pai... - Não é um bom momento pra ir embora. 538 00:47:17,588 --> 00:47:21,758 Sou o subcomandante, e todos dependem de mim aqui. 539 00:47:21,758 --> 00:47:25,095 Só preciso garantir que a transição seja tranquila, 540 00:47:25,095 --> 00:47:29,266 e prometo que voltarei pra casa assim que o novo comandante chegar. 541 00:47:30,434 --> 00:47:31,435 Sinto muito. 542 00:47:32,811 --> 00:47:35,105 A gente se fala, ok? Te amo. 543 00:47:39,109 --> 00:47:40,652 O que o vovô disse? 544 00:47:41,695 --> 00:47:42,821 Querido. 545 00:47:45,032 --> 00:47:48,327 O vovô não pode voltar ainda. 546 00:47:49,244 --> 00:47:53,457 Vai ter que ficar em Marte mais um pouco, mas prometeu voltar em breve. 547 00:47:53,457 --> 00:47:56,084 - Ok? - Prometeu. 548 00:47:56,084 --> 00:47:59,630 De que serve a promessa dele? 549 00:47:59,630 --> 00:48:02,716 Ele prometeu voltar em 98, em 99, em 2001. 550 00:48:02,716 --> 00:48:05,719 - Ele não vai voltar. - Olga. Não na frente do Alex. 551 00:48:06,762 --> 00:48:09,640 Cansei de segurar minha língua sobre esse homem. 552 00:48:10,182 --> 00:48:11,350 Ele é egoísta. 553 00:48:20,400 --> 00:48:22,319 ADMINISTRAÇÃO NACIONAL AERONÁUTICA E ESPACIAL 554 00:48:22,319 --> 00:48:23,654 CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 555 00:49:16,832 --> 00:49:18,083 Senhor, ela chegou. 556 00:49:19,251 --> 00:49:21,628 - Administrador Hobson? - Eli, por favor. 557 00:49:22,421 --> 00:49:25,174 Muito obrigado por vir em cima da hora. 558 00:49:25,174 --> 00:49:26,717 É uma honra imensa. 559 00:49:28,760 --> 00:49:30,304 Por favor, entre. 560 00:49:36,185 --> 00:49:37,978 RECARREGADO - POR ELI HOBSON 561 00:49:39,021 --> 00:49:41,440 - Minhas botas. - Um momento de orgulho para os EUA. 562 00:49:42,274 --> 00:49:45,194 Para o mundo todo, na verdade. Que jornada. 563 00:49:45,194 --> 00:49:48,405 Você chegou a imaginar, quando veio para a NASA, 564 00:49:48,405 --> 00:49:53,785 que acabaria sendo a primeira americana a pisar em Marte? 565 00:49:53,785 --> 00:49:55,329 Só me lembro do tombo. 566 00:49:59,124 --> 00:50:00,667 Por que queria me ver? 567 00:50:00,667 --> 00:50:04,087 Sim. Bem, como já deve ter ouvido falar, 568 00:50:04,087 --> 00:50:06,465 suspendemos o programa de mineração de asteroides 569 00:50:06,465 --> 00:50:08,759 até descobrirmos o que aconteceu. 570 00:50:08,759 --> 00:50:11,094 - Ouvi. - Estamos elaborando um relatório. 571 00:50:11,094 --> 00:50:12,888 Os soviéticos também estão. 572 00:50:13,388 --> 00:50:19,061 Mas o que já sabemos é que certas decisões foram tomadas 573 00:50:19,061 --> 00:50:21,313 logo antes do acidente. 574 00:50:21,980 --> 00:50:26,401 Quebra de protocolos. E a posição do coronel Peters 575 00:50:26,401 --> 00:50:29,947 como comandante do Vale Feliz tornou-se insustentável. 576 00:50:30,531 --> 00:50:32,658 É fácil culpar quem está no comando. 577 00:50:32,658 --> 00:50:35,118 Sempre é, mas faz parte. 578 00:50:35,786 --> 00:50:38,038 Assumir responsabilidade quando as coisas vão mal. 579 00:50:38,038 --> 00:50:40,040 Sabe disso melhor do que ninguém. 580 00:50:41,375 --> 00:50:46,588 É por isso que quero que você o substitua. 581 00:50:49,967 --> 00:50:52,761 Mas o próximo comando não seria dos russos? 582 00:50:52,761 --> 00:50:57,307 Como Peters sairá antes, permitiram substituí-lo por um americano. 583 00:50:57,307 --> 00:50:59,142 Eu nem trabalho mais pra NASA. 584 00:51:00,060 --> 00:51:01,520 Sei que é pedir muito. 585 00:51:01,520 --> 00:51:04,982 Escolheu seguir uma vida privada, e Deus a abençoe por isso. 586 00:51:04,982 --> 00:51:07,234 Eu devia ter feito o mesmo depois da Chrysler. 587 00:51:07,234 --> 00:51:11,488 Mas, quando o presidente Gore me pediu para servir, 588 00:51:12,698 --> 00:51:15,200 senti que precisava quitar minha dívida com meu país. 589 00:51:15,200 --> 00:51:17,661 Reduzindo o orçamento da NASA em 20%? 590 00:51:17,661 --> 00:51:22,749 Quando cheguei, mais de 60% dos projetos estavam acima do orçamento ou atrasados. 591 00:51:22,749 --> 00:51:25,794 Olha o projeto de asteroides, até antes desse fiasco. 592 00:51:25,794 --> 00:51:27,254 Era um desastre. Eu soube. 593 00:51:27,254 --> 00:51:29,715 Mas finalmente estava na direção certa. 594 00:51:30,382 --> 00:51:36,138 As nações da M-7 investiram recursos incalculáveis na construção do Vale Feliz 595 00:51:36,138 --> 00:51:40,184 para o programa de asteroides e esperam um retorno desse investimento. 596 00:51:40,184 --> 00:51:43,520 Com o acidente e todas as questões que ele levantou, 597 00:51:44,980 --> 00:51:48,734 o presidente está muito próximo de cancelar a coisa toda. 598 00:51:48,734 --> 00:51:51,069 Isso é muita falta de visão. 599 00:51:51,069 --> 00:51:54,448 Depois de todo o trabalho que fizemos lá, desistir agora? 600 00:51:54,448 --> 00:51:55,699 Eu sei. 601 00:51:55,699 --> 00:51:58,869 Por isso quero que você vá lá mudar o rumo das coisas. 602 00:51:58,869 --> 00:52:02,497 Não vou a Marte há quase sete anos. 603 00:52:02,998 --> 00:52:06,335 - Muita coisa mudou. - Sim, mas as pessoas te respeitam. 604 00:52:07,211 --> 00:52:11,757 Eles admiram você. Americanos, russos, até os norte-coreanos. 605 00:52:13,342 --> 00:52:16,303 Sabe como as coisas funcionam. Conhece as ciladas. 606 00:52:17,346 --> 00:52:19,056 E todos vão te ouvir. 607 00:52:19,765 --> 00:52:21,308 Principalmente Ed Baldwin. 608 00:52:22,434 --> 00:52:24,561 - Ed Baldwin não ouve ninguém. - Sim. 609 00:52:25,270 --> 00:52:26,897 É grande parte do problema. 610 00:52:27,397 --> 00:52:32,236 Ele é subcomandante há muito tempo, cada vez mais inflexível. 611 00:52:34,947 --> 00:52:37,866 Entendo, Eli. De verdade. 612 00:52:38,534 --> 00:52:39,952 E te desejo tudo de bom. 613 00:52:39,952 --> 00:52:42,579 Mas sinto muito. 614 00:52:45,082 --> 00:52:46,834 Não posso fazer tudo de novo. 615 00:52:48,877 --> 00:52:51,463 Aceitou meu convite para conversar desta vez. 616 00:52:54,299 --> 00:52:56,093 Algo deve ter mudado. 617 00:53:01,849 --> 00:53:03,141 Kuz era meu amigo. 618 00:53:05,227 --> 00:53:08,146 Ficamos muito próximos lá naqueles 15 meses. 619 00:53:09,857 --> 00:53:11,692 Ed ficou... 620 00:53:13,735 --> 00:53:16,738 Ele ficou arrasado depois do que aconteceu com Karen. 621 00:53:18,824 --> 00:53:20,075 Kuz era minha rocha. 622 00:53:21,660 --> 00:53:24,037 Estou aqui por causa dele. 623 00:53:28,584 --> 00:53:32,337 Não consigo nem imaginar como isso foi difícil. 624 00:53:33,338 --> 00:53:38,719 Vocês nove lá em cima arriscando suas vidas por Marte. 625 00:53:39,595 --> 00:53:40,888 Mas tudo isso... 626 00:53:42,222 --> 00:53:44,808 Tudo terá sido em vão 627 00:53:45,350 --> 00:53:48,812 se não colocarmos as coisas de volta nos eixos agora. 628 00:54:01,658 --> 00:54:04,077 Ei, não. Isso é meu. 629 00:54:04,077 --> 00:54:07,331 Você quer? Não sei, não. 630 00:54:07,331 --> 00:54:09,124 Vai ter que pegar. 631 00:54:09,124 --> 00:54:11,251 Peguem as mochilas. Saímos em cinco minutos. 632 00:54:12,669 --> 00:54:14,963 - E nada de colocar música. - Tá. 633 00:54:14,963 --> 00:54:18,175 Podemos ouvir música? Estou cansado de Howard Stern. 634 00:54:18,175 --> 00:54:19,551 O que acabei de dizer? 635 00:54:24,515 --> 00:54:26,642 Aleida. É do trabalho. 636 00:54:29,937 --> 00:54:31,855 CHAMADA RECEBIDA: 637 00:54:35,692 --> 00:54:37,569 QUATRO CHAMADAS PERDIDAS DA NASA 638 00:54:41,490 --> 00:54:44,034 - Tudo bem? - Sim, tudo bem. 639 00:54:45,202 --> 00:54:46,620 Vou trabalhar em casa. 640 00:54:46,620 --> 00:54:48,705 Tá. Estamos indo. Te vejo à noite. 641 00:54:49,790 --> 00:54:52,084 - Te amo. - Também te amo. 642 00:54:54,753 --> 00:54:56,213 Pai, vamos! 643 00:56:47,157 --> 00:56:48,659 Eles são do norte. 644 00:56:50,244 --> 00:56:52,204 Voam para o sul no inverno. 645 00:56:55,290 --> 00:56:57,084 Eu não os culpo. 646 00:56:59,461 --> 00:57:01,296 São chamados de dom-fafes. 647 00:57:05,133 --> 00:57:06,718 São pássaros pacientes. 648 00:57:09,179 --> 00:57:12,683 Sabem que têm que esperar pelo solo antes que as flores desabrochem. 649 00:57:16,311 --> 00:57:17,771 Nós nos conhecemos? 650 00:57:18,438 --> 00:57:19,481 Eu conheço você. 651 00:57:26,738 --> 00:57:27,739 Quem é você? 652 00:57:28,740 --> 00:57:30,993 Alguém que pensa no seu melhor. 653 00:57:32,828 --> 00:57:37,291 E o seu melhor não vai acontecer criando caso na Cidade das Estrelas. 654 00:57:40,252 --> 00:57:42,296 Agora é inverno, Srta. Madison. 655 00:57:44,298 --> 00:57:45,841 Mas logo será primavera. 656 00:57:48,677 --> 00:57:52,472 Você deve ser paciente como nossos amiguinhos aqui. 657 00:58:47,069 --> 00:58:50,948 Olha só quem decidiu nos agraciar com uma visita. 658 00:58:52,324 --> 00:58:53,700 Isso não é justo. 659 00:58:53,700 --> 00:58:58,038 Como é que você consegue ficar cada vez mais bonito com a idade? 660 00:58:58,038 --> 00:58:59,831 Vem cá. Oi, capitã. 661 00:59:04,545 --> 00:59:05,546 O quê? 662 00:59:05,546 --> 00:59:08,924 - William Joseph Tyler! - Essa coisinha aqui? 663 00:59:09,925 --> 00:59:12,261 Rob finalmente o tornará um homem digno? 664 00:59:12,261 --> 00:59:13,679 Ele está tentando. 665 00:59:14,304 --> 00:59:16,014 Estou muito feliz por vocês. 666 00:59:16,014 --> 00:59:17,975 De verdade. Parabéns. 667 00:59:17,975 --> 00:59:20,727 Quando será o grande dia? 668 00:59:21,228 --> 00:59:23,981 - Na primavera. Anota aí. - Pode deixar. 669 00:59:23,981 --> 00:59:26,608 E ouvi dizer que você está arrasando 670 00:59:26,608 --> 00:59:29,778 - aqui no departamento. - Está me vigiando? 671 00:59:29,778 --> 00:59:32,281 Só vendo se minha tutela deu frutos. 672 00:59:32,281 --> 00:59:33,657 Com certeza. 673 00:59:34,408 --> 00:59:36,702 Então, o que traz você ao rancho? 674 00:59:37,995 --> 00:59:39,079 Hobson. 675 00:59:39,079 --> 00:59:43,083 Ele quer que eu volte para o Vale Feliz. 676 00:59:43,959 --> 00:59:45,586 Assumir o lugar do Peters. 677 00:59:46,170 --> 00:59:47,171 Sério? 678 00:59:48,755 --> 00:59:49,756 E aí? 679 00:59:52,217 --> 00:59:53,468 Disse que ia pensar. 680 00:59:55,095 --> 00:59:58,265 Você seria muito útil lá em cima. Está uma zona. 681 00:59:58,265 --> 01:00:02,227 Acho que sim, mas não sei. 682 01:00:04,563 --> 01:00:06,064 Voltar pra lá 683 01:00:06,732 --> 01:00:09,151 depois de tudo que aconteceu com o Danny. 684 01:00:11,695 --> 01:00:15,199 Eu só... não sei se conseguiria. 685 01:00:17,743 --> 01:00:22,414 Ei, aquilo não foi culpa sua, capitã. 686 01:00:23,790 --> 01:00:26,418 Precisa saber disso. Todos sabemos. 687 01:00:28,253 --> 01:00:32,257 Não havia escolha. Você fez o que tinha que fazer por todos. 688 01:00:33,342 --> 01:00:36,595 Tenho dito isso a mim mesma pelos últimos sete anos. 689 01:00:37,596 --> 01:00:39,515 Não me ajuda a dormir melhor. 690 01:00:40,599 --> 01:00:41,600 Siga em frente. 691 01:00:42,726 --> 01:00:44,853 Volte à ativa. Vai te fazer bem. 692 01:00:45,854 --> 01:00:49,525 Mas o problema é esse: você nunca segue em frente. 693 01:00:50,734 --> 01:00:53,862 As pessoas que você magoa, que você perde, 694 01:00:54,613 --> 01:00:59,243 você as leva aonde quer que vá. 695 01:01:03,413 --> 01:01:06,291 "Através do portão radiante onde os anjos esperam." 696 01:01:09,920 --> 01:01:11,213 Te vejo por aí, capitã. 697 01:01:12,965 --> 01:01:14,049 Ou talvez não. 698 01:02:15,903 --> 01:02:20,157 Vamos acionar o motor de plasma e a injeção Trans-Marte 699 01:02:20,157 --> 01:02:25,329 em cinco, quatro, três, dois, um. 700 01:05:30,931 --> 01:05:32,933 Legendas: Marcela Almeida