1
00:00:10,427 --> 00:00:14,640
O desejo de ir mais longe
faz parte do sonho americano
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,142
desde a fundação da nossa grande nação.
3
00:00:17,142 --> 00:00:21,313
Vimos o impossível e o tornamos possível.
4
00:00:22,523 --> 00:00:27,194
Mas há alguns entre nós
que querem nos fazer retroceder.
5
00:00:27,194 --> 00:00:29,196
Eles nos subestimaram,
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,741
- nossa resiliência, nossa determinação...
- Cinco, quatro,
7
00:00:32,741 --> 00:00:35,953
- três, dois, um.
- ...e nosso desejo de olhar para o céu
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,496
e não olhar para trás.
9
00:00:38,497 --> 00:00:42,376
Após uma das vitórias mais inesperadas
de um candidato presidencial...
10
00:00:42,376 --> 00:00:44,211
{\an8}...chamada Aliança Marte-7.
11
00:00:44,211 --> 00:00:47,089
{\an8}O acordo visa acabar
com a competição e a desconfiança...
12
00:00:47,089 --> 00:00:51,718
{\an8}A Helios perdeu o processo antitruste
movido pela Exxon, Shell e Halliburton.
13
00:00:51,718 --> 00:00:53,637
{\an8}- As empresas afirmam...
- Mostra a grana!
14
00:00:53,637 --> 00:00:56,974
{\an8}Wilson tomou posse,
iniciando seu segundo mandato.
15
00:00:56,974 --> 00:00:59,643
{\an8}A republicana é a primeira pessoa gay
a ocupar o cargo.
16
00:00:59,643 --> 00:01:01,353
O CEO da Helios, Richard Hilliard,
17
00:01:01,353 --> 00:01:05,232
{\an8}chamou a tecnologia
de propulsão a plasma de "revolucionária",
18
00:01:05,232 --> 00:01:09,653
{\an8}pois as missões não precisarão mais
esperar pela chamada "janela de Marte"...
19
00:01:09,653 --> 00:01:12,281
Os sobreviventes da missão
regressaram à Terra.
20
00:01:12,281 --> 00:01:13,699
{\an8}Em Marte por mais de um ano...
21
00:01:13,699 --> 00:01:17,452
{\an8}Jung-Gil, 1o homem em Marte,
saudou multidões comemorando seu retorno.
22
00:01:17,452 --> 00:01:20,497
{\an8}Lee passou meses sozinho em Marte
após sua cápsula...
23
00:01:20,497 --> 00:01:21,999
{\an8}Sua suíte lunar aguarda.
24
00:01:21,999 --> 00:01:25,335
{\an8}O 1o hotel foi inaugurado na Lua,
disponível ao público...
25
00:01:25,335 --> 00:01:27,671
{\an8}James Stevens testemunhou contra os réus.
26
00:01:27,671 --> 00:01:30,674
{\an8}Stevens fechou um acordo
com a promotoria no ano passado.
27
00:01:30,674 --> 00:01:32,759
{\an8}A comédia Ellen foi renovada...
28
00:01:34,136 --> 00:01:37,014
{\an8}Wilson assinou
a Lei de Inclusão do Casamento,
29
00:01:37,014 --> 00:01:39,641
{\an8}legalizando o casamento
entre pessoas do mesmo sexo...
30
00:01:39,641 --> 00:01:42,311
Corrida para Marte
teve sua estreia esta noite
31
00:01:42,311 --> 00:01:45,272
{\an8}com Clint Eastwood como Ed Baldwin,
Jada Pinkett...
32
00:01:45,272 --> 00:01:47,691
{\an8}Avanços na fabricação em Marte
33
00:01:47,691 --> 00:01:50,360
{\an8}permitirão à base Vale Feliz
fabricar alumínio
34
00:01:50,360 --> 00:01:52,279
com materiais achados em Marte.
35
00:01:52,279 --> 00:01:54,281
...chamada de "sucessora do Concorde",
36
00:01:54,281 --> 00:01:57,743
ela atinge a órbita baixa da Terra
e encurta a viagem...
37
00:01:57,743 --> 00:02:00,662
O diretor Stanley Kubrick
morreu hoje aos 70 anos.
38
00:02:00,662 --> 00:02:04,082
A autobiografia,
escrita pelo CEO Eli Hobson,
39
00:02:04,082 --> 00:02:08,211
descreve como ele salvou a Chrysler
no boom de veículos elétricos.
40
00:02:10,506 --> 00:02:12,549
GREVE DOS TRABALHADORES DA LUA
NA 2a SEMANA
41
00:02:12,549 --> 00:02:16,428
O bug do milênio está causando estragos
na órbita da Terra hoje.
42
00:02:16,428 --> 00:02:19,598
{\an8}Os relógios
do Porto Espacial Internacional foram...
43
00:02:19,598 --> 00:02:21,391
Fogo!
44
00:02:21,391 --> 00:02:23,185
A questão que paira é:
45
00:02:23,185 --> 00:02:26,605
"O vice-presidente Bush
conseguirá manter a Coligação Wilson?"
46
00:02:26,605 --> 00:02:30,984
{\an8}Em uma eleição muito disputada,
Al Gore derrotou George Bush
47
00:02:30,984 --> 00:02:33,904
{\an8}e se tornou o 42o presidente
dos Estados Unidos.
48
00:02:37,324 --> 00:02:38,617
ELLEN WILSON SE CASA
49
00:02:41,036 --> 00:02:42,913
O caos reina em Riad esta noite,
50
00:02:42,913 --> 00:02:46,875
após insurgentes tomarem edifícios
do governo na capital saudita.
51
00:02:46,875 --> 00:02:51,129
Os Osbournes e Mineiros Lunares
abrem caminho para um novo tipo de TV.
52
00:02:51,129 --> 00:02:54,466
{\an8}Os reality shows
estão dominando a audiência noturna.
53
00:02:54,466 --> 00:02:57,010
{\an8}A glasnost e a perestroika transformaram
54
00:02:57,010 --> 00:03:00,347
{\an8}a sombria capital russa
em uma cidade de luzes e até...
55
00:03:05,352 --> 00:03:09,565
A aliança entre Gore e o líder soviético
não parece desacelerar.
56
00:03:09,565 --> 00:03:11,817
Entrando em uma nova década,
57
00:03:11,817 --> 00:03:15,612
a crescente parceria entre os EUA
e a União Soviética,
58
00:03:15,612 --> 00:03:17,573
tanto na Terra como em Marte,
59
00:03:17,573 --> 00:03:21,618
traz um novo sentimento de otimismo
às nações do mundo.
60
00:03:21,618 --> 00:03:26,164
Esta noite, posso dizer com orgulho
que a Guerra Fria acabou.
61
00:03:26,748 --> 00:03:30,252
Aqueles que antes considerávamos inimigos
tornaram-se amigos...
62
00:03:30,252 --> 00:03:31,670
BOAS-VINDAS AO VALE FELIZ
63
00:03:31,670 --> 00:03:35,048
...e uma nova era de paz e prosperidade
está diante de nós.
64
00:04:07,831 --> 00:04:09,249
Comandante Peters.
65
00:04:09,249 --> 00:04:12,002
As temperaturas voltaram ao valor nominal.
66
00:04:12,002 --> 00:04:15,547
Ótimo. Me avise imediatamente
se voltarem a subir.
67
00:04:15,547 --> 00:04:18,550
Ranger-1, Vale Feliz. Relatório?
68
00:04:19,301 --> 00:04:20,677
Vale Feliz, Ranger-1.
69
00:04:20,677 --> 00:04:25,140
Mantendo a 200 metros do XF Kronos
com boas condições de visualização.
70
00:04:25,140 --> 00:04:27,434
E que bela vista.
71
00:04:28,143 --> 00:04:30,437
O status mostra tudo verde. Sem alertas.
72
00:04:30,437 --> 00:04:33,482
Entendido, tudo verde.
Zakharova, estamos prontos.
73
00:04:34,149 --> 00:04:37,694
Comandante, as equipes EVA
concluíram a etapa de verificação.
74
00:04:37,694 --> 00:04:38,987
Kuznetsov está pronto.
75
00:04:39,530 --> 00:04:42,866
Muito bem. Propulsores RCS dianteiros
desativados para EVA.
76
00:04:42,866 --> 00:04:44,743
Espero que não suba à cabeça dele.
77
00:04:44,743 --> 00:04:47,162
É incrível que ainda caiba no capacete.
78
00:04:49,122 --> 00:04:50,749
Como está por aí, Grigory?
79
00:04:51,875 --> 00:04:55,879
É a coisa mais linda que já vi.
80
00:04:55,879 --> 00:04:58,006
Calma. Sua esposa pode ouvir.
81
00:04:58,674 --> 00:05:01,718
Não esqueça que a única razão
pra você estar aí, e não eu,
82
00:05:01,718 --> 00:05:03,929
são as duas rainhas que você tirou.
83
00:05:03,929 --> 00:05:08,100
Sim. Mas você já deve estar acostumado
a ficar em segundo lugar, Edward.
84
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Calma. Estou perto dos controles.
85
00:05:12,396 --> 00:05:14,648
Deve ser bom ser subcomandante.
86
00:05:14,648 --> 00:05:18,151
Conseguir qualquer missão que desejar.
87
00:05:18,151 --> 00:05:22,030
Essa é uma tradição longa
e célebre na casa Baldwin.
88
00:05:22,823 --> 00:05:27,077
Ranger-1, Vale Feliz.
Aproximação do EVA no XF Kronos.
89
00:05:27,077 --> 00:05:29,288
A verificação de voo foi concluída.
90
00:05:29,997 --> 00:05:32,124
Partida do EV1 liberada.
91
00:05:33,250 --> 00:05:34,251
Boa sorte, coronel.
92
00:05:39,548 --> 00:05:41,884
Kuz, está pronto pra fazer história?
93
00:05:43,093 --> 00:05:44,094
Sempre, meu caro.
94
00:05:45,846 --> 00:05:48,098
Iniciando a separação da Ranger-1.
95
00:05:52,686 --> 00:05:55,147
Hoje, todos nós fazemos história.
96
00:05:57,316 --> 00:06:01,278
Pela primeira vez,
o homem pisará em um asteroide.
97
00:06:01,278 --> 00:06:02,529
CONTROLE DE MISSÃO - MARTE
98
00:06:02,529 --> 00:06:06,200
Um cosmonauta soviético
em uma nave americana,
99
00:06:06,200 --> 00:06:08,911
com um traje feito
por uma empresa privada.
100
00:06:08,911 --> 00:06:10,579
AO VIVO
CONTROLE DE MISSÃO - ROSCOSMOS
101
00:06:10,579 --> 00:06:14,750
Este é o fruto da nossa aliança em Marte.
102
00:06:27,012 --> 00:06:29,014
Concordo plenamente, Lenara.
103
00:06:30,015 --> 00:06:34,895
Hoje, com os nossos parceiros
em Moscou, na Helios,
104
00:06:34,895 --> 00:06:37,397
e no resto das nações M-7,
105
00:06:38,148 --> 00:06:44,571
damos o próximo passo em direção
a uma colônia autossustentável em Marte.
106
00:06:45,531 --> 00:06:49,284
Depois que a Ranger-1 puxar
o asteroide Kronos pra órbita de Marte
107
00:06:49,284 --> 00:06:51,995
e começarmos a extrair
seus valiosos recursos,
108
00:06:51,995 --> 00:06:54,831
a Vale Feliz só continuará a crescer.
109
00:06:55,582 --> 00:07:00,963
Hoje abraçamos o século 21,
o início de uma nova era,
110
00:07:00,963 --> 00:07:04,424
e nada disso teria sido possível
111
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
sem todos vocês.
112
00:07:07,970 --> 00:07:11,390
O sacrifício, o trabalho incrível
que vocês fizeram aqui.
113
00:07:11,390 --> 00:07:13,851
Cada um de vocês.
114
00:07:14,810 --> 00:07:16,186
Até você, Dan.
115
00:07:18,605 --> 00:07:23,110
Bem, Srta. Hughes, Lenara e eu
vamos deixar você trabalhar.
116
00:07:23,110 --> 00:07:27,656
Obrigada, administrador Hobson.
Bom, pessoal. Vamos manter o foco.
117
00:07:28,198 --> 00:07:32,077
{\an8}Props, veja se os números de consumo
estão nas estimativas pré-voo.
118
00:07:32,077 --> 00:07:33,787
{\an8}Sim, bem próximos, Flight.
119
00:07:33,787 --> 00:07:36,456
{\an8}Thrust, veja a telemetria
do propulsor D-spin.
120
00:07:36,456 --> 00:07:37,791
{\an8}Entendido, Flight.
121
00:07:38,500 --> 00:07:42,880
{\an8}Cidade das Estrelas, Houston.
E o comando da plataforma de estabilidade?
122
00:07:43,589 --> 00:07:47,134
Resultado: ligação remota da UMP
totalmente restaurada.
123
00:07:48,135 --> 00:07:51,221
Flight, coronel Kuznetsov
iniciando a partida do EV1.
124
00:07:51,221 --> 00:07:54,641
- Kuz, está pronto pra fazer história?
- Sempre, meu caro.
125
00:07:56,768 --> 00:07:58,979
Iniciando a separação da Ranger-1.
126
00:08:09,865 --> 00:08:12,117
Alcance agora de 101 metros.
127
00:08:12,951 --> 00:08:14,953
Taxa: 3,2.
128
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Velocidade lateral relativa
dentro do limite.
129
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
Prosseguir com aproximação.
130
00:08:21,919 --> 00:08:23,420
Entendido. Prosseguindo.
131
00:08:28,675 --> 00:08:30,260
Três metros para contato.
132
00:08:55,827 --> 00:08:57,079
Contato.
133
00:11:29,857 --> 00:11:31,108
{\an8}O APANHADOR DE SONHOS
134
00:12:12,107 --> 00:12:13,942
TABELAS DE CONVERSÃO
DE PESOS E MEDIDAS
135
00:13:09,248 --> 00:13:11,625
Uma coisinha extra hoje.
136
00:13:12,167 --> 00:13:13,544
Não, obrigada.
137
00:13:13,544 --> 00:13:16,505
Não pode dizer não,
acabaram de sair do forno.
138
00:13:18,298 --> 00:13:19,591
Obrigada.
139
00:13:39,194 --> 00:13:41,446
Precisa parar de reclamar o tempo todo.
140
00:13:41,446 --> 00:13:42,865
Faz mal para a saúde.
141
00:13:42,865 --> 00:13:46,410
Minha saúde está boa.
Precisamos nos preocupar com Gorbachev.
142
00:13:47,744 --> 00:13:51,290
Mais um novo imposto
e os preços subindo cada vez mais.
143
00:13:51,290 --> 00:13:53,792
O cara está se achando ocidental.
144
00:13:53,792 --> 00:13:57,045
Ele deveria se concentrar mais
nos problemas domésticos.
145
00:13:57,045 --> 00:13:59,756
Se não fosse novo demais pra lembrar
146
00:13:59,756 --> 00:14:04,887
como as coisas eram ruins, não reclamaria
de como as coisas são boas hoje.
147
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Tenho mais de um jornal pra vender agora.
148
00:14:07,347 --> 00:14:09,725
Bom dia, Artem.
149
00:14:09,725 --> 00:14:11,435
Olá, querida.
150
00:14:12,936 --> 00:14:14,438
Obrigado.
151
00:14:15,314 --> 00:14:17,482
- Até amanhã.
- Tchau.
152
00:15:02,152 --> 00:15:05,239
COSMONAUTA KUZNETSOV
É O PRIMEIRO HOMEM EM ASTEROIDE
153
00:15:21,004 --> 00:15:25,759
{\an8}CONSERTO RÁPIDO DE AVAC
154
00:15:40,065 --> 00:15:41,149
Papai!
155
00:15:42,818 --> 00:15:46,071
Ei, filhota. Dá um abraço. Apertado!
156
00:15:47,865 --> 00:15:48,866
Oi, Sar.
157
00:15:49,825 --> 00:15:53,620
Miles, o que está fazendo aqui?
158
00:15:53,620 --> 00:15:56,415
Foi mal. Estou com pressa.
Tenho uma entrevista.
159
00:15:56,415 --> 00:15:59,710
Viu minha camisa arrumada?
Não consigo achar lá em casa.
160
00:16:00,502 --> 00:16:04,089
Olha, deve estar
em uma das caixas na garagem.
161
00:16:04,089 --> 00:16:05,340
Pode procurar se quiser.
162
00:16:06,008 --> 00:16:07,342
- Até mais?
- Até mais.
163
00:16:07,342 --> 00:16:09,720
- Até mais, Sar.
- Tchau.
164
00:16:22,399 --> 00:16:24,318
- Miles.
- Sim.
165
00:16:26,195 --> 00:16:28,447
Disseram que não assinou a papelada.
166
00:16:28,447 --> 00:16:31,158
- Cadê essa porcaria?
- A papelada?
167
00:16:31,158 --> 00:16:33,327
Não, minha maldita camisa.
168
00:16:33,327 --> 00:16:36,288
Deve estar na caixa
em que você está procurando.
169
00:16:36,872 --> 00:16:40,042
- Não está.
- Você disse que assinaria.
170
00:16:40,042 --> 00:16:42,044
Não, disse que daria uma olhada.
171
00:16:44,004 --> 00:16:48,133
Mandy, só preciso de tempo.
Com esse emprego, teremos grana de novo.
172
00:16:48,133 --> 00:16:51,303
Será como antes.
Você poderá sair da casa do seu pai.
173
00:16:51,303 --> 00:16:54,223
- Alugaremos uma casa igual à antiga.
- Para.
174
00:16:55,724 --> 00:16:59,853
Não é um botão que pode apertar,
e de repente tudo fica bem entre nós.
175
00:17:03,732 --> 00:17:05,817
Por que não acho a porra da camisa?
176
00:17:15,035 --> 00:17:17,621
Valeu. Obrigado.
177
00:17:23,335 --> 00:17:24,670
Que entrevista é essa?
178
00:17:26,255 --> 00:17:27,422
Não vai acreditar.
179
00:17:28,131 --> 00:17:30,467
Conheço esse olhar.
180
00:17:32,052 --> 00:17:34,179
- Que olhar?
- Da última vez que vi esse olhar,
181
00:17:34,179 --> 00:17:37,015
perdemos US$ 3.000 em shampoo Amway.
182
00:17:37,015 --> 00:17:41,353
Primeiro, não foi culpa minha.
Teve queda no setor de cuidados pessoais.
183
00:17:41,353 --> 00:17:42,938
Segundo, não é nada disso.
184
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
Se lembra do Cal, da Bruce II?
185
00:17:46,108 --> 00:17:48,944
Falei com ele hoje.
Adivinha onde ele trabalha.
186
00:17:53,991 --> 00:17:55,826
QUER TRABALHAR NA LUA?
187
00:17:55,826 --> 00:17:57,744
Ele vai para a Lua?
188
00:17:57,744 --> 00:18:02,249
Disse que querem caras como nós,
com experiência em plataforma de petróleo.
189
00:18:03,000 --> 00:18:04,001
Não é incrível?
190
00:18:04,001 --> 00:18:06,587
Posso fazer algo que nunca nem sonhei.
191
00:18:06,587 --> 00:18:08,255
Me imagina na Lua?
192
00:18:08,255 --> 00:18:09,882
Na verdade, não.
193
00:18:09,882 --> 00:18:12,050
Bem, se acostuma.
194
00:18:12,050 --> 00:18:15,345
Aparentemente somos exatamente
o que eles procuram lá.
195
00:18:15,929 --> 00:18:20,475
Perfurar, erguer poços de minas,
projetos de construção em grande escala.
196
00:18:20,475 --> 00:18:22,686
Não trabalha em plataforma há cinco anos.
197
00:18:22,686 --> 00:18:26,148
São alguns meses de treinamento,
depois quatro meses lá.
198
00:18:26,148 --> 00:18:27,941
Como trabalhar em plataforma.
199
00:18:30,694 --> 00:18:35,824
É só que... Talvez não seja bom
criar expectativas de novo.
200
00:18:36,867 --> 00:18:40,204
- Acha que eu não consigo?
- Não é isso. É...
201
00:18:42,247 --> 00:18:45,334
Já vi como lida mal
quando as coisas não dão certo.
202
00:18:45,334 --> 00:18:47,085
Vai dar certo.
203
00:18:47,085 --> 00:18:48,754
Eu vou conseguir, Mandy.
204
00:18:51,423 --> 00:18:53,383
Não todo amassado desse jeito.
205
00:18:54,009 --> 00:18:55,219
Merda.
206
00:18:55,219 --> 00:18:57,554
Tira logo. Vou pegar o ferro.
207
00:19:08,690 --> 00:19:12,736
Parabéns pra você
208
00:19:13,320 --> 00:19:17,074
Parabéns pra você
209
00:19:17,658 --> 00:19:22,704
Parabéns, querida Avery
210
00:19:23,413 --> 00:19:27,835
Parabéns pra você
211
00:19:33,382 --> 00:19:35,384
Posso ficar com a fatia do castelo?
212
00:19:35,384 --> 00:19:37,010
Claro que pode.
213
00:19:37,010 --> 00:19:38,846
Quem mais quer bolo?
214
00:19:38,846 --> 00:19:41,265
- Eu!
- Eu!
215
00:19:42,558 --> 00:19:44,810
Olha só pra ela, feliz da vida.
216
00:19:45,394 --> 00:19:48,313
Aposto que sim.
Com todo o açúcar que ela comeu.
217
00:19:48,856 --> 00:19:50,274
Por isso vou comer mais.
218
00:20:00,492 --> 00:20:03,787
Como você está?
Aniversários são sempre difíceis pra mim.
219
00:20:05,831 --> 00:20:09,459
Estou bem, sabe?
Fica mais fácil a cada ano.
220
00:20:11,295 --> 00:20:13,505
Mas muito obrigada por ter vindo.
221
00:20:14,131 --> 00:20:16,216
Significa muito pra Avery e pra mim.
222
00:20:16,216 --> 00:20:18,468
Eu não perderia por nada.
223
00:20:22,014 --> 00:20:24,558
Avery, larga isso!
224
00:20:25,726 --> 00:20:27,561
Ela não vai me ouvir daqui.
225
00:20:28,270 --> 00:20:29,521
Avery!
226
00:20:51,835 --> 00:20:54,630
Sei que você só voltará
daqui a dois meses,
227
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
mas mal podemos esperar pra tê-lo em casa.
228
00:20:58,884 --> 00:21:01,345
Seu quarto te espera. Alex está animado.
229
00:21:01,345 --> 00:21:02,638
BEM-VINDO DE VOLTA, VOVÔ
230
00:21:04,473 --> 00:21:06,141
Alex, quer dar oi pro vovô?
231
00:21:06,141 --> 00:21:08,560
Quero! Oi, vovô!
232
00:21:10,354 --> 00:21:11,855
Diga oi pro Ed, Olga.
233
00:21:17,402 --> 00:21:21,156
Acho bom voltar, pra eu mandar
a mãe do Alexei de volta pra Omsk.
234
00:21:23,450 --> 00:21:26,161
Enfim, te amo.
235
00:21:26,954 --> 00:21:27,996
Sempre.
236
00:21:37,506 --> 00:21:39,049
Comandante Baldwin,
237
00:21:39,049 --> 00:21:42,636
Equipe Um sinaliza o início da instalação
da âncora e do arnês de cabos.
238
00:21:45,889 --> 00:21:48,058
Contrarrotação do asteroide concluída.
239
00:21:48,684 --> 00:21:51,895
Prosseguindo com a instalação
da âncora e do arnês de cabos.
240
00:21:56,316 --> 00:21:58,652
Chegando ao local da âncora 36.
241
00:22:00,195 --> 00:22:03,156
Entendido. Tensão do cabo está boa.
Estou no local.
242
00:22:07,578 --> 00:22:09,788
Vamos conectar ao nosso cabo.
243
00:22:09,788 --> 00:22:11,707
Temos uma âncora irmã instalada.
244
00:22:14,918 --> 00:22:16,503
Inserindo a âncora.
245
00:22:24,386 --> 00:22:26,763
Vejo uma boa vedação na interface.
Manter distância.
246
00:22:27,306 --> 00:22:28,891
- Certo.
- Disparando.
247
00:22:31,393 --> 00:22:34,813
Ranger, Equipe Um, âncora 36 instalada.
248
00:22:35,606 --> 00:22:38,400
Prosseguindo com conexão de cabo
na âncora 36.
249
00:22:40,944 --> 00:22:44,406
Cabo conectado.
Procedimento de instalação concluído.
250
00:22:44,907 --> 00:22:46,742
Deslocar para o local 37.
251
00:22:46,742 --> 00:22:48,827
Entendido, deslocar para local 37.
252
00:22:49,953 --> 00:22:52,414
Elemento de treliça do eco 42
quase completo.
253
00:22:53,290 --> 00:22:55,834
Mais dois parafusos
e passamos para o eco 43.
254
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
Prosseguindo com o conector
de alimentação 037.
255
00:23:00,005 --> 00:23:02,132
Engatando os pinos de travamento.
256
00:23:02,132 --> 00:23:05,969
Sim, parece bom.
Prossiga no sinal verde. Temos conduíte.
257
00:23:05,969 --> 00:23:08,013
Aí vai a PGT. Parafuso de torque.
258
00:23:08,013 --> 00:23:12,476
Uma, duas, três, quatro, cinco voltas.
259
00:23:21,693 --> 00:23:24,696
Deve ser bom pra caralho voar livre assim.
260
00:23:25,739 --> 00:23:26,865
Livre é o cacete.
261
00:23:27,741 --> 00:23:30,452
Prefiro ficar preso a algo bem firme.
262
00:23:31,370 --> 00:23:32,704
Helios 2, Kuznetsov.
263
00:23:32,704 --> 00:23:34,790
Vamos apertar o passo.
264
00:23:35,541 --> 00:23:36,750
Entendido, coronel.
265
00:23:37,835 --> 00:23:40,212
O camarada Stalin está se achando.
266
00:23:40,921 --> 00:23:43,757
Não há norte-coreanos
pra roubar a cena desta vez.
267
00:23:43,757 --> 00:23:46,510
Ele recebe a glória,
nós fazemos o trabalho.
268
00:23:46,510 --> 00:23:50,430
Ele que fique com toda a glória,
desde que a gente receba o bônus.
269
00:23:50,430 --> 00:23:53,267
Não ganharemos merda nenhuma
se não terminarmos.
270
00:24:11,869 --> 00:24:13,829
Deslocar para o local 38.
271
00:24:15,038 --> 00:24:16,790
Entendido, deslocar para local 38.
272
00:24:18,709 --> 00:24:19,960
Entendido, Equipe Dois.
273
00:24:21,962 --> 00:24:23,505
Operações de guincho em andamento.
274
00:24:27,593 --> 00:24:30,012
Legal que trouxe seu filho pro grande dia.
275
00:24:30,762 --> 00:24:32,055
Ele está impossível.
276
00:24:32,598 --> 00:24:34,474
Prefere ficar em casa jogando.
277
00:24:35,058 --> 00:24:38,270
Talvez agora, mas ele se lembrará
desse dia pra sempre.
278
00:24:38,270 --> 00:24:41,148
Ainda penso na primeira vez
que meu pai me levou
279
00:24:41,148 --> 00:24:42,983
pra ver a linha de montagem.
280
00:24:43,609 --> 00:24:45,569
Como funciona. Do início ao fim.
281
00:24:46,111 --> 00:24:49,364
Eu só queria saber
das máquinas de venda automática.
282
00:24:51,825 --> 00:24:53,869
Mas me instigou de certo modo.
283
00:24:54,786 --> 00:24:57,623
Sabe, ver meu pai no ambiente dele.
284
00:24:58,290 --> 00:25:01,793
Todos aqueles homens ao lado dele.
Fazendo algo juntos.
285
00:25:03,212 --> 00:25:04,630
Senti orgulho.
286
00:25:05,839 --> 00:25:09,426
E pude faltar à escola,
o que foi um bônus duplo.
287
00:25:10,010 --> 00:25:12,554
Acho que por isso
que ele concordou em vir.
288
00:25:12,554 --> 00:25:15,057
Ele vai mudar. Eu mudei.
289
00:25:17,684 --> 00:25:22,439
Enfim, enquanto amarram essa rocha,
tenho a reunião semanal de orçamento.
290
00:25:23,065 --> 00:25:25,859
E dizem que só os astronautas se divertem.
291
00:25:28,237 --> 00:25:31,823
Houston, Ranger-1, temos uma atualização
sobre o propulsor RCS.
292
00:25:31,823 --> 00:25:33,450
Aguardar envio de dados.
293
00:25:34,409 --> 00:25:36,787
Entendido, Ranger-1. No aguardo.
294
00:25:52,678 --> 00:25:56,348
Vale Feliz, os cabos de ligação
foram totalmente fixados.
295
00:25:56,890 --> 00:26:00,561
Ativando os motores de transporte de íons
a 20% da potência
296
00:26:00,561 --> 00:26:04,439
e iniciando o transporte do asteroide
XF Kronos à órbita de Marte.
297
00:26:05,440 --> 00:26:08,068
Pessoal, segura firme. Lá vamos nós.
298
00:26:26,753 --> 00:26:27,796
Puta merda.
299
00:26:30,174 --> 00:26:34,303
Ranger-1, Vale Feliz,
como está o perfil de aceleração?
300
00:26:35,012 --> 00:26:37,389
Curva de aceleração bem no meio.
301
00:26:37,389 --> 00:26:38,515
Tudo normal.
302
00:26:48,942 --> 00:26:52,404
RECURSOS HUMANOS
303
00:27:07,961 --> 00:27:09,171
Obrigada.
304
00:27:10,506 --> 00:27:12,466
Boa tarde. Tenho uma entrevista...
305
00:27:12,466 --> 00:27:15,469
Preencha o formulário
e traga-o de volta. Obrigada.
306
00:27:32,361 --> 00:27:34,279
FORMULÁRIO DE CANDIDATURA
307
00:27:38,825 --> 00:27:41,245
FORMAÇÃO
308
00:27:47,084 --> 00:27:49,211
UNIVERSIDADE ESTADUAL
DA LOUISIANA
309
00:27:59,721 --> 00:28:01,181
Cal Harris fala bem de você.
310
00:28:02,057 --> 00:28:04,393
Disse que conhece bem uma plataforma.
311
00:28:04,977 --> 00:28:09,231
- Eram torristas na plataforma Bruce II?
- Sim, senhor. Fiquei nove anos.
312
00:28:09,231 --> 00:28:10,524
Meus melhores anos.
313
00:28:10,524 --> 00:28:12,943
Tenho recebido muitos de vocês aqui.
314
00:28:12,943 --> 00:28:18,156
É, não vou mentir, foi difícil
quando todas as plataformas fecharam.
315
00:28:19,032 --> 00:28:20,826
Estou levando, mas algo assim...
316
00:28:20,826 --> 00:28:21,743
CARREIRAS NA LUA
317
00:28:21,743 --> 00:28:24,413
...trabalhar na Lua,
seria uma mudança de vida
318
00:28:24,413 --> 00:28:26,123
pra mim e pra minha família.
319
00:28:32,212 --> 00:28:36,300
FSU, é? Vai, Noles!
320
00:28:36,300 --> 00:28:39,428
Isso, sim. Isso mesmo. FSU. É.
321
00:28:39,428 --> 00:28:41,430
Meu irmão era da turma de 1992.
322
00:28:41,430 --> 00:28:44,183
- Você?
- De 1989.
323
00:28:44,183 --> 00:28:45,267
Qual dormitório?
324
00:28:46,143 --> 00:28:49,980
Em que dormitório fiquei? Bem, Tom, eu...
325
00:28:51,607 --> 00:28:54,484
Em qual eu não fiquei?
Se é que me entende.
326
00:28:54,484 --> 00:28:56,695
Só tem mulher bonita em Tallahassee.
327
00:28:56,695 --> 00:28:58,405
Com certeza. Sim.
328
00:29:00,240 --> 00:29:03,869
Bem, Miles, você tem
as qualificações e a experiência.
329
00:29:03,869 --> 00:29:06,747
Com treinamento espacial, fará o trabalho.
330
00:29:06,747 --> 00:29:08,415
Fico feliz em ouvir isso.
331
00:29:08,415 --> 00:29:12,419
Após o treinamento intensivo,
temos vaga pra você subir no...
332
00:29:13,212 --> 00:29:14,213
verão de 2005.
333
00:29:15,422 --> 00:29:16,423
Em dois anos?
334
00:29:17,674 --> 00:29:19,718
Lamento. É a primeira que temos.
335
00:29:19,718 --> 00:29:22,262
Tem gente do mundo todo querendo ir.
336
00:29:22,262 --> 00:29:25,349
Ainda mais com aquele reality show,
Mineiros Lunares.
337
00:29:26,225 --> 00:29:28,560
Desculpa, mas não posso esperar tanto.
338
00:29:28,560 --> 00:29:30,145
Preciso muito disso.
339
00:29:30,938 --> 00:29:33,690
Tem algo que eu possa fazer?
340
00:29:34,316 --> 00:29:36,777
Não posso perder a minha família.
341
00:29:37,277 --> 00:29:38,987
E esse emprego realmente...
342
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
acertaria as coisas, sabe?
343
00:29:48,830 --> 00:29:50,040
Sinto muito, Miles,
344
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
mas realmente não tem como
subir na lista no momento.
345
00:29:59,758 --> 00:30:00,968
Sim, eu entendo.
346
00:30:13,230 --> 00:30:14,231
A menos que...
347
00:30:15,858 --> 00:30:17,860
Posso te encaixar
numa tripulação de Marte.
348
00:30:19,152 --> 00:30:20,237
Marte?
349
00:30:20,237 --> 00:30:22,865
É um compromisso maior.
Pelo menos dois anos.
350
00:30:23,615 --> 00:30:27,744
Poucos querem ficar tanto tempo,
por isso os ganhos são maiores.
351
00:30:27,744 --> 00:30:29,079
INSCREVA-SE AGORA
352
00:30:29,079 --> 00:30:30,956
Estaria interessado nisso?
353
00:30:40,465 --> 00:30:42,968
Consumo de combustível dentro do previsto.
354
00:30:44,052 --> 00:30:45,596
O arnês está segurando.
355
00:30:45,596 --> 00:30:46,722
Sistemas nominais.
356
00:30:46,722 --> 00:30:48,557
Vibração dentro dos limites.
357
00:30:48,557 --> 00:30:50,767
Cabos dentro das margens de tensão.
358
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Aviso de tensão do cabo.
359
00:31:04,323 --> 00:31:07,326
Recebi um aviso de alta taxa de disparo
do propulsor RCS lateral.
360
00:31:08,243 --> 00:31:11,705
Também vi. As quantidades
de propelente RCS estão diminuindo.
361
00:31:11,705 --> 00:31:14,625
Comandante Baldwin,
temos as mesmas leituras.
362
00:31:14,625 --> 00:31:16,877
Estamos perdendo tensão no cabo sete.
363
00:31:16,877 --> 00:31:18,795
Está causando instabilidade.
364
00:31:31,058 --> 00:31:34,269
- Ainda subindo. Consegue uma folga?
- Estou tentando.
365
00:31:34,269 --> 00:31:37,564
Vale Feliz, o asteroide começou a oscilar.
366
00:31:37,564 --> 00:31:39,733
Desligando os motores de íons.
367
00:31:39,733 --> 00:31:41,652
Entendido, Ranger-1. No aguardo.
368
00:31:41,652 --> 00:31:45,322
Vou disparar manualmente os propulsores
fora de fase pra reduzir a oscilação.
369
00:31:52,454 --> 00:31:54,289
Aviso de tensão do cabo.
370
00:31:57,209 --> 00:31:59,044
Aviso de tensão do cabo.
371
00:32:04,007 --> 00:32:05,968
A oscilação está piorando.
372
00:32:06,593 --> 00:32:08,220
Mais instabilidade nos cabos.
373
00:32:12,558 --> 00:32:13,851
Está se soltando.
374
00:32:14,768 --> 00:32:16,979
Preparar desconexão de emergência.
375
00:32:17,563 --> 00:32:20,732
Avisem assim que a Ranger atingir
20% de propelente RCS.
376
00:32:20,732 --> 00:32:23,443
Se esgotar tudo,
eles vão ficar na merda lá.
377
00:32:24,903 --> 00:32:27,239
O consumo de propelente RCS está alto.
378
00:32:28,240 --> 00:32:31,243
Erros de arfagem e guinada,
ambos acima de cinco graus.
379
00:32:31,910 --> 00:32:34,872
O controle de altitude
está piorando a oscilação.
380
00:32:35,789 --> 00:32:38,125
Se desligar o RCS, perdemos o controle.
381
00:32:40,627 --> 00:32:42,296
Kuz, o que está fazendo?
382
00:32:42,296 --> 00:32:44,548
Vou voltar pra tensionar os cabos.
383
00:32:45,132 --> 00:32:46,175
É arriscado.
384
00:32:46,175 --> 00:32:48,260
Eu sei, mas que escolha temos?
385
00:32:54,183 --> 00:32:56,018
Tudo bem. Você tem 30 minutos.
386
00:32:56,018 --> 00:32:58,312
Aí encerro, e é melhor você voltar.
387
00:32:58,312 --> 00:32:59,688
Entendido.
388
00:33:00,397 --> 00:33:05,235
Vale Feliz, vamos realizar uma EVA
de contingência pra fixar o asteroide.
389
00:33:06,195 --> 00:33:08,155
Negativo, Ranger-1. Suspender EVA.
390
00:33:08,155 --> 00:33:11,950
Todos devem permanecer na nave
até avaliarmos a situação.
391
00:33:11,950 --> 00:33:14,203
Desculpe, comandante,
392
00:33:14,203 --> 00:33:16,038
não entendo o que disse.
393
00:33:19,458 --> 00:33:20,918
Parker, aonde você vai?
394
00:33:20,918 --> 00:33:23,629
Tem pouco O2.
Não há tempo pra reabastecer.
395
00:33:23,629 --> 00:33:25,631
Será mais rápido com mais duas mãos.
396
00:33:25,631 --> 00:33:26,590
Muito bem.
397
00:33:26,590 --> 00:33:28,675
Ei, o que está fazendo?
398
00:33:28,675 --> 00:33:31,136
Peters mandou suspender.
Não fomos treinados pra isso.
399
00:33:32,221 --> 00:33:34,973
Se não levar o asteroide pra Marte,
não recebo o bônus.
400
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
- Preciso da grana.
- E pensei que fosse um herói.
401
00:33:39,645 --> 00:33:40,812
Há todos os tipos.
402
00:33:43,899 --> 00:33:45,734
...tensão do cabo.
403
00:33:50,447 --> 00:33:52,574
Grigory, o tremor está piorando.
404
00:33:52,574 --> 00:33:53,992
Qual é o seu status?
405
00:33:53,992 --> 00:33:55,536
Estamos na treliça,
406
00:33:55,536 --> 00:33:59,623
no lado da nave da junção quádrupla,
deslocando em direção à plataforma.
407
00:34:01,083 --> 00:34:04,002
Parker, quando chegarmos
à base da treliça,
408
00:34:04,586 --> 00:34:09,257
vou reativar o guincho número quatro
e restaurar a tensão do cabo.
409
00:34:09,257 --> 00:34:11,510
Faça o mesmo com o número dois.
410
00:34:11,510 --> 00:34:12,678
Entendido.
411
00:34:26,984 --> 00:34:29,902
Meu Deus, a treliça toda está flexionando.
412
00:34:29,902 --> 00:34:33,322
Ranger-1, há falha estrutural na treliça.
413
00:34:33,824 --> 00:34:35,701
Parker, sai daí.
414
00:34:35,701 --> 00:34:36,994
Estou tentando.
415
00:34:39,746 --> 00:34:41,164
Está desmoronando!
416
00:34:43,250 --> 00:34:45,710
Parker, sai!
417
00:34:46,670 --> 00:34:48,463
Parker, cuidado!
418
00:34:48,463 --> 00:34:50,340
Sai daí!
419
00:34:55,762 --> 00:34:57,556
Grigory, Parker, estão ouvindo?
420
00:34:57,556 --> 00:34:58,849
Qual é o seu status?
421
00:35:02,686 --> 00:35:05,564
Ranger, Parker se foi.
422
00:35:20,370 --> 00:35:23,248
Grigory, volte pra eclusa.
Vamos soltar essa pedra.
423
00:35:26,877 --> 00:35:28,879
A treliça desabou na minha perna.
424
00:35:28,879 --> 00:35:30,672
- Consegue se soltar?
- Não.
425
00:35:30,672 --> 00:35:32,758
Inicie a desconexão de emergência.
426
00:35:32,758 --> 00:35:35,260
Vou soltar a pedra assim que Kuz voltar.
427
00:35:35,260 --> 00:35:37,638
Tommy, me ajuda com o traje agora.
428
00:35:37,638 --> 00:35:39,139
O que você...
429
00:35:39,139 --> 00:35:40,682
Vou lá. Assuma meu lugar.
430
00:35:40,682 --> 00:35:42,142
Não pode.
431
00:35:53,987 --> 00:35:56,657
Não. É tarde demais.
432
00:35:57,574 --> 00:36:00,994
Não há tempo. Precisa me soltar.
433
00:36:02,162 --> 00:36:05,165
- Não vou, Grigory.
- Seu dever é com sua nave.
434
00:36:05,165 --> 00:36:07,501
Não vou perder mais ninguém hoje.
Estou indo.
435
00:36:07,501 --> 00:36:08,627
Edward, me escuta.
436
00:36:09,294 --> 00:36:13,215
Tem um buraco no meu traje.
Meu O2 está quase acabando.
437
00:36:13,715 --> 00:36:18,428
Você deve fazer o que precisa ser feito
antes que todos morram.
438
00:36:19,012 --> 00:36:20,264
Aviso de colisão.
439
00:36:20,264 --> 00:36:21,598
ALERTA DE PROXIMIDADE
440
00:36:25,811 --> 00:36:27,521
Aviso de colisão.
441
00:36:29,648 --> 00:36:30,983
Adeus, meu amigo.
442
00:36:31,900 --> 00:36:34,152
Diga à minha esposa
e à minha filha que as amo.
443
00:37:00,012 --> 00:37:01,346
Adeus, meu amigo.
444
00:37:31,084 --> 00:37:32,711
LIMITE DE CARGA DO CABO EXCEDIDO
445
00:37:33,629 --> 00:37:35,714
Flight, há falha estrutural numa treliça.
446
00:37:35,714 --> 00:37:37,925
{\an8}Ranger-1 com falha
no controle de altitude.
447
00:37:40,093 --> 00:37:42,054
- Números, pessoal.
- Vem comigo.
448
00:37:42,054 --> 00:37:44,640
Parker, quando chegarmos
à base da treliça...
449
00:37:44,640 --> 00:37:45,974
MANOBRABILIDADE CRÍTICA!
450
00:37:45,974 --> 00:37:50,062
...vou reativar o guincho número quatro
e restaurar a tensão do cabo.
451
00:37:50,062 --> 00:37:52,481
Ranger-1, mudando para feed secundário.
452
00:38:18,715 --> 00:38:20,425
{\an8}Aleida. Thrust!
453
00:38:21,510 --> 00:38:23,762
{\an8}Manda um diagnóstico sequencial
pra Ranger-1.
454
00:38:23,762 --> 00:38:26,431
Temos que ver
se cada propulsor está intacto.
455
00:38:30,894 --> 00:38:34,273
Eu volto já. Manda isso lá pra cima.
456
00:38:38,569 --> 00:38:39,903
Aonde você vai?
457
00:38:40,696 --> 00:38:43,907
Aleida.
458
00:39:09,141 --> 00:39:12,269
Vamos colocar isto numa pequena tigela.
459
00:39:12,978 --> 00:39:16,398
- E aí basta adicionar água.
- Tá bem.
460
00:39:16,398 --> 00:39:19,026
- Isso aí.
- Você pega a água.
461
00:39:19,026 --> 00:39:21,153
- A misturinha entra aí.
- Tá bem.
462
00:39:22,362 --> 00:39:24,031
- Querida.
- Coloca aqui?
463
00:39:25,991 --> 00:39:27,284
Precisa ver isso.
464
00:39:29,328 --> 00:39:33,040
{\an8}Num dia que deveria simbolizar
o melhor das realizações humanas,
465
00:39:33,040 --> 00:39:36,376
{\an8}o mundo está reagindo a notícias trágicas.
466
00:39:36,376 --> 00:39:41,048
A missão conjunta da M-7 para levar
um asteroide a Marte resultou em tragédia,
467
00:39:41,048 --> 00:39:45,886
e o herói russo Grigory Kuznetsov
e um outro homem foram mortos.
468
00:39:45,886 --> 00:39:49,890
Kuznetsov é conhecido como
o primeiro soviético a pisar em Marte,
469
00:39:49,890 --> 00:39:53,644
com a agora aposentada
comandante Danielle Poole da NASA.
470
00:39:54,353 --> 00:39:56,146
{\an8}Já estão sendo feitas perguntas
471
00:39:56,146 --> 00:39:59,024
{\an8}sobre como essa tragédia
poderia ter acontecido.
472
00:39:59,024 --> 00:40:03,403
Há relatos conflitantes de dentro da NASA
sobre o que deu errado.
473
00:40:03,403 --> 00:40:05,989
{\an8}Kuznetsov, agraciado com a Ordem de Lenin
474
00:40:05,989 --> 00:40:11,411
{\an8}por ser o primeiro soviético em Marte,
era reverenciado na URSS e no mundo todo,
475
00:40:11,411 --> 00:40:16,166
{\an8}até mesmo nos EUA, onde o chefe
da NASA, Eli Hobson, falou aos repórteres.
476
00:40:16,750 --> 00:40:19,294
{\an8}Aqui em Houston estamos arrasados...
477
00:40:23,632 --> 00:40:26,426
Estamos em contato
com os colegas da Roscosmos...
478
00:40:27,553 --> 00:40:30,097
Roscosmos, como posso ajudar?
479
00:40:30,097 --> 00:40:32,724
Olá, aqui é Margaret Reynolds de novo.
480
00:40:32,724 --> 00:40:36,061
Estou tentando entrar em contato
com a diretora Catiche.
481
00:40:36,562 --> 00:40:39,523
Ela recebeu todas as suas mensagens.
482
00:40:39,523 --> 00:40:42,776
Só preciso de cinco minutos.
483
00:40:42,776 --> 00:40:46,280
Não entendo
por que não consigo falar com ela.
484
00:40:47,364 --> 00:40:49,575
Ela retornará a ligação quando puder.
485
00:40:50,784 --> 00:40:51,827
Obrigada.
486
00:40:55,831 --> 00:41:00,169
...elogiando Kuznetsov
por seu serviço à nação e prometendo
487
00:41:00,169 --> 00:41:03,172
{\an8}pôr a equipe de engenharia
da Cidade das Estrelas
488
00:41:03,172 --> 00:41:05,883
para analisar cada detalhe
da missão Kronos.
489
00:41:54,264 --> 00:41:57,809
Demônios quando estão acordados,
anjos quando estão dormindo.
490
00:42:04,233 --> 00:42:05,442
Olha pra ela.
491
00:42:06,610 --> 00:42:11,114
Lembro quando a segurava assim,
e a cabecinha cabia na minha mão.
492
00:42:22,042 --> 00:42:26,672
Quando você passava
muito tempo na Bruce II,
493
00:42:28,590 --> 00:42:29,883
Sarah e eu
494
00:42:31,760 --> 00:42:37,266
às vezes fingíamos que você estava
só acampando no quintal.
495
00:42:39,142 --> 00:42:43,689
Eu ficava tão preocupada
que algo acontecesse com você lá,
496
00:42:43,689 --> 00:42:45,274
no meio do nada.
497
00:42:46,817 --> 00:42:48,026
Ninguém pra ajudar.
498
00:42:50,445 --> 00:42:53,532
E não era nem a 160km de distância.
499
00:42:55,033 --> 00:42:58,161
Marte fica...
500
00:42:58,161 --> 00:43:00,581
A 233 milhões de quilômetros.
501
00:43:01,456 --> 00:43:02,457
Eu sei.
502
00:43:07,963 --> 00:43:13,969
Os que morreram hoje tinham famílias.
503
00:43:14,553 --> 00:43:19,600
Famílias que nunca mais os verão.
504
00:43:25,439 --> 00:43:29,943
Só... Não vai, Miles.
505
00:43:32,487 --> 00:43:35,199
Vai ficar tudo bem. Prometo.
506
00:44:11,026 --> 00:44:12,569
Não significa que vamos voltar.
507
00:44:12,569 --> 00:44:13,987
- Sim.
- Sim.
508
00:45:03,912 --> 00:45:05,080
Margaret Reynolds.
509
00:45:14,047 --> 00:45:17,301
Preciso falar com a diretora Catiche.
510
00:45:17,301 --> 00:45:19,136
Ela não está disponível.
511
00:45:19,136 --> 00:45:20,888
Você fala inglês.
512
00:45:20,888 --> 00:45:24,516
E francês, alemão e italiano.
Quer ver minhas credenciais?
513
00:45:26,310 --> 00:45:28,437
Quero ver a diretora.
514
00:45:29,062 --> 00:45:31,106
Ouviremos tudo o que quiser falar
515
00:45:31,106 --> 00:45:35,360
na sua reunião agendada regularmente
dentro de nove dias.
516
00:45:35,360 --> 00:45:36,904
Quando cheguei aqui,
517
00:45:36,904 --> 00:45:40,032
prometeram reuniões
sobre todos os assuntos espaciais,
518
00:45:40,032 --> 00:45:41,950
mas só fui mantida à distância.
519
00:45:42,618 --> 00:45:45,829
Preciso ver o que causou o acidente
e como responderam
520
00:45:45,829 --> 00:45:47,748
para ajudar com o problema.
521
00:45:47,748 --> 00:45:51,084
Já se passaram quase dez anos
desde que dirigiu a NASA.
522
00:45:51,084 --> 00:45:54,296
Grande parte da tecnologia
daquela época está obsoleta.
523
00:45:54,796 --> 00:45:57,758
Então, o que exatamente
você teria a oferecer
524
00:45:57,758 --> 00:46:00,469
em que seja melhor equipada
que nós para isso?
525
00:46:00,469 --> 00:46:03,096
Bem, no seu caso, quase tudo.
526
00:46:06,767 --> 00:46:08,185
Obrigado por vir.
527
00:46:08,185 --> 00:46:10,812
Por favor, não volte sem avisar de novo.
528
00:46:27,454 --> 00:46:28,455
{\an8}UMA SEMANA DEPOIS
529
00:46:28,455 --> 00:46:32,084
{\an8}Ei, filha.
Espero que você e Alex estejam bem.
530
00:46:34,044 --> 00:46:38,590
Tivemos alguns dias difíceis por aqui.
531
00:46:40,008 --> 00:46:42,761
Perder Grigory foi... foi difícil.
532
00:46:44,805 --> 00:46:46,223
Nos aproximamos muito.
533
00:46:56,608 --> 00:47:01,196
Suspenderam as outras missões de asteroide
até o relatório da comissão de Marte,
534
00:47:01,196 --> 00:47:05,868
e supostamente vão enviar
um novo comandante
535
00:47:05,868 --> 00:47:07,995
pra pôr tudo de volta nos eixos.
536
00:47:09,454 --> 00:47:14,293
Ainda não sei quem, mas acho melhor
ficar aqui mais um pouco.
537
00:47:15,002 --> 00:47:17,588
- Pai...
- Não é um bom momento pra ir embora.
538
00:47:17,588 --> 00:47:21,758
Sou o subcomandante,
e todos dependem de mim aqui.
539
00:47:21,758 --> 00:47:25,095
Só preciso garantir
que a transição seja tranquila,
540
00:47:25,095 --> 00:47:29,266
e prometo que voltarei pra casa
assim que o novo comandante chegar.
541
00:47:30,434 --> 00:47:31,435
Sinto muito.
542
00:47:32,811 --> 00:47:35,105
A gente se fala, ok? Te amo.
543
00:47:39,109 --> 00:47:40,652
O que o vovô disse?
544
00:47:41,695 --> 00:47:42,821
Querido.
545
00:47:45,032 --> 00:47:48,327
O vovô não pode voltar ainda.
546
00:47:49,244 --> 00:47:53,457
Vai ter que ficar em Marte mais um pouco,
mas prometeu voltar em breve.
547
00:47:53,457 --> 00:47:56,084
- Ok?
- Prometeu.
548
00:47:56,084 --> 00:47:59,630
De que serve a promessa dele?
549
00:47:59,630 --> 00:48:02,716
Ele prometeu voltar em 98, em 99, em 2001.
550
00:48:02,716 --> 00:48:05,719
- Ele não vai voltar.
- Olga. Não na frente do Alex.
551
00:48:06,762 --> 00:48:09,640
Cansei de segurar minha língua
sobre esse homem.
552
00:48:10,182 --> 00:48:11,350
Ele é egoísta.
553
00:48:20,400 --> 00:48:22,319
ADMINISTRAÇÃO NACIONAL
AERONÁUTICA E ESPACIAL
554
00:48:22,319 --> 00:48:23,654
CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
555
00:49:16,832 --> 00:49:18,083
Senhor, ela chegou.
556
00:49:19,251 --> 00:49:21,628
- Administrador Hobson?
- Eli, por favor.
557
00:49:22,421 --> 00:49:25,174
Muito obrigado por vir em cima da hora.
558
00:49:25,174 --> 00:49:26,717
É uma honra imensa.
559
00:49:28,760 --> 00:49:30,304
Por favor, entre.
560
00:49:36,185 --> 00:49:37,978
RECARREGADO - POR ELI HOBSON
561
00:49:39,021 --> 00:49:41,440
- Minhas botas.
- Um momento de orgulho para os EUA.
562
00:49:42,274 --> 00:49:45,194
Para o mundo todo, na verdade.
Que jornada.
563
00:49:45,194 --> 00:49:48,405
Você chegou a imaginar,
quando veio para a NASA,
564
00:49:48,405 --> 00:49:53,785
que acabaria sendo
a primeira americana a pisar em Marte?
565
00:49:53,785 --> 00:49:55,329
Só me lembro do tombo.
566
00:49:59,124 --> 00:50:00,667
Por que queria me ver?
567
00:50:00,667 --> 00:50:04,087
Sim. Bem, como já deve ter ouvido falar,
568
00:50:04,087 --> 00:50:06,465
suspendemos o programa
de mineração de asteroides
569
00:50:06,465 --> 00:50:08,759
até descobrirmos o que aconteceu.
570
00:50:08,759 --> 00:50:11,094
- Ouvi.
- Estamos elaborando um relatório.
571
00:50:11,094 --> 00:50:12,888
Os soviéticos também estão.
572
00:50:13,388 --> 00:50:19,061
Mas o que já sabemos
é que certas decisões foram tomadas
573
00:50:19,061 --> 00:50:21,313
logo antes do acidente.
574
00:50:21,980 --> 00:50:26,401
Quebra de protocolos.
E a posição do coronel Peters
575
00:50:26,401 --> 00:50:29,947
como comandante do Vale Feliz
tornou-se insustentável.
576
00:50:30,531 --> 00:50:32,658
É fácil culpar quem está no comando.
577
00:50:32,658 --> 00:50:35,118
Sempre é, mas faz parte.
578
00:50:35,786 --> 00:50:38,038
Assumir responsabilidade
quando as coisas vão mal.
579
00:50:38,038 --> 00:50:40,040
Sabe disso melhor do que ninguém.
580
00:50:41,375 --> 00:50:46,588
É por isso que quero que você o substitua.
581
00:50:49,967 --> 00:50:52,761
Mas o próximo comando
não seria dos russos?
582
00:50:52,761 --> 00:50:57,307
Como Peters sairá antes,
permitiram substituí-lo por um americano.
583
00:50:57,307 --> 00:50:59,142
Eu nem trabalho mais pra NASA.
584
00:51:00,060 --> 00:51:01,520
Sei que é pedir muito.
585
00:51:01,520 --> 00:51:04,982
Escolheu seguir uma vida privada,
e Deus a abençoe por isso.
586
00:51:04,982 --> 00:51:07,234
Eu devia ter feito o mesmo
depois da Chrysler.
587
00:51:07,234 --> 00:51:11,488
Mas, quando o presidente Gore
me pediu para servir,
588
00:51:12,698 --> 00:51:15,200
senti que precisava
quitar minha dívida com meu país.
589
00:51:15,200 --> 00:51:17,661
Reduzindo o orçamento da NASA em 20%?
590
00:51:17,661 --> 00:51:22,749
Quando cheguei, mais de 60% dos projetos
estavam acima do orçamento ou atrasados.
591
00:51:22,749 --> 00:51:25,794
Olha o projeto de asteroides,
até antes desse fiasco.
592
00:51:25,794 --> 00:51:27,254
Era um desastre. Eu soube.
593
00:51:27,254 --> 00:51:29,715
Mas finalmente estava na direção certa.
594
00:51:30,382 --> 00:51:36,138
As nações da M-7 investiram recursos
incalculáveis na construção do Vale Feliz
595
00:51:36,138 --> 00:51:40,184
para o programa de asteroides
e esperam um retorno desse investimento.
596
00:51:40,184 --> 00:51:43,520
Com o acidente
e todas as questões que ele levantou,
597
00:51:44,980 --> 00:51:48,734
o presidente está muito próximo
de cancelar a coisa toda.
598
00:51:48,734 --> 00:51:51,069
Isso é muita falta de visão.
599
00:51:51,069 --> 00:51:54,448
Depois de todo o trabalho que fizemos lá,
desistir agora?
600
00:51:54,448 --> 00:51:55,699
Eu sei.
601
00:51:55,699 --> 00:51:58,869
Por isso quero que você vá lá
mudar o rumo das coisas.
602
00:51:58,869 --> 00:52:02,497
Não vou a Marte há quase sete anos.
603
00:52:02,998 --> 00:52:06,335
- Muita coisa mudou.
- Sim, mas as pessoas te respeitam.
604
00:52:07,211 --> 00:52:11,757
Eles admiram você.
Americanos, russos, até os norte-coreanos.
605
00:52:13,342 --> 00:52:16,303
Sabe como as coisas funcionam.
Conhece as ciladas.
606
00:52:17,346 --> 00:52:19,056
E todos vão te ouvir.
607
00:52:19,765 --> 00:52:21,308
Principalmente Ed Baldwin.
608
00:52:22,434 --> 00:52:24,561
- Ed Baldwin não ouve ninguém.
- Sim.
609
00:52:25,270 --> 00:52:26,897
É grande parte do problema.
610
00:52:27,397 --> 00:52:32,236
Ele é subcomandante há muito tempo,
cada vez mais inflexível.
611
00:52:34,947 --> 00:52:37,866
Entendo, Eli. De verdade.
612
00:52:38,534 --> 00:52:39,952
E te desejo tudo de bom.
613
00:52:39,952 --> 00:52:42,579
Mas sinto muito.
614
00:52:45,082 --> 00:52:46,834
Não posso fazer tudo de novo.
615
00:52:48,877 --> 00:52:51,463
Aceitou meu convite
para conversar desta vez.
616
00:52:54,299 --> 00:52:56,093
Algo deve ter mudado.
617
00:53:01,849 --> 00:53:03,141
Kuz era meu amigo.
618
00:53:05,227 --> 00:53:08,146
Ficamos muito próximos lá
naqueles 15 meses.
619
00:53:09,857 --> 00:53:11,692
Ed ficou...
620
00:53:13,735 --> 00:53:16,738
Ele ficou arrasado
depois do que aconteceu com Karen.
621
00:53:18,824 --> 00:53:20,075
Kuz era minha rocha.
622
00:53:21,660 --> 00:53:24,037
Estou aqui por causa dele.
623
00:53:28,584 --> 00:53:32,337
Não consigo nem imaginar
como isso foi difícil.
624
00:53:33,338 --> 00:53:38,719
Vocês nove lá em cima
arriscando suas vidas por Marte.
625
00:53:39,595 --> 00:53:40,888
Mas tudo isso...
626
00:53:42,222 --> 00:53:44,808
Tudo terá sido em vão
627
00:53:45,350 --> 00:53:48,812
se não colocarmos
as coisas de volta nos eixos agora.
628
00:54:01,658 --> 00:54:04,077
Ei, não. Isso é meu.
629
00:54:04,077 --> 00:54:07,331
Você quer? Não sei, não.
630
00:54:07,331 --> 00:54:09,124
Vai ter que pegar.
631
00:54:09,124 --> 00:54:11,251
Peguem as mochilas.
Saímos em cinco minutos.
632
00:54:12,669 --> 00:54:14,963
- E nada de colocar música.
- Tá.
633
00:54:14,963 --> 00:54:18,175
Podemos ouvir música?
Estou cansado de Howard Stern.
634
00:54:18,175 --> 00:54:19,551
O que acabei de dizer?
635
00:54:24,515 --> 00:54:26,642
Aleida. É do trabalho.
636
00:54:29,937 --> 00:54:31,855
CHAMADA RECEBIDA:
637
00:54:35,692 --> 00:54:37,569
QUATRO CHAMADAS PERDIDAS DA NASA
638
00:54:41,490 --> 00:54:44,034
- Tudo bem?
- Sim, tudo bem.
639
00:54:45,202 --> 00:54:46,620
Vou trabalhar em casa.
640
00:54:46,620 --> 00:54:48,705
Tá. Estamos indo. Te vejo à noite.
641
00:54:49,790 --> 00:54:52,084
- Te amo.
- Também te amo.
642
00:54:54,753 --> 00:54:56,213
Pai, vamos!
643
00:56:47,157 --> 00:56:48,659
Eles são do norte.
644
00:56:50,244 --> 00:56:52,204
Voam para o sul no inverno.
645
00:56:55,290 --> 00:56:57,084
Eu não os culpo.
646
00:56:59,461 --> 00:57:01,296
São chamados de dom-fafes.
647
00:57:05,133 --> 00:57:06,718
São pássaros pacientes.
648
00:57:09,179 --> 00:57:12,683
Sabem que têm que esperar pelo solo
antes que as flores desabrochem.
649
00:57:16,311 --> 00:57:17,771
Nós nos conhecemos?
650
00:57:18,438 --> 00:57:19,481
Eu conheço você.
651
00:57:26,738 --> 00:57:27,739
Quem é você?
652
00:57:28,740 --> 00:57:30,993
Alguém que pensa no seu melhor.
653
00:57:32,828 --> 00:57:37,291
E o seu melhor não vai acontecer
criando caso na Cidade das Estrelas.
654
00:57:40,252 --> 00:57:42,296
Agora é inverno, Srta. Madison.
655
00:57:44,298 --> 00:57:45,841
Mas logo será primavera.
656
00:57:48,677 --> 00:57:52,472
Você deve ser paciente
como nossos amiguinhos aqui.
657
00:58:47,069 --> 00:58:50,948
Olha só quem decidiu
nos agraciar com uma visita.
658
00:58:52,324 --> 00:58:53,700
Isso não é justo.
659
00:58:53,700 --> 00:58:58,038
Como é que você consegue ficar
cada vez mais bonito com a idade?
660
00:58:58,038 --> 00:58:59,831
Vem cá. Oi, capitã.
661
00:59:04,545 --> 00:59:05,546
O quê?
662
00:59:05,546 --> 00:59:08,924
- William Joseph Tyler!
- Essa coisinha aqui?
663
00:59:09,925 --> 00:59:12,261
Rob finalmente o tornará um homem digno?
664
00:59:12,261 --> 00:59:13,679
Ele está tentando.
665
00:59:14,304 --> 00:59:16,014
Estou muito feliz por vocês.
666
00:59:16,014 --> 00:59:17,975
De verdade. Parabéns.
667
00:59:17,975 --> 00:59:20,727
Quando será o grande dia?
668
00:59:21,228 --> 00:59:23,981
- Na primavera. Anota aí.
- Pode deixar.
669
00:59:23,981 --> 00:59:26,608
E ouvi dizer que você está arrasando
670
00:59:26,608 --> 00:59:29,778
- aqui no departamento.
- Está me vigiando?
671
00:59:29,778 --> 00:59:32,281
Só vendo se minha tutela deu frutos.
672
00:59:32,281 --> 00:59:33,657
Com certeza.
673
00:59:34,408 --> 00:59:36,702
Então, o que traz você ao rancho?
674
00:59:37,995 --> 00:59:39,079
Hobson.
675
00:59:39,079 --> 00:59:43,083
Ele quer que eu volte para o Vale Feliz.
676
00:59:43,959 --> 00:59:45,586
Assumir o lugar do Peters.
677
00:59:46,170 --> 00:59:47,171
Sério?
678
00:59:48,755 --> 00:59:49,756
E aí?
679
00:59:52,217 --> 00:59:53,468
Disse que ia pensar.
680
00:59:55,095 --> 00:59:58,265
Você seria muito útil lá em cima.
Está uma zona.
681
00:59:58,265 --> 01:00:02,227
Acho que sim, mas não sei.
682
01:00:04,563 --> 01:00:06,064
Voltar pra lá
683
01:00:06,732 --> 01:00:09,151
depois de tudo que aconteceu com o Danny.
684
01:00:11,695 --> 01:00:15,199
Eu só... não sei se conseguiria.
685
01:00:17,743 --> 01:00:22,414
Ei, aquilo não foi culpa sua, capitã.
686
01:00:23,790 --> 01:00:26,418
Precisa saber disso. Todos sabemos.
687
01:00:28,253 --> 01:00:32,257
Não havia escolha.
Você fez o que tinha que fazer por todos.
688
01:00:33,342 --> 01:00:36,595
Tenho dito isso a mim mesma
pelos últimos sete anos.
689
01:00:37,596 --> 01:00:39,515
Não me ajuda a dormir melhor.
690
01:00:40,599 --> 01:00:41,600
Siga em frente.
691
01:00:42,726 --> 01:00:44,853
Volte à ativa. Vai te fazer bem.
692
01:00:45,854 --> 01:00:49,525
Mas o problema é esse:
você nunca segue em frente.
693
01:00:50,734 --> 01:00:53,862
As pessoas que você magoa, que você perde,
694
01:00:54,613 --> 01:00:59,243
você as leva aonde quer que vá.
695
01:01:03,413 --> 01:01:06,291
"Através do portão radiante
onde os anjos esperam."
696
01:01:09,920 --> 01:01:11,213
Te vejo por aí, capitã.
697
01:01:12,965 --> 01:01:14,049
Ou talvez não.
698
01:02:15,903 --> 01:02:20,157
Vamos acionar o motor de plasma
e a injeção Trans-Marte
699
01:02:20,157 --> 01:02:25,329
em cinco, quatro, três, dois, um.
700
01:05:30,931 --> 01:05:32,933
Legendas: Marcela Almeida