1 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 Önskan att nå längre har varit en del av den amerikanska drömmen 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,142 ända sen vår stora nation grundades. 3 00:00:17,142 --> 00:00:21,313 Vi såg det omöjliga och gjorde det möjligt. 4 00:00:22,523 --> 00:00:27,194 Men det finns några få bland oss som vill hålla tillbaka oss. 5 00:00:27,194 --> 00:00:29,196 De underskattade oss, 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,741 - vår uthållighet, vår målmedvetenhet... - Fem, fyra, 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,953 - tre, två, ett. - ...och vår önskan att blicka upp mot himlen 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,496 och aldrig se oss tillbaka. 9 00:00:38,497 --> 00:00:40,249 Efter en av de mest sensationella 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 segrarna av en nederlagstippad presidentkandidat... 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,211 {\an8}...kallad Mars 7-alliansen. 12 00:00:44,211 --> 00:00:47,089 {\an8}Avtalet syftar till att avsluta den tävling och misstro som... 13 00:00:47,089 --> 00:00:49,299 {\an8}Helios förlorar antitrusträttegången 14 00:00:49,299 --> 00:00:51,718 {\an8}mot Exxon, Shell och Halliburton. 15 00:00:51,718 --> 00:00:53,637 {\an8}-Bolagen hävdar... - Visa mig pengarna! 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,974 {\an8}President Wilson svor presidenteden för sin andra ämbetsperiod. 17 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 {\an8}Den republikanska presidenten är den första öppet homosexuella... 18 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 Helios vd, Richard Hilliard, 19 00:01:01,353 --> 00:01:05,232 {\an8}kallade deras plasmaframdrivning ett "genombrott", 20 00:01:05,232 --> 00:01:09,653 {\an8}då uppskjutningar inte längre måste vänta på det så kallade Marsfönstret... 21 00:01:09,653 --> 00:01:12,281 Överlevarna från Marsuppdraget har återvänt oskadda. 22 00:01:12,281 --> 00:01:13,699 {\an8}Strandsatta där i över ett år... 23 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 {\an8}Jung-Gil, den förste mannen på Mars, 24 00:01:15,492 --> 00:01:17,452 {\an8}hälsade massorna som firade hans återkomst. 25 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 {\an8}Han tillbringade flera månader ensam på Mars då hans kapsel kraschade... 26 00:01:20,497 --> 00:01:21,999 {\an8}Din månsvit väntar. 27 00:01:21,999 --> 00:01:25,335 {\an8}Det första hotellet har öppnat på månen, öppet för allmänheten... 28 00:01:25,335 --> 00:01:27,671 {\an8}James Stevens vittnade mot de anklagade. 29 00:01:27,671 --> 00:01:30,674 {\an8}Stevens kom överens med åklagaren om strafflindring i fjol. 30 00:01:30,674 --> 00:01:32,759 {\an8}ABC-komedin Ellen fortsätter... 31 00:01:34,136 --> 00:01:37,014 {\an8}Idag undertecknade president Wilson Marriage Inclusion Act, 32 00:01:37,014 --> 00:01:39,641 {\an8}som legaliserar samkönade äktenskap... 33 00:01:39,641 --> 00:01:42,311 Filmen The Race to Mars hade premiär ikväll 34 00:01:42,311 --> 00:01:45,272 {\an8}med Clint Eastwood som Ed Baldwin, Jada Pinkett som Danielle Poole... 35 00:01:45,272 --> 00:01:47,691 {\an8}Nya genombrott för tillverkning på Mars 36 00:01:47,691 --> 00:01:50,360 {\an8}gör att Happy Valley-basen kan tillverka aluminium 37 00:01:50,360 --> 00:01:52,279 av material som finns på Mars yta. 38 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 Kallad "Concordes efterträdare", 39 00:01:54,281 --> 00:01:57,743 kan farkosten nå låg omloppsbana runt jorden och förkorta restiden... 40 00:01:57,743 --> 00:02:00,662 Regissören Stanley Kubrick dog i England idag, 70 år gammal. 41 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 Självbiografin av vd:n Eli Hobson 42 00:02:04,082 --> 00:02:05,751 beskriver hur han räddade Chrysler 43 00:02:05,751 --> 00:02:08,211 genom att haka på uppgången för elbilar. 44 00:02:10,506 --> 00:02:12,549 STREJK PÅ MÅNEN FORTSÄTTER 45 00:02:12,549 --> 00:02:16,428 Y2K-buggen orsakar stor oreda på jorden idag, 46 00:02:16,428 --> 00:02:19,598 {\an8}då klockorna ombord på International Space Port ställdes om till... 47 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 Eld! 48 00:02:21,391 --> 00:02:23,185 Frågan alla ställer sig är: 49 00:02:23,185 --> 00:02:26,605 "Kan vicepresident Bush hålla ihop Wilson-koalitionen?" 50 00:02:26,605 --> 00:02:28,690 I en mycket jämn valduell 51 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 {\an8}segrade Al Gore över George Bush, 52 00:02:30,984 --> 00:02:33,904 {\an8}och blev USA:s 42:a president. 53 00:02:37,324 --> 00:02:38,617 ELLEN WILSON GIFTER SIG 54 00:02:41,036 --> 00:02:42,913 Kaos råder i Riyadh ikväll efter att 55 00:02:42,913 --> 00:02:46,875 rebeller intog viktiga regeringsbyggnader i Saudiarabiens huvudstad. 56 00:02:46,875 --> 00:02:49,545 Osbournes och Moon Miners skapar 57 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 tv av ett nytt slag. 58 00:02:51,129 --> 00:02:54,466 {\an8}Det kallas reality-tv och har de högsta tittarsiffrorna. 59 00:02:54,466 --> 00:02:57,010 {\an8}Glasnost och perestrojka har förvandlat 60 00:02:57,010 --> 00:03:00,347 {\an8}den en gång dystra ryska huvudstaden till en stad av ljus och även... 61 00:03:05,352 --> 00:03:07,896 Alliansen mellan Gore och den sovjetiske ledaren 62 00:03:07,896 --> 00:03:09,565 verkar bli allt starkare. 63 00:03:09,565 --> 00:03:11,817 När vi påbörjar ett nytt årtionde 64 00:03:11,817 --> 00:03:15,612 ger det växande samarbetet mellan USA och Sovjetunionen, 65 00:03:15,612 --> 00:03:17,573 både på jorden och på Mars, 66 00:03:17,573 --> 00:03:21,618 en ny känsla av optimism till jordens länder. 67 00:03:21,618 --> 00:03:26,164 Ikväll kan jag stolt säga att det kalla kriget är över. 68 00:03:26,748 --> 00:03:30,252 De vi en gång såg som våra fiender har blivit våra vänner... 69 00:03:30,252 --> 00:03:31,670 VÄLKOMMEN TILL HAPPY VALLEY 70 00:03:31,670 --> 00:03:35,048 ...och en ny era av fred och välstånd väntar. 71 00:04:07,831 --> 00:04:09,249 Kommendör Peters. 72 00:04:09,249 --> 00:04:12,002 Fjärrsensorerna bekräftar att temperaturen är nominell igen. 73 00:04:12,002 --> 00:04:15,547 Bra. Meddela mig genast om den stiger igen. 74 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 Ranger-1, Happy Valley här. Rapport? 75 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 Happy Valley, Ranger-1. 76 00:04:20,677 --> 00:04:25,140 Vi är 200 meter från XF Kronos och har utmärkt sikt. 77 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 Och vilken utsikt. 78 00:04:28,143 --> 00:04:30,437 Statusrapporten visar grönt. Inga varningar. 79 00:04:30,437 --> 00:04:33,482 Uppfattat, grönt. Zakharova, vi är klara här ute. 80 00:04:34,149 --> 00:04:37,694 Kommendör, externa teamen rapporterar att checklistan är klar. 81 00:04:37,694 --> 00:04:38,987 Kuznetsov är redo. 82 00:04:39,530 --> 00:04:42,866 Bra. Stänger av styrraketer för rymdpromenad. 83 00:04:42,866 --> 00:04:44,743 Hoppas att det inte stiger honom åt huvudet. 84 00:04:44,743 --> 00:04:47,162 Konstigt att det fortfarande får rum i hjälmen. 85 00:04:49,122 --> 00:04:50,749 Hur går det, Grigorij? 86 00:04:51,875 --> 00:04:55,879 Det är det vackraste jag nånsin sett. 87 00:04:55,879 --> 00:04:58,006 Tänk dig för. Din fru kanske lyssnar. 88 00:04:58,674 --> 00:04:59,883 Glöm bara inte bort att 89 00:04:59,883 --> 00:05:01,718 skälet till att det är du och inte jag 90 00:05:01,718 --> 00:05:03,929 är de där två jädra damerna du drog. 91 00:05:03,929 --> 00:05:08,100 Ja. Men du borde vara van vid att komma tvåa vid det här laget, Edward. 92 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Lugn, Grigorij. Kom ihåg att jag sitter vid kontrollerna. 93 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 Måste vara trevligt att vara chef för Happy Valley. 94 00:05:14,648 --> 00:05:18,151 Du kan ge dig själv de uppdrag du själv önskar. 95 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 Det är en lång och välkänd tradition i familjen Baldwin. 96 00:05:22,823 --> 00:05:27,077 Ranger-1, Happy Valley. XF Kronos EVA-team. 97 00:05:27,077 --> 00:05:29,288 Alla kontroller är genomförda. 98 00:05:29,997 --> 00:05:32,124 Du har klartecken för rymdpromenad. 99 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 Lycka till, överste. 100 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 Kuz, är du redo att bli historisk? 101 00:05:43,093 --> 00:05:44,094 Självklart, min vän. 102 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 Påbörjar separation från Ranger-1. 103 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 Idag blir vi alla historiska. 104 00:05:57,316 --> 00:06:01,278 För första gången landstiger en människa på en asteroid. 105 00:06:01,278 --> 00:06:02,529 MARS RYMDKONTROLL 106 00:06:02,529 --> 00:06:06,200 En sovjetisk kosmonaut på en amerikansk farkost, 107 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 i en rymddräkt tillverkad av ett privat företag. 108 00:06:08,911 --> 00:06:10,579 LIVESÄNDNING ROSCOSMOS FLYGKONTROLL 109 00:06:10,579 --> 00:06:14,750 Detta är frukten av vår Marsallians. 110 00:06:27,012 --> 00:06:29,014 Jag instämmer helt, Lenara. 111 00:06:30,015 --> 00:06:34,895 Idag, tillsammans med våra partners i Moskva, Helios 112 00:06:34,895 --> 00:06:37,397 och resten av M-7-länderna, 113 00:06:38,148 --> 00:06:44,571 tar vi nästa steg mot en självförsörjande Marskoloni. 114 00:06:45,531 --> 00:06:49,284 När Ranger-1 har dragit asteroiden Kronos in i Mars omloppsbana 115 00:06:49,284 --> 00:06:51,995 och vi börjat bryta dess värdefulla resurser, 116 00:06:51,995 --> 00:06:54,831 kommer Happy Valley bara att fortsätta växa. 117 00:06:55,582 --> 00:07:00,963 Idag hälsar vi 2000-talet, början av en ny era, 118 00:07:00,963 --> 00:07:04,424 och inget av detta hade varit möjligt 119 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 utan allas er hjälp. 120 00:07:07,970 --> 00:07:11,390 Era uppoffringar och ert fantastiska arbete. 121 00:07:11,390 --> 00:07:13,851 Varenda en av er. 122 00:07:14,810 --> 00:07:16,186 Till och med du, Dan. 123 00:07:18,605 --> 00:07:21,817 Jaha, ms Hughes, Lenara och jag ska väl sluta vara i vägen 124 00:07:21,817 --> 00:07:23,110 och låta er fortsätta jobba. 125 00:07:23,110 --> 00:07:24,528 Tack, administratör Hobson. 126 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 Okej, allihop. Låt oss vara fokuserade. 127 00:07:28,198 --> 00:07:32,077 {\an8}Drivmedel, se till att förbrukningen ligger inom gjorda beräkningar. 128 00:07:32,077 --> 00:07:33,787 {\an8}Ja, rätt nära, flygchefen. 129 00:07:33,787 --> 00:07:36,456 {\an8}Framdrivning, kolla styrraketstelemetrin. 130 00:07:36,456 --> 00:07:37,791 {\an8}Uppfattat. 131 00:07:38,500 --> 00:07:42,880 {\an8}Star City, Houston här. Vad är status på stabilitetsplattformen? 132 00:07:43,589 --> 00:07:47,134 Klart. Fjärrdriftslänken är i funktion igen. 133 00:07:48,135 --> 00:07:51,221 Flygchefen, överste Kuznetsov påbörjar rymdpromenad. 134 00:07:51,221 --> 00:07:54,641 - Kuz, är du redo att bli historisk? - Självklart, min vän. 135 00:07:56,768 --> 00:07:58,979 Påbörjar separation från Ranger-1. 136 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 Avstånd nu 101 meter. 137 00:08:12,951 --> 00:08:14,953 Hastighet: 3,2. 138 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Relativ lateral hastighet är inom gränserna. 139 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 Du har klartecken att fortsätta. 140 00:08:21,919 --> 00:08:23,420 Uppfattat. Fortsätter. 141 00:08:28,675 --> 00:08:30,260 Tre meter till asteroidkontakt. 142 00:08:55,827 --> 00:08:57,079 Kontakt. 143 00:12:12,107 --> 00:12:13,942 VIKT OCH MÅTT OMVANDLINGSTABELLER 144 00:13:09,248 --> 00:13:11,625 Nåt lite extra idag. 145 00:13:12,167 --> 00:13:13,544 Nej, tack. 146 00:13:13,544 --> 00:13:16,505 Ni kan inte säga nej, de kommer direkt ur ugnen. 147 00:13:18,298 --> 00:13:19,591 Tack. 148 00:13:39,194 --> 00:13:41,446 Du måste sluta klaga hela tiden. 149 00:13:41,446 --> 00:13:42,865 Det är inte bra för hälsan. 150 00:13:42,865 --> 00:13:46,410 Min hälsa är bra. Det är Gorbatjov vi borde oroa oss för. 151 00:13:47,744 --> 00:13:51,290 Ännu en ny skatt, och priserna går upp hela tiden. 152 00:13:51,290 --> 00:13:53,792 Han med födelsemärket tror sig vara västerlänning. 153 00:13:53,792 --> 00:13:57,045 Han borde fokusera mer på problemen här i landet. 154 00:13:57,045 --> 00:13:59,756 Om du inte var för ung för att minnas 155 00:13:59,756 --> 00:14:01,967 hur illa det var förut skulle du inte klaga på 156 00:14:01,967 --> 00:14:04,887 hur bra vi har det idag. 157 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Och jag har fler än en tidning att sälja nu. 158 00:14:07,347 --> 00:14:09,725 God morgon, Artem. 159 00:14:09,725 --> 00:14:11,435 Hej, kära du. 160 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 Tack. 161 00:14:15,314 --> 00:14:17,482 - Vi ses imorgon. - Hej då. 162 00:15:02,152 --> 00:15:05,239 KOSMONAUT KUZNETSOV FÖRSTA MÄNNISKAN PÅ EN ASTEROID 163 00:15:21,004 --> 00:15:25,759 {\an8}MILES VENTILATIONSSERVICE 164 00:15:40,065 --> 00:15:41,149 Pappa! 165 00:15:42,818 --> 00:15:46,071 Hej, flickan min. Får jag en kram. 166 00:15:47,865 --> 00:15:48,866 Hej, Sar. 167 00:15:49,825 --> 00:15:53,620 Miles, vad gör du här? 168 00:15:53,620 --> 00:15:56,415 Jag vet. Förlåt. Jag har bråttom. En jobbintervju. 169 00:15:56,415 --> 00:15:59,710 Har du sett min bästa skjorta? Jag hittar den inte hemma. 170 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 Den ligger nog i en av kartongerna ute i garaget. 171 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 Gå och titta om du vill. 172 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 - Ses sen? - Ses sen. 173 00:16:07,342 --> 00:16:09,720 - Vi ses, Sar. - Hej då. 174 00:16:22,399 --> 00:16:24,318 - Miles. - Ja. 175 00:16:26,195 --> 00:16:28,447 Du har ännu inte skrivit under pappren, sa de. 176 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 - Hitta fanskapet. - Pappren? 177 00:16:31,158 --> 00:16:33,327 Nej, min jävla skjorta. 178 00:16:33,327 --> 00:16:36,288 Den är nog i kartongen du tittar i. 179 00:16:36,872 --> 00:16:40,042 - Det är den inte. - Du lovade skriva under dem. 180 00:16:40,042 --> 00:16:42,044 Nej, jag lovade titta på dem. 181 00:16:44,004 --> 00:16:46,048 Mandy, jag behöver bara mer tid. 182 00:16:46,048 --> 00:16:48,133 Om jag får jobbet blir vi täta igen, 183 00:16:48,133 --> 00:16:51,303 som vi var förut. Du kan flytta från din pappas hem. 184 00:16:51,303 --> 00:16:53,138 Vi kan hyra ett hus precis som förut. 185 00:16:53,138 --> 00:16:54,223 Sluta. 186 00:16:55,724 --> 00:16:59,853 Du kan inte bara trycka på en knapp och plötsligt är allt bra med oss igen. 187 00:17:03,732 --> 00:17:05,817 Varför hittar jag inte skjortjäveln? 188 00:17:15,035 --> 00:17:17,621 Tack. Tackar. 189 00:17:23,335 --> 00:17:24,670 Vad är det för jobbintervju? 190 00:17:26,255 --> 00:17:27,422 Du kommer inte att tro det. 191 00:17:28,131 --> 00:17:30,467 Oj, då. Den blicken känner jag igen. 192 00:17:32,052 --> 00:17:34,179 - Vilken blick? - Sist du hade den blicken 193 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 fick vi skulder på 3 000 dollar för Armway-schampo. 194 00:17:37,015 --> 00:17:39,059 För det första var det inte mitt fel. 195 00:17:39,059 --> 00:17:41,353 Det var en nedgång i marknaden för hårprodukter. 196 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 För det andra är det inte så. 197 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 Minns du Cal från Bruce II? 198 00:17:46,108 --> 00:17:48,944 Jag stötte på honom i morse. Gissa var han jobbar. 199 00:17:53,991 --> 00:17:55,826 HELIOS AEROSPACE VILL DU JOBBA PÅ MÅNEN? 200 00:17:55,826 --> 00:17:57,744 Ska han åka till månen? 201 00:17:57,744 --> 00:18:00,205 De söker precis såna som vi, sa han, 202 00:18:00,205 --> 00:18:02,249 som har jobbat på oljeplattformar. 203 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 Fantastiskt, va? 204 00:18:04,001 --> 00:18:06,587 Jag kanske får jobba med nåt jag aldrig kunnat drömma om. 205 00:18:06,587 --> 00:18:08,255 Kan du tänka dig mig på månen? 206 00:18:08,255 --> 00:18:09,882 Nej, inte direkt. 207 00:18:09,882 --> 00:18:12,050 Vänj dig vid tanken, 208 00:18:12,050 --> 00:18:15,345 för tydligen är vi precis vad de behöver där uppe. 209 00:18:15,929 --> 00:18:20,475 Borra, bygga ut gruvschakt, stora byggnadsprojekt. 210 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 Du har inte jobbat på oljeplattform på fem år. 211 00:18:22,686 --> 00:18:26,148 Ja, Cal säger att det är några månaders träning, sen jobba i fyra månader. 212 00:18:26,148 --> 00:18:27,941 Som att jobba på en oljeplattform. 213 00:18:30,694 --> 00:18:35,824 Bara... Du kanske inte ska ha för stora förväntningar igen. 214 00:18:36,867 --> 00:18:40,204 - Tror du inte att jag kan få jobbet? - Det är inte det. Men... 215 00:18:42,247 --> 00:18:45,334 Jag har sett hur hårt du tar det när saker går snett. 216 00:18:45,334 --> 00:18:47,085 Det kommer att gå bra. 217 00:18:47,085 --> 00:18:48,754 Jag kan få jobbet, Mandy. 218 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 Inte med en sån rynkig skjorta. 219 00:18:54,009 --> 00:18:55,219 Jäklar. 220 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 Ta av dig den. Jag stryker den. 221 00:19:08,690 --> 00:19:12,736 Har den äran idag 222 00:19:13,320 --> 00:19:17,074 Har den äran idag 223 00:19:17,658 --> 00:19:22,704 Har den äran, kära Avery 224 00:19:23,413 --> 00:19:27,835 Har den äran idag 225 00:19:33,382 --> 00:19:35,384 Tant Danielle, får jag biten med slottet? 226 00:19:35,384 --> 00:19:37,010 Absolut. 227 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 Vem mer vill ha en bit? 228 00:19:38,846 --> 00:19:41,265 - Jag! - Jag! 229 00:19:42,558 --> 00:19:44,810 Se på henne. Glad som en lärka. 230 00:19:45,394 --> 00:19:46,728 Säkert. 231 00:19:46,728 --> 00:19:48,313 Efter allt socker hon nyss åt. 232 00:19:48,856 --> 00:19:50,274 Varför tar jag en bit till? 233 00:20:00,492 --> 00:20:03,787 Hur mår du? Jag vet att födelsedagar jämt är jobbiga för mig. 234 00:20:05,831 --> 00:20:08,166 Jag mår okej. 235 00:20:08,166 --> 00:20:09,459 Det lättar med tiden. 236 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 Men tack så mycket för att du kom. 237 00:20:14,131 --> 00:20:16,216 Det betyder mycket för Avery och mig. 238 00:20:16,216 --> 00:20:18,468 Jag vill absolut inte missa det. 239 00:20:22,014 --> 00:20:24,558 Avery, lägg ner den där. 240 00:20:25,726 --> 00:20:27,561 Hon hör mig inte här inne. 241 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 Avery! 242 00:20:51,835 --> 00:20:54,630 Jag vet att det dröjer två månader tills du kommer, 243 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 men vi längtar så efter dig. 244 00:20:58,884 --> 00:21:01,345 Ditt rum väntar. Alex ser fram emot det. 245 00:21:01,345 --> 00:21:02,638 VÄLKOMMEN HEM MORFAR 246 00:21:04,473 --> 00:21:06,141 Alex, vill du säga hej till morfar? 247 00:21:06,141 --> 00:21:08,560 Ja. Hej, morfar. 248 00:21:10,354 --> 00:21:11,855 Säg hej till Ed, Olga. 249 00:21:17,402 --> 00:21:21,156 Måtte du komma tillbaka den här gången, så jag kan skicka Alexeis mor till Omsk. 250 00:21:23,450 --> 00:21:26,161 I alla fall, jag älskar dig. 251 00:21:26,954 --> 00:21:27,996 Alltid. 252 00:21:37,506 --> 00:21:39,049 Kommendör Baldwin, 253 00:21:39,049 --> 00:21:42,636 team 1 signalerar att ankar- och selinstallation ska börja. 254 00:21:45,889 --> 00:21:48,058 Stabilisering av asteroiden klar. 255 00:21:48,684 --> 00:21:51,895 Fortsätter med ankar- och selinstallation. 256 00:21:56,316 --> 00:21:58,652 Närmar mig ankarplats 36. 257 00:22:00,195 --> 00:22:03,156 Uppfattat. Kabelspänning verkar bra. Jag är framme. 258 00:22:07,578 --> 00:22:09,788 Vi ska fästa den vid vår kabel. 259 00:22:09,788 --> 00:22:11,707 Systerankaret installerat. 260 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 För ner ankaret. 261 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 Jag ser en bra fästpunkt på bildskärmen. Var beredd. 262 00:22:27,306 --> 00:22:28,891 - Beredd. - Avfyrar. 263 00:22:31,393 --> 00:22:34,813 Ranger, team 1, ankare 36 installerat. 264 00:22:35,606 --> 00:22:38,400 Kopplar kabeln till ankare 36. 265 00:22:40,944 --> 00:22:44,406 Kabel kopplad. Installation avslutad. 266 00:22:44,907 --> 00:22:46,742 Fortsätt till plats 37. 267 00:22:46,742 --> 00:22:48,827 Uppfattat, fortsätter till plats 37. 268 00:22:49,953 --> 00:22:52,414 Stagelement E 42 nästan klart. 269 00:22:53,290 --> 00:22:55,834 Två bultar till, så går vi vidare till E 43. 270 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 Fortsätter med kraftkopplare 037. 271 00:23:00,005 --> 00:23:02,132 Aktiverar låsbultar. 272 00:23:02,132 --> 00:23:05,969 Det ser bra ut här. Fortsätt vid klartecken. Vi har kontakt. 273 00:23:05,969 --> 00:23:08,013 Då kör vi, med PGT. Momentbult. 274 00:23:08,013 --> 00:23:12,476 Ett, två, tre, fyra, fem varv. 275 00:23:21,693 --> 00:23:24,696 Det måste kännas jävligt skönt att sväva fritt så där. 276 00:23:25,739 --> 00:23:26,865 Sväva fritt, äsch. 277 00:23:27,741 --> 00:23:30,452 Jag är hellre fastsatt i nåt som är solitt. 278 00:23:31,370 --> 00:23:32,704 Helios 2, Kuznetsov. 279 00:23:32,704 --> 00:23:34,790 Vi ökar takten. 280 00:23:35,541 --> 00:23:36,750 Uppfattat, överste. 281 00:23:37,835 --> 00:23:40,212 Kamrat Stalin är nöjd med sig själv. 282 00:23:40,921 --> 00:23:43,757 Inga nordkoreaner här som kan stjäla berömmelsen. 283 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 Han får äran och vi gör jobbet. 284 00:23:46,510 --> 00:23:50,430 Han kan gärna få äran, bara vi får vår bonus. 285 00:23:50,430 --> 00:23:53,267 Vi får inte ett skit om vi inte gör klart det här. 286 00:24:11,869 --> 00:24:13,829 Fortsätt till plats 38. 287 00:24:15,038 --> 00:24:16,790 Uppfattat, fortsätt till plats 38. 288 00:24:18,709 --> 00:24:19,960 Uppfattat, team 2. 289 00:24:21,962 --> 00:24:23,505 Vinscha och fortsätta. 290 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 Hej, kul att du tog med din grabb den stora dagen. 291 00:24:30,762 --> 00:24:32,055 Han är skitjobbig. 292 00:24:32,598 --> 00:24:34,474 Han skulle nog hellre spela tv-spel hemma. 293 00:24:35,058 --> 00:24:38,270 Kanske nu, men han lär minnas den här dagen för alltid. 294 00:24:38,270 --> 00:24:41,148 Jag minns än första gången min pappa tog med mig till jobbet 295 00:24:41,148 --> 00:24:42,983 och visade mig monteringsbandet. 296 00:24:43,609 --> 00:24:45,569 Hur allt funkar. Från början till slut. 297 00:24:46,111 --> 00:24:49,364 Fast jag var förstår mer intresserad av godisautomaterna. 298 00:24:51,825 --> 00:24:53,869 Men det ingöt nånting i mig. 299 00:24:54,786 --> 00:24:57,623 Att se min pappa i sitt rätta element. 300 00:24:58,290 --> 00:25:01,793 Tillsammans med arbetskamraterna. Skapande nåt tillsammans. 301 00:25:03,212 --> 00:25:04,630 Det gjorde mig stolt. 302 00:25:05,839 --> 00:25:09,426 Och jag fick missa skolan, vilket var en dubbel bonus. 303 00:25:10,010 --> 00:25:12,554 Ja, det var nog därför han gick med på det här. 304 00:25:12,554 --> 00:25:15,057 Han lär sig. Det gjorde jag. 305 00:25:17,684 --> 00:25:22,439 Hursomhelst, medan de kastar lasso om den där stenen har jag budgetmöte. 306 00:25:23,065 --> 00:25:25,859 Och så säger de att bara astronauterna har kul. 307 00:25:28,237 --> 00:25:31,823 Houston, Ranger-1, vi har en uppdatering om RCS-styrraketen. 308 00:25:31,823 --> 00:25:33,450 Avvakta datalänk. 309 00:25:34,409 --> 00:25:36,787 Uppfattat, Ranger-1. Avvaktar. 310 00:25:52,678 --> 00:25:56,348 Happy Valley här, alla kopplingskablarna är säkrade. 311 00:25:56,890 --> 00:26:00,561 Aktiverar jontransportmotorer till 20 procents nivå, 312 00:26:00,561 --> 00:26:04,439 och påbörjar transport av asteroiden Kronos in i Mars omloppsbana. 313 00:26:05,440 --> 00:26:08,068 Håll i er, allihop. Nu kör vi. 314 00:26:26,753 --> 00:26:27,796 Jösses. 315 00:26:30,174 --> 00:26:34,303 Ranger-1, Happy Valley här, hur ser accelerationsprofilen ut? 316 00:26:35,012 --> 00:26:37,389 Kommendör Peters, accelerationskurvan perfekt. 317 00:26:37,389 --> 00:26:38,515 Alla värden nominella. 318 00:26:48,942 --> 00:26:52,404 PERSONALAVDELNING 319 00:27:07,961 --> 00:27:09,171 Tack. 320 00:27:10,506 --> 00:27:12,466 God eftermiddag. Jag skulle träffa... 321 00:27:12,466 --> 00:27:15,469 Fyll i ansökningsblanketten och ta med den fram. Tack. 322 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 ANSTÄLLNINGSANSÖKAN 323 00:27:38,825 --> 00:27:41,245 UTBILDNING 324 00:27:47,084 --> 00:27:49,211 COLLEGE: LOUISIANA STATE UNIVERSITY 325 00:27:59,721 --> 00:28:01,181 Cal Harris talar väl om dig. 326 00:28:02,057 --> 00:28:04,393 Han säger att du kan din sak på en oljeplattform. 327 00:28:04,977 --> 00:28:06,937 Ni jobbade på borrtornet på Bruce II, va? 328 00:28:06,937 --> 00:28:09,231 Ja, sir. Jag jobbade nio år på den rackarn. 329 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 Mitt livs bästa år. 330 00:28:10,524 --> 00:28:12,943 Det är många med samma bakgrund som söker jobb här. 331 00:28:12,943 --> 00:28:18,156 Ja, jag ska inte ljuga, det var tufft när alla oljeplattformar stängdes. 332 00:28:19,032 --> 00:28:20,826 Jag drar mig fram, men nåt sånt här... 333 00:28:20,826 --> 00:28:21,743 NY KARRIÄR PÅ MÅNEN 334 00:28:21,743 --> 00:28:24,413 ...att få jobba på månen, skulle förändra livet 335 00:28:24,413 --> 00:28:26,123 för mig och min familj. 336 00:28:32,212 --> 00:28:36,300 FSU, va? Heja Noles! 337 00:28:36,300 --> 00:28:39,428 Just det. Det stämmer. FSU. Ja. 338 00:28:39,428 --> 00:28:41,430 Brorsan gick ut -92. 339 00:28:41,430 --> 00:28:44,183 - Och du? - 1980... -1989. 340 00:28:44,183 --> 00:28:45,267 Vilken sovsal var du i? 341 00:28:46,143 --> 00:28:49,980 Vilken sovsal? Tja, Tom, jag... 342 00:28:51,607 --> 00:28:54,484 Vilken sovsal var jag inte i? Om du fattar? 343 00:28:54,484 --> 00:28:56,695 Det finns många vackra kvinnor i Tallahassee. 344 00:28:56,695 --> 00:28:58,405 Verkligen. Ja. 345 00:29:00,240 --> 00:29:03,869 Tja, Miles, du har kvalifikationer och erfarenhet, 346 00:29:03,869 --> 00:29:06,747 och med lite rymdträning kan du uppenbarligen klara jobbet. 347 00:29:06,747 --> 00:29:08,415 Det gläder mig att höra, Tom. 348 00:29:08,415 --> 00:29:12,419 Efter vår intensiva träningskurs kan vi skicka upp dig... 349 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 ...sommaren -05. 350 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 Om två år? 351 00:29:17,674 --> 00:29:19,718 Ja, beklagar. Det är den tidigaste öppningen. 352 00:29:19,718 --> 00:29:22,262 Folk från hela världen köar för att komma dit. 353 00:29:22,262 --> 00:29:25,349 Särskilt nu när den där realityserien Moon Miners är så populär. 354 00:29:26,225 --> 00:29:28,560 Jag är ledsen. Jag kan inte vänta så länge, mr Gamon. 355 00:29:28,560 --> 00:29:30,145 Jag behöver verkligen jobbet. 356 00:29:30,938 --> 00:29:33,690 Finns det nåt jag kan göra? 357 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 Jag menar, jag kan inte mista min familj. 358 00:29:37,277 --> 00:29:38,987 Och det här jobbet skulle verkligen... 359 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 ...rädda hela situationen, du vet. Och... 360 00:29:48,830 --> 00:29:50,040 Jag beklagar mycket, Miles, 361 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 men jag kan inget göra för att flytta upp dig på listan. 362 00:29:59,758 --> 00:30:00,968 Ja, jag förstår. 363 00:30:13,230 --> 00:30:14,231 Såvida inte... 364 00:30:15,858 --> 00:30:17,860 Det finns plats åt dig i ett Marsteam tidigare. 365 00:30:19,152 --> 00:30:20,237 Mars? 366 00:30:20,237 --> 00:30:22,865 Det är ett större åtagande, minst två års tjänstgöring. 367 00:30:23,615 --> 00:30:25,367 De flesta vill inte vara där så länge, 368 00:30:25,367 --> 00:30:27,744 men därför är lönen högre också. 369 00:30:27,744 --> 00:30:29,079 HELIOS AEROSPACE ANSÖK NU 370 00:30:29,079 --> 00:30:30,956 Är du intresserad? 371 00:30:40,465 --> 00:30:42,968 Bränsleförbrukningen är enligt schemat. 372 00:30:44,052 --> 00:30:45,596 Selen håller bra. 373 00:30:45,596 --> 00:30:46,722 Alla system nominella. 374 00:30:46,722 --> 00:30:48,557 Vibration inom toleranserna. 375 00:30:48,557 --> 00:30:50,767 Kablarna inom hållbarhetsmarginalerna. 376 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Varning kabelspänning. 377 00:31:04,323 --> 00:31:07,326 Jag ser höga RCS-värden på styrraketen. 378 00:31:08,243 --> 00:31:11,705 Jag ser samma sak. Drivmedelskvantiteten för RCS minskar. 379 00:31:11,705 --> 00:31:14,625 Kommendör Baldwin, vi har samma värden här. 380 00:31:14,625 --> 00:31:16,877 Vi verkar förlora spänning i kabel sju. 381 00:31:16,877 --> 00:31:18,795 Det orsakar en viss instabilitet. 382 00:31:31,058 --> 00:31:32,809 Ökar fortfarande. Kan ni släppa efter? 383 00:31:32,809 --> 00:31:34,269 Jag försöker. 384 00:31:34,269 --> 00:31:37,564 Happy Valley, asteroiden har börjat wobbla. 385 00:31:37,564 --> 00:31:39,733 Jag stänger av jontransportmotorer nu. 386 00:31:39,733 --> 00:31:41,652 Uppfattat, Ranger-1. Avvaktar. 387 00:31:41,652 --> 00:31:43,987 Jag startar manuellt styrraketerna i ojämn fas. 388 00:31:43,987 --> 00:31:45,322 Kanske wobblingen minskas. 389 00:31:52,454 --> 00:31:54,289 Varning kabelspänning. 390 00:31:57,209 --> 00:31:59,044 Varning kabelspänning. 391 00:32:04,007 --> 00:32:05,968 Asteroiden wobblar mer och mer. 392 00:32:06,593 --> 00:32:08,220 Vi uppfångar mer kabelinstabilitet. 393 00:32:12,558 --> 00:32:13,851 Den lossnar. 394 00:32:14,768 --> 00:32:16,979 Förbered akut losskoppling. 395 00:32:17,563 --> 00:32:20,732 Säg till direkt när Ranger bara har 20 procent drivmedel kvar. 396 00:32:20,732 --> 00:32:23,443 Om drivmedlet tar slut får de världens problem där uppe. 397 00:32:24,903 --> 00:32:27,239 Drivmedelsförbrukningen för RCS är mycket hög. 398 00:32:28,240 --> 00:32:31,243 Sir, avvikelse i lutning och girning överstiger fem grader. 399 00:32:31,910 --> 00:32:34,872 Höjdkontrollen gör vibrationen värre. 400 00:32:35,789 --> 00:32:38,125 Om vi stänger av RCS förlorar vi styrförmågan. 401 00:32:40,627 --> 00:32:42,296 Kuz, vad fan håller du på med? 402 00:32:42,296 --> 00:32:44,548 Jag ska gå ut igen och rätta till kablarna. 403 00:32:45,132 --> 00:32:46,175 Det är riskabelt. 404 00:32:46,175 --> 00:32:48,260 Jag vet, men vi har inget annat val. 405 00:32:54,183 --> 00:32:56,018 Okej. Du har 30 minuter. 406 00:32:56,018 --> 00:32:58,312 Sen sätter jag stopp och du måste komma tillbaka. 407 00:32:58,312 --> 00:32:59,688 Uppfattat. 408 00:33:00,397 --> 00:33:05,235 Happy Valley, vi genomför en akut rymdpromenad för att säkra asteroiden. 409 00:33:06,195 --> 00:33:08,155 Svar nej, Ranger-1. Avbryt rymdpromenaden. 410 00:33:08,155 --> 00:33:11,950 Alla stannar ombord tills vi gör en lägesbedömning. 411 00:33:11,950 --> 00:33:14,203 Beklagar, kommendör... 412 00:33:14,203 --> 00:33:16,038 Jag förstår inte. 413 00:33:19,458 --> 00:33:20,918 Parker, vart ska du? 414 00:33:20,918 --> 00:33:23,629 Du har dåligt med syrgas. Du hinner inte fylla tankarna. 415 00:33:23,629 --> 00:33:25,631 Det går fortare om vi är två. 416 00:33:25,631 --> 00:33:26,590 Bra. 417 00:33:26,590 --> 00:33:28,675 Hallå, vart ska du ta vägen? 418 00:33:28,675 --> 00:33:31,136 Avvakta, sa Peters. Vi är inte tränade för det här. 419 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 Om vi inte får asteroiden till Mars, får vi inte vår bonus. 420 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 - Jag behöver pengarna. - Jag som trodde att du var en hjälte. 421 00:33:39,645 --> 00:33:40,812 Det finns alla sorter. 422 00:33:43,899 --> 00:33:45,734 ...spänningsvarning. 423 00:33:50,447 --> 00:33:52,574 Grigorij, skakningarna blir allt värre. 424 00:33:52,574 --> 00:33:53,992 Vad är er status? 425 00:33:53,992 --> 00:33:55,536 Vi befinner oss på staget, 426 00:33:55,536 --> 00:33:59,623 på skeppssidan om knutpunkten och rör oss mot plattformen. 427 00:34:01,083 --> 00:34:04,002 Parker, när vi kommer fram, 428 00:34:04,586 --> 00:34:09,257 återaktiverar jag vinsch fyra och återställer kabelspänningen. 429 00:34:09,257 --> 00:34:11,510 Du gör likadant med vinsch två. 430 00:34:11,510 --> 00:34:12,678 Uppfattat. 431 00:34:26,984 --> 00:34:29,902 Jösses, hela staget böjer sig. 432 00:34:29,902 --> 00:34:33,322 Ranger-1, staget börjar bryta samman. 433 00:34:33,824 --> 00:34:35,701 Parker, bort därifrån. 434 00:34:35,701 --> 00:34:36,994 Jag försöker. 435 00:34:39,746 --> 00:34:41,164 Den lossnar! 436 00:34:43,250 --> 00:34:45,710 Parker! Undan! 437 00:34:46,670 --> 00:34:48,463 Parker, se upp! 438 00:34:48,463 --> 00:34:50,340 Flytta på dig! 439 00:34:55,762 --> 00:34:57,556 Grigorij, Parker, hör ni mig? 440 00:34:57,556 --> 00:34:58,849 Vad är er status? 441 00:35:02,686 --> 00:35:05,564 Ranger, Parker är död. 442 00:35:20,370 --> 00:35:23,248 Grigorij, kom in i luftslussen. Vi släpper loss stenbumlingen. 443 00:35:26,877 --> 00:35:28,879 Balken klämmer fast mitt ben. 444 00:35:28,879 --> 00:35:30,672 - Kan du få loss benet? - Nej. 445 00:35:30,672 --> 00:35:32,758 Inled akut losskoppling nu. 446 00:35:32,758 --> 00:35:35,260 Jag släpper stenbumlingen när Kuz är ombord igen. 447 00:35:35,260 --> 00:35:37,638 Tommy, hjälp mig med rymddräkt och utträde. 448 00:35:37,638 --> 00:35:39,139 Vad tänker du... 449 00:35:39,139 --> 00:35:40,682 Jag går ut. Ta över här. 450 00:35:40,682 --> 00:35:42,142 Nej, du får inte. 451 00:35:53,987 --> 00:35:56,657 Nej. Det är för sent. 452 00:35:57,574 --> 00:36:00,994 Du hinner inte. Du måste koppla loss mig. 453 00:36:02,162 --> 00:36:05,165 - Nej, Grigorij. - Din plikt är mot ditt skepp. 454 00:36:05,165 --> 00:36:07,501 Jag vägrar mista en till. Jag kommer ut. 455 00:36:07,501 --> 00:36:08,627 Edward, lyssna på mig. 456 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 Jag har hål i rymddräkten. Min syrgas är nästan slut. 457 00:36:13,715 --> 00:36:18,428 Du måste göra det nödvändiga innan allt är förlorat. 458 00:36:19,012 --> 00:36:20,264 Kollisionsvarning. 459 00:36:20,264 --> 00:36:21,598 NÄRHETSLARM 460 00:36:25,811 --> 00:36:27,521 Kollisionsvarning. 461 00:36:29,648 --> 00:36:30,983 Farväl, min vän. 462 00:36:31,900 --> 00:36:34,152 Hälsa min fru och dotter att jag älskar dem. 463 00:37:00,012 --> 00:37:01,346 Farväl, min vän. 464 00:37:31,084 --> 00:37:32,711 VARNING: KABELTRYCK ÖVER GRÄNSVÄRDET 465 00:37:33,629 --> 00:37:35,714 Flygchefen, en av balkarna har vikt sig. 466 00:37:35,714 --> 00:37:37,925 {\an8}Ranger-1 kan snart inte reglera flyghöjden mer. 467 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 - Ge mig data, allihop. - Följ med mig. 468 00:37:42,054 --> 00:37:44,640 Parker, när vi kommer fram... 469 00:37:44,640 --> 00:37:45,974 VARNING KRITISKT MANÖVERFEL! 470 00:37:45,974 --> 00:37:50,062 ...återaktiverar jag vinsch fyra och återställer kabelspänningen. 471 00:37:50,062 --> 00:37:52,481 Ranger-1, byter till sekundär sändning. 472 00:38:18,715 --> 00:38:20,425 {\an8}Aleida. Styrraketerna! 473 00:38:21,510 --> 00:38:23,762 {\an8}Ladda upp sekvensdiagnostik till Ranger-1. 474 00:38:23,762 --> 00:38:26,431 Vi måste kolla att varje styrraket är oskadad. 475 00:38:30,894 --> 00:38:34,273 Strax tillbaka. Skicka upp de här. 476 00:38:38,569 --> 00:38:39,903 Vart tar du vägen? 477 00:38:40,696 --> 00:38:43,907 Aleida. 478 00:39:09,141 --> 00:39:12,269 Vi lägger det här i en liten blandningsskål. 479 00:39:12,978 --> 00:39:16,398 - Sen tillsätter vi bara vatten. - Okej. 480 00:39:16,398 --> 00:39:19,026 - Just det. - Ta vattnet. 481 00:39:19,026 --> 00:39:21,153 - Den lilla mixen blir där. - Okej. 482 00:39:22,362 --> 00:39:24,031 - Raring. - Och lägg i den. 483 00:39:25,991 --> 00:39:27,284 Du måste se det här. 484 00:39:29,328 --> 00:39:33,040 {\an8}Den här dagen borde ha symboliserat de främsta mänskliga landvinningarna, 485 00:39:33,040 --> 00:39:36,376 {\an8}men istället får världen tragiska nyheter. 486 00:39:36,376 --> 00:39:41,048 Det gemensamma M-7-uppdraget att bogsera en asteroid till Mars gick tragiskt fel, 487 00:39:41,048 --> 00:39:45,886 och ryske hjälten Grigorij Kuznetsov och ytterligare en man har dödats. 488 00:39:45,886 --> 00:39:49,890 Kuznetsov är mest känd som den förste ryssen att landstiga på Mars, 489 00:39:49,890 --> 00:39:53,644 hand i hand med nu pensionerade NASA-kommendören Danielle Poole. 490 00:39:54,353 --> 00:39:56,146 {\an8}Redan ställs frågor om 491 00:39:56,146 --> 00:39:59,024 {\an8}hur denna tragiska olyckshändelse kunde inträffa. 492 00:39:59,024 --> 00:40:03,403 Vi får motsägelsefulla rapporter från NASA om exakt vad som gick fel. 493 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 {\an8}Kuznetsov, mottagare av Leninorden 494 00:40:05,989 --> 00:40:08,617 {\an8}som den förste ryssen på Mars, var vördad 495 00:40:08,617 --> 00:40:11,411 {\an8}i Sovjetunionen och över hela världen 496 00:40:11,411 --> 00:40:16,166 {\an8}och även i USA, där NASA:s chef Eli Hobson uttalade sig. 497 00:40:16,750 --> 00:40:19,294 {\an8}Alla vi här i Houston är förkrossade... 498 00:40:23,632 --> 00:40:26,426 Vi har varit i nära kontakt med våra partners i Roscosmos... 499 00:40:27,553 --> 00:40:30,097 Roscosmos, hur kan jag hjälpa er? 500 00:40:30,097 --> 00:40:32,724 Hej, det är Margaret Reynolds igen. 501 00:40:32,724 --> 00:40:36,061 Jag försöker komma i kontakt med direktor Catiche. 502 00:40:36,562 --> 00:40:39,523 Hon har mottagit alla era meddelanden. 503 00:40:39,523 --> 00:40:42,776 Jag behöver bara fem minuter. 504 00:40:42,776 --> 00:40:46,280 Jag förstår inte varför jag inte får prata med henne. 505 00:40:47,364 --> 00:40:49,575 Hon återkommer till er när hon har möjlighet. 506 00:40:50,784 --> 00:40:51,827 Tack. 507 00:40:55,831 --> 00:41:00,169 ...prisar Kuznetsov för hans tjänst för nationen och lovar 508 00:41:00,169 --> 00:41:03,172 {\an8}att låta hela teknikerteamet i Star City 509 00:41:03,172 --> 00:41:05,883 analysera varje aspekt av Kronos-uppdraget. 510 00:41:54,264 --> 00:41:57,809 Skitjobbiga när de är vakna, änglar när de sover. 511 00:42:04,233 --> 00:42:05,442 Se på henne. 512 00:42:06,610 --> 00:42:09,196 Jag minns än när jag brukade hålla henne så här, 513 00:42:09,196 --> 00:42:11,114 med hennes huvud i min hand. 514 00:42:22,042 --> 00:42:26,672 När du jobbade på Bruce II under långa perioder 515 00:42:28,590 --> 00:42:29,883 brukade Sarah och jag 516 00:42:31,760 --> 00:42:37,266 låtsas ibland att vi campade ute i trädgården. 517 00:42:39,142 --> 00:42:43,689 Jag var så orolig att nåt skulle hända dig 518 00:42:43,689 --> 00:42:45,274 där mitt ute på havet. 519 00:42:46,817 --> 00:42:48,026 Ingen som kunde hjälpa. 520 00:42:50,445 --> 00:42:53,532 Och det var bara 15 mil bort. 521 00:42:55,033 --> 00:42:58,161 Mars är... 522 00:42:58,161 --> 00:43:00,581 233 miljoner km bort. 523 00:43:01,456 --> 00:43:02,457 Jag vet. 524 00:43:07,963 --> 00:43:13,969 De som dog idag hade familjer. 525 00:43:14,553 --> 00:43:19,600 Familjer som aldrig får se dem igen. 526 00:43:25,439 --> 00:43:29,943 Bara... Åk inte, Miles. 527 00:43:32,487 --> 00:43:35,199 Det kommer att gå bra. Jag lovar. 528 00:44:11,026 --> 00:44:12,569 Det här betyder inte att vi blir ihop igen. 529 00:44:12,569 --> 00:44:13,987 - Ja. - Ja. 530 00:45:03,912 --> 00:45:05,080 Margaret Reynolds. 531 00:45:14,047 --> 00:45:17,301 Jag behöver prata med direktor Catiche. 532 00:45:17,301 --> 00:45:19,136 Hon har inte tid. 533 00:45:19,136 --> 00:45:20,888 Jaså, du talar engelska. 534 00:45:20,888 --> 00:45:24,516 Och franska, tyska och italienska. Vill du se mitt cv? 535 00:45:26,310 --> 00:45:28,437 Jag vill träffa direktorn. 536 00:45:29,062 --> 00:45:31,106 Vi kan höra allt du vill diskutera 537 00:45:31,106 --> 00:45:35,360 vid ditt vanliga schemalagda möte om nio dagar. 538 00:45:35,360 --> 00:45:36,904 När jag först kom hit 539 00:45:36,904 --> 00:45:40,032 lovade ni att jag skulle konsulteras i alla rymdfrågor, 540 00:45:40,032 --> 00:45:41,950 men jag har hållits på armlängds avstånd. 541 00:45:42,618 --> 00:45:45,829 Jag måste få se vad som orsakade olyckan och hur besättningen svarade, 542 00:45:45,829 --> 00:45:47,748 för att kunna hjälpa er lösa problemet. 543 00:45:47,748 --> 00:45:51,084 Det är nästan tio år sen du var chef för NASA. 544 00:45:51,084 --> 00:45:54,296 Mycket av tekniken från den tiden är föråldrad nu. 545 00:45:54,796 --> 00:45:57,758 Så exakt vad tror du dig kunna bidra med 546 00:45:57,758 --> 00:46:00,469 som vi inte kan sköta bättre själva? 547 00:46:00,469 --> 00:46:03,096 I ditt fall, i princip allt. 548 00:46:06,767 --> 00:46:08,185 Tack för att du kom. 549 00:46:08,185 --> 00:46:10,812 Vänligen kom inte oanmäld igen. 550 00:46:27,454 --> 00:46:28,455 {\an8}EN VECKA SENARE 551 00:46:28,455 --> 00:46:32,084 {\an8}Hej, raring. Hoppas att du och Alex mår bra. 552 00:46:34,044 --> 00:46:38,590 Det har varit några jobbiga dagar här uppe. 553 00:46:40,008 --> 00:46:42,761 Att mista Grigorij var... Det var tufft. 554 00:46:44,805 --> 00:46:46,223 Vi hade blivit nära vänner. 555 00:46:56,608 --> 00:46:59,194 Alla vidare asteroiduppdrag är inställda 556 00:46:59,194 --> 00:47:01,196 tills Marskommissionen släpper en rapport, 557 00:47:01,196 --> 00:47:05,868 och troligen skickar de upp en ny befälhavare 558 00:47:05,868 --> 00:47:07,995 för att få allt på rätt spår igen. 559 00:47:09,454 --> 00:47:14,293 Jag vet inte vem det är än, men jag måste nog stanna ett tag till. 560 00:47:15,002 --> 00:47:17,588 - Pappa... - Det vore illa om jag åkte nu. 561 00:47:17,588 --> 00:47:21,758 Jag är ju exekutiv befälhavare här, och alla är beroende av mig. 562 00:47:21,758 --> 00:47:25,095 Jag måste bara se till att det blir en mjuk övergång, 563 00:47:25,095 --> 00:47:29,266 och jag lovar att komma hem så snart den nya befälhavaren är här. 564 00:47:30,434 --> 00:47:31,435 Jag är ledsen. 565 00:47:32,811 --> 00:47:35,105 Vi hörs snart, okej? Jag älskar dig. 566 00:47:39,109 --> 00:47:40,652 Vad sa morfar? 567 00:47:41,695 --> 00:47:42,821 Vännen. 568 00:47:45,032 --> 00:47:48,327 Morfar kan inte komma tillbaka än. 569 00:47:49,244 --> 00:47:51,538 Han måste stanna på Mars lite längre, 570 00:47:51,538 --> 00:47:53,457 men han lovar att komma tillbaka snart. 571 00:47:53,457 --> 00:47:56,084 - Okej? - Lovar. 572 00:47:56,084 --> 00:47:59,630 Vad är hans löften värda? 573 00:47:59,630 --> 00:48:02,716 Han lovade komma tillbaka -98, -99. 2001. 574 00:48:02,716 --> 00:48:05,719 - Han kommer inte tillbaka. - Olga, snälla. Inte inför Alex. 575 00:48:06,762 --> 00:48:09,640 Jag tänker inte hålla tyst om honom längre. 576 00:48:10,182 --> 00:48:11,350 Han är en självisk man. 577 00:48:20,400 --> 00:48:22,319 NATIONELLA AERONAUTIK- OCH RYMDADMINISTRATIONEN 578 00:48:22,319 --> 00:48:23,654 NASA MOLLY COBB RYMDCENTER 579 00:49:16,832 --> 00:49:18,083 Sir, hon är här. 580 00:49:19,251 --> 00:49:21,628 - Administratör Hobson? - Säg Eli, snälla du. 581 00:49:22,421 --> 00:49:25,174 Tack för att du kom på så kort varsel. 582 00:49:25,174 --> 00:49:26,717 Jag är mycket hedrad. 583 00:49:28,760 --> 00:49:30,304 Kom in, bara. 584 00:49:39,021 --> 00:49:41,440 - Mina kängor. - Ett stolt ögonblick för USA. 585 00:49:42,274 --> 00:49:45,194 För hela världen. Vilken resa. 586 00:49:45,194 --> 00:49:48,405 Jag menar, när du började på NASA, kunde du ha gissat 587 00:49:48,405 --> 00:49:53,785 att du skulle bli den första amerikanen att landstiga på Mars? 588 00:49:53,785 --> 00:49:55,329 Jag föll på ändan, minns jag. 589 00:49:59,124 --> 00:50:00,667 Varför ville du träffa mig? 590 00:50:00,667 --> 00:50:04,087 Ja. Som du nog har hört 591 00:50:04,087 --> 00:50:06,465 har vi avbrutit programmet för asteroidutvinning 592 00:50:06,465 --> 00:50:08,759 tills vi har klarlagt vad som gick fel där uppe. 593 00:50:08,759 --> 00:50:11,094 - Ja. - Vi jobbar på en rapport. 594 00:50:11,094 --> 00:50:12,888 Ryssarna gör likadant. 595 00:50:13,388 --> 00:50:19,061 Men vi vet redan att vissa beslut fattades 596 00:50:19,061 --> 00:50:21,313 strax före olyckshändelsen. 597 00:50:21,980 --> 00:50:26,401 Åsidosättande av reglerna. Och överste Peters roll 598 00:50:26,401 --> 00:50:29,947 som befälhavare över Happy Valley har blivit ohållbar. 599 00:50:30,531 --> 00:50:32,658 Det är enkelt att skylla på den som för befälet. 600 00:50:32,658 --> 00:50:35,118 Ja, men det ingår i rollen att föra befäl. 601 00:50:35,786 --> 00:50:38,038 Att ta ansvaret när saker går åt skogen. 602 00:50:38,038 --> 00:50:40,040 Det vet du bättre än nån annan. 603 00:50:41,375 --> 00:50:46,588 Därför vill jag att du ersätter honom. 604 00:50:49,967 --> 00:50:52,761 Men är det inte ryssarnas tur att föra befälet där? 605 00:50:52,761 --> 00:50:54,930 Tja, Peters lämnar mitt i sin tjänstgöring, 606 00:50:54,930 --> 00:50:57,307 så ryssarna låter oss ersätta honom med en amerikan. 607 00:50:57,307 --> 00:50:59,142 Jag jobbar inte ens åt NASA längre. 608 00:51:00,060 --> 00:51:01,520 Det är mycket begärt, jag vet. 609 00:51:01,520 --> 00:51:04,982 Du valde ett liv i lugn och ro, och Gud signe dig för det. 610 00:51:04,982 --> 00:51:07,234 Jag borde nog ha gjort samma sak efter Chrysler. 611 00:51:07,234 --> 00:51:11,488 Men när president Gore bad mig att tjänstgöra 612 00:51:12,698 --> 00:51:15,200 kände jag att jag måste betala min skuld till mitt land. 613 00:51:15,200 --> 00:51:17,661 Genom att minska NASA:s budget med 20 procent? 614 00:51:17,661 --> 00:51:22,749 När jag kom låg 60 procent av projekten över budget eller efter tidsschemat. 615 00:51:22,749 --> 00:51:25,794 Ta bara projektet med asteroidbrytning, även före detta fiasko. 616 00:51:25,794 --> 00:51:27,254 Det var visst rena kaoset. 617 00:51:27,254 --> 00:51:29,715 Men äntligen var det på väg i rätt riktning. 618 00:51:30,382 --> 00:51:36,138 M-7-länderna har lagt enorma resurser på utbyggnaden av Happy Valley 619 00:51:36,138 --> 00:51:40,184 för programmet med asteroidbrytning, och de väntar sig avkastning. 620 00:51:40,184 --> 00:51:43,520 Och med den här olyckan och alla frågor som den väcker, 621 00:51:44,980 --> 00:51:48,734 är presidenten bara en hårsmån från att ställa in hela projektet. 622 00:51:48,734 --> 00:51:51,069 Det är otroligt kortsynt. 623 00:51:51,069 --> 00:51:54,448 Efter allt vårt arbete där uppe, att bara ge upp? 624 00:51:54,448 --> 00:51:55,699 Jag vet. 625 00:51:55,699 --> 00:51:58,869 Därför vill jag att du åker upp och får ordning på allting. 626 00:51:58,869 --> 00:52:02,497 Det är nästan sju år sen jag var på Mars. 627 00:52:02,998 --> 00:52:06,335 - Mycket har förändrats. - Sant, men folk respekterar dig. 628 00:52:07,211 --> 00:52:11,757 De ser upp till dig. Amerikanerna, ryssarna, till och med nordkoreanerna. 629 00:52:13,342 --> 00:52:16,303 Du vet hur det ska funka där uppe. Du vet om problemen. 630 00:52:17,346 --> 00:52:19,056 Och alla lyssnar på dig. 631 00:52:19,765 --> 00:52:21,308 Särskilt Ed Baldwin. 632 00:52:22,434 --> 00:52:24,561 - Han lyssnar inte på nån. - Ja. 633 00:52:25,270 --> 00:52:26,897 Det är en stor del av problemet. 634 00:52:27,397 --> 00:52:32,236 Han har varit exekutiv befälhavare länge där uppe, har svårt att ändra sig. 635 00:52:34,947 --> 00:52:37,866 Jag vet, Eli. Verkligen. 636 00:52:38,534 --> 00:52:39,952 Och lycka till. 637 00:52:39,952 --> 00:52:42,579 Men jag beklagar. Jag... 638 00:52:45,082 --> 00:52:46,834 Jag kan inte göra det en gång till. 639 00:52:48,877 --> 00:52:51,463 Du accepterade min inbjudan att prata den här gången. 640 00:52:54,299 --> 00:52:56,093 Nåt måste ha förändrats. 641 00:53:01,849 --> 00:53:03,141 Kuz var min vän. 642 00:53:05,227 --> 00:53:08,146 Vi kom varandra väldigt nära de där 15 månaderna. 643 00:53:09,857 --> 00:53:11,692 Ed var... 644 00:53:13,735 --> 00:53:16,738 Han var helt knäckt efter det som hände Karen. 645 00:53:18,824 --> 00:53:20,075 Men Kuz var min klippa. 646 00:53:21,660 --> 00:53:24,037 Jag är här tack vare honom. 647 00:53:28,584 --> 00:53:32,337 Jag förstår verkligen att det var svårt. 648 00:53:33,338 --> 00:53:38,719 Ni nio där uppe, som riskerade livet för Mars. 649 00:53:39,595 --> 00:53:40,888 Men allt det... 650 00:53:42,222 --> 00:53:44,808 Allt det var förgäves 651 00:53:45,350 --> 00:53:48,812 om vi inte får ordning på ruljangsen igen. 652 00:54:01,658 --> 00:54:04,077 Hallå, nej. De där är mina. 653 00:54:04,077 --> 00:54:07,331 Vill du ha? Jag vet inte, jag. 654 00:54:07,331 --> 00:54:09,124 Kom och ta, då. 655 00:54:09,124 --> 00:54:11,251 Hämta ryggsäckarna. Vi åker om fem minuter. 656 00:54:12,669 --> 00:54:14,963 - Och du bestämmer inte musiken. - Okej. 657 00:54:14,963 --> 00:54:18,175 Kan vi inte lyssna på musik? Jag är trött på Howard Stern. 658 00:54:18,175 --> 00:54:19,551 Vad sa jag nyss? 659 00:54:24,515 --> 00:54:26,642 Aleida. Det är jobbet. 660 00:54:29,937 --> 00:54:31,855 INKOMMANDE SAMTAL: NASA 661 00:54:35,692 --> 00:54:37,569 4 MISSADE SAMTAL FRÅN NASA 662 00:54:41,490 --> 00:54:44,034 - Allt väl? - Jadå. 663 00:54:45,202 --> 00:54:46,620 Jag jobbar hemifrån idag. 664 00:54:46,620 --> 00:54:48,705 Okej. Vi åker. Vi ses ikväll. 665 00:54:49,790 --> 00:54:52,084 - Älskar dig. - Älskar dig med. 666 00:54:54,753 --> 00:54:56,213 Pappa, kom nu. 667 00:56:47,157 --> 00:56:48,659 De kommer norrifrån. 668 00:56:50,244 --> 00:56:52,204 De flyger söderut över vintern. 669 00:56:55,290 --> 00:56:57,084 Jag klandrar dem inte. 670 00:56:59,461 --> 00:57:01,296 De kallas domherrar. 671 00:57:05,133 --> 00:57:06,718 De är tålmodiga fåglar. 672 00:57:09,179 --> 00:57:12,683 De vet att de måste vänta på våren innan blommorna slår ut. 673 00:57:16,311 --> 00:57:17,771 Känner vi varandra? 674 00:57:18,438 --> 00:57:19,481 Jag känner dig. 675 00:57:26,738 --> 00:57:27,739 Vem är du? 676 00:57:28,740 --> 00:57:30,993 Nån som har ditt bästa för ögonen. 677 00:57:32,828 --> 00:57:37,291 Och det är inte nyttigt för dig att ställa till bråk i Star City. 678 00:57:40,252 --> 00:57:42,296 Det är vinter nu, ms Madison. 679 00:57:44,298 --> 00:57:45,841 Men snart är det vår. 680 00:57:48,677 --> 00:57:52,472 Du måste vara tålmodig, som våra vänner här. 681 00:58:47,069 --> 00:58:50,948 Men se vem som förärar oss ett besök. 682 00:58:52,324 --> 00:58:53,700 Det är orättvist. 683 00:58:53,700 --> 00:58:58,038 Hur lyckas du bli allt stiligare med åren? 684 00:58:58,038 --> 00:58:59,831 Kom hit, kapten. 685 00:59:04,545 --> 00:59:05,546 Va? 686 00:59:05,546 --> 00:59:08,924 - William Joseph Tyler. - Den här lilla saken? 687 00:59:09,925 --> 00:59:12,261 Så Rob har beslutat att göra dig till en ärbar man? 688 00:59:12,261 --> 00:59:13,679 Han försöker. 689 00:59:14,304 --> 00:59:16,014 Jag är så glad för er skull. 690 00:59:16,014 --> 00:59:17,975 Verkligen. Gratulerar. 691 00:59:17,975 --> 00:59:20,727 När är den stora dagen? 692 00:59:21,228 --> 00:59:23,981 - Till våren. Anteckna det. - Okej. Jag ska. 693 00:59:23,981 --> 00:59:26,608 Jag hörde att du har imponerat 694 00:59:26,608 --> 00:59:29,778 - här på astronautbyrån. - Så du håller koll på mig? 695 00:59:29,778 --> 00:59:32,281 Jag ser efter att mitt mentorskap lönade sig. 696 00:59:32,281 --> 00:59:33,657 Med råge. 697 00:59:34,408 --> 00:59:36,702 Så vad för dig hit till NASA? 698 00:59:37,995 --> 00:59:39,079 Hobson. 699 00:59:39,079 --> 00:59:43,083 Han vill att jag återvänder till Happy Valley 700 00:59:43,959 --> 00:59:45,586 och tar över efter Peters. 701 00:59:46,170 --> 00:59:47,171 Verkligen? 702 00:59:48,755 --> 00:59:49,756 Så? 703 00:59:52,217 --> 00:59:53,468 Jag lovade tänka på saken. 704 00:59:55,095 --> 00:59:58,265 Du behövs verkligen där uppe. Det är en enda röra. 705 00:59:58,265 --> 01:00:02,227 Jag antar det, men jag är osäker. 706 01:00:04,563 --> 01:00:06,064 Att fara upp dit igen 707 01:00:06,732 --> 01:00:09,151 efter allt som hände med Danny mot slutet. 708 01:00:11,695 --> 01:00:15,199 Jag vet inte om jag kan. 709 01:00:17,743 --> 01:00:22,414 Du, det var inte ditt fel, kapten. 710 01:00:23,790 --> 01:00:26,418 Det vet du. Det vet alla. 711 01:00:28,253 --> 01:00:32,257 Det fanns inget annat val. Du gjorde det du gjorde för oss alla. 712 01:00:33,342 --> 01:00:36,595 Jag har intalat mig det de gångna sju åren. 713 01:00:37,596 --> 01:00:39,515 Jag sover inte bättre för det. 714 01:00:40,599 --> 01:00:41,600 Du måste gå vidare. 715 01:00:42,726 --> 01:00:44,853 Komma upp i sadeln igen. Det vore bra för dig. 716 01:00:45,854 --> 01:00:49,525 Men problemet är att man aldrig riktigt kan gå vidare. 717 01:00:50,734 --> 01:00:53,862 Människor man har sårat, människor man har mist, 718 01:00:54,613 --> 01:00:59,243 man bär dem med sig vart man än går. 719 01:01:03,413 --> 01:01:06,291 "Through the shining gate where the angels wait." 720 01:01:09,920 --> 01:01:11,213 Vi ses, kapten. 721 01:01:12,965 --> 01:01:14,049 Eller kanske inte. 722 01:02:15,903 --> 01:02:20,157 Vi har klartecken för plasmadrift och Trans-Mars-injektion 723 01:02:20,157 --> 01:02:25,329 om fem, fyra, tre, två, ett. 724 01:05:30,931 --> 01:05:32,933 Undertexter: Bengt-Ove Andersson