1
00:00:10,427 --> 00:00:14,640
Önskan att nå längre har varit
en del av den amerikanska drömmen
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,142
ända sen vår stora nation grundades.
3
00:00:17,142 --> 00:00:21,313
Vi såg det omöjliga
och gjorde det möjligt.
4
00:00:22,523 --> 00:00:27,194
Men det finns några få bland oss
som vill hålla tillbaka oss.
5
00:00:27,194 --> 00:00:29,196
De underskattade oss,
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,741
- vår uthållighet, vår målmedvetenhet...
- Fem, fyra,
7
00:00:32,741 --> 00:00:35,953
- tre, två, ett.
- ...och vår önskan att blicka upp mot himlen
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,496
och aldrig se oss tillbaka.
9
00:00:38,497 --> 00:00:40,249
Efter en av de mest sensationella
10
00:00:40,249 --> 00:00:42,376
segrarna av en
nederlagstippad presidentkandidat...
11
00:00:42,376 --> 00:00:44,211
{\an8}...kallad Mars 7-alliansen.
12
00:00:44,211 --> 00:00:47,089
{\an8}Avtalet syftar till att avsluta
den tävling och misstro som...
13
00:00:47,089 --> 00:00:49,299
{\an8}Helios förlorar antitrusträttegången
14
00:00:49,299 --> 00:00:51,718
{\an8}mot Exxon, Shell och Halliburton.
15
00:00:51,718 --> 00:00:53,637
{\an8}-Bolagen hävdar...
- Visa mig pengarna!
16
00:00:53,637 --> 00:00:56,974
{\an8}President Wilson svor
presidenteden för sin andra ämbetsperiod.
17
00:00:56,974 --> 00:00:59,643
{\an8}Den republikanska presidenten
är den första öppet homosexuella...
18
00:00:59,643 --> 00:01:01,353
Helios vd, Richard Hilliard,
19
00:01:01,353 --> 00:01:05,232
{\an8}kallade deras plasmaframdrivning
ett "genombrott",
20
00:01:05,232 --> 00:01:09,653
{\an8}då uppskjutningar inte längre måste vänta
på det så kallade Marsfönstret...
21
00:01:09,653 --> 00:01:12,281
Överlevarna från
Marsuppdraget har återvänt oskadda.
22
00:01:12,281 --> 00:01:13,699
{\an8}Strandsatta där i över ett år...
23
00:01:13,699 --> 00:01:15,492
{\an8}Jung-Gil, den förste mannen på Mars,
24
00:01:15,492 --> 00:01:17,452
{\an8}hälsade massorna
som firade hans återkomst.
25
00:01:17,452 --> 00:01:20,497
{\an8}Han tillbringade flera månader ensam
på Mars då hans kapsel kraschade...
26
00:01:20,497 --> 00:01:21,999
{\an8}Din månsvit väntar.
27
00:01:21,999 --> 00:01:25,335
{\an8}Det första hotellet har öppnat
på månen, öppet för allmänheten...
28
00:01:25,335 --> 00:01:27,671
{\an8}James Stevens vittnade mot de anklagade.
29
00:01:27,671 --> 00:01:30,674
{\an8}Stevens kom överens
med åklagaren om strafflindring i fjol.
30
00:01:30,674 --> 00:01:32,759
{\an8}ABC-komedin Ellen fortsätter...
31
00:01:34,136 --> 00:01:37,014
{\an8}Idag undertecknade
president Wilson Marriage Inclusion Act,
32
00:01:37,014 --> 00:01:39,641
{\an8}som legaliserar samkönade äktenskap...
33
00:01:39,641 --> 00:01:42,311
Filmen The Race
to Mars hade premiär ikväll
34
00:01:42,311 --> 00:01:45,272
{\an8}med Clint Eastwood som Ed Baldwin,
Jada Pinkett som Danielle Poole...
35
00:01:45,272 --> 00:01:47,691
{\an8}Nya genombrott för tillverkning på Mars
36
00:01:47,691 --> 00:01:50,360
{\an8}gör att Happy Valley-basen
kan tillverka aluminium
37
00:01:50,360 --> 00:01:52,279
av material som finns på Mars yta.
38
00:01:52,279 --> 00:01:54,281
Kallad "Concordes efterträdare",
39
00:01:54,281 --> 00:01:57,743
kan farkosten nå låg omloppsbana
runt jorden och förkorta restiden...
40
00:01:57,743 --> 00:02:00,662
Regissören Stanley
Kubrick dog i England idag, 70 år gammal.
41
00:02:00,662 --> 00:02:04,082
Självbiografin av vd:n Eli Hobson
42
00:02:04,082 --> 00:02:05,751
beskriver hur han räddade Chrysler
43
00:02:05,751 --> 00:02:08,211
genom att haka på uppgången för elbilar.
44
00:02:10,506 --> 00:02:12,549
STREJK PÅ MÅNEN FORTSÄTTER
45
00:02:12,549 --> 00:02:16,428
Y2K-buggen
orsakar stor oreda på jorden idag,
46
00:02:16,428 --> 00:02:19,598
{\an8}då klockorna ombord på
International Space Port ställdes om till...
47
00:02:19,598 --> 00:02:21,391
Eld!
48
00:02:21,391 --> 00:02:23,185
Frågan alla ställer sig är:
49
00:02:23,185 --> 00:02:26,605
"Kan vicepresident Bush
hålla ihop Wilson-koalitionen?"
50
00:02:26,605 --> 00:02:28,690
I en mycket jämn valduell
51
00:02:28,690 --> 00:02:30,984
{\an8}segrade Al Gore över George Bush,
52
00:02:30,984 --> 00:02:33,904
{\an8}och blev USA:s 42:a president.
53
00:02:37,324 --> 00:02:38,617
ELLEN WILSON GIFTER SIG
54
00:02:41,036 --> 00:02:42,913
Kaos råder i Riyadh ikväll efter att
55
00:02:42,913 --> 00:02:46,875
rebeller intog viktiga regeringsbyggnader
i Saudiarabiens huvudstad.
56
00:02:46,875 --> 00:02:49,545
Osbournes och Moon Miners skapar
57
00:02:49,545 --> 00:02:51,129
tv av ett nytt slag.
58
00:02:51,129 --> 00:02:54,466
{\an8}Det kallas reality-tv
och har de högsta tittarsiffrorna.
59
00:02:54,466 --> 00:02:57,010
{\an8}Glasnost och perestrojka har förvandlat
60
00:02:57,010 --> 00:03:00,347
{\an8}den en gång dystra ryska huvudstaden
till en stad av ljus och även...
61
00:03:05,352 --> 00:03:07,896
Alliansen mellan
Gore och den sovjetiske ledaren
62
00:03:07,896 --> 00:03:09,565
verkar bli allt starkare.
63
00:03:09,565 --> 00:03:11,817
När vi påbörjar ett nytt årtionde
64
00:03:11,817 --> 00:03:15,612
ger det växande samarbetet
mellan USA och Sovjetunionen,
65
00:03:15,612 --> 00:03:17,573
både på jorden och på Mars,
66
00:03:17,573 --> 00:03:21,618
en ny känsla av optimism
till jordens länder.
67
00:03:21,618 --> 00:03:26,164
Ikväll kan jag stolt säga
att det kalla kriget är över.
68
00:03:26,748 --> 00:03:30,252
De vi en gång såg som våra fiender
har blivit våra vänner...
69
00:03:30,252 --> 00:03:31,670
VÄLKOMMEN TILL HAPPY VALLEY
70
00:03:31,670 --> 00:03:35,048
...och en ny era
av fred och välstånd väntar.
71
00:04:07,831 --> 00:04:09,249
Kommendör Peters.
72
00:04:09,249 --> 00:04:12,002
Fjärrsensorerna bekräftar
att temperaturen är nominell igen.
73
00:04:12,002 --> 00:04:15,547
Bra. Meddela mig genast
om den stiger igen.
74
00:04:15,547 --> 00:04:18,550
Ranger-1, Happy Valley här. Rapport?
75
00:04:19,301 --> 00:04:20,677
Happy Valley, Ranger-1.
76
00:04:20,677 --> 00:04:25,140
Vi är 200 meter från XF Kronos
och har utmärkt sikt.
77
00:04:25,140 --> 00:04:27,434
Och vilken utsikt.
78
00:04:28,143 --> 00:04:30,437
Statusrapporten visar grönt.
Inga varningar.
79
00:04:30,437 --> 00:04:33,482
Uppfattat, grönt.
Zakharova, vi är klara här ute.
80
00:04:34,149 --> 00:04:37,694
Kommendör, externa teamen
rapporterar att checklistan är klar.
81
00:04:37,694 --> 00:04:38,987
Kuznetsov är redo.
82
00:04:39,530 --> 00:04:42,866
Bra. Stänger av styrraketer
för rymdpromenad.
83
00:04:42,866 --> 00:04:44,743
Hoppas att det inte
stiger honom åt huvudet.
84
00:04:44,743 --> 00:04:47,162
Konstigt att det
fortfarande får rum i hjälmen.
85
00:04:49,122 --> 00:04:50,749
Hur går det, Grigorij?
86
00:04:51,875 --> 00:04:55,879
Det är det vackraste jag nånsin sett.
87
00:04:55,879 --> 00:04:58,006
Tänk dig för. Din fru kanske lyssnar.
88
00:04:58,674 --> 00:04:59,883
Glöm bara inte bort att
89
00:04:59,883 --> 00:05:01,718
skälet till att det är du och inte jag
90
00:05:01,718 --> 00:05:03,929
är de där två jädra damerna du drog.
91
00:05:03,929 --> 00:05:08,100
Ja. Men du borde vara van vid
att komma tvåa vid det här laget, Edward.
92
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Lugn, Grigorij.
Kom ihåg att jag sitter vid kontrollerna.
93
00:05:12,396 --> 00:05:14,648
Måste vara trevligt
att vara chef för Happy Valley.
94
00:05:14,648 --> 00:05:18,151
Du kan ge dig själv
de uppdrag du själv önskar.
95
00:05:18,151 --> 00:05:22,030
Det är en lång och välkänd
tradition i familjen Baldwin.
96
00:05:22,823 --> 00:05:27,077
Ranger-1, Happy Valley.
XF Kronos EVA-team.
97
00:05:27,077 --> 00:05:29,288
Alla kontroller är genomförda.
98
00:05:29,997 --> 00:05:32,124
Du har klartecken för rymdpromenad.
99
00:05:33,250 --> 00:05:34,251
Lycka till, överste.
100
00:05:39,548 --> 00:05:41,884
Kuz, är du redo att bli historisk?
101
00:05:43,093 --> 00:05:44,094
Självklart, min vän.
102
00:05:45,846 --> 00:05:48,098
Påbörjar separation från Ranger-1.
103
00:05:52,686 --> 00:05:55,147
Idag blir vi alla historiska.
104
00:05:57,316 --> 00:06:01,278
För första gången
landstiger en människa på en asteroid.
105
00:06:01,278 --> 00:06:02,529
MARS RYMDKONTROLL
106
00:06:02,529 --> 00:06:06,200
En sovjetisk kosmonaut
på en amerikansk farkost,
107
00:06:06,200 --> 00:06:08,911
i en rymddräkt tillverkad
av ett privat företag.
108
00:06:08,911 --> 00:06:10,579
LIVESÄNDNING
ROSCOSMOS FLYGKONTROLL
109
00:06:10,579 --> 00:06:14,750
Detta är frukten av vår Marsallians.
110
00:06:27,012 --> 00:06:29,014
Jag instämmer helt, Lenara.
111
00:06:30,015 --> 00:06:34,895
Idag, tillsammans med
våra partners i Moskva, Helios
112
00:06:34,895 --> 00:06:37,397
och resten av M-7-länderna,
113
00:06:38,148 --> 00:06:44,571
tar vi nästa steg mot
en självförsörjande Marskoloni.
114
00:06:45,531 --> 00:06:49,284
När Ranger-1 har dragit
asteroiden Kronos in i Mars omloppsbana
115
00:06:49,284 --> 00:06:51,995
och vi börjat bryta
dess värdefulla resurser,
116
00:06:51,995 --> 00:06:54,831
kommer Happy Valley
bara att fortsätta växa.
117
00:06:55,582 --> 00:07:00,963
Idag hälsar vi 2000-talet,
början av en ny era,
118
00:07:00,963 --> 00:07:04,424
och inget av detta hade varit möjligt
119
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
utan allas er hjälp.
120
00:07:07,970 --> 00:07:11,390
Era uppoffringar
och ert fantastiska arbete.
121
00:07:11,390 --> 00:07:13,851
Varenda en av er.
122
00:07:14,810 --> 00:07:16,186
Till och med du, Dan.
123
00:07:18,605 --> 00:07:21,817
Jaha, ms Hughes,
Lenara och jag ska väl sluta vara i vägen
124
00:07:21,817 --> 00:07:23,110
och låta er fortsätta jobba.
125
00:07:23,110 --> 00:07:24,528
Tack, administratör Hobson.
126
00:07:25,112 --> 00:07:27,656
Okej, allihop. Låt oss vara fokuserade.
127
00:07:28,198 --> 00:07:32,077
{\an8}Drivmedel, se till att förbrukningen
ligger inom gjorda beräkningar.
128
00:07:32,077 --> 00:07:33,787
{\an8}Ja, rätt nära, flygchefen.
129
00:07:33,787 --> 00:07:36,456
{\an8}Framdrivning, kolla styrraketstelemetrin.
130
00:07:36,456 --> 00:07:37,791
{\an8}Uppfattat.
131
00:07:38,500 --> 00:07:42,880
{\an8}Star City, Houston här.
Vad är status på stabilitetsplattformen?
132
00:07:43,589 --> 00:07:47,134
Klart.
Fjärrdriftslänken är i funktion igen.
133
00:07:48,135 --> 00:07:51,221
Flygchefen,
överste Kuznetsov påbörjar rymdpromenad.
134
00:07:51,221 --> 00:07:54,641
- Kuz, är du redo att bli historisk?
- Självklart, min vän.
135
00:07:56,768 --> 00:07:58,979
Påbörjar separation från Ranger-1.
136
00:08:09,865 --> 00:08:12,117
Avstånd nu 101 meter.
137
00:08:12,951 --> 00:08:14,953
Hastighet: 3,2.
138
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Relativ lateral hastighet
är inom gränserna.
139
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
Du har klartecken att fortsätta.
140
00:08:21,919 --> 00:08:23,420
Uppfattat. Fortsätter.
141
00:08:28,675 --> 00:08:30,260
Tre meter till asteroidkontakt.
142
00:08:55,827 --> 00:08:57,079
Kontakt.
143
00:12:12,107 --> 00:12:13,942
VIKT OCH MÅTT OMVANDLINGSTABELLER
144
00:13:09,248 --> 00:13:11,625
Nåt lite extra idag.
145
00:13:12,167 --> 00:13:13,544
Nej, tack.
146
00:13:13,544 --> 00:13:16,505
Ni kan inte säga nej,
de kommer direkt ur ugnen.
147
00:13:18,298 --> 00:13:19,591
Tack.
148
00:13:39,194 --> 00:13:41,446
Du måste sluta klaga hela tiden.
149
00:13:41,446 --> 00:13:42,865
Det är inte bra för hälsan.
150
00:13:42,865 --> 00:13:46,410
Min hälsa är bra.
Det är Gorbatjov vi borde oroa oss för.
151
00:13:47,744 --> 00:13:51,290
Ännu en ny skatt,
och priserna går upp hela tiden.
152
00:13:51,290 --> 00:13:53,792
Han med födelsemärket
tror sig vara västerlänning.
153
00:13:53,792 --> 00:13:57,045
Han borde fokusera mer
på problemen här i landet.
154
00:13:57,045 --> 00:13:59,756
Om du inte var för ung för att minnas
155
00:13:59,756 --> 00:14:01,967
hur illa det var förut
skulle du inte klaga på
156
00:14:01,967 --> 00:14:04,887
hur bra vi har det idag.
157
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Och jag har fler
än en tidning att sälja nu.
158
00:14:07,347 --> 00:14:09,725
God morgon, Artem.
159
00:14:09,725 --> 00:14:11,435
Hej, kära du.
160
00:14:12,936 --> 00:14:14,438
Tack.
161
00:14:15,314 --> 00:14:17,482
- Vi ses imorgon.
- Hej då.
162
00:15:02,152 --> 00:15:05,239
KOSMONAUT KUZNETSOV
FÖRSTA MÄNNISKAN PÅ EN ASTEROID
163
00:15:21,004 --> 00:15:25,759
{\an8}MILES
VENTILATIONSSERVICE
164
00:15:40,065 --> 00:15:41,149
Pappa!
165
00:15:42,818 --> 00:15:46,071
Hej, flickan min. Får jag en kram.
166
00:15:47,865 --> 00:15:48,866
Hej, Sar.
167
00:15:49,825 --> 00:15:53,620
Miles, vad gör du här?
168
00:15:53,620 --> 00:15:56,415
Jag vet. Förlåt.
Jag har bråttom. En jobbintervju.
169
00:15:56,415 --> 00:15:59,710
Har du sett min bästa skjorta?
Jag hittar den inte hemma.
170
00:16:00,502 --> 00:16:04,089
Den ligger nog i en
av kartongerna ute i garaget.
171
00:16:04,089 --> 00:16:05,340
Gå och titta om du vill.
172
00:16:06,008 --> 00:16:07,342
- Ses sen?
- Ses sen.
173
00:16:07,342 --> 00:16:09,720
- Vi ses, Sar.
- Hej då.
174
00:16:22,399 --> 00:16:24,318
- Miles.
- Ja.
175
00:16:26,195 --> 00:16:28,447
Du har ännu inte
skrivit under pappren, sa de.
176
00:16:28,447 --> 00:16:31,158
- Hitta fanskapet.
- Pappren?
177
00:16:31,158 --> 00:16:33,327
Nej, min jävla skjorta.
178
00:16:33,327 --> 00:16:36,288
Den är nog i kartongen du tittar i.
179
00:16:36,872 --> 00:16:40,042
- Det är den inte.
- Du lovade skriva under dem.
180
00:16:40,042 --> 00:16:42,044
Nej, jag lovade titta på dem.
181
00:16:44,004 --> 00:16:46,048
Mandy, jag behöver bara mer tid.
182
00:16:46,048 --> 00:16:48,133
Om jag får jobbet blir vi täta igen,
183
00:16:48,133 --> 00:16:51,303
som vi var förut.
Du kan flytta från din pappas hem.
184
00:16:51,303 --> 00:16:53,138
Vi kan hyra ett hus precis som förut.
185
00:16:53,138 --> 00:16:54,223
Sluta.
186
00:16:55,724 --> 00:16:59,853
Du kan inte bara trycka på en knapp
och plötsligt är allt bra med oss igen.
187
00:17:03,732 --> 00:17:05,817
Varför hittar jag inte skjortjäveln?
188
00:17:15,035 --> 00:17:17,621
Tack. Tackar.
189
00:17:23,335 --> 00:17:24,670
Vad är det för jobbintervju?
190
00:17:26,255 --> 00:17:27,422
Du kommer inte att tro det.
191
00:17:28,131 --> 00:17:30,467
Oj, då. Den blicken känner jag igen.
192
00:17:32,052 --> 00:17:34,179
- Vilken blick?
- Sist du hade den blicken
193
00:17:34,179 --> 00:17:37,015
fick vi skulder på 3 000 dollar
för Armway-schampo.
194
00:17:37,015 --> 00:17:39,059
För det första var det inte mitt fel.
195
00:17:39,059 --> 00:17:41,353
Det var en nedgång
i marknaden för hårprodukter.
196
00:17:41,353 --> 00:17:42,938
För det andra är det inte så.
197
00:17:43,730 --> 00:17:46,108
Minns du Cal från Bruce II?
198
00:17:46,108 --> 00:17:48,944
Jag stötte på honom i morse.
Gissa var han jobbar.
199
00:17:53,991 --> 00:17:55,826
HELIOS AEROSPACE
VILL DU JOBBA PÅ MÅNEN?
200
00:17:55,826 --> 00:17:57,744
Ska han åka till månen?
201
00:17:57,744 --> 00:18:00,205
De söker precis såna som vi, sa han,
202
00:18:00,205 --> 00:18:02,249
som har jobbat på oljeplattformar.
203
00:18:03,000 --> 00:18:04,001
Fantastiskt, va?
204
00:18:04,001 --> 00:18:06,587
Jag kanske får jobba med nåt
jag aldrig kunnat drömma om.
205
00:18:06,587 --> 00:18:08,255
Kan du tänka dig mig på månen?
206
00:18:08,255 --> 00:18:09,882
Nej, inte direkt.
207
00:18:09,882 --> 00:18:12,050
Vänj dig vid tanken,
208
00:18:12,050 --> 00:18:15,345
för tydligen är vi precis
vad de behöver där uppe.
209
00:18:15,929 --> 00:18:20,475
Borra, bygga ut gruvschakt,
stora byggnadsprojekt.
210
00:18:20,475 --> 00:18:22,686
Du har inte jobbat
på oljeplattform på fem år.
211
00:18:22,686 --> 00:18:26,148
Ja, Cal säger att det är några månaders
träning, sen jobba i fyra månader.
212
00:18:26,148 --> 00:18:27,941
Som att jobba på en oljeplattform.
213
00:18:30,694 --> 00:18:35,824
Bara... Du kanske inte
ska ha för stora förväntningar igen.
214
00:18:36,867 --> 00:18:40,204
- Tror du inte att jag kan få jobbet?
- Det är inte det. Men...
215
00:18:42,247 --> 00:18:45,334
Jag har sett hur hårt du tar det
när saker går snett.
216
00:18:45,334 --> 00:18:47,085
Det kommer att gå bra.
217
00:18:47,085 --> 00:18:48,754
Jag kan få jobbet, Mandy.
218
00:18:51,423 --> 00:18:53,383
Inte med en sån rynkig skjorta.
219
00:18:54,009 --> 00:18:55,219
Jäklar.
220
00:18:55,219 --> 00:18:57,554
Ta av dig den. Jag stryker den.
221
00:19:08,690 --> 00:19:12,736
Har den äran idag
222
00:19:13,320 --> 00:19:17,074
Har den äran idag
223
00:19:17,658 --> 00:19:22,704
Har den äran, kära Avery
224
00:19:23,413 --> 00:19:27,835
Har den äran idag
225
00:19:33,382 --> 00:19:35,384
Tant Danielle, får jag biten med slottet?
226
00:19:35,384 --> 00:19:37,010
Absolut.
227
00:19:37,010 --> 00:19:38,846
Vem mer vill ha en bit?
228
00:19:38,846 --> 00:19:41,265
- Jag!
- Jag!
229
00:19:42,558 --> 00:19:44,810
Se på henne. Glad som en lärka.
230
00:19:45,394 --> 00:19:46,728
Säkert.
231
00:19:46,728 --> 00:19:48,313
Efter allt socker hon nyss åt.
232
00:19:48,856 --> 00:19:50,274
Varför tar jag en bit till?
233
00:20:00,492 --> 00:20:03,787
Hur mår du? Jag vet att
födelsedagar jämt är jobbiga för mig.
234
00:20:05,831 --> 00:20:08,166
Jag mår okej.
235
00:20:08,166 --> 00:20:09,459
Det lättar med tiden.
236
00:20:11,295 --> 00:20:13,505
Men tack så mycket för att du kom.
237
00:20:14,131 --> 00:20:16,216
Det betyder mycket för Avery och mig.
238
00:20:16,216 --> 00:20:18,468
Jag vill absolut inte missa det.
239
00:20:22,014 --> 00:20:24,558
Avery, lägg ner den där.
240
00:20:25,726 --> 00:20:27,561
Hon hör mig inte här inne.
241
00:20:28,270 --> 00:20:29,521
Avery!
242
00:20:51,835 --> 00:20:54,630
Jag vet att det dröjer
två månader tills du kommer,
243
00:20:54,630 --> 00:20:57,466
men vi längtar så efter dig.
244
00:20:58,884 --> 00:21:01,345
Ditt rum väntar. Alex ser fram emot det.
245
00:21:01,345 --> 00:21:02,638
VÄLKOMMEN HEM MORFAR
246
00:21:04,473 --> 00:21:06,141
Alex, vill du säga hej till morfar?
247
00:21:06,141 --> 00:21:08,560
Ja. Hej, morfar.
248
00:21:10,354 --> 00:21:11,855
Säg hej till Ed, Olga.
249
00:21:17,402 --> 00:21:21,156
Måtte du komma tillbaka den här gången,
så jag kan skicka Alexeis mor till Omsk.
250
00:21:23,450 --> 00:21:26,161
I alla fall, jag älskar dig.
251
00:21:26,954 --> 00:21:27,996
Alltid.
252
00:21:37,506 --> 00:21:39,049
Kommendör Baldwin,
253
00:21:39,049 --> 00:21:42,636
team 1 signalerar att ankar-
och selinstallation ska börja.
254
00:21:45,889 --> 00:21:48,058
Stabilisering av asteroiden klar.
255
00:21:48,684 --> 00:21:51,895
Fortsätter med ankar- och selinstallation.
256
00:21:56,316 --> 00:21:58,652
Närmar mig ankarplats 36.
257
00:22:00,195 --> 00:22:03,156
Uppfattat.
Kabelspänning verkar bra. Jag är framme.
258
00:22:07,578 --> 00:22:09,788
Vi ska fästa den vid vår kabel.
259
00:22:09,788 --> 00:22:11,707
Systerankaret installerat.
260
00:22:14,918 --> 00:22:16,503
För ner ankaret.
261
00:22:24,386 --> 00:22:26,763
Jag ser en bra fästpunkt
på bildskärmen. Var beredd.
262
00:22:27,306 --> 00:22:28,891
- Beredd.
- Avfyrar.
263
00:22:31,393 --> 00:22:34,813
Ranger, team 1, ankare 36 installerat.
264
00:22:35,606 --> 00:22:38,400
Kopplar kabeln till ankare 36.
265
00:22:40,944 --> 00:22:44,406
Kabel kopplad. Installation avslutad.
266
00:22:44,907 --> 00:22:46,742
Fortsätt till plats 37.
267
00:22:46,742 --> 00:22:48,827
Uppfattat, fortsätter till plats 37.
268
00:22:49,953 --> 00:22:52,414
Stagelement E 42 nästan klart.
269
00:22:53,290 --> 00:22:55,834
Två bultar till,
så går vi vidare till E 43.
270
00:22:56,335 --> 00:22:59,338
Fortsätter med kraftkopplare 037.
271
00:23:00,005 --> 00:23:02,132
Aktiverar låsbultar.
272
00:23:02,132 --> 00:23:05,969
Det ser bra ut här.
Fortsätt vid klartecken. Vi har kontakt.
273
00:23:05,969 --> 00:23:08,013
Då kör vi, med PGT. Momentbult.
274
00:23:08,013 --> 00:23:12,476
Ett, två, tre, fyra, fem varv.
275
00:23:21,693 --> 00:23:24,696
Det måste kännas jävligt skönt
att sväva fritt så där.
276
00:23:25,739 --> 00:23:26,865
Sväva fritt, äsch.
277
00:23:27,741 --> 00:23:30,452
Jag är hellre fastsatt
i nåt som är solitt.
278
00:23:31,370 --> 00:23:32,704
Helios 2, Kuznetsov.
279
00:23:32,704 --> 00:23:34,790
Vi ökar takten.
280
00:23:35,541 --> 00:23:36,750
Uppfattat, överste.
281
00:23:37,835 --> 00:23:40,212
Kamrat Stalin är nöjd med sig själv.
282
00:23:40,921 --> 00:23:43,757
Inga nordkoreaner här
som kan stjäla berömmelsen.
283
00:23:43,757 --> 00:23:46,510
Han får äran och vi gör jobbet.
284
00:23:46,510 --> 00:23:50,430
Han kan gärna få äran,
bara vi får vår bonus.
285
00:23:50,430 --> 00:23:53,267
Vi får inte ett skit
om vi inte gör klart det här.
286
00:24:11,869 --> 00:24:13,829
Fortsätt till plats 38.
287
00:24:15,038 --> 00:24:16,790
Uppfattat, fortsätt till plats 38.
288
00:24:18,709 --> 00:24:19,960
Uppfattat, team 2.
289
00:24:21,962 --> 00:24:23,505
Vinscha och fortsätta.
290
00:24:27,593 --> 00:24:30,012
Hej, kul att du
tog med din grabb den stora dagen.
291
00:24:30,762 --> 00:24:32,055
Han är skitjobbig.
292
00:24:32,598 --> 00:24:34,474
Han skulle nog hellre spela tv-spel hemma.
293
00:24:35,058 --> 00:24:38,270
Kanske nu, men han
lär minnas den här dagen för alltid.
294
00:24:38,270 --> 00:24:41,148
Jag minns än första gången
min pappa tog med mig till jobbet
295
00:24:41,148 --> 00:24:42,983
och visade mig monteringsbandet.
296
00:24:43,609 --> 00:24:45,569
Hur allt funkar. Från början till slut.
297
00:24:46,111 --> 00:24:49,364
Fast jag var förstår mer intresserad
av godisautomaterna.
298
00:24:51,825 --> 00:24:53,869
Men det ingöt nånting i mig.
299
00:24:54,786 --> 00:24:57,623
Att se min pappa i sitt rätta element.
300
00:24:58,290 --> 00:25:01,793
Tillsammans med arbetskamraterna.
Skapande nåt tillsammans.
301
00:25:03,212 --> 00:25:04,630
Det gjorde mig stolt.
302
00:25:05,839 --> 00:25:09,426
Och jag fick missa skolan,
vilket var en dubbel bonus.
303
00:25:10,010 --> 00:25:12,554
Ja, det var nog därför
han gick med på det här.
304
00:25:12,554 --> 00:25:15,057
Han lär sig. Det gjorde jag.
305
00:25:17,684 --> 00:25:22,439
Hursomhelst, medan de kastar lasso
om den där stenen har jag budgetmöte.
306
00:25:23,065 --> 00:25:25,859
Och så säger de
att bara astronauterna har kul.
307
00:25:28,237 --> 00:25:31,823
Houston, Ranger-1, vi har
en uppdatering om RCS-styrraketen.
308
00:25:31,823 --> 00:25:33,450
Avvakta datalänk.
309
00:25:34,409 --> 00:25:36,787
Uppfattat, Ranger-1. Avvaktar.
310
00:25:52,678 --> 00:25:56,348
Happy Valley här,
alla kopplingskablarna är säkrade.
311
00:25:56,890 --> 00:26:00,561
Aktiverar jontransportmotorer
till 20 procents nivå,
312
00:26:00,561 --> 00:26:04,439
och påbörjar transport av
asteroiden Kronos in i Mars omloppsbana.
313
00:26:05,440 --> 00:26:08,068
Håll i er, allihop. Nu kör vi.
314
00:26:26,753 --> 00:26:27,796
Jösses.
315
00:26:30,174 --> 00:26:34,303
Ranger-1, Happy Valley här,
hur ser accelerationsprofilen ut?
316
00:26:35,012 --> 00:26:37,389
Kommendör Peters,
accelerationskurvan perfekt.
317
00:26:37,389 --> 00:26:38,515
Alla värden nominella.
318
00:26:48,942 --> 00:26:52,404
PERSONALAVDELNING
319
00:27:07,961 --> 00:27:09,171
Tack.
320
00:27:10,506 --> 00:27:12,466
God eftermiddag. Jag skulle träffa...
321
00:27:12,466 --> 00:27:15,469
Fyll i ansökningsblanketten
och ta med den fram. Tack.
322
00:27:32,361 --> 00:27:34,279
ANSTÄLLNINGSANSÖKAN
323
00:27:38,825 --> 00:27:41,245
UTBILDNING
324
00:27:47,084 --> 00:27:49,211
COLLEGE:
LOUISIANA STATE UNIVERSITY
325
00:27:59,721 --> 00:28:01,181
Cal Harris talar väl om dig.
326
00:28:02,057 --> 00:28:04,393
Han säger att du
kan din sak på en oljeplattform.
327
00:28:04,977 --> 00:28:06,937
Ni jobbade på borrtornet på Bruce II, va?
328
00:28:06,937 --> 00:28:09,231
Ja, sir.
Jag jobbade nio år på den rackarn.
329
00:28:09,231 --> 00:28:10,524
Mitt livs bästa år.
330
00:28:10,524 --> 00:28:12,943
Det är många med samma bakgrund
som söker jobb här.
331
00:28:12,943 --> 00:28:18,156
Ja, jag ska inte ljuga, det var tufft
när alla oljeplattformar stängdes.
332
00:28:19,032 --> 00:28:20,826
Jag drar mig fram, men nåt sånt här...
333
00:28:20,826 --> 00:28:21,743
NY KARRIÄR PÅ MÅNEN
334
00:28:21,743 --> 00:28:24,413
...att få jobba på månen,
skulle förändra livet
335
00:28:24,413 --> 00:28:26,123
för mig och min familj.
336
00:28:32,212 --> 00:28:36,300
FSU, va? Heja Noles!
337
00:28:36,300 --> 00:28:39,428
Just det. Det stämmer. FSU. Ja.
338
00:28:39,428 --> 00:28:41,430
Brorsan gick ut -92.
339
00:28:41,430 --> 00:28:44,183
- Och du?
- 1980... -1989.
340
00:28:44,183 --> 00:28:45,267
Vilken sovsal var du i?
341
00:28:46,143 --> 00:28:49,980
Vilken sovsal? Tja, Tom, jag...
342
00:28:51,607 --> 00:28:54,484
Vilken sovsal var jag inte i?
Om du fattar?
343
00:28:54,484 --> 00:28:56,695
Det finns många vackra kvinnor
i Tallahassee.
344
00:28:56,695 --> 00:28:58,405
Verkligen. Ja.
345
00:29:00,240 --> 00:29:03,869
Tja, Miles,
du har kvalifikationer och erfarenhet,
346
00:29:03,869 --> 00:29:06,747
och med lite rymdträning
kan du uppenbarligen klara jobbet.
347
00:29:06,747 --> 00:29:08,415
Det gläder mig att höra, Tom.
348
00:29:08,415 --> 00:29:12,419
Efter vår intensiva träningskurs
kan vi skicka upp dig...
349
00:29:13,212 --> 00:29:14,213
...sommaren -05.
350
00:29:15,422 --> 00:29:16,423
Om två år?
351
00:29:17,674 --> 00:29:19,718
Ja, beklagar.
Det är den tidigaste öppningen.
352
00:29:19,718 --> 00:29:22,262
Folk från hela världen
köar för att komma dit.
353
00:29:22,262 --> 00:29:25,349
Särskilt nu när den där realityserien
Moon Miners är så populär.
354
00:29:26,225 --> 00:29:28,560
Jag är ledsen.
Jag kan inte vänta så länge, mr Gamon.
355
00:29:28,560 --> 00:29:30,145
Jag behöver verkligen jobbet.
356
00:29:30,938 --> 00:29:33,690
Finns det nåt jag kan göra?
357
00:29:34,316 --> 00:29:36,777
Jag menar, jag kan inte mista min familj.
358
00:29:37,277 --> 00:29:38,987
Och det här jobbet skulle verkligen...
359
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
...rädda hela situationen, du vet. Och...
360
00:29:48,830 --> 00:29:50,040
Jag beklagar mycket, Miles,
361
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
men jag kan inget göra
för att flytta upp dig på listan.
362
00:29:59,758 --> 00:30:00,968
Ja, jag förstår.
363
00:30:13,230 --> 00:30:14,231
Såvida inte...
364
00:30:15,858 --> 00:30:17,860
Det finns plats åt dig
i ett Marsteam tidigare.
365
00:30:19,152 --> 00:30:20,237
Mars?
366
00:30:20,237 --> 00:30:22,865
Det är ett större åtagande,
minst två års tjänstgöring.
367
00:30:23,615 --> 00:30:25,367
De flesta vill inte vara där så länge,
368
00:30:25,367 --> 00:30:27,744
men därför är lönen högre också.
369
00:30:27,744 --> 00:30:29,079
HELIOS AEROSPACE
ANSÖK NU
370
00:30:29,079 --> 00:30:30,956
Är du intresserad?
371
00:30:40,465 --> 00:30:42,968
Bränsleförbrukningen är enligt schemat.
372
00:30:44,052 --> 00:30:45,596
Selen håller bra.
373
00:30:45,596 --> 00:30:46,722
Alla system nominella.
374
00:30:46,722 --> 00:30:48,557
Vibration inom toleranserna.
375
00:30:48,557 --> 00:30:50,767
Kablarna inom hållbarhetsmarginalerna.
376
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Varning kabelspänning.
377
00:31:04,323 --> 00:31:07,326
Jag ser höga RCS-värden på styrraketen.
378
00:31:08,243 --> 00:31:11,705
Jag ser samma sak.
Drivmedelskvantiteten för RCS minskar.
379
00:31:11,705 --> 00:31:14,625
Kommendör Baldwin,
vi har samma värden här.
380
00:31:14,625 --> 00:31:16,877
Vi verkar förlora spänning i kabel sju.
381
00:31:16,877 --> 00:31:18,795
Det orsakar en viss instabilitet.
382
00:31:31,058 --> 00:31:32,809
Ökar fortfarande. Kan ni släppa efter?
383
00:31:32,809 --> 00:31:34,269
Jag försöker.
384
00:31:34,269 --> 00:31:37,564
Happy Valley,
asteroiden har börjat wobbla.
385
00:31:37,564 --> 00:31:39,733
Jag stänger av jontransportmotorer nu.
386
00:31:39,733 --> 00:31:41,652
Uppfattat, Ranger-1. Avvaktar.
387
00:31:41,652 --> 00:31:43,987
Jag startar manuellt
styrraketerna i ojämn fas.
388
00:31:43,987 --> 00:31:45,322
Kanske wobblingen minskas.
389
00:31:52,454 --> 00:31:54,289
Varning kabelspänning.
390
00:31:57,209 --> 00:31:59,044
Varning kabelspänning.
391
00:32:04,007 --> 00:32:05,968
Asteroiden wobblar mer och mer.
392
00:32:06,593 --> 00:32:08,220
Vi uppfångar mer kabelinstabilitet.
393
00:32:12,558 --> 00:32:13,851
Den lossnar.
394
00:32:14,768 --> 00:32:16,979
Förbered akut losskoppling.
395
00:32:17,563 --> 00:32:20,732
Säg till direkt när Ranger
bara har 20 procent drivmedel kvar.
396
00:32:20,732 --> 00:32:23,443
Om drivmedlet tar slut
får de världens problem där uppe.
397
00:32:24,903 --> 00:32:27,239
Drivmedelsförbrukningen för RCS är mycket hög.
398
00:32:28,240 --> 00:32:31,243
Sir, avvikelse i lutning
och girning överstiger fem grader.
399
00:32:31,910 --> 00:32:34,872
Höjdkontrollen gör vibrationen värre.
400
00:32:35,789 --> 00:32:38,125
Om vi stänger av RCS
förlorar vi styrförmågan.
401
00:32:40,627 --> 00:32:42,296
Kuz, vad fan håller du på med?
402
00:32:42,296 --> 00:32:44,548
Jag ska gå ut igen
och rätta till kablarna.
403
00:32:45,132 --> 00:32:46,175
Det är riskabelt.
404
00:32:46,175 --> 00:32:48,260
Jag vet, men vi har inget annat val.
405
00:32:54,183 --> 00:32:56,018
Okej. Du har 30 minuter.
406
00:32:56,018 --> 00:32:58,312
Sen sätter jag stopp
och du måste komma tillbaka.
407
00:32:58,312 --> 00:32:59,688
Uppfattat.
408
00:33:00,397 --> 00:33:05,235
Happy Valley, vi genomför en akut
rymdpromenad för att säkra asteroiden.
409
00:33:06,195 --> 00:33:08,155
Svar nej, Ranger-1. Avbryt rymdpromenaden.
410
00:33:08,155 --> 00:33:11,950
Alla stannar ombord
tills vi gör en lägesbedömning.
411
00:33:11,950 --> 00:33:14,203
Beklagar, kommendör...
412
00:33:14,203 --> 00:33:16,038
Jag förstår inte.
413
00:33:19,458 --> 00:33:20,918
Parker, vart ska du?
414
00:33:20,918 --> 00:33:23,629
Du har dåligt med syrgas.
Du hinner inte fylla tankarna.
415
00:33:23,629 --> 00:33:25,631
Det går fortare om vi är två.
416
00:33:25,631 --> 00:33:26,590
Bra.
417
00:33:26,590 --> 00:33:28,675
Hallå, vart ska du ta vägen?
418
00:33:28,675 --> 00:33:31,136
Avvakta, sa Peters.
Vi är inte tränade för det här.
419
00:33:32,221 --> 00:33:34,973
Om vi inte får asteroiden till Mars,
får vi inte vår bonus.
420
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
- Jag behöver pengarna.
- Jag som trodde att du var en hjälte.
421
00:33:39,645 --> 00:33:40,812
Det finns alla sorter.
422
00:33:43,899 --> 00:33:45,734
...spänningsvarning.
423
00:33:50,447 --> 00:33:52,574
Grigorij, skakningarna blir allt värre.
424
00:33:52,574 --> 00:33:53,992
Vad är er status?
425
00:33:53,992 --> 00:33:55,536
Vi befinner oss på staget,
426
00:33:55,536 --> 00:33:59,623
på skeppssidan om knutpunkten
och rör oss mot plattformen.
427
00:34:01,083 --> 00:34:04,002
Parker, när vi kommer fram,
428
00:34:04,586 --> 00:34:09,257
återaktiverar jag vinsch fyra
och återställer kabelspänningen.
429
00:34:09,257 --> 00:34:11,510
Du gör likadant med vinsch två.
430
00:34:11,510 --> 00:34:12,678
Uppfattat.
431
00:34:26,984 --> 00:34:29,902
Jösses, hela staget böjer sig.
432
00:34:29,902 --> 00:34:33,322
Ranger-1, staget börjar bryta samman.
433
00:34:33,824 --> 00:34:35,701
Parker, bort därifrån.
434
00:34:35,701 --> 00:34:36,994
Jag försöker.
435
00:34:39,746 --> 00:34:41,164
Den lossnar!
436
00:34:43,250 --> 00:34:45,710
Parker! Undan!
437
00:34:46,670 --> 00:34:48,463
Parker, se upp!
438
00:34:48,463 --> 00:34:50,340
Flytta på dig!
439
00:34:55,762 --> 00:34:57,556
Grigorij, Parker, hör ni mig?
440
00:34:57,556 --> 00:34:58,849
Vad är er status?
441
00:35:02,686 --> 00:35:05,564
Ranger, Parker är död.
442
00:35:20,370 --> 00:35:23,248
Grigorij, kom in i luftslussen.
Vi släpper loss stenbumlingen.
443
00:35:26,877 --> 00:35:28,879
Balken klämmer fast mitt ben.
444
00:35:28,879 --> 00:35:30,672
- Kan du få loss benet?
- Nej.
445
00:35:30,672 --> 00:35:32,758
Inled akut losskoppling nu.
446
00:35:32,758 --> 00:35:35,260
Jag släpper stenbumlingen
när Kuz är ombord igen.
447
00:35:35,260 --> 00:35:37,638
Tommy, hjälp mig
med rymddräkt och utträde.
448
00:35:37,638 --> 00:35:39,139
Vad tänker du...
449
00:35:39,139 --> 00:35:40,682
Jag går ut. Ta över här.
450
00:35:40,682 --> 00:35:42,142
Nej, du får inte.
451
00:35:53,987 --> 00:35:56,657
Nej. Det är för sent.
452
00:35:57,574 --> 00:36:00,994
Du hinner inte. Du måste koppla loss mig.
453
00:36:02,162 --> 00:36:05,165
- Nej, Grigorij.
- Din plikt är mot ditt skepp.
454
00:36:05,165 --> 00:36:07,501
Jag vägrar mista en till. Jag kommer ut.
455
00:36:07,501 --> 00:36:08,627
Edward, lyssna på mig.
456
00:36:09,294 --> 00:36:13,215
Jag har hål i rymddräkten.
Min syrgas är nästan slut.
457
00:36:13,715 --> 00:36:18,428
Du måste göra det nödvändiga
innan allt är förlorat.
458
00:36:19,012 --> 00:36:20,264
Kollisionsvarning.
459
00:36:20,264 --> 00:36:21,598
NÄRHETSLARM
460
00:36:25,811 --> 00:36:27,521
Kollisionsvarning.
461
00:36:29,648 --> 00:36:30,983
Farväl, min vän.
462
00:36:31,900 --> 00:36:34,152
Hälsa min fru och dotter
att jag älskar dem.
463
00:37:00,012 --> 00:37:01,346
Farväl, min vän.
464
00:37:31,084 --> 00:37:32,711
VARNING:
KABELTRYCK ÖVER GRÄNSVÄRDET
465
00:37:33,629 --> 00:37:35,714
Flygchefen, en av balkarna har vikt sig.
466
00:37:35,714 --> 00:37:37,925
{\an8}Ranger-1 kan snart inte
reglera flyghöjden mer.
467
00:37:40,093 --> 00:37:42,054
- Ge mig data, allihop.
- Följ med mig.
468
00:37:42,054 --> 00:37:44,640
Parker, när vi kommer fram...
469
00:37:44,640 --> 00:37:45,974
VARNING KRITISKT MANÖVERFEL!
470
00:37:45,974 --> 00:37:50,062
...återaktiverar jag vinsch fyra
och återställer kabelspänningen.
471
00:37:50,062 --> 00:37:52,481
Ranger-1, byter till sekundär sändning.
472
00:38:18,715 --> 00:38:20,425
{\an8}Aleida. Styrraketerna!
473
00:38:21,510 --> 00:38:23,762
{\an8}Ladda upp sekvensdiagnostik till Ranger-1.
474
00:38:23,762 --> 00:38:26,431
Vi måste kolla
att varje styrraket är oskadad.
475
00:38:30,894 --> 00:38:34,273
Strax tillbaka. Skicka upp de här.
476
00:38:38,569 --> 00:38:39,903
Vart tar du vägen?
477
00:38:40,696 --> 00:38:43,907
Aleida.
478
00:39:09,141 --> 00:39:12,269
Vi lägger det här
i en liten blandningsskål.
479
00:39:12,978 --> 00:39:16,398
- Sen tillsätter vi bara vatten.
- Okej.
480
00:39:16,398 --> 00:39:19,026
- Just det.
- Ta vattnet.
481
00:39:19,026 --> 00:39:21,153
- Den lilla mixen blir där.
- Okej.
482
00:39:22,362 --> 00:39:24,031
- Raring.
- Och lägg i den.
483
00:39:25,991 --> 00:39:27,284
Du måste se det här.
484
00:39:29,328 --> 00:39:33,040
{\an8}Den här dagen borde ha symboliserat
de främsta mänskliga landvinningarna,
485
00:39:33,040 --> 00:39:36,376
{\an8}men istället får världen tragiska nyheter.
486
00:39:36,376 --> 00:39:41,048
Det gemensamma M-7-uppdraget att bogsera
en asteroid till Mars gick tragiskt fel,
487
00:39:41,048 --> 00:39:45,886
och ryske hjälten Grigorij Kuznetsov
och ytterligare en man har dödats.
488
00:39:45,886 --> 00:39:49,890
Kuznetsov är mest känd som
den förste ryssen att landstiga på Mars,
489
00:39:49,890 --> 00:39:53,644
hand i hand med nu pensionerade
NASA-kommendören Danielle Poole.
490
00:39:54,353 --> 00:39:56,146
{\an8}Redan ställs frågor om
491
00:39:56,146 --> 00:39:59,024
{\an8}hur denna tragiska
olyckshändelse kunde inträffa.
492
00:39:59,024 --> 00:40:03,403
Vi får motsägelsefulla rapporter
från NASA om exakt vad som gick fel.
493
00:40:03,403 --> 00:40:05,989
{\an8}Kuznetsov, mottagare av Leninorden
494
00:40:05,989 --> 00:40:08,617
{\an8}som den förste ryssen på Mars, var vördad
495
00:40:08,617 --> 00:40:11,411
{\an8}i Sovjetunionen och över hela världen
496
00:40:11,411 --> 00:40:16,166
{\an8}och även i USA, där NASA:s chef
Eli Hobson uttalade sig.
497
00:40:16,750 --> 00:40:19,294
{\an8}Alla vi här i Houston är förkrossade...
498
00:40:23,632 --> 00:40:26,426
Vi har varit i nära kontakt
med våra partners i Roscosmos...
499
00:40:27,553 --> 00:40:30,097
Roscosmos, hur kan jag hjälpa er?
500
00:40:30,097 --> 00:40:32,724
Hej, det är Margaret Reynolds igen.
501
00:40:32,724 --> 00:40:36,061
Jag försöker komma i kontakt
med direktor Catiche.
502
00:40:36,562 --> 00:40:39,523
Hon har mottagit alla era meddelanden.
503
00:40:39,523 --> 00:40:42,776
Jag behöver bara fem minuter.
504
00:40:42,776 --> 00:40:46,280
Jag förstår inte varför
jag inte får prata med henne.
505
00:40:47,364 --> 00:40:49,575
Hon återkommer till er
när hon har möjlighet.
506
00:40:50,784 --> 00:40:51,827
Tack.
507
00:40:55,831 --> 00:41:00,169
...prisar Kuznetsov
för hans tjänst för nationen och lovar
508
00:41:00,169 --> 00:41:03,172
{\an8}att låta hela teknikerteamet i Star City
509
00:41:03,172 --> 00:41:05,883
analysera varje aspekt
av Kronos-uppdraget.
510
00:41:54,264 --> 00:41:57,809
Skitjobbiga när de är vakna,
änglar när de sover.
511
00:42:04,233 --> 00:42:05,442
Se på henne.
512
00:42:06,610 --> 00:42:09,196
Jag minns än när jag brukade
hålla henne så här,
513
00:42:09,196 --> 00:42:11,114
med hennes huvud i min hand.
514
00:42:22,042 --> 00:42:26,672
När du jobbade på Bruce II
under långa perioder
515
00:42:28,590 --> 00:42:29,883
brukade Sarah och jag
516
00:42:31,760 --> 00:42:37,266
låtsas ibland att vi campade
ute i trädgården.
517
00:42:39,142 --> 00:42:43,689
Jag var så orolig att nåt skulle hända dig
518
00:42:43,689 --> 00:42:45,274
där mitt ute på havet.
519
00:42:46,817 --> 00:42:48,026
Ingen som kunde hjälpa.
520
00:42:50,445 --> 00:42:53,532
Och det var bara 15 mil bort.
521
00:42:55,033 --> 00:42:58,161
Mars är...
522
00:42:58,161 --> 00:43:00,581
233 miljoner km bort.
523
00:43:01,456 --> 00:43:02,457
Jag vet.
524
00:43:07,963 --> 00:43:13,969
De som dog idag hade familjer.
525
00:43:14,553 --> 00:43:19,600
Familjer som aldrig får se dem igen.
526
00:43:25,439 --> 00:43:29,943
Bara... Åk inte, Miles.
527
00:43:32,487 --> 00:43:35,199
Det kommer att gå bra. Jag lovar.
528
00:44:11,026 --> 00:44:12,569
Det här betyder inte
att vi blir ihop igen.
529
00:44:12,569 --> 00:44:13,987
- Ja.
- Ja.
530
00:45:03,912 --> 00:45:05,080
Margaret Reynolds.
531
00:45:14,047 --> 00:45:17,301
Jag behöver prata med direktor Catiche.
532
00:45:17,301 --> 00:45:19,136
Hon har inte tid.
533
00:45:19,136 --> 00:45:20,888
Jaså, du talar engelska.
534
00:45:20,888 --> 00:45:24,516
Och franska, tyska och italienska.
Vill du se mitt cv?
535
00:45:26,310 --> 00:45:28,437
Jag vill träffa direktorn.
536
00:45:29,062 --> 00:45:31,106
Vi kan höra allt du vill diskutera
537
00:45:31,106 --> 00:45:35,360
vid ditt vanliga
schemalagda möte om nio dagar.
538
00:45:35,360 --> 00:45:36,904
När jag först kom hit
539
00:45:36,904 --> 00:45:40,032
lovade ni att jag
skulle konsulteras i alla rymdfrågor,
540
00:45:40,032 --> 00:45:41,950
men jag har hållits på armlängds avstånd.
541
00:45:42,618 --> 00:45:45,829
Jag måste få se vad som orsakade olyckan
och hur besättningen svarade,
542
00:45:45,829 --> 00:45:47,748
för att kunna hjälpa er lösa problemet.
543
00:45:47,748 --> 00:45:51,084
Det är nästan tio år sen
du var chef för NASA.
544
00:45:51,084 --> 00:45:54,296
Mycket av tekniken
från den tiden är föråldrad nu.
545
00:45:54,796 --> 00:45:57,758
Så exakt vad tror du dig kunna bidra med
546
00:45:57,758 --> 00:46:00,469
som vi inte kan sköta bättre själva?
547
00:46:00,469 --> 00:46:03,096
I ditt fall, i princip allt.
548
00:46:06,767 --> 00:46:08,185
Tack för att du kom.
549
00:46:08,185 --> 00:46:10,812
Vänligen kom inte oanmäld igen.
550
00:46:27,454 --> 00:46:28,455
{\an8}EN VECKA SENARE
551
00:46:28,455 --> 00:46:32,084
{\an8}Hej, raring.
Hoppas att du och Alex mår bra.
552
00:46:34,044 --> 00:46:38,590
Det har varit några
jobbiga dagar här uppe.
553
00:46:40,008 --> 00:46:42,761
Att mista Grigorij var... Det var tufft.
554
00:46:44,805 --> 00:46:46,223
Vi hade blivit nära vänner.
555
00:46:56,608 --> 00:46:59,194
Alla vidare asteroiduppdrag är inställda
556
00:46:59,194 --> 00:47:01,196
tills Marskommissionen släpper en rapport,
557
00:47:01,196 --> 00:47:05,868
och troligen skickar de upp
en ny befälhavare
558
00:47:05,868 --> 00:47:07,995
för att få allt på rätt spår igen.
559
00:47:09,454 --> 00:47:14,293
Jag vet inte vem det är än,
men jag måste nog stanna ett tag till.
560
00:47:15,002 --> 00:47:17,588
- Pappa...
- Det vore illa om jag åkte nu.
561
00:47:17,588 --> 00:47:21,758
Jag är ju exekutiv befälhavare här,
och alla är beroende av mig.
562
00:47:21,758 --> 00:47:25,095
Jag måste bara se till
att det blir en mjuk övergång,
563
00:47:25,095 --> 00:47:29,266
och jag lovar att komma hem
så snart den nya befälhavaren är här.
564
00:47:30,434 --> 00:47:31,435
Jag är ledsen.
565
00:47:32,811 --> 00:47:35,105
Vi hörs snart, okej? Jag älskar dig.
566
00:47:39,109 --> 00:47:40,652
Vad sa morfar?
567
00:47:41,695 --> 00:47:42,821
Vännen.
568
00:47:45,032 --> 00:47:48,327
Morfar kan inte komma tillbaka än.
569
00:47:49,244 --> 00:47:51,538
Han måste stanna på Mars lite längre,
570
00:47:51,538 --> 00:47:53,457
men han lovar att komma tillbaka snart.
571
00:47:53,457 --> 00:47:56,084
- Okej?
- Lovar.
572
00:47:56,084 --> 00:47:59,630
Vad är hans löften värda?
573
00:47:59,630 --> 00:48:02,716
Han lovade komma tillbaka -98, -99. 2001.
574
00:48:02,716 --> 00:48:05,719
- Han kommer inte tillbaka.
- Olga, snälla. Inte inför Alex.
575
00:48:06,762 --> 00:48:09,640
Jag tänker inte hålla tyst
om honom längre.
576
00:48:10,182 --> 00:48:11,350
Han är en självisk man.
577
00:48:20,400 --> 00:48:22,319
NATIONELLA AERONAUTIK-
OCH RYMDADMINISTRATIONEN
578
00:48:22,319 --> 00:48:23,654
NASA
MOLLY COBB RYMDCENTER
579
00:49:16,832 --> 00:49:18,083
Sir, hon är här.
580
00:49:19,251 --> 00:49:21,628
- Administratör Hobson?
- Säg Eli, snälla du.
581
00:49:22,421 --> 00:49:25,174
Tack för att du kom på så kort varsel.
582
00:49:25,174 --> 00:49:26,717
Jag är mycket hedrad.
583
00:49:28,760 --> 00:49:30,304
Kom in, bara.
584
00:49:39,021 --> 00:49:41,440
- Mina kängor.
- Ett stolt ögonblick för USA.
585
00:49:42,274 --> 00:49:45,194
För hela världen. Vilken resa.
586
00:49:45,194 --> 00:49:48,405
Jag menar, när du började på NASA,
kunde du ha gissat
587
00:49:48,405 --> 00:49:53,785
att du skulle bli den första
amerikanen att landstiga på Mars?
588
00:49:53,785 --> 00:49:55,329
Jag föll på ändan, minns jag.
589
00:49:59,124 --> 00:50:00,667
Varför ville du träffa mig?
590
00:50:00,667 --> 00:50:04,087
Ja. Som du nog har hört
591
00:50:04,087 --> 00:50:06,465
har vi avbrutit programmet
för asteroidutvinning
592
00:50:06,465 --> 00:50:08,759
tills vi har klarlagt
vad som gick fel där uppe.
593
00:50:08,759 --> 00:50:11,094
- Ja.
- Vi jobbar på en rapport.
594
00:50:11,094 --> 00:50:12,888
Ryssarna gör likadant.
595
00:50:13,388 --> 00:50:19,061
Men vi vet redan att vissa beslut fattades
596
00:50:19,061 --> 00:50:21,313
strax före olyckshändelsen.
597
00:50:21,980 --> 00:50:26,401
Åsidosättande av reglerna.
Och överste Peters roll
598
00:50:26,401 --> 00:50:29,947
som befälhavare över Happy Valley
har blivit ohållbar.
599
00:50:30,531 --> 00:50:32,658
Det är enkelt att skylla på
den som för befälet.
600
00:50:32,658 --> 00:50:35,118
Ja, men det ingår i rollen att föra befäl.
601
00:50:35,786 --> 00:50:38,038
Att ta ansvaret när saker går åt skogen.
602
00:50:38,038 --> 00:50:40,040
Det vet du bättre än nån annan.
603
00:50:41,375 --> 00:50:46,588
Därför vill jag att du ersätter honom.
604
00:50:49,967 --> 00:50:52,761
Men är det inte ryssarnas tur
att föra befälet där?
605
00:50:52,761 --> 00:50:54,930
Tja, Peters lämnar
mitt i sin tjänstgöring,
606
00:50:54,930 --> 00:50:57,307
så ryssarna låter oss
ersätta honom med en amerikan.
607
00:50:57,307 --> 00:50:59,142
Jag jobbar inte ens åt NASA längre.
608
00:51:00,060 --> 00:51:01,520
Det är mycket begärt, jag vet.
609
00:51:01,520 --> 00:51:04,982
Du valde ett liv i lugn och ro,
och Gud signe dig för det.
610
00:51:04,982 --> 00:51:07,234
Jag borde nog ha gjort
samma sak efter Chrysler.
611
00:51:07,234 --> 00:51:11,488
Men när president Gore
bad mig att tjänstgöra
612
00:51:12,698 --> 00:51:15,200
kände jag att jag måste
betala min skuld till mitt land.
613
00:51:15,200 --> 00:51:17,661
Genom att minska
NASA:s budget med 20 procent?
614
00:51:17,661 --> 00:51:22,749
När jag kom låg 60 procent av projekten
över budget eller efter tidsschemat.
615
00:51:22,749 --> 00:51:25,794
Ta bara projektet med asteroidbrytning,
även före detta fiasko.
616
00:51:25,794 --> 00:51:27,254
Det var visst rena kaoset.
617
00:51:27,254 --> 00:51:29,715
Men äntligen var det på väg
i rätt riktning.
618
00:51:30,382 --> 00:51:36,138
M-7-länderna har lagt enorma resurser
på utbyggnaden av Happy Valley
619
00:51:36,138 --> 00:51:40,184
för programmet med asteroidbrytning,
och de väntar sig avkastning.
620
00:51:40,184 --> 00:51:43,520
Och med den här olyckan
och alla frågor som den väcker,
621
00:51:44,980 --> 00:51:48,734
är presidenten bara en hårsmån från
att ställa in hela projektet.
622
00:51:48,734 --> 00:51:51,069
Det är otroligt kortsynt.
623
00:51:51,069 --> 00:51:54,448
Efter allt vårt arbete där uppe,
att bara ge upp?
624
00:51:54,448 --> 00:51:55,699
Jag vet.
625
00:51:55,699 --> 00:51:58,869
Därför vill jag att du åker upp
och får ordning på allting.
626
00:51:58,869 --> 00:52:02,497
Det är nästan sju år sen jag var på Mars.
627
00:52:02,998 --> 00:52:06,335
- Mycket har förändrats.
- Sant, men folk respekterar dig.
628
00:52:07,211 --> 00:52:11,757
De ser upp till dig. Amerikanerna,
ryssarna, till och med nordkoreanerna.
629
00:52:13,342 --> 00:52:16,303
Du vet hur det ska funka där uppe.
Du vet om problemen.
630
00:52:17,346 --> 00:52:19,056
Och alla lyssnar på dig.
631
00:52:19,765 --> 00:52:21,308
Särskilt Ed Baldwin.
632
00:52:22,434 --> 00:52:24,561
- Han lyssnar inte på nån.
- Ja.
633
00:52:25,270 --> 00:52:26,897
Det är en stor del av problemet.
634
00:52:27,397 --> 00:52:32,236
Han har varit exekutiv befälhavare länge
där uppe, har svårt att ändra sig.
635
00:52:34,947 --> 00:52:37,866
Jag vet, Eli. Verkligen.
636
00:52:38,534 --> 00:52:39,952
Och lycka till.
637
00:52:39,952 --> 00:52:42,579
Men jag beklagar. Jag...
638
00:52:45,082 --> 00:52:46,834
Jag kan inte göra det en gång till.
639
00:52:48,877 --> 00:52:51,463
Du accepterade min inbjudan
att prata den här gången.
640
00:52:54,299 --> 00:52:56,093
Nåt måste ha förändrats.
641
00:53:01,849 --> 00:53:03,141
Kuz var min vän.
642
00:53:05,227 --> 00:53:08,146
Vi kom varandra väldigt nära
de där 15 månaderna.
643
00:53:09,857 --> 00:53:11,692
Ed var...
644
00:53:13,735 --> 00:53:16,738
Han var helt knäckt
efter det som hände Karen.
645
00:53:18,824 --> 00:53:20,075
Men Kuz var min klippa.
646
00:53:21,660 --> 00:53:24,037
Jag är här tack vare honom.
647
00:53:28,584 --> 00:53:32,337
Jag förstår verkligen att det var svårt.
648
00:53:33,338 --> 00:53:38,719
Ni nio där uppe,
som riskerade livet för Mars.
649
00:53:39,595 --> 00:53:40,888
Men allt det...
650
00:53:42,222 --> 00:53:44,808
Allt det var förgäves
651
00:53:45,350 --> 00:53:48,812
om vi inte får ordning på ruljangsen igen.
652
00:54:01,658 --> 00:54:04,077
Hallå, nej. De där är mina.
653
00:54:04,077 --> 00:54:07,331
Vill du ha? Jag vet inte, jag.
654
00:54:07,331 --> 00:54:09,124
Kom och ta, då.
655
00:54:09,124 --> 00:54:11,251
Hämta ryggsäckarna.
Vi åker om fem minuter.
656
00:54:12,669 --> 00:54:14,963
- Och du bestämmer inte musiken.
- Okej.
657
00:54:14,963 --> 00:54:18,175
Kan vi inte lyssna på musik?
Jag är trött på Howard Stern.
658
00:54:18,175 --> 00:54:19,551
Vad sa jag nyss?
659
00:54:24,515 --> 00:54:26,642
Aleida. Det är jobbet.
660
00:54:29,937 --> 00:54:31,855
INKOMMANDE SAMTAL: NASA
661
00:54:35,692 --> 00:54:37,569
4 MISSADE SAMTAL
FRÅN NASA
662
00:54:41,490 --> 00:54:44,034
- Allt väl?
- Jadå.
663
00:54:45,202 --> 00:54:46,620
Jag jobbar hemifrån idag.
664
00:54:46,620 --> 00:54:48,705
Okej. Vi åker. Vi ses ikväll.
665
00:54:49,790 --> 00:54:52,084
- Älskar dig.
- Älskar dig med.
666
00:54:54,753 --> 00:54:56,213
Pappa, kom nu.
667
00:56:47,157 --> 00:56:48,659
De kommer norrifrån.
668
00:56:50,244 --> 00:56:52,204
De flyger söderut över vintern.
669
00:56:55,290 --> 00:56:57,084
Jag klandrar dem inte.
670
00:56:59,461 --> 00:57:01,296
De kallas domherrar.
671
00:57:05,133 --> 00:57:06,718
De är tålmodiga fåglar.
672
00:57:09,179 --> 00:57:12,683
De vet att de måste vänta på våren
innan blommorna slår ut.
673
00:57:16,311 --> 00:57:17,771
Känner vi varandra?
674
00:57:18,438 --> 00:57:19,481
Jag känner dig.
675
00:57:26,738 --> 00:57:27,739
Vem är du?
676
00:57:28,740 --> 00:57:30,993
Nån som har ditt bästa för ögonen.
677
00:57:32,828 --> 00:57:37,291
Och det är inte nyttigt för dig
att ställa till bråk i Star City.
678
00:57:40,252 --> 00:57:42,296
Det är vinter nu, ms Madison.
679
00:57:44,298 --> 00:57:45,841
Men snart är det vår.
680
00:57:48,677 --> 00:57:52,472
Du måste vara tålmodig,
som våra vänner här.
681
00:58:47,069 --> 00:58:50,948
Men se vem som förärar oss ett besök.
682
00:58:52,324 --> 00:58:53,700
Det är orättvist.
683
00:58:53,700 --> 00:58:58,038
Hur lyckas du bli allt stiligare med åren?
684
00:58:58,038 --> 00:58:59,831
Kom hit, kapten.
685
00:59:04,545 --> 00:59:05,546
Va?
686
00:59:05,546 --> 00:59:08,924
- William Joseph Tyler.
- Den här lilla saken?
687
00:59:09,925 --> 00:59:12,261
Så Rob har beslutat
att göra dig till en ärbar man?
688
00:59:12,261 --> 00:59:13,679
Han försöker.
689
00:59:14,304 --> 00:59:16,014
Jag är så glad för er skull.
690
00:59:16,014 --> 00:59:17,975
Verkligen. Gratulerar.
691
00:59:17,975 --> 00:59:20,727
När är den stora dagen?
692
00:59:21,228 --> 00:59:23,981
- Till våren. Anteckna det.
- Okej. Jag ska.
693
00:59:23,981 --> 00:59:26,608
Jag hörde att du har imponerat
694
00:59:26,608 --> 00:59:29,778
- här på astronautbyrån.
- Så du håller koll på mig?
695
00:59:29,778 --> 00:59:32,281
Jag ser efter att
mitt mentorskap lönade sig.
696
00:59:32,281 --> 00:59:33,657
Med råge.
697
00:59:34,408 --> 00:59:36,702
Så vad för dig hit till NASA?
698
00:59:37,995 --> 00:59:39,079
Hobson.
699
00:59:39,079 --> 00:59:43,083
Han vill att jag
återvänder till Happy Valley
700
00:59:43,959 --> 00:59:45,586
och tar över efter Peters.
701
00:59:46,170 --> 00:59:47,171
Verkligen?
702
00:59:48,755 --> 00:59:49,756
Så?
703
00:59:52,217 --> 00:59:53,468
Jag lovade tänka på saken.
704
00:59:55,095 --> 00:59:58,265
Du behövs verkligen där uppe.
Det är en enda röra.
705
00:59:58,265 --> 01:00:02,227
Jag antar det, men jag är osäker.
706
01:00:04,563 --> 01:00:06,064
Att fara upp dit igen
707
01:00:06,732 --> 01:00:09,151
efter allt som hände med Danny mot slutet.
708
01:00:11,695 --> 01:00:15,199
Jag vet inte om jag kan.
709
01:00:17,743 --> 01:00:22,414
Du, det var inte ditt fel, kapten.
710
01:00:23,790 --> 01:00:26,418
Det vet du. Det vet alla.
711
01:00:28,253 --> 01:00:32,257
Det fanns inget annat val.
Du gjorde det du gjorde för oss alla.
712
01:00:33,342 --> 01:00:36,595
Jag har intalat mig det
de gångna sju åren.
713
01:00:37,596 --> 01:00:39,515
Jag sover inte bättre för det.
714
01:00:40,599 --> 01:00:41,600
Du måste gå vidare.
715
01:00:42,726 --> 01:00:44,853
Komma upp i sadeln igen.
Det vore bra för dig.
716
01:00:45,854 --> 01:00:49,525
Men problemet är
att man aldrig riktigt kan gå vidare.
717
01:00:50,734 --> 01:00:53,862
Människor man har sårat,
människor man har mist,
718
01:00:54,613 --> 01:00:59,243
man bär dem med sig vart man än går.
719
01:01:03,413 --> 01:01:06,291
"Through the shining gate
where the angels wait."
720
01:01:09,920 --> 01:01:11,213
Vi ses, kapten.
721
01:01:12,965 --> 01:01:14,049
Eller kanske inte.
722
01:02:15,903 --> 01:02:20,157
Vi har klartecken
för plasmadrift och Trans-Mars-injektion
723
01:02:20,157 --> 01:02:25,329
om fem, fyra, tre, två, ett.
724
01:05:30,931 --> 01:05:32,933
Undertexter: Bengt-Ove Andersson