1 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 ความปรารถนาที่จะทะยานไกล เป็นส่วนหนึ่งของฝันชาวอเมริกัน 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,142 ตั้งแต่ก่อตั้งชาติอันยิ่งใหญ่ของเรา 3 00:00:17,142 --> 00:00:21,313 เราเห็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ และทําให้เป็นไปได้ 4 00:00:22,523 --> 00:00:27,194 แต่ยังมีพวกเราบางกลุ่ม ที่อยากยื้อให้นาฬิกาหมุนย้อนกลับ 5 00:00:27,194 --> 00:00:29,196 พวกนั้นดูเบาพวกเรา 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,741 - ดูเบาความเข้มแข็งและความตั้งใจมั่น... - ห้า สี่... 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,953 - สาม สอง หนึ่ง - และความปรารถนาที่จะเงยหน้ามองสวรรค์ 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,496 และไม่ย้อนกลับมองลงมาอีกเลย 9 00:00:37,496 --> 00:00:38,413 (นาซา) 10 00:00:38,413 --> 00:00:40,249 หลังชัยชนะแบบม้าตีนปลาย 11 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 คว้าชัยชนะในโค้งสุดท้าย โดยผู้สมัครชิงตําแหน่งประธานาธิบดี... 12 00:00:42,376 --> 00:00:44,211 {\an8}ชื่อว่าพันธมิตรมาร์สเซเว่น 13 00:00:44,211 --> 00:00:47,089 {\an8}สนธิสัญญานี้มีเป้าประสงค์ หยุดการแข่งขันและหวาดระแวงที่... 14 00:00:47,089 --> 00:00:49,299 {\an8}เฮลิออสแพ้คดีผิดกฎหมายต้านการผูกขาด 15 00:00:49,299 --> 00:00:51,718 {\an8}ซึ่งเอ็กซอน เชลล์และฮาลลิเบอร์ตันร่วมกันฟ้อง 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,637 {\an8}- กลุ่มบริษัทอ้างว่า... - กองเงินให้เห็นหน่อย! 17 00:00:53,637 --> 00:00:56,974 {\an8}ประธานาธิบดีวิลสัน สาบานตนเข้ารับตําแหน่งสมัยที่สอง 18 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 {\an8}ประธานาธิบดีจากพรรครีพับลิกันผู้นี้ เป็นบุคคลเกย์เปิดเผยคนแรกที่ได้ตําแหน่ง 19 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 ซีอีโอของเฮลิออส ริชาร์ด ฮิลเลียร์ด 20 00:01:01,353 --> 00:01:05,232 {\an8}เรียกเทคโนโลยีขับเคลื่อนด้วยพลาสม่านี้ว่า เป็นการ "พลิกเกม" 21 00:01:05,232 --> 00:01:09,653 {\an8}เพราะจากนี้ไปการทําภารกิจจะไม่ต้องรอ จังหวะที่เรียกว่า "ช่วงฟ้าดาวอังคารเปิด" 22 00:01:09,653 --> 00:01:12,281 ผู้รอดชีวิตของภารกิจแรก กลับถึงโลกอย่างปลอดภัยแล้ว 23 00:01:12,281 --> 00:01:13,699 {\an8}หลังจากติดอยู่บนดาวอังคารนานกว่าหนึ่งปี... 24 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 {\an8}ลีจุงกิล มนุษย์คนแรกที่เหยียบดาวอังคาร 25 00:01:15,492 --> 00:01:17,452 {\an8}ทักทายฝูงชน ที่มาเฉลิมฉลองการเดินทางกลับปิตุภูมิ 26 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 {\an8}ลีต้องอยู่ตามลําพังบนดาวอังคารหลายเดือน เมื่อยานแคปซูลของเขาตก... 27 00:01:20,497 --> 00:01:21,999 {\an8}ห้องสวีทบนดวงจันทร์พร้อมแล้ว 28 00:01:21,999 --> 00:01:25,335 {\an8}โรงแรมบนดวงจันทร์แห่งแรกเปิดทําการ พร้อมให้ประชาชนทั่วไปเข้าพัก 29 00:01:25,335 --> 00:01:27,671 {\an8}เจมส์ สตีเวนส์ ขึ้นให้การปรักปรําจําเลย 30 00:01:27,671 --> 00:01:30,674 {\an8}สตีเวนส์ทําข้อตกลง สารภาพผิดลดโทษกับอัยการเมื่อปีที่แล้ว 31 00:01:30,674 --> 00:01:32,759 {\an8}ละครชวนหัวเอลเลนทางช่องเอบีซีได้ต่อ... 32 00:01:34,136 --> 00:01:37,014 {\an8}วันนี้ประธานาธิบดีวิลสัน ลงนามในพรบ.สมรสเท่าเทียม 33 00:01:37,014 --> 00:01:39,641 {\an8}ทําให้การแต่งงานของเพศเดียวกันถูกกฎหมาย... 34 00:01:39,641 --> 00:01:42,311 "แข่งไปดาวอังคาร" เปิดฉายรอบปฐมฤกษ์ในคืนนี้ 35 00:01:42,311 --> 00:01:45,272 {\an8}นําแสดงโดยคลินท์ อีสต์วูดในบทเอ็ด บาลด์วิน เจดา พิงเคตต์ในบทแดเนียล พูล 36 00:01:45,272 --> 00:01:47,691 {\an8}นวัตกรรมการผลิตแบบใหม่บนดาวอังคาร 37 00:01:47,691 --> 00:01:50,360 {\an8}จะทําให้ฐานแฮปปี้วัลเลย์ สามารถผลิตอะลูมิเนียมได้เอง 38 00:01:50,360 --> 00:01:52,279 จากวัตถุดิบที่พบได้บนพื้นผิวดาวอังคาร 39 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 ได้ชื่อว่า "ผู้สืบตํานานเครื่องบินคองคอร์ด" 40 00:01:54,281 --> 00:01:57,743 เครื่องบินรุ่นนี้สามารถขึ้นถึงวงโคจรต่ําของโลก และลดเวลาเดินทาง... 41 00:01:57,743 --> 00:02:00,662 สแตนลีย์ คูบริค ผู้กํากับชื่อก้องเสียชีวิตที่อังกฤษด้วยวัย 70 ปี 42 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 หนังสืออัตชีวประวัติโดยอีไล ฮ็อบสัน ผู้บริหาร 43 00:02:04,082 --> 00:02:05,751 บรรยายถึงเหตุการณ์ที่เขากอบกู้บริษัทไครส์เลอร์ 44 00:02:05,751 --> 00:02:08,211 โดยใช้การเติบโตของตลาดยานพาหนะไฟฟ้า 45 00:02:10,506 --> 00:02:12,549 (การหยุดงานประท้วงบนดวงจันทร์ เข้าสู่สัปดาห์ที่สอง) 46 00:02:12,549 --> 00:02:16,428 วันนี้บั๊กวายทูเค สร้างความวุ่นวายในวงโคจรโลก 47 00:02:16,428 --> 00:02:19,598 {\an8}เมื่อนาฬิกาบนท่าอวกาศยานนานาชาติ รีเซตตัวเองใหม่เป็น... 48 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 ไฟ! 49 00:02:21,391 --> 00:02:23,185 คําถามในใจทุกคนคือ 50 00:02:23,185 --> 00:02:26,605 "รองประธานาธิบดีบุชจะสามารถ รักษาฉันทามติวิลสันไว้ได้หรือไม่" 51 00:02:26,605 --> 00:02:28,690 ในการเลือกตั้งที่แข่งกันอย่างฉิวเฉียด 52 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 {\an8}อัล กอร์เฉือนเอาชนะจอร์จ บุช 53 00:02:30,984 --> 00:02:33,904 {\an8}ได้ขึ้นเป็นประธานาธิบดีคนที่ 42 ของสหรัฐอเมริกา 54 00:02:37,324 --> 00:02:38,617 (เอลเล็น วิลสันสมรส) 55 00:02:41,036 --> 00:02:42,913 คืนนี้เกิดความโกลาหลทั่วกรุงริยาด 56 00:02:42,913 --> 00:02:46,875 หลังกลุ่มผู้ก่อการบุกยึดอาคารรัฐบาลสําคัญๆ ในเมืองหลวงของซาอุดิอาระเบีย 57 00:02:46,875 --> 00:02:49,545 "เดอะออสบอร์นส์" กับ "เจาะเจ้าจันทร์" นําทัพ 58 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 รายการโทรทัศน์แบบใหม่ 59 00:02:51,129 --> 00:02:54,466 {\an8}ซึ่งถูกเรียกว่าเรียลลิตี้ทีวี และครองเรตติ้งอยู่ทุกคืน 60 00:02:54,466 --> 00:02:57,010 {\an8}สนธิสัญญากลาสนอสต์ กับเปเรสทรอยก้าเปลี่ยนโฉม 61 00:02:57,010 --> 00:03:00,347 {\an8}เมืองหลวงรัสเซียที่เคยจืดจางน่าเบื่อ มาเป็นเมืองแห่งแสงสีและ... 62 00:03:05,352 --> 00:03:07,896 พันธมิตรระหว่างกอร์และผู้นําโซเวียต 63 00:03:07,896 --> 00:03:09,565 ดูเหมือนจะไม่แผ่วเลยแม้แต่น้อย 64 00:03:09,565 --> 00:03:11,817 ขณะที่เรากําลังต้อนรับทศวรรษใหม่ 65 00:03:11,817 --> 00:03:15,612 พันธมิตรที่แนบแน่นขึ้นระหว่าง สหรัฐอเมริกากับสหภาพโซเวียต 66 00:03:15,612 --> 00:03:17,573 ทั้งบนดาวโลกและบนดาวอังคาร 67 00:03:17,573 --> 00:03:21,618 จะนําพาความมั่นใจแนวใหม่ให้แก่นานาชาติ 68 00:03:21,618 --> 00:03:26,164 คืนนี้ ผมพูดได้อย่างภาคภูมิใจว่า สงครามเย็นจบลงแล้ว 69 00:03:26,748 --> 00:03:30,252 คนที่เราเคยมองว่าเป็นศัตรูได้กลายมาเป็นมิตร 70 00:03:30,252 --> 00:03:31,670 (ขอต้อนรับสู่แฮปปี้วัลเลย์) 71 00:03:31,670 --> 00:03:35,048 และยุคใหม่แห่งสันติภาพและความเจริญรุ่งเรือง รอพวกเราทุกคนอยู่ในอนาคต 72 00:04:07,831 --> 00:04:09,249 ผบ.ปีเตอร์ส 73 00:04:09,249 --> 00:04:12,002 เซนเซอร์ระยะไกลยืนยันแล้วว่า อุณหภูมิกลับสู่ภาวะปกติ 74 00:04:12,002 --> 00:04:15,547 ดี ถ้าเริ่มร้อนขึ้นอีกแจ้งให้ผมทราบด้วย 75 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 เรนเจอร์ 1 นี่ผบ.แฮปปี้วัลเลย์ รายงานหน่อย 76 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 แฮปปี้วัลเลย์ นี่เรนเจอร์ 1 77 00:04:20,677 --> 00:04:25,140 รักษาระยะ 200 เมตรจากเอ็กซ์เอฟโครโนส โดยเห็นภาพชัดเจนอยู่ 78 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 และเป็นภาพที่งดงามมาก 79 00:04:28,143 --> 00:04:30,437 รายงานสถานะทุกระบบเขียวหมด ไม่มีปัญหาอะไร 80 00:04:30,437 --> 00:04:33,482 รับทราบ เขียวหมด ซาคาโรวา ข้างนอกนี้เราพร้อมแล้ว 81 00:04:34,149 --> 00:04:37,694 ผบ.คะ ทีมอีวีเอรายงานว่า ตรวจสอบขั้นตอนและเช็คลิสต์เรียบร้อย 82 00:04:37,694 --> 00:04:38,987 คุซเนตซอฟพร้อมปฏิบัติการ 83 00:04:39,530 --> 00:04:42,866 รับทราบ ปิดระบบไอพ่นอาร์ซีเอสเตรียมอีวีเอ 84 00:04:42,866 --> 00:04:44,743 หวังว่านี่จะไม่ทําให้เขาหลงตัวเองหัวโตกว่านี้ 85 00:04:44,743 --> 00:04:47,162 แค่ยังใส่หมวกนิรภัยเข้าก็อึ้งแล้ว 86 00:04:49,122 --> 00:04:50,749 ข้างนอกอากาศเป็นไงบ้าง กริกอรี 87 00:04:51,875 --> 00:04:55,879 งดงามที่สุดเท่าที่เคยเห็นมา 88 00:04:55,879 --> 00:04:58,006 ใจเย็น เมียอาจฟังอยู่นะ 89 00:04:58,674 --> 00:04:59,883 แล้วอย่าลืม 90 00:04:59,883 --> 00:05:01,718 เหตุผลเดียวที่นายได้ออกไปแทนฉัน 91 00:05:01,718 --> 00:05:03,929 เพราะนายดันจั่วได้ควีนสองใบ 92 00:05:03,929 --> 00:05:08,100 ใช่ แต่ป่านนี้นายก็ควรจะชิน ที่ได้เป็นที่สองตลอดแล้วมั้ย เอ็ดเวิร์ด 93 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 อย่าแตะ กริกอรี อย่าลืมว่างานนี้ฉันคุมอยู่ 94 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 เป็นเอ็กซ์โอฐานแฮปปี้วัลเลย์ก็ดีงี้ 95 00:05:14,648 --> 00:05:18,151 อยากแจกภารกิจอะไรให้ตัวเองก็ทําได้ตามใจ 96 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 นั่นเป็นประเพณีที่ยาวนานในตระกูลบาลด์วิน 97 00:05:22,823 --> 00:05:27,077 เรนเจอร์ 1 นี่แฮปปี้วัลเลย์ อีวีเอของเอ็กซ์เอฟโครโนสเข้าใกล้แล้ว 98 00:05:27,077 --> 00:05:29,288 ตรวจสอบตามกฎบินหรือไม่บินเรียบร้อย 99 00:05:29,997 --> 00:05:32,124 ให้เริ่มปฏิบัติการนอกยานได้ 100 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 โชคดีนะ ผู้พัน 101 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 คุซ นายพร้อมสร้างประวัติศาสตร์ยัง 102 00:05:43,093 --> 00:05:44,094 พร้อมเสมอ เพื่อนรัก 103 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 จะเริ่มแยกตัวจากเรนเจอร์ 1 104 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 วันนี้เราทุกคนสร้างประวัติศาสตร์ 105 00:05:57,316 --> 00:06:01,278 ครั้งแรกที่มนุษย์จะขึ้นไปยืนบนดาวเคราะห์น้อย 106 00:06:01,278 --> 00:06:02,529 (ศูนย์ควบคุมภารกิจดาวอังคาร) 107 00:06:02,529 --> 00:06:06,200 นักบินอวกาศโซเวียตบนยานของอเมริกา 108 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 โดยสวมชุดอวกาศที่ผลิตโดยบริษัทเอกชน 109 00:06:08,911 --> 00:06:10,579 (ถ่ายทอดสด) (ศูนย์ควบคุมภารกิจรอสคอสมอส) 110 00:06:10,579 --> 00:06:14,750 นี่คือผลจากพันธมิตรดาวอังคาร 111 00:06:27,012 --> 00:06:29,014 ผมเห็นด้วยกับคุณอย่างยิ่ง เลนารา 112 00:06:30,015 --> 00:06:34,895 วันนี้ ด้วยความร่วมมือ กับพันธมิตรที่มอสโกและเฮลิออส 113 00:06:34,895 --> 00:06:37,397 พร้อมทั้งชาติเอ็ม-7 ทุกชาติ 114 00:06:38,148 --> 00:06:44,571 เราได้เดินทางสู่ก้าวสําคัญ ในการพัฒนาอาณานิคมดาวอังคารให้พึ่งตนเองได้ 115 00:06:45,531 --> 00:06:49,284 หลังจากเรนเจอร์ 1 ลากดาวเคราะห์น้อยโครโนสสู่วงจรดาวอังคาร 116 00:06:49,284 --> 00:06:51,995 และเราเริ่มถลุงทรัพยากรแร่ธาตุมีค่าจากมันได้ 117 00:06:51,995 --> 00:06:54,831 แฮปปี้วัลเลย์จะขยายไปอย่างต่อเนื่อง 118 00:06:55,582 --> 00:07:00,963 วันนี้คือการเปิดรับศตวรรษที่ 21 จุดเริ่มต้นที่แท้จริงของยุคใหม่ 119 00:07:00,963 --> 00:07:04,424 และเรื่องเหล่านี้จะเป็นไปไม่ได้เลย 120 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 หากไม่มีพวกคุณทุกคน 121 00:07:07,970 --> 00:07:11,390 การเสียสละและงานมหัศจรรย์ที่พวกคุณทํากัน 122 00:07:11,390 --> 00:07:13,851 พวกคุณทุกๆ คนเลย 123 00:07:14,810 --> 00:07:16,186 แม้แต่คุณนะ แดน 124 00:07:18,605 --> 00:07:21,817 เอาละ คุณฮิวส์ ผมกับเลนาราควรหลีกทาง 125 00:07:21,817 --> 00:07:23,110 ให้คุณได้ทํางานต่อ 126 00:07:23,110 --> 00:07:24,528 ขอบคุณค่ะ ผู้อํานวยการฮ็อบสัน 127 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 เอาละค่ะ ทุกคน ตั้งใจกับงานนี้กัน 128 00:07:28,198 --> 00:07:32,077 {\an8}เชื้อเพลิง เอาให้แน่ใจว่าตัวเลขการเผาผลาญ อยู่ใกล้เคียงกับการประเมินก่อนบิน 129 00:07:32,077 --> 00:07:33,787 {\an8}ครับ ใกล้เคียงมากอยู่ ผบ. 130 00:07:33,787 --> 00:07:36,456 {\an8}ไอพ่น ตรวจเครื่องวัดไอพ่นกันหมุน 131 00:07:36,456 --> 00:07:37,791 {\an8}รับทราบค่ะ ผบ. 132 00:07:38,500 --> 00:07:42,880 {\an8}สตาร์ซิตี้ ทางนี้ฮิวสตัน สถานะของระบบคําสั่งฐานยึดความมั่นคงเป็นไง 133 00:07:43,589 --> 00:07:47,134 แก้ไขเรียบร้อย พีเอ็มยูทางไกลกลับมาเชื่อมระบบแล้ว 134 00:07:48,135 --> 00:07:51,221 ผบ. ผู้พันคุซเนตซอฟออกตัวอีวีหนึ่งแล้ว 135 00:07:51,221 --> 00:07:54,641 - คุซ นายพร้อมสร้างประวัติศาสตร์ยัง - พร้อมเสมอ เพื่อนรัก 136 00:07:56,768 --> 00:07:58,979 จะเริ่มแยกตัวจากเรนเจอร์ 1 137 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 ขณะนี้ระยะ 101 เมตร 138 00:08:12,951 --> 00:08:14,953 เรต 3.2 139 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 ความเร็วหนีศูนย์กลางยังอยู่ในพิกัด 140 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 ปฏิบัติการเข้าถึงดาวเคราะห์น้อยต่อได้ 141 00:08:21,919 --> 00:08:23,420 รับทราบ ปฏิบัติการต่อ 142 00:08:28,675 --> 00:08:30,260 อีกสามเมตรจะถึงดาวเคราะห์น้อย 143 00:08:55,827 --> 00:08:57,079 แตะได้แล้ว 144 00:10:04,021 --> 00:10:06,565 (กลาสนอสต์) 145 00:11:29,857 --> 00:11:31,108 {\an8}(ดรีมแคชเชอร์) 146 00:12:12,107 --> 00:12:13,942 (ตารางเทียบหน่วยวัด น้ําหนักและความยาวอย่างย่อ) 147 00:13:09,248 --> 00:13:11,625 วันนี้มีพิเศษให้หน่อยนะ 148 00:13:12,167 --> 00:13:13,544 ไม่รับค่ะ ขอบคุณ 149 00:13:13,544 --> 00:13:16,505 ห้ามปฏิเสธนะ นี่เพิ่งออกมาจากเตาเลย 150 00:13:18,298 --> 00:13:19,591 ขอบคุณมาก 151 00:13:39,194 --> 00:13:41,446 เลิกบ่นเป็นหมีกินผึ้งเสียทีเถอะ 152 00:13:41,446 --> 00:13:42,865 เดี๋ยวจะป่วยเอา 153 00:13:42,865 --> 00:13:46,410 สุขภาพฉันแข็งแรงดีน่ะ เราเป็นห่วงกอร์บาชอฟดีกว่า 154 00:13:47,744 --> 00:13:51,290 เก็บภาษีใหม่เพิ่มอีกแล้ว ข้าวของก็แพงขึ้นทุกวัน 155 00:13:51,290 --> 00:13:53,792 นายหน้าปานนั่นคิดว่าตัวเองเป็นคนตะวันตก 156 00:13:53,792 --> 00:13:57,045 มันน่าจะมาสนใจปัญหาในบ้านตัวเองมากกว่า 157 00:13:57,045 --> 00:13:59,756 แกเด็กเกินไปน่ะสิเลยไม่มีความทรงจํา 158 00:13:59,756 --> 00:14:01,967 เมื่อก่อนสภาพมันแย่แค่ไหน ไม่งั้นแกก็คงจะไม่บ่น 159 00:14:01,967 --> 00:14:04,887 เพราะสมัยนี้ก็ดีกว่าสมัยก่อนมากแล้ว 160 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 เดี๋ยวนี้มีหนังสือพิมพ์ให้ขายมากกว่าหนึ่งหัว 161 00:14:07,347 --> 00:14:09,725 อรุณสวัสดิ์ อาร์เทม 162 00:14:09,725 --> 00:14:11,435 สวัสดีจ้ะ คนสวย 163 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 ขอบคุณมาก 164 00:14:15,314 --> 00:14:17,482 - เจอกันพรุ่งนี้นะ - ลาก่อน 165 00:15:02,152 --> 00:15:05,239 (นักบินอวกาศคุซเนตซอฟ เป็นมนุษย์คนแรกที่ไปยืนบนดาวเคราะห์น้อย) 166 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 {\an8}(เบตันรูจ รัฐลุยเซียนา) 167 00:15:21,004 --> 00:15:25,759 {\an8}(ไมลส์ - รับซ่อมระบบเอชแวคด่วน) 168 00:15:40,065 --> 00:15:41,149 พ่อจ๋า! 169 00:15:42,818 --> 00:15:46,071 ไง ลูกสาว มากอดหน่อย กอดแน่นๆ 170 00:15:47,865 --> 00:15:48,866 หวัดดี แซร์ 171 00:15:49,825 --> 00:15:53,620 ไมลส์ มาทําอะไรที่นี่ 172 00:15:53,620 --> 00:15:56,415 ฉันรู้ ขอโทษนะ พอดีรีบ มีสัมภาษณ์งาน 173 00:15:56,415 --> 00:15:59,710 เห็นเสื้อตัวเก่งฉันมั้ย หาที่บ้านตัวเองแล้วไม่เจอ 174 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 ก็อาจจะอยู่ในกล่องที่ในโรงรถ 175 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 ไปลองหาดูก็ได้ 176 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 - แล้วเจอกันนะ - แล้วเจอกัน 177 00:16:07,342 --> 00:16:09,720 - เจอกัน แซร์ - บาย 178 00:16:22,399 --> 00:16:24,318 - ไมลส์ - ว่าไง 179 00:16:26,195 --> 00:16:28,447 เขาบอกว่าเธอยังไม่ยอมเซ็น 180 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 - แม่งหาไม่เจอ - เอกสารเหรอ 181 00:16:31,158 --> 00:16:33,327 ไม่ใช่ เสื้อฉันสิ 182 00:16:33,327 --> 00:16:36,288 มันก็น่าจะอยู่ในกล่องที่หาอยู่นั่นแหละ 183 00:16:36,872 --> 00:16:40,042 - ก็ไม่อยู่ - เธอบอกว่าจะเซ็นให้ 184 00:16:40,042 --> 00:16:42,044 เปล่า ฉันบอกว่าจะดูให้ 185 00:16:44,004 --> 00:16:46,048 แมนดี้ ฉันต้องขอเวลาหน่อย 186 00:16:46,048 --> 00:16:48,133 ถ้าได้งานนี้ จะทําให้เรามีเงินใช้กันอีกรอบ 187 00:16:48,133 --> 00:16:51,303 พาเรากลับไปในจุดเดิม เธอจะได้ย้ายออกจากบ้านพ่อ 188 00:16:51,303 --> 00:16:53,138 เราไปเช่าบ้านอย่างที่เคยมีกัน 189 00:16:53,138 --> 00:16:54,223 พอเลย 190 00:16:55,724 --> 00:16:59,853 นี่ไม่ใช่สวิตช์ที่จะเปิดปิด แล้วเรื่องระหว่างเราสองคนก็โอเคกันได้ง่ายๆ 191 00:17:03,732 --> 00:17:05,817 ทําไมหาไอ้เสื้อเวรนี่ไม่เจอวะ 192 00:17:15,035 --> 00:17:17,621 ขอบคุณ ขอบคุณนะ 193 00:17:23,335 --> 00:17:24,670 งั้นรอบนี้สัมภาษณ์งานอะไร 194 00:17:26,255 --> 00:17:27,422 บอกไปเธอก็ไม่เชื่อ 195 00:17:28,131 --> 00:17:30,467 โอ๊ะโอ สีหน้านั้นฉันคุ้น 196 00:17:32,052 --> 00:17:34,179 - สีหน้าไหน - ครั้งสุดท้ายที่เธอทําสีหน้าแบบนั้น 197 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 สุดท้ายเราเป็นหนี้ค่าแชมพูแอมเวย์สามพัน 198 00:17:37,015 --> 00:17:39,059 ก่อนอื่น นั่นไม่ใช่ความผิดฉัน 199 00:17:39,059 --> 00:17:41,353 ตลาดผลิตภัณฑ์เพื่อการดูแลตัวเองเข้าช่วงขาลง 200 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 ประเด็นที่สอง รอบนี้ไม่เหมือนรอบนั้น 201 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 จําคาลได้มั้ย จากบรูซทู 202 00:17:46,108 --> 00:17:48,944 บังเอิญเจอเขาเมื่อเช้านี้ เดาสิว่าเขาไปทํางานที่ไหน 203 00:17:53,991 --> 00:17:55,826 (เฮลิออสแอโรสเปซ อยากไปทํางานบนดวงจันทร์ไหม) 204 00:17:55,826 --> 00:17:57,744 เขาจะไปดวงจันทร์เหรอ 205 00:17:57,744 --> 00:18:00,205 บอกเลยว่าเขามองหาคนอย่างเรา 206 00:18:00,205 --> 00:18:02,249 ที่มีประสบการณ์ขุดเจาะน้ํามันนอกชายฝั่ง 207 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 สุดๆ เลยไหมล่ะ 208 00:18:04,001 --> 00:18:06,587 ฉันอาจได้ไปทําสิ่งที่ไม่เคยคิดฝันมาก่อน 209 00:18:06,587 --> 00:18:08,255 นึกภาพฉันอยู่บนดวงจันทร์ออกมั้ยล่ะ 210 00:18:08,255 --> 00:18:09,882 ไม่ นึกไม่ออกเลย 211 00:18:09,882 --> 00:18:12,050 ก็ทําใจให้ชินไว้เถอะ 212 00:18:12,050 --> 00:18:15,345 เพราะเขาตามหาคนแบบเราไปทํางานบนนั้น 213 00:18:15,929 --> 00:18:20,475 ไปเจาะ สร้างปล่องเหมือง โครงการก่อสร้างขนาดยักษ์ 214 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 เธอไม่ได้ทํางานแท่นขุดเจาะมาห้าปีแล้ว 215 00:18:22,686 --> 00:18:26,148 ใช่ แต่คาลบอกว่าแค่ฝึกไม่กี่เดือน แล้วก็ไปทํางานสี่เดือน 216 00:18:26,148 --> 00:18:27,941 ก็เหมือนสมัยที่ฉันทํางานแท่นน้ํามัน 217 00:18:30,694 --> 00:18:35,824 มันแค่... ฉันไม่อยากให้เธอ ตั้งความหวังอะไรมากมายอีก 218 00:18:36,867 --> 00:18:40,204 - ไม่คิดว่าฉันจะได้งานงั้นสิ - ไม่ใช่อย่างนั้น แต่... 219 00:18:42,247 --> 00:18:45,334 ฉันเห็นกับตาว่าเธอทําใจรับได้ยากแค่ไหน เวลาอะไรไม่เป็นอย่างที่คิด 220 00:18:45,334 --> 00:18:47,085 มันต้องเป็นอย่างที่คิด 221 00:18:47,085 --> 00:18:48,754 ฉันได้งานนี้แน่ แมนดี้ 222 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 แต่ถ้าเสื้อยับแบบนั้นจะได้งานยังไง 223 00:18:54,009 --> 00:18:55,219 เวร 224 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 ถอดออกมา ฉันจะรีดให้ 225 00:19:08,690 --> 00:19:12,736 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 226 00:19:13,320 --> 00:19:17,074 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 227 00:19:17,658 --> 00:19:22,704 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ เอเวอรีที่รัก 228 00:19:23,413 --> 00:19:27,835 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 229 00:19:33,382 --> 00:19:35,384 ย่าแดเนียลคะ หนูขอชิ้นที่มีปราสาทได้มั้ย 230 00:19:35,384 --> 00:19:37,010 ได้เลยจ้ะ 231 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 มีใครอยากกินบ้าง 232 00:19:38,846 --> 00:19:41,265 - หนู! - หนู หนู เอาด้วย! 233 00:19:42,558 --> 00:19:44,810 ดูหลานสิ มีความสุขสดใสสุดๆ 234 00:19:45,394 --> 00:19:46,728 แน่สิคะ 235 00:19:46,728 --> 00:19:48,313 กินน้ําตาลเข้าไปขนาดนั้น 236 00:19:48,856 --> 00:19:50,274 คิดว่าทําไมฉันถึงจะกินอีกชิ้นล่ะ 237 00:20:00,492 --> 00:20:03,787 แล้วหนูเป็นยังไงบ้าง ฉันรู้ว่าครบรอบวันเกิดเป็นช่วงทําใจยากของฉัน 238 00:20:05,831 --> 00:20:08,166 ก็โอเคอยู่ค่ะ 239 00:20:08,166 --> 00:20:09,459 ผ่านไปแต่ละปีก็ทําใจง่ายขึ้น 240 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 แต่ขอบคุณมากนะคะที่มา 241 00:20:14,131 --> 00:20:16,216 มีความหมายมากต่อเอเวอรีและหนู 242 00:20:16,216 --> 00:20:18,468 ฉันไม่ยอมพลาดหรอกจ้ะ 243 00:20:22,014 --> 00:20:24,558 เอเวอรี วางเลย 244 00:20:25,726 --> 00:20:27,561 พูดจากในนี้ลูกไม่ได้ยินหรอก 245 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 เอเวอรี! 246 00:20:51,835 --> 00:20:54,630 หนูรู้ว่าอีกตั้งสองเดือนกว่าพ่อจะกลับมา 247 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 แต่เราอยากให้พ่อกลับบ้านจะแย่แล้ว 248 00:20:58,884 --> 00:21:01,345 ห้องพ่อเสร็จแล้วนะคะ อเล็กซ์ตื่นเต้นมาก 249 00:21:01,345 --> 00:21:02,638 (ต้อนรับตาตากลับบ้าน) 250 00:21:04,473 --> 00:21:06,141 อเล็กซ์ มาทักตาตามั้ยลูก 251 00:21:06,141 --> 00:21:08,560 เอา หวัดดีฮะ ตาตา 252 00:21:10,354 --> 00:21:11,855 ทักทายเอ็ดหน่อยสิ โอลก้า 253 00:21:17,402 --> 00:21:21,156 รอบนี้ขอให้กลับจริงนะ พ่อ หนูจะได้ส่งแม่ของอเล็กซีกลับบ้านที่โอมสก์ 254 00:21:23,450 --> 00:21:26,161 แต่นั่นแหละ รักพ่อนะ 255 00:21:26,954 --> 00:21:27,996 รักเสมอ 256 00:21:37,506 --> 00:21:39,049 ผบ.บาลด์วิน 257 00:21:39,049 --> 00:21:42,636 ทีมหนึ่งให้สัญญาณว่าจะเริ่มตอกหมุด และตัวยึดสายเคเบิ้ลแล้วค่ะ 258 00:21:45,889 --> 00:21:48,058 หยุดการหมุนของดาวเคราะห์น้อยสําเร็จ 259 00:21:48,684 --> 00:21:51,895 ดําเนินการติดตั้งตอกหมุดและตัวยึดสายเคเบิ้ล 260 00:21:56,316 --> 00:21:58,652 กําลังไปที่จุดตอกหมุดที่ 36 261 00:22:00,195 --> 00:22:03,156 รับทราบ ความตึงสายเคเบิ้ลดูเรียบร้อย ผมอยู่ที่จุด 262 00:22:07,578 --> 00:22:09,788 เราจะเกี่ยวสายเคเบิ้ล 263 00:22:09,788 --> 00:22:11,707 ติดตั้งหมุดคู่ขนานแล้ว 264 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 กําลังใส่หมุดยึด 265 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 ยืนยันขั้วต่อสนิท ถอยก่อน 266 00:22:27,306 --> 00:22:28,891 - ถอยแล้ว - เจาะ 267 00:22:31,393 --> 00:22:34,813 เรนเจอร์ ทีมหนึ่ง หมุดที่ 36 ติดตั้งเรียบร้อย 268 00:22:35,606 --> 00:22:38,400 จะดําเนินการ เชื่อมสายเคเบิ้ลที่หมุดจุดที่ 36 269 00:22:40,944 --> 00:22:44,406 เชื่อมสายเคเบิ้ลแล้ว กระบวนการติดตั้งเรียบร้อย 270 00:22:44,907 --> 00:22:46,742 ย้ายไปจุดที่ 37 271 00:22:46,742 --> 00:22:48,827 รับทราบ ย้ายไปจุดที่ 37 272 00:22:49,953 --> 00:22:52,414 คานส่วนเอคโค 42 เกือบเรียบร้อยแล้ว 273 00:22:53,290 --> 00:22:55,834 ขันน็อตอีกสองตัว แล้วเราจะไปต่อที่เอคโค 43 274 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 จะดําเนินการเชื่อมขั้วไฟฟ้าที่ 37 275 00:23:00,005 --> 00:23:02,132 กําลังใช้หมุดล็อก 276 00:23:02,132 --> 00:23:05,969 ตรงนี้ดูเรียบร้อยดี ถ้าได้สัญญาณแล้วไปต่อได้ ถือว่าช่องเชื่อมแล้ว 277 00:23:05,969 --> 00:23:08,013 ทํากับพีจีทีเรียบร้อย กําลังขันเกลียวตะปู 278 00:23:08,013 --> 00:23:12,476 หมุนหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้ารอบ 279 00:23:12,476 --> 00:23:16,772 {\an8}(แมสซีย์) 280 00:23:21,693 --> 00:23:24,696 พนันเลยว่าลอยไปลอยมาแบบนั้น ต้องรู้สึกโคตรดี 281 00:23:25,739 --> 00:23:26,865 เอาเครื่องขันออกแล้ว 282 00:23:27,741 --> 00:23:30,452 ผมขอเกี่ยวตัวเองไว้กับอะไรที่มั่นคงดีกว่า 283 00:23:31,370 --> 00:23:32,704 เฮลิออสสอง นี่คุซเนตซอฟ 284 00:23:32,704 --> 00:23:34,790 เร่งมือกันหน่อย 285 00:23:35,541 --> 00:23:36,750 รับทราบครับ ผู้พัน 286 00:23:37,835 --> 00:23:40,212 วันนี้สหายสตาลินสบายอกสบายใจน่าดู 287 00:23:40,921 --> 00:23:43,757 รอบนี้ไม่มีเกาหลีเหนือมาชิงแสง 288 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 เขาได้เกียรติยศทั้งที่เราต้องทํางานทั้งหมด 289 00:23:46,510 --> 00:23:50,430 ฮื่อ อยากได้เกียรติอะไรก็เอาไปเถอะ ตราบใดที่เราได้โบนัส 290 00:23:50,430 --> 00:23:53,267 แต่จะไม่ได้แม้แต่จับขี้ ถ้าทําไอ้คานเวรนี่ไม่เสร็จ 291 00:24:11,869 --> 00:24:13,829 ย้ายไปจุดที่ 38 292 00:24:15,038 --> 00:24:16,790 รับทราบ ย้ายไปจุดที่ 38 293 00:24:18,709 --> 00:24:19,960 รับทราบ ทีมสอง 294 00:24:21,962 --> 00:24:23,505 เริ่มกระบวนการวางสายแล้วกว้านยึด 295 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 ดีนะที่พาลูกมาดูวันสําคัญด้วย 296 00:24:30,762 --> 00:24:32,055 เขาทําตัวมีปัญหาน่ะสิ 297 00:24:32,598 --> 00:24:34,474 ฉันรู้ว่าลูกอยากอยู่บ้านเล่นวิดีโอเกมมากกว่า 298 00:24:35,058 --> 00:24:38,270 ตอนนี้ก็อาจจะอยาก แต่เขาจะจําวันนี้ไปตลอด 299 00:24:38,270 --> 00:24:41,148 ผมยังจําครั้งแรกที่พ่อพาไปที่ทํางานได้อยู่เลย 300 00:24:41,148 --> 00:24:42,983 พาผมไปดูสายพานการผลิต 301 00:24:43,609 --> 00:24:45,569 ดูว่าทุกอย่างทํางานยังไง จากต้นจนจบ 302 00:24:46,111 --> 00:24:49,364 แน่นอน ตอนนั้นผมก็สนใจแต่ เครื่องขายขนมอัตโนมัติ 303 00:24:51,825 --> 00:24:53,869 แต่มันก็ฝังประสบการณ์บางอย่างไว้ 304 00:24:54,786 --> 00:24:57,623 การได้เห็นพ่อทําสิ่งที่เขารัก 305 00:24:58,290 --> 00:25:01,793 และเพื่อนร่วมงานข้างกาย สร้างอะไรไปด้วยกัน 306 00:25:03,212 --> 00:25:04,630 ทําให้ผมรู้สึกภาคภูมิใจจริงๆ 307 00:25:05,839 --> 00:25:09,426 และผมได้โดดเรียน ถือเป็นโบนัสสองเด้ง 308 00:25:10,010 --> 00:25:12,554 ใช่ ฉันว่าเขายอมมาเพราะงั้นแหละ 309 00:25:12,554 --> 00:25:15,057 เดี๋ยวเขาก็เปลี่ยนใจ ผมยังเปลี่ยนเลย 310 00:25:17,684 --> 00:25:22,439 แต่ว่า ระหว่างที่พวกนั้นกําลังคล้องหินก้อนนั้น ผมต้องไปประชุมงบประมาณประจําสัปดาห์ 311 00:25:23,065 --> 00:25:25,859 ไหนว่าพวกนักบินอวกาศสนุกอยู่กลุ่มเดียว 312 00:25:28,237 --> 00:25:31,823 ฮิวสตัน นี่เรนเจอร์ 1 มีข้อมูลล่าสุดเรื่องไอพ่นอาร์ซีเอส 313 00:25:31,823 --> 00:25:33,450 โปรดเตรียมรับข้อมูล 314 00:25:34,409 --> 00:25:36,787 รับทราบ เรนเจอร์ 1 เตรียมแล้ว 315 00:25:52,678 --> 00:25:56,348 แฮปปี้วัลเลย์ สายเคเบิ้ลลากจูงโยงหมดทุกจุดแล้ว 316 00:25:56,890 --> 00:26:00,561 กําลังเปิดใช้เครื่องเคลื่อนย้ายไอออน เดินเครื่องที่ระดับ 20% 317 00:26:00,561 --> 00:26:04,439 และทําการเคลื่อนย้ายเอ็กซ์เอฟโครโนส สู่วงโคจรดาวอังคาร 318 00:26:05,440 --> 00:26:08,068 ทุกคน ระวังตัวกันให้ดี เอาละนะ 319 00:26:26,753 --> 00:26:27,796 โอ้โฮ 320 00:26:30,174 --> 00:26:34,303 เรนเจอร์ 1 นี่แฮปปี้วัลเลย์ อัตราการเร่งเป็นยังไง 321 00:26:35,012 --> 00:26:37,389 ผบ.ปีเตอร์ส อัตราการเร่งอยู่ตรงกลางพอดี 322 00:26:37,389 --> 00:26:38,515 ค่าทุกอย่างปกติ 323 00:26:48,942 --> 00:26:52,404 (ฝ่ายบุคคล) 324 00:27:07,961 --> 00:27:09,171 ขอบคุณค่ะ 325 00:27:10,506 --> 00:27:12,466 สวัสดีครับ ผมมีสัมภาษณ์กับ... 326 00:27:12,466 --> 00:27:15,469 กรอกใบสมัครก่อนแล้วเอามายื่นนะคะ ขอบคุณ 327 00:27:32,361 --> 00:27:34,279 (ใบสมัครเข้าทํางาน) 328 00:27:38,825 --> 00:27:41,245 (การศึกษา) 329 00:27:47,084 --> 00:27:49,211 (มหาวิทยาลัย) (ม.ลุยเซียนาสเตท) 330 00:27:59,721 --> 00:28:01,181 คาล แฮร์ริสชื่นชมคุณมาก 331 00:28:02,057 --> 00:28:04,393 บอกว่าคุณเป็นคนที่รู้เรื่องในฐานขุดเจาะดีมาก 332 00:28:04,977 --> 00:28:06,937 คุณสองคนประจํายอดแท่นเจาะ ที่บรูซทูด้วยกันใช่ไหม 333 00:28:06,937 --> 00:28:09,231 ใช่ครับ ทําอยู่ที่นั่นเก้าปี 334 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 เป็นปีที่ดีสุดในชีวิตผม 335 00:28:10,524 --> 00:28:12,943 ช่วงนี้ผมรับคนจากแท่นเจาะนอกชายฝั่งเยอะ 336 00:28:12,943 --> 00:28:18,156 ครับ ไม่โกหกหรอก ชีวิตลําบากตอนที่เขาปิดแท่นเจาะน้ํามันหมด 337 00:28:19,032 --> 00:28:20,826 ตอนนี้ผมก็ยังไหวอยู่ แต่ถ้าได้งานแบบนี้... 338 00:28:20,826 --> 00:28:21,743 (อาชีพใหม่บนดวงจันทร์) 339 00:28:21,743 --> 00:28:24,413 การได้ไปทํางานที่ดวงจันทร์ นั่นเปลี่ยนชีวิตเราแน่ 340 00:28:24,413 --> 00:28:26,123 ทั้งชีวิตผมและครอบครัว 341 00:28:32,212 --> 00:28:36,300 อ้าว จบเอฟเอสยูเหรอ โนลส์สู้! 342 00:28:36,300 --> 00:28:39,428 ใช่ๆ ใช่แล้ว เอฟเอสยูครับ ใช่ 343 00:28:39,428 --> 00:28:41,430 น้องผมรุ่นปี 92 344 00:28:41,430 --> 00:28:44,183 - คุณล่ะ - แปด... 89 345 00:28:44,183 --> 00:28:45,267 คุณอยู่หอไหน 346 00:28:46,143 --> 00:28:49,980 ผมอยู่หอไหนนะ คือว่า ทอม ผม... 347 00:28:51,607 --> 00:28:54,484 ผมไม่ได้อยู่หอไหนดีกว่า นึกออกใช่มั้ย 348 00:28:54,484 --> 00:28:56,695 ที่ทัลลาฮาซีมีสาวๆ สวยๆ เยอะเลย 349 00:28:56,695 --> 00:28:58,405 เข้าใจเลย ฮื่อๆ 350 00:29:00,240 --> 00:29:03,869 แต่ ไมลส์ คุณมีคุณสมบัติ มีประสบการณ์ 351 00:29:03,869 --> 00:29:06,747 และฝึกอวกาศแค่นิดหน่อย คุณทํางานนี้ได้แน่ 352 00:29:06,747 --> 00:29:08,415 ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้นครับ ทอม 353 00:29:08,415 --> 00:29:12,419 หลังจากฝึกอย่างเข้มข้น เราน่าจะมีตําแหน่งว่างให้คุณไปได้ใน... 354 00:29:13,212 --> 00:29:14,213 ฤดูร้อนปี 2005 355 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 อีกสองปีเลยเหรอ 356 00:29:17,674 --> 00:29:19,718 ขอโทษทีนะ แต่นั่นคือช่วงเร็วที่สุดแล้ว 357 00:29:19,718 --> 00:29:22,262 คนจากทั่วโลกเข้าแถวรอไปทํางานที่นั่น 358 00:29:22,262 --> 00:29:25,349 โดยเฉพาะเมื่อเจ้ารายการเรียลลิตี้ เจาะเจ้าจันทร์ที่ฮิตมากๆ 359 00:29:26,225 --> 00:29:28,560 ขอโทษครับ แต่ผมรอนานขนาดนั้นไม่ได้ คุณกามอน 360 00:29:28,560 --> 00:29:30,145 ผมต้องการงานนี้จริงๆ 361 00:29:30,938 --> 00:29:33,690 มีงานอะไรที่ผมพอจะทําได้ไหม 362 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 คือว่า ผมไม่อยากเสียครอบครัวไป 363 00:29:37,277 --> 00:29:38,987 งานนี้ มันจะช่วย... 364 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 ทําให้ทุกอย่างกลับเป็นเหมือนเดิม และก็... 365 00:29:48,830 --> 00:29:50,040 ผมเสียใจจริงๆ ไมลส์ 366 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 แต่ตอนนี้ผมไม่สามารถเลื่อนให้เร็วขึ้นมาได้เลย 367 00:29:59,758 --> 00:30:00,968 ครับ ผมเข้าใจ 368 00:30:13,230 --> 00:30:14,231 เว้นแต่ว่า... 369 00:30:15,858 --> 00:30:17,860 ผมอาจจะช่วยให้คุณไปดาวอังคารได้เร็วกว่านั้น 370 00:30:19,152 --> 00:30:20,237 ดาวอังคารเหรอ 371 00:30:20,237 --> 00:30:22,865 เป็นงานที่ต้องทุ่มเทกว่า ประจําการอย่างน้อยสองปี 372 00:30:23,615 --> 00:30:25,367 คนส่วนใหญ่ไม่อยากจากโลกไปนานขนาดนั้น 373 00:30:25,367 --> 00:30:27,744 แต่นั่นเป็นสาเหตุที่ผลตอบแทนก็สูงกว่า 374 00:30:27,744 --> 00:30:29,079 (เฮลิออสแอโรสเปซ - สมัครเลย) 375 00:30:29,079 --> 00:30:30,956 คุณพอจะสนใจไหม 376 00:30:40,465 --> 00:30:42,968 เห็นแล้ว อัตราการเผาไหม้เชื้อเพลิงเป็นตามที่คาด 377 00:30:44,052 --> 00:30:45,596 สายเคเบิ้ลลากจูงเข้าที่ดี 378 00:30:45,596 --> 00:30:46,722 ทุกระบบทํางานปกติ 379 00:30:46,722 --> 00:30:48,557 มีการสั่นเล็กน้อย อยู่ในระดับที่รับได้ 380 00:30:48,557 --> 00:30:50,767 เคเบิ้ลทั้งหมดยังมีค่าความเค้นระดับปกติ 381 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 เตือนค่าแรงตึงในเชือก 382 00:31:04,323 --> 00:31:07,326 มีสัญญาณเตือนอัตราทํางานไอพ่นอาร์ซีเอส ค่อนข้างสูงเกินไป 383 00:31:08,243 --> 00:31:11,705 เห็นเช่นกัน สารเชื้อเพลิงอาร์ซีเอสหมดเร็ว 384 00:31:11,705 --> 00:31:14,625 ผบ.บาลด์วิน ทางนี้ก็อ่านค่าได้เหมือนกัน 385 00:31:14,625 --> 00:31:16,877 ดูเหมือนเสียค่าแรงตึงในสายเคเบิ้ลเส้นที่เจ็ด 386 00:31:16,877 --> 00:31:18,795 ทําให้การลากจูงสั่น 387 00:31:31,058 --> 00:31:32,809 ค่ายังสูงขึ้น ช่วยแก้หน่อยได้มั้ย 388 00:31:32,809 --> 00:31:34,269 พยายามอยู่ 389 00:31:34,269 --> 00:31:37,564 แฮปปี้วัลเลย์ ดาวเคราะห์น้อยเริ่มสั่นมากแล้ว 390 00:31:37,564 --> 00:31:39,733 ผมจะปิดเครื่องเคลื่อนย้ายพลังไอออน 391 00:31:39,733 --> 00:31:41,652 รับทราบ เรนเจอร์ 1 รอรายงาน 392 00:31:41,652 --> 00:31:43,987 ผมจะเปิดไอพ่นเป็นระยะเองเพิ่มเข้าไป 393 00:31:43,987 --> 00:31:45,322 ดูว่าทําแล้วจะสั่นน้อยลงไหม 394 00:31:52,454 --> 00:31:54,289 เตือนค่าแรงตึงในเชือก 395 00:31:57,209 --> 00:31:59,044 เตือนค่าแรงตึงในเชือก 396 00:32:04,007 --> 00:32:05,968 ดาวเคราะห์น้อยยิ่งสั่นใหญ่แล้ว 397 00:32:06,593 --> 00:32:08,220 มีสายเคเบิ้ลหย่อนเพิ่มอีก 398 00:32:12,558 --> 00:32:13,851 มันจะหลุดแล้ว 399 00:32:14,768 --> 00:32:16,979 เตรียมกระบวนการปลดสายฉุกเฉิน 400 00:32:17,563 --> 00:32:20,732 ขอข้อมูลทันทีที่เรนเจอร์ ใช้อาร์ซีเอสไปถึง 20% สุดท้าย 401 00:32:20,732 --> 00:32:23,443 ถ้าเชื้อเพลิงหมด บนนั้นฉิบหายกันแน่ 402 00:32:24,903 --> 00:32:27,239 อัตราการใช้เชื้อเพลิงอาร์ซีเอสสูงมาก 403 00:32:28,240 --> 00:32:31,243 ผบ. แนวการบินพิตช์กับยอว์ผิดค่าตั้งต้นไปห้าองศา 404 00:32:31,910 --> 00:32:34,872 การคุมความสูงยิ่งทําให้ ดาวเคราะห์น้อยแกว่งมากขึ้น 405 00:32:35,789 --> 00:32:38,125 เราปิดเชื้อเพลิงอาร์ซีเอสเลยไม่ได้ ไม่งั้นจะกระตุกไปข้างหน้า 406 00:32:40,627 --> 00:32:42,296 คุซ ทําอะไรของนาย 407 00:32:42,296 --> 00:32:44,548 ฉันจะกลับออกไปขึงสายเคเบิ้ลให้ตึง 408 00:32:45,132 --> 00:32:46,175 นั่นเสี่ยงมาก 409 00:32:46,175 --> 00:32:48,260 ฉันรู้ แต่เรามีทางเลือกอะไรล่ะ 410 00:32:54,183 --> 00:32:56,018 โอเค ให้เวลา 30 นาที 411 00:32:56,018 --> 00:32:58,312 หลังจากนั้นจะยกเลิก นายต้องกลับเข้ามาในยาน 412 00:32:58,312 --> 00:32:59,688 รับทราบ 413 00:33:00,397 --> 00:33:05,235 แฮปปี้วัลเลย์ เราจะปฏิบัติการอีวีเอฉุกเฉิน เพื่อยึดดาวเคราะห์น้อยใหม่ 414 00:33:06,195 --> 00:33:08,155 ไม่ได้ เรนเจอร์ 1 ไม่ให้ออกไปอีวีเอ 415 00:33:08,155 --> 00:33:11,950 ให้ทุกคนคงอยู่ในยาน จนกว่าเราจะประเมินสถานการณ์ 416 00:33:11,950 --> 00:33:14,203 ขออภัย ผบ. 417 00:33:14,203 --> 00:33:16,038 พูดอะไรผมไม่เข้าใจ 418 00:33:19,458 --> 00:33:20,918 พาร์คเกอร์ จะไปไหนน่ะ 419 00:33:20,918 --> 00:33:23,629 ออกซิเจนคุณน้อยแล้ว ไม่มีเวลาเติมถัง 420 00:33:23,629 --> 00:33:25,631 ถ้ามีคนออกไปช่วยมันจะเสร็จเร็วขึ้น 421 00:33:25,631 --> 00:33:26,590 ดีมาก 422 00:33:26,590 --> 00:33:28,675 นี่ ทําอะไรของคุณน่ะ 423 00:33:28,675 --> 00:33:31,136 ปีเตอร์สบอกให้เราอยู่เฉยๆ เราไม่ได้ฝึกมารับมือกับอะไรแบบนี้ 424 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 ถ้าลากดาวเคราะห์น้อยนั่นกลับดาวอังคารไม่ได้ เราก็ไม่ได้โบนัส 425 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 - คุณรู้นี่ว่าผมต้องใช้เงิน - นึกว่าจะอยากเป็นพระเอก 426 00:33:39,645 --> 00:33:40,812 พระเอกมีหลายแบบ 427 00:33:43,899 --> 00:33:45,734 เตือนค่าความตึง... 428 00:33:50,447 --> 00:33:52,574 กริกอรี คานมันสั่นหนักขึ้นมาก 429 00:33:52,574 --> 00:33:53,992 ไปถึงไหนแล้ว 430 00:33:53,992 --> 00:33:55,536 เราอยู่บนคาน 431 00:33:55,536 --> 00:33:59,623 ที่จุดเชื่อมต่อฝั่งติดกับยาน กําลังจะลงไปที่แท่นยึด 432 00:34:01,083 --> 00:34:04,002 พาร์คเกอร์ ไปถึงสุดคานเมื่อไหร่ 433 00:34:04,586 --> 00:34:09,257 ผมจะไปหมุนกว้านตัวที่สี่ ดึงให้สายเคเบิ้ลตึงเหมือนเดิม 434 00:34:09,257 --> 00:34:11,510 คุณไปทําแบบเดียวกันกับตัวที่สอง 435 00:34:11,510 --> 00:34:12,678 รับทราบ 436 00:34:26,984 --> 00:34:29,902 ให้ตาย นี่มันสั่นทั้งคานแล้ว 437 00:34:29,902 --> 00:34:33,322 เรนเจอร์ 1 ตัวโครงสร้างคานยุบตัว 438 00:34:33,824 --> 00:34:35,701 พาร์คเกอร์ หลบจากตรงนั้นเร็ว 439 00:34:35,701 --> 00:34:36,994 พยายามอยู่ 440 00:34:39,746 --> 00:34:41,164 มันจะหักแล้ว! 441 00:34:43,250 --> 00:34:45,710 พาร์คเกอร์! พาร์คเกอร์ หลบเร็ว! 442 00:34:46,670 --> 00:34:48,463 พาร์คเกอร์ ระวัง! 443 00:34:48,463 --> 00:34:50,340 หลบให้พ้นเร็ว! 444 00:34:55,762 --> 00:34:57,556 กริกอรี พาร์คเกอร์ ได้ยินไหม 445 00:34:57,556 --> 00:34:58,849 เป็นอย่างไรบ้าง 446 00:35:02,686 --> 00:35:05,564 เรนเจอร์ พาร์คเกอร์ตายแล้ว 447 00:35:20,370 --> 00:35:23,248 กริกอรี กลับมาในแอร์ล็อกเร็ว เราจะทิ้งหินนี่แล้ว 448 00:35:26,877 --> 00:35:28,879 คานมันพังมาทับขาฉัน 449 00:35:28,879 --> 00:35:30,672 - ดึงให้หลุดได้ไหม - ไม่ได้ 450 00:35:30,672 --> 00:35:32,758 เริ่มกระบวนการปลดการเชื่อมฉุกเฉินเลย 451 00:35:32,758 --> 00:35:35,260 คุซกลับขึ้นยานเมื่อไหร่ ฉันจะตัดไอ้หินเวรนี่ทิ้ง 452 00:35:35,260 --> 00:35:37,638 ทอมมี่ ช่วยผมใส่ชุดและออกจากยานฉุกเฉิน 453 00:35:37,638 --> 00:35:39,139 คุณจะทํา... 454 00:35:39,139 --> 00:35:40,682 ผมจะออกไปช่วย มาขับแทน 455 00:35:40,682 --> 00:35:42,142 ไม่ได้ คุณไปไม่ได้ 456 00:35:53,987 --> 00:35:56,657 ไม่ อย่าๆ สายไปแล้ว 457 00:35:57,574 --> 00:36:00,994 เวลาไม่พอ นายต้องปล่อยฉันไปเลย 458 00:36:02,162 --> 00:36:05,165 - ฉันไม่ยอมหรอก กริกอรี - ความรับผิดชอบสูงสุดคือต่อยาน 459 00:36:05,165 --> 00:36:07,501 วันนี้จะไม่ให้ใครตายอีก ฉันจะออกไปช่วย 460 00:36:07,501 --> 00:36:08,627 เอ็ดเวิร์ด ฟังฉันสิ 461 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 ชุดฉันรั่ว ออกซิเจนเกือบหมดแล้ว 462 00:36:13,715 --> 00:36:18,428 นายต้องทําเรื่องที่จําเป็นต้องทํา ก่อนที่ทุกคนจะตายกันหมด 463 00:36:19,012 --> 00:36:20,264 เตือนการเข้าชน 464 00:36:20,264 --> 00:36:21,598 (ระยะใกล้เกินไป) 465 00:36:25,811 --> 00:36:27,521 เตือนการเข้าชน 466 00:36:29,648 --> 00:36:30,983 ลาก่อน เพื่อนรัก 467 00:36:31,900 --> 00:36:34,152 ฝากบอกเมียกับลูกฉันด้วยว่าพ่อรักเขา 468 00:37:00,012 --> 00:37:01,346 ลาก่อน เพื่อนรัก 469 00:37:31,084 --> 00:37:32,711 (เตือน - สายเคเบิ้ลรับน้ําหนักเกินพิกัด) 470 00:37:33,629 --> 00:37:35,714 ผบ. พบโครงสร้างคานด้านหนึ่งยุบตัว 471 00:37:35,714 --> 00:37:37,925 {\an8}เรนเจอร์ 1 กําลังจะควบคุมความสูงไม่ได้ 472 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 - ขอตัวเลขหน่อย ทุกคน - มากับผม 473 00:37:42,054 --> 00:37:44,640 พาร์คเกอร์ ไปถึงสุดคานเมื่อไหร่ 474 00:37:44,640 --> 00:37:45,974 (แจ้งเตือน ควบคุมทิศทางไม่ได้) 475 00:37:45,974 --> 00:37:50,062 ผมจะไปหมุนกว้านตัวที่สี่ ดึงให้สายเคเบิ้ลตึงเหมือนเดิม 476 00:37:50,062 --> 00:37:52,481 เรนเจอร์ 1 สลับเป็นภาพกล้องสํารอง 477 00:38:18,715 --> 00:38:20,425 {\an8}อเลย์ดา ไอพ่น! 478 00:38:21,510 --> 00:38:23,762 {\an8}อัพโหลดการวิเคราะห์ผลไปให้เรนเจอร์ 1 479 00:38:23,762 --> 00:38:26,431 เราต้องมั่นใจว่าไอพ่นแต่ละตัวไม่เสียหาย 480 00:38:30,894 --> 00:38:34,273 เดี๋ยวฉันกลับมา ส่งข้อมูลพวกนี้ไป 481 00:38:38,569 --> 00:38:39,903 จะไปไหน 482 00:38:40,696 --> 00:38:43,907 อเลย์ดา 483 00:39:09,141 --> 00:39:12,269 เราจะเทลงไปในถังผสม 484 00:39:12,978 --> 00:39:16,398 - แล้วจากนั้นก็แค่เติมน้ําลงไป - โอเค 485 00:39:16,398 --> 00:39:19,026 - นั่นแหละจ้ะ - ให้ย่าใส่น้ํา 486 00:39:19,026 --> 00:39:21,153 - แล้วใส่ส่วนผสมเข้าไปอีก - โอเค 487 00:39:22,362 --> 00:39:24,031 - ที่รัก - แล้วเอาใส่นี่ไหมคะ 488 00:39:25,991 --> 00:39:27,284 คุณต้องมาดู 489 00:39:29,328 --> 00:39:33,040 {\an8}ในวันที่ควรจะเป็นสัญญะ ถึงพัฒนาการและความสําเร็จสูงสุดของมนุษย์ 490 00:39:33,040 --> 00:39:36,376 {\an8}โลกกลับต้องได้รับฟังข่าวแสนเศร้า 491 00:39:36,376 --> 00:39:41,048 ภารกิจร่วมของเอ็ม-7 ที่ลากจูงดาวเคราะห์น้อย เข้าวงโคจรดาวอังคาร เกิดอุบัติเหตุร้ายแรง 492 00:39:41,048 --> 00:39:45,886 และวีรบุรุษรัสเซีย กริกอรี คุซเนตซอฟ กับชายอีกหนึ่งคนต้องสละชีพ 493 00:39:45,886 --> 00:39:49,890 คุซเนตซอฟเป็นที่รู้จักในฐานะ ชาวโซเวียตคนแรกที่ก้าวเท้าเหยียบดาวอังคาร 494 00:39:49,890 --> 00:39:53,644 จับมือและก้าวลงดาว พร้อมกับนาวาโทแดเนียล พูลที่เกษียณจากนาซา 495 00:39:54,353 --> 00:39:56,146 {\an8}แค่ไม่นานคนก็เริ่มตั้งคําถามแล้ว 496 00:39:56,146 --> 00:39:59,024 {\an8}ว่าโศกนาฏกรรมตรงนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร 497 00:39:59,024 --> 00:40:03,403 รายงานจากวงในของนาซายังขัดแย้งกันเอง ว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 498 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 {\an8}คุซเนตซอฟ ผู้ได้รับเหรียญกล้าหาญเลนิน 499 00:40:05,989 --> 00:40:08,617 {\an8}เมื่อเป็นชาวโซเวียตคนแรกที่เหยียบดาวอังคาร เป็นที่รักและนับถือ 500 00:40:08,617 --> 00:40:11,411 {\an8}ทั้งในสหภาพโซเวียตและทั่วโลก 501 00:40:11,411 --> 00:40:16,166 {\an8}แม้แต่ในสหรัฐอเมริกา ซึ่งผอ.นาซา อีไล ฮ็อบสันให้ข่าวกับสื่อมวลชน 502 00:40:16,750 --> 00:40:19,294 {\an8}พวกเราที่ฮิวสตันใจสลายอย่างที่สุด... 503 00:40:23,632 --> 00:40:26,426 เรามีการสื่อสาร กับพันธมิตรในรอสคอสมอสอย่างใกล้ชิด... 504 00:40:27,553 --> 00:40:30,097 รอสคอสมอส มีอะไรให้ช่วยคะ 505 00:40:30,097 --> 00:40:32,724 สวัสดีค่ะ มาร์กาเร็ต เรย์โนลด์สโทรมาอีกครั้ง 506 00:40:32,724 --> 00:40:36,061 ฉันอยากขอพูดกับผู้อํานวยการคาทิช 507 00:40:36,562 --> 00:40:39,523 ผอ.ได้รับข้อความทั้งหมดของคุณแล้ว 508 00:40:39,523 --> 00:40:42,776 ฉันอยากขอพบแค่ห้านาที 509 00:40:42,776 --> 00:40:46,280 ฉันไม่เข้าใจว่าทําไมถึงคุยกับเธอไม่ได้ 510 00:40:47,364 --> 00:40:49,575 ผอ.จะโทรกลับหาคุณเมื่อทําได้ 511 00:40:50,784 --> 00:40:51,827 ขอบคุณค่ะ 512 00:40:55,831 --> 00:41:00,169 ชื่นชมคุซเนตซอฟ ในการปฏิบัติหน้าที่รับใช้ชาติและสาบานว่า 513 00:41:00,169 --> 00:41:03,172 {\an8}จะอุทิศทีมวิศวกรทั้งหมดในสตาร์ซิตี้ 514 00:41:03,172 --> 00:41:05,883 ให้วิเคราะห์ภารกิจโครโนสในทุกแง่มุม 515 00:41:54,264 --> 00:41:57,809 ตอนตื่นเป็นปีศาจ แต่ตอนหลับเหมือนเทวดาน้อย 516 00:42:04,233 --> 00:42:05,442 ดูลูกสิ 517 00:42:06,610 --> 00:42:09,196 ผมยังจําสมัยที่อุ้มลูกแบบนี้ได้ 518 00:42:09,196 --> 00:42:11,114 หัวลูกเล็กกว่ามือผมอีก 519 00:42:22,042 --> 00:42:26,672 เวลาคุณออกไปประจําที่บรูซทูนานๆ 520 00:42:28,590 --> 00:42:29,883 ซาราห์กับฉัน 521 00:42:31,760 --> 00:42:37,266 บางทีเราจะทําเป็นว่า คุณกางเต็นท์อยู่สนามหลังบ้าน 522 00:42:39,142 --> 00:42:43,689 ฉันเป็นห่วงมากว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับคุณ เวลาไปอยู่ที่แท่นน้ํามัน 523 00:42:43,689 --> 00:42:45,274 ไกลปืนเที่ยงจากทุกอย่าง 524 00:42:46,817 --> 00:42:48,026 ไม่มีใครคอยช่วย 525 00:42:50,445 --> 00:42:53,532 แต่นั่นห่างจากที่นี่แค่ 160 กิโลเมตร 526 00:42:55,033 --> 00:42:58,161 ดาวอังคารมัน... 527 00:42:58,161 --> 00:43:00,581 ห่างไป 233 ล้านกิโลเมตร 528 00:43:01,456 --> 00:43:02,457 ผมรู้ 529 00:43:07,963 --> 00:43:13,969 คนที่ตายที่นั่นวันนี้ เขาก็มีครอบครัว 530 00:43:14,553 --> 00:43:19,600 ครอบครัวที่จะไม่ได้เห็นหน้าเขาอีก 531 00:43:25,439 --> 00:43:29,943 แค่... อย่าไปเลย ไมลส์ 532 00:43:32,487 --> 00:43:35,199 ไม่เป็นไรหรอก ผมสัญญา 533 00:44:11,026 --> 00:44:12,569 นี่ไม่ได้แปลว่าเรากลับมาดีกันนะ 534 00:44:12,569 --> 00:44:13,987 - เข้าใจๆ - ฮื่อ 535 00:45:03,912 --> 00:45:05,080 มาร์กาเร็ต เรย์โนลด์ส 536 00:45:14,047 --> 00:45:17,301 ฉันจําเป็นต้องคุยกับผอ.คาทิช 537 00:45:17,301 --> 00:45:19,136 ท่านไม่ว่าง 538 00:45:19,136 --> 00:45:20,888 อ้าว คุณพูดอังกฤษได้ 539 00:45:20,888 --> 00:45:24,516 และพูดฝรั่งเศส เยอรมัน อิตาเลียนด้วย อยากดูประวัติผมไหมล่ะ 540 00:45:26,310 --> 00:45:28,437 ฉันอยากเจอผู้อํานวยการมากกว่า 541 00:45:29,062 --> 00:45:31,106 เราจะรับฟังเรื่องที่คุณอยากจะพูด 542 00:45:31,106 --> 00:45:35,360 ในการพบปะตามตารางนัดปกติในอีกเก้าวัน 543 00:45:35,360 --> 00:45:36,904 ตอนมาที่นี่แรกๆ 544 00:45:36,904 --> 00:45:40,032 เขาสัญญาจะให้ฉันเป็นที่ปรึกษา เรื่องเกี่ยวกับอวกาศทุกอย่าง 545 00:45:40,032 --> 00:45:41,950 แต่มาจริงแล้วกลับถูกกันไว้ห่างๆ 546 00:45:42,618 --> 00:45:45,829 ฉันต้องดูว่าอุบัติเหตุครั้งนั้นเกิดจากอะไร และทีมงานรับมือกับสถานการณ์อย่างไร 547 00:45:45,829 --> 00:45:47,748 จะได้ช่วยแก้ปัญหาได้ 548 00:45:47,748 --> 00:45:51,084 เวลาผ่านมาเกือบสิบปีแล้ว นับจากสมัยที่คุณเป็นนายใหญ่ของนาซา 549 00:45:51,084 --> 00:45:54,296 เทคโนโลยีส่วนใหญ่จากช่วงนั้นล้าสมัยไปแล้ว 550 00:45:54,796 --> 00:45:57,758 คุณคิดว่าคุณจะช่วยอะไรเราได้ 551 00:45:57,758 --> 00:46:00,469 นอกจากเรื่องที่เราสามารถรับมือได้เองอยู่แล้ว 552 00:46:00,469 --> 00:46:03,096 ถ้าในกรณีของคุณก็แทบทุกเรื่อง 553 00:46:06,767 --> 00:46:08,185 ขอบคุณที่แวะเข้ามา 554 00:46:08,185 --> 00:46:10,812 กรุณาอย่ามาโดยไม่ได้นัดหมายอีก 555 00:46:27,454 --> 00:46:28,455 {\an8}(หนึ่งสัปดาห์ต่อมา) 556 00:46:28,455 --> 00:46:32,084 {\an8}ไง ลูก หวังว่าลูกกับอเล็กซ์จะสบายดีนะ 557 00:46:34,044 --> 00:46:38,590 ช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมาที่นี่ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 558 00:46:40,008 --> 00:46:42,761 การเสียกริกอรีไปต่อหน้า... ก็โหดอยู่ 559 00:46:44,805 --> 00:46:46,223 หลังๆ เราสนิทกันทีเดียว 560 00:46:48,183 --> 00:46:50,394 (คุซเนตซอฟ) 561 00:46:56,608 --> 00:46:59,194 พวกเขาสั่งระงับภารกิจดาวเคราะห์น้อยทั้งหมด 562 00:46:59,194 --> 00:47:01,196 จนกว่าคณะกรรมการดาวอังคารจะสรุปรายงาน 563 00:47:01,196 --> 00:47:05,868 คงจะมีการส่งผู้บังคับการฐานคนใหม่มา 564 00:47:05,868 --> 00:47:07,995 เพื่อให้ทุกอย่างเข้ารูปเข้ารอย 565 00:47:09,454 --> 00:47:14,293 พ่อยังไม่รู้ว่าจะเป็นใคร แต่พ่ออยู่ที่นี่ต่ออีกหน่อยน่าจะดีกว่า 566 00:47:15,002 --> 00:47:17,588 - พ่อ... - จังหวะนี้ไม่ใช่ช่วงที่ควรจะทิ้งที่นี่ไป 567 00:47:17,588 --> 00:47:21,758 คือว่า พ่อเป็นผอ.ปฏิบัติการ ชีวิตทุกคนบนนี้ขึ้นกับพ่อ 568 00:47:21,758 --> 00:47:25,095 พ่อแค่ต้องดูแลการส่งต่อหน้าที่ให้ราบรื่น แค่นั้น 569 00:47:25,095 --> 00:47:29,266 และ... พ่อสัญญาว่าจะกลับบ้าน ทันทีที่ผู้บังคับการคนใหม่ปรับตัวได้ 570 00:47:30,434 --> 00:47:31,435 พ่อขอโทษนะ 571 00:47:32,811 --> 00:47:35,105 แล้วคุยกันเร็วๆ นี้ พ่อรักลูก 572 00:47:39,109 --> 00:47:40,652 ตาตาว่าไงฮะ 573 00:47:41,695 --> 00:47:42,821 ลูกจ๊ะ 574 00:47:45,032 --> 00:47:48,327 คุณตาเขา... ยังกลับมาไม่ได้ 575 00:47:49,244 --> 00:47:51,538 ยังต้องอยู่บนดาวอังคารต่ออีกหน่อย 576 00:47:51,538 --> 00:47:53,457 แต่สัญญาว่าจะรีบกลับมาให้เร็วที่สุด 577 00:47:53,457 --> 00:47:56,084 - โอเคนะ - สัญญาไปสัญญามา 578 00:47:56,084 --> 00:47:59,630 คําสัญญาของเขามีน้ําหนักอะไร 579 00:47:59,630 --> 00:48:02,716 เขาสัญญาจะกลับเมื่อปี 1998 แล้วก็ 99 แล้วก็ 2001 580 00:48:02,716 --> 00:48:05,719 - เขาไม่กลับมาแล้ว - โอลก้า ขอที อย่าพูดต่อหน้าอเล็กซ์ 581 00:48:06,762 --> 00:48:09,640 ฉันไม่คิดจะเก็บคําเกี่ยวกับไอ้ผู้ชายคนนั้นละ 582 00:48:10,182 --> 00:48:11,350 มันเป็นคนเห็นแก่ตัว 583 00:48:20,400 --> 00:48:22,319 (องค์การบริหารการบินและอวกาศแห่งชาติ) 584 00:48:22,319 --> 00:48:23,654 (นาซา) (ศูนย์อวกาศมอลลี่ ค็อบบ์) 585 00:49:16,832 --> 00:49:18,083 นายครับ เธอมาถึงแล้ว 586 00:49:19,251 --> 00:49:21,628 - ผอ.ฮ็อบสัน - เรียกอีไลเถอะ 587 00:49:22,421 --> 00:49:25,174 ขอบคุณมากครับที่มากะทันหันแบบนี้ 588 00:49:25,174 --> 00:49:26,717 ผมถือเป็นเกียรติมาก 589 00:49:28,760 --> 00:49:30,304 เชิญเลยครับ เข้ามาเลยๆ 590 00:49:36,185 --> 00:49:37,978 (ชาร์จพลัง โดย อีไล ฮ็อบสัน) 591 00:49:39,021 --> 00:49:41,440 - รองเท้าฉัน - เป็นจังหวะที่น่าภาคภูมิใจของอเมริกา 592 00:49:42,274 --> 00:49:45,194 ของโลกด้วยซ้ํา เป็นการเดินทางที่ยอดมาก 593 00:49:45,194 --> 00:49:48,405 แม้แต่คุณเองก็ไม่มีทางรู้ตอนที่เพิ่งเข้านาซา 594 00:49:48,405 --> 00:49:53,785 ว่าคุณนี่แหละจะกลายเป็น ชาวอเมริกันคนแรกที่ได้เหยียบดาวอังคาร 595 00:49:53,785 --> 00:49:55,329 ฉันจําได้แต่ล้มหน้าคว่ําไม่เป็นท่า 596 00:49:59,124 --> 00:50:00,667 แล้วคุณอยากพบฉันด้วยเรื่องอะไรคะ 597 00:50:00,667 --> 00:50:04,087 ครับ อย่างที่คุณน่าจะได้ข่าวแล้ว 598 00:50:04,087 --> 00:50:06,465 เราสั่งพัก โครงการขุดหาทรัพยากรจากดาวเคราะห์น้อย 599 00:50:06,465 --> 00:50:08,759 จนกว่าจะรู้แน่ชัดว่าเกิดอะไรขึ้นบนนั้น 600 00:50:08,759 --> 00:50:11,094 - ฉันได้ข่าว - เรากําลังทํารายงาน 601 00:50:11,094 --> 00:50:12,888 ฝั่งโซเวียตก็ทําของเขาด้วย 602 00:50:13,388 --> 00:50:19,061 แต่เรื่องที่เรารู้อยู่แล้วคือ มีการตัดสินใจบางอย่าง 603 00:50:19,061 --> 00:50:21,313 ก่อนจะถึงจังหวะที่เกิดอุบัติเหตุ 604 00:50:21,980 --> 00:50:26,401 ทําผิดกฎข้อบังคับและผู้พันปีเตอร์สไม่สามารถ 605 00:50:26,401 --> 00:50:29,947 รั้งตําแหน่งผู้บังคับการฐานแฮปปี้วัลเลย์ไว้ได้ 606 00:50:30,531 --> 00:50:32,658 จะโทษคนคุมมันก็ง่ายนะคะ 607 00:50:32,658 --> 00:50:35,118 ง่ายเสมอ แต่นั่นเป็นส่วนหนึ่งของการได้คุม 608 00:50:35,786 --> 00:50:38,038 การรับความผิดเมื่อทุกอย่างผิดพลาด 609 00:50:38,038 --> 00:50:40,040 คุณเข้าใจเรื่องนั้นยิ่งกว่าใคร 610 00:50:41,375 --> 00:50:46,588 นั่นคือสาเหตุที่ผมอยากให้คุณไปรับช่วงแทนเขา 611 00:50:49,967 --> 00:50:52,761 แต่ช่วงต่อจากนี้ รัสเซียต้องคุมฐานแทนไม่ใช่เหรอ 612 00:50:52,761 --> 00:50:54,930 ในเมื่อปีเตอร์สออกจากตําแหน่งกลางคัน 613 00:50:54,930 --> 00:50:57,307 เขาจึงยอมให้เราแต่งตั้งชาวอเมริกันขึ้นไปแทน 614 00:50:57,307 --> 00:50:59,142 ตอนนี้ฉันไม่ได้ทํางานให้นาซาแล้วด้วยซ้ํา 615 00:51:00,060 --> 00:51:01,520 ผมรู้ว่าเราขอจากคุณมากไป 616 00:51:01,520 --> 00:51:04,982 คุณเลือกไปใช้ชีวิตพลเรือนแล้ว คุณควรได้มีสิทธิ์ทําเช่นนั้น 617 00:51:04,982 --> 00:51:07,234 ผมก็ควรจะทําแบบเดียวกัน หลังจากเลิกทํางานให้ไครส์เลอร์ 618 00:51:07,234 --> 00:51:11,488 แต่เมื่อประธานาธิบดีกอร์ขอให้ผมรับใช้ชาติ 619 00:51:12,698 --> 00:51:15,200 ผมก็รู้สึกว่าต้องทดแทนบุญคุณของประเทศ 620 00:51:15,200 --> 00:51:17,661 แล้วคุณทําโดยการหั่นงบนาซา 20 เปอร์เซ็นต์ 621 00:51:17,661 --> 00:51:22,749 ตอนเพิ่งมาถึง โปรเจกต์กว่า 60% ที่นี่ ใช้เงินเกินงบหรือส่งมอบไม่ทันตามกําหนด 622 00:51:22,749 --> 00:51:25,794 ดูโครงการขุดทรัพยากรจากดาวเคราะห์น้อยสิ ต่อให้ก่อนจะเกิดเรื่องวุ่นวาย 623 00:51:25,794 --> 00:51:27,254 มันเละมาก ฉันก็ได้ข่าว 624 00:51:27,254 --> 00:51:29,715 แต่ในที่สุดมันกําลังมุ่งหน้าไปในทิศทางที่ถูกต้อง 625 00:51:30,382 --> 00:51:36,138 ชาติพันธมิตรเอ็ม-7 ทุ่มทรัพยากรนับไม่ถ้วน ไปกับการสร้างฐานแฮปปี้วัลเลย์ 626 00:51:36,138 --> 00:51:40,184 เพื่อโครงการขุดดาวเคราะห์น้อยนี้ แล้วทุกชาติก็ต้องการผลตอบแทนการลงทุน 627 00:51:40,184 --> 00:51:43,520 เมื่อเกิดอุบัติเหตุ พร้อมกับคําถามทุกอย่างที่ตามมา 628 00:51:44,980 --> 00:51:48,734 ท่านประธานาธิบดีแทบจะพร้อม ยุบโครงการทั้งหมดไปเสียเลย 629 00:51:48,734 --> 00:51:51,069 มองการณ์ไกลไม่เป็นกันอย่างไม่น่าเชื่อ 630 00:51:51,069 --> 00:51:54,448 ทั้งที่เราทําอะไรกันไว้ตั้งมากมาย จะมาล้มเลิกตอนนี้น่ะนะ 631 00:51:54,448 --> 00:51:55,699 ผมเข้าใจๆ 632 00:51:55,699 --> 00:51:58,869 นั่นคือสาเหตุที่ผมอยากให้คุณขึ้นไป ช่วยพลิกสถานการณ์ 633 00:51:58,869 --> 00:52:02,497 ฉันไม่ได้ไปดาวอังคารเลยเกือบเจ็ดปีแล้ว 634 00:52:02,998 --> 00:52:06,335 - อะไรๆ เปลี่ยนไปเยอะ - จริง แต่คนยังนับถือคุณ 635 00:52:07,211 --> 00:52:11,757 เขาเห็นคุณเป็นตัวอย่าง ทั้งชาวอเมริกัน รัสเซีย ให้ตาย แม้แต่พวกเกาหลีเหนือ 636 00:52:13,342 --> 00:52:16,303 คุณรู้ดีว่าบนนั้นทํางานกันยังไง คุณรู้ว่ามีหลุมพรางอะไรตรงไหน 637 00:52:17,346 --> 00:52:19,056 และทุกคนจะยอมฟังคุณ 638 00:52:19,765 --> 00:52:21,308 โดยเฉพาะเอ็ด บาลด์วิน 639 00:52:22,434 --> 00:52:24,561 - เอ็ด บาลด์วินไม่ฟังใครทั้งนั้น - ใช่ 640 00:52:25,270 --> 00:52:26,897 นั่นเป็นส่วนสําคัญของปัญหาที่นั่น 641 00:52:27,397 --> 00:52:32,236 เขาเป็นเอ็กซ์โอที่นั่นอยู่นานมาก เรียกได้ว่าอยู่เป็นศาลพระภูมิไม่ยอมเปลี่ยน 642 00:52:34,947 --> 00:52:37,866 ฉันเข้าใจคุณ อีไล เข้าใจจริงๆ 643 00:52:38,534 --> 00:52:39,952 และก็อยากให้คุณทําได้สําเร็จ 644 00:52:39,952 --> 00:52:42,579 แต่เสียใจจริงๆ ฉันแค่... 645 00:52:45,082 --> 00:52:46,834 ฉันกลับไปทําเรื่องแบบนั้นอีกไม่ไหว 646 00:52:48,877 --> 00:52:51,463 รอบนี้คุณยอมรับคําเชิญมาพูดคุย 647 00:52:54,299 --> 00:52:56,093 คงมีอะไรเปลี่ยนไปบ้าง 648 00:53:01,849 --> 00:53:03,141 คุซเป็นเพื่อนฉัน 649 00:53:05,227 --> 00:53:08,146 ในช่วง 15 เดือนนั้นเรากลายเป็นเพื่อนสนิทมาก 650 00:53:09,857 --> 00:53:11,692 เอ็ด เขาก็... 651 00:53:13,735 --> 00:53:16,738 เขาใจพังหมดสภาพเพราะเรื่องของคาเร็น 652 00:53:18,824 --> 00:53:20,075 คุซเป็นที่พึ่งทางใจของฉัน 653 00:53:21,660 --> 00:53:24,037 ฉันยังมานั่งตรงนี้ได้เพราะเขา 654 00:53:28,584 --> 00:53:32,337 ผมจินตนาการไม่ออกเลยว่า นั่นเป็นเรื่องยากเย็นแค่ไหน 655 00:53:33,338 --> 00:53:38,719 คุณเก้าคนที่เอาชีวิตเข้าแลกเพื่อดาวอังคาร 656 00:53:39,595 --> 00:53:40,888 แต่เรื่องทั้งหมดนั้น... 657 00:53:42,222 --> 00:53:44,808 ทั้งหมดเลย กําลังจะต้องสูญเปล่า 658 00:53:45,350 --> 00:53:48,812 ถ้าไม่สามารถดึงสถานการณ์ให้เข้ารูปเข้ารอยได้ 659 00:54:01,658 --> 00:54:04,077 เอ้าไม่ได้ๆ นี่ของพี่ 660 00:54:04,077 --> 00:54:07,331 เอาด้วยมั้ย แต่ก็ไม่รู้นะ 661 00:54:07,331 --> 00:54:09,124 ต้องเอื้อมให้ถึง 662 00:54:09,124 --> 00:54:11,251 เร็วเข้า หยิบเป้ อีกห้านาทีจะออกจากบ้านแล้ว 663 00:54:12,669 --> 00:54:14,963 - ห้ามเลือกเพลงจากเบาะหลังนะ - ก็ได้ 664 00:54:14,963 --> 00:54:18,175 แต่ขอฟังเป็นเพลงแทนได้มั้ย ผมเบื่อฮาเวิร์ด สเติร์นเต็มที 665 00:54:18,175 --> 00:54:19,551 เมื่อกี้พ่อว่าไง 666 00:54:24,515 --> 00:54:26,642 อเลย์ดา ที่ทํางานโทรมา 667 00:54:29,937 --> 00:54:31,855 (สายเข้า นาซา) 668 00:54:35,692 --> 00:54:37,569 (สายไม่ได้รับ 4 สาย จากนาซา) 669 00:54:41,490 --> 00:54:44,034 - คุณโอเคนะ - ค่ะ ฉันโอเค 670 00:54:45,202 --> 00:54:46,620 วันนี้แค่จะทํางานที่บ้าน 671 00:54:46,620 --> 00:54:48,705 โอเค งั้นเราจะไปกันละ เจอกันคืนนี้ 672 00:54:49,790 --> 00:54:52,084 - รักนะ - รักเหมือนกัน 673 00:54:54,753 --> 00:54:56,213 พ่อ ไปกันเร็ว 674 00:56:47,157 --> 00:56:48,659 พวกนี้มาจากทางเหนือ 675 00:56:50,244 --> 00:56:52,204 บินลงมาตอนช่วงหน้าหนาว 676 00:56:55,290 --> 00:56:57,084 ฉันก็ไม่โทษพวกมันหรอก 677 00:56:59,461 --> 00:57:01,296 พวกนี้ชื่อว่านกบูลฟินช์ยูเรเซียน 678 00:57:05,133 --> 00:57:06,718 เป็นนกที่มีความอดทน 679 00:57:09,179 --> 00:57:12,683 รู้ว่าต้องรอให้หิมะละลายเห็นดิน ก่อนที่ดอกไม้จะบาน 680 00:57:16,311 --> 00:57:17,771 เรารู้จักกันไหม 681 00:57:18,438 --> 00:57:19,481 ฉันรู้จักคุณ 682 00:57:26,738 --> 00:57:27,739 คุณเป็นใคร 683 00:57:28,740 --> 00:57:30,993 คนที่หวังเพียงอยากให้คุณได้ดี 684 00:57:32,828 --> 00:57:37,291 แต่จะไม่มีทางได้ดี หากคุณยังไปก่อเรื่องที่สตาร์ซิตี้ 685 00:57:40,252 --> 00:57:42,296 ตอนนี้ฤดูหนาว คุณเมดิสัน 686 00:57:44,298 --> 00:57:45,841 แต่อีกไม่ช้า ฤดูใบไม้ผลิจะมาถึง 687 00:57:48,677 --> 00:57:52,472 คุณต้องมีความอดทนเหมือนเพื่อนตัวน้อยนี่ 688 00:58:47,069 --> 00:58:50,948 แหม ดูสิใครตัดสินใจให้เกียรติมาเยือน 689 00:58:52,324 --> 00:58:53,700 เนี่ย ไม่แฟร์เลย 690 00:58:53,700 --> 00:58:58,038 ยิ่งแก่ยิ่งหล่อขึ้นได้ยังไง 691 00:58:58,038 --> 00:58:59,831 มาเลย ไงฮะ กัปตัน 692 00:59:04,545 --> 00:59:05,546 อะไรนะ 693 00:59:05,546 --> 00:59:08,924 - วิลเลียม โจเซฟ ไทเลอร์ - อ๋อ ไอ้แหวนเนี่ยเหรอ 694 00:59:09,925 --> 00:59:12,261 ในที่สุดร็อบก็ตัดสินใจ ขอแต่งให้เป็นฝั่งเป็นฝาเสียที 695 00:59:12,261 --> 00:59:13,679 อย่างน้อยเขาก็พยายาม 696 00:59:14,304 --> 00:59:16,014 ฉันดีใจกับคุณสองคนด้วยจริงๆ 697 00:59:16,014 --> 00:59:17,975 จริงๆ นะ ยินดีด้วยจ้ะ 698 00:59:17,975 --> 00:59:20,727 งั้น จะแต่งวันไหน 699 00:59:21,228 --> 00:59:23,981 - ฤดูใบไม้ผลิปีหน้า จดไว้เลยนะ - โอเค ได้เลย 700 00:59:23,981 --> 00:59:26,608 ได้ข่าวว่าก้าวหน้าไปไกล 701 00:59:26,608 --> 00:59:29,778 - ในฝ่ายกิจการนักบินที่นี่ - แอบตามดูผมเหรอ 702 00:59:29,778 --> 00:59:32,281 แค่อยากดูว่าคําสั่งสอนของฉันมันผลิดอกออกผล 703 00:59:32,281 --> 00:59:33,657 มากกว่าที่คิดอีก 704 00:59:34,408 --> 00:59:36,702 งั้น ลมอะไรหอบมาถึงที่ไร่นี้ได้ 705 00:59:37,995 --> 00:59:39,079 ฮ็อบสัน 706 00:59:39,079 --> 00:59:43,083 เขาอยากให้ฉันกลับไปแฮปปี้วัลเลย์ 707 00:59:43,959 --> 00:59:45,586 ไปคุมแทนปีเตอร์ส 708 00:59:46,170 --> 00:59:47,171 จริงดิ 709 00:59:48,755 --> 00:59:49,756 แล้วคุณตอบว่า 710 00:59:52,217 --> 00:59:53,468 บอกว่าฉันจะเก็บไปคิดดู 711 00:59:55,095 --> 00:59:58,265 คือบนนั้นก็ต้องการคุณจริงๆ นั่นแหละ มันเละมาก 712 00:59:58,265 --> 01:00:02,227 ก็คงงั้น แต่ไม่รู้เหมือนกัน 713 01:00:04,563 --> 01:00:06,064 ถ้าต้องกลับไปที่นั่น 714 01:00:06,732 --> 01:00:09,151 หลังจากทุกอย่างที่เกิดขึ้นกับแดนนี่ช่วงท้าย 715 01:00:11,695 --> 01:00:15,199 ฉันแค่... ไม่รู้ว่าจะรับไหวไหม 716 01:00:17,743 --> 01:00:22,414 นั่นไม่ใช่ความผิดคุณนะ กัปตัน 717 01:00:23,790 --> 01:00:26,418 คุณต้องจําเอาไว้ เพราะเราทุกคนรู้ 718 01:00:28,253 --> 01:00:32,257 ไม่มีทางอื่นแล้ว คุณทําอย่างที่ทําลงไปเพื่อเราทุกคน 719 01:00:33,342 --> 01:00:36,595 ฉันพยายามบอกตัวเองอย่างนั้นมาตลอดเจ็ดปี 720 01:00:37,596 --> 01:00:39,515 แต่ก็ไม่ได้ช่วยให้นอนหลับสบายขึ้น 721 01:00:40,599 --> 01:00:41,600 คุณต้องเดินต่อ 722 01:00:42,726 --> 01:00:44,853 ถ้ากลับไปทํางานที่คุ้นเคยอาจจะดีต่อใจก็ได้ 723 01:00:45,854 --> 01:00:49,525 นั่นแหละปัญหา จริงๆ แล้วตัวเราไม่ได้เดินต่อไปไหน 724 01:00:50,734 --> 01:00:53,862 คนที่เราทําให้เจ็บปวด คนที่เราสูญเสียไป 725 01:00:54,613 --> 01:00:59,243 เราแบกพวกเขาไว้ในใจเสมอไม่ว่าจะไปที่ใด 726 01:01:03,413 --> 01:01:06,291 "ผ่านรั้วแสงทอ เทวทูตเรียงรายรอ" 727 01:01:09,920 --> 01:01:11,213 เอาไว้เจอกันใหม่นะ กัปตัน 728 01:01:12,965 --> 01:01:14,049 หรืออาจไม่เจอ 729 01:01:50,711 --> 01:01:54,381 (เอ็ม-7 ยูนิตี้) 730 01:02:15,903 --> 01:02:20,157 เราจะจุดเครื่องพลาสมา และใช้เครื่องยนต์ทรานส์-มาร์ส 731 01:02:20,157 --> 01:02:25,329 ในอีกห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 732 01:05:30,931 --> 01:05:32,933 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์