1 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 Ύψος 6,4 χιλιόμετρα. 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,518 Ταχύτητα 579 χλμ. ανά ώρα. 3 00:00:20,229 --> 00:00:22,314 Μπλοκ Ε στα 2.050 κιλά. 4 00:00:22,898 --> 00:00:23,857 Ανοίξτε αλεξίπτωτο. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,068 Πολύ νωρίς. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,736 Είμαστε σε βαλλιστική κάθοδο! 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 Βοηθητικό αλεξίπτωτο! 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,247 -Δεν ανοίγει το κάλυμμα! -Ξαναπροσπάθησε! 9 00:00:41,166 --> 00:00:42,626 Κάλυμμα εκτινάχθηκε. 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,002 Βοηθητικό αλεξίπτωτο άνοιξε. 11 00:00:44,086 --> 00:00:45,587 Πάει ακόμα πολύ γρήγορα! 12 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 Ετοιμαστείτε για σύγκρουση! 13 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 Ετοιμαστείτε για σύγκρουση! 14 00:00:49,091 --> 00:00:50,342 Ετοιμαστείτε για σύγκρουση! 15 00:00:50,425 --> 00:00:51,426 Ετοιμαστείτε για σύγκρουση! 16 00:00:56,181 --> 00:01:00,519 8 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1995 17 00:03:04,059 --> 00:03:05,519 Εδώ Λι Τζουνγκ-Γκιλ. 18 00:03:05,602 --> 00:03:09,815 Ολοκλήρωσα την αποστολή τιμώντας το μεγάλο μας έθνος. 19 00:03:09,898 --> 00:03:12,276 Αναμένω την απάντησή σας. Τέλος μετάδοσης. 20 00:03:25,873 --> 00:03:27,541 Εδώ Λι Τζουνγκ-Γκιλ. 21 00:03:27,624 --> 00:03:31,003 Ολοκλήρωσα την αποστολή τιμώντας το μεγάλο μας έθνος. 22 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 Αναμένω την απάντησή σας. 23 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Τέλος μετάδοσης. 24 00:03:41,972 --> 00:03:43,182 Εδώ Λι Τζουνγκ-Γκιλ. 25 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 Ολοκλήρωσα την αποστολή τιμώντας το μεγάλο μας έθνος. 26 00:03:47,102 --> 00:03:48,437 Αναμένω την απάντησή σας. 27 00:03:48,520 --> 00:03:49,688 Τέλος μετάδοσης. 28 00:04:15,005 --> 00:04:16,632 Εδώ Λι Τζουνγκ-Γκιλ. 29 00:04:16,714 --> 00:04:19,760 Ολοκλήρωσα την αποστολή τιμώντας το μεγάλο μας έθνος. 30 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 Αναμένω την απάντησή σας. 31 00:04:22,471 --> 00:04:23,305 Τέλος μετάδοσης. 32 00:04:33,315 --> 00:04:34,858 Εδώ Λι Τζουνγκ-Γκιλ. 33 00:04:34,942 --> 00:04:38,445 Ολοκλήρωσα την αποστολή τιμώντας το μεγάλο μας έθνος. 34 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 Αναμένω την απάντησή σας. 35 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Τέλος μετάδοσης. 36 00:05:27,411 --> 00:05:32,958 Η ανάλυση δείγματος εδάφους 134 δείχνει υψηλά επίπεδα μαγνησίου. 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,085 Αναμένω την απάντησή σας. 38 00:05:35,794 --> 00:05:36,837 Τέλος μετάδοσης. 39 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Φύγετε από το σκάφος μου! 40 00:09:33,407 --> 00:09:36,493 Είστε σε έδαφος της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας! 41 00:09:38,036 --> 00:09:40,497 Φύγετε από το σκάφος μου! Τι θέλετε εδώ; 42 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 Μην πυροβολήσεις. 43 00:09:42,249 --> 00:09:43,292 Είστε εδώ παράνομα! 44 00:09:43,375 --> 00:09:46,712 -Απλώς ήρθαμε… -Κάντε πίσω! Τι θέλετε; 45 00:09:47,963 --> 00:09:49,506 Δεν θα πάρετε το σκάφος μου! 46 00:09:49,590 --> 00:09:50,883 Κάντε πίσω! 47 00:09:51,466 --> 00:09:52,551 Κάντε πίσω! 48 00:09:55,304 --> 00:09:58,640 ΞΕΝΟΣ ΣΕ ΞΕΝΟ ΤΟΠΟ 49 00:11:12,047 --> 00:11:14,424 ΟΥΙΛΣΟΝ: ΕΙΜΑΙ ΓΚΕΪ Η ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΙ ΟΜΟΦΥΛΟΦΙΛΙΑ 50 00:11:14,508 --> 00:11:15,551 Η ΟΥΙΛΣΟΝ ΕΙΝΑΙ ΛΕΣΒΙΑ 51 00:11:15,634 --> 00:11:17,386 ΕΡΕΥΝΑ ΤΟΥ ΚΟΓΚΡΕΣΟΥ ΔΙΑΔΗΛΩΣΕΙΣ 52 00:11:20,222 --> 00:11:22,057 ΨΕΥΤΡΑ Η ΟΥΙΛΣΟΝ ΕΞΑΠΑΤΗΣΕ ΤΟΥΣ ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΥΣ 53 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 ΤΙ ΑΛΛΟ ΚΡΥΒΕΙ; 54 00:11:24,560 --> 00:11:27,104 Κυρία πρόεδρε, ο αντιπρόεδρος θέλει να σας δει. 55 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Να περάσει. 56 00:11:33,902 --> 00:11:34,903 Γεια σου, Τζιμ. 57 00:11:35,404 --> 00:11:36,572 Κυρία πρόεδρε. 58 00:11:39,783 --> 00:11:42,494 Μετά τη χθεσινή δήλωση, 59 00:11:43,787 --> 00:11:46,123 πρέπει να ξέρετε την πραγματική κατάσταση. 60 00:11:46,957 --> 00:11:47,958 Φυσικά. 61 00:11:50,752 --> 00:11:54,173 Η παραπομπή συζητείται όλο και περισσότερο. 62 00:11:54,882 --> 00:11:59,178 Σχεδόν όλοι οι Ρεπουμπλικανοί στο Κογκρέσο είναι σθεναρά υπέρ. 63 00:11:59,261 --> 00:12:04,057 Νιώθουν προδομένοι, εξαπατημένοι. 64 00:12:04,141 --> 00:12:08,353 Το ότι απέκρυψα τη σεξουαλικότητά μου δεν συνιστά βαρύ έγκλημα και παράπτωμα. 65 00:12:09,646 --> 00:12:15,736 Πιστεύω ότι εσείς και η χώρα δεν πρέπει να υποστείτε την ταπείνωση 66 00:12:15,819 --> 00:12:20,240 μιας άθλιας διαδικασίας παραπομπής με βέβαιη καταδίκη στη γερουσία. 67 00:12:27,414 --> 00:12:28,832 Θέλει δύο τρίτα των ψήφων. 68 00:12:29,708 --> 00:12:32,336 Με την υποστήριξη των Δημοκρατικών θα αθωωθώ στη γερουσία. 69 00:12:32,419 --> 00:12:34,546 Θα αφήσετε τη μοίρα σας στα χέρια του κόμματος 70 00:12:34,630 --> 00:12:37,090 που σας πολεμά ανελέητα εδώ και δύο χρόνια; 71 00:12:39,259 --> 00:12:40,761 Τι προτείνεις, Τζιμ; 72 00:12:42,179 --> 00:12:43,764 Να παραιτηθείτε από πρόεδρος. 73 00:12:44,389 --> 00:12:49,019 Και να σώσετε το Ρεπουμπλικανικό κόμμα από την καταστροφή στις εκλογές. 74 00:12:49,102 --> 00:12:51,855 Κι είσαι έτοιμος και πρόθυμος να με αντικαταστήσεις; 75 00:12:51,939 --> 00:12:55,692 Δεν έχει καμία σημασία τι θέλω εγώ. Δεχόμαστε επίθεση. 76 00:12:55,776 --> 00:12:57,736 Εγώ δέχομαι επίθεση. 77 00:12:57,819 --> 00:13:02,533 Θα κάνω τα πάντα για να υπερασπιστώ την υστεροφημία σας. Σας διαβεβαιώ. 78 00:13:06,453 --> 00:13:08,372 Χέστηκες για την υστεροφημία μου. 79 00:13:09,122 --> 00:13:10,457 Και για μένα. 80 00:13:10,541 --> 00:13:13,836 Ξέρω καλά πως ήδη σχεδιάζεις να ψηφίσεις την αποχρηματοδότηση της NASA. 81 00:13:13,919 --> 00:13:15,546 Συγγνώμη που τονίζω το προφανές, 82 00:13:15,629 --> 00:13:19,341 αλλά δεν έχετε αντιληφθεί ότι ο Άρης είναι σκέτη καταστροφή. 83 00:13:19,925 --> 00:13:22,344 Ήταν από την πρώτη μέρα ένα τσίρκο. 84 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 Πρώτα ο Ουίλ Τάιλερ, μετά το ρώσικο νόθο παιδί. 85 00:13:25,138 --> 00:13:28,141 Για να μην αναφέρω τους επτά νεκρούς. 86 00:13:28,225 --> 00:13:30,352 Δεν κάναμε αυτά τα πράγματα επειδή είναι εύκολα, 87 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 αλλά επειδή είναι δύσκολα. 88 00:13:34,273 --> 00:13:37,609 Δεν θα σε αφήσω να καταστρέψεις όσα χτίσαμε με πολύ κόπο. 89 00:13:37,693 --> 00:13:41,780 Κι εγώ δεν θα σας αφήσω να καταστρέψετε το Ρεπουμπλικανικό κόμμα. 90 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 Μπορεί να του κάνει καλό μια μικρή καταστροφή. 91 00:13:51,373 --> 00:13:53,709 Και τώρα να με συγχωρείς, έχω δουλειά. 92 00:14:18,192 --> 00:14:20,277 Μόλι. Γεια. Είμαι η Κάρεν. 93 00:14:21,445 --> 00:14:26,533 Ο Ουέιν ξέμεινε σε μια μαθητική συνεδρίαση ή κάτι τέτοιο. 94 00:14:27,284 --> 00:14:28,493 Περίμενε όσο θέλεις. 95 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 -Εντάξει. -Κάθισε. 96 00:14:32,831 --> 00:14:33,874 Ή και όχι. 97 00:14:34,666 --> 00:14:36,084 Δεν με νοιάζει. 98 00:14:47,804 --> 00:14:49,932 Μόλι. Φανταστικός πίνακας. 99 00:14:50,682 --> 00:14:51,975 Αυτοί εκεί είναι του Ουέιν. 100 00:15:21,129 --> 00:15:24,132 Μάλιστα. Δεν μπορώ. Δεν μπορώ να συγκεντρωθώ. 101 00:15:25,175 --> 00:15:27,511 Νιώθω μέχρι δω το άγχος σου. 102 00:15:27,594 --> 00:15:30,848 -Καλά. Μπορώ να φύγω αν θέλεις… -Ξέρνα το. Τι τρέχει; 103 00:15:33,976 --> 00:15:36,770 Αν δεν σε πειράζει, προτιμώ να μιλήσω στον Ουέιν. 104 00:15:36,854 --> 00:15:39,648 Πίστεψέ με. Κι εγώ προτιμώ να μιλήσεις στον Ουέιν. 105 00:15:39,731 --> 00:15:43,944 Αλλά είμαστε εδώ εσύ κι εγώ. Λοιπόν, τι τρέχει; 106 00:15:48,073 --> 00:15:49,074 Εντάξει. 107 00:15:53,912 --> 00:15:59,209 Δουλεύω στην Ήλιος με τον Ντεβ Αγέσα και είμαι… 108 00:15:59,293 --> 00:16:02,546 Γενική διευθύντρια. Μου το είπε ο Ουέιν. Μπες στο ψητό. 109 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 -Εντάξει. Στο ψητό. -Στην ουσία. 110 00:16:05,757 --> 00:16:06,800 Ναι. 111 00:16:08,594 --> 00:16:13,015 Το διοικητικό συμβούλιο μου ζήτησε να γίνω CEO. 112 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 -Αυτό είναι το πρόβλημα; -Ναι. 113 00:16:19,897 --> 00:16:23,358 Ο Ντεβ είναι CEO. Ίδρυσε την Ήλιος. 114 00:16:23,442 --> 00:16:27,237 Αυτός με έφερε στην εταιρεία μετά από όσα συνέβησαν με το Πολάρις και… 115 00:16:27,321 --> 00:16:28,822 Νιώθεις ότι του το χρωστάς; 116 00:16:29,573 --> 00:16:31,283 Ναι. Του το χρωστάω. 117 00:16:31,366 --> 00:16:33,202 -Το θέλεις; -Δεν είναι αυτό το θέμα. 118 00:16:33,285 --> 00:16:36,413 Αυτό ακριβώς είναι το θέμα. Το θέλεις ή όχι; 119 00:16:42,920 --> 00:16:47,132 -Ναι, το θέλω. Όμως… -Θυμάσαι το Απόλλων 15; 120 00:16:47,216 --> 00:16:50,177 -Πώς να το ξεχάσω; -Η πτήση ήταν του Γκόρντο. 121 00:16:50,260 --> 00:16:53,347 Ο Γκόρντο εκπαιδευόταν ένα χρόνο για να βρει πάγο στο φεγγάρι. 122 00:16:53,430 --> 00:16:58,685 Όταν είπε ο Ντικ ότι θα στείλει εμένα, νομίζεις ότι έκανα ναζάκια; 123 00:16:59,269 --> 00:17:04,608 Νομίζεις ότι είπα "Δεν μπορώ. Τι θα πει ο Γκόρντο; Κι αν στεναχωρηθεί;" 124 00:17:04,691 --> 00:17:08,278 Δεν γαμιέται; Είπα "Ναι, δέχομαι". 125 00:17:08,362 --> 00:17:10,239 Ναι, φυσικά και το είπες επειδή είσαι… 126 00:17:10,321 --> 00:17:11,490 Ένα εγωκεντρικό κάθαρμα. 127 00:17:12,991 --> 00:17:16,328 Όχι. Πήγα να πω ότι είσαι χαρισματική και… 128 00:17:16,411 --> 00:17:18,914 Όχι. Είμαι ένα εγωκεντρικό κάθαρμα. Δεν πειράζει. 129 00:17:19,414 --> 00:17:21,040 Αυτοί αλλάζουν τον κόσμο. 130 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Όπως ο πρώην άντρας σου. 131 00:17:23,210 --> 00:17:28,214 Ο Ντεβ Αγέσα, στο εγγυώμαι, είναι μέλος του Συλλόγου Εγωκεντρικών Καθαρμάτων. 132 00:17:30,342 --> 00:17:35,597 Και βαθιά μέσα σου, όσο κι αν θες να το κρύψεις, είσαι κι εσύ. 133 00:17:40,227 --> 00:17:43,480 ΒΑΣΗ ΧΑΡΟΥΜΕΝΗΣ ΚΟΙΛΑΔΑΣ 134 00:17:54,116 --> 00:17:55,784 Είναι καλά το μωρό; 135 00:17:55,868 --> 00:17:58,287 Θα μας το πουν οι εξετάσεις. 136 00:18:02,916 --> 00:18:04,251 Επιστρέφω αμέσως. 137 00:18:18,182 --> 00:18:19,433 Τι συμβαίνει; 138 00:18:20,559 --> 00:18:24,813 Με την προεκλαμψία, το μωρό δεν λαμβάνει αρκετό αίμα μέσα στη μήτρα. 139 00:18:28,150 --> 00:18:34,531 -Χριστέ μου. Και η Κέλι; -Έχει υψηλή πίεση. Πολύ υψηλή. 140 00:18:34,615 --> 00:18:37,618 Πρέπει να γίνει τοκετός για να σωθούν και οι δύο. 141 00:18:41,914 --> 00:18:46,793 Δεν πρέπει να τη χάσω. Το καταλαβαίνεις, Ντιμίτρι; 142 00:18:46,877 --> 00:18:48,587 Κάνω ό,τι μπορώ, Έντουαρντ. 143 00:18:49,546 --> 00:18:52,007 Αλλά δεν έχω τον κατάλληλο εξοπλισμό. 144 00:18:52,508 --> 00:18:55,385 Το νεογνό θα είναι πρόωρο κατά τουλάχιστον ένα μήνα. 145 00:18:56,303 --> 00:18:57,679 Τι σημαίνει αυτό; 146 00:18:57,763 --> 00:19:01,308 Ότι πρέπει να πάμε και τους δύο στο Φίνιξ το συντομότερο. 147 00:19:01,391 --> 00:19:04,102 Εκεί έχουν αναπνευστήρα και μαγνήσιο για την τοξαιμία. 148 00:19:04,770 --> 00:19:09,024 Μα θέλουμε ένα μήνα για να φτιάξουμε το καύσιμο για το MSAM. 149 00:19:10,108 --> 00:19:13,862 Αν δεν γεννηθεί το παιδί μέσα σε 24 ώρες, μπορεί να πεθάνουν και οι δύο. 150 00:19:23,789 --> 00:19:24,790 ΦΡΕΝΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΝΕΡΓΟ 151 00:19:24,873 --> 00:19:27,167 Ρόβερ 1, Χαρούμενη κοιλάδα, ακούτε; 152 00:19:28,085 --> 00:19:32,506 Ρόβερ 1, Χαρούμενη Κοιλάδα. Πουλ, Κουζνέτσοφ, ακούτε; 153 00:19:41,473 --> 00:19:43,809 Νόμιζα ότι ήταν μη επανδρωμένο όχημα. 154 00:19:43,892 --> 00:19:48,146 Κι εμείς. Το κράτησαν μυστικό για την περίπτωση αποτυχίας. 155 00:19:50,607 --> 00:19:53,235 Μάλλον τον νομίζουν νεκρό. Τον κακομοίρη. 156 00:19:57,948 --> 00:20:01,535 Μισό λεπτό. Τον Σεπτέμβριο δεν εκτοξεύτηκαν; 157 00:20:04,454 --> 00:20:07,291 Άρα, έφτασαν στον Άρη πριν από μας. 158 00:20:09,918 --> 00:20:12,588 Αυτός έφτασε στον Άρη πριν από μας. 159 00:20:13,255 --> 00:20:16,008 Αυτός ήταν ο πρώτος άνθρωπος στον Άρη; 160 00:20:16,842 --> 00:20:18,468 Τον μαλάκα. 161 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 Μάλιστα. 162 00:20:38,280 --> 00:20:40,073 Σίγουρα δεν μιλάς κορεατικά; 163 00:20:40,574 --> 00:20:43,493 Νόμιζα ότι Ρωσία και Βόρεια Κορέα ήταν φιλαράκια. 164 00:20:44,411 --> 00:20:45,954 Τέλος πάντων, δεν έχει σημασία. 165 00:20:46,038 --> 00:20:48,123 Δεν είναι στη συχνότητά μας, δεν μας ακούει. 166 00:20:49,291 --> 00:20:51,710 Λοιπόν, τι θα κάνουμε; Δεν θα καθίσουμε άπραγοι. 167 00:20:53,003 --> 00:20:54,087 Λοιπόν… 168 00:20:56,215 --> 00:20:57,633 αν του επιτεθούμε, 169 00:20:58,592 --> 00:21:00,761 μαζί ταυτόχρονα, 170 00:21:02,346 --> 00:21:03,972 μπορεί να πυροβολήσει μόνο έναν. 171 00:21:04,806 --> 00:21:06,517 Αυτή είναι η καλύτερή σου ιδέα; 172 00:21:07,392 --> 00:21:08,644 Έχεις εσύ καλύτερη; 173 00:21:19,363 --> 00:21:21,073 Ίσως δεν χρειάζονται λόγια. 174 00:21:26,578 --> 00:21:28,705 Τι κάνεις, Ντανιέλ; 175 00:21:29,373 --> 00:21:31,542 Δεν είμαι ακόμα σίγουρη. 176 00:21:38,966 --> 00:21:40,133 Εντάξει… 177 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 Εντάξει. 178 00:21:46,807 --> 00:21:52,980 Θέλουμε να δανειστούμε ένα εξάρτημα του σκάφους σου. 179 00:21:56,191 --> 00:21:57,401 Ναι. 180 00:21:57,484 --> 00:22:00,612 Αυτό είναι το σκάφος σου. 181 00:22:01,613 --> 00:22:07,119 Χρειαζόμαστε ένα εξάρτημά του ώστε να φύγουμε. 182 00:22:09,121 --> 00:22:10,372 Τι λες γι' αυτό; 183 00:22:12,291 --> 00:22:14,543 Ώστε να… 184 00:22:18,505 --> 00:22:19,715 να πάμε σπίτι μας. 185 00:22:21,466 --> 00:22:22,384 Ναι; 186 00:22:23,093 --> 00:22:24,094 Σπίτι; 187 00:22:25,679 --> 00:22:27,222 Σπίτι. Ναι. 188 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 Ναι! Ώστε να μπορέσουμε να πάμε… Ναι. 189 00:22:30,475 --> 00:22:33,145 Περίμενε! Τι… Κουζ! Να πάρει. 190 00:22:37,774 --> 00:22:39,610 Προσπαθώ να… Περίμενε. 191 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 Δώσε μου αυτό. 192 00:22:42,446 --> 00:22:43,655 Το 'χω. 193 00:22:44,489 --> 00:22:47,075 Εντάξει. 194 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Τι έκανες; 195 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 Είχες δίκιο. Δεν χρειάζονται λόγια. 196 00:23:27,699 --> 00:23:30,702 Χαρούμενη Κοιλάδα; Ρόβερ 1. Χαρούμενη Κοιλάδα, ακούτε; 197 00:23:30,786 --> 00:23:32,746 Ντανιέλ, είστε καλά; 198 00:23:32,829 --> 00:23:35,707 -Ναι. Είμαστε καλά. -Πήρατε το σύστημα Κουρς; 199 00:23:35,791 --> 00:23:39,169 Ναι, το πήραμε και επιστρέφουμε. Αλλά πρέπει να σας πούμε κάτι. 200 00:23:41,797 --> 00:23:43,632 Πώς είναι δυνατόν αυτό, Μιχαήλ; 201 00:23:43,715 --> 00:23:46,385 Με το ζόρι εκτοξεύουν δορυφόρο σε τροχιά. 202 00:23:46,468 --> 00:23:47,928 Οι φίλοι μας στη Βόρεια Κορέα 203 00:23:48,011 --> 00:23:52,015 πάντα ήθελαν να αποδείξουν ότι είναι υπερδύναμη. 204 00:23:53,433 --> 00:23:57,896 Και πώς στο καλό τον αποκαλούμε; Είναι πρόσφυγας; Είναι κρατούμενος; 205 00:23:57,980 --> 00:23:59,439 Ο υπουργός Μπους ανησυχεί 206 00:23:59,523 --> 00:24:02,025 ότι η Βόρεια Κορέα θα το εκλάβει ως εχθρική ενέργεια. 207 00:24:02,693 --> 00:24:07,197 Θα μιλήσω στον πρόεδρο. Χρειάζονται ακόμα καθοδήγηση από την ΕΣΣΔ. 208 00:24:07,281 --> 00:24:10,701 Απλώς στείλτε πίσω υγιή τον κοσμοναύτη τους. 209 00:24:10,784 --> 00:24:12,035 Σύμφωνοι, Μιχαήλ. 210 00:24:12,870 --> 00:24:17,666 Και αν μου επιτρέπεις, για τις πολιτικές σου δυσκολίες… 211 00:24:18,876 --> 00:24:21,837 Όχι. Δεν είναι ανάγκη να… 212 00:24:21,920 --> 00:24:25,424 Υπάρχει μια διάσημη ρωσική παροιμία. 213 00:24:25,507 --> 00:24:27,384 Στα αγγλικά θα ήταν 214 00:24:28,927 --> 00:24:33,015 "Ξέφυγα από τον λύκο και έπεσα πάνω στην αρκούδα". 215 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 Αρκούδα, πράγματι. 216 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Καλή τύχη. 217 00:24:40,480 --> 00:24:41,481 Ευχαριστώ. 218 00:24:43,108 --> 00:24:44,193 Αντίο, Μιχαήλ. 219 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΕΡΟΝΑΥΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΟΣ 220 00:24:55,037 --> 00:24:56,622 ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΖΟΝΣΟΝ 221 00:24:56,705 --> 00:24:59,791 Συμβαίνουν πολλά εδώ, σίγουρα τα έχετε μάθει. 222 00:24:59,875 --> 00:25:04,213 Σε τι οφείλεται αυτή η έκτακτη επίσκεψη, κυρία Κατίς; 223 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Πρέπει να συζητήσουμε ένα ευαίσθητο ζήτημα. 224 00:25:09,801 --> 00:25:12,638 -Αν πρόκειται για τον Βορειοκορεάτη… -Όχι. 225 00:25:12,721 --> 00:25:16,767 -Τότε, σχεδιάζω μια επιχείρηση διάσωσης. -Είσαι υπό έρευνα, Μάργκο. 226 00:25:23,899 --> 00:25:25,400 Ορίστε; 227 00:25:25,484 --> 00:25:29,655 Έχουμε πράκτορα στο υπουργείο Δικαιοσύνης σας. 228 00:25:30,697 --> 00:25:35,494 Και μας ειδοποίησε ότι είσαι υπό έρευνα από το FBI. 229 00:25:36,495 --> 00:25:38,872 Τους μιλάει κάποιος από τη NASA. 230 00:25:40,958 --> 00:25:41,959 Ποιος; 231 00:25:44,670 --> 00:25:45,963 Η Αλέιντα Ροζάλες. 232 00:25:47,631 --> 00:25:50,926 Από τα στοιχεία που έχει το άτομό μας, 233 00:25:51,009 --> 00:25:53,887 οι πράκτορες προετοιμάζονται για σύλληψη σύντομα. 234 00:25:56,723 --> 00:25:59,977 -Μπορούμε να σε βοηθήσουμε. -Έχω δει πώς βοηθάτε. 235 00:26:00,060 --> 00:26:02,145 Αν δεν κάνεις τίποτα, θα συλληφθείς. 236 00:26:02,229 --> 00:26:06,441 Θα περάσεις τα επόμενα 40 χρόνια της ζωής σου στη φυλακή. 237 00:26:06,525 --> 00:26:07,943 Αυτό θέλεις; 238 00:26:12,281 --> 00:26:15,534 Το Σοτζούρνερ έχει άφθονο υγρό υδρογόνο. 239 00:26:15,617 --> 00:26:18,704 Στα καταλύματα μπορεί να παρασκευαστεί μεθάνιο ταχύτερα. 240 00:26:18,787 --> 00:26:20,455 Ωραία, αυτό είναι ενθαρρυντικό. 241 00:26:20,539 --> 00:26:23,709 Μας περιορίζει ο ρυθμός εξαγωγής διοξειδίου από την ατμόσφαιρα. 242 00:26:24,751 --> 00:26:26,253 Να σε απασχολήσω μισό λεπτό; 243 00:26:26,879 --> 00:26:28,255 Βέβαια. Επιστρέφω αμέσως. 244 00:26:29,047 --> 00:26:30,549 Πρέπει να πάμε σε λίγο στο JSC. 245 00:26:30,632 --> 00:26:32,176 -Πηγαίνετε. Θα σας βρω εκεί. -Ναι. 246 00:26:33,635 --> 00:26:34,720 Ναι. 247 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 Πώς τα πας; 248 00:26:38,807 --> 00:26:39,892 -Καλά. -Ναι; 249 00:26:39,975 --> 00:26:41,435 Ναι, καλά είμαι. 250 00:26:41,518 --> 00:26:44,938 Θα είμαι καλύτερα όταν η Κέλι φτάσει σώα στο Φίνιξ. 251 00:26:45,022 --> 00:26:46,773 Και θα την πάμε εκεί. 252 00:26:46,857 --> 00:26:51,653 Λοιπόν, ήθελα να σε προειδοποιήσω πως απ' ό,τι φαίνεται 253 00:26:51,737 --> 00:26:53,614 τα καθάρματα θα κάνουν την κίνησή τους. 254 00:26:54,531 --> 00:26:55,574 Ποιοι; 255 00:26:56,533 --> 00:26:57,618 Το συμβούλιο. 256 00:26:58,702 --> 00:27:00,662 Προσπαθούν να μας πάρουν την Ήλιος. 257 00:27:00,746 --> 00:27:04,166 Δεν μπορούμε να μείνουμε άπραγοι περιμένοντας να πάρουν τον έλεγχο. 258 00:27:04,917 --> 00:27:06,752 Μιλάω με κάτι διεθνείς συνεργάτες. 259 00:27:06,835 --> 00:27:08,378 -Ντεβ. Εγώ… -Περίμενε. Άκου. 260 00:27:08,462 --> 00:27:12,591 Μιλάω με κάτι διεθνείς συνεργάτες και ενδιαφέρονται για αυτό που κάνουμε. 261 00:27:12,674 --> 00:27:13,675 Τα μασάνε λίγο 262 00:27:13,759 --> 00:27:15,677 -δεδομένου του τι περνάμε… -Ντεβ. 263 00:27:17,846 --> 00:27:19,014 Τι; 264 00:27:19,515 --> 00:27:20,849 Με πλησίασαν από το συμβούλιο. 265 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 Μου ζήτησαν να γίνω CEO. 266 00:27:31,235 --> 00:27:32,236 Τι τους είπες; 267 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 Ότι θέλω να το σκεφτώ. 268 00:27:36,198 --> 00:27:37,199 Το σκέφτηκες; 269 00:27:42,579 --> 00:27:45,749 Πιστεύω σ' αυτήν την εταιρεία. Αλήθεια. 270 00:27:45,832 --> 00:27:48,710 Πιστεύω σε όσα φτιάξαμε και σε όσα φτιάχνουμε. 271 00:27:48,794 --> 00:27:52,965 Αλλά αυτό που χρειάζεται τώρα είναι ένα σταθερό χέρι. 272 00:27:56,260 --> 00:27:57,636 -Ντεβ, θέλω να… -Όχι. 273 00:27:57,719 --> 00:27:59,763 -Θέλω να ξέρεις ότι… -Μη ζητάς συγγνώμη. 274 00:28:00,931 --> 00:28:02,057 Εγώ φταίω. 275 00:28:02,683 --> 00:28:05,143 Δεν έπρεπε να παραβιάσω τις βασικές αρχές μας. 276 00:28:05,227 --> 00:28:07,521 Σου έδωσα γραφείο και τίτλο, όλα όσα ζήτησες 277 00:28:07,604 --> 00:28:09,690 και δηλητηρίασαν τις αξίες της εταιρείας. 278 00:28:09,773 --> 00:28:11,984 Ντεβ, ξέρουμε και οι δύο ότι αυτό δεν έχει σχέση 279 00:28:12,067 --> 00:28:14,611 με κάποια αφηρημένη έννοια συντροφικότητας. 280 00:28:14,695 --> 00:28:18,323 Δεν έχει; Και με τι έχει σχέση, Κάρεν; Διαφώτισέ με. 281 00:28:19,950 --> 00:28:20,951 Μ' εσένα. 282 00:28:21,869 --> 00:28:24,454 Ντεβ, τους τελευταίους μήνες 283 00:28:25,122 --> 00:28:29,459 η απρόβλεπτη συμπεριφορά σου, οι αποφάσεις σου, 284 00:28:29,543 --> 00:28:35,090 η αδυναμία σου να προσαρμοστείς στις δυσκολίες, μας έβαλαν σε κίνδυνο. 285 00:28:35,174 --> 00:28:39,178 Εδώ παίζεται το μέλλον της εταιρείας μας. 286 00:28:39,261 --> 00:28:42,055 Των ανθρώπων για τους οποίους λες ότι νοιάζεσαι τόσο πολύ. 287 00:28:42,639 --> 00:28:45,684 Ώστε το κάνεις για εκείνους; Για κανέναν άλλον; 288 00:28:49,521 --> 00:28:50,522 Όχι. 289 00:28:52,232 --> 00:28:55,569 Το κάνω και για μένα. Για πες μου, πού είναι το κακό; 290 00:28:56,403 --> 00:28:58,197 Ξεπατώθηκα για να φτάσω ως εδώ. 291 00:28:58,280 --> 00:29:02,284 -Και τώρα θες να πάρεις τη λίβρα σάρκας. -Δεν ήθελα να φτάσουμε εδώ, εντάξει; 292 00:29:03,452 --> 00:29:08,040 Ντεβ, θέλω να μείνεις μαζί μας. Μ' εμένα, θα έχεις θέση στο συμβούλιο. 293 00:29:08,123 --> 00:29:10,709 Θα συνεχίσουμε να φτιάχνουμε μαζί όσα ξεκινήσαμε. 294 00:29:10,792 --> 00:29:12,586 Να βλέπω να διαλύεις την εταιρεία μου; 295 00:29:15,672 --> 00:29:16,757 Να την ξεπουλάς; 296 00:29:20,385 --> 00:29:21,720 Όχι, ευχαριστώ. 297 00:29:34,191 --> 00:29:35,776 Η NASA εξετάζει το πρόβλημα, μα… 298 00:29:38,820 --> 00:29:39,988 Δεν είναι εύκολο. 299 00:29:40,572 --> 00:29:43,575 Για να εκτοξευτούμε με το καύσιμο που ήδη έχουμε, 300 00:29:43,659 --> 00:29:46,078 πρέπει να αφαιρέσουμε πολύ βάρος από το MSAM. 301 00:29:47,621 --> 00:29:50,541 Υπάρχει κάτι άλλο που μπορούμε να βγάλουμε απ' το Ποπάι; 302 00:29:51,500 --> 00:29:54,419 -Πόσο χρειαζόμαστε; -Η NASA λέει 450 κιλά. 303 00:29:59,049 --> 00:30:00,968 Αφαιρέσαμε σχεδόν όλα τα καθίσματα. 304 00:30:01,051 --> 00:30:03,220 Πετάξαμε μη απαραίτητα εξαρτήματα. 305 00:30:04,096 --> 00:30:06,515 Δεν υπάρχει κάτι άλλο, αλλιώς δεν θα πετάξει. 306 00:30:08,225 --> 00:30:10,352 Υπάρχει κάτι που μπορεί να αφαιρεθεί. 307 00:30:13,021 --> 00:30:14,022 Τι; 308 00:30:17,526 --> 00:30:18,819 Εμείς. 309 00:30:18,902 --> 00:30:20,529 Εμείς είμαστε το βάρος. 310 00:30:27,911 --> 00:30:29,496 Είμαστε εννέα. 311 00:30:29,580 --> 00:30:34,126 -Μας κάνει πάνω-κάτω 450 κιλά. -Τι; Όχι. 312 00:30:35,002 --> 00:30:37,838 Αν μείνουμε εμείς εδώ, μπορεί να φύγει η Κέλι. 313 00:30:37,921 --> 00:30:40,507 Όχι. Δεν είναι καν… 314 00:30:40,591 --> 00:30:43,677 Αυτό σημαίνει ότι θα περιμένουμε το Σοτζούρνερ 2 να μας μαζέψει. 315 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 Σε ενάμιση χρόνο από σήμερα. 316 00:30:46,889 --> 00:30:48,432 Είναι τρελό. 317 00:30:49,266 --> 00:30:51,852 Δεν γίνεται αυτό. Δεν υπάρχει αρκετή τροφή. 318 00:30:53,645 --> 00:30:56,857 Αν εφαρμόσουμε αυστηρό δελτίο σε όλα μας τα γεύματα, 319 00:30:56,940 --> 00:31:00,694 και οι καλλιέργειες της Κέλι στη ζούγκλα μεγαλώνουν με σταθερό ρυθμό… 320 00:31:02,613 --> 00:31:06,116 Ναι, θα είναι δύσκολο, αλλά ίσως μπορούμε να τα καταφέρουμε. 321 00:31:06,200 --> 00:31:07,701 Δεν υπάρχει περίπτωση. 322 00:31:08,619 --> 00:31:10,537 Δεν σας επιτρέπω να πάρετε τέτοια απόφαση. 323 00:31:10,621 --> 00:31:14,958 Πρέπει να βρούμε κάποια άλλη λύση που να… δεν ξέρω. 324 00:31:16,168 --> 00:31:21,882 -Ντιμίτρι, υπάρχει τρόπος να γεννήσω εδώ; -Λυπάμαι, όχι. 325 00:31:28,180 --> 00:31:29,181 Εγώ θα μείνω. 326 00:31:30,349 --> 00:31:32,935 Ντάνι. Όχι. 327 00:31:34,895 --> 00:31:36,230 Κι εγώ θα μείνω. 328 00:31:38,357 --> 00:31:40,692 -Κι εγώ θα μείνω. -Κι εγώ. 329 00:31:42,819 --> 00:31:44,071 Είναι παράνοια. 330 00:31:46,907 --> 00:31:48,784 Δεν θα επιβιώσετε για τόσο πολύ. 331 00:31:49,368 --> 00:31:50,536 Μην το κάνετε. 332 00:32:08,345 --> 00:32:11,765 Συζητιέται πολύ εδώ να εγκαταλείψουμε τον Άρη. 333 00:32:11,849 --> 00:32:17,020 Αλλά όσο δύσκολο κι αν ήταν, όσο κι αν θρηνούμε όσους χάσαμε, 334 00:32:17,104 --> 00:32:19,565 όλα θα πήγαιναν χαμένα αν τα παρατούσαμε τώρα. 335 00:32:19,648 --> 00:32:24,027 Έτσι, θα στείλουμε την Κέλι στο Φίνιξ κι εσείς θα έρθετε να μας πάρετε, 336 00:32:24,987 --> 00:32:26,613 γιατί δεν πάμε πουθενά. 337 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 Χαρούμενη Κοιλάδα, τέλος. 338 00:32:28,949 --> 00:32:30,242 ΤΕΛΟΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ 339 00:32:36,957 --> 00:32:38,375 Πάρτε μου την πρόεδρο. 340 00:32:40,002 --> 00:32:42,713 Τσεκ. Ένα, δύο, τσεκ. Πώς είναι η ένταση, Μπράντον; 341 00:32:42,796 --> 00:32:43,881 Μια χαρά. 342 00:32:43,964 --> 00:32:46,717 Ζωντανά από το Διαστημικό Κέντρο Τζόνσον όπου μόλις μάθαμε… 343 00:32:46,800 --> 00:32:48,760 Η έγκυος Κέλι Μπάλντουιν θα εκτοξευτεί 344 00:32:48,844 --> 00:32:51,555 για να νοσηλευτεί σε τροχιά στο σκάφος Φίνιξ. 345 00:32:51,638 --> 00:32:54,641 Σας μεταδίδουμε ζωντανά τις συγκλονιστικές εξελίξεις από το JSC 346 00:32:54,725 --> 00:32:56,310 όπου εκατοντάδες συγκεντρωμένοι… 347 00:32:56,393 --> 00:32:59,771 ΤΖΑΚΣΟΝ ΚΡΟΥΖ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ 348 00:33:02,816 --> 00:33:07,154 Μόλις μπεις στο δωμάτιο 329 ψάξε τον πίνακα διανομής βίντεο. 349 00:33:07,237 --> 00:33:12,117 Βγάλε το καλώδιο από την κονσόλα ένα και σύνδεσε αυτόν τον πομποδέκτη. 350 00:33:13,118 --> 00:33:17,122 Έτσι, η Σάνι θα ανεβάσει το βίντεο που θα τραβάμε εδώ έξω. 351 00:33:17,206 --> 00:33:18,707 Ευκολάκι. 352 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 Σίγουρα είναι η σωστή στιγμή να το κάνουμε; 353 00:33:25,088 --> 00:33:26,340 Είναι η τέλεια στιγμή. 354 00:33:27,466 --> 00:33:29,551 Όλα τα μάτια είναι στη NASA. 355 00:33:29,635 --> 00:33:33,472 Θα δείξουμε σε όλους πόσο διεφθαρμένος οργανισμός είναι. 356 00:33:34,348 --> 00:33:36,475 Θα αλλάξουμε τον κόσμο σήμερα, Τζιμ. 357 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 Και θα αποδώσουμε δικαιοσύνη στους γονείς σου. 358 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 Είσαι καλά; 359 00:33:47,236 --> 00:33:48,362 Ναι. 360 00:33:54,535 --> 00:33:57,246 …στις ιατρικές εγκαταστάσεις στο σκάφος Φίνιξ. 361 00:33:57,329 --> 00:33:59,498 Θα έχουμε νεότερα πολύ σύντομα για το… 362 00:34:00,874 --> 00:34:05,295 Ακόμα κι αν μειώσουμε τους επιβάτες από εννέα σε έναν, 363 00:34:05,379 --> 00:34:07,422 με το διαθέσιμο καύσιμο… 364 00:34:08,799 --> 00:34:12,553 είμαστε ακόμα στο 95,3%. 365 00:34:12,636 --> 00:34:15,848 Μόνο 95%; Θα αστειεύεσαι. 366 00:34:15,931 --> 00:34:18,308 -Καλύτερα από το 80%. -Και λοιπόν; 367 00:34:18,391 --> 00:34:22,855 Δεν φτάνεις στο Φίνιξ με 95%. Είναι ή 100% ή καθόλου. 368 00:34:29,444 --> 00:34:30,571 Αλέιντα. 369 00:34:34,032 --> 00:34:36,451 Έλα λίγο έξω μαζί μου. 370 00:34:50,674 --> 00:34:51,675 Μάργκο, εγώ… 371 00:34:51,757 --> 00:34:54,428 -Σε θέλω συγκεντρωμένη εδώ. -Το ξέρω. Είμαι… 372 00:34:55,179 --> 00:34:57,347 Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι. 373 00:34:58,098 --> 00:35:01,977 Αλέιντα, ξέρω για την έρευνα. 374 00:35:06,690 --> 00:35:08,483 -Ξέρεις; -Ναι. 375 00:35:09,359 --> 00:35:13,488 Λυπάμαι που έμπλεξες έτσι. Δεν ήταν ποτέ η πρόθεσή μου. 376 00:35:14,823 --> 00:35:17,784 Πίστεψέ με. Προσπάθησα να το σταματήσω. 377 00:35:24,124 --> 00:35:25,417 Γιατί το έκανες; 378 00:35:28,128 --> 00:35:29,505 Γιατί τους βοήθησες; 379 00:35:37,804 --> 00:35:39,973 Μόλις τελειώσει όλο αυτό, θα μιλήσουμε. 380 00:35:41,475 --> 00:35:43,727 Αλλά τώρα δεν προλαβαίνουμε. 381 00:35:44,478 --> 00:35:46,563 Και σε χρειάζομαι εκεί μέσα. 382 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 -Εννοείς πριν ή αφότου… -Έλα τώρα. 383 00:36:03,664 --> 00:36:07,125 ρίξατε το σκάφος στην επιφάνεια καθιστώντας το άχρηστο για όλους; 384 00:36:07,209 --> 00:36:08,877 Εσείς ισοπεδώσατε ένα βουνό. 385 00:36:08,961 --> 00:36:10,337 Εντάξει. 386 00:36:10,921 --> 00:36:13,298 Ας προχωρήσουμε και ας δεχτούμε 387 00:36:14,716 --> 00:36:18,262 ότι το MSAM θα αποκτήσει 388 00:36:19,304 --> 00:36:22,683 μόνο το 95% της τροχιακής ταχύτητας. 389 00:36:23,767 --> 00:36:27,437 Πού θα βρούμε το υπόλοιπο 5%; 390 00:36:28,647 --> 00:36:34,778 Αν μπορούσαμε να φτιάξουμε δεύτερο όροφο στο MSAM με διαφορετικό καύσιμο, 391 00:36:34,862 --> 00:36:37,573 θα ήταν τέλειο. Αλλά δεν μπορούμε. 392 00:36:37,656 --> 00:36:39,241 Ίσως μπορούμε. 393 00:36:41,827 --> 00:36:43,662 Εκείνη είναι ο δεύτερος όροφος. 394 00:36:44,413 --> 00:36:46,373 -Τι; -Η Κέλι. 395 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 Πώς είναι δυνατόν… 396 00:36:47,624 --> 00:36:49,835 Θα της δώσουμε ένα ανεξάρτητο σύστημα πρόωσης. 397 00:36:50,502 --> 00:36:51,545 Το PMU. 398 00:36:53,130 --> 00:36:55,215 Πρέπει να έχουν ακόμα ένα στο Σοτζούρνερ. 399 00:36:56,425 --> 00:36:57,885 Και ξέρει να το χειρίζεται. 400 00:36:57,968 --> 00:37:01,180 Η προωθητική μονάδα ελιγμών σχεδιάστηκε για να κινεί τους αστροναύτες 401 00:37:01,263 --> 00:37:03,974 κατά μήκος της ατράκτου του Σοτζούρνερ. 402 00:37:04,057 --> 00:37:06,351 Δεν έχει αρκετή ισχύ για να την πάει στο Φίνιξ. 403 00:37:06,435 --> 00:37:11,190 Δεν είναι θέμα ισχύος, αλλά ώθησης. Χρειάζεται απλώς περισσότερο καύσιμο. 404 00:37:11,273 --> 00:37:15,402 Αν βρίσκαμε τρόπο να συνδέσουμε τις εφεδρικές δεξαμενές με το PMU, 405 00:37:16,236 --> 00:37:22,492 τότε η Κέλι θα αποκτήσει την ταχύτητα που χρειάζεται για να μπει σε τροχιά. 406 00:37:22,576 --> 00:37:28,207 Συγγνώμη. Προτείνεις να πυροδοτήσουμε την Κέλι Μπάλντουιν σαν πύραυλο; 407 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 Στην ουσία, ναι. 408 00:37:34,796 --> 00:37:39,384 Στίβεν, πήγαινε ένα σύστημα PMU και μερικές δεξαμενές στο κτίριο 7. 409 00:37:39,468 --> 00:37:42,846 Βρες τρόπο να συνδεθούν οι δεξαμενές και να μας δώσουν το 5% που λείπει. 410 00:37:42,930 --> 00:37:44,431 Αμέσως. 411 00:37:44,515 --> 00:37:46,308 Μπιλ, για να δουλέψει αυτό, 412 00:37:46,391 --> 00:37:50,479 η Κέλι θα πρέπει να είναι έξω, στην κορυφή του MSAM για να συνεχίσει. 413 00:37:50,562 --> 00:37:52,314 Βρες με την ομάδα σου 414 00:37:52,397 --> 00:37:53,941 -πώς θα γίνει ακριβώς. -Πάμε. 415 00:37:54,024 --> 00:37:57,861 Και θέλω κόσμο στους εξομοιωτές να τρέξουν κάθε πιθανό σενάριο. 416 00:37:57,945 --> 00:38:02,824 Δεν θα έχει καμία καθοδήγηση ή πλοήγηση, θα πρέπει να κάνει το ραντεβού με το μάτι. 417 00:38:04,117 --> 00:38:05,118 Πάμε. 418 00:38:12,751 --> 00:38:15,838 ΗΛΙΟΣ ΑΕΡΟΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗ 419 00:38:22,845 --> 00:38:24,263 Λοιπόν, ελάτε πιο κοντά. 420 00:38:34,606 --> 00:38:39,027 Θέλω να σας ενημερώσω ότι το διοικητικό συμβούλιο θα μου ζητήσει 421 00:38:39,111 --> 00:38:41,822 να παραιτηθώ από CEO της εταιρείας. 422 00:38:45,617 --> 00:38:47,494 Θα με αντικαταστήσει η Κάρεν Μπάλντουιν. 423 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 -Τι; -Δεν μιλάς σοβαρά. 424 00:38:48,787 --> 00:38:52,541 Πιστεύουν ότι πρέπει να εγκαταλείψουμε τον Άρη. 425 00:38:53,125 --> 00:38:55,878 Να εστιάσουμε ξανά στην εξόρυξη του ηλίου-3 στο φεγγάρι. 426 00:38:55,961 --> 00:38:58,297 Εκεί είναι τα λεφτά. 427 00:38:59,715 --> 00:39:03,051 Και δεν θα σας πω ψέματα, τα λεφτά είναι πολλά. 428 00:39:04,428 --> 00:39:05,846 Και μετά τις ατυχίες μας, 429 00:39:05,929 --> 00:39:08,473 πιστεύουν ότι το παρακάναμε και ότι βιαστήκαμε. 430 00:39:08,557 --> 00:39:09,975 Ότι πρέπει να τα παρατήσουμε. 431 00:39:11,143 --> 00:39:12,853 Αλλά εμείς δεν είμαστε έτσι. 432 00:39:13,562 --> 00:39:15,981 -Όχι. -Σωστά; 433 00:39:16,064 --> 00:39:17,649 Λένε μαλακίες, Ντεβ. 434 00:39:18,192 --> 00:39:19,776 Δεν μπορούν να το κάνουν. 435 00:39:21,778 --> 00:39:23,030 Φίλοι μου, 436 00:39:23,947 --> 00:39:27,784 η Ήλιος είναι το σπουδαιότερο έργο της ζωής μου. 437 00:39:28,368 --> 00:39:29,453 Της ζωής όλων μας. 438 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 Αλλά σε τελευταία ανάλυση, 439 00:39:33,916 --> 00:39:35,959 η Ήλιος είναι ένα όνομα σε ένα κτίριο. 440 00:39:36,502 --> 00:39:40,380 Όσα πετύχαμε είναι περισσότερα από ένα όνομα. 441 00:39:40,464 --> 00:39:44,885 -Ναι, ισχύει. -Είναι μια επανάσταση που την κάναμε όλοι. 442 00:39:45,594 --> 00:39:46,803 Μαζί. 443 00:39:49,389 --> 00:39:55,395 Μπορούμε και θα ξεκινήσουμε από την αρχή. 444 00:39:55,479 --> 00:39:56,855 Ναι. Πολύ σωστά. 445 00:39:56,939 --> 00:39:58,815 Αλλά τώρα θα το κάνουμε σωστά. 446 00:40:00,108 --> 00:40:03,195 Χωρίς διοικητικό συμβούλιο. Χωρίς κανένα συμβούλιο. 447 00:40:03,946 --> 00:40:06,031 Εσείς θα είστε το διοικητικό συμβούλιο. 448 00:40:09,243 --> 00:40:14,623 Δεν θα γυρίσουμε την πλάτη στον Άρη. Όχι! Θα προσπαθήσουμε περισσότερο. 449 00:40:14,706 --> 00:40:18,377 Κι άλλες βάσεις, κι άλλες αποστολές, τα πάντα. 450 00:40:18,460 --> 00:40:19,962 Είναι μόνο η αρχή. 451 00:40:24,716 --> 00:40:25,926 Έχω μια ερώτηση. 452 00:40:29,555 --> 00:40:32,474 Όσοι σε ακολουθήσουν στο νέο σου εγχείρημα 453 00:40:33,350 --> 00:40:35,811 θα αμείβονται το ίδιο με όσο αμείβονται τώρα; 454 00:40:38,188 --> 00:40:39,815 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον, Κάρεν. 455 00:40:40,649 --> 00:40:45,279 Θα υπάρξουν αρχικά κάποιες περικοπές μέχρι να ορθοποδήσουμε. 456 00:40:45,362 --> 00:40:46,738 Είμαι ειλικρινής μαζί σας. 457 00:40:46,822 --> 00:40:50,367 -Για πόσο μιλάμε; -Ναι, πόση μείωση; 458 00:40:50,450 --> 00:40:53,203 Μιλάμε για 10% ή 15%; 459 00:40:53,287 --> 00:40:54,913 Δεν το κάνουμε για τα λεφτά. 460 00:40:54,997 --> 00:40:56,999 -Να είμαστε ενωμένοι. -Μη μιλάς. 461 00:40:57,082 --> 00:40:59,960 -Και οι μετοχές μας, Ντεβ; -Οι μετοχές; 462 00:41:00,043 --> 00:41:04,506 Ναι. Αν παραιτηθούμε, χάνουμε τις μετοχές της Ήλιος, σωστά; 463 00:41:04,590 --> 00:41:07,176 -Δεν ξέρω αν ισχύει, αλλά… -Έχει δίκιο. Τις χάνουμε. 464 00:41:07,259 --> 00:41:09,803 Είναι σαν να πετάμε εκατό χιλιάρικα. 465 00:41:09,887 --> 00:41:11,889 -Εντάξει. -Δεν μπορώ να φύγω έτσι. 466 00:41:11,972 --> 00:41:13,974 Δεν μπορώ. Είναι πολλά τα λεφτά. 467 00:41:14,057 --> 00:41:17,144 Εντάξει. Ακούστε. 468 00:41:17,686 --> 00:41:21,565 Δεν είναι τα λεφτά το θέμα. Ούτε κάποιος από μας. 469 00:41:21,648 --> 00:41:26,528 Το θέμα είναι όλοι μας να αγωνιστούμε για κάτι σπουδαιότερο. 470 00:41:26,612 --> 00:41:31,617 Εύκολο για σένα να το λες, Ντεβ. Στο κάτω κάτω, είσαι πλούσιος. 471 00:41:31,700 --> 00:41:34,328 -Ήθελα ένα σπίτι. -Εξοφλώ δίδακτρα. 472 00:41:34,411 --> 00:41:35,621 Έχω στεγαστικό. 473 00:42:18,830 --> 00:42:20,457 Από την κορυφή του MSAM; 474 00:42:22,000 --> 00:42:23,460 Είναι τρελό. 475 00:42:23,544 --> 00:42:25,128 Ναι, ίσως, αλλά… 476 00:42:26,839 --> 00:42:27,798 αυτό είναι το σχέδιο. 477 00:42:30,092 --> 00:42:31,260 Μπορείς να το κάνεις. 478 00:42:32,928 --> 00:42:36,181 Εδώ σχεδόν δεν υπάρχει ατμόσφαιρα. Άρα, όταν εκτοξευτείς 479 00:42:36,265 --> 00:42:39,351 θα είναι σαν να έχεις ανεβεί στη σεληνάκατο. 480 00:42:40,352 --> 00:42:43,856 Και έχεις εκπαιδευτεί στα PMU περισσότερο απ' όλους. 481 00:42:45,858 --> 00:42:49,653 -Θα είναι όπως όλες οι EVA. -Μάλλον θα είμαι σαν οβίδα κανονιού. 482 00:42:50,487 --> 00:42:51,488 Ίσως. 483 00:42:53,699 --> 00:42:59,246 Αλλά αν έτσι πρόκειται να σωθεί το μωρό, τότε θα το κάνω. 484 00:43:02,708 --> 00:43:03,709 Μπράβο το κορίτσι μου. 485 00:43:06,962 --> 00:43:11,466 Αλλά αν είμαι πάνω στο MSAM, πώς θα το πιλοτάρω; 486 00:43:12,384 --> 00:43:13,927 Δεν θα το πιλοτάρεις. 487 00:43:14,928 --> 00:43:16,054 Εγώ θα το πιλοτάρω. 488 00:43:18,098 --> 00:43:20,142 Όχι, αυτό είναι… 489 00:43:21,518 --> 00:43:23,937 Θα κάψουμε όλο το καύσιμο. 490 00:43:24,021 --> 00:43:26,732 Δεν θα έχεις να προσεδαφιστείς, θα συντριβείς στην επιφάνεια. 491 00:43:27,316 --> 00:43:31,528 Δεν θα αφήσω κανέναν άλλον να κινδυνεύσει για σένα και τον Εντ Τζούνιορ. 492 00:43:33,947 --> 00:43:35,073 Μην ανησυχείς. 493 00:43:36,575 --> 00:43:40,287 Μιλάω με το Χιούστον και θα βρεθεί τρόπος να γυρίσω ασφαλής. 494 00:43:42,873 --> 00:43:45,834 Και έχω την καλύτερο πιλότο να μας βοηθήσει. 495 00:44:08,774 --> 00:44:11,068 Εντάξει. 496 00:44:11,151 --> 00:44:14,655 Αρκετά με τις μαλακίες. Ας ξεκινήσει η παράσταση. 497 00:44:15,364 --> 00:44:16,990 Πού είναι η βασίλισσα του σκότους; 498 00:44:20,744 --> 00:44:22,246 Γεια σου, Μόλι. 499 00:44:23,121 --> 00:44:24,873 Πόσο μου έλειψε αυτή η φωνή. 500 00:44:25,749 --> 00:44:28,460 Άκουσα ότι ο Εντ Μπάλντουιν χρειάζεται τη βοήθειά μου. 501 00:44:28,544 --> 00:44:32,297 Ναι. Είπε πως ήθελε κάποιον… 502 00:44:32,381 --> 00:44:34,967 Κάποιον που έχει πράγματι διακινδυνεύσει τη ζωή του; 503 00:44:37,302 --> 00:44:40,264 Νομίζω πως κάπως έτσι το έθεσε. 504 00:44:42,224 --> 00:44:46,019 Ωραία. Ας μη το ζαλίζουμε άλλο. Τι έχουμε εδώ; 505 00:44:46,103 --> 00:44:50,148 Τι περιθώριο καυσίμων θα έχει αφότου φύγει η Κέλι από το MSAM; 506 00:44:50,732 --> 00:44:54,528 Μπορεί να έχει περίπου 2% με 3% στις δεξαμενές του. 507 00:44:55,237 --> 00:44:56,697 Δεν μας φτάνει. 508 00:44:59,032 --> 00:45:00,826 FIDO, ομάδες καθοδήγησης… 509 00:45:02,452 --> 00:45:05,539 δώστε στην κυρία Κομπ ό,τι χρειαστεί. 510 00:45:32,691 --> 00:45:34,234 Χαίρομαι που γυρίσατε. 511 00:45:35,569 --> 00:45:38,280 Από δω οι κάτοικοι της Χαρούμενης Κοιλάδας. 512 00:45:41,450 --> 00:45:42,451 Καλώς ήρθες. 513 00:45:45,954 --> 00:45:50,000 -Ωραία. Πώς τον λένε; -Δεν έχω ιδέα. Δεν έχει πει λέξη. 514 00:45:55,130 --> 00:45:56,632 Πώς ονομάζεσαι; 515 00:46:00,886 --> 00:46:02,721 Αντισυνταγματάρχης Λι Τζουνγκ-Γκιλ. 516 00:46:03,305 --> 00:46:04,723 Τι διάολο; 517 00:46:04,806 --> 00:46:07,059 Έμαθα κάτι λίγα στον πόλεμο. 518 00:46:08,936 --> 00:46:12,189 Κυβερνήτης Εντ Μπάλντουιν. 519 00:46:13,440 --> 00:46:16,193 Πρέπει να με πάτε πίσω στο φυλάκιό μου. 520 00:46:17,361 --> 00:46:18,570 Στο φυλάκιό σου; 521 00:46:21,698 --> 00:46:24,451 Πρέπει να με πάτε πίσω στο φυλάκιό μου. 522 00:46:24,535 --> 00:46:29,164 Λέει συνεχώς ότι πρέπει να τον πάμε πίσω στο σπίτι του. 523 00:46:29,248 --> 00:46:31,917 Δεν χάρηκε πολύ που τον πήραμε από το σκάφος του. 524 00:46:32,000 --> 00:46:35,504 Αλλά τι έπρεπε να κάνουμε; Να τον αφήσουμε να πεθάνει; 525 00:46:35,587 --> 00:46:39,633 Για εκείνον, η αποστολή του είναι πάνω απ' όλα με κάθε κόστος. 526 00:46:42,177 --> 00:46:44,263 Λοιπόν, καλό μου ντάμπλινγκ… 527 00:46:44,847 --> 00:46:47,224 εδώ είναι τώρα το σπίτι σου. 528 00:46:50,686 --> 00:46:53,897 Ωραία. Ντάνι. Πήγαινε το Κουρς στη Λουίζα. 529 00:46:53,981 --> 00:46:55,649 -Ναι. -Να ετοιμαστούμε για εκτόξευση. 530 00:47:00,904 --> 00:47:02,948 Εντάξει. 531 00:47:10,581 --> 00:47:11,915 ΑΙΘΟΥΣΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ 532 00:47:31,226 --> 00:47:32,561 Τζίμι. 533 00:47:34,021 --> 00:47:35,397 -Κάρεν. -Γεια. 534 00:47:35,480 --> 00:47:36,732 Γεια. 535 00:47:37,941 --> 00:47:39,943 Τι κάνεις… 536 00:47:41,028 --> 00:47:43,447 Ναι, ήρθες για το… 537 00:47:43,530 --> 00:47:46,158 Ναι. Αλλά δεν περίμενα να σε δω. 538 00:47:46,742 --> 00:47:49,578 Αλλά να που ήρθα. 539 00:47:51,580 --> 00:47:53,540 Σίγουρα θα το εκτιμήσει ο Ντάνι. 540 00:47:55,083 --> 00:47:56,084 Ναι. 541 00:47:58,795 --> 00:48:00,005 Είσαι καλά; 542 00:48:02,341 --> 00:48:04,009 Ναι, εγώ… 543 00:48:04,885 --> 00:48:08,013 Μάλλον θα πάω να κάνω ένα τσιγάρο. 544 00:48:09,014 --> 00:48:11,183 Εντάξει. Τα λέμε μέσα. 545 00:48:11,266 --> 00:48:12,851 Ναι. Τα λέμε μέσα. 546 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 Εντάξει. 547 00:48:38,168 --> 00:48:39,169 Κάρεν. 548 00:48:47,344 --> 00:48:48,971 Σου έχουμε φυλάξει θέση. 549 00:48:49,555 --> 00:48:50,556 Ευχαριστώ. 550 00:48:50,639 --> 00:48:52,516 ΔΙΟΙΚΗΤΡΙΑ 551 00:48:53,100 --> 00:48:55,978 Το ήξερα ότι κάπως θα σε πείσω να δουλέψεις μαζί μου. 552 00:49:05,362 --> 00:49:07,197 Παράξενο. Παλιά με είχαν εκεί πάνω. 553 00:49:09,700 --> 00:49:10,701 Κι εμένα. 554 00:49:11,535 --> 00:49:14,830 Ναι, πριν 20 χρόνια ήμουν στον εξώστη 555 00:49:14,913 --> 00:49:19,001 περιμένοντας να ακούσω αν ο άντρας μου είναι καλά. 556 00:49:20,794 --> 00:49:21,795 Και τώρα είμαι εδώ. 557 00:49:22,546 --> 00:49:26,425 Ξανά, περιμένοντας να ακούσω αν εκείνος και η κόρη μου είναι καλά. 558 00:49:26,508 --> 00:49:28,844 ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΚΑΘΟΔΟΥ 559 00:49:44,651 --> 00:49:46,195 Τζιμ. 560 00:49:48,322 --> 00:49:49,531 Πώς πήγε; 561 00:49:50,949 --> 00:49:51,950 Καλά. 562 00:49:52,951 --> 00:49:58,248 -Πολύ καλά. Όλα είναι έτοιμα. -Τέλεια. Το εκτιμούμε πολύ. 563 00:49:58,749 --> 00:50:00,626 -Έτσι, Χαλ; -Βεβαίως. 564 00:50:03,128 --> 00:50:04,421 Τέλεια. 565 00:50:06,548 --> 00:50:07,758 Πάω στην τουαλέτα. 566 00:50:08,800 --> 00:50:11,386 Εντάξει. Τα λέμε σε λίγο. 567 00:50:21,480 --> 00:50:23,690 Γεια, είμαι η Άμπερ. Αφήστε μήνυμα. 568 00:50:24,733 --> 00:50:28,028 Άμπερ, ο Τζίμι είμαι. Πάρε με σε παρακαλώ. 569 00:50:28,111 --> 00:50:34,701 Νομίζω ότι κάτι συμβαίνει εδώ στο JSC και δεν ξέρω τι να κάνω. 570 00:50:36,078 --> 00:50:37,079 Ίσως… 571 00:50:39,164 --> 00:50:40,582 Είσαι καλά; 572 00:50:41,166 --> 00:50:43,001 Ναι, καλά είμαι. 573 00:50:43,085 --> 00:50:46,797 Ωραία. Επειδή έφυγες τρέχοντας και… 574 00:50:47,923 --> 00:50:52,094 Όχι, απλώς κατουριόμουν. 575 00:50:53,262 --> 00:50:54,263 Σε ποιον τηλεφωνείς; 576 00:50:55,180 --> 00:50:56,181 Στην Άμπερ. 577 00:50:57,808 --> 00:50:59,685 Να της πω ότι θα αργήσω. 578 00:51:00,519 --> 00:51:01,645 Πολύ γλυκό. 579 00:51:05,065 --> 00:51:06,149 Πάω να κατουρήσω. 580 00:51:10,320 --> 00:51:11,530 Κυρία Μάντισον; 581 00:51:13,156 --> 00:51:15,993 Έχετε βιντεοκλήση από τη βάση Ράμσταϊν της Γερμανίας. 582 00:51:17,786 --> 00:51:18,787 Πέρασέ την. 583 00:51:29,715 --> 00:51:30,924 ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΡΑΜΣΤΑΪΝ 584 00:51:33,427 --> 00:51:34,720 Μάργκο; 585 00:51:37,097 --> 00:51:38,348 Τελείωσε. 586 00:51:39,433 --> 00:51:42,978 Η οικογένειά μου κι εγώ φύγαμε. Σε ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ πολύ. 587 00:51:44,897 --> 00:51:47,149 Χαίρομαι πολύ που το ακούω, Σεργκέι. 588 00:51:47,232 --> 00:51:51,403 Ήταν συναρπαστικό. Μας πήραν μέσα στη νύχτα. 589 00:51:51,486 --> 00:51:54,031 Προσγειωθήκαμε εδώ στη Γερμανία πριν μία ώρα. 590 00:51:54,114 --> 00:51:56,533 Ελπίζω να μην ταλαιπωρήθηκαν οι γονείς σου. 591 00:51:56,617 --> 00:51:58,493 Όχι, το αντίθετο. 592 00:51:58,577 --> 00:52:03,248 Δεν τους έχω ξαναδεί πιο χαρούμενους. Πρώτη τους φορά σε ελικόπτερο. 593 00:52:08,754 --> 00:52:09,922 Σε ευχαριστώ. 594 00:52:11,173 --> 00:52:12,591 Σε ευχαριστώ ξανά, Μάργκο. 595 00:52:12,674 --> 00:52:16,094 Δεν ξέρω αν θα μπορέσω ποτέ να σ' το ξεπληρώσω. 596 00:52:16,178 --> 00:52:18,347 Μη σε νοιάζει. Φρόντισε να είσαι ασφαλής. 597 00:52:18,430 --> 00:52:22,726 Λένε ότι θα είμαστε στις ΗΠΑ στο τέλος της εβδομάδας. 598 00:52:24,353 --> 00:52:25,479 Αυτό είναι… 599 00:52:28,190 --> 00:52:29,525 υπέροχο. 600 00:52:29,608 --> 00:52:32,736 Ανυπομονώ πάρα πολύ να ζήσω στην Αμερική. 601 00:52:33,904 --> 00:52:37,282 Θα θέλει προσαρμογή η ζωή σε μια νέα χώρα. 602 00:52:37,366 --> 00:52:38,367 Ναι. 603 00:52:39,326 --> 00:52:41,328 Δεν βλέπω την ώρα. 604 00:52:43,080 --> 00:52:44,831 Θα βρεθούμε πολύ σύντομα. 605 00:52:46,166 --> 00:52:48,252 Ναι. Θα βρεθούμε. 606 00:52:50,045 --> 00:52:51,171 Αντίο, Σεργκέι. 607 00:53:01,181 --> 00:53:05,644 Λοιπόν, Εντ, όλα είναι θέμα συγχρονισμού. 608 00:53:05,727 --> 00:53:08,981 Μην προσπαθήσεις να εκτιμήσεις το ύψος κοιτώντας προς το έδαφος. 609 00:53:09,064 --> 00:53:11,275 Θα έρχεται προς το μέρος σου ταχύτατα. 610 00:53:11,358 --> 00:53:13,569 Μην εμπιστευτείς το ραδιοϋψόμετρο 611 00:53:13,652 --> 00:53:17,781 αφού δεν θα ξέρεις τι έδαφος έχεις από κάτω. Άρα, σου είναι άχρηστο. 612 00:53:18,490 --> 00:53:21,785 Θα παρακολουθείς τον ορίζοντα 613 00:53:21,869 --> 00:53:25,789 για να υπολογίσεις πότε ακριβώς θα ανάψεις τις μηχανές. 614 00:53:26,415 --> 00:53:29,668 Ένα δευτερόλεπτο νωρίτερα, γίνεσαι κρατήρας. 615 00:53:29,751 --> 00:53:33,005 Ένα δευτερόλεπτο αργότερα, ψήνεσαι σαν κοτόπουλο. 616 00:53:35,299 --> 00:53:37,968 Ευτυχώς που βρίσκεσαι στο τέλος της καριέρας σου, Εντ. 617 00:53:38,802 --> 00:53:40,721 Δεν έχεις και πολλά να περιμένεις. 618 00:53:42,347 --> 00:53:43,432 Καλό δρόμο, φίλε. 619 00:53:45,184 --> 00:53:46,560 ΤΕΛΟΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ 620 00:53:49,563 --> 00:53:50,564 Μολ. 621 00:53:51,565 --> 00:53:53,025 Θα πετύχει; 622 00:53:53,108 --> 00:53:58,155 Δεν θα πω ψέματα. Είναι η πιο δύσκολη πτήση απ' όλες. 623 00:53:59,406 --> 00:54:01,074 Την τελευταία φορά που το δοκίμασα 624 00:54:01,158 --> 00:54:04,494 ήταν στο πανηγύρι της Τοπίκα όταν έκανα αεροπορικά ακροβατικά. 625 00:54:04,995 --> 00:54:08,373 Έκανες αεροπορικά ακροβατικά. Γιατί δεν εκπλήσσομαι; 626 00:54:08,457 --> 00:54:13,086 Ναι. Στολή κλόουν, όρθια πάνω στις πτέρυγες, τέτοια. 627 00:54:13,587 --> 00:54:17,341 Κάπως έπρεπε να ζήσω αφότου οι μαλάκες ακύρωσαν το Μέρκιουρι 13. 628 00:54:17,925 --> 00:54:19,635 Αδύνατον να σε διώξουν. 629 00:54:21,178 --> 00:54:22,221 Με τίποτα. 630 00:54:26,517 --> 00:54:27,518 Συγγνώμη. 631 00:54:33,524 --> 00:54:35,442 -Άμπερ; -Γεια σου, Κάρεν. 632 00:54:35,526 --> 00:54:40,447 Συγγνώμη που σε ενοχλώ, ειδικά τώρα, αλλά δεν είχα ποιον άλλον να πάρω. 633 00:54:40,531 --> 00:54:42,074 -Τι τρέχει; -Ο Τζίμι. 634 00:54:42,699 --> 00:54:45,911 Μου άφησε ένα μήνυμα πριν λίγο, μιλούσε πολύ γρήγορα 635 00:54:45,994 --> 00:54:48,622 και έλεγε για κάτι παράξενο που συμβαίνει στο JSC 636 00:54:48,705 --> 00:54:50,123 και μετά κόπηκε η γραμμή. 637 00:54:50,207 --> 00:54:53,126 Ανησυχώ πολύ γι' εκείνον. Έχει αλλάξει πολύ τελευταία. 638 00:54:54,336 --> 00:54:55,337 Εντάξει. 639 00:54:57,965 --> 00:54:59,716 Θα δω τι μπορώ να κάνω, εντάξει; 640 00:54:59,800 --> 00:55:00,968 Ευχαριστώ, Κάρεν. 641 00:55:42,551 --> 00:55:44,011 Έτοιμα όλα για την εκτόξευση; 642 00:55:45,888 --> 00:55:47,139 -Ναι. -Τέλεια. 643 00:55:48,265 --> 00:55:50,142 -Εντ. -Ναι; 644 00:55:53,729 --> 00:55:55,022 Άσε εμένα να το κάνω. 645 00:55:56,690 --> 00:56:00,068 Εκπαιδεύομαι στο MSAM από το '92. Το γνωρίζω καλά. 646 00:56:03,322 --> 00:56:05,199 -Είναι η κόρη μου. -Το ξέρω. 647 00:56:06,283 --> 00:56:07,784 Αλλά οι πιθανότητες να γυρίσεις… 648 00:56:14,458 --> 00:56:15,959 Εγώ πρέπει να πάω. 649 00:56:16,877 --> 00:56:18,253 Αν πρέπει κάποιος να το κάνει… 650 00:56:20,214 --> 00:56:22,549 -πρέπει να είμαι εγώ. -Τι διάολο λες; 651 00:56:23,133 --> 00:56:26,595 Έχεις γυναίκα και παιδί. Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου. 652 00:56:26,678 --> 00:56:28,013 Τέλος συζήτησης. 653 00:56:29,598 --> 00:56:30,599 Μα… 654 00:56:31,099 --> 00:56:33,477 -Δεν έχω χρόνο για διαφωνίες… -Εγώ ήμουν, Εντ. 655 00:56:40,108 --> 00:56:42,277 Τι πράγμα; Τι διάολο εννοείς; 656 00:56:47,407 --> 00:56:50,244 Εγώ δεν μείωσα την πίεση του περιβλήματος του γεωτρύπανου. 657 00:56:53,205 --> 00:56:54,456 Όχι ο Νικ. 658 00:56:54,540 --> 00:56:55,541 Τι; 659 00:56:59,586 --> 00:57:01,171 Εγώ φταίω που διαλύθηκε το τρυπάνι. 660 00:57:05,259 --> 00:57:08,053 -Όχι, είναι αδύνατον. -Είναι αλήθεια, Εντ. 661 00:57:08,136 --> 00:57:12,933 Κάτι θα σε απέσπασε. Ήταν ένα λάθος. 662 00:57:13,016 --> 00:57:14,017 Όχι. 663 00:57:16,603 --> 00:57:19,690 Είδα τα νούμερα να ανεβαίνουν. Δεν έκανα τίποτα να τα σταματήσω. 664 00:57:24,236 --> 00:57:25,237 Γιατί; 665 00:57:28,699 --> 00:57:29,700 Εγώ… 666 00:57:30,659 --> 00:57:35,038 Απλώς έκλεισα την επικοινωνία. Δεν ξέρω. Είχα θυμώσει. 667 00:57:35,122 --> 00:57:37,666 Ήμουν χάλια. 668 00:57:41,044 --> 00:57:42,212 Εντ, συγγνώμη. 669 00:57:45,591 --> 00:57:46,717 Συγγνώμη. 670 00:57:49,887 --> 00:57:53,056 Εντ, σε παρακαλώ. Πρέπει να το κάνω αυτό. 671 00:57:53,140 --> 00:57:55,350 -Πρέπει να το κάνω, Εντ. -Όχι. 672 00:57:55,434 --> 00:57:58,145 -Σε παρακαλώ, άσε με να το κάνω, Εντ. -Όχι! 673 00:57:59,730 --> 00:58:02,608 Μετά από όσα είπες, θα σε αφήσω να πετάξεις με την κόρη μου; 674 00:58:02,691 --> 00:58:04,943 -Απλώς σκέφτηκα… -Σκέφτηκες; 675 00:58:05,027 --> 00:58:07,279 Δεν σκέφτηκες καθόλου, σκατομαλάκα εγωιστή. 676 00:58:07,362 --> 00:58:08,572 Εντ, συγγνώμη. 677 00:58:08,655 --> 00:58:12,159 Δεν θα γίνει η κόρη μου το μέσο για να ξεπλύνεις τις τύψεις σου. 678 00:58:12,659 --> 00:58:15,954 Θα σου πω τι θα κάνεις. Θα γυρίσεις στο πόστο σου 679 00:58:16,038 --> 00:58:19,041 και θα φροντίσεις ώστε τα πάντα να πάνε σύμφωνα με το σχέδιο. 680 00:58:20,375 --> 00:58:22,127 Και μόλις τελειώσει όλο αυτό… 681 00:58:24,171 --> 00:58:26,256 θα γίνει το ξεκαθάρισμα, Ντάνι. 682 00:58:27,341 --> 00:58:28,717 Κατάλαβες; 683 00:58:32,846 --> 00:58:34,890 Δεν σ' ακούω. 684 00:58:36,225 --> 00:58:37,476 Μάλιστα, κύριε. 685 00:58:41,897 --> 00:58:43,232 Τσακίσου φύγε. 686 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 Συγγνώμη, κύριε. 687 00:59:18,058 --> 00:59:23,230 Είδατε έναν νεαρό, λίγο μακρύ μαλλί, φανελένιο πουκάμισο, τζιν μπουφάν; 688 00:59:23,313 --> 00:59:25,816 -Όχι, κυρία. -Όχι; Εντάξει. Ευχαριστώ. 689 00:59:28,652 --> 00:59:29,653 Γαμώτο. 690 00:59:44,835 --> 00:59:47,212 Γεια, είμαι ο Τζίμι. Αφήστε μήνυμα. 691 01:00:03,979 --> 01:00:06,982 Ωραία. Μετάδωσέ το στη βάση στη Χαρούμενη Κοιλάδα. 692 01:00:07,065 --> 01:00:09,318 Να εκτοξευτούν στο επανυπολογισμένο παράθυρο. 693 01:00:12,696 --> 01:00:13,697 Ακούστε με. 694 01:00:26,668 --> 01:00:32,007 Θυμάμαι να στέκομαι εδώ όταν ο Τζιν Κραντζ σταμάτησε την αντίστροφη μέτρηση 695 01:00:32,090 --> 01:00:35,677 και τους κάλεσε όλους εδώ πριν το Απόλλων 11. 696 01:00:35,761 --> 01:00:38,347 Ναι, είμαι μεγάλη. 697 01:00:42,142 --> 01:00:45,354 Θυμάμαι μέχρι σήμερα τα λόγια του. 698 01:00:47,105 --> 01:00:52,569 "Το μέλλον είναι δικό μας αν παλέψουμε και το κερδίσουμε". 699 01:00:55,155 --> 01:00:56,198 Είχε δίκιο τότε. 700 01:00:58,367 --> 01:01:00,202 Και έχει δίκιο και τώρα. 701 01:01:10,170 --> 01:01:12,172 Ήθελα λοιπόν να πω 702 01:01:13,423 --> 01:01:14,550 πόσο μεγάλη τιμή 703 01:01:16,301 --> 01:01:17,594 και προνόμιο 704 01:01:18,762 --> 01:01:20,597 είναι να δουλεύω μαζί με όλους εσάς. 705 01:01:23,016 --> 01:01:24,101 Σας ευχαριστώ. 706 01:01:40,158 --> 01:01:41,159 Αλέιντα. 707 01:01:44,246 --> 01:01:45,455 Δική σου η αίθουσα. 708 01:01:51,587 --> 01:01:52,838 Εντάξει, λοιπόν. 709 01:01:53,839 --> 01:01:54,965 Έφτασε η ώρα. 710 01:01:57,134 --> 01:01:59,928 Έχουμε ελάχιστα λεπτά προτού η καθυστέρηση στην επικοινωνία 711 01:02:00,012 --> 01:02:01,847 μας εμποδίσει να στείλουμε οτιδήποτε. 712 01:02:01,930 --> 01:02:04,892 Σιγουρευτείτε ότι έλαβαν τις τελευταίες πορείες 713 01:02:04,975 --> 01:02:08,103 και ότι το πλήρωμα του Φίνιξ βλέπει το σημείο εκτόξευσης. 714 01:02:15,485 --> 01:02:18,155 MSAM-1 ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΗ ΠΟΡΕΙΑ ΠΤΗΣΗΣ 715 01:03:04,993 --> 01:03:08,539 Α. ΠΟΛΕΤΟΦ 716 01:03:11,834 --> 01:03:15,921 Ο Αλεξέι θα το ήθελε. 717 01:03:17,881 --> 01:03:18,882 Μου λείπει. 718 01:03:20,050 --> 01:03:21,051 Κι εμένα. 719 01:03:24,054 --> 01:03:25,681 Θα ήταν περήφανος. 720 01:03:41,113 --> 01:03:42,865 ΑΝΟΔΟΣ ΚΑΘΟΔΟΣ 721 01:03:45,284 --> 01:03:46,743 Εξήντα δεύτερα ως την εκτόξευση. 722 01:03:47,619 --> 01:03:49,079 Όλα καλά εκεί πάνω, μικρή; 723 01:03:49,913 --> 01:03:54,459 Τα ξέρεις. Σκέφτομαι τι επάγγελμα διάλεξα. 724 01:03:55,586 --> 01:03:57,045 Το 'χεις, Κελ. 725 01:03:57,129 --> 01:04:01,133 Χαρούμενη Κοιλάδα, Φίνιξ. Όλα τα συστήματα σε λειτουργία. 726 01:04:02,759 --> 01:04:07,598 Η τροχιακή μας ευθυγράμμιση δείχνει καλή και η πορεία πτήσης εντός στόχου. 727 01:04:07,681 --> 01:04:09,641 Έτοιμοι για το ραντεβού. 728 01:04:09,725 --> 01:04:10,934 Ελήφθη, Φίνιξ. 729 01:04:11,018 --> 01:04:13,687 Όλα τα συστήματά μας έτοιμα. 730 01:04:13,770 --> 01:04:15,272 Ποπάι… 731 01:04:17,858 --> 01:04:19,735 Ελεύθερος για εκτόξευση. 732 01:04:19,818 --> 01:04:24,489 Ελήφθη. Προωθητής οπλίστηκε. Δεξαμενές υπό συμπίεση. 733 01:04:25,782 --> 01:04:27,492 -Μπαμπά. -Ναι; 734 01:04:28,619 --> 01:04:29,620 Σ' αγαπάω. 735 01:04:31,371 --> 01:04:33,123 Κι εγώ σ' αγαπάω, μικρή. 736 01:04:33,207 --> 01:04:34,833 Πάντα. 737 01:04:34,917 --> 01:04:36,168 Πάντα. 738 01:04:39,922 --> 01:04:45,677 Ανάφλεξη σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 739 01:04:55,479 --> 01:04:56,897 Γαμώτο. 740 01:04:56,980 --> 01:04:59,691 ΩΣΗ: ΙΣΧΥΣ 741 01:05:00,400 --> 01:05:04,154 Πορεία εντός στόχου. Ταχύτητα 122 μέτρα ανά δευτερόλεπτο. 742 01:05:05,656 --> 01:05:07,991 ΚΑΥΣΙΜΟ 743 01:05:13,038 --> 01:05:15,249 Θα ομαλοποιηθεί σε ένα λεπτό, Κελ. 744 01:05:18,585 --> 01:05:19,837 Χαμηλή στάθμη καυσίμων. 745 01:05:19,920 --> 01:05:21,505 Καύσιμο στο 30%. 746 01:05:22,089 --> 01:05:24,716 Ταχύτητα 2.500 μέτρα ανά δευτερόλεπτο. 747 01:05:24,800 --> 01:05:26,260 Ένα λεπτό για αποσύνδεση. 748 01:05:26,343 --> 01:05:28,846 -Χαμηλή στάθμη καυσίμων. -Έλα μου. 749 01:05:45,946 --> 01:05:49,032 -Κελ, ετοιμάσου για αποσύνδεση. -Ελήφθη. 750 01:05:49,616 --> 01:05:51,702 Ενεργοποίηση πίεσης δεξαμενής. 751 01:05:53,453 --> 01:05:55,539 Έχω το Φίνιξ ενόψει. 752 01:05:55,622 --> 01:05:56,707 Έτοιμη για αποσύνδεση. 753 01:05:57,833 --> 01:05:59,126 Πάμε, μικρή. 754 01:05:59,877 --> 01:06:01,879 Εκτελώ ελιγμό κλίσης. 755 01:06:01,962 --> 01:06:03,130 Σβήσιμο κινητήρα. 756 01:06:03,839 --> 01:06:05,591 Λύσιμο ιμάντα ασφαλείας. 757 01:06:05,674 --> 01:06:10,053 Ανάφλεξη PMU σε τρία, δύο, ένα. Φύγε! 758 01:06:40,834 --> 01:06:43,629 -Την έχουμε! -Ναι! 759 01:06:43,712 --> 01:06:45,339 Είναι στον αεροστεγή θάλαμο. 760 01:06:45,839 --> 01:06:47,341 Διάνα. 761 01:07:36,098 --> 01:07:39,059 Τζίμι. 762 01:07:39,142 --> 01:07:40,310 -Κάρεν, δόξα τω Θεώ. -Ναι. 763 01:07:40,394 --> 01:07:41,687 -Πρέπει να φύγουμε. -Θεέ μου. 764 01:07:43,647 --> 01:07:45,399 Έλα. 765 01:07:51,989 --> 01:07:52,948 Θεέ μου. 766 01:08:00,831 --> 01:08:02,249 Τρέχα! 767 01:08:05,460 --> 01:08:06,461 Γαμώτο! 768 01:08:07,921 --> 01:08:09,298 Κουνηθείτε, κουνηθείτε! 769 01:08:11,133 --> 01:08:12,134 Ασφάλεια! 770 01:08:14,011 --> 01:08:15,345 Ασφάλεια. Γεια. 771 01:08:15,429 --> 01:08:18,765 Είναι εκεί ένα γκρι βαν και ένας άντρας. 772 01:08:22,102 --> 01:08:25,564 Κάντε πίσω! Κάντε όλοι πίσω! 773 01:08:31,278 --> 01:08:33,197 Υψηλός βαθμός καθόδου. 774 01:08:33,947 --> 01:08:35,573 14.000 μέτρα. 775 01:08:36,992 --> 01:08:40,495 Υψηλός βαθμός καθόδου. 776 01:08:42,038 --> 01:08:45,501 10.000 μέτρα. Υψηλός βαθμός καθόδου. 777 01:08:49,587 --> 01:08:51,256 8.000 μέτρα. 778 01:08:52,883 --> 01:08:55,093 Υπερβολικός βαθμός καθόδου. 779 01:08:57,638 --> 01:09:00,933 Υπερβολικός βαθμός καθόδου. 3.000 μέτρα. 780 01:09:01,015 --> 01:09:02,643 Υπερβολικός βαθμός καθόδου. 781 01:09:04,728 --> 01:09:06,354 Υπερβολικός βαθμός καθόδου. 782 01:09:06,438 --> 01:09:08,189 1.000 μέτρα. Πάρτε ύψος. 783 01:09:10,317 --> 01:09:12,402 Πάρτε ύψος. Υπερβολικός βαθμός καθόδου. 784 01:09:12,486 --> 01:09:14,363 500 μέτρα. Πάρτε ύψος. 785 01:09:16,031 --> 01:09:18,951 Πάρτε ύψος. 786 01:09:42,015 --> 01:09:43,850 Έχουμε αναφορές 787 01:09:43,934 --> 01:09:46,770 για έκρηξη βόμβας στο Διαστημικό Κέντρο Τζόνσον. 788 01:09:46,854 --> 01:09:49,773 Όλα δείχνουν ότι υπάρχουν πολλά θύματα… 789 01:09:49,857 --> 01:09:52,276 Ο αριθμός των θυμάτων είναι ακόμα άγνωστος. 790 01:09:52,359 --> 01:09:53,986 Υπάρχουν πληροφορίες για πιθανά… 791 01:09:54,069 --> 01:09:56,572 Μια τεράστια βόμβα σε αυτοκίνητο εξερράγη 792 01:09:56,655 --> 01:09:59,116 στο κεντρικό κτίριο του Διαστημικού Κέντρου Τζόνσον. 793 01:09:59,199 --> 01:10:01,869 Είναι άγνωστος ακόμα ο αριθμός των θυμάτων. 794 01:11:45,222 --> 01:11:46,932 Ποιος είσαι; Ποιος είναι εκεί; 795 01:11:47,015 --> 01:11:48,267 Είμαι ο Άντριου. 796 01:11:49,059 --> 01:11:51,895 -Χτύπησες; -Ναι. Το κεφάλι μου. 797 01:11:51,979 --> 01:11:54,815 -Μπορείς να σηκωθείς; -Νομίζω ναι. 798 01:11:54,898 --> 01:11:56,733 Ωραία. Θα σε βγάλω από δω. 799 01:11:56,817 --> 01:11:58,735 Πάμε. Σήκω. 800 01:12:47,159 --> 01:12:49,745 Από δω. Ακολουθήστε τη φωνή μου. 801 01:12:49,828 --> 01:12:52,873 Ακόμα 25 βήματα ως το κλιμακοστάσιο. 802 01:12:53,874 --> 01:12:56,960 Ωραία, Άντριου, το 'χουμε. Δεν είναι μακριά. 803 01:12:58,754 --> 01:13:01,757 Εντάξει, να το κλιμακοστάσιο. Κάτω το κεφάλι. 804 01:13:01,840 --> 01:13:04,426 Βγείτε μπροστά από το κτίριο. Κάποιος να τον βοηθήσει. 805 01:13:04,510 --> 01:13:06,762 Πάω μέσα να φέρω κι άλλους. 806 01:13:24,571 --> 01:13:27,115 ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΤΗΣ NASA 807 01:16:06,567 --> 01:16:07,568 Εντ. 808 01:16:13,824 --> 01:16:16,952 Εξερράγη βόμβα στο JSC. 809 01:16:19,413 --> 01:16:20,956 Ήταν εκεί η Κάρεν. 810 01:16:24,418 --> 01:16:25,752 Λυπάμαι πολύ. 811 01:16:46,106 --> 01:16:47,816 ΜΑΣ ΛΕΙΠΕΙΣ ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 812 01:17:34,404 --> 01:17:37,241 Όλοι μας αποφασίσαμε ότι αυτό είναι το καλύτερο, Ντάνι. 813 01:17:37,324 --> 01:17:40,160 Κάποιος θα σου φέρνει προμήθειες μια φορά τον μήνα. 814 01:17:41,703 --> 01:17:43,247 Καταλαβαίνω. 815 01:18:13,735 --> 01:18:15,988 Το 1620, το πλοίο Μεϊφλάουερ 816 01:18:16,071 --> 01:18:19,283 διέσχισε τον Ατλαντικό Ωκεανό σε αναζήτηση ενός νέου κόσμου. 817 01:18:20,909 --> 01:18:23,245 Κάποιοι ξέφευγαν από το παρελθόν τους, 818 01:18:24,663 --> 01:18:26,665 κάποιοι άλλοι ακολουθούσαν τα όνειρά τους. 819 01:18:38,260 --> 01:18:41,263 Αντιμετώπισαν δυσκολίες και αντιξοότητες. 820 01:18:44,808 --> 01:18:49,021 Αλλά μαζί, και με την ανάμνηση όσων άφησαν πίσω… 821 01:18:54,067 --> 01:18:55,694 κατάφεραν να επιβιώσουν. 822 01:19:04,411 --> 01:19:07,831 Αυτό που ξεκίνησε ως μια ομάδα αγνώστων, 823 01:19:07,915 --> 01:19:09,750 ταξιδιωτών σε αναζήτηση καλύτερης ζωής, 824 01:19:11,084 --> 01:19:13,212 εξελίχθηκε σε κάτι διαφορετικό, 825 01:19:14,463 --> 01:19:15,464 σε κάτι περισσότερο. 826 01:19:20,552 --> 01:19:22,846 Και στο πιο αναπάντεχο μέρος… 827 01:19:24,973 --> 01:19:26,892 βρήκαν το νέο τους σπίτι. 828 01:19:50,165 --> 01:19:51,208 Γεια. 829 01:19:54,127 --> 01:19:55,128 Γεια. 830 01:20:00,509 --> 01:20:01,510 Λοιπόν… 831 01:20:03,762 --> 01:20:04,972 τι κάνουμε τώρα; 832 01:20:10,727 --> 01:20:11,770 Δεν ξέρω. 833 01:20:33,542 --> 01:20:36,962 ΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΗΣ NASA ΠΑΙΡΝΕΙ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΗΣ ΝΕΚΡΗΣ ΗΡΩΙΔΑΣ ΜΟΛΙ ΚΟΜΠ 834 01:20:39,214 --> 01:20:40,215 Καλημέρα. 835 01:22:28,115 --> 01:22:30,117 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης