1 00:00:09,843 --> 00:00:11,720 คอนโทรลฟีนิกซ์ นี่ฮอปเปอร์ 4 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,890 เราแยกตัวจากยานหลักได้เรียบร้อย พ้นจากบริเวณเทียบยานแล้ว 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,226 รับทราบ ยานสี่ แยกตัวได้เด็ดขาดเรียบร้อย 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,852 พ้นจากบริเวณเทียบยานแล้ว 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,063 ขออภัยที่ออกเดินทางสาย 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,483 โปรดรัดเข็มขัดนิรภัย และสนุกกับภาวะไร้แรงโน้มถ่วงตอนยังทําได้ 7 00:00:41,333 --> 00:00:43,794 อ้าว ดูสิ จากตรงนี้ยังเห็นโซจอร์เนอร์ 1 ด้วย 8 00:00:43,794 --> 00:00:45,254 ไกลๆ อยู่ทางนั้น 9 00:01:17,995 --> 00:01:19,538 ขอต้อนรับสู่แฮปปี้วัลเลย์ 10 00:01:19,538 --> 00:01:21,081 ขอบคุณมาก คอนโทรล 11 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 โรเวอร์ 7 นี่โรเวอร์ 1 คอนโทรล 12 00:01:28,172 --> 00:01:30,924 คอนโทรล นี่หมายเลข 73555 13 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 กําลังนําผู้โดยสารและสินค้า จากฮอปเปอร์ 4 ไปลงที่ลานสาม 14 00:01:35,262 --> 00:01:38,515 ทราบ โรเวอร์ 7 ให้คุณเข้าที่แอร์ล็อกพอร์ทที่สอง 15 00:01:38,515 --> 00:01:40,684 ขอบคุณมาก คอนโทรล ไปพอร์ทสอง 16 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 ทั้ง 118 คนฟังผม ฟังเดี๋ยวนี้ 17 00:01:46,356 --> 00:01:49,193 ย้ํานะ ทั้ง 118 คน ฟังผม 18 00:01:49,818 --> 00:01:54,448 วันที่นี่ยาวกว่าปกติ 2.75% นั่นไม่ได้แปลว่าจะทํางานโอ้เอ้ได้ 19 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 ผมชื่อพาล์มเมอร์ เจมส์ ผมเป็นผู้อํานวยการฝ่ายบริการบุคคลเฮลิออส 20 00:01:58,744 --> 00:02:00,621 ผมทํางานขึ้นตรงกับเอ็กซ์โอ... 21 00:02:00,621 --> 00:02:05,709 หมายถึงผู้อํานวยการฝ่ายปฏิบัติการ เอ็ด บาลด์วิน ปู่เฝ้าดาวอังคารตัวจริง 22 00:02:05,709 --> 00:02:08,002 ถ้ามีปัญหากับรายละเอียดการทํางาน 23 00:02:08,002 --> 00:02:09,795 ส่วนแบ่งทรัพยากร เช็คเงินเดือน 24 00:02:09,795 --> 00:02:10,964 ให้มาพบกับผม 25 00:02:10,964 --> 00:02:13,550 เพราะอีกสองปีต่อไปในชีวิต 26 00:02:13,550 --> 00:02:15,886 คุณจะต้องเจอกับพายุทรายหนาวเหน็บ 27 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 ฝุ่นนรก แดดโคตรอ่อน และกัมมันตภาพรังสี 28 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 น้ําที่นี่รสชาติเหมือนเยี่ยว เพราะมันเอาเยี่ยวไปรีไซเคิลจริงๆ 29 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 อากาศข้างนอกแค่หายใจก็ตาย 30 00:02:25,020 --> 00:02:29,441 แต่พอผ่านไป 710 วันโซล เมื่อต้องจ้องหน้าเพื่อนคนเดิมๆ ซ้ําแล้วซ้ําอีก 31 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 คุณอาจคิดว่าไปตายข้างนอกก็นับเป็นบุญ 32 00:02:32,778 --> 00:02:36,490 ก่อนอื่น ทุกคนมาเอาสมิกีไป 33 00:02:37,032 --> 00:02:40,118 อุปกรณ์ยังชีพดาวอังคารเบื้องต้นมาตรฐาน 34 00:02:40,118 --> 00:02:43,956 มีทุกอย่างที่ทุกคนต้องใช้ในการ เริ่มเป็นชาวดาวอังคารชีวิตคลุกฝุ่นแดง 35 00:02:44,498 --> 00:02:47,626 รวมทั้งนาฬิกาที่เดินตามเวลาดาวอังคาร 36 00:02:48,502 --> 00:02:51,129 ไม่ต้องสนใจสีผ้าปูที่นอนหรือผ้าเช็ดตัว 37 00:02:51,129 --> 00:02:53,382 ฝ่ายซักรีดของฐานอาบรังสีฆ่าเชื้อเยอะมาก 38 00:02:53,382 --> 00:02:56,301 ไม่มีทางติดหนองในหรือเชื้อราจากเจ้าของเก่า 39 00:02:56,301 --> 00:02:59,763 แต่ไอ้โรคพวกนั้นติดกันเองได้ เพราะงั้นขอให้ระวังสุขอนามัยเป็นที่หนึ่ง 40 00:02:59,763 --> 00:03:04,768 คุณสามารถซื้อของว่างหรือแซนด์วิชได้ ในเครื่องขายแบบเครื่องนี้ 41 00:03:04,768 --> 00:03:07,437 แต่ถ้าใครอยากใช้เงินสดมากกว่า 42 00:03:07,437 --> 00:03:08,981 สามารถใช้เครื่องกดเงินสคริปของฐาน 43 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 มีให้กดได้ที่หลายจุดตามแผนที่ซึ่งให้ไปแล้ว 44 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 ตามผมมา 45 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 (ที่พักนักบินอวกาศ) 46 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 เฮ้ย เดล จะไปไหน 47 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 ที่พักอยู่ข้างล่าง ทางนี้ 48 00:03:53,650 --> 00:03:56,278 (ขอให้โซลดี) 49 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 - ไฮบ็อบ - ไฮบ็อบ 50 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 มา 51 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 ทนดูอยู่เฉยๆ ไม่ได้สิท่า 52 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 แหง ฉันโลภมากอยากโดนทําโทษซ้ําๆ 53 00:05:35,669 --> 00:05:36,753 {\an8}ต้องใช่แน่ 54 00:05:39,715 --> 00:05:40,549 "จีเค" 55 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 {\an8}แทนกริกอรี 56 00:05:44,136 --> 00:05:46,805 ฉันคอยหวังว่าเขาจะเดินเลี้ยวมุมมาให้เห็น 57 00:05:46,805 --> 00:05:49,016 พร้อมไอ้รอยยิ้มกว้างแบบเดิมๆ 58 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 {\an8}ใช่ เขาคงจะดีใจมาก ถ้าได้เห็นคุณกลับมาบนนี้ 59 00:05:54,062 --> 00:05:55,439 ใช่ 60 00:05:56,023 --> 00:05:58,066 {\an8}มาเถอะ ผมจะพาไปดูฐาน 61 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 ได้ โอเค 62 00:06:02,738 --> 00:06:06,283 ผมสั่งให้หัวหน้าแผนกทุกฝ่าย ทั้งจากเฮลิออสและเอ็ม-7 63 00:06:06,283 --> 00:06:08,076 ไปรอคุณอยู่ในห้องประชุม 64 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 และคิดว่าหลังจากนั้น เราค่อยไปกินข้าวกันที่โรงอาหาร 65 00:06:11,455 --> 00:06:15,709 ห้องประชุม โรงอาหาร บนนี้มีอะไรอีก ไนท์คลับเหรอ 66 00:06:15,709 --> 00:06:18,128 ไม่ ยังไม่มี แต่ก็มีต้นแอปเปิ้ลอยู่นะ 67 00:06:18,128 --> 00:06:21,215 เห็นแล้ว ออกลูกบ้างหรือยัง 68 00:06:21,215 --> 00:06:22,966 ยัง อาจจะอีกสองสามปี 69 00:06:22,966 --> 00:06:26,303 แต่ก็โตไวกว่าที่คิดว่าจะโตบนนี้มาก 70 00:06:27,221 --> 00:06:29,389 เอ้า นั่นไม่ใช่คนที่ฉันคิดใช่มั้ยน่ะ 71 00:06:31,183 --> 00:06:32,851 ลี หวัดดี! 72 00:06:34,478 --> 00:06:35,979 ลี! 73 00:06:39,024 --> 00:06:42,486 นี่ เป็นยังไงบ้าง ฉันก็ได้ข่าวว่าคุณกลับขึ้นมา 74 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 สหายลีจุงกิล ปฏิบัติตนให้เหมาะสมด้วย 75 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 ครับ ผมเข้าใจดี 76 00:06:50,953 --> 00:06:52,287 ยินดีที่ได้พบ 77 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 เขาเป็นอะไรของเขา 78 00:06:57,960 --> 00:06:59,419 เขาก็แค่ระวังตัว 79 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 มีคนจับตาเยอะมากตั้งแต่กลับขึ้นมาที่นี่ 80 00:07:02,548 --> 00:07:05,092 ทางการเกาหลีเหนือคอยตอกย้ําให้เขาเจียมตัว 81 00:07:06,051 --> 00:07:09,179 โอเค ทีม ตรงนี้คือที่ไหน 82 00:07:10,889 --> 00:07:12,724 เซคชั่นสอง ชั้นใต้ดินสาม 83 00:07:12,724 --> 00:07:15,227 - ดี จากทั้งหมดกี่ชั้น - ห้า 84 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 เอาดาวทองไป ริช 85 00:07:17,521 --> 00:07:20,399 สองชั้นล่างสุดยังก่อสร้างอยู่ ดังนั้นลงไปไม่ได้ 86 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 ตามมา 87 00:07:22,985 --> 00:07:26,196 อย่าลืมคอยสังเกตว่าอุปกรณ์ฉุกเฉินตั้งอยู่ที่จุดไหน 88 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 สารอุดรูรั่วฉุกเฉินกับเครื่องออกซิเจน 89 00:07:28,365 --> 00:07:31,869 ของพวกนั้นบางที ไม่ได้อยู่ตามจุดที่เขียนไว้ในแผนที่ 90 00:07:31,869 --> 00:07:33,453 นั่นที่อยู่ของพวกเกาหลีเหนือเหรอ 91 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 {\an8}อย่างที่คาร์แนคผู้เลิศเลอบอก 92 00:07:36,498 --> 00:07:39,543 นี่คือที่พักของสหายชาวเกาหลีเหนือ 93 00:07:39,543 --> 00:07:41,503 สลักเอาไว้ในหัวเลยนะ 94 00:07:41,503 --> 00:07:45,507 กฎข้อแรก ห้ามใครพยายามเข้าไปในนั้น 95 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 - ชัดเจนไหม - ชัดเจน 96 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 ไปต่อ 97 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 เดล นี่บ้านใหม่ของคุณ 98 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 นี่ตารางงาน จะเขียนว่าต้องไปรายงานตัว กับใคร เมื่อไหร่ ที่ไหน 99 00:08:00,856 --> 00:08:04,484 นี่เข้าใจผิดกันแล้วรึเปล่าครับ ในนี้เขียนว่าผมอยู่ฝ่ายซ่อมบํารุงฐาน 100 00:08:04,484 --> 00:08:05,986 ผมฝึกมาเป็นช่างเทคนิคเชื้อเพลิง 101 00:08:05,986 --> 00:08:08,155 ก็โครงการดาวเคราะห์น้อยถูกสั่งพักเอาไว้ 102 00:08:08,155 --> 00:08:09,740 พวกคนฉลาดๆ ข้างบนเลยสั่งมาว่า 103 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 การผลิตเชื้อเพลิงไม่สําคัญต่อภารกิจในช่วงนี้ 104 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 แล้วการซ่อมบํารุงฐานคืออะไร 105 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 ด้วยคุณสมบัติเด่นชัดของคุณ คุณจะไปซ่อมบํารุงหน่วยสภาพแวดล้อม 106 00:08:17,456 --> 00:08:19,458 - เอชแวค - ประมาณนั้น 107 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 เพราะผมนึกว่าจะได้ทํางานที่ผิวดาว 108 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 ขอให้โซลดี 109 00:08:26,673 --> 00:08:28,759 ลูกเป็ดที่เหลือ ตามผมมา 110 00:08:43,941 --> 00:08:47,653 สวัสดีทุกคน ผมไมลส์ เดล 111 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 - ยินดีต้อนรับ - สวัสดี 112 00:08:52,449 --> 00:08:55,410 - สวัสดี ผมเฆราร์โด - สวัสดี 113 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 ผมควรนอนเตียงไหน 114 00:08:59,957 --> 00:09:01,250 บนสุดตรงนั้น 115 00:09:17,766 --> 00:09:21,562 จุ๊ๆ ฟังนะ ถ้าไม่เจอของที่ต้องการในร้านสวัสดิการ 116 00:09:22,145 --> 00:09:24,314 เช่นเหล้า เลเซอร์ดิสก์ 117 00:09:24,314 --> 00:09:25,941 - นิตยสารเพลย์บอย... - หือ 118 00:09:25,941 --> 00:09:27,818 มาคุยกับอิลยานี่ 119 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 จะหาให้ราคาดีๆ 120 00:09:31,280 --> 00:09:33,699 ตอนนี้คงยังไม่เอาอะไร แต่ได้เลย 121 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 โอเค 122 00:09:37,119 --> 00:09:40,998 - เจอร์รี่ โอเคนะ เอาอะไรรึเปล่า - ไม่เอาๆ 123 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 โอเค 124 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 ทุกคนเชิญนั่งค่ะ 125 00:10:11,904 --> 00:10:16,950 ไม่กี่เดือนที่ผ่านมา ฐานนี้ต้องพบกับความสูญเสียครั้งใหญ่ 126 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 ฉันรู้ว่าทุกคนยังปวดใจ 127 00:10:21,997 --> 00:10:27,753 กริกอรี คุซเนตซอฟ... คุซ... เป็นเพื่อนคนหนึ่งของฉัน 128 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 ช่วงที่เราติดอยู่บนนี้กันปีกว่าๆ 129 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 ระหว่างที่อาหารหมดไปเรื่อยๆ แต่เขามั่นคงไม่เปลี่ยนแปลง 130 00:10:35,177 --> 00:10:39,097 อันที่จริง เพียงสองปีต่อมาเขากลับมาดาวอังคาร 131 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 เพราะเขาอยากร่วมสร้างสิ่งใหม่ต่อ 132 00:10:42,434 --> 00:10:46,605 สิ่งที่เขาไม่อยากให้เกิดขึ้นที่สุด คือปล่อยให้การเสียสละของเขาสูญเปล่า 133 00:10:55,072 --> 00:10:56,323 ตอนฉันอยู่ที่นี่ครั้งสุดท้าย 134 00:10:56,323 --> 00:10:59,451 ฐานทั้งหมดมีแค่ทางเดินไม่กี่ส่วน 135 00:11:00,577 --> 00:11:01,620 แต่เราก็อยู่ในนั้นด้วยกัน 136 00:11:02,621 --> 00:11:07,084 นาซา รัสเซีย เฮลิออส เกาหลีเหนือ 137 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 ดังนั้น ฉันจําเป็นต้องให้พวกคุณทุกคนช่วย 138 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 ขณะที่เราแก้ปัญหาครั้งนี้ด้วยกัน 139 00:11:14,925 --> 00:11:16,093 ในบังคับบัญชาของฉัน 140 00:11:16,093 --> 00:11:19,638 จะไม่มีใครถูกลงโทษเมื่อพูดความจริง 141 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 เราต้องเรียนรู้จากเรื่องที่เกิดขึ้น 142 00:11:24,184 --> 00:11:27,729 ขณะเดียวกันก็ตั้งใจทําเรื่องในวันข้างหน้าด้วย 143 00:11:37,447 --> 00:11:40,659 เอาละ ลงมือกันเลย 144 00:12:27,206 --> 00:12:28,832 นี่คุณทําบ้า... 145 00:12:30,125 --> 00:12:33,045 ให้ตาย ตกใจหมด 146 00:12:34,004 --> 00:12:35,088 ผมเนี่ยนะทําคุณตกใจ 147 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 ผมสะดุ้งตื่นเพราะเสียงประหลาดๆ แล้วคุณก็ไม่อยู่บนเตียง 148 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 คุณทําอะไรอยู่ 149 00:12:42,804 --> 00:12:46,225 - ทีวีมันเสีย - คุณเลยรื้อหมดทั้งเครื่องเนี่ยนะ 150 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 อเลย์ดา นี่มันตีสามครึ่งแล้ว คุณต้องหยุดทําเรื่องแบบนี้ 151 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 โอเคมั้ย เลิกนั่งทอดหุ่ย ดูทีวี เล่นเกมกีตาร์ฮีโร่ 152 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 ที่รัก คุณไม่ได้ไปทํางานมาหลายเดือน 153 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 คุณแทบไม่ยอมออกจากบ้านด้วยซ้ํา 154 00:13:04,660 --> 00:13:07,371 คืองี้... ผมเข้าใจว่าตอนนี้สภาพใจไม่ดี 155 00:13:07,913 --> 00:13:12,125 แต่... ไอ้เรื่องนี้มันเริ่มส่งผลกระทบถึงลูกๆ แล้ว 156 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 คุณอยากให้ฉันทําอะไรล่ะ 157 00:13:25,514 --> 00:13:27,599 - ผมว่าคุณควรกลับไปคุยกับลาร่า - ไม่ไป 158 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 ไม่กินยาแล้ว 159 00:13:30,978 --> 00:13:34,731 ไม่อยากคุยเรื่องแผลใจ ขณะที่นางนั่งจดไปแล้วก็บอกว่า 160 00:13:36,066 --> 00:13:39,903 โอเค งั้นก็กลับไปนาซา บอกเขาว่าคุณอยากกลับไปทํางาน 161 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 ฉันกลับไปไม่ได้ 162 00:13:43,782 --> 00:13:46,201 เยี่ยม งั้นเอางี้ มีไอเดียเจ๋งกว่านั้นอีก 163 00:13:46,201 --> 00:13:47,953 คุณก็หลบหน้าโลกอยู่ตรงนี้น่ะแหละ 164 00:13:47,953 --> 00:13:50,706 มาซ่อมทีวีตอนตีสามครึ่งเพราะนั่นมันปกติสุดๆ 165 00:14:05,679 --> 00:14:08,015 (ดีเมล์ - อินบ็อกซ์) 166 00:14:08,015 --> 00:14:11,435 (เอ_เดล ไฟล์ที่แนบมา 1 วันก่อน วิดเมล์จาก เอ_เดล) 167 00:14:11,435 --> 00:14:13,145 กดอัดแล้ว 168 00:14:16,064 --> 00:14:18,442 - ไปถึงแล้ว - อยู่บนดาวอังคารแล้วนะ พ่อ... 169 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 อังคาร พ่อ... พะ... 170 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 อย่าสิ อย่ากระตุก เวร... ให้ตาย 171 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 พวก มาช่วยดูตรงนี้หน่อยได้มั้ย 172 00:14:31,496 --> 00:14:33,373 พยายามจะโหลดวิดเมล์จากครอบครัว 173 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 ผ่านมาหลายวันแล้ว ไอ้เครื่องเวรนี่มันติดที่เดิม 174 00:14:36,418 --> 00:14:37,503 เสียใจด้วยนะเพื่อน 175 00:14:38,003 --> 00:14:39,171 ในนี้แบนด์วิธห่วยแตก 176 00:14:39,171 --> 00:14:43,300 คนข้างล่างอย่างเราไม่มีใครได้ดีเมล์ วิดเมล์หรืออะไรเลยมาหลายอาทิตย์ 177 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 เอาจริง ทํางี้ได้ไงวะ 178 00:14:47,471 --> 00:14:48,847 ขอต้อนรับสู่หุบเขาแสนสุข 179 00:16:09,428 --> 00:16:11,555 (โปรดบริการตัวเอง) 180 00:17:21,083 --> 00:17:23,919 เล็กซี่เข้าโครงการพิเศษ สําหรับเด็กเก่งมีพรสวรรค์ได้แล้ว 181 00:17:23,919 --> 00:17:25,378 เยี่ยมไปเลยไหมล่ะ 182 00:17:25,378 --> 00:17:29,508 ลูกน่าจะส่งข้อความถึงคุณ ให้ช่วยสอนแคลคูลัสนะคะ 183 00:17:30,551 --> 00:17:33,262 อ้อ แล้วเจมส์ก็ตื่นเต้นมาก 184 00:17:33,262 --> 00:17:35,597 ได้ปลาฉลามหางไหม้มาใส่ตู้ปลา 185 00:17:35,597 --> 00:17:38,475 ไม่ใช่ฉลามจริง ไม่ต้องห่วง คนที่ร้านสัตว์เลี้ยงบอกว่ามันเหมือน... 186 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 เออ ไหนๆ มาแล้วช่วยดูอ่างล้างหน้าให้ด้วย น้ํามันขัง 187 00:17:40,978 --> 00:17:43,146 - นั่นไม่ใช่งาน... - ขอบคุณ 188 00:17:43,146 --> 00:17:47,192 เขาล้างฟิลเตอร์ตู้ปลาทุกวันเสาร์ อย่างที่คุณสอนไว้เลย 189 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 คุณจะต้องภูมิใจมากๆ 190 00:17:51,071 --> 00:17:53,156 (ศูนย์วิทยาดาวเคราะห์คาร์ล เซแกน) 191 00:17:55,868 --> 00:18:00,789 (นาซา) 192 00:18:12,551 --> 00:18:16,263 เท่ากับส่วนแดงๆ นี้คือ จุดที่มันตรวจจับก๊าซมีเทนได้ 193 00:18:16,263 --> 00:18:18,891 ถูกต้องค่ะ มีเทนทําให้รู้ว่าอาจมีสิ่งมีชีวิต 194 00:18:18,891 --> 00:18:22,519 แล้วขั้วเหนือของดาวอังคาร เต็มไปด้วยปล่องลาวา 195 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 อย่างที่คุณจําลองให้เห็นแบบนี้ใช่ไหม 196 00:18:24,146 --> 00:18:27,232 ใช่ค่ะ หลุมอุกกาบาตโคโรลอฟ เป็นหนึ่งในจุดที่มีคุณสมบัติเหมาะที่สุด 197 00:18:27,232 --> 00:18:30,485 ที่จะมีสิ่งมีชีวิตจุลชีวินได้ ในทั้งระบบสุริยจักรวาล 198 00:18:30,485 --> 00:18:33,614 อันที่จริง เพราะผลงานของเดฟ อาเยซา 199 00:18:33,614 --> 00:18:36,408 และบริษัทหุ่นยนต์ของเขามีนวัตกรรมน่าทึ่ง เรื่องการย่อขนาดเลนส์กล้องจิ๋ว 200 00:18:36,909 --> 00:18:40,412 เจ้าสปอท หุ่นยนต์ของเรา พบอาณานิคมจุลชีวินหกจากทั้งหมดแปดจุด 201 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 ที่ซ่อนเอาไว้ในปล่องจําลองนี้ 202 00:18:42,831 --> 00:18:44,750 นั่นน่าประทับใจมากจริงๆ 203 00:18:45,292 --> 00:18:47,169 คุณทํางานสําคัญน่าทึ่งมากๆ 204 00:18:47,169 --> 00:18:48,921 นี่เป็นผลงานของทั้งทีมค่ะ 205 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 - ผมขอ... เยี่ยม - ได้เลย 206 00:18:57,596 --> 00:19:00,891 เคลลี่ ผมคงไม่ต้องบอกคุณว่า เรากําลังเจอคลื่นผลกระทบครั้งใหญ่ 207 00:19:00,891 --> 00:19:02,351 จากหายนะดาวเคราะห์น้อยครั้งนั้น 208 00:19:02,351 --> 00:19:03,936 ท่านประธานาธิบดีสั่งให้ผม 209 00:19:03,936 --> 00:19:07,231 ทุ่มทรัพยากรของเราไปกับ การแก้ไขโครงการนั้นให้เข้าที่เข้าทาง 210 00:19:07,731 --> 00:19:09,983 น่าเสียดายมากแต่นั่นแปลว่าเราจะต้องชะลอ 211 00:19:09,983 --> 00:19:12,069 โครงการด้านวิทยาศาสตร์บางส่วนไปก่อน 212 00:19:13,570 --> 00:19:16,657 - ชะลอ นั่นแปลว่า... - แค่ชะลอชั่วคราว 213 00:19:16,657 --> 00:19:19,409 ฟังก่อน ผมรู้ว่างานที่คุณทําอยู่สําคัญมาก 214 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 แต่ตอนนี้ ทุกอย่างในนาซาขึ้นอยู่กับ 215 00:19:22,704 --> 00:19:25,374 การแก้ปัญหาให้โครงการลากจูงดาวเคราะห์น้อย กลับมาทํางานได้ตามเดิม 216 00:19:25,374 --> 00:19:28,418 เพราะถ้าไม่ได้เจ้านั่นมาช่วยให้ทํากําไร 217 00:19:28,418 --> 00:19:33,090 ในไม่ช้าเราจะไม่มีเงินทุน มาพัฒนางานวิจัยอย่างงานคุณ 218 00:19:34,132 --> 00:19:35,050 อ้อ 219 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 ไม่รวยก็ไม่ได้สํารวจอวกาศ 220 00:19:38,095 --> 00:19:39,012 จริงที่สุด 221 00:19:48,605 --> 00:19:49,982 เฟตตูชินีจานนี้หอมมาก 222 00:19:51,066 --> 00:19:53,068 ไม่อยากเชื่อว่าทําพาสต้าเส้นสดบนนี้ได้ด้วย 223 00:19:55,237 --> 00:19:58,156 {\an8}สองสามปีมานี้ด้านพืชกรรมสวน มีนวัตกรรมก้าวหน้ามาก 224 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 {\an8}ตอนนี้อาหารของเราเกือบสามในสี่ ปลูกได้เองบนนี้ 225 00:20:00,075 --> 00:20:01,994 - เอาพาสต้าเหมือนกัน - ได้ค่ะ 226 00:20:02,786 --> 00:20:04,913 งั้น เคลลี่ว่ายังไง... 227 00:20:04,913 --> 00:20:06,999 - นี่ค่ะ - ที่คุณจะอยู่ต่ออีกแล้ว 228 00:20:07,499 --> 00:20:11,295 เอ่อ ลูกยังไม่ได้ตอบเลยตั้งแต่บอกไปคราวก่อน 229 00:20:12,462 --> 00:20:16,049 เสียใจด้วยนะ เอ็ด แต่ฉันก็ไม่โทษหลานหรอก 230 00:20:16,675 --> 00:20:18,177 คุณเลื่อนเวลากลับมาแปดปีแล้ว 231 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 จะอยู่บนนี้ไปตลอดกาลไม่ได้ 232 00:20:19,469 --> 00:20:22,097 แค่อยากให้แน่ใจว่าคุณรับงานต่อเรียบร้อย 233 00:20:22,764 --> 00:20:24,433 อ๊ะๆ ไม่ต้องพยายามเอาฉันมาอ้าง 234 00:20:27,811 --> 00:20:29,563 (หักเงินจากบัญชี 5 เครดิต) 235 00:20:30,314 --> 00:20:32,399 (อาหารสําเร็จรูป-005) 236 00:20:41,074 --> 00:20:42,784 คุณว่านี่หน้าตาเหมือนมีทโลฟมั้ย 237 00:20:44,411 --> 00:20:46,288 - ไม่เหมือน - ฮื่อ 238 00:20:46,288 --> 00:20:50,417 อยากพูดได้ว่ากินๆ ไปก็ชิน แต่ไม่ชินหรอก 239 00:20:52,044 --> 00:20:55,088 ตอนไปฝึก เขาบอกว่าบนนี้มีเชฟทําให้กิน 240 00:20:55,088 --> 00:20:56,757 มีสิ บนนั้นไง 241 00:20:57,382 --> 00:20:59,593 แต่บัตรสวัสดิการจะใช้ได้แค่ตามชั้นที่นอน 242 00:20:59,593 --> 00:21:02,554 เขาว่าป้องกันไม่ให้คนแออัดในโรงอาหารเดียว 243 00:21:02,554 --> 00:21:05,682 แต่บอกได้เลย พวกนั้นแค่ ไม่อยากแบ่งของดีให้ใครกิน 244 00:21:05,682 --> 00:21:09,853 ฮื่อ แต่การขึ้นมาอยู่บนดาวอังคาร ก็เพื่อความเท่าเทียมไม่ใช่เหรอ 245 00:21:10,729 --> 00:21:12,898 ตั้งแต่วันขอบคุณพระเจ้าบนดาวอังคารครั้งแรก 246 00:21:12,898 --> 00:21:15,442 พวกเรื่องการแบ่งปัน เสียสละเพื่อคนอื่น 247 00:21:16,568 --> 00:21:19,071 ไปดูเทพนิยายดิสนีย์มาสินะ โอเค 248 00:21:19,821 --> 00:21:20,864 ความจริงเป็นอย่างนี้ 249 00:21:22,366 --> 00:21:26,620 นักบินอวกาศทั้งหลาย นักวิทยาศาสตร์กับนักบิน พวกนั้นทํางานด้วยกัน 250 00:21:26,620 --> 00:21:31,583 แต่พวกเราคนข้างล่าง สุดท้ายแล้วก็เป็นแค่คนใช้ 251 00:21:33,961 --> 00:21:36,338 วันนี้ผมไปซ่อมซีลท่ออากาศให้คนหนึ่ง 252 00:21:36,839 --> 00:21:39,550 เขาแทบไม่มองหน้าผมเลย ทําเหมือนผมไม่มีตัวตน 253 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 ก็ประมาณนั้น 254 00:21:41,176 --> 00:21:43,220 ลองคิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้นบนเรนเจอร์หนึ่งสิ 255 00:21:44,471 --> 00:21:47,391 ทุกคนเศร้าโศกอาลัยจะตาย กับการที่คุซเนตซอฟไปตายตรงนั้น 256 00:21:47,391 --> 00:21:49,393 ติดตราที่มีตัวย่อชื่อเขาเลยด้วย 257 00:21:49,393 --> 00:21:50,435 นั่นผมก็เห็น 258 00:21:50,435 --> 00:21:52,229 รู้ไหมว่าไม่มีตัวย่อชื่อใครบนตรานั้น 259 00:21:53,480 --> 00:21:54,481 ทอม พาร์คเกอร์ 260 00:21:55,399 --> 00:21:57,526 ทอม พาร์คเกอร์คืออีกคนที่ตายพร้อมกัน 261 00:22:02,364 --> 00:22:03,866 - คุณรู้จักเขาไหม - รู้สิ 262 00:22:03,866 --> 00:22:05,075 คุณนอนอยู่บนเตียงเก่าเขา 263 00:22:08,328 --> 00:22:10,539 เขากับฉัน เราเริ่มงานพร้อมๆ กัน 264 00:22:10,539 --> 00:22:15,878 เขามี... เคยมีเมียหนึ่งลูกหนึ่ง อยู่ที่ลิตเติ้ลร็อค 265 00:22:16,795 --> 00:22:21,758 แล้วฉันก็อยู่ตรงนั้น อยู่บนยานเรนเจอร์หนึ่ง ฉันเห็นตอนเขาออกไปเลย 266 00:22:24,303 --> 00:22:25,470 คุณอยู่ในภารกิจจูงดาวเคราะห์น้อยเหรอ 267 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 ใช่ 268 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 ฟังแล้วเขาตายอย่างวีรบุรุษ 269 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 ไม่ใช่เลย 270 00:22:34,354 --> 00:22:37,399 ไม่หรอก เขาทําเพราะอยากได้โบนัส 271 00:22:38,525 --> 00:22:40,277 อยากได้เงินไปให้ครอบครัว 272 00:22:41,904 --> 00:22:43,655 ตอนนี้ก็เป็นศพให้หนอนไช 273 00:22:50,871 --> 00:22:53,957 เมื่อเช้าฉันเดินตรวจฐาน จะได้ทําความคุ้นเคยกับที่นี่ 274 00:22:53,957 --> 00:22:56,793 สัมผัสได้ว่าชั้นล่างๆ เขาหงุดหงิดคับข้องใจ 275 00:22:56,793 --> 00:22:59,463 ก็ใช่น่ะสิ ใครจะคิดว่ามาอยู่ดาวอังคารแล้วจะลําบาก 276 00:22:59,463 --> 00:23:01,924 แม่ง ไอ้พวกนั้นคิดว่าเราขึ้นเรือสําราญกันหรือไง 277 00:23:01,924 --> 00:23:03,258 ไม่เอาน่ะ อย่ามาทําพูด 278 00:23:03,842 --> 00:23:07,513 สมัยพวกเราขึ้นบินมาอวกาศกัน เราทําเพื่อประเทศชาติ เพื่อภารกิจ 279 00:23:07,513 --> 00:23:09,014 เพื่อผลักดันความก้าวหน้า 280 00:23:09,014 --> 00:23:10,849 คนพวกนี้ขึ้นมาแค่เพื่อเงิน 281 00:23:12,059 --> 00:23:16,480 ความแตกต่างนั่นแหละคือสิ่งที่ทําให้เกิด ปัญหาหลายอย่างที่เราเจอกันอยู่ 282 00:23:17,523 --> 00:23:21,151 ก็อาจจะจริงนะ เอ็ด แต่ฉันเริ่มคิดแล้วว่า 283 00:23:21,151 --> 00:23:23,028 มันมีปัญหาเรื้อรังลึกกว่านั้น 284 00:23:23,612 --> 00:23:26,031 เช่นเรื่องการสื่อสารที่ชั้นล่าง 285 00:23:26,031 --> 00:23:28,158 ฉันว่าน่าจะมีปัญหาเรื่องแบนด์วิธ 286 00:23:28,659 --> 00:23:31,286 พวกนั้นไม่ได้รับข้อความจากทางบ้าน มาหลายสัปดาห์แล้ว 287 00:23:31,286 --> 00:23:35,082 ใช่ ดาวเทียมขยายสัญญาณ พังไปเมื่อหลายเดือนก่อน 288 00:23:35,082 --> 00:23:37,626 ทําให้การสื่อสารปกติถูกจํากัดลงไปเยอะ 289 00:23:37,626 --> 00:23:40,045 การสื่อสารที่จําเป็นต้องมาก่อน 290 00:23:41,713 --> 00:23:46,635 การที่คุณคุยกับเคลลี่ ถือเป็นการสื่อสารที่จําเป็นงั้นสิ 291 00:23:46,635 --> 00:23:50,055 ไม่เอาน่ะ แดนี่ เราก็ทําดีที่สุดเท่าที่ทําได้ 292 00:23:51,390 --> 00:23:53,559 โอเคนะ ทีวีใช้การไม่ได้ด้วยสาเหตุเดียวกัน 293 00:23:54,142 --> 00:23:56,144 โอเค งั้นเราจะแก้ปัญหายังไงกันดี 294 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 ไม่แก้ 295 00:23:58,730 --> 00:24:02,693 ส่วนกลางเฮลิออสบอกว่าคอมแซท ไม่ได้ออกแบบมาให้ซ่อมได้ในอวกาศ 296 00:24:02,693 --> 00:24:05,070 มันไม่มีจุดยึดโยง ไม่มีช่องให้เสียบตัวยึด 297 00:24:05,070 --> 00:24:07,072 ลอยเท้งเต้งอยู่ไกลในวงโคจร 298 00:24:07,072 --> 00:24:10,158 เขาเลยบอกให้เราอดทนใช้เท่าที่มีไปก่อน 299 00:24:10,158 --> 00:24:12,369 อย่าเสี่ยงลอยออกไปซ่อมกลางอวกาศ 300 00:24:13,745 --> 00:24:16,248 เขาก็บอกว่ากําลังจะส่งดาวเทียมใหม่มาแทน 301 00:24:16,248 --> 00:24:20,377 แต่รู้สึกว่าไม่มีทางมาก่อนปีหน้า 302 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 ปีหน้าเลยเหรอ 303 00:24:24,756 --> 00:24:29,595 คุณจําสมัยที่เราอยู่อีกระดับสังคม ในภารกิจอพอลโล 22 ได้ใช่มั้ย 304 00:24:29,595 --> 00:24:33,265 ดีแต่พูด ดีแต่สัญญา แต่ไม่มีใครทําตามนั้น 305 00:24:33,265 --> 00:24:34,349 จําได้ 306 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 "อีกสองสัปดาห์" 307 00:24:37,102 --> 00:24:38,520 - โบฮิกา - โบฮิกา 308 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 ตอนนั้นกําลังใจของเราก็ต่ําเตี้ยเรี่ยดิน 309 00:24:41,231 --> 00:24:43,275 - ก็จริง แต่... - ในฐานะผู้บัญชาการฐานแฮปปี้วัลเลย์ 310 00:24:43,275 --> 00:24:45,152 ฉันจะออกคําสั่งแทนคําสั่งเดิม 311 00:24:45,944 --> 00:24:49,781 ดังนั้น คุยกับวิศวกรเก่งๆ ของคุณหน่อย แล้วหาทางแก้มาให้ได้ 312 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 แล้วเราจะส่งคนออกไปเดินในอวกาศ... 313 00:24:52,659 --> 00:24:53,994 แล้วซ่อมให้เสร็จตอนนี้เลย 314 00:24:53,994 --> 00:24:55,829 เรียกแบนด์วิธกลับมา 315 00:24:55,829 --> 00:24:57,664 นั่นไม่ใช่คําสั่งที่ทําง่ายๆ นะ แดนี่ 316 00:24:57,664 --> 00:24:59,958 แต่ก็ทําไปสิ เอ็กซ์โอ 317 00:25:04,254 --> 00:25:06,507 โอเค 318 00:25:21,897 --> 00:25:24,107 ไง อเลย์ดา นั่งก่อนสิ 319 00:25:25,317 --> 00:25:28,028 - ขอบคุณที่ยอมพบฉันค่ะ - ได้อยู่แล้ว 320 00:25:28,028 --> 00:25:29,196 ได้อยู่แล้ว 321 00:25:32,574 --> 00:25:33,575 คุณเป็นยังไงบ้าง 322 00:25:34,326 --> 00:25:36,161 ฉันสบายดีค่ะ สบายดีมากๆ 323 00:25:36,161 --> 00:25:37,579 ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้น 324 00:25:37,579 --> 00:25:42,334 ฉันแค่อยากมาขอโทษที่หายตัวไปแบบนั้น 325 00:25:42,334 --> 00:25:45,587 ฉันมีปัญหาครอบครัว 326 00:25:46,463 --> 00:25:49,216 ผมเข้าใจดีเลย ครอบครัวต้องมาก่อน 327 00:25:49,216 --> 00:25:53,554 และทันทีที่คุณพร้อมจะกลับมาทํางาน เราจะพร้อมต้อนรับคุณเสมอ 328 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 ฉันพร้อมแล้วค่ะ 329 00:25:55,681 --> 00:25:57,057 โอเค งั้น... 330 00:26:00,602 --> 00:26:04,356 อย่างที่คุณรู้ดี สุขภาพจิตเป็นเรื่องสําคัญสูงสุด สําหรับท่านประธานาธิบดี เหมือนกับ... 331 00:26:04,356 --> 00:26:07,317 ฉันไม่ได้มีปัญหาสุขภาพจิต 332 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 ก็... คุณผ่านอะไรมาเยอะ 333 00:26:11,905 --> 00:26:14,491 คือ ทั้งหลังเหตุระเบิดและ... 334 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 เรื่องที่เพิ่งเกิดขึ้นอีก 335 00:26:18,245 --> 00:26:23,125 ผมคิดว่าคุณน่าจะไปคุยกับใครหน่อย 336 00:26:23,125 --> 00:26:25,919 คุยกับมืออาชีพ ก่อนที่จะกลับมาทํางานที่เครียด... 337 00:26:25,919 --> 00:26:28,046 - ฉันสบายดี - แน่สิ 338 00:26:28,046 --> 00:26:29,214 แน่สิ คุณสบายดี 339 00:26:29,214 --> 00:26:30,299 คือ ผมแค่จะ... 340 00:26:33,552 --> 00:26:36,471 คือว่า... ตอนผมเพิ่งเริ่มทํางานที่ออเบิร์นฮิลส์ 341 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 ผมก็มีปัญหาหนักเหมือนกัน 342 00:26:38,473 --> 00:26:41,435 ผมยังเป็นมือใหม่ที่นี่ แถมต้องทําให้ได้เท่าคนเก่า 343 00:26:41,977 --> 00:26:44,813 และผมไม่ใช่มาร์โก้ เมดิสัน นั่นแน่นอนเลย 344 00:26:45,355 --> 00:26:48,066 แต่ผมก็พยายามสุดความสามารถ 345 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 ถ้าคุณพร้อมจะกลับมาทํางาน... 346 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 ยินดีต้อนรับกลับมานะ 347 00:27:02,456 --> 00:27:03,582 ฉันพลาดไปแล้วค่ะ 348 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 ว่าอะไรนะ 349 00:27:07,669 --> 00:27:09,087 ฉันไม่น่าจะกลับมาที่นี่เลย 350 00:27:11,632 --> 00:27:14,051 คุณควรกลับมาอยู่แล้ว ที่นี่มีที่ให้คุณเสมอ อเลย์ดา 351 00:27:14,051 --> 00:27:15,427 - ไม่ว่าจะเกิด... - ขอโทษค่ะ 352 00:27:15,427 --> 00:27:17,888 - ฉันลาออก - อย่า... เดี๋ยวก่อนสิ 353 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 อเลย์ดา 354 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 (ฮูลิโอ - อาหารเท็กซ์เม็กซ์) 355 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 ขอโทษค่ะ 356 00:27:43,372 --> 00:27:44,206 - หวัดดีครับ - หวัดดีค่ะ 357 00:27:46,333 --> 00:27:48,710 ขอทราดิชั่นแนลช็อตนึง 358 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 - เพียวๆ เลย - ได้เลย 359 00:27:49,795 --> 00:27:51,004 ไม่เอามะนาว ไม่เอาเกลือ 360 00:28:00,430 --> 00:28:01,849 ราคา 6.50 เหรียญ 361 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 นี่ค่ะ 362 00:28:16,280 --> 00:28:17,614 เคลลี่ บาลด์วินใช่ไหม 363 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 ฉันอเลย์ดา โรซาเลส 364 00:28:20,826 --> 00:28:23,412 ฉันเป็นผู้บังคับการบินตอนที่คุณ... 365 00:28:23,412 --> 00:28:26,373 พุ่งออกมาจากดาวอังคาร โดยมัดตัวเองไว้เหนือเอ็มแซม 366 00:28:26,373 --> 00:28:30,169 ฮื่อ ฉันรู้จักผู้หญิงที่เป็นต้นคิดไอเดียบรรเจิดนั่น 367 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 - ขอโทษทีนะ - ไม่เลยๆ 368 00:28:32,379 --> 00:28:35,048 คุณช่วยชีวิตฉันกับลูกชายเอาไว้ 369 00:28:35,048 --> 00:28:36,925 อย่างน้อยก็ให้ฉันเลี้ยงเหล้าคุณหน่อย 370 00:28:41,638 --> 00:28:43,974 จ่ายแก้วหน้าละกัน ฉันได้กินแน่ 371 00:28:43,974 --> 00:28:45,475 วันนี้หนักสินะ 372 00:28:45,475 --> 00:28:46,560 ใช่ ประมาณนั้น 373 00:28:47,060 --> 00:28:48,061 ฉันก็เหมือนกัน 374 00:28:50,522 --> 00:28:53,150 ฉันไม่ได้กลับมาที่นี่ตั้ง... จําไม่ได้ว่านานแค่ไหน 375 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 ตั้งแต่เปลี่ยนเจ้าของ 376 00:28:56,820 --> 00:28:57,905 มันก็ช่าง... 377 00:28:59,740 --> 00:29:00,782 ไม่เหมือนเดิม 378 00:29:01,700 --> 00:29:02,701 ฉันเข้าใจ 379 00:29:03,619 --> 00:29:08,040 แต่มันเป็นที่เดียวจากความทรงจําสมัยเด็กที่ยังอยู่ 380 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 จริงด้วย 381 00:29:10,876 --> 00:29:13,086 ช่วงหนึ่งแม่คุณเป็นเจ้าของที่นี่ 382 00:29:13,086 --> 00:29:14,505 ใช่ 383 00:29:14,505 --> 00:29:16,840 ตลอดช่วงมัธยมฉันทํางานที่นี่ 384 00:29:16,840 --> 00:29:20,469 เคยมีคืนสปาเก็ตตี้กับพ่อแม่ที่นี่ทุกวันพฤหัส 385 00:29:23,305 --> 00:29:26,558 แค่มาที่นี่ก็อบอุ่นใจแล้วล่ะมั้ง 386 00:29:26,558 --> 00:29:28,519 โดยเฉพาะเวลาชีวิตสู้เรากลับแบบนี้ 387 00:29:30,395 --> 00:29:31,855 เกิดอะไรขึ้น 388 00:29:31,855 --> 00:29:36,944 ฮ็อบสันเสียใจที่ต้องแจ้งว่าเขาจะ ชะลอโครงการหุ่นยนต์ของฉันอย่างไม่มีกําหนด 389 00:29:37,569 --> 00:29:40,572 แค่เพื่อให้เขาเอาตัวเลขไปอวดท่านปธน. ว่าเขาตัดงบประมาณแล้ว 390 00:29:40,572 --> 00:29:42,699 - เฮงซวย - จริง 391 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 แถมไอ้เวรนั่นคิดจะติดสินบนฉัน ด้วยการเลื่อนตําแหน่งให้ด้วย 392 00:29:45,035 --> 00:29:48,372 ซึ่งสุดท้ายฉันก็อาจจะรับ เพราะนั่นเป็นทางที่ฉลาดกว่า 393 00:29:49,706 --> 00:29:51,667 ขอโทษค่ะ เอาอีกสองช็อต 394 00:29:51,667 --> 00:29:53,168 ของเธอเอามาเบิ้ลเลย 395 00:29:57,422 --> 00:29:58,715 แล้วคุณล่ะ 396 00:30:03,470 --> 00:30:07,307 ฉันกลับบ้านไม่ได้เพราะไม่รู้จะบอกสามียังไงว่า 397 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 เราเพิ่งเสียสิทธิประกันสุขภาพไป 398 00:30:10,686 --> 00:30:12,020 เดี๋ยวนะ 399 00:30:12,020 --> 00:30:13,355 ฮ็อบสันไล่คุณออกเหรอ 400 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 ฉันลาออก 401 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 ทําไมล่ะ 402 00:30:21,154 --> 00:30:22,281 ไม่แน่ใจเหมือนกัน 403 00:30:26,743 --> 00:30:28,579 - โอเค - ขอบคุณ 404 00:30:29,746 --> 00:30:33,876 แต่ความไม่แน่ใจ 405 00:30:35,043 --> 00:30:36,545 แด่ความไม่แน่ใจ 406 00:30:41,842 --> 00:30:43,969 เอ้านี่ มะนาวๆ 407 00:30:44,970 --> 00:30:46,180 นั่น ค่อยยังชั่ว 408 00:30:53,729 --> 00:30:56,481 (เอ็ม เดล - รายการหักค่าใช้จ่ายล่าสุด การอบรมไปดาวอังคาร - อาหาร - กาแฟ) 409 00:31:00,903 --> 00:31:02,070 แม่งเอ๊ย 410 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 มีอะไร 411 00:31:04,781 --> 00:31:06,033 เงินเดือนเดือนแรก 412 00:31:06,033 --> 00:31:07,659 ไม่เหมือนที่คิดเอาไว้สินะ 413 00:31:07,659 --> 00:31:08,744 ไม่ใช่เลย 414 00:31:08,744 --> 00:31:10,537 พวกนั้นหักเงินไป 30% แล้ว 415 00:31:11,121 --> 00:31:16,376 คิดเงินทั้งค่าเครื่องแบบ อาหาร เสื้อผ้า ให้ตาย ยาสีฟันก็ยังจะเอา 416 00:31:17,169 --> 00:31:18,879 ไม่รู้ว่าจะไปบอกเมียยังไง 417 00:31:18,879 --> 00:31:22,508 ว่าอุตส่าห์ถ่อมาถึงนี่แล้วได้เงินน้อยกว่า ที่หาได้ตอนอยู่โลก 418 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 ต้องไปจัดการละ 419 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 ขอให้โชคดีนะ 420 00:31:31,433 --> 00:31:33,101 - แล้วไง - แล้วนั่นไม่ใช่สิ่งที่เขาบอกเอาไว้ 421 00:31:33,101 --> 00:31:34,186 ว่าจะเป็นแบบนี้ 422 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 คิดว่าฉลาดอยู่คนเดียวหรือไง ไอ้ไก่อ่อน 423 00:31:39,066 --> 00:31:41,235 เขาสั่งหยุดโครงการดาวเคราะห์น้อย 424 00:31:41,235 --> 00:31:44,363 คนทํางานที่นี่ครึ่งหนึ่งจะได้โบนัส ก็ต่อเมื่อมีโครงการนั้น 425 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 เราทุกคนโดนตัดเงินกันทั้งนั้น 426 00:31:47,032 --> 00:31:49,785 แต่ผมจําเป็นต้องได้โบนัสพวกนั้น เขาหลอกผม 427 00:31:49,785 --> 00:31:52,162 นี่ไม่ใช่อย่างที่เขาบอกไว้เลย 428 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 เกิดอะไรขึ้น 429 00:31:54,081 --> 00:31:55,958 ไม่มีอะไรที่ผมจัดการไม่ได้ครับ 430 00:31:55,958 --> 00:31:58,836 คุณบาลด์วินครับ ผมก็ไม่อยากปากสว่าง 431 00:31:58,836 --> 00:32:00,671 แต่เขาจ้างผมมาเป็นช่างเทคนิคเชื้อเพลิง 432 00:32:00,671 --> 00:32:03,799 ช่างเทคนิคเชื้อเพลิงที่จะได้โบนัส ถ้าผมทํางานได้สูงถึงระดับที่เขาตั้งไว้ 433 00:32:03,799 --> 00:32:06,301 ผมถ่อมาไกลขนาดนี้ ต้องอยู่ห่างจากครอบครัวเป็นล้านๆ ไมล์ 434 00:32:06,301 --> 00:32:09,721 แต่กลับได้เป็นแค่ช่างซ่อมแอร์กิตติมศักดิ์ ได้เงินแค่เสี้ยวของที่ตกลงไว้ 435 00:32:09,721 --> 00:32:12,266 - นาย... นายชื่ออะไรนะ ทหาร - เดลครับ ไมลส์ เดล 436 00:32:12,266 --> 00:32:15,519 ไมลส์... รู้ใช่มั้ยว่าตอนนี้เราอยู่ที่ไหน 437 00:32:16,270 --> 00:32:17,271 เราอยู่ที่ไหนเหรอ 438 00:32:17,271 --> 00:32:19,106 เรายืนกันอยู่ที่ตรงไหน 439 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 หน้าแอร์ล็อก 440 00:32:21,650 --> 00:32:23,026 ไม่ใช่ ไมลส์ 441 00:32:23,026 --> 00:32:26,196 เรายืนอยู่บนโคตรดาวอีกดวง 442 00:32:26,196 --> 00:32:30,284 และไอ้ดาวดวงนี้จะพยายามฆ่าเรา ในทุกโอกาสที่มี 443 00:32:30,284 --> 00:32:32,911 ต่อให้เราจะอยากร่วมมือร่วมใจกันแค่ไหน 444 00:32:32,911 --> 00:32:38,709 มันจะสําเร็จไม่ได้ นอกจากจะแบกความรับผิดชอบไปเองบ้าง ไมลส์ 445 00:32:40,127 --> 00:32:43,088 ทีนี้ ขอตัวก่อนนะ มีปฏิบัติการอีวีเอ ที่จะเริ่มในอีก 20 นาที 446 00:32:43,088 --> 00:32:45,174 พาล์มเมอร์ ว.ไปบอกความคืบหน้าให้ฝ่ายปฏิบัติการรู้ 447 00:32:45,174 --> 00:32:46,425 รับทราบครับ 448 00:32:51,555 --> 00:32:54,141 เอชวีเอยังไม่ยอม ส่งข้อมูลกลับไปที่ตัวรับสัญญาณ 449 00:32:55,100 --> 00:32:56,768 ลองปิดแล้วเปิดใหม่อีกทีดีไหม 450 00:32:57,352 --> 00:32:59,479 ฮื่อ แต่ยังทําไม่ได้ จนกว่าจะตรวจดูขั้วอินเตอร์เฟซทั้งหมดก่อน 451 00:32:59,479 --> 00:33:02,733 ต้องแน่ใจว่าส่งทั้งไฟฟ้าและข้อมูล ไปยังตัวรับข้อมูลแล้ว 452 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 เห็นด้วย 453 00:33:04,860 --> 00:33:05,861 งั้น ลอง... 454 00:33:06,737 --> 00:33:09,489 ออกไปเจ็ดชั่วโมงแล้ว ยังไม่ได้ความ 455 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 รับทราบ 456 00:33:12,576 --> 00:33:15,621 ไม่สงสัยแล้วมั้ยว่าทําไม เฮลิออสถึงอยากให้รอดาวเทียมดวงใหม่เลย 457 00:33:15,621 --> 00:33:18,081 เขาไม่ได้ออกแบบการเปิดเข้าโมดูลควบคุมไว้ 458 00:33:18,582 --> 00:33:19,833 คงคิดว่าใช้งานไปไม่มีทางพัง 459 00:33:19,833 --> 00:33:22,419 หรือไม่น่าจะมีใครโง่ลองทําอะไรแบบนี้ 460 00:33:22,419 --> 00:33:23,504 เอชวีเอ 461 00:33:23,504 --> 00:33:26,590 โอเค ลองทําการทดสอบตัวรับสัญญาณอีกที 462 00:33:26,590 --> 00:33:30,552 ถ้าซ่อมไม่ได้ในเร็วๆ นี้ เราต้องเรียกพวกเขากลับมา 463 00:33:30,552 --> 00:33:33,764 - ฉันยังไม่อยากตัดสินใจตอนนี้ - ก็ได้ 464 00:33:33,764 --> 00:33:36,099 - โอเคไหม - คอนโทรลแฮปปี้วัลเลย์ 465 00:33:36,099 --> 00:33:39,186 ทีมดาวเทียมขอแจ้งว่าพร้อมจะ รีเซ็ตตัวรับสัญญาณใหม่อีกครั้ง 466 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 - เอาละนะ - โอเค ให้สัญญาณเขาเลย เอ็ด 467 00:33:41,813 --> 00:33:44,483 ทีมดาวเทียม อนุญาตให้ปิดแล้วเปิดใหม่ 468 00:33:45,609 --> 00:33:46,735 ทีมดาวเทียมรับทราบ 469 00:33:47,236 --> 00:33:48,695 ปิดแล้วเปิดใหม่ได้ 470 00:33:52,449 --> 00:33:53,450 เอาละนะ 471 00:33:54,743 --> 00:33:57,120 จับสัญญาณวีเอชเอสคอมมานด์ทรีได้ดี 472 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 ทางนี้ก็ดูดี 473 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 หวังว่ารอบนี้จะได้ผล 474 00:34:03,502 --> 00:34:04,336 (การสื่อสารกลับเป็นปกติ) 475 00:34:04,336 --> 00:34:05,838 รีบู๊ตสําเร็จแล้ว ผบ. 476 00:34:05,838 --> 00:34:07,798 โคตรได้ 477 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 กลับมาใช้ได้แล้ว ยินดีด้วย 478 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 เก่งมาก กล้ามาก 479 00:34:26,024 --> 00:34:30,487 รู้มะ ก่อนมาทํางานนาซา ฉันโดนไล่ออกบ่อยมาก 480 00:34:35,492 --> 00:34:40,205 แบบ โดนไล่ออกจากทุกงานที่เคยทํา 481 00:34:41,373 --> 00:34:43,375 แต่แล้วมาร์โก้ 482 00:34:45,127 --> 00:34:46,962 เขายอมเสี่ยงและ... 483 00:34:51,049 --> 00:34:55,554 ถ้ามาเห็นฉันตอนนี้เขาต้องโมโหมากแน่ๆ 484 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 แทบจะนึกหน้าเขาออกเลยนะ 485 00:35:00,893 --> 00:35:02,102 ความผิดหวังที่มี 486 00:35:04,521 --> 00:35:05,898 "เก่งจัง อเลย์ดา 487 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 ทําพังได้หมดเลย" 488 00:35:09,985 --> 00:35:10,986 นี่ 489 00:35:11,987 --> 00:35:14,364 อย่าสิ จะคุยเรื่องทําพังเหรอ 490 00:35:16,491 --> 00:35:19,578 ฉันเพิ่งใช้เวลาแปดปีที่ผ่านมา 491 00:35:19,578 --> 00:35:22,706 พยายามปลุกปั้นโครงการงี่เง่านี้ขึ้นมา 492 00:35:23,498 --> 00:35:25,709 โดยทิ้งลูกไว้กับแม่ผัวเพี้ยนๆ 493 00:35:25,709 --> 00:35:27,586 ขณะที่พ่อตัวเองก็หนีความจริงอยู่ดาวอังคาร 494 00:35:27,586 --> 00:35:30,756 และตอนที่เรากําลังจะเริ่มโครงการกันได้จริงจัง 495 00:35:32,341 --> 00:35:33,926 ทุกอย่างก็ถูกพรากไป 496 00:35:36,762 --> 00:35:39,306 เอ้า ดื่มให้ความพัง 497 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 - เห็นรึเปล่า - เห็นอะไร 498 00:35:46,480 --> 00:35:48,649 สสารสื่อชีวิตอันไร้ที่ติ 499 00:35:50,526 --> 00:35:51,693 เตกีล่าเนี่ยนะ 500 00:35:52,778 --> 00:35:54,905 ไม่ใช่ๆ 501 00:35:55,739 --> 00:35:57,032 ของเหลว 502 00:35:57,032 --> 00:36:00,410 ถ้าเป็นก๊าซ ธาตุต่างๆ จะห่างกันเกินมาจับ 503 00:36:00,911 --> 00:36:03,497 ถ้าเป็นของแข็ง มันเข้ามาจับกันได้ไม่ใกล้พอ 504 00:36:05,123 --> 00:36:06,124 แต่เมื่อเป็นของเหลว 505 00:36:07,501 --> 00:36:09,169 ของเหลวเหมาะที่สุด 506 00:36:11,547 --> 00:36:13,215 ฉันก็จะต้องหาให้เจอ... 507 00:36:15,551 --> 00:36:17,970 ในที่ซึ่งมันไม่ควรจะมีชีวิตรอดอยู่ได้ 508 00:36:20,222 --> 00:36:25,310 แต่มันก็สู้ด้วยทุกเซลล์ ทุกเยื่อไฟเบอร์ 509 00:36:25,310 --> 00:36:26,687 มันปรับตัว 510 00:36:29,857 --> 00:36:34,361 พูดไปก็เหมือนเรื่องน้ําเน่า แต่มันทําให้ฉันมีความหวังนะ 511 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 รู้มั้ยว่าเราควรทํายังไงกัน 512 00:36:47,499 --> 00:36:50,377 เราไปปาทิชชู่ใส่บ้านฮ็อบสันกันดีกว่า 513 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 พูดจริงนะ 514 00:36:58,177 --> 00:36:59,428 โคตรเอาด้วยเลย 515 00:37:00,179 --> 00:37:01,555 เยี่ยม 516 00:37:06,143 --> 00:37:08,937 และแน่นอน การแข่งวิ่งห้ากิโลประจําปีจะมีขึ้นในวันเสาร์นี้ 517 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 เริ่มต้นที่สวนสัตว์ฮิวสตัน 518 00:37:10,522 --> 00:37:13,066 เราจะไปบรรยายกันสดๆ ที่นั่น 519 00:37:13,066 --> 00:37:15,444 และยังมีเกม จับฉลาก ความสนุกให้คนทั้งครอบครัว 520 00:37:15,444 --> 00:37:16,653 และงานนี้ก็เพื่อการกุศล 521 00:37:16,653 --> 00:37:18,655 หาทุนให้กับงานวิจัยมะเร็ง 522 00:37:18,655 --> 00:37:20,532 งานวิจัยมะเร็ง! 523 00:37:20,532 --> 00:37:25,287 - มาร่วมเป็นกําลังใจให้เหล่านักวิ่งกัน - มาเชียร์คุณยายด้วย 524 00:37:26,163 --> 00:37:28,582 - คุณยายวิ่งด้วยเหรอ - ไงคะ คุณ 525 00:37:30,000 --> 00:37:32,336 เมื่อคืนคุณอ้วกใส่พรมเราล่ะ 526 00:37:32,336 --> 00:37:34,671 เหม็นโฉ่ๆ เลย 527 00:37:40,761 --> 00:37:42,679 ขอโทษจริงๆ จ้ะ 528 00:37:44,681 --> 00:37:46,558 อ้าว คุณตื่นแล้ว 529 00:37:47,059 --> 00:37:48,602 เวรกรรม 530 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 ฉันลืม... 531 00:37:50,229 --> 00:37:52,022 ไม่ ไม่เป็นไร เราโทรบอกแม่สามีคุณแล้ว 532 00:37:52,022 --> 00:37:54,983 เขารู้ว่าคุณยังไม่ตาย ถึงจะไม่ค่อยพอใจนัก 533 00:37:56,235 --> 00:37:58,570 - ก็นิสัยนางแหละ - เอากาแฟหน่อยมั้ย 534 00:37:59,905 --> 00:38:02,199 - โหย... เอาค่ะ ขอบคุณ - ได้เลย 535 00:38:12,209 --> 00:38:14,461 ดี ตื่นเสียที 536 00:38:15,546 --> 00:38:18,257 ฉันคิดได้แล้วว่าคุณจะทําโครงการต่อได้ยังไง 537 00:38:19,299 --> 00:38:21,051 อะไรนะ คิดได้เมื่อไหร่ 538 00:38:21,718 --> 00:38:22,970 เมื่อคืนนี้ 539 00:38:25,389 --> 00:38:27,599 พอดีเขาไม่หลับไม่นอน 540 00:38:37,985 --> 00:38:40,279 เดี๋ยว นี่มัน... 541 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 นี่คือแผนการขอทุนจากเอกชน 542 00:38:45,367 --> 00:38:46,368 ใช่ 543 00:38:46,368 --> 00:38:48,704 เท่ากับต้องออกจากนาซา 544 00:38:50,664 --> 00:38:52,457 ฉันทําไม่ได้หรอก 545 00:38:54,126 --> 00:38:55,127 ทําไมล่ะ 546 00:38:55,127 --> 00:38:58,255 ทั้งชีวิตนี้ฉันมีแต่อยากเป็นส่วนหนึ่งของนาซา 547 00:38:59,631 --> 00:39:01,091 ฉันโตมาที่นั่น 548 00:39:01,091 --> 00:39:04,344 แล้วจะให้ทําอะไร ออกไปอ้อนวอนขอเงิน 549 00:39:04,344 --> 00:39:08,015 ให้คนจ่ายเป็นล้านๆ เหรียญ ให้ฉันไปหาสิ่งมีชีวิตบนดาวอังคารคนเดียวน่ะนะ 550 00:39:09,516 --> 00:39:11,518 คุณจะไม่ต้องไปทําคนเดียว 551 00:39:25,282 --> 00:39:27,868 ใช่แล้ว ผมไม่แน่ใจว่าทําไมเล่นไม่เต็มที่ 552 00:39:27,868 --> 00:39:28,869 แต่ไม่รู้ว่าทําไม... 553 00:39:36,460 --> 00:39:37,878 คุณจัดปาร์ตี้เก่งจริงๆ 554 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 ก็ในเมื่อตอนนี้ซ่อมดาวเทียมแล้ว 555 00:39:40,881 --> 00:39:44,009 ทําให้คนเห็นว่าเราเห็นคุณค่าเขาบ้างก็น่าจะดี 556 00:39:46,220 --> 00:39:48,138 กีฬาบ้าอะไรงี่เง่าชะมัด 557 00:39:53,101 --> 00:39:54,811 โอ๊ย เยส! 558 00:40:01,693 --> 00:40:03,695 (เอ_เดล - 2 สัปดาห์ก่อน ไม่มีคําตอบ เอ_เดล - 1 สัปดาห์ก่อน ไม่มีคําตอบ) 559 00:40:03,695 --> 00:40:05,280 (เอ_เดล - 6 วันก่อน ไม่มีคําตอบ เอ_เดล - 5 วันก่อน ไม่มีคําตอบ) 560 00:40:09,493 --> 00:40:11,787 (เอ_เดล - วันนี้ ไม่มีคําตอบ เอ_เดล - 2 วันก่อน ไม่มีคําตอบ) 561 00:40:12,829 --> 00:40:14,331 แม่กดอัดแล้ว 562 00:40:16,959 --> 00:40:19,711 - ไปถึงแล้ว - อยู่บนดาวอังคารแล้วนะ พ่อ... 563 00:40:20,337 --> 00:40:21,547 เราคิดถึงพ่อนะ 564 00:40:21,547 --> 00:40:23,882 พวกเราคิดถึงพ่อกันบ่อยมาก ไมลส์ 565 00:40:23,882 --> 00:40:26,260 ลูกๆ มีคําถามอะไรเยอะแยะเลย 566 00:40:26,260 --> 00:40:29,555 หนูถามว่าขึ้นยานอวกาศเป็นยังไงน่ะ 567 00:40:29,555 --> 00:40:30,681 มันดูเจ๋งมาก 568 00:40:30,681 --> 00:40:34,977 ส่วนหนูก็อยากรู้ว่าพ่อต้อง กินอาหารเหลวจากหลอดประหลาดๆ มั้ย 569 00:40:37,354 --> 00:40:39,064 เรารักพ่อนะคะ 570 00:40:39,064 --> 00:40:41,441 บาย 571 00:40:49,157 --> 00:40:50,242 หวัดดีค่ะพ่อ 572 00:40:51,785 --> 00:40:54,121 เจอหินดาวอังคารยังคะ พ่อ 573 00:40:54,121 --> 00:40:55,706 ส่งมาให้หนูสักก้อนได้มั้ย 574 00:41:21,315 --> 00:41:22,858 - บาย - บาย 575 00:41:22,858 --> 00:41:24,526 บาย 576 00:41:52,888 --> 00:41:53,889 โอเค 577 00:42:00,145 --> 00:42:01,730 ไง พ่อเอง 578 00:42:01,730 --> 00:42:04,650 ขอโทษนะที่ไม่ได้ส่งข้อความมาให้เร็วกว่านี้ 579 00:42:05,234 --> 00:42:09,363 พ่อไปวัดตัวใส่ชุดอวกาศแล้วก็ออกไปที่ผิวดาว 580 00:42:09,363 --> 00:42:10,822 เริ่มตั้งจุดทํางาน... 581 00:42:12,282 --> 00:42:15,410 ลิลลี่ พ่อไม่ได้ลืมหนูนะ 582 00:42:17,788 --> 00:42:18,914 มีของมาให้ลูกแล้ว 583 00:42:19,873 --> 00:42:24,211 ลูกต้องไม่เชื่อแน่ๆ ว่ามันสวยแค่ไหน 584 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 คือว่า มัน... มันสุดยอดมากจริงๆ 585 00:42:26,755 --> 00:42:32,427 มัน... ช่วงที่ผ่านมาก็... คือว่ามัน... 586 00:42:34,179 --> 00:42:36,849 แม่งโคตรตอแหล 587 00:42:43,856 --> 00:42:46,900 โทษทีนะ ฉันแค่อยากจะนอนพักหน่อย 588 00:42:48,777 --> 00:42:50,153 เมื่อกี้พูดไปโคตรน่าสมเพช 589 00:42:51,738 --> 00:42:53,115 ฮื่อ ขอบคุณ 590 00:42:56,702 --> 00:42:58,370 ไปเอาหินดาวอังคารมาจากไหน 591 00:42:59,913 --> 00:43:03,584 คิดว่าเป็นมีทโลฟที่มายากินเหลือไว้ 592 00:43:10,924 --> 00:43:13,427 คิดว่าไม่น่าจะทนอยู่ได้ถึงสองปี 593 00:43:13,427 --> 00:43:14,928 ก็ไม่มีทางเลือก 594 00:43:14,928 --> 00:43:18,098 ถ้ากลับไปตอนนี้ เฮลิออสจะคิดเงินแสนห้า 595 00:43:19,308 --> 00:43:21,518 เป็นค่าการลงทุนที่สูญเปล่า 596 00:43:21,518 --> 00:43:22,603 พูดจริงเหรอ 597 00:43:23,312 --> 00:43:26,315 เงินที่เขาออกไปก่อนเพื่อฝึกให้เรา ส่งเรามาถึงที่นี่ 598 00:43:27,149 --> 00:43:29,610 เขียนไว้ในสัญญา... ตัวจิ๋วๆ 599 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 เชี่ย! 600 00:43:40,037 --> 00:43:41,038 นี่ 601 00:43:42,748 --> 00:43:43,832 มากับฉันดีกว่า 602 00:43:45,042 --> 00:43:46,168 มาเร็ว 603 00:43:52,799 --> 00:43:54,009 จะพาผมไปไหน 604 00:43:54,593 --> 00:43:55,719 ไปไม่ไกล 605 00:43:58,847 --> 00:44:00,140 จะหลอกผมไปปล้นเหรอ 606 00:44:13,237 --> 00:44:14,696 หวัดดี แซม 607 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 ไม่ไปดูบอลเหรอ 608 00:44:16,365 --> 00:44:19,368 ไม่ดู "เสียงทอดถอนใจของผู้ถูกกดขี่ ให้ยาเลี้ยงไข้ประชาชี" 609 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 คุณโอเคมั้ย 610 00:44:24,581 --> 00:44:25,874 ฉันโอเค 611 00:44:37,427 --> 00:44:40,264 คนมาที่นี่กันเพื่อลืมปัญหา 612 00:44:40,264 --> 00:44:41,640 ขอต้อนรับสู่บาร์อิลยา 613 00:44:43,058 --> 00:44:44,226 รับอะไรดี 614 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 เหมือนเดิมสองแก้ว 615 00:44:48,105 --> 00:44:49,189 มีเหล้าขายด้วยเหรอ 616 00:44:49,773 --> 00:44:55,737 ฉันหมักเองที่แอร์ล็อก รีดคาร์บอนไดออกไซด์ออก 617 00:44:55,737 --> 00:44:57,072 ว้อดก้าถึงได้บริสุทธิ์มาก 618 00:45:08,709 --> 00:45:12,004 เสียใจด้วยเรื่องที่เกิดกับเพื่อนคุณ 619 00:45:13,505 --> 00:45:14,506 ฮื่อ ก็... 620 00:45:15,883 --> 00:45:18,177 ถ้าเราการ์ดตก แฮปปี้วัลเลย์ก็เล่นเราตาย 621 00:45:18,969 --> 00:45:21,013 ที่นี่พอช่วยได้ เชื่อเถอะ 622 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 โหย แม่ง ของแรง 623 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 ให้ตาย 624 00:45:39,698 --> 00:45:40,699 แรงดี 625 00:48:41,463 --> 00:48:43,215 รู้หรือเปล่าว่าเกิดอะไรขึ้น 626 00:48:44,174 --> 00:48:45,551 ฉันได้ยินเสียงหวอ 627 00:48:45,551 --> 00:48:47,386 และทีวีที่ห้อง... 628 00:48:47,386 --> 00:48:48,428 ไม่มีอะไรหรอก 629 00:48:50,055 --> 00:48:52,266 ผมอบขนมปังทิ้งไว้ในเตา คุณกลับบ้านเถอะ 630 00:49:30,929 --> 00:49:32,890 เพื่อความปลอดภัยของคุณเอง 631 00:49:32,890 --> 00:49:36,602 คิดว่าผมโง่หรือไง มันไม่เกี่ยวกับความปลอดภัยเลย 632 00:49:38,395 --> 00:49:42,024 ปิดแผงเสีย ไม่งั้นเดี๋ยวปิดให้ 633 00:49:43,984 --> 00:49:47,613 ปิดเพราะอะไร คุณไม่มีสิทธิ์มาสั่งปิดแผง 634 00:49:47,613 --> 00:49:49,907 คําสั่งสภาวะฉุกเฉินให้ทุกคนกลับบ้าน 635 00:49:49,907 --> 00:49:51,700 เปิดได้แต่ธุรกิจสําคัญเท่านั้น 636 00:49:53,160 --> 00:49:55,537 ทําไม เพื่ออะไร 637 00:49:55,537 --> 00:49:57,122 กอร์บาชอฟอยู่ไหน 638 00:49:57,122 --> 00:49:58,540 พวกมันทําอะไรกับเขา 639 00:49:59,333 --> 00:50:01,335 ไม่รู้นะว่าคุณพูดเรื่องอะไร 640 00:50:01,335 --> 00:50:02,419 ต้องรู้สิ 641 00:50:02,419 --> 00:50:05,339 พวกแกมีส่วนร่วมกันทุกคน! 642 00:50:05,339 --> 00:50:07,216 พวกแกกําลังทําลายสหภาพโซเวียต! 643 00:50:09,968 --> 00:50:12,387 ฉันเปิดแผงมา 20 ปี จะมาสั่งปิดกันตอนนี้เหรอ! 644 00:50:12,387 --> 00:50:14,389 ทุกคนที่นี่รู้จักฉันหมด 645 00:50:14,389 --> 00:50:15,807 ทุกคนกลับบ้านไป 646 00:50:15,807 --> 00:50:17,768 ทําตามคําสั่ง ไม่งั้นจะจับหมด! 647 00:50:40,207 --> 00:50:42,960 ไอ้เด็กแม่ไม่สั่งสอน! 648 00:50:45,337 --> 00:50:46,338 หยุดนะ! 649 00:50:46,839 --> 00:50:48,841 เขาแค่เปิดแผงหนังสือพิมพ์ 650 00:50:54,429 --> 00:50:57,766 ไม่ ฉันไม่ได้มีส่วนเกี่ยวข้อง 651 00:52:29,399 --> 00:52:31,401 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์