1 00:00:01,427 --> 00:00:06,360 ترجمه‌ای از مـحـمـد آلـفـا و زرتـــشــت .:: Mohammad Alpha & Zartosht ::. 2 00:00:10,427 --> 00:00:14,640 میل به دستیابی بیشتر ،از زمان تشکیل جامعه بزرگ ما 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,142 .بخشی از رویای آمریکایی بوده 4 00:00:17,167 --> 00:00:21,338 ،ما غیرممکن دیدیم .اما خودمون ممکن کردیم 5 00:00:22,523 --> 00:00:27,194 اما بین ما عده‌ای هستن .که می‌خوان سد راه ما بشن 6 00:00:27,194 --> 00:00:29,196 ،مقاومت‌مون رو 7 00:00:29,196 --> 00:00:32,741 تصمیم و خواسته‌مون رو - ،پنج، چهار - 8 00:00:32,741 --> 00:00:35,953 برای نگاه به آسمون بدون برگشت به عقب - .سه، دو، یک - 9 00:00:35,953 --> 00:00:37,496 .دست کم گرفتن 10 00:00:38,463 --> 00:00:40,215 بعد از یکی از مهیج‌ترین 11 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 پیروزی‌های غافلگیرکننده ...توسط نامزد ریاست جمهوری 12 00:00:42,376 --> 00:00:44,211 .به آن «اتحاد مریخ 7» می‌گویند 13 00:00:44,211 --> 00:00:47,089 اهداف توافق، پایان دادن به ...به رقابت و بدگمانی‌ست 14 00:00:47,089 --> 00:00:49,299 هلیوس، دادخواست ضد انحصار خود را 15 00:00:49,299 --> 00:00:51,718 .توسط، اکسان، شل و هلیبرتون از دست می‌دهد 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,637 ...شرکت‌ها مدعی هستند که - !پولم رو بهم نشون بدین - 17 00:00:53,637 --> 00:00:56,974 رئیس‌جمهور ویلسون، با شروع .دوره دوم ریاست جمهوری‌اش، سوگند یاد کرد 18 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 رئیس‌جمهور جمهوری‌خواه، اولین شخص .همجنسگرای بی‌پرده‌ای‌ست که صاحب دفتر است 19 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 ،مدیر عامل هلیوس، ریچارد هیلیارد 20 00:01:01,353 --> 00:01:05,232 نام فناوری پیش‌رانش پلاسمای خود را .تغییردهنده بازی» گذاشتن» 21 00:01:05,232 --> 00:01:09,653 زیرا ماموریت‌ها دیگه مجبور نیستن .منتظر پنجرۀ به اصطلاح مریخ باشن 22 00:01:09,653 --> 00:01:12,281 بازماندگان ماموریت بدون خطر .به زمین بازگشتند 23 00:01:12,281 --> 00:01:13,699 ...بیش از یک سال در مریخ گیر افتادن 24 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 ،جونگ گیل، اولین مسافر مریخ 25 00:01:15,492 --> 00:01:17,452 به افرادی که بازگشت او را .جشن می‌گیرن خوشامد گفت 26 00:01:17,452 --> 00:01:20,497 ،لی بعد از سقوط کپسولش ...ماه‌ها تنها در مریخ بود 27 00:01:20,497 --> 00:01:21,999 .سوئیت قمری شما در انتظار است 28 00:01:21,999 --> 00:01:25,335 اولین هتل در دسترس عموم .روی ماه افتتاح شد 29 00:01:25,335 --> 00:01:27,671 جیمز استیونز علیه متهمان .شهادت داد 30 00:01:27,671 --> 00:01:30,674 استیونز سال گذشته .درگیر یک توافق‌نامه با دادستان شد 31 00:01:30,699 --> 00:01:32,784 برنامه کمدی ان‌بی‌سی الن ...مجددا تمدید شد 32 00:01:34,136 --> 00:01:37,014 ،امروز، رئیس‌جمهور ویلسون قانون ازدواج جهانی رو امضا کرد 33 00:01:37,014 --> 00:01:38,682 .ازدواج همجنس‌گراها قانونی شد 34 00:01:39,700 --> 00:01:42,286 فیلم «به سوی مریخ» با بازی کلینت ایستوود ،در نقش اد بالدوین 35 00:01:42,311 --> 00:01:45,272 ،و جیدا پینکت در نقش دنیل پول .به روی پرده خواهد رفت 36 00:01:45,272 --> 00:01:47,691 ،اکتشافات صنعت در مریخ 37 00:01:47,691 --> 00:01:50,360 باعث فعال‌سازی پایگاه دره شادی برای تولید آلومینیوم 38 00:01:50,360 --> 00:01:52,279 .از موادهای پیدا شده در سطح مریخ می‌شود 39 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 ،«جانشین «کانکورد 40 00:01:54,281 --> 00:01:57,743 این هواگرد قادر به رسیدن به سطح پایینی از .مدار زمین است که باعث کاهش زمان سفر شده 41 00:01:57,743 --> 00:02:00,662 ،استنلی کوبریک، کارگردان ،امروز در هفتاد سالگی در انگلستان فوت کرد 42 00:02:00,662 --> 00:02:04,082 ،کتاب سرگذشت مدیرعامل ایلای هابسون 43 00:02:04,082 --> 00:02:05,751 توصیف می‌کند که چگونه کرایسلر را 44 00:02:05,751 --> 00:02:08,211 با تکیه بر افزایش خودروهای الکتریکی .نجات داد 45 00:02:12,608 --> 00:02:16,403 اشکال وای2ک امروز در مدار زمین .ویرانی به بار می‌آورد 46 00:02:16,428 --> 00:02:19,598 بعد از آنکه ساعت‌های داخل ...پایگاه فضایی جهانی تنظیم شدن 47 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 !آتش 48 00:02:21,391 --> 00:02:23,185 ،سوالی که برای همه پیش آمده این است که 49 00:02:23,185 --> 00:02:26,605 آیا رئیس‌جمهور بوش می‌تواند» «ائتلاف آقای ویلسون را کنار هم نگاه دارد؟ 50 00:02:26,605 --> 00:02:28,690 ،در انتخابات با رقابتی تنگاتنگ 51 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 آل گور، با شکست دادن جورج بوش 52 00:02:30,984 --> 00:02:33,904 چهل و دومین رئیس‌جمهور .ایالات متحده شد 53 00:02:37,522 --> 00:02:39,839 [ الن ویلسون ازدواج کرد ] 54 00:02:41,011 --> 00:02:42,888 امشب در ریاض هرج و مرج است 55 00:02:42,913 --> 00:02:46,875 پس از تصرف ساختمان‌های دولت کلیدی .در پایتخت عربستان سعودی 56 00:02:46,875 --> 00:02:49,545 «آزبورن‌ها» و «معدنچی‌های ماه» مسیر جدیدی را 57 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 .برای نسل جدید تلویزیون باز کردن 58 00:02:51,129 --> 00:02:54,466 به آن‌ها برنامه واقعیت‌محور می‌گویند .و در شب بیننده بسیار زیادی دارند 59 00:02:54,466 --> 00:02:57,010 شفافیت و بازسازی پایتخت سابق روسیه رو 60 00:02:57,035 --> 00:03:00,372 ...به شهر نورانی متحول کرد و حتی 61 00:03:05,327 --> 00:03:07,871 اتحاد بین گور و رهبر شوروی 62 00:03:07,896 --> 00:03:09,565 .هیچ نشانه‌ای از کند کردن سرعت نشان نمی‌دهد 63 00:03:09,565 --> 00:03:11,817 ،همانطور که سرآغاز دهه جدیدی هستیم 64 00:03:11,817 --> 00:03:15,612 مشارکت رو به رشد ،بین ایالات متحده و اتحاد جماهیر شوروی 65 00:03:15,612 --> 00:03:17,573 ،هم روی زمین و هم روی مریخ 66 00:03:17,573 --> 00:03:21,618 حس جدیدی از خوش‌بینی را .برای مردم جهان به ارمغان می‌آورد 67 00:03:21,618 --> 00:03:26,164 امشب، با افتخار می‌توانم بگویم .که جنگ سرد تمام شده است 68 00:03:26,723 --> 00:03:30,978 کسانی که زمانی آن‌ها رو دشمن خود می‌دانستیم دوستان ما شدند 69 00:03:31,003 --> 00:03:35,048 و دوره جدیدی از صلح و موفقیت .در پیش روی ماست 70 00:03:36,003 --> 00:03:41,003 «ارائه ای از رسانه بزرگ مونت مووی» بروزترین فیلم و سریال با زیرنویس اختصاصی :.: MontMovie.Net :.: 71 00:03:41,024 --> 00:03:46,024 دریافت اپلیکیشن بزرگ مونت‌مووی appmt.MontMovie.net 72 00:03:46,034 --> 00:03:51,034 «امپایر بست تی وی تقدیم میکند» دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی ..:::EmpireBestTV.Com:::. 73 00:03:51,041 --> 00:03:56,041 « امپایر بـست تی وی در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر » .::@EmpireBestTV::. 74 00:04:07,831 --> 00:04:09,249 .فرمانده پیترز 75 00:04:09,249 --> 00:04:12,002 سنسورهای حرارتی از راه دور .و تاییدکننده دما، به مقدار طبیعی برگشتند 76 00:04:12,002 --> 00:04:15,547 خوبه. اگه دوباره روند افزایشی داشت .بهم هشدار بده 77 00:04:15,572 --> 00:04:18,575 .تکاور یک، دره شادی واقعی گزارش میدی؟ 78 00:04:19,286 --> 00:04:20,652 .دره شادی، تکاور یک 79 00:04:20,677 --> 00:04:25,140 ،در دویست‌متری اکس‌اف کرونوز .دید خوبی داریم 80 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 .و عجب نمایی داره 81 00:04:28,143 --> 00:04:30,437 .گزارش وضعیت همگی سبزه .قرمز نداریم 82 00:04:30,437 --> 00:04:33,482 .دریافت شده، سبزه .زاخارووا، می‌تونیم بریم بیرون 83 00:04:34,149 --> 00:04:37,694 فرمانده، برای تیم‌های فعالیت خارجی .گزارش و فهرست کارها تموم شده 84 00:04:37,694 --> 00:04:38,987 .کوزنتسوف آماده رفتنه 85 00:04:39,505 --> 00:04:42,841 خیلی‌خب. رانشگرهای سیستم کنترل واکنش .رو به جلو برای تیم فعالیت خارجی غیرفعال شدن 86 00:04:42,866 --> 00:04:44,743 .ایشالا این موضوع به سرش نمی‌زنه 87 00:04:44,743 --> 00:04:47,162 تعجب می‌کنم که چطوری هنوز .می‌تونه کلاهش رو جا بده 88 00:04:49,122 --> 00:04:50,749 اونجا چطور می‌گذره، گریگوری؟ 89 00:04:51,850 --> 00:04:55,854 .زیباترین چیزی هست که تا به حال دیدم 90 00:04:55,879 --> 00:04:58,006 .آروم باش. ممکنه زنت بشنوه 91 00:04:58,674 --> 00:04:59,883 بهتره فراموش نکنیم 92 00:04:59,883 --> 00:05:01,718 که تنها دلیلی که تو اون بیرونی و من نیستم 93 00:05:01,718 --> 00:05:03,929 همون دوتا بی بی‌های لعنتی بودن .که توی دستت داشتی 94 00:05:03,929 --> 00:05:08,100 .آره. ولی فعلاً باید به دوم شدن عادت کنی، ادوارد 95 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 آروم باش، گریگوری. یادت نره که .من کنار فرمان نشستم 96 00:05:12,371 --> 00:05:14,623 حتما مدیر اجرایی دره شادی بودن .حس خوبی داره 97 00:05:14,648 --> 00:05:18,151 هر ماموریتی رو که بخوای .معین می‌کنی 98 00:05:18,151 --> 00:05:22,030 این یه سنت طولانی توی .خاندان بالدوین هست 99 00:05:22,823 --> 00:05:27,077 .تکاور یک، دره شادی .اکس‌اف کرونوز نزدیک میشه 100 00:05:27,077 --> 00:05:29,288 .بررسی قوانین پرواز مجاز و غیر مجاز انجام شد 101 00:05:29,997 --> 00:05:32,124 .آماده حرکت ای‌وی یک هستی 102 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 .موفق باشید، سرهنگ 103 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 کوز، برای تاریخ‌سازی آماده‌ای؟ 104 00:05:43,093 --> 00:05:44,094 .همیشه، دوست من 105 00:05:45,846 --> 00:05:48,098 .شروع جدایی از تکاور یک 106 00:05:52,693 --> 00:05:55,154 .امروز، همگی تاریخ‌سازی خواهیم کرد 107 00:05:57,316 --> 00:06:01,278 ،برای اولین بار .شخصی روی سیارک قدم خواهد گذاشت 108 00:06:02,588 --> 00:06:06,175 یک کیهان‌نورد شوروی ،در یک سفینه آمریکایی 109 00:06:06,207 --> 00:06:09,293 که لباس تولیدی از یک شرکت خصوصی را .به تن کرده 110 00:06:10,337 --> 00:06:14,758 .این ثمره اتحاد مریخی ماست 111 00:06:27,012 --> 00:06:29,014 .بیشتر از این باهات موافق نیستم، لنارا 112 00:06:30,015 --> 00:06:34,895 ،امروز، در کنار شریک‌های مسکو، هلیوس 113 00:06:34,936 --> 00:06:37,438 ،و همچنین بقیه کشورهای ام-7 114 00:06:38,148 --> 00:06:44,571 قدم بعدی رو برای .مستعمره مریخ پایدار برمی‌داریم 115 00:06:45,506 --> 00:06:49,259 بعد از اینکه تکاور یک، سیارک کرونوز رو ،به سمت خود کشید و در مدار زمین قرار گرفت 116 00:06:49,284 --> 00:06:51,995 و شروع به استخراج ،منابع ارزشمند آن کردیم 117 00:06:51,995 --> 00:06:54,831 .دره شادی فقط روند رو به رشد خواهد داشت 118 00:06:55,557 --> 00:07:00,938 ،امروز، ما قرن 21 را در پیش می‌گیریم ،آغاز دوره‌ای جدید 119 00:07:00,963 --> 00:07:04,424 و هیچ‌کدوم از اینا بدون شما 120 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 .امکان‌پذیر نبود 121 00:07:07,970 --> 00:07:11,390 ،فداکاری .کار بی‌نظیری که شما انجام دادین 122 00:07:11,390 --> 00:07:13,851 .تک‌تک شماها 123 00:07:14,810 --> 00:07:16,186 .حتی تو، دن 124 00:07:18,605 --> 00:07:21,817 خب آقای هیوز، فکر کنم من و لنارا باید زحمت رو کم کنیم 125 00:07:21,817 --> 00:07:23,110 .و بذاریم به کار ادامه بدین 126 00:07:23,110 --> 00:07:24,528 .ممنون، سرپرست هابسون 127 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 .خیلی‌خب، همگی .حواستون به کارهای مهم باشه 128 00:07:28,198 --> 00:07:32,077 پیشران‌ها، مطمئن باشید که اعداد مصرفی .در حد برآوردهای قبل از پروازه 129 00:07:32,077 --> 00:07:33,787 .بله، ردیابی خیلی نزدیکه، مدیر پرواز 130 00:07:33,787 --> 00:07:36,456 ،بخش پرتاب .دورسنجی رانشگر چرخش رو بررسی کنید 131 00:07:36,456 --> 00:07:37,791 .دریافت شد، مدیر پرواز 132 00:07:38,500 --> 00:07:42,880 استار سیتی، هیوستون. فرمان پایگاه پایداری چه وضعیتی داره؟ 133 00:07:43,589 --> 00:07:47,134 نتیجه: پیوند واحد مدیریت برق .به طور کامل تعمیر شده 134 00:07:48,110 --> 00:07:51,196 مدیر پرواز، سرهنگ کوزنتسوف .حرکت ای‌وی یک رو شروع می‌کنه 135 00:07:51,228 --> 00:07:54,648 کوز، برای تاریخ‌سازی آماده‌ای؟ - .همیشه، دوست من - 136 00:07:56,768 --> 00:07:58,979 .شروع جدایی از تکاور یک 137 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 .فاصله الان 101 متره 138 00:08:12,951 --> 00:08:14,953 .میانگین: 3.2 139 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 سرعت جانبی نسبی .در محدوده قرار داره 140 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 .به همین روندتون ادامه بدین 141 00:08:21,935 --> 00:08:23,436 .دریافت شد. ادامه میدم 142 00:08:28,675 --> 00:08:30,260 .سه متر تا تماس سیارکی 143 00:08:55,827 --> 00:08:57,079 .تماس انجام شد 144 00:11:03,754 --> 00:11:06,490 « برای تمام بشریت » 145 00:13:09,248 --> 00:13:11,625 .امروز یه چیز اضافه هم می‌ذارم 146 00:13:12,167 --> 00:13:13,544 .نه، ممنون 147 00:13:13,544 --> 00:13:16,505 ،نه نگو .اینا مستقیم از فر اومدن بیرون 148 00:13:18,298 --> 00:13:19,591 .مرسی 149 00:13:39,194 --> 00:13:41,446 .نباید همش انقدر غر بزنی 150 00:13:41,446 --> 00:13:42,865 .واسه سلامتیت خوب نیست 151 00:13:42,865 --> 00:13:46,410 .من سالمم. نگرانیمون باید گورباچو باشه 152 00:13:47,744 --> 00:13:51,290 ،یه مالیات دیگه باید بدیم .قیمتا هم هرروز میره بالا 153 00:13:51,290 --> 00:13:53,792 .کسی که نشان داره خیال می‌کنه غربیه 154 00:13:53,792 --> 00:13:57,045 .روی مشکلات داخل خونه بیشتر باید تمرکز کنی 155 00:13:57,045 --> 00:13:59,756 اگه انقدر جوون نبودی که یادت بیاد 156 00:13:59,756 --> 00:14:01,967 ،اوضاع چقدر بده 157 00:14:01,967 --> 00:14:04,887 اون وقت از کیفیت زندگی امروز ما .غر نمی‌زدی 158 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 .و الان بیشتر از یه روزنامه برای فروش دارم 159 00:14:07,347 --> 00:14:09,725 .صبح بخیر، آرتم 160 00:14:09,725 --> 00:14:11,435 .سلام، عزیزم 161 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 .ممنونم 162 00:14:15,321 --> 00:14:17,489 .فردا می‌بینمت - .فعلاً - 163 00:15:02,204 --> 00:15:05,852 کیهان‌نورد کوزنتسوف، اولین کسی که ] [ .روی سیارک قدم گذاشت 164 00:15:40,065 --> 00:15:41,108 !بابایی 165 00:15:42,818 --> 00:15:46,071 .سلام دختر جونم. بیا بغلم. محکم 166 00:15:47,865 --> 00:15:48,866 .سلام، سار 167 00:15:49,800 --> 00:15:53,595 مایلز، اینجا چیکار می‌کنی؟ 168 00:15:53,620 --> 00:15:56,415 .می‌دونم. ببخشید. عجله دارم .یه مصاحبه دارم 169 00:15:56,415 --> 00:15:59,710 لباس قشنگم رو ندیدی؟ تو خونه‌م .اصلاً پیداش نمی‌کنم 170 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 ببین، احتمالاً توی یکی از جعبه‌های .داخل گاراژ باشه 171 00:16:04,114 --> 00:16:05,365 .اگه می‌خوای برو پیدا کن 172 00:16:05,983 --> 00:16:07,317 بعداً می‌بینمت؟ - .بعداً می‌بینمت - 173 00:16:07,342 --> 00:16:09,720 .می‌بینمت، سار - .خدافظ - 174 00:16:22,399 --> 00:16:24,318 .مایلز - .بله - 175 00:16:26,195 --> 00:16:28,447 .گفتن هنوز مدارک رو امضا نکردی 176 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 .پیداش کن دیگه - مدارک رو؟ - 177 00:16:31,158 --> 00:16:33,327 .نه، لباس کوفتیم رو میگم 178 00:16:33,383 --> 00:16:36,344 احتمالاً تو همون جعبه‌ای هست .که داری پیدا می‌کنی 179 00:16:36,872 --> 00:16:40,042 .نیست خب - .تو گفتی امضاشون کردی - 180 00:16:40,042 --> 00:16:42,044 .نه، گفتم بهشون نگاه انداختم 181 00:16:44,004 --> 00:16:46,048 .مندی، به زمان نیاز دارم 182 00:16:46,048 --> 00:16:48,133 ،اگه بتونم این کارو بگیرم ،دوباره پولدار می‌شیم 183 00:16:48,133 --> 00:16:51,303 .به جایی که بودیم می‌ریم .می‌تونی از خونه بابات بری بیرون 184 00:16:51,303 --> 00:16:53,138 .می‌تونیم عین خونه‌ای که داشتیم اجاره کنیم 185 00:16:53,138 --> 00:16:54,223 .بسه 186 00:16:55,732 --> 00:16:59,861 تغییرات کوچیکی نیست که یهو عوض بشن .و همه چیز بین ما درست بشه 187 00:17:03,732 --> 00:17:05,817 چرا این لباس کوفتی رو پیدا نمی‌کنم؟ 188 00:17:15,035 --> 00:17:17,621 .مرسی. دمت گرم 189 00:17:23,335 --> 00:17:24,670 مصاحبه چیه؟ 190 00:17:26,255 --> 00:17:27,422 .باور نمی‌کنی 191 00:17:28,138 --> 00:17:30,474 .اوه اوه. این قیافه رو می‌شناسم 192 00:17:32,052 --> 00:17:34,179 کدوم قیافه؟ - ،آخرین باری که این قیافه رو داشتی - 193 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 کار به جایی رسیده بود که سه هزار دلار .واسه شامپوی آموی بدهکار بودیم 194 00:17:37,015 --> 00:17:39,059 .اولاً اون تقصیر من نبود 195 00:17:39,059 --> 00:17:41,353 .توی بازار شخصی «کِر» به رکود خوردیم 196 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 .دوماً از این خبرا دیگه نیست 197 00:17:43,730 --> 00:17:46,108 کَل توی بروس 2 رو یادته؟ 198 00:17:46,108 --> 00:17:48,944 .امروز صبح رفتم سراغش .حدس بزن کجا کار می‌کنه 199 00:17:54,158 --> 00:17:55,720 [ هلیوس: می‌خواید روی ماه کار کنید؟ ] 200 00:17:55,892 --> 00:17:57,744 می‌خواد بره ماه؟ 201 00:17:57,744 --> 00:18:00,205 ،گفت دنبال آدمایی مثل ما هستن 202 00:18:00,236 --> 00:18:02,249 .با تجربه دکل دریایی 203 00:18:02,975 --> 00:18:03,976 خفن نیست؟ 204 00:18:04,001 --> 00:18:06,587 .می‌تونم کاری بکنم که تو خواب هم نمی‌دیدم 205 00:18:06,587 --> 00:18:08,255 می‌تونی روی ماه من رو تصور کنی؟ 206 00:18:08,255 --> 00:18:09,882 .نه واقعیتش 207 00:18:09,882 --> 00:18:12,050 خب، عادت کن 208 00:18:12,050 --> 00:18:15,345 .چون ظاهراً به آدمای عین ما نیاز دارن 209 00:18:15,904 --> 00:18:20,450 ،حفاری، ساخت چاه‌های معدن .پروژه‌های ساختمونی توی مقیاس‌های بزرگ 210 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 .تو پنج ساله توی دکل کار نکردی 211 00:18:22,686 --> 00:18:26,148 .خب، کل گفت دو سه ماه تمرین نیاز داری .بعدشم 4 ماهه میری تو کار 212 00:18:26,173 --> 00:18:27,966 .که بعد برم روی پایگاه کار کنم 213 00:18:30,694 --> 00:18:35,824 آخه... شاید بهتره دوباره .به خودت زیادی امیدوار نشی 214 00:18:36,867 --> 00:18:40,204 فکر می‌کنی از پسش برنمیام؟ - ...نه، منظورم این نیست - 215 00:18:42,247 --> 00:18:45,334 آخه ازت دیدم که وقتی کاری انجام نمیشه .خیلی سخت می‌گیری 216 00:18:45,334 --> 00:18:47,085 .جواب میده بابا 217 00:18:47,085 --> 00:18:48,754 .از پسش برمیام، مندی 218 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 .با اون همه چین و چروک، عمراً 219 00:18:54,009 --> 00:18:55,219 .وای 220 00:18:55,219 --> 00:18:57,554 .درش بیار. میرم اتو بیارم 221 00:19:08,690 --> 00:19:12,736 !تولدت مبارک 222 00:19:13,320 --> 00:19:17,074 !تولدت مبارک 223 00:19:17,658 --> 00:19:22,704 !تولدت مبارک، ایوری عزیز 224 00:19:23,413 --> 00:19:27,835 !تولدت مبارک 225 00:19:33,382 --> 00:19:35,384 خاله دنیل، میشه قسمت قلعه‌شو بخورم؟ 226 00:19:35,384 --> 00:19:37,010 .حتماً، بچه‌جون 227 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 دیگه کی کیک می‌خواد؟ 228 00:19:38,846 --> 00:19:41,265 !من - !من - 229 00:19:42,558 --> 00:19:44,810 .نگاش کن، عین یه صدف کوچولو خوشحاله 230 00:19:45,369 --> 00:19:46,703 .دقیقاً 231 00:19:46,728 --> 00:19:48,313 .به خاطر شکرهاییه که خورده 232 00:19:48,856 --> 00:19:50,836 پس فکر کردی چرا یه تیکه دیگه از کیک می‌خوام؟ 233 00:20:00,492 --> 00:20:03,787 حالت چطوره؟ می‌دونم که تولدها .همیشه برام سخت و دشوارن 234 00:20:05,831 --> 00:20:08,166 حالم خوبه، می‌دونی؟ 235 00:20:08,166 --> 00:20:09,459 .هر سال یکم راحت‌تر میشه 236 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 .ولی واقعاً مرسی که اومدی 237 00:20:14,106 --> 00:20:16,191 .واسه من و ایوری خیلی باارزشه 238 00:20:16,216 --> 00:20:18,468 .من همه تولدها رو میام 239 00:20:22,014 --> 00:20:24,558 .ایوری، بذارش زمین 240 00:20:25,726 --> 00:20:27,561 .صدامو از اینجا نمی‌شنوه 241 00:20:28,270 --> 00:20:29,521 !ایوری 242 00:20:51,835 --> 00:20:54,630 می‌تونم تا دو ماه آینده ،اینجا نیستی 243 00:20:54,655 --> 00:20:57,491 ولی واسه اینکه برگردی خونه .داریم لحظه‌شماری می‌کنیم 244 00:20:58,884 --> 00:21:02,638 .اتاقت برات آماده‌ست .الکس خیلی هیجان داره 245 00:21:04,473 --> 00:21:06,141 الکس، به بابا سلام می‌کنی؟ 246 00:21:06,141 --> 00:21:08,560 .آره، سلام بابا 247 00:21:10,354 --> 00:21:11,855 .به اد سلام کن، اولگا 248 00:21:17,402 --> 00:21:21,156 ،بهتره این دفعه برگردی بابا .تا بتونم مامان الکسی رو برگردم به امسک 249 00:21:23,450 --> 00:21:26,161 .بگذریم، دوستت دارم 250 00:21:26,954 --> 00:21:27,996 .تا ابد 251 00:21:37,481 --> 00:21:39,024 ،فرمانده بالدوین 252 00:21:39,049 --> 00:21:42,636 تیم یک لنگر رو نشون میده .و نصب دسته کابل شروع میشه 253 00:21:45,889 --> 00:21:48,058 .چرخش سیارک تکمیل شد 254 00:21:48,684 --> 00:21:51,895 .با لنگر و نصب دسته کابل ادامه می‌دیم 255 00:21:56,316 --> 00:21:58,652 .به مقر 36 لنگر نزدیک میشم 256 00:22:00,195 --> 00:22:03,156 .دریافت شد .کشش کابل به نظر خوبه. من توی مقرم 257 00:22:07,578 --> 00:22:09,788 .به کابل متصلش می‌کنیم 258 00:22:09,788 --> 00:22:11,707 .یه لنگر مشابهش نصب کردیم 259 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 .در حال نصب لنگریم 260 00:22:24,386 --> 00:22:26,763 .می‌بینم اتصال محکمی داشته. فاصله بگیرید 261 00:22:27,306 --> 00:22:28,891 .گرفتیم - .در حال پرتاب - 262 00:22:31,400 --> 00:22:34,820 .تکاور تیم یک، لنگر 36 نصب شد 263 00:22:35,606 --> 00:22:38,400 .به اتصال کابل در لنگر 36 ادامه می‌دیم 264 00:22:40,944 --> 00:22:44,406 .کابل وصل شد .روند نصب تکمیل شد 265 00:22:44,882 --> 00:22:46,717 .به مقر 37 می‌ریم 266 00:22:46,742 --> 00:22:48,827 .دریافت شد، به مقر 37 می‌ریم 267 00:22:49,953 --> 00:22:52,414 پژواک عنصر خرپایی 42 .تقریباً کامل شده 268 00:22:53,290 --> 00:22:55,834 ،بعد از دو پیچ دیگه .به پژواک 43 می‌ریم 269 00:22:56,335 --> 00:22:59,338 .با رابط برق 037 شروع می‌کنیم 270 00:23:00,005 --> 00:23:02,132 .پیچ‌های قفل درگیر شدن 271 00:23:02,132 --> 00:23:05,969 .آره، به نظر خوب می‌رسه .بعد از تاییدیه شروع کنید. مجرا رو کامل کردیم 272 00:23:05,969 --> 00:23:08,013 .از ابزار دستگیره تپانچه استفاده می‌کنم .پیچ دندانه گردان 273 00:23:08,013 --> 00:23:12,476 .یک، دو، سه، چهار، پنج بار 274 00:23:21,693 --> 00:23:24,696 وقتی آزادانه برای خودت می‌چرخی .حس خیلی خوبی داره 275 00:23:25,739 --> 00:23:26,865 .گور بابای آزادی 276 00:23:27,741 --> 00:23:30,452 ترجیح میدم به یه چیز محکم و امن .بسته بشم 277 00:23:31,345 --> 00:23:32,704 .هلیوس 2، کوزنتسوف 278 00:23:32,704 --> 00:23:34,790 .بیا سرعت رو ببریم بالا 279 00:23:35,541 --> 00:23:36,750 .دریافت شد، سرهنگ 280 00:23:37,835 --> 00:23:40,212 .رفیق استالین به خودش خیلی افتخار می‌کنه 281 00:23:40,921 --> 00:23:43,757 کره شمالی هم این اطراف نیست .که مرکز توجهش رو بدزدم 282 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 او با عزت و افتخاره .و همه کارها رو دوش ماست 283 00:23:46,510 --> 00:23:50,430 ،آره، هر چقدر که عزت می‌خواد بگیره .تا وقتی که پاداش خودمونو بگیریم 284 00:23:50,430 --> 00:23:53,267 خب، اگه این لامصب رو تموم نکنیم .عن هم تحویلمون نمیدن 285 00:24:11,869 --> 00:24:13,829 .به مقر 38 می‌ریم 286 00:24:15,038 --> 00:24:16,790 .دریافت شد، به مقر 38 می‌ریم 287 00:24:18,709 --> 00:24:19,960 .دریافت شد، تیم دو 288 00:24:21,962 --> 00:24:23,505 .عملیات بالاکش 289 00:24:27,593 --> 00:24:30,012 چه خوب شد که بچه‌ت رو .واسه یه روز بزرگ آوردی 290 00:24:30,762 --> 00:24:32,055 .اون شعور نداره 291 00:24:32,598 --> 00:24:34,474 مطمئنم ترجیح میده .توی خونه بازی ویدیویی بکنه 292 00:24:35,058 --> 00:24:38,270 ،شاید الان .ولی اون امروز رو تا ابد یادش می‌مونه 293 00:24:38,270 --> 00:24:41,148 هنوزم به اولین باری که بابام منو برد سرکار فکر می‌کنم 294 00:24:41,148 --> 00:24:42,983 .تا بهم خط مونتاژ رو نشون بده 295 00:24:43,609 --> 00:24:45,569 .از سیر تا پیاز کار رو بهم نشون داد 296 00:24:46,111 --> 00:24:49,364 و البته، من به دستگاه فروش خوراکی .علاقه داشتم 297 00:24:51,825 --> 00:24:53,869 .ولی یه حسی رو در من القا کرد 298 00:24:54,786 --> 00:24:57,623 .می‌دونی، دیدن پدرم توی رشته‌ش 299 00:24:58,290 --> 00:25:01,793 ،و همه افرادی که کنارش بودن .باهم یه چیزی درست می‌کردن 300 00:25:03,212 --> 00:25:04,630 .به من حس غرور می‌داد 301 00:25:05,839 --> 00:25:09,426 ،و باید مدرسه رو می‌پیچوندم .که بیشتر کِیف می‌داد 302 00:25:10,010 --> 00:25:12,554 .آره، فکر کنم واسه همین اومد اینجا 303 00:25:12,554 --> 00:25:15,057 .اون کنار میاد. خودم کنار اومدم 304 00:25:17,684 --> 00:25:22,439 ،بگذریم، تا دارن سنگ رو با طناب می‌بندن .من یه جلسه هفتگی بودجه دارم 305 00:25:23,065 --> 00:25:25,859 .اونا میگن فضانوردان دارن عشق و حال می‌کنن 306 00:25:28,237 --> 00:25:31,823 ،هیوستون، تکاور یک .اخباری درباره رانشگر سیستم کنترل واکنش داریم 307 00:25:31,823 --> 00:25:33,450 .پای پیام حاوی اطلاعات بمونید 308 00:25:34,409 --> 00:25:36,787 .دریافت شد، تکاور یک. ما همینجا هستیم 309 00:25:52,678 --> 00:25:56,348 دره شادی، تمام کابل‌های اتصال .به طور کامل ایمن شدن 310 00:25:56,890 --> 00:26:00,561 در حال فعال شدن موتور انتقال یون با سطح انرژی 20 درصد 311 00:26:00,561 --> 00:26:04,439 و آغاز انتقال سیارک .اکس‌اف کرونوز به مدار مریخ 312 00:26:05,440 --> 00:26:08,068 .همگی آماده باشید. برو بریم 313 00:26:26,753 --> 00:26:27,796 .برگام 314 00:26:30,181 --> 00:26:34,310 ،تکاور یک، دره شادی شتاب‌سنج به چه شکله؟ 315 00:26:35,012 --> 00:26:37,389 ،فرمانده پیترز .منحنی شتاب دقیقاً وسطه 316 00:26:37,389 --> 00:26:38,515 .همه چیز طبیعیه 317 00:26:49,691 --> 00:26:53,103 [ منابع انسانی ] 318 00:27:07,961 --> 00:27:09,171 .ممنون 319 00:27:10,481 --> 00:27:12,441 ...بعدازظهرتون بخیر. یه مصاحبه داشتم با 320 00:27:12,466 --> 00:27:15,469 فرم درخواست رو پر کنید .و برگردونید سر میز. مرسی 321 00:27:39,041 --> 00:27:41,400 [ پیشینه تحصیلی ] 322 00:27:59,721 --> 00:28:01,181 .کل هریس از شما خیلی تعریف می‌کنه 323 00:28:02,065 --> 00:28:04,401 .میگه توی دکل تخصص داری 324 00:28:04,977 --> 00:28:06,937 شما دوتا توی دکل حفاری سکوی بروس دو بودین، درسته؟ 325 00:28:06,937 --> 00:28:09,231 .بله، قربان. 9 سال روش کار کردم 326 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 .بهترین سال‌های عمرم بود 327 00:28:10,524 --> 00:28:12,943 خیلی از بچه‌های سکوی نفت .سراغ من میان 328 00:28:12,943 --> 00:28:18,156 ،بله، بخوام راستشو بگم .بعد از بسته شدن سکوها، اوضاع سخت و دشوار بود 329 00:28:19,032 --> 00:28:20,826 ،من اینجا هستما ...ولی یه چنین کاری 330 00:28:20,826 --> 00:28:24,413 ،کار روی ماه ،برای من و خانواده‌م 331 00:28:24,413 --> 00:28:26,123 .متحول‌کننده‌ست 332 00:28:32,212 --> 00:28:36,300 دانشگاه ایالتی فلوریدا؟ !«زنده باد «نول‌ها 333 00:28:36,300 --> 00:28:39,428 .بله. درسته. دانشگاه ایالتی فلوریدا 334 00:28:39,428 --> 00:28:41,430 .برادرم از دسته 1992 بود 335 00:28:41,430 --> 00:28:44,183 تو چی؟ - 80... 89 - 336 00:28:44,183 --> 00:28:45,267 کدوم خوابگاه بودی؟ 337 00:28:46,143 --> 00:28:49,980 ...کدوم خوابگاه بودم؟ خب، تام 338 00:28:51,582 --> 00:28:54,459 کدوم خوابگاه نبودم؟ منظورم رو می‌دونی چیه؟ 339 00:28:54,484 --> 00:28:56,695 .توی تالاهاسی کلی خانم خوشگل هست 340 00:28:56,695 --> 00:28:58,405 .متوجه شدم. آره 341 00:29:00,240 --> 00:29:03,869 ،خب، مایلز، تو شرایط لازم ،تجربه 342 00:29:03,869 --> 00:29:06,747 ،و با کمی آموزش فضایی .راحت از پس کار برمیای 343 00:29:06,747 --> 00:29:08,415 .خوشحال شدم که گفتی، تام 344 00:29:08,440 --> 00:29:12,444 ،بعد از دوره آموزشی فشرده‌مون ...یه زمان خالی برات پیدا کنیم توی 345 00:29:13,212 --> 00:29:14,970 .تابستون 2005 346 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 دو سال دیگه؟ 347 00:29:17,674 --> 00:29:19,718 .شرمنده. زودترین زمان خالی همونه 348 00:29:19,718 --> 00:29:22,262 .مردم از کل دنیا میان نوبت می‌گیرن 349 00:29:22,262 --> 00:29:25,349 «خصوصاً بعد از برنامه «معدنچی‌های ماه .که خیلی معروف شده 350 00:29:26,200 --> 00:29:28,535 شرمنده، نمی‌تونم انقدر صبر کنم .آقای گمون 351 00:29:28,560 --> 00:29:30,145 .واقعاً بهش نیاز دارم 352 00:29:30,938 --> 00:29:33,690 کار دیگه‌ای از پسم برمیاد؟ 353 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 .چون نمی‌خوام خانواده‌م رو از دست بدم 354 00:29:37,277 --> 00:29:38,987 ...و این کار باعث میشه 355 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 اوضاع رو درست کنم. می‌دونید؟ 356 00:29:48,830 --> 00:29:50,040 ‫معلومه متاسفم مایلز، 357 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 ‫اما الان واقعاً برای بالا بردن اسمت ‫توی فهرست، کاری از دستم بر نمیاد. 358 00:29:59,758 --> 00:30:00,968 ‫آره، متوجهم. 359 00:30:13,230 --> 00:30:14,231 ‫مگر این که... 360 00:30:15,858 --> 00:30:17,860 ‫شاید بتونم یکم زودتر ‫بین خدمه مریخ بچپونمت. 361 00:30:19,152 --> 00:30:20,237 ‫مریخ؟ 362 00:30:20,237 --> 00:30:22,865 ‫تعهد بزرگ‌تریه. ‫حداقل یه تور 2 ساله‌ـست. 363 00:30:23,615 --> 00:30:25,367 ‫اکثر آدم‌ها نمی‌خوان انقدر زیاد اون بالا باشن، 364 00:30:25,367 --> 00:30:27,744 ‫اما برای همین جنبه مثبتش هم بزرگ‌تره. 365 00:30:29,162 --> 00:30:30,956 ‫به این علاقه‌ای داری؟ 366 00:30:40,465 --> 00:30:42,968 ‫میزان مصرف سوخت به مقدار یش‌بینی شده‌ـست. 367 00:30:44,052 --> 00:30:45,596 ‫حلقه حمایل داره به خوبی دووم میاره. 368 00:30:45,596 --> 00:30:46,722 ‫تمامی سیستم‌ها در وضعیت عادی هستند. 369 00:30:46,722 --> 00:30:48,557 ‫لرزش بیش از حد تحمل نیست. 370 00:30:48,557 --> 00:30:50,767 ‫تمامی کابل‌ها تا حد ممکن کشیده شدن. 371 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 ‫هشدار تحت فشار بودن کابل‌ها. 372 00:31:04,323 --> 00:31:07,326 ‫دارم هشداری برای پیش‌روی از حد مجاز ‫سرعت احتراق رانشگر سیستم کنترل واکنش می‌بینم. 373 00:31:08,243 --> 00:31:11,705 ‫منم دارم همین رو می‌بینم. ‫مقدار محرک سیستم کنترل واکنش داره کم میشه. 374 00:31:11,705 --> 00:31:14,625 ‫فرمانده بالدوین، ما هم این پشت داریم ‫همین‌ آمارها رو می‌بینیم. 375 00:31:14,625 --> 00:31:16,877 ‫انگار داریم کشیدگی کابل هفت رو از دست میدیم. 376 00:31:16,877 --> 00:31:18,795 ‫داری بی‌ثباتی ایجاد می‌کنه. 377 00:31:31,058 --> 00:31:32,809 ‫هنوز داریم بالا میریم. ‫می‌تونی برامون زمان جور کنی؟ 378 00:31:32,809 --> 00:31:34,269 ‫در تلاشم. 379 00:31:34,269 --> 00:31:37,564 ‫دره شادی، شهاب سنگ ‫شروع به تکون خوردن کرده. 380 00:31:37,564 --> 00:31:39,733 ‫موتورهای حمل یون رو خاموش می‌کنم. 381 00:31:39,733 --> 00:31:41,652 ‫دریافت شد، تکاور 1. ‫تو حالت آماده‌باشیم. 382 00:31:41,652 --> 00:31:43,987 ‫به صورت دستی رانشگرها ناهم‌فاز رو ‫روشن می‌کنم. 383 00:31:43,987 --> 00:31:45,322 ‫ببینم می‌تونم تکون‌ها رو کم کنم یا نه. 384 00:31:52,454 --> 00:31:54,289 ‫هشدار کشیدگی کابل. 385 00:31:57,209 --> 00:31:59,044 ‫هشدار کشیدگی کابل. 386 00:32:04,007 --> 00:32:05,968 ‫تکون خوردن‌های شهاب‌سنگ داره بدتر میشه. 387 00:32:06,593 --> 00:32:08,220 ‫داریم بی‌ثباتی بیشتری از کابل‌ها می‌بینیم. 388 00:32:12,558 --> 00:32:13,851 ‫داره شل میشه. 389 00:32:14,768 --> 00:32:16,979 ‫برای روند قطع ارتباط اضطراری آماده بشین. 390 00:32:17,563 --> 00:32:20,732 ‫و می‌خوام لحظه‌ای که تکاور به 20 درصد پایانی ‫ابزار سیستم کنترل واکنش رسید، خبردار شم. 391 00:32:20,732 --> 00:32:23,443 ‫اگه دست خالی ولشون کنیم، ‫اون بالا توی دنیای گهی می‌مونن. 392 00:32:24,903 --> 00:32:27,239 ‫مصرف سیستم کنترل واکنش بسیار بالاست. 393 00:32:28,240 --> 00:32:31,243 ‫قربان، داریم در چرخش عمودی و عرضی خطا ‫می‌بینیم، داره به جفتشون پنج درجه اضافه میشه. 394 00:32:31,910 --> 00:32:34,872 ‫کنترل ارتفاع داره نوسان رو بدتر می‌کنه. 395 00:32:35,789 --> 00:32:38,125 ‫نمی‌تونیم سیستم کنترل واکنش رو ‫خاموش کنیم وگرنه شروع به قل خوردن می‌کنیم. 396 00:32:40,627 --> 00:32:42,296 ‫کوز، داری چه غلطی می‌کنی؟ 397 00:32:42,296 --> 00:32:44,548 ‫داریم بر می‌گردم بیرون ‫که دوباره کابل‌ها رو بکشم. 398 00:32:45,132 --> 00:32:46,175 ‫خطرناکه. 399 00:32:46,175 --> 00:32:48,260 ‫می‌دونم اما چه انتخاب دیگه‌ای داریم؟ 400 00:32:54,183 --> 00:32:56,018 ‫خیلی خب. ‫30 دقیقه وقت داری. 401 00:32:56,018 --> 00:32:58,312 ‫بعدش گیرت رو می‌کشم ‫و بهتره که برگردی داخل. 402 00:32:58,312 --> 00:32:59,688 ‫دریافت شد. 403 00:33:00,397 --> 00:33:05,235 ‫دره شادی، ما برای ایمن‌سازی مجدد شهاب‌سنگ، ‫فعالیت‌های بیرون سفینه احتمالی رو انجام میدیم 404 00:33:06,195 --> 00:33:08,155 ‫نظر منفیه، تکاور یک. ‫از فعالیتتون دست نگه دارین. 405 00:33:08,155 --> 00:33:11,950 ‫تا ما موقعیت رو ارزیابی کنیم، ‫همه باید توی سفینه بمونن. 406 00:33:11,950 --> 00:33:14,203 ‫ببخشید، فرمانده... 407 00:33:14,203 --> 00:33:16,038 ‫نمی‌تونم درک کنم. 408 00:33:19,458 --> 00:33:20,918 ‫پارکر، داری کجا میری؟ 409 00:33:20,918 --> 00:33:23,629 ‫اکسیژنت کمه. ‫وقت دوباره پر کردن مخزن رو نداری. 410 00:33:23,629 --> 00:33:25,631 ‫دو جفت دست باشه، ‫سریع‌تر پیش میره. 411 00:33:25,631 --> 00:33:26,590 ‫دمت گرم. 412 00:33:26,590 --> 00:33:28,675 ‫هی، داری چی کار می‌کنی؟ 413 00:33:28,675 --> 00:33:31,136 ‫پیترز بهت گفت که دست نگه دار. ‫ما برای همچین چیزهایی تعلیم ندیدیم. 414 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 ‫اگه اون شهاب‌سنگ رو به مریخ ‫بر نگردونیم، جایزه‌ـمون رو نمی‌گیریم. 415 00:33:35,599 --> 00:33:38,644 ‫- می‌دونی که به پولش نیاز دارم. ‫- اون وقت من فکر کردم که تو یه قهرمان بودی. 416 00:33:39,645 --> 00:33:40,812 ‫آدم‌ها با همدیگه فرق دارن. 417 00:33:43,899 --> 00:33:45,734 ‫...هشدار کشیدگی. 418 00:33:50,447 --> 00:33:52,574 ‫گریگوری، لرزش داره خیلی بدتر میشه. 419 00:33:52,574 --> 00:33:53,992 ‫وضعیت تو چیه؟ 420 00:33:53,992 --> 00:33:55,536 ‫ما روی خرپاییم، 421 00:33:55,536 --> 00:33:59,623 ‫توی چهارراه بخش سفینه‌ایم ‫و داریم به سمت سکو میریم. 422 00:34:01,083 --> 00:34:04,002 ‫پارکر، وقتی به زیر خرپا رسیدیم، 423 00:34:04,586 --> 00:34:09,257 ‫دستگیره شماره چهار رو دوباره فعال می‌کنم ‫و کشیدگی کابل رو دوباره بر می‌گردونم. 424 00:34:09,257 --> 00:34:11,510 ‫تو هم این کار رو با دستگیره شماره دو بکن. 425 00:34:11,510 --> 00:34:12,678 ‫دریافت شد. 426 00:34:26,984 --> 00:34:29,902 ‫یا خدا، کل خرپا داره جمع میشه. 427 00:34:29,902 --> 00:34:33,322 ‫تکاور یک، توی خرپا ‫یه خرابی سازه‌ای هست. 428 00:34:33,824 --> 00:34:35,701 ‫پارکر، از اون جا دور شو. 429 00:34:35,701 --> 00:34:36,994 ‫دارم سعی می‌کنم. 430 00:34:39,746 --> 00:34:41,164 ‫داره خراب میشه! 431 00:34:43,250 --> 00:34:45,710 ‫پارکر! پارکر، تکون بخور! 432 00:34:46,670 --> 00:34:48,463 ‫پارکر، مراقب باش! 433 00:34:48,463 --> 00:34:50,340 ‫از سر راه برو کنار! 434 00:34:55,762 --> 00:34:57,556 ‫گریگوری، پارکر، می‌شنوین؟ 435 00:34:57,556 --> 00:34:58,849 ‫وضعیتتون چیه؟ 436 00:35:02,686 --> 00:35:05,564 ‫تکاور، پارکر مرد. 437 00:35:20,370 --> 00:35:23,248 ‫گریگوری، برگرد داخل حباب هوا. ‫ما این سنگ رو جدا می‌کنیم. 438 00:35:26,877 --> 00:35:28,879 ‫خرپا دور پام خراب شد. 439 00:35:28,879 --> 00:35:30,672 ‫- می‌تونی آزادش کنی؟ ‫- نه. 440 00:35:30,672 --> 00:35:32,758 ‫ادامه قطع ارتباط اضطراری رو شروع کن. 441 00:35:32,758 --> 00:35:35,260 ‫وقتی کوز دوباره سوار شد، ‫این سنگ تخمی رو ول می‌کنم. 442 00:35:35,260 --> 00:35:37,638 ‫تامی، سر پوشیدن و در آوردن ‫لباس اضطراری بهم کمک کن. 443 00:35:37,638 --> 00:35:39,139 ‫داری چی کار... 444 00:35:39,139 --> 00:35:40,682 ‫دارم میرم اون بیرون. ‫بشین رو صندلیم. 445 00:35:40,682 --> 00:35:42,142 ‫نه، نمی‌تونم. 446 00:35:53,987 --> 00:35:56,657 ‫نه. دیگه دیر شده. 447 00:35:57,574 --> 00:36:00,994 ‫وقتی نیست. ‫باید من رو ول کنی. 448 00:36:02,162 --> 00:36:05,165 ‫- نمی‌کنم، گریگوری. ‫- وظیفه تو فقط نسبت به سفینه‌ـته. 449 00:36:05,165 --> 00:36:07,501 ‫امروز کسی دیگه رو از دست نمیدم. ‫میام اون بیرون. 450 00:36:07,501 --> 00:36:08,627 ‫ادوارد، حرفم رو گوش بده. 451 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 ‫توی لباسم یه سوراخ هست. ‫اکسیژنم تقریبا تموم شده. 452 00:36:13,715 --> 00:36:18,428 ‫باید کاری که لازمه انجام بشه رو ‫قبل از این که همه رو از دست بدیم، انجام بدی. 453 00:36:19,012 --> 00:36:20,264 ‫هشدار برخورد. 454 00:36:25,811 --> 00:36:27,521 ‫هشدار برخورد. 455 00:36:29,648 --> 00:36:30,983 ‫خداحافظ دوست من. 456 00:36:31,900 --> 00:36:34,152 ‫به همسر و دخترم بگو که دوستشون دارم. 457 00:37:00,012 --> 00:37:01,346 ‫خداحافظ، دوست من. 458 00:37:33,629 --> 00:37:35,714 ‫خلبان، ما یه خرابی سازه‌ای ‫روی یکی از خرپاهامون داریم. 459 00:37:35,714 --> 00:37:37,925 ‫تکاور یک در حال رسیدگی ‫به خرابی کنترل ارتفاعه. 460 00:37:40,093 --> 00:37:42,054 ‫- آمار و ارقام بهم بدین. ‫- با من بیا. 461 00:37:42,054 --> 00:37:44,640 ‫پارکر، وقتی به زیر خرپا رسیدیم... 462 00:37:45,641 --> 00:37:50,062 ‫دستگیره شماره چهار رو دوباره فعال می‌کنم ‫و کشیدگی کابل رو دوباره بر می‌گردونم. 463 00:37:50,062 --> 00:37:52,481 ‫تکاور یک، تعویض به دوربین مداربسته دوم. 464 00:38:18,715 --> 00:38:20,425 ‫الیدا. زور وارد کن! 465 00:38:21,510 --> 00:38:23,762 ‫برای تکاور یک ‫تشخیص دهنده دائمی بازگذاری کن. 466 00:38:23,762 --> 00:38:26,431 ‫باید مطمئن بشیم ‫که به هیچ کدوم از رانشگرها آسیبی نرسیده. 467 00:38:30,894 --> 00:38:34,273 ‫الان بر می‌گردم. ‫این‌ها رو بفرستین بالا. 468 00:38:38,569 --> 00:38:39,903 ‫داری کجا میری؟ 469 00:38:40,696 --> 00:38:43,907 ‫الیدا. الیدا. 470 00:39:09,141 --> 00:39:12,269 ‫خب، ما این رو میریزیم ‫توی کاسه مخلوط کردن. 471 00:39:12,978 --> 00:39:16,398 ‫- و بعد تمام کاری که لازمه اضافه کردن آبه. ‫- باشه. 472 00:39:16,398 --> 00:39:19,026 ‫- درسته. ‫- آب رو بیار. 473 00:39:19,026 --> 00:39:21,153 ‫- مخلوط کوچک می‌تونه بره این تو. ‫- خیلی خب. 474 00:39:22,362 --> 00:39:24,031 ‫- عزیزم. ‫- چه طور بذارمش این جا؟ 475 00:39:25,991 --> 00:39:27,284 ‫باید بیای این رو ببینی. 476 00:39:29,328 --> 00:39:33,040 ‫در روزی که باید نماد ‫بهترین موفقیت انسان می شد، 477 00:39:33,040 --> 00:39:36,376 ‫در عوض دنیا داره نسبت ‫به خبر غم‌انگیزی واکنش میده. 478 00:39:36,376 --> 00:39:41,048 ‫سفینه ماموریت ام-7 برای حمل یه شهاب‌سنگ ‫به مریخ رفته بودن، به طور غم‌انگیزی 479 00:39:41,048 --> 00:39:45,886 ‫توی مسیرشون اشتباهاتی رخ داد که باعث مرگ ‫قهرمان روسی گریگوری کوزنتسوف و یک مرد دیگه شد. 480 00:39:45,886 --> 00:39:49,890 ‫کوزنتسوف بیشتر به عنوان اولین آدم اهل شوروی ‫که روی مریخ قدم گذاشت، 481 00:39:49,890 --> 00:39:53,644 ‫و به‌خاطر همکاری با فرمانده ‫تازه بازنشسته شده ناسا، دنیل پول، شناخته میشه. 482 00:39:54,353 --> 00:39:56,146 ‫از همین حالا ها سوالات راجع به 483 00:39:56,146 --> 00:39:59,024 ‫چه جوری ممکن بودن رخ دادن ‫این اتفاقا غم‌انگیز شروع شده. 484 00:39:59,024 --> 00:40:03,403 ‫ما داریم گزارشات متناقضی راجع به چیزی ‫که واقعاً اتفاق افتاد، از ناسا می‌گیریم. 485 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 ‫به دریافت کننده نشان لنین به خاطر این 486 00:40:05,989 --> 00:40:08,617 ‫که اولین اهل شوروی بود که روی مریخ ‫قدم گذاشت، کوزنتسوف، 487 00:40:08,617 --> 00:40:11,411 ‫در اتحادیه جماهیر شوروی ‫و سراسر دنیا مورد تحسین قرار می‌گرفت. 488 00:40:11,411 --> 00:40:16,166 ‫حتی توی ایالات متحده‌ای که مدیر ناسا، ‫ایلای هابسون با گزارشگرها صحبت کرد. 489 00:40:16,750 --> 00:40:19,294 ‫مایی که در هوستون هستیم ‫واقعاً دل شکسته شدیم... 490 00:40:23,632 --> 00:40:26,426 ‫با همکارهامون توی روسکوسموس ‫ارتباط نزدیکی داشتیم تا الان... 491 00:40:27,553 --> 00:40:30,097 ‫روسکوسموس، چه طور می‌تونم بهتون کمک کنم؟ 492 00:40:30,097 --> 00:40:32,724 ‫سلام، دوباره مارگارت رینولدز تماس گرفته. 493 00:40:32,724 --> 00:40:36,061 ‫سعی دارم که بتونم با رئیس کاتیچه ‫راه ارتباطی پیدا کنم. 494 00:40:36,562 --> 00:40:39,523 ‫ایشون تمام پیغام‌هاتون رو دریافت کرد. 495 00:40:39,523 --> 00:40:42,776 ‫فقط پنج دقیقه وقت می‌خوام. 496 00:40:42,776 --> 00:40:46,280 ‫نمی‌فهمم که چرا نمی‌تونم ‫باهاش صحبتی کنم. 497 00:40:47,364 --> 00:40:49,575 ‫موقعی که بتونه، ‫باهاتون تماس می‌گیره 498 00:40:50,784 --> 00:40:51,827 ‫ممنون. 499 00:40:55,831 --> 00:41:00,169 ‫...خدمات کوزنتسوف به این ملت رو ‫تحسین می‌کنیم و عهد می‌بندیم 500 00:41:00,169 --> 00:41:03,172 ‫که یک تیم مهندسی کامل رو ‫توی استارسیتی، وقف تحلیل 501 00:41:03,172 --> 00:41:05,883 ‫و بررسی تمامی زوایا ‫ماموریت کرونوس کنیم. 502 00:41:54,264 --> 00:41:57,809 ‫موقعی که بیدارن شیطانن، ‫موقعی که خوابن فرشته میشن. 503 00:42:04,233 --> 00:42:05,442 ‫اخه ببینش. 504 00:42:06,610 --> 00:42:09,196 ‫هنوز یادمه که این طوری بغلش می‌کردم 505 00:42:09,196 --> 00:42:11,114 ‫و سرش توی دستم بود. 506 00:42:22,042 --> 00:42:26,672 ‫وقتی تو به مدت زیادی ‫توی «بروس 2» بودی، 507 00:42:28,590 --> 00:42:29,883 ‫من و سارا، 508 00:42:31,760 --> 00:42:37,266 ‫بعضی وقت‌ها فقط وانمود می‌کردیم ‫که توی حیاط پشتی اردو زدی. 509 00:42:39,142 --> 00:42:43,689 ‫خیلی نگران این بودم ‫که اون بیرون و وسط ناکجا‌آباد 510 00:42:43,689 --> 00:42:45,274 ‫اتفاقی برای تو نیوفته. 511 00:42:46,817 --> 00:42:48,026 ‫کسی برای کمک نبود. 512 00:42:50,445 --> 00:42:53,532 ‫و اون فقط صد مایل فاصله داشت. 513 00:42:55,033 --> 00:42:58,161 ‫فاصله تا مریخ... 514 00:42:58,161 --> 00:43:00,581 ‫145 میلیون مایله. 515 00:43:01,456 --> 00:43:02,457 ‫می‌دونم. 516 00:43:07,963 --> 00:43:13,969 ‫اون آدم‌هایی که امروز مردن، خانواده‌ داشتن. 517 00:43:14,553 --> 00:43:19,600 ‫خانواده‌هایی که دیگه هیچ‌وقت ‫قرار نیست اون‌ها رو ببینن. 518 00:43:25,439 --> 00:43:29,943 ‫فقط... نرو، مایلز. 519 00:43:32,487 --> 00:43:35,199 ‫چیزی نمیشه. قول میدم. 520 00:44:11,026 --> 00:44:12,569 ‫این به این معنی نیست ‫که ما دوباره بر می‌گردیم تو رابطه. 521 00:44:12,569 --> 00:44:13,987 ‫- آره. ‫- آره. 522 00:45:03,912 --> 00:45:05,080 ‫مارگارت رینولدز. 523 00:45:14,047 --> 00:45:17,301 ‫من باید با رئیس کاتیچه صحبت کنم. 524 00:45:17,301 --> 00:45:19,136 ‫در دسترس نیستن. 525 00:45:19,136 --> 00:45:20,888 ‫انگلیسی صحبت می‌کنی. 526 00:45:20,888 --> 00:45:24,516 ‫و فرانسوی، آلمانی و ایتالیایی. ‫دوست داری مدارکم رو ببینی؟ 527 00:45:26,310 --> 00:45:28,437 ‫دوست دارم رئیس رو ببینم. 528 00:45:29,062 --> 00:45:31,106 ‫ما هر حرفی که بخواین بزنین رو می‌شنویم، 529 00:45:31,106 --> 00:45:35,360 ‫وقتی به‌طور عادی از نه روز قبل، ‫جلسه‌ای برنامه ریزی کنین. 530 00:45:35,360 --> 00:45:36,904 ‫وقتی که برای اولین بار اومدم این جا، 531 00:45:36,904 --> 00:45:40,032 ‫بهم قول داده شد که توی تمام ‫مسائل مربوط به فضا باهام مشورت بشه، 532 00:45:40,032 --> 00:45:41,950 ‫اما به جاش همه فقط ازم فاصله گرفتن. 533 00:45:42,618 --> 00:45:45,829 ‫باید ببینم که چه چیزی سبب به وجود اومدن ‫این حادثه شد و خدمه چه طور واکنش دادن 534 00:45:45,829 --> 00:45:47,748 ‫تا بتونم کمک کنم که این مشکل رو حل کنین. 535 00:45:47,748 --> 00:45:51,084 ‫از موقعی که ناسا رو می‌گردوندی، ‫10 سالی می‌گذره. 536 00:45:51,084 --> 00:45:54,296 ‫اکثر تکنولوژی اون زمان منسوخ شد. 537 00:45:54,796 --> 00:45:57,758 ‫به نظرت چه چیزی رو می‌تونه تهیه کنی 538 00:45:57,758 --> 00:46:00,469 ‫که ما برای رسیدگی بهش ‫بهتر مجهز نیستیم؟ 539 00:46:00,469 --> 00:46:03,096 ‫خب، توی مورد شما، ‫تقریباً همه‌چیز. 540 00:46:06,767 --> 00:46:08,185 ‫ممنون که اومدین. 541 00:46:08,185 --> 00:46:10,812 ‫لطفاً دوباره بدون خبر قبلی نیاین. 542 00:46:27,753 --> 00:46:28,262 ‫[یک هفته قبل] 543 00:46:28,263 --> 00:46:32,084 ‫هی، بچه جون. ‫امیدوارم حال تو و الکس خوب باشه. 544 00:46:34,044 --> 00:46:38,590 ‫این بالا چند روز سختی رو گذروندیم. 545 00:46:40,008 --> 00:46:42,761 ‫از دست دادن گریگوری... سخت بود. 546 00:46:44,805 --> 00:46:46,223 ‫خیلی نزدیک شدیم. 547 00:46:56,608 --> 00:46:59,194 ‫جلوی ماموریت‌های شهاب‌سنگی بیشتر رو گرفتن 548 00:46:59,194 --> 00:47:01,196 ‫تا گروه ماموریت مریخ، گزارشی منتشر کنه 549 00:47:01,196 --> 00:47:05,868 ‫و به نظر میرسه که دارن فرمانده جدید می‌فرستن 550 00:47:05,868 --> 00:47:07,995 ‫که اوضاع رو بندازه رو غلتک. 551 00:47:09,454 --> 00:47:14,293 ‫هنوز نمی‌دونم که کیه اما احتمالاً ‫برای من بهتره که یکم بیشتر این جا بمونم. 552 00:47:15,002 --> 00:47:17,588 ‫- بابا... ‫- الان واقعاً زمان بدی برای رفتنه. 553 00:47:17,588 --> 00:47:21,758 ‫می‌دونی، من فرمانده دومم ‫و این جا همه به من تکیه می‌کنن. 554 00:47:21,758 --> 00:47:25,095 ‫I just need to make sure that things ‫have a smooth transition, you know, 555 00:47:25,095 --> 00:47:29,266 ‫و قول میدم که به محض این ‫که فرمانده جدید جا افتاد، بر می‌گردم خونه 556 00:47:30,434 --> 00:47:31,435 ‫متاسفم. 557 00:47:32,811 --> 00:47:35,105 ‫زود دوباره باهات حرف میزنم، باشه؟ ‫دوست دارم. 558 00:47:39,109 --> 00:47:40,652 ‫آقاجون چی گفت؟ 559 00:47:41,695 --> 00:47:42,821 ‫عزیزم. 560 00:47:45,032 --> 00:47:48,327 ‫بابابزرگ، هنوز نمی‌تونه برگرده. 561 00:47:49,244 --> 00:47:51,538 ‫باید یکم دیگه روی مریخ بمونه، 562 00:47:51,538 --> 00:47:53,457 ‫اما قول داد که خیلی زود بر می‌گرده. 563 00:47:53,457 --> 00:47:56,084 ‫- باشه؟ ‫- قول. 564 00:47:56,084 --> 00:47:59,630 ‫قول اون به چه دردی می‌خوره؟ 565 00:47:59,630 --> 00:48:02,716 ‫اون قول داد که سال 98 برگرده. ‫99 برگرده. 2001 هم. 566 00:48:02,716 --> 00:48:05,719 ‫- اون بر نمی‌گرده. ‫- اُلگا، لطفاً. جلوی الکس نه. 567 00:48:06,762 --> 00:48:09,640 ‫از این که جلوی زبونم رو بگیرم ‫و راجع بهش چیزی نگم خسته شدم. 568 00:48:10,182 --> 00:48:11,350 ‫اون مرد خودخواهیه. 569 00:49:16,832 --> 00:49:18,083 ‫قربان، اون این جاست. 570 00:49:19,251 --> 00:49:21,628 ‫- مدیر هابسون؟ ‫- لطفاً ایلای صدام کن. 571 00:49:22,421 --> 00:49:25,174 ‫خیلی ممنون که با این که ‫بدون خبر قبلی بود، اومدین. 572 00:49:25,174 --> 00:49:26,717 ‫باعث افتخارمه. 573 00:49:28,760 --> 00:49:30,304 ‫لطفاً، بفرمایید داخل. 574 00:49:39,021 --> 00:49:41,440 ‫- کفش‌هام. ‫- لحظه‌ای افتخارآفرین برای آمریکا بود. 575 00:49:42,274 --> 00:49:45,194 ‫درواقع برای دنیا بود. ‫عجب مسیری. 576 00:49:45,194 --> 00:49:48,405 ‫منظورم اینه موقعی که همون اول ‫به ناسا اومدی می‌تونستی حدس بزنی 577 00:49:48,405 --> 00:49:53,785 ‫که تبدیل به اولین آمریکایی ‫که روی مریخ قدم گذاشته، بشی؟ 578 00:49:53,785 --> 00:49:55,329 ‫تمام چیزی که یادمه اینه ‫که با کون فرود اومدم. 579 00:49:59,124 --> 00:50:00,667 ‫خب، راجع به چی می‌خواستی ‫که من رو ببینی؟ 580 00:50:00,667 --> 00:50:04,087 ‫آره. خب، همون‌طور که احتمالاً شنیدی، 581 00:50:04,087 --> 00:50:06,465 ‫ما جلوی تمام برنامه‌های استخراج شهاب سنگ رو 582 00:50:06,465 --> 00:50:08,759 ‫تا موقعی که بتونیم ته و توی اتفاقی ‫که افتاد رو در بیاریم، گرفتیم. 583 00:50:08,759 --> 00:50:11,094 ‫- آره، شنیدم. ‫- داریم گزارشی آماده می‌کنیم. 584 00:50:11,094 --> 00:50:12,888 ‫شوروی‌ها هم همین‌طور. 585 00:50:13,388 --> 00:50:19,061 ‫اما چیزی که ما می‌دونیم اینه که تصمیماتی 586 00:50:19,061 --> 00:50:21,313 ‫موقع وقوع حادثه گرفته شد. 587 00:50:21,980 --> 00:50:26,401 ‫قوانین شکسته شد. ‫و موقعیت سرهنگ پیترز 588 00:50:26,401 --> 00:50:29,947 ‫به عنوان فرمانده دره شادی ‫غیرقابل دفاع شد. 589 00:50:30,531 --> 00:50:32,658 ‫خب، انداختن تقصیر گردن ‫کسی که مسئوله، راحته. 590 00:50:32,658 --> 00:50:35,118 ‫همیشه همینه، ‫اما بخشی از مسئول بودنه دیگه. 591 00:50:35,786 --> 00:50:38,038 ‫وقتی اوضاع به فنا میره، ‫مسئولیت رو گردن بگیری. 592 00:50:38,038 --> 00:50:40,040 ‫خودت این رو بهتر از بقیه می‌دونی. 593 00:50:41,375 --> 00:50:46,588 ‫برای همینه که می‌خوام جاش رو بگیری. 594 00:50:49,967 --> 00:50:52,761 ‫اما مگه نباید بعد از این، ‫فرماندهی به عهده روس‌ها بیوفته؟ 595 00:50:52,761 --> 00:50:54,930 ‫خب، از اون جایی که پیترز وسط کار داره میره، 596 00:50:54,930 --> 00:50:57,307 ‫دارن بهمون اجازه میدن ‫که با یه آمریکایی جایگزینش کنیم. 597 00:50:57,307 --> 00:50:59,142 ‫من حتی دیگه برای ناسا کار نمی‌کنم. 598 00:51:00,060 --> 00:51:01,520 ‫می‌دونم درخواست زیادیه. 599 00:51:01,520 --> 00:51:04,982 ‫تو انتخاب کردی که دنبال زندگی شخصیت بری ‫و خدا خیرت بده که این کار رو کردی. 600 00:51:04,982 --> 00:51:07,234 ‫منم احتمالاً باید بعد کرایسلر ‫همچین کاری می‌کردم. 601 00:51:07,234 --> 00:51:11,488 ‫اما وقتی رئیس گور ازم خواست که خدمت کنم، 602 00:51:12,698 --> 00:51:15,200 ‫حس کردم که باید دینم ‫به کشورم رو ادا کنم. 603 00:51:15,200 --> 00:51:17,661 ‫و این کار رو با کاهش 20 درصدی ‫بودجه ناسا انجام دادی؟ 604 00:51:17,661 --> 00:51:22,749 ‫وقتی که اومدم این جا، 60 درصد پروژه‌ها ‫یا کسری بودجه داشتن یا از برنامه عقب بودن. 605 00:51:22,749 --> 00:51:25,794 ‫به پروژه استخراج شهاب‌سنگ نگاه کن، ‫حتی قبل از این شکست. 606 00:51:25,794 --> 00:51:27,254 ‫ریدمانی بود. شنیدم. 607 00:51:27,254 --> 00:51:29,715 ‫اما بالاخره وارد جهت درست شد. 608 00:51:30,382 --> 00:51:36,138 ‫ملت‌های ام-7 کلی منابع ناگفته ‫پای ساختن دره شاد 609 00:51:36,138 --> 00:51:40,184 ‫برای این برنامه استخراج شهاب‌سنگ گذاشتن ‫و انتظار دارن سرمایه‌گذاریشون بازدهی بده. 610 00:51:40,184 --> 00:51:43,520 ‫و حالا با حادثه‌ای که رخ داد ‫و تمام سوالاتی که پیش اومده، 611 00:51:44,980 --> 00:51:48,734 ‫رئیس جمهور سر سوزنی با لغو کردن ‫کل این پروژه فاصله داره. 612 00:51:48,734 --> 00:51:51,069 ‫خیلی کوته‌بینانه‌ـست. 613 00:51:51,069 --> 00:51:54,448 ‫بعد از تمام کاری که اون بالا کردیم، ‫همین طوری الان ولشون کنیم؟ 614 00:51:54,448 --> 00:51:55,699 ‫می‌دونم. 615 00:51:55,699 --> 00:51:58,869 ‫برای همینه که از تو می‌خوام ‫که بری اون بالا و اوضاع رو تغییر بدی. 616 00:51:58,869 --> 00:52:02,497 ‫تقریباً 7 سالی هست که به مریخ نرفتم. 617 00:52:02,998 --> 00:52:06,335 ‫- خیلی چیزها تغییر کرده. ‫- درست میگی، اما مردم بهت احترام میذارن. 618 00:52:07,211 --> 00:52:11,757 ‫اون‌ها تو رو عزیز و الگوشون می‌دونن. ‫آمریکایی‌ها، روس‌ها و حتی مردم کره شمالی. 619 00:52:13,342 --> 00:52:16,303 ‫تو می‌دونی که اون بالا اوضاع ‫چه طور کار می‌‌کنه. مشکلات رو می‌دونی. 620 00:52:17,346 --> 00:52:19,056 ‫و همه‌ـشون هم به حرفت گوش میدن. 621 00:52:19,765 --> 00:52:21,308 ‫مخصوصاً اد بالدوین. 622 00:52:22,434 --> 00:52:24,561 ‫- اد بالدوین به حرف هر کسی گوش نمیده. ‫- آره. 623 00:52:25,270 --> 00:52:26,897 ‫این بخش بزرگی از مشکله. 624 00:52:27,397 --> 00:52:32,236 ‫اون خیلی وقته که اون بالا فرمانده دومه، ‫میشه گفت که خیلی لج‌بازه. 625 00:52:34,947 --> 00:52:37,866 ‫می‌فهمم چی میگی، ایلای. ‫واقعاً می‌فهمم. 626 00:52:38,534 --> 00:52:39,952 ‫و برات بهترین آرزوها رو دارم. 627 00:52:39,952 --> 00:52:42,579 ‫اما متاسفم. من... 628 00:52:45,082 --> 00:52:46,834 ‫نمی‌تونم دوباره همه اون کارها رو انجام بدم. 629 00:52:48,877 --> 00:52:51,463 ‫این دفعه دعوت‌نامه‌ صحبتم رو قبول کردی. 630 00:52:54,299 --> 00:52:56,093 ‫یه چیزی باید فرق کرده باشه. 631 00:53:01,849 --> 00:53:03,141 ‫کوز دوست من بود. 632 00:53:05,227 --> 00:53:08,146 ‫توی 15 ماهی که اون بالا بودیم، ‫خیلی به همدیگه نزدیک شدیم. 633 00:53:09,857 --> 00:53:11,692 ‫اد، اون فقط... 634 00:53:13,735 --> 00:53:16,738 ‫بعد از اتفاقی که برای کارن افتاد، ‫اون دیگه داغون شد. 635 00:53:18,824 --> 00:53:20,075 ‫اما کوز کوهی بود ‫که می‌تونستم بهش تکیه کنم. 636 00:53:21,660 --> 00:53:24,037 ‫به‌خاطر اون اومدم این جا. 637 00:53:28,584 --> 00:53:32,337 ‫نمی‌تونم تصور کنم ‫که چه قدر سخت بوده. 638 00:53:33,338 --> 00:53:38,719 ‫نه نفر شما اون بالا بودین و به‌خاطر مریخ ‫جونتون رو کف دستتون گذاشته بودین. 639 00:53:39,595 --> 00:53:40,888 ‫اما همه اون‌ها... 640 00:53:42,222 --> 00:53:44,808 ‫همه‌ـشون بیهوده و بی‌فایده میشه 641 00:53:45,350 --> 00:53:48,812 ‫اگه اوضاع رو روی غلتک نندازیم. 642 00:54:01,658 --> 00:54:04,077 ‫هی، نه. این‌ها مال منن. 643 00:54:04,077 --> 00:54:07,331 ‫یکم می‌خوای؟ ‫خب، بابتش مطمئن نیستم. 644 00:54:07,331 --> 00:54:09,124 ‫باید بگیریش. 645 00:54:09,124 --> 00:54:11,251 ‫بجنبین. کوله‌پشتیتون رو بگیرین. ‫تا پنج دقیقه دیگه راه میوفتیم. 646 00:54:12,669 --> 00:54:14,963 ‫- خبری از دی‌جی بازی رو صندلی پشت نیست. ‫- باشه. 647 00:54:14,963 --> 00:54:18,175 ‫میشه موسیقی گوش بدیم، لطفاً؟ ‫حالم از هاوارد استرن بهم خورده. 648 00:54:18,175 --> 00:54:19,551 ‫همین تازه چی گفتم؟ 649 00:54:24,515 --> 00:54:26,642 ‫الیدا. کاریه. 650 00:54:41,490 --> 00:54:44,034 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره، خوبم. 651 00:54:45,202 --> 00:54:46,620 ‫امروز از خونه کار می‌کنم. 652 00:54:46,620 --> 00:54:48,705 ‫خیلی خب. ما میریم بیرون. ‫امشب می‌بینمت. 653 00:54:49,790 --> 00:54:52,084 ‫- دوست دارم. ‫- منم دوست دارم. 654 00:54:54,753 --> 00:54:56,213 ‫بابا، بیا بریم. 655 00:56:47,157 --> 00:56:48,659 ‫اون‌ها از شمالن. 656 00:56:50,244 --> 00:56:52,204 ‫به‌خاطر زمستون میان پایین. 657 00:56:55,290 --> 00:56:57,084 ‫واقعاً سرزنششون نمی‌کنم. 658 00:56:59,461 --> 00:57:01,296 ‫بهشون میگن سهره شمالی. 659 00:57:05,133 --> 00:57:06,718 ‫پرنده‌های صبوری‌ـن. 660 00:57:09,179 --> 00:57:12,683 ‫اون‌ها می‌دونن که باید قبل از این که گل‌ها ‫شکوفه بدن، باید انتظار خاک رو بکشن. 661 00:57:16,311 --> 00:57:17,771 ‫همدیگه رو می‌شناسیم؟ 662 00:57:18,438 --> 00:57:19,481 ‫من می‌شناسمت. 663 00:57:26,738 --> 00:57:27,739 ‫تو کی هستی؟ 664 00:57:28,740 --> 00:57:30,993 ‫کسی که قلباً ‫بهترین‌ خواسته‌ها رو برات می‌خواد. 665 00:57:32,828 --> 00:57:37,291 ‫و این خواسته‌ها با موج درست کردن ‫توی استارسیتی، به سرانجام نمیرسه. 666 00:57:40,252 --> 00:57:42,296 ‫درسته الان زمستونه، خانم مدیسون. 667 00:57:44,298 --> 00:57:45,841 ‫اما به زودی بهار میشه. 668 00:57:48,677 --> 00:57:52,472 ‫باید مثل دوستامون که این‌جان، صبور باشی. 669 00:58:47,069 --> 00:58:50,948 ‫خب، ببین کی منت سرمون گذاشته ‫و اومده سری بهمون بزنه. 670 00:58:52,324 --> 00:58:53,700 ‫ببین، این منصفانه نیست. 671 00:58:53,700 --> 00:58:58,038 ‫چه طوری تو موفق شدی ‫که با بالا رفتن سنت، خوش‌تیپ‌تر بشی؟ 672 00:58:58,038 --> 00:58:59,831 ‫بیا این جا. ‫سلام، کاپیتان. 673 00:59:04,545 --> 00:59:05,546 ‫چی؟ 674 00:59:05,546 --> 00:59:08,924 ‫- ویلیام جوزف تایلر. ‫- این کوچولو رو میگی؟ 675 00:59:09,925 --> 00:59:12,261 ‫پس راب بالاخره تصمیم گرفت ‫که یه مرد درست و حسابی ازت در بیاره؟ 676 00:59:12,261 --> 00:59:13,679 ‫داره سعیش رو می‌کنه. 677 00:59:14,304 --> 00:59:16,014 ‫خب، خیلی براتون خوش‌حالم. 678 00:59:16,014 --> 00:59:17,975 ‫واقعاً میگم. تبریک. 679 00:59:17,975 --> 00:59:20,727 ‫خب، روز بزرگ کیه؟ 680 00:59:21,228 --> 00:59:23,981 ‫- بهار بعدی. روی تقویمت علامت بزن. ‫- باشه. این کار رو می‌کنم. 681 00:59:23,981 --> 00:59:26,608 ‫و شنیدم که داری اینجا 682 00:59:26,608 --> 00:59:29,778 ‫- توی عاشقان فضانوردی، می‌ترکونی. ‫- من رو زیر نظر داری، ها؟ 683 00:59:29,778 --> 00:59:32,281 ‫دارم فقط مطمئن میشم ‫که آموزشاتم داره جواب میده. 684 00:59:32,281 --> 00:59:33,657 ‫و یکم هم زیر نظر گرفتم. 685 00:59:34,408 --> 00:59:36,702 ‫خب، چی پات رو به مزرعه کشوند؟ 686 00:59:37,995 --> 00:59:39,079 ‫هابسون. 687 00:59:39,079 --> 00:59:43,083 ‫اون ازم می‌خواد ‫که دوباره به دره شادی برگردم. 688 00:59:43,959 --> 00:59:45,586 ‫جای پیترز رو بگیرم. 689 00:59:46,170 --> 00:59:47,171 ‫واقعاً؟ 690 00:59:48,755 --> 00:59:49,756 ‫و؟ 691 00:59:52,217 --> 00:59:53,468 ‫بهش گفتم که بهش فکر می‌کنم. 692 00:59:55,095 --> 00:59:58,265 ‫منم میگم واقعاً می‌تونی اون بالا ‫بهشون کمک کنی. خیلی بهم ریخته. 693 00:59:58,265 --> 01:00:02,227 ‫فکر کنم، ‫ولی نمی‌دونم. 694 01:00:04,563 --> 01:00:06,064 ‫برگشتن به اون جا 695 01:00:06,732 --> 01:00:09,151 ‫بعد از تمام اتفاقاتی که در پایان ‫برای دنی رخ داد. 696 01:00:11,695 --> 01:00:15,199 ‫فقط... نمی‌دونم در توانم هست یا نه. 697 01:00:17,743 --> 01:00:22,414 ‫هی، اون تقصیر تو نبود، کاپیتان. 698 01:00:23,790 --> 01:00:26,418 ‫باید این رو بدونی. ‫همه‌ـمون می‌دونیم. 699 01:00:28,253 --> 01:00:32,257 ‫فقط هیچ انتخاب دیگه‌ای نبود. می‌دونی، ‫کاری رو انجام دادی که لازم بود. 700 01:00:33,342 --> 01:00:36,595 ‫کل هفت سال اخیر رو دارم ‫همین حرف‌ها رو به خودم میزنم. 701 01:00:37,596 --> 01:00:39,515 ‫اما اصلاً کمکی نمی‌کنه ‫که شب‌ها راحت‌تر بخوابم. 702 01:00:40,599 --> 01:00:41,600 ‫باید بیخیالش بشی. 703 01:00:42,726 --> 01:00:44,853 ‫دوباره برگرد رو صندلی. برات خوبه. 704 01:00:45,854 --> 01:00:49,525 ‫اما مسئله همینه، ‫این که تو هیچ‌وقت واقعاً بیخیال نمیشی. 705 01:00:50,734 --> 01:00:53,862 ‫بیخیال آدم‌هایی که بهشون صدمه زدی، ‫آدم‌هایی که از دستشون دادی، 706 01:00:54,613 --> 01:00:59,243 ‫فقط هرجا که میری، ‫اون‌ها رو هم با خودت می‌بری. 707 01:01:03,413 --> 01:01:06,291 ‫«تا اون سمت دروازه نورانی، ‫که فرشتگان منتظر ماندن.» 708 01:01:09,920 --> 01:01:11,213 ‫دور و اطراف می‌بینمت، کاپیتان. 709 01:01:12,965 --> 01:01:14,049 ‫یا شایدم نه. 710 01:01:17,965 --> 01:01:25,465 ترجمه‌ای از مـحـمـد آلـفـا و زرتـــشــت .:: Mohammad Alpha & Zartosht ::. 711 01:01:26,003 --> 01:01:34,003 «ارائه ای از رسانه بزرگ مونت مووی» بروزترین فیلم و سریال با زیرنویس اختصاصی :.: MontMovie.Net :.: 712 01:01:34,016 --> 01:01:41,016 دریافت اپلیکیشن بزرگ مونت‌مووی appmt.MontMovie.net 713 01:01:41,034 --> 01:01:49,034 «امپایر بست تی وی تقدیم میکند» دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی ..:::EmpireBestTV.Com:::. 714 01:01:49,041 --> 01:01:57,041 « امپایر بـست تی وی در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر » .::@EmpireBestTV::. 715 01:02:15,903 --> 01:02:20,157 ‫می‌خوایم درایو پلاسما رو روشن ‫و مدار انتقال به مریخ شروع کنیم 716 01:02:20,157 --> 01:02:25,329 ‫با شمارش پنج، چهار، سه، دو، یک.