1
00:00:22,689 --> 00:00:26,777
Central, transportvogn 25
er på vej med 12 tilbageholdte.
2
00:00:28,320 --> 00:00:30,155
Okay. Kom ind med dem.
3
00:00:30,155 --> 00:00:31,281
Modtaget.
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,825
Hvorfor gør de det her?
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,454
Politiet støtter Korsjenko.
6
00:00:38,914 --> 00:00:43,794
De statuerer et eksempel med dem,
der stiller spørgsmål.
7
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
Bare gør, som de siger.
8
00:00:55,013 --> 00:00:56,598
Ud!
9
00:00:57,474 --> 00:00:58,809
Ud!
10
00:01:01,103 --> 00:01:02,437
Stille!
11
00:01:03,480 --> 00:01:06,149
- Fart på!
- Spred benene!
12
00:01:06,149 --> 00:01:08,193
Hold hænderne frem!
13
00:01:08,193 --> 00:01:10,070
Ansigtet ind mod muren!
14
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
Spred benene!
15
00:01:12,573 --> 00:01:13,949
Ingen snak!
16
00:01:13,949 --> 00:01:15,325
Stille!
17
00:02:45,666 --> 00:02:50,963
KRISE I SOVJETUNIONEN
18
00:02:50,963 --> 00:02:54,800
I disse timer har kampvogne omringet
parlamentsbygningen i Moskva.
19
00:02:54,800 --> 00:02:58,554
Nogle af dem føres af tropper, der er
loyale over for de kommunistiske høge,
20
00:02:58,554 --> 00:03:00,806
som har taget styringen i Sovjet.
21
00:03:01,640 --> 00:03:04,142
Både forsvarets efterretningstjeneste
22
00:03:04,142 --> 00:03:09,606
og CIA har i månedsvis advaret om,
at Gorbatjovs dage ved magten var talte.
23
00:03:09,606 --> 00:03:12,776
Sovjets forsvarsministerium manede til ro
24
00:03:12,776 --> 00:03:17,781
og opfordrede borgerne til at blive
inden døre, til situationen er løst.
25
00:03:17,781 --> 00:03:22,494
Kuppets ansigt udadtil er en mand ved navn
Fjodor Korsjenko, en erklæret nationalist,
26
00:03:22,494 --> 00:03:28,542
der vil forkaste Gorbatjov-regimets
korrupte, Vesten-venlige politik
27
00:03:28,542 --> 00:03:33,505
og genindføre Sovjetunionens traditionelle
marxistisk-leninistiske principper.
28
00:03:34,423 --> 00:03:37,843
Han står i spidsen for en gruppe høge
i det kommunistiske parti...
29
00:03:37,843 --> 00:03:41,138
Præsidenten forventes
at fordømme kuppet om lidt.
30
00:03:42,139 --> 00:03:45,893
Vi må informere jer om,
at Roscosmos og Stjernebyen...
31
00:03:45,893 --> 00:03:48,103
Vi har ikke hørt fra dem
i næsten seks timer.
32
00:03:48,729 --> 00:03:52,733
Kommandør Poole, vores tanker går til
vores russiske kammerater i Happy Valley.
33
00:03:52,733 --> 00:03:54,568
Vi håber, deres kære er i god behold.
34
00:03:55,736 --> 00:03:57,237
Pas på dig selv.
35
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
Svetlana, jeg ved,
du har dine egne kanaler.
36
00:04:05,704 --> 00:04:08,582
Har du kunnet få kontakt til nogen
i Stjernebyen?
37
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Min kommunikationsmand
sender beskeder hvert tredje minut.
38
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
- Uden svar?
- Det er ikke kun Stjernebyen.
39
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
Min far sender mig en besked hver lørdag.
40
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
Det er første gang,
jeg ikke hører fra ham.
41
00:04:21,845 --> 00:04:25,557
Det er det samme med Pavels kone
og med Maksims søn, Antal.
42
00:04:26,141 --> 00:04:29,561
Det er,
som om Moskva bare er... forsvundet.
43
00:04:30,979 --> 00:04:32,523
Jeg hader usikkerheden.
44
00:04:33,440 --> 00:04:35,859
Det er jeg ked af, Sveta.
Jeg ved, hvor svært det er.
45
00:04:37,486 --> 00:04:42,824
Alle personlige videobeskeder
fra kosmonauterne får førsteprioritet.
46
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
Det sørger jeg for.
47
00:04:44,618 --> 00:04:48,497
Hvis du gerne vil udskyde øvelsen
af asteroideindfangningen, gør vi det.
48
00:04:48,497 --> 00:04:50,666
Nej, vi fortsætter som planlagt.
49
00:04:51,750 --> 00:04:53,335
Godt.
50
00:05:27,286 --> 00:05:28,662
Så du det?
51
00:05:28,662 --> 00:05:30,247
Det er et stjerneskud.
52
00:05:32,708 --> 00:05:34,710
Universet sender os en besked.
53
00:05:36,170 --> 00:05:37,963
Universet sender ikke beskeder.
54
00:05:38,463 --> 00:05:39,673
Hvor ved du det fra?
55
00:05:39,673 --> 00:05:43,135
Det har ikke en bevidsthed.
Det er ligeglad med os.
56
00:05:43,135 --> 00:05:47,264
Det er bare en samling tilfældige
partikler, der suser gennem et tomrum.
57
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Det er da også en besked, ikke?
58
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
Hvad...
59
00:05:52,436 --> 00:05:53,979
Hvad laver du her?
60
00:05:54,521 --> 00:05:58,358
Det er en privat strand.
Hvordan er du overhovedet kommet herhen?
61
00:05:58,358 --> 00:06:02,696
Jeg gik bare ned ad stien
ved siden af det monstrum af et hus.
62
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
Så du overså hegnet og skiltet
"Ingen adgang. Privat"?
63
00:06:05,699 --> 00:06:08,368
Så det er dit monstrum?
64
00:06:10,162 --> 00:06:15,375
Så du ejer alt det, og det er ikke nok?
65
00:06:16,084 --> 00:06:17,586
Vil du også gøre krav på havet?
66
00:06:18,170 --> 00:06:21,340
- Jeg kan ringe til politiet.
- Gør det bare, fascistsvin.
67
00:06:41,985 --> 00:06:43,612
{\an8}ADVARSEL
PRIVAT EJENDOM
68
00:06:43,612 --> 00:06:46,406
{\an8}ADGANG FORBUDT
DØRSALG FRABEDES
69
00:06:53,789 --> 00:06:57,501
Vores forslag er ikke
det typiske luftkastel
70
00:06:57,501 --> 00:06:59,795
af et femårigt rumprojekt.
71
00:07:00,337 --> 00:07:02,714
Det er gennemarbejdet og afprøvet.
72
00:07:03,215 --> 00:07:06,218
Det er klaret.
NASA har allerede støttet hele molevitten.
73
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
Hvad er det, man siger om rummet?
74
00:07:09,096 --> 00:07:14,101
Hvert nye projekt er som at springe ud fra
en klippe og bygge et fly på vejen ned.
75
00:07:14,768 --> 00:07:16,687
Vi taler om et af de mest nyskabende,
76
00:07:16,687 --> 00:07:21,149
delvist selvstyrende og decideret
smukke projekter, NASA har støttet.
77
00:07:21,149 --> 00:07:23,902
Vi kalder det Mars S.E.E.K.E.R.
78
00:07:23,902 --> 00:07:25,779
En delvist selvstyrende robot,
79
00:07:25,779 --> 00:07:30,492
der kan udforske lavatunneller på Mars og
lede efter beviser på liv i grundfjeldet.
80
00:07:30,492 --> 00:07:34,246
Gammaprototypen er blevet henlagt
hos NASA.
81
00:07:34,246 --> 00:07:38,083
Gamma er den tredje af en planlagt gruppe
på mellem seks og 12 S.E.E.K.E.R.e.
82
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
Finansieringen...
83
00:07:39,084 --> 00:07:42,129
Vil gå til plads i lastrummet
på fremtidige Mars-missioner.
84
00:07:42,129 --> 00:07:44,673
Og en mindre kontrolstation
i Happy Valley.
85
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
Og finansieringen af et fuldtidsteam,
der skal køre projektet på Mars.
86
00:07:48,343 --> 00:07:54,558
For at finde de tegn på liv,
der engang fandtes og måske stadig findes.
87
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Kelly, lad mig lige stoppe jer.
88
00:07:56,435 --> 00:08:01,565
Glimrende fremlæggelse,
men vi har adskillige andre projekter...
89
00:08:01,565 --> 00:08:03,233
På helt samme område.
90
00:08:03,233 --> 00:08:05,485
Det passer ikke til vores profil.
91
00:08:05,485 --> 00:08:09,573
Jeg kan godt lide jeres entusiasme,
men for at være helt ærlig
92
00:08:09,573 --> 00:08:13,410
kan vi ikke løbe
sådan en økonomisk risiko lige nu.
93
00:08:13,410 --> 00:08:18,790
UDFORSKNING AF UNDERGRUNDEN
PÅ ANDRE PLANETER VED HJÆLP AF ROBOTTER
94
00:08:19,958 --> 00:08:21,543
- Det...
- ...var nedtur.
95
00:08:23,962 --> 00:08:28,300
Hvad er 200 millioner for et selskab
med større omsætning end staten Texas?
96
00:08:32,386 --> 00:08:35,265
Jeg kan komme på en,
der har en tilsvarende formue.
97
00:08:37,518 --> 00:08:40,812
- Tror du, han er med på den?
- Det må vi finde ud af.
98
00:08:57,746 --> 00:09:01,625
Kan du lide det? Det er vildt nemt.
Det hedder Pixel Paint.
99
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
Så runder vi af.
100
00:09:03,085 --> 00:09:04,461
Okay.
101
00:09:04,461 --> 00:09:09,633
Mor siger, jeg skal stoppe. Du sender mig
en Mars-sten, ikke? Jeg elsker dig, far.
102
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
Farvel.
103
00:09:13,387 --> 00:09:16,265
Okay. Hej.
104
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
Sarah er hjemme hos Melinda.
105
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
Beklager.
Jeg troede, hun nåede hjem i tide.
106
00:09:22,604 --> 00:09:25,732
Men der er noget, vi må tale om.
107
00:09:26,316 --> 00:09:30,821
Min søster siger, at der kan være et job
til mig i det firma, hun arbejder for,
108
00:09:30,821 --> 00:09:34,658
oppe i Boise.
Jeg har set den seneste indbetaling.
109
00:09:34,658 --> 00:09:37,870
Du må være lige så frustreret over det,
som jeg er.
110
00:09:37,870 --> 00:09:41,039
Men noget må der gøres,
for det her duer ikke.
111
00:09:41,874 --> 00:09:43,584
Du er mange millioner kilometer væk,
112
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
og hvis du ikke kan tjene så meget,
som du troede, så...
113
00:09:48,046 --> 00:09:50,591
Hvad laver du så overhovedet deroppe,
Miles?
114
00:09:53,802 --> 00:09:55,470
Vi tales ved senere.
115
00:09:59,975 --> 00:10:01,059
Post hjemmefra?
116
00:10:02,227 --> 00:10:03,312
Ja.
117
00:10:03,312 --> 00:10:06,190
At dømme ud fra dit triste fjæs
var det vist pragtfuldt.
118
00:10:06,690 --> 00:10:10,110
Jeg troede bare, det blev anderledes
heroppe, men det er sgu det samme.
119
00:10:10,110 --> 00:10:13,155
Du er heldig. Ved du, hvor meget videopost
jeg fik i sidste måned?
120
00:10:13,155 --> 00:10:14,406
Nul komma nul.
121
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Seriøst?
122
00:10:17,367 --> 00:10:20,162
- Har du familie dernede?
- Min mand.
123
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Jeg mener min eksmand.
124
00:10:22,873 --> 00:10:27,252
Han fik sig en ekspresskilsmisse.
Ti dage før afgang.
125
00:10:27,252 --> 00:10:28,629
Pis. Det er jeg ked af.
126
00:10:30,464 --> 00:10:32,883
Nej. Han ville have børn,
og jeg ville til Mars.
127
00:10:32,883 --> 00:10:35,636
Men skal vi ikke drukne vores sorger?
128
00:10:50,776 --> 00:10:51,777
Du skal gribe den.
129
00:11:07,459 --> 00:11:11,213
Hvor meget tjener Ilja mon på
at skaffe ting til alle de folk?
130
00:11:12,130 --> 00:11:15,676
Lad os se. I sidste uge
gav jeg ham 20 dollar for tamponer,
131
00:11:15,676 --> 00:11:18,554
som er bedre end det bras, basen sælger.
132
00:11:19,346 --> 00:11:24,643
Jeg gav ti dollar for bomuldstrusser.
Tre dollar for drinks.
133
00:11:25,269 --> 00:11:28,605
Bare på mig tjener han 40-50 dollar
om måneden.
134
00:11:28,605 --> 00:11:31,900
Det kan du gange med antallet af personer,
du ser her hver dag.
135
00:11:32,442 --> 00:11:35,195
Så ja,
han tjener en ordentlig røvfuld penge.
136
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
Vil du have en til?
137
00:11:43,036 --> 00:11:44,705
- Hvis du giver.
- Ja da.
138
00:11:59,511 --> 00:12:01,555
- Hvad?
- To til, tak.
139
00:12:02,347 --> 00:12:04,850
De er på vej. I har citron, ikke?
140
00:12:09,104 --> 00:12:11,440
Du har regnet den godt ud her, Ilja.
141
00:12:12,399 --> 00:12:15,527
Bortset fra det skide
destillationsapparat. Det er så langsomt.
142
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
Men det lærer du, min ven.
Bare giv det lidt tid.
143
00:12:21,909 --> 00:12:26,288
Det ved jeg ikke. Jeg tjener 1000 for lidt
om måneden, og min kone er utilfreds.
144
00:12:27,372 --> 00:12:32,002
Helios er et lorteforetagende.
En flok grådige snydepelse.
145
00:12:32,002 --> 00:12:35,923
Jeg arbejdede for dem i 15 år.
Først på Månen og nu her.
146
00:12:37,508 --> 00:12:39,760
En dag sagde jeg til mig selv:
147
00:12:39,760 --> 00:12:44,640
"Fint nok. Snyder I?
Det kan jeg også gøre, bare bedre."
148
00:12:45,390 --> 00:12:48,644
Da jeg startede på Månen,
var det i det små.
149
00:12:48,644 --> 00:12:52,147
Whisky, cigaretter, lidt porno.
150
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
Kun de eksklusive ting.
Playboy, Penthouse.
151
00:12:56,693 --> 00:12:58,654
Men det var et svært marked.
152
00:13:00,405 --> 00:13:03,200
Her går forretningen meget bedre.
153
00:13:04,409 --> 00:13:07,538
Fedt nok, mand. Hvad med NASA? Ved de det?
154
00:13:08,830 --> 00:13:11,542
Jeg er altid meget forsigtig.
155
00:13:12,668 --> 00:13:15,671
Ham, der tog over efter mig på Månen,
156
00:13:16,463 --> 00:13:21,510
blev opdaget.
De sigtede ham for skatteunddragelse.
157
00:13:22,553 --> 00:13:23,929
Den kraftidiot.
158
00:13:27,224 --> 00:13:30,185
Ilja, har du nogensinde brug for...
159
00:13:30,185 --> 00:13:32,938
Har du brug for hjælp?
At nogen giver en hånd med?
160
00:13:35,023 --> 00:13:36,775
Jeg foretrækker at arbejde alene.
161
00:13:37,568 --> 00:13:40,153
Jeg må som sagt være forsigtig.
162
00:13:40,153 --> 00:13:42,489
Det forstår jeg godt. Jeg tænkte bare...
163
00:13:42,489 --> 00:13:44,408
Brug nu hjernen lidt.
164
00:13:44,408 --> 00:13:46,618
Ved du ikke, hvad Miles' funktion er?
165
00:13:47,870 --> 00:13:51,373
Han reparerer klimaanlæg over hele basen.
166
00:13:51,373 --> 00:13:54,585
På områder med begrænset adgang.
Både nede og oppe.
167
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
- Derfor har han...
- Et grønt adgangskort.
168
00:13:58,046 --> 00:14:00,299
Har har adgang til steder,
hvor du ikke kan komme.
169
00:14:01,675 --> 00:14:03,719
Men hvad ved jeg?
170
00:14:11,977 --> 00:14:12,978
Okay.
171
00:14:14,688 --> 00:14:16,231
Måske kan vi prøve det.
172
00:14:19,359 --> 00:14:21,862
Mød mig i morgen ved lastluge B.
173
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
Det er i orden.
174
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Tak.
175
00:14:36,293 --> 00:14:37,294
Tak.
176
00:14:38,045 --> 00:14:40,547
For hvad? Jeg påpegede bare det åbenlyse.
177
00:14:41,048 --> 00:14:44,259
- Ja.
- Men du skylder en omgang til.
178
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
Vi leverer til efterspørgslen.
179
00:14:49,848 --> 00:14:55,437
Husk, at det handler om kundeservice.
Smil, men ikke alt for bredt.
180
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Bare et lille smil. Og se kunden i øjnene.
181
00:14:58,524 --> 00:15:01,735
De skal tænke på os, når de mangler noget.
182
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
En, to eller tre?
183
00:15:02,861 --> 00:15:05,197
De skal føle sig hjemme.
184
00:15:06,490 --> 00:15:09,201
Her. Skriv det hele ned.
185
00:15:10,118 --> 00:15:12,955
Altid med blyant. Ingen computer.
186
00:15:13,872 --> 00:15:17,543
Hvilken vare og antallet. Altid nøjagtigt.
187
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Jeg tager imod bestillingen
og sender den ned til Jorden.
188
00:15:22,297 --> 00:15:25,926
Min makker dernede skaffer varen
og får den med på skibet.
189
00:15:31,473 --> 00:15:35,185
Hvordan fungerer det?
Har du et hemmeligt rum i lastrummet?
190
00:15:35,185 --> 00:15:38,981
Det væsentligste først, Milos.
Hver ting til sin tid.
191
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
UNDERETAGE 3
192
00:15:42,192 --> 00:15:43,443
Hej, Ilja.
193
00:15:53,745 --> 00:15:54,872
{\an8}TAK
194
00:16:00,502 --> 00:16:03,714
Du skal altid først bede om betalingen.
195
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
Så afleverer du pakken.
196
00:16:07,301 --> 00:16:10,179
Sig til, hvis der er andet, du mangler.
197
00:16:10,179 --> 00:16:13,515
Du skal altid smile. Bredere smil. Godt.
198
00:16:22,482 --> 00:16:27,988
Ovenpå skal du være mere forsigtig. Det
møgsvin Palmer har et horn i siden på mig.
199
00:16:32,367 --> 00:16:33,619
Så vær venlig.
200
00:16:35,078 --> 00:16:36,205
Vær hurtig.
201
00:16:37,414 --> 00:16:39,541
Ind og ud igen. Tik tak.
202
00:16:40,501 --> 00:16:41,752
Hvad så, Miles?
203
00:16:50,302 --> 00:16:51,678
Tak, mand.
204
00:16:52,304 --> 00:16:53,388
INDBETAL
205
00:16:53,388 --> 00:16:54,640
INDFØR VALUTA
206
00:16:57,809 --> 00:16:58,810
INDBETALING LYKKEDES
207
00:16:58,810 --> 00:17:01,563
Du skal tænke anderledes, Milos.
208
00:17:02,272 --> 00:17:04,358
Ser du, at nogen mangler noget...
209
00:17:06,068 --> 00:17:08,987
...antyder du, at du måske kan løse det.
210
00:17:09,946 --> 00:17:14,326
Du skal altid tænke fremad.
Intet er gratis.
211
00:17:15,160 --> 00:17:17,037
Det er den russiske måde.
212
00:17:20,040 --> 00:17:21,083
Sig det.
213
00:17:28,841 --> 00:17:31,593
Vi nærmer os nul i relativ hastighed.
214
00:17:31,593 --> 00:17:34,096
Når vores spin matcher sammenkoblingsplatformens,
215
00:17:34,096 --> 00:17:36,098
får jeg os rettet ind.
216
00:17:37,182 --> 00:17:40,102
Okay. Så matcher vores spin fint.
217
00:17:42,396 --> 00:17:44,022
Ranger, her er Happy Valley.
218
00:17:44,022 --> 00:17:46,692
I har grønt lys til at fortsætte
med sammenkoblingstesten.
219
00:17:47,484 --> 00:17:48,485
Modtaget.
220
00:17:48,485 --> 00:17:51,154
Jeg ville hellere danse
med en rigtig asteroide.
221
00:17:51,154 --> 00:17:55,617
Det er lige på vippen. Vi nærmer os
stabilt med en meter i sekundet.
222
00:17:57,160 --> 00:17:58,704
Tredive meter.
223
00:18:09,798 --> 00:18:12,009
Vi har en måling på 12168.
224
00:18:13,552 --> 00:18:15,012
Styretøjet reagerer langsomt.
225
00:18:16,180 --> 00:18:17,973
Femten meter.
226
00:18:26,982 --> 00:18:29,526
Sveta, du har øvet i simulatoren
hele ugen.
227
00:18:31,028 --> 00:18:32,321
Vil du prøve det rigtigt?
228
00:18:34,573 --> 00:18:36,450
Ja, kommandør.
229
00:18:36,450 --> 00:18:37,868
Du har styringen.
230
00:18:40,078 --> 00:18:41,413
Jeg har styringen.
231
00:18:41,914 --> 00:18:42,956
Okay. Ti meter.
232
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
Hold igen med translationen.
Giv plads til forsinkelsen.
233
00:18:55,928 --> 00:18:58,931
Fire meter.
Vi nærmer os platformens sammenkobling.
234
00:19:01,058 --> 00:19:03,852
En meter. Stille og roligt.
235
00:19:03,852 --> 00:19:05,938
RETTET IND
236
00:19:09,650 --> 00:19:11,151
Sammenkobling gennemført.
237
00:19:12,945 --> 00:19:16,490
Flot klaret, Sveta. Flot klaret.
238
00:19:34,842 --> 00:19:37,886
Det er en fejltagelse.
Jeg er canadisk statsborger.
239
00:19:37,886 --> 00:19:39,304
Videre!
240
00:20:19,803 --> 00:20:21,597
Klokken er 12.13.
241
00:20:22,347 --> 00:20:24,224
Forhørslokale 7.
242
00:20:24,224 --> 00:20:27,477
Politikommissær Stepan Gura.
243
00:20:27,477 --> 00:20:30,314
Afhøring af Margaret Reynolds.
244
00:20:31,273 --> 00:20:36,320
Jeg tror, der er tale om en misforståelse.
245
00:20:37,738 --> 00:20:41,992
Jeg stod ved en aviskiosk
for at købe en avis, da...
246
00:20:41,992 --> 00:20:45,996
Ms. Reynolds,
De er ikke dårlig til russisk, men...
247
00:20:47,206 --> 00:20:49,666
...men lad os tale
på Deres modersmål, ikke?
248
00:20:51,668 --> 00:20:56,173
Jo, det vil være bedre.
Hvis De vil ringe til mit konsulat...
249
00:20:56,173 --> 00:20:59,301
Det skal vi nok,
men først har jeg nogle spørgsmål.
250
00:21:00,344 --> 00:21:01,720
Hvad er Deres profession?
251
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Jeg er erhvervskonsulent.
252
00:21:06,433 --> 00:21:10,646
Jeg bistår ved forretningsaftaler
mellem firmaer i Sovjet og Vesten.
253
00:21:10,646 --> 00:21:17,110
De ved naturligvis godt, at udlændinge,
der tager del i antistatslige aktiviteter,
254
00:21:17,110 --> 00:21:18,695
kan straffes efter russisk lov?
255
00:21:18,695 --> 00:21:21,198
Ja, men jeg har ikke overtrådt nogen...
256
00:21:21,198 --> 00:21:25,035
De blev anholdt som deltager
i en ulovlig politisk demonstration
257
00:21:25,035 --> 00:21:28,830
mod det velordnede regeringsskifte,
ikke sandt?
258
00:21:29,331 --> 00:21:34,628
Nej, det er ikke...
Som sagt stod jeg ved en aviskiosk, da...
259
00:21:34,628 --> 00:21:40,050
Da De forhindrede en politibetjent i
at gøre sin pligt.
260
00:21:41,802 --> 00:21:44,429
Men vi har mere alvorlige bekymringer.
261
00:22:10,414 --> 00:22:11,498
Hvem har givet Dem det?
262
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
- Det ved jeg ikke.
- Og dog valgte De at gemme det.
263
00:22:18,839 --> 00:22:19,840
Det var kun...
264
00:22:19,840 --> 00:22:24,636
Lokalnummeret hører til
i Det Tredje Direktorat i KGB.
265
00:22:26,054 --> 00:22:29,933
Det Tredje Direktorat modsætter sig
den forfatningsretlige overdragelse
266
00:22:29,933 --> 00:22:32,060
af regeringsmagten til Korsjenko.
267
00:22:38,692 --> 00:22:42,946
De tilbageholdes her
i henhold til paragraf 70,
268
00:22:42,946 --> 00:22:45,782
som ikke omfatter de strengeste straffe.
269
00:22:46,783 --> 00:22:52,039
Men hvis vi finder ud af,
at De er her under falsk foregivende
270
00:22:52,623 --> 00:22:56,877
og sammen med det korrupte
Gorbatjov-regime modarbejder vores nation,
271
00:22:57,878 --> 00:23:03,091
vil det være en skærpende omstændighed,
der giver en tiltale efter paragraf 64.
272
00:23:04,676 --> 00:23:06,178
"Højforræderi."
273
00:23:07,930 --> 00:23:12,351
Straffen for det kan være alt
fra så lidt som ti år i arbejdslejr...
274
00:23:13,519 --> 00:23:16,021
...eller så skrap som døden.
275
00:23:16,939 --> 00:23:20,943
Men fortæller De mig, hvad jeg gerne
vil vide, kan jeg måske hjælpe Dem.
276
00:23:23,278 --> 00:23:24,696
Jeg beder Dem...
277
00:23:47,469 --> 00:23:50,430
- Følg med mig!
- Jeg er lige bag dig!
278
00:24:16,748 --> 00:24:19,251
- Er du okay?
- Ja, det er fint.
279
00:24:21,795 --> 00:24:25,424
Siden Kronos-missionen
har jeg haft vildt ondt i siden.
280
00:24:25,424 --> 00:24:27,467
Det hjalp den manøvre nok ikke på, vel?
281
00:24:27,467 --> 00:24:29,720
Det føles, som om en hest har sparket mig.
282
00:24:31,388 --> 00:24:34,016
Majakovskij kan ikke give mig noget
mod smerterne.
283
00:24:41,607 --> 00:24:43,317
Kom med i min have.
284
00:24:44,943 --> 00:24:48,030
Efter kl. 22. Drivhus C.
285
00:24:48,822 --> 00:24:49,823
Hvorfor?
286
00:24:52,409 --> 00:24:53,744
Fordi jeg beder dig om det.
287
00:24:56,163 --> 00:25:00,501
Jamen hvordan skal jeg så kunne sige nej?
288
00:25:12,513 --> 00:25:13,514
Kom ind.
289
00:25:14,681 --> 00:25:15,933
Det skal nok gå godt.
290
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
Hallo?
291
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
Herinde.
292
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
Mit team har udviklet teknikker,
der overgår iskerner og vandprøver.
293
00:25:37,788 --> 00:25:40,707
De opsporer tegn på liv i selve klipperne.
294
00:25:41,333 --> 00:25:43,377
Takket være dine robotter.
295
00:25:43,377 --> 00:25:47,297
NASA sender mig kopier af alle jeres
forsøgsresultater. Imponerende arbejde.
296
00:25:48,382 --> 00:25:50,717
Men I har ikke besvaret
det afgørende spørgsmål.
297
00:25:50,717 --> 00:25:51,802
Hvilket?
298
00:25:52,845 --> 00:25:54,763
Hvad kan jeg få ud af min investering?
299
00:25:56,265 --> 00:26:00,727
Hvis vi finder liv, kortlægger vi genomet
og separerer proteinerne.
300
00:26:02,062 --> 00:26:03,564
Vi afdækker hemmelighederne.
301
00:26:04,189 --> 00:26:07,192
Dermed kan vi måske afdække
vores egne hemmeligheder.
302
00:26:07,985 --> 00:26:11,238
Hvem ved, hvilke bioteknologiske
fremskridt det kan føre til?
303
00:26:12,281 --> 00:26:14,157
Jeg kan stadig ikke se afkastet i det.
304
00:26:14,157 --> 00:26:17,494
- Opdagelser kan ikke sættes i banken.
- Jeg fatter det ikke.
305
00:26:18,829 --> 00:26:22,833
Jeg troede, du gik op i opdagelser
og udforskningen af universet.
306
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Jeg er smigret over,
at I tog helt herud for at besøge mig,
307
00:26:26,712 --> 00:26:29,840
og jeg er ked af,
at jeg kan ikke hjælpe jer,
308
00:26:29,840 --> 00:26:33,051
men det her... er ikke noget for mig.
309
00:26:34,595 --> 00:26:35,971
Beklager.
310
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Tak.
311
00:26:46,732 --> 00:26:47,983
Vent. Var det det?
312
00:26:50,235 --> 00:26:51,236
Ja, det tror jeg.
313
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Ved du hvad?
314
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
Du er fuld af lort.
315
00:27:09,046 --> 00:27:11,215
Jeg kan huske,
da min mor fik arbejde hos dig.
316
00:27:11,757 --> 00:27:15,928
Hun havde aldrig mødt nogen, der brændte
så meget for at skabe en bedre verden.
317
00:27:16,929 --> 00:27:22,476
Alle dine store planer om at kolonisere
Mars, Saturns måner, Jupiter.
318
00:27:23,852 --> 00:27:29,149
Nu sidder du i dit elfenbenstårn
og ser din bankkonto vokse og vokse.
319
00:27:30,150 --> 00:27:32,569
Du tør ikke forlade dit eget hus.
320
00:27:33,612 --> 00:27:35,280
Hvad fanden er der sket med dig?
321
00:27:36,281 --> 00:27:39,368
Vil du gerne vide det, Kelly?
Det var din mor.
322
00:27:40,494 --> 00:27:42,037
Hun dolkede mig i ryggen.
323
00:27:43,705 --> 00:27:46,166
Men jeg er taknemlig. Det er jeg.
324
00:27:46,834 --> 00:27:53,173
For hun fik mig til at se klart,
hvordan folk i virkeligheden er.
325
00:28:11,900 --> 00:28:13,151
Fuck.
326
00:28:14,528 --> 00:28:18,073
- Jeg skulle nok ikke have nævnt min mor.
- Tror du ikke?
327
00:28:22,452 --> 00:28:23,537
Smukt.
328
00:28:26,623 --> 00:28:28,333
Jeg er imponeret.
329
00:28:30,002 --> 00:28:31,962
Du virker ellers ikke
som den store landmand.
330
00:28:34,089 --> 00:28:38,969
Kelly, min datter,
er den med grønne fingre i vores familie.
331
00:28:38,969 --> 00:28:41,305
Hun dyrkede de første planter på Mars.
332
00:28:42,806 --> 00:28:44,266
For mig er det bare en hobby.
333
00:28:44,975 --> 00:28:49,271
Hjemme i Houston trissede jeg tit rundt
i haven sammen med Karen.
334
00:28:51,940 --> 00:28:54,735
- Min kone.
- Jeg ved godt, hvem hun var, Edward.
335
00:28:56,361 --> 00:28:58,655
Alle i verden kender Karen Baldwin.
336
00:29:05,579 --> 00:29:09,416
Jeg føler mig tæt på hende,
når jeg arbejder her.
337
00:29:10,667 --> 00:29:12,920
Ikke på en sørgelig måde.
338
00:29:12,920 --> 00:29:17,049
Det er bare rart, ikke?
339
00:29:22,513 --> 00:29:26,517
Min far var gartner for Brezjnev.
340
00:29:28,393 --> 00:29:30,437
I hans sommerhus ved Sortehavet.
341
00:29:32,272 --> 00:29:37,152
Da jeg var lille,
arbejdede jeg sammen med ham i haverne.
342
00:29:41,406 --> 00:29:42,866
Duften her...
343
00:29:48,705 --> 00:29:49,957
...minder mig om ham.
344
00:29:57,840 --> 00:30:00,467
Jeg ville ønske,
jeg hørte fra ham, at han var okay.
345
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Jeg er sikker på,
at du snart hører fra ham.
346
00:30:12,563 --> 00:30:13,564
Du...
347
00:30:16,567 --> 00:30:18,110
Jeg har noget til dig.
348
00:30:30,372 --> 00:30:35,169
Men ja...
Du må aldrig fortælle nogen om det her.
349
00:30:35,752 --> 00:30:37,004
Min mund er lukket...
350
00:30:37,004 --> 00:30:38,505
- Aldrig
- Aldrig.
351
00:30:49,391 --> 00:30:51,185
Edward.
352
00:30:57,316 --> 00:30:59,610
Nej, det er pot. Marihuana.
353
00:31:00,194 --> 00:31:02,070
- Det ved jeg godt.
- Okay.
354
00:31:03,155 --> 00:31:04,740
Hvordan har du fået det herop?
355
00:31:05,574 --> 00:31:09,411
Karen havde en ven, Wayne.
356
00:31:09,411 --> 00:31:12,998
Han gav mig nogle frø
til at lindre ømhed og smerter,
357
00:31:12,998 --> 00:31:16,210
så jeg plantede dem,
og så voksede de bare.
358
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
Nej.
359
00:31:31,767 --> 00:31:34,937
Det her er til din ryg.
360
00:31:40,275 --> 00:31:42,319
Bare hold fingeren der.
361
00:31:43,737 --> 00:31:46,698
- Sådan?
- Ja. Så inhalerer du.
362
00:31:47,282 --> 00:31:48,700
Og så giver du slip.
363
00:31:51,537 --> 00:31:52,746
Sådan.
364
00:31:54,164 --> 00:31:55,499
Hold røgen inde.
365
00:32:03,215 --> 00:32:04,466
Undskyld.
366
00:32:04,466 --> 00:32:07,636
Det betyder bare, at du gør det rigtigt.
367
00:32:10,055 --> 00:32:13,308
Det er som al anden smertelindring.
Man må ikke flyve påvirket.
368
00:32:13,308 --> 00:32:16,311
I mindst otte timer. Det ved jeg godt.
369
00:32:21,733 --> 00:32:22,860
Fantastisk.
370
00:32:34,454 --> 00:32:39,042
Siger du, at du ryger
for at lindre ømhed og smerter?
371
00:32:57,936 --> 00:32:58,937
Ja.
372
00:32:58,937 --> 00:33:00,439
Hvad er der galt?
373
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Det ved jeg ikke.
374
00:34:53,719 --> 00:34:55,554
Jeg er oberst Vidor Kolikoff.
375
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Tak.
376
00:35:00,184 --> 00:35:04,313
Jeg beklager, at De blev blandet ind
i vores... politik.
377
00:35:05,939 --> 00:35:07,441
Jeg kan forsikre Dem for,
378
00:35:07,441 --> 00:35:12,070
at hæren arbejder for at genoprette orden
og få hr. Gorbatjov til magten igen.
379
00:35:13,071 --> 00:35:15,282
Hvis De vil bære over med mig.
380
00:35:29,087 --> 00:35:31,173
Ned på knæ.
381
00:35:39,932 --> 00:35:43,310
Fortæl mig så om det kort,
382
00:35:43,310 --> 00:35:45,604
du fandt på hende.
383
00:35:47,689 --> 00:35:49,024
Jeg beder dig.
384
00:35:49,024 --> 00:35:50,609
Hold op.
385
00:35:50,609 --> 00:35:51,693
Jeg kan ikke...
386
00:35:57,324 --> 00:35:59,368
Jeg spørger igen.
387
00:35:59,368 --> 00:36:01,578
Fortæl mig om kortet.
388
00:36:05,499 --> 00:36:08,877
Du ringede til nummeret, og hvem...
389
00:36:10,087 --> 00:36:12,256
...hvem tog den?
390
00:36:12,256 --> 00:36:18,220
Manden sagde,
at det var et urmagerværksted.
391
00:36:18,220 --> 00:36:22,432
Jeg fortalte ham, at jeg havde fundet
nummeret hos Margaret Reynolds.
392
00:36:22,432 --> 00:36:24,309
Og så?
393
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
Mit opkald blev viderestillet,
394
00:36:28,480 --> 00:36:31,733
og en anden mand tog telefonen.
395
00:36:31,733 --> 00:36:35,362
Han sagde, at Margaret Reynolds
er en af deres mest værdsatte kunder.
396
00:36:37,239 --> 00:36:41,743
Han sagde, at det var godt,
jeg ringede til ham.
397
00:36:42,244 --> 00:36:43,787
Hvem gav Dem det kort?
398
00:36:47,541 --> 00:36:49,209
Kvinden oplyste ikke sit navn.
399
00:36:52,880 --> 00:36:55,674
Det nummer er en fælde,
400
00:36:55,674 --> 00:36:59,887
der viderestilles
til Det Andet Direktorat i KGB.
401
00:37:01,013 --> 00:37:03,015
Du talte ikke bare med KGB.
402
00:37:03,015 --> 00:37:07,895
Du talte med den del af KGB,
der overvåger resten af KGB.
403
00:37:10,564 --> 00:37:15,777
Sikkerhedstjenesten.
Det er dem, der støtter Korsjenko.
404
00:37:15,777 --> 00:37:19,198
Det er dem, der står bag kuppet.
405
00:37:26,246 --> 00:37:27,956
Manden i røret...
406
00:37:29,082 --> 00:37:30,709
...sagde han, hvem hun er?
407
00:37:34,880 --> 00:37:35,797
Nej.
408
00:38:02,407 --> 00:38:03,534
Hvad vil du...
409
00:38:18,382 --> 00:38:22,177
Den kvinde, der gav Dem kortet,
hvordan så hun ud?
410
00:38:25,722 --> 00:38:27,057
Hun var nok i tresserne.
411
00:38:28,141 --> 00:38:29,726
Jeg ved ikke, hvem hun er.
412
00:38:29,726 --> 00:38:31,895
Jeg talte kun med hende helt kort.
413
00:38:34,815 --> 00:38:38,610
- Hvad er Deres forhold til hende?
- Jeg ved ikke, hvad De taler om.
414
00:38:40,279 --> 00:38:44,074
Nu fortæller De mig alt,
hvad De ved om den kvinde.
415
00:39:02,885 --> 00:39:04,011
Hvad laver du?
416
00:39:04,011 --> 00:39:05,179
Hej.
417
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
Jeg fandt den her kompressor.
418
00:39:08,724 --> 00:39:11,351
Jeg huskede på det, du sagde om svyazi.
419
00:39:11,852 --> 00:39:15,898
Du brokker dig altid over, at dit
destillationsapparat er langsomt, så...
420
00:39:17,065 --> 00:39:19,610
Tak, Milos.
421
00:39:20,861 --> 00:39:25,282
- Ingen årsag. Skal vi se på den?
- Gerne.
422
00:39:39,588 --> 00:39:41,173
Sluk den!
423
00:39:48,931 --> 00:39:51,808
- Nej...
- Hold da kæft! Fuck!
424
00:39:51,808 --> 00:39:53,977
Din kompressor
ødelagde mit destillationsapparat!
425
00:39:53,977 --> 00:39:57,439
Øjeblik. Lad mig lige se på det.
426
00:39:57,940 --> 00:39:58,899
Fuck.
427
00:40:00,901 --> 00:40:02,027
Fuck.
428
00:40:02,027 --> 00:40:03,529
Pis.
429
00:40:04,404 --> 00:40:05,864
Ja, termostaten er røget.
430
00:40:09,201 --> 00:40:14,623
Jeg skal bruge en køleslange
for at kondensere alkoholen til væskeform.
431
00:40:15,457 --> 00:40:18,710
Ingen køleslange, ingen sprut?
432
00:40:27,594 --> 00:40:30,180
Du skulle bare have ladet det være.
433
00:40:30,180 --> 00:40:32,891
- Jeg sagde god for dig, Miles.
- Jeg ved det godt. Undskyld.
434
00:40:33,392 --> 00:40:36,645
- Hvor længe vil det være ude af drift?
- Han sagde et par måneder.
435
00:40:36,645 --> 00:40:39,314
Han skal have en ny termostat sendt herop.
436
00:40:40,899 --> 00:40:43,193
Han må virkelig være rasende.
437
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Jeg har aldrig set nogen
være så rød i hovedet før.
438
00:40:45,863 --> 00:40:49,449
Han fortalte mig i hvert fald,
at jeg kunne stikke jobbet skråt op.
439
00:40:51,410 --> 00:40:56,206
Beklager. Alle den slags termostater
er blevet erstattet af nyere modeller.
440
00:40:56,206 --> 00:40:57,958
Jeg vidste, det ville ske.
441
00:40:57,958 --> 00:41:00,460
Lige da det begyndte at gå bedre for mig.
442
00:41:00,460 --> 00:41:04,965
Det er bare lidt modgang.
Han bliver sikkert god igen.
443
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Vent lidt.
444
00:41:07,426 --> 00:41:08,844
Interessant.
445
00:41:09,553 --> 00:41:12,681
- Hvad?
- Der er stadig en på basen.
446
00:41:13,348 --> 00:41:14,808
Uno momento.
447
00:41:16,476 --> 00:41:18,812
- Hold da op.
- Hvad?
448
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
Nordkoreanerne har den.
449
00:41:22,024 --> 00:41:25,402
- Nordkoreanerne? På deres område?
- Ja.
450
00:41:25,402 --> 00:41:26,904
Pis.
451
00:41:28,488 --> 00:41:31,825
Okay. Det er ikke helt umuligt.
452
00:41:31,825 --> 00:41:36,288
Jeg kan bare...
Jeg kan gå derhen og tale med dem.
453
00:41:36,288 --> 00:41:37,706
Det kan du ikke mene.
454
00:41:37,706 --> 00:41:41,418
Det var Palmers vigtigste regel.
Hold dig væk fra Nordkorea.
455
00:41:41,418 --> 00:41:45,297
Hvor slemt kan det være? Vi er alle sammen
heroppe og er ikke så forskellige.
456
00:41:45,297 --> 00:41:50,427
Men nordkoreansk territorium på basen
svarer til selve Nordkorea.
457
00:41:51,094 --> 00:41:54,306
Siger du, at du vil gå ind
i den demilitariserede zone
458
00:41:54,306 --> 00:41:55,766
og banke på hoveddøren?
459
00:41:55,766 --> 00:41:58,685
Ja. Der er styrke i at være flere, ikke?
460
00:42:01,355 --> 00:42:02,940
Fandeme nej.
461
00:42:04,441 --> 00:42:07,861
Jeg lever allerede på lånt tid,
da ulykkesrapporten er på vej.
462
00:42:07,861 --> 00:42:11,406
Jeg skal være pletfri, hvis jeg
vil tilbage på asteroideprogrammet.
463
00:42:12,783 --> 00:42:15,118
Hvad med dig? Er du frisk på et eventyr?
464
00:42:16,495 --> 00:42:20,749
Det bliver et nej herfra.
Jeg er bange for Palmer. Meget bange.
465
00:42:31,343 --> 00:42:32,970
FOLKEREPUBLIKKEN KOREA
INGEN ADGANG
466
00:43:04,877 --> 00:43:06,003
FORBINDER
467
00:43:15,179 --> 00:43:16,305
Hvad er det?
468
00:43:16,305 --> 00:43:18,056
En advarsel om forhøjet metan.
469
00:43:18,056 --> 00:43:19,725
Tjek reservesensorerne.
470
00:43:19,725 --> 00:43:20,809
Javel.
471
00:43:30,694 --> 00:43:34,031
Jeg skal tjekke luftkvaliteten her.
Der kan være en læk.
472
00:43:36,074 --> 00:43:37,201
Luk nu op.
473
00:43:40,662 --> 00:43:41,914
Du har ikke adgang.
474
00:43:54,968 --> 00:43:56,386
Metan.
475
00:43:56,386 --> 00:43:58,096
Hvad vil de?
476
00:43:58,847 --> 00:44:00,224
Ind!
477
00:44:00,224 --> 00:44:01,767
Afvist!
478
00:44:03,810 --> 00:44:05,395
Du må ikke komme...
479
00:44:07,439 --> 00:44:09,024
ADVARSEL
LYSET BLINKER VED GIFTIG GAS
480
00:44:09,024 --> 00:44:13,028
Jeg hørte, at Kreml var omringet
af kampvogne, og Gorbatjov...
481
00:44:14,821 --> 00:44:19,576
Der er en mulig læk i køleanlægget
i det nordkoreanske modul.
482
00:44:21,662 --> 00:44:25,624
Der er allerede en Helios-tekniker der.
Nulstil bare alarmen.
483
00:44:36,301 --> 00:44:39,137
Hør her. Alle jeres folk skal ud.
484
00:44:39,137 --> 00:44:42,432
Jeg skal tjekke luftkvaliteten.
Det kan være farligt.
485
00:44:42,432 --> 00:44:45,435
Det er Folkerepublikken Koreas
suveræne område.
486
00:44:45,435 --> 00:44:50,065
Hvis du gerne vil kvæles,
må du selv om det. Jeg skal passe mit job.
487
00:44:50,065 --> 00:44:54,069
Det er et spørgsmål om sikkerhed.
Er du med? Sikkerhed.
488
00:44:54,069 --> 00:44:56,321
Han siger, det handler om sikkerhed.
489
00:44:56,321 --> 00:44:57,865
Vi må evakuere.
490
00:45:06,248 --> 00:45:08,584
Vi evakuerer modulet midlertidigt.
491
00:45:39,990 --> 00:45:43,577
Ingen kommer ind igen,
før jeg giver lov til det.
492
00:46:50,686 --> 00:46:52,521
Pis. Du gav mig et chok.
493
00:46:55,566 --> 00:47:00,404
Det var falsk alarm.
Luften er ren. Ingen spor af forurening.
494
00:47:00,988 --> 00:47:05,117
Formentlig en defekt sensor.
Det er sket et par gange i min tid her.
495
00:47:05,117 --> 00:47:08,495
- Strømmen påvirker måleren...
- Hvad er der i mappen?
496
00:47:13,876 --> 00:47:16,378
- Jeg...
- Du har plantet en optager.
497
00:47:16,378 --> 00:47:18,213
Nej. Jeg er reparatør.
498
00:47:18,213 --> 00:47:22,301
Vis mig, hvad der er i mappen,
eller jeg melder den amerikanske spionage.
499
00:47:24,094 --> 00:47:25,637
Nej, nej. Du tager fejl.
500
00:47:25,637 --> 00:47:28,599
De er ikke... Jeg er ikke spion.
501
00:47:29,349 --> 00:47:30,642
- Nej?
- Nej.
502
00:47:33,604 --> 00:47:35,647
Hvad lagde du så i mappen?
503
00:47:46,742 --> 00:47:52,122
En termostat. Jeg havde brug for den,
og jeres er den eneste på basen.
504
00:47:52,915 --> 00:47:54,124
Undskyld.
505
00:48:02,299 --> 00:48:08,555
- Hvorfor havde du brug for den?
- Der er en bar, hvor man drikker alkohol.
506
00:48:12,184 --> 00:48:15,395
Du arbejder sammen med Bresjov? Ilja.
507
00:48:15,395 --> 00:48:16,855
Kender du Ilja?
508
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
Jeg kender til smugleriet.
509
00:48:21,693 --> 00:48:25,614
Vi har øjne overalt på basen.
510
00:48:25,614 --> 00:48:29,451
Hør her.
Jeg vil gerne undskylde for det hele.
511
00:48:30,077 --> 00:48:32,287
Det var dumt. Jeg sætter den bare...
512
00:48:32,287 --> 00:48:33,872
Nej.
513
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
Behold den.
Men jeg har brug for, at du hjælper mig.
514
00:48:48,470 --> 00:48:50,806
Måske griber vi det forkert an.
515
00:48:50,806 --> 00:48:53,308
Vi kan gå efter en international partner.
516
00:48:54,017 --> 00:48:55,018
ESA?
517
00:48:55,018 --> 00:48:58,605
- Eller kineserne. De har masser af penge.
- Ja, lad mig prøve.
518
00:48:58,605 --> 00:49:00,023
Værsgo.
519
00:49:03,485 --> 00:49:05,946
- Der var hun.
- Dev?
520
00:49:05,946 --> 00:49:09,199
Kelly. Kom her.
521
00:49:09,199 --> 00:49:10,659
Mor, se her.
522
00:49:10,659 --> 00:49:13,161
Mønten er i den her hånd.
523
00:49:13,871 --> 00:49:16,206
Tre, to, en.
524
00:49:18,166 --> 00:49:19,168
Abracadabra.
525
00:49:19,960 --> 00:49:21,628
Hvor blev den af?
526
00:49:26,300 --> 00:49:27,801
- Pokkers.
- Kom, Aleksej.
527
00:49:29,511 --> 00:49:31,096
Du skal bare øve dig, unge Alex.
528
00:49:36,059 --> 00:49:37,895
Hvordan nåede du frem før os?
529
00:49:37,895 --> 00:49:39,897
Det hjælper at have et privatfly.
530
00:49:40,981 --> 00:49:42,733
Hvad vil du, Dev?
531
00:49:43,442 --> 00:49:45,652
Undskylde for det, jeg sagde om din mor.
532
00:49:46,904 --> 00:49:48,280
Min telefon fungerer.
533
00:49:48,906 --> 00:49:51,158
Nej, det havde ikke fungeret.
534
00:49:54,870 --> 00:49:59,416
Din mor var nemlig en helt særlig kvinde.
535
00:49:59,958 --> 00:50:02,294
Hun betød meget for mig.
536
00:50:04,087 --> 00:50:06,590
Jeg har tænkt over det, du sagde.
537
00:50:08,467 --> 00:50:10,427
Undskyld. Det var strengt.
538
00:50:11,345 --> 00:50:12,679
Ja, det var det.
539
00:50:13,472 --> 00:50:15,807
Men det fik mig til at tænke på min far.
540
00:50:17,684 --> 00:50:21,230
Der var folk, der svigtede ham.
541
00:50:23,023 --> 00:50:25,317
Folk, han troede, han kunne regne med.
542
00:50:25,317 --> 00:50:30,656
De sårede ham så dybt,
at han simpelthen gav op.
543
00:50:32,658 --> 00:50:35,202
Uden at opdage det
var jeg på vej mod at gøre det samme,
544
00:50:35,202 --> 00:50:37,162
indtil I trådte ind ad døren.
545
00:50:38,956 --> 00:50:45,254
Siger du, at du har ombestemt dig
og alligevel vil støtte vores projekt?
546
00:50:46,338 --> 00:50:47,756
Nej.
547
00:50:47,756 --> 00:50:51,343
Den gyldne regel i erhvervslivet er,
at man aldrig investerer sine egne penge.
548
00:50:52,803 --> 00:50:54,763
Hvis penge skal vi så bruge?
549
00:50:55,389 --> 00:50:56,431
Helios'.
550
00:50:56,431 --> 00:50:59,977
Vi har allerede været hos Helios, Dev.
De afviste os.
551
00:50:59,977 --> 00:51:03,272
Jeg tror, den nye ledelse
vil tage bedre imod vores forslag.
552
00:51:03,272 --> 00:51:05,482
Hvilken nye ledelse?
553
00:51:07,067 --> 00:51:08,652
Os.
554
00:51:08,652 --> 00:51:12,406
Foreslår du i ramme alvor,
at vi overtager Helios?
555
00:51:12,406 --> 00:51:16,869
Jeg har stadig en del aktier i selskabet,
og du arvede alt efter din mor.
556
00:51:16,869 --> 00:51:21,415
Hvis vi kan overbevise aktionærerne om
at tro på os, kan vi godt klare det.
557
00:51:22,583 --> 00:51:23,750
Hvad siger I?
558
00:51:35,512 --> 00:51:37,014
Fuck det. Vi gør det.
559
00:51:37,014 --> 00:51:38,348
Godt.
560
00:51:38,348 --> 00:51:41,268
Og nu... aktionærerne.
561
00:51:42,728 --> 00:51:47,065
Jeg kontakter de her tre.
562
00:51:47,065 --> 00:51:50,194
Kelly, jeg vil gerne have,
at du kontakter de her.
563
00:51:50,861 --> 00:51:52,237
Jeg tager den her.
564
00:51:53,363 --> 00:51:54,698
Vi har kendt hinanden længe.
565
00:52:18,722 --> 00:52:19,973
Ja?
566
00:52:20,682 --> 00:52:21,892
Det er mig.
567
00:52:23,101 --> 00:52:26,104
Aleida. Jeg var ikke sikker på, om du...
568
00:52:42,454 --> 00:52:47,042
Der er vist en,
der har haft travlt med at shoppe.
569
00:52:48,418 --> 00:52:50,045
Hvad bringer dig hid?
570
00:52:53,841 --> 00:52:55,968
Jeg har noget, du skal se på.
571
00:52:57,177 --> 00:52:58,512
Øjeblik.
572
00:53:04,685 --> 00:53:06,061
{\an8}ROBOTTEN ROBBY
TALENDE FIGUR
573
00:53:06,061 --> 00:53:07,604
{\an8}Hold da op.
574
00:53:09,064 --> 00:53:12,693
{\an8}Du har Robotten Robby
fra Forbidden Planet.
575
00:53:14,319 --> 00:53:17,406
{\an8}Det er Victors yndlingsfilm.
576
00:53:18,323 --> 00:53:19,867
Sæt den på plads igen!
577
00:53:20,409 --> 00:53:23,245
Lige der, hvor du tog den. Lige der.
578
00:53:25,914 --> 00:53:27,124
Kom så.
579
00:53:35,507 --> 00:53:36,967
Undskyld. Det...
580
00:53:38,635 --> 00:53:41,722
Jeg ved bare, hvor alting er.
Jeg vil ikke miste dem.
581
00:53:44,975 --> 00:53:46,935
Vis mig det. Kom så.
582
00:53:59,323 --> 00:54:00,782
Det kender jeg godt til.
583
00:54:00,782 --> 00:54:06,038
Det er et fascinerende projekt, men
jeg troede, Hobson lukkede ned for det.
584
00:54:06,038 --> 00:54:08,749
Vi prøver i den private sektor.
585
00:54:08,749 --> 00:54:09,833
Vi?
586
00:54:11,335 --> 00:54:12,878
Forlader du NASA?
587
00:54:14,755 --> 00:54:17,049
For at arbejde på det her
sammen med Kelly Baldwin?
588
00:54:17,049 --> 00:54:18,800
Og Dev Ayesa.
589
00:54:18,800 --> 00:54:20,677
For pokker.
590
00:54:21,386 --> 00:54:24,681
Jeg ved godt, det er tosset,
men Dev har stadig mange Helios-aktier.
591
00:54:25,682 --> 00:54:27,643
Det har Kelly også.
592
00:54:27,643 --> 00:54:34,691
Får vi lidt flere aktionærer med os,
kan vi få magten over selskabet tilbage.
593
00:54:35,192 --> 00:54:36,860
Så det var derfor, du kom.
594
00:54:38,028 --> 00:54:39,238
Mine aktier.
595
00:54:40,405 --> 00:54:44,284
Det er en mulighed for at udøve forskning
uden alt det politiske gøgemøg...
596
00:54:44,284 --> 00:54:47,913
Spar mig din salgstale. For fanden.
597
00:54:47,913 --> 00:54:52,334
For pokker. Jeg skriver under på skidtet,
og så kan du smutte igen.
598
00:54:57,130 --> 00:54:58,257
Bill...
599
00:55:00,342 --> 00:55:03,136
Undskyld,
at jeg ikke har besøgt dig så længe.
600
00:55:04,304 --> 00:55:07,808
Jeg forstår godt, at du er vred på mig.
Men jeg...
601
00:55:07,808 --> 00:55:09,142
Jeg er ikke vred.
602
00:55:10,978 --> 00:55:15,440
- Er du ikke?
- Nej. Jeg forstår det godt.
603
00:55:17,109 --> 00:55:19,486
Du gad sikkert heller ikke se mig.
604
00:55:19,486 --> 00:55:23,240
Men hvis du vil have min hjælp,
må du forklare mig noget.
605
00:55:23,240 --> 00:55:24,241
Hvad?
606
00:55:24,241 --> 00:55:27,202
Hvorfor du efter 15 år skrider fra NASA
607
00:55:27,202 --> 00:55:32,291
for at arbejde på et privat robotprogram,
der helt ærligt er under din standard.
608
00:55:33,250 --> 00:55:35,210
Du burde være leder nu.
609
00:55:35,711 --> 00:55:38,714
Du kan sgu det her i søvne.
Det ved du godt.
610
00:55:43,302 --> 00:55:48,557
- Jeg magter ikke bemandede rumflyvninger.
- På grund af ulykken med Ranger-1?
611
00:55:52,519 --> 00:55:54,104
Du har da mistet folk før.
612
00:55:55,898 --> 00:55:57,816
Alle har åbenbart en grænse.
613
00:55:57,816 --> 00:56:02,529
Men du virkede altid mere robust.
Du kom jo tilbage, da...
614
00:56:02,529 --> 00:56:04,656
Jeg havde ikke noget valg.
615
00:56:07,284 --> 00:56:10,495
- Det skyldte jeg dem, vi mistede.
- Mener du Margo?
616
00:56:10,495 --> 00:56:11,663
Nej.
617
00:56:11,663 --> 00:56:14,708
Hun løj for dig.
Hun forrådte sit land, men alligevel...
618
00:56:14,708 --> 00:56:18,212
Lad os ikke skændes om det igen, vel?
619
00:56:18,212 --> 00:56:21,173
Vi ved ikke, hvorfor hun gjorde det.
Russerne tvang hende nok.
620
00:56:21,173 --> 00:56:24,051
- Så vi skal altså skændes om det igen.
- Bill!
621
00:56:27,304 --> 00:56:31,308
Jeg prøver at sige,
at jeg ikke er mere robust end dig.
622
00:56:41,735 --> 00:56:46,323
Da jeg trådte ind i det nye kontrolrum
for første gang...
623
00:56:49,034 --> 00:56:51,078
Skinnende. Pletfrit.
624
00:56:54,831 --> 00:56:59,336
Jeg blev ramt
af stanken af brændende plastic.
625
00:57:00,295 --> 00:57:01,839
Den går lige i svælget.
626
00:57:04,842 --> 00:57:06,051
Den brænder.
627
00:57:07,386 --> 00:57:08,595
Ja.
628
00:57:09,930 --> 00:57:13,058
Men lugten aftog,
og hver morgen vågnede jeg med...
629
00:57:16,019 --> 00:57:17,563
...en følelse af rædsel.
630
00:57:19,815 --> 00:57:21,316
Med asteroiden...
631
00:57:24,695 --> 00:57:26,446
...vendte det hele tilbage.
632
00:57:33,287 --> 00:57:35,414
Jeg løb kraftedeme min vej, Bill.
633
00:57:38,041 --> 00:57:39,668
Jeg forlod min post...
634
00:57:43,088 --> 00:57:45,340
...og jeg kunne ikke gå derind igen.
635
00:57:49,553 --> 00:57:51,305
Du tissede da ikke i bukserne.
636
00:57:59,271 --> 00:58:00,439
Det er rigtigt nok.
637
00:58:18,290 --> 00:58:19,958
Vil du ikke arbejde sammen med mig?
638
00:58:21,418 --> 00:58:25,130
Ligesom i gamle dage.
Så kan du komme lidt ud.
639
00:58:26,215 --> 00:58:30,052
Gør, hvad du vil med mine aktier.
Jeg stoler på dig.
640
00:58:32,513 --> 00:58:34,223
Men jeg vender aldrig tilbage.
641
00:58:55,244 --> 00:58:56,453
Hej, ms. Reynolds.
642
00:59:12,803 --> 00:59:16,682
Lad mig spørge Dem igen.
Hvem er kvinden fra parken?
643
00:59:18,183 --> 00:59:23,480
Som sagt sagde hun aldrig,
hvem hun arbejder for.
644
00:59:24,606 --> 00:59:26,692
Alligevel beskytter De hende. Hvorfor?
645
00:59:27,943 --> 00:59:29,278
Jeg beder Dem.
646
00:59:30,445 --> 00:59:32,072
De må tro mig.
647
00:59:32,781 --> 00:59:34,908
Jeg ved ikke, hvem hun er.
648
00:59:37,077 --> 00:59:39,246
Jeg er midt i noget.
649
01:00:30,088 --> 01:00:31,423
Farvel.
650
01:00:31,423 --> 01:00:34,301
Nej.
651
01:00:34,301 --> 01:00:37,137
Vent. Ring til den amerikanske ambassade.
652
01:00:37,804 --> 01:00:38,931
Nej. Lad være.
653
01:01:25,811 --> 01:01:30,357
Kort sagt fortsætter udvidelsen
af helium-3-raffinaderiet på Jorden,
654
01:01:30,357 --> 01:01:32,401
mens vi optrapper minedriften på Månen
655
01:01:32,401 --> 01:01:35,946
svarende til de kapitaludgifter,
vi har fremlagt i dag, på 29 milliarder.
656
01:01:35,946 --> 01:01:37,489
Vi bliver på sporet.
657
01:01:37,489 --> 01:01:39,283
Et spørgsmål. Richard.
658
01:01:45,289 --> 01:01:48,625
Dev Ayesa,
vi er midt i et bestyrelsesmøde her.
659
01:01:52,671 --> 01:01:58,510
Vedtægterne kræver, at jeg henvender mig
til bestyrelsen for at overtage firmaet.
660
01:01:59,011 --> 01:02:00,554
Hej, bestyrelse.
661
01:02:00,554 --> 01:02:05,976
Med 23 andre aktionærer i ryggen
har jeg sikret mig majoriteten,
662
01:02:05,976 --> 01:02:10,397
og jeg bliver administrerende direktør
med øjeblikkelig virkning.
663
01:02:13,525 --> 01:02:17,237
Dev, beklager, men det er der
et væld af foranstaltninger imod.
664
01:02:17,237 --> 01:02:21,366
Hvis I prøver at forhindre det,
tager jeg kampen op.
665
01:02:21,366 --> 01:02:24,620
Ethvert forsøg på modstand
bliver lagt ned med det samme.
666
01:02:25,329 --> 01:02:28,457
Hvis I sagsøger mig,
anlægger jeg et modsøgsmål.
667
01:02:28,457 --> 01:02:31,960
Hvis tilsynsmyndigheden indblandes,
går der måneder med det.
668
01:02:31,960 --> 01:02:35,255
Det vil få aktiekursen til at styrtdykke,
669
01:02:35,255 --> 01:02:39,259
og selskabets ry bliver totalsmadret.
670
01:02:40,385 --> 01:02:42,471
Så hvad vil vi gøre ved det?
671
01:02:43,013 --> 01:02:45,682
Læren fra Ikaros er ikke,
at man skal holde sig fra Solen.
672
01:02:45,682 --> 01:02:47,851
Det er sgu, at man skal lave bedre vinger.
673
01:02:48,352 --> 01:02:53,023
Den bedste måde at gribe fremtiden på
er at opfinde den.
674
01:02:55,817 --> 01:02:59,613
Så lad os komme i gang.
Du er uønsket i bygningen fra nu af.
675
01:02:59,613 --> 01:03:03,617
Filer, adgang og mails er låst.
Vær venlig at forsvinde.
676
01:03:07,329 --> 01:03:11,416
Arlene Spielman, Phillip Hillhouse,
Marla Bales.
677
01:03:12,626 --> 01:03:15,629
I ville slet ikke til Mars. Ud med jer.
678
01:03:16,588 --> 01:03:17,923
Jeg mener det. Ud.
679
01:03:18,674 --> 01:03:20,467
Den ene fod foran den anden.
680
01:03:21,134 --> 01:03:24,179
Jeg lukker hele økonomiafdelingen.
Vær venlige at gå.
681
01:03:26,849 --> 01:03:28,267
Ivan Ochoa,
682
01:03:28,267 --> 01:03:33,522
det statstilskud, du forhandlede på plads
for helium-3, er uhørt. Du skrider også.
683
01:03:33,522 --> 01:03:37,234
Zoe Howard. Sean Doorly. Ud med jer.
684
01:03:40,529 --> 01:03:45,117
Jeg ved ikke, hvordan du gjorde det,
Milos, men tusind tak.
685
01:03:45,617 --> 01:03:46,660
Selv tak.
686
01:03:48,245 --> 01:03:49,413
Skål.
687
01:03:55,002 --> 01:04:00,382
Og kom igen i morgen.
Jeg har mere, du kan tage dig af.
688
01:04:00,382 --> 01:04:04,344
Det glæder jeg mig til.
Men der er lige en ting til.
689
01:04:05,596 --> 01:04:07,806
Jeg skaffede dig måske en ny kunde i dag.
690
01:04:10,058 --> 01:04:11,185
Gjorde du det?
691
01:04:31,538 --> 01:04:34,041
Kom ind, min ven. Kom bare ind.
692
01:04:34,875 --> 01:04:36,084
Kom.
693
01:04:37,294 --> 01:04:39,087
Hvad kan jeg gøre for dig?
694
01:04:39,087 --> 01:04:43,509
Hvem skulle have troet det?
Nixon åbnede Kina, og du åbnede Nordkorea.
695
01:04:44,218 --> 01:04:46,011
Kunne du tænke dig en drink?
696
01:04:46,678 --> 01:04:48,263
Huset giver den første.
697
01:04:49,097 --> 01:04:50,682
Ingen drink.
698
01:04:54,811 --> 01:04:56,939
Jeg kan skaffe alt, hvad du mangler.
699
01:04:57,731 --> 01:05:01,735
Playboy. Fodcreme. Endda en laserdisc.
700
01:05:06,990 --> 01:05:09,493
Jeg har brug for,
701
01:05:10,202 --> 01:05:14,039
at du skaffer mig min kone.
702
01:06:09,261 --> 01:06:11,221
Jeg beder jer.
703
01:06:17,394 --> 01:06:20,189
Tag hætten af hende.
704
01:06:36,246 --> 01:06:41,668
Om forladelse, ms. Madison.
Det tog mig noget tid at finde Dem.
705
01:06:44,087 --> 01:06:46,673
Jeg... Jeg var...
706
01:06:48,509 --> 01:06:50,093
De ville vide...
707
01:06:50,093 --> 01:06:53,514
Det er okay. De er i sikkerhed nu.
708
01:06:56,683 --> 01:06:59,144
Kom. Følg med mig.
709
01:07:11,907 --> 01:07:13,116
Hvem er De?
710
01:07:14,701 --> 01:07:18,080
Jeg hedder Irina Vasiljevna Morozova.
711
01:07:20,707 --> 01:07:22,376
De skal arbejde for mig.
712
01:07:24,253 --> 01:07:25,963
Arbejde for Dem?
713
01:07:36,849 --> 01:07:38,350
Stjernebyen.
714
01:07:40,185 --> 01:07:43,689
Gorbatjov og hæren er blevet enige.
715
01:07:45,440 --> 01:07:47,401
Korsjenko er ny præsident.
716
01:07:47,985 --> 01:07:50,571
Jeg er blevet udnævnt til ny chef
for Roscosmos.
717
01:07:52,322 --> 01:07:56,785
Jeg har brug for dygtige folk.
Og De er meget dygtig.
718
01:07:58,620 --> 01:08:00,497
Men De kender mig knap nok.
719
01:08:02,082 --> 01:08:04,251
Jeg har kendt dig længe, Margo.
720
01:08:15,470 --> 01:08:16,638
Kommer du?
721
01:10:11,253 --> 01:10:13,255
Tekster af: Eskil Hein