1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 Central, transportvogn 25 er på vej med 12 tilbageholdte. 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,155 Okay. Kom ind med dem. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 Modtaget. 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,825 Hvorfor gør de det her? 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 Politiet støtter Korsjenko. 6 00:00:38,914 --> 00:00:43,794 De statuerer et eksempel med dem, der stiller spørgsmål. 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 Bare gør, som de siger. 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 Ud! 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 Ud! 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,437 Stille! 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 - Fart på! - Spred benene! 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 Hold hænderne frem! 13 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 Ansigtet ind mod muren! 14 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Spred benene! 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,949 Ingen snak! 16 00:01:13,949 --> 00:01:15,325 Stille! 17 00:02:45,666 --> 00:02:50,963 KRISE I SOVJETUNIONEN 18 00:02:50,963 --> 00:02:54,800 I disse timer har kampvogne omringet parlamentsbygningen i Moskva. 19 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 Nogle af dem føres af tropper, der er loyale over for de kommunistiske høge, 20 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 som har taget styringen i Sovjet. 21 00:03:01,640 --> 00:03:04,142 Både forsvarets efterretningstjeneste 22 00:03:04,142 --> 00:03:09,606 og CIA har i månedsvis advaret om, at Gorbatjovs dage ved magten var talte. 23 00:03:09,606 --> 00:03:12,776 Sovjets forsvarsministerium manede til ro 24 00:03:12,776 --> 00:03:17,781 og opfordrede borgerne til at blive inden døre, til situationen er løst. 25 00:03:17,781 --> 00:03:22,494 Kuppets ansigt udadtil er en mand ved navn Fjodor Korsjenko, en erklæret nationalist, 26 00:03:22,494 --> 00:03:28,542 der vil forkaste Gorbatjov-regimets korrupte, Vesten-venlige politik 27 00:03:28,542 --> 00:03:33,505 og genindføre Sovjetunionens traditionelle marxistisk-leninistiske principper. 28 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 Han står i spidsen for en gruppe høge i det kommunistiske parti... 29 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 Præsidenten forventes at fordømme kuppet om lidt. 30 00:03:42,139 --> 00:03:45,893 Vi må informere jer om, at Roscosmos og Stjernebyen... 31 00:03:45,893 --> 00:03:48,103 Vi har ikke hørt fra dem i næsten seks timer. 32 00:03:48,729 --> 00:03:52,733 Kommandør Poole, vores tanker går til vores russiske kammerater i Happy Valley. 33 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 Vi håber, deres kære er i god behold. 34 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 Pas på dig selv. 35 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 Svetlana, jeg ved, du har dine egne kanaler. 36 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 Har du kunnet få kontakt til nogen i Stjernebyen? 37 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Min kommunikationsmand sender beskeder hvert tredje minut. 38 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 - Uden svar? - Det er ikke kun Stjernebyen. 39 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 Min far sender mig en besked hver lørdag. 40 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 Det er første gang, jeg ikke hører fra ham. 41 00:04:21,845 --> 00:04:25,557 Det er det samme med Pavels kone og med Maksims søn, Antal. 42 00:04:26,141 --> 00:04:29,561 Det er, som om Moskva bare er... forsvundet. 43 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 Jeg hader usikkerheden. 44 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 Det er jeg ked af, Sveta. Jeg ved, hvor svært det er. 45 00:04:37,486 --> 00:04:42,824 Alle personlige videobeskeder fra kosmonauterne får førsteprioritet. 46 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 Det sørger jeg for. 47 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 Hvis du gerne vil udskyde øvelsen af asteroideindfangningen, gør vi det. 48 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 Nej, vi fortsætter som planlagt. 49 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 Godt. 50 00:05:27,286 --> 00:05:28,662 Så du det? 51 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 Det er et stjerneskud. 52 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 Universet sender os en besked. 53 00:05:36,170 --> 00:05:37,963 Universet sender ikke beskeder. 54 00:05:38,463 --> 00:05:39,673 Hvor ved du det fra? 55 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 Det har ikke en bevidsthed. Det er ligeglad med os. 56 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 Det er bare en samling tilfældige partikler, der suser gennem et tomrum. 57 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Det er da også en besked, ikke? 58 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 Hvad... 59 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 Hvad laver du her? 60 00:05:54,521 --> 00:05:58,358 Det er en privat strand. Hvordan er du overhovedet kommet herhen? 61 00:05:58,358 --> 00:06:02,696 Jeg gik bare ned ad stien ved siden af det monstrum af et hus. 62 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 Så du overså hegnet og skiltet "Ingen adgang. Privat"? 63 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 Så det er dit monstrum? 64 00:06:10,162 --> 00:06:15,375 Så du ejer alt det, og det er ikke nok? 65 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 Vil du også gøre krav på havet? 66 00:06:18,170 --> 00:06:21,340 - Jeg kan ringe til politiet. - Gør det bare, fascistsvin. 67 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 {\an8}ADVARSEL PRIVAT EJENDOM 68 00:06:43,612 --> 00:06:46,406 {\an8}ADGANG FORBUDT DØRSALG FRABEDES 69 00:06:53,789 --> 00:06:57,501 Vores forslag er ikke det typiske luftkastel 70 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 af et femårigt rumprojekt. 71 00:07:00,337 --> 00:07:02,714 Det er gennemarbejdet og afprøvet. 72 00:07:03,215 --> 00:07:06,218 Det er klaret. NASA har allerede støttet hele molevitten. 73 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 Hvad er det, man siger om rummet? 74 00:07:09,096 --> 00:07:14,101 Hvert nye projekt er som at springe ud fra en klippe og bygge et fly på vejen ned. 75 00:07:14,768 --> 00:07:16,687 Vi taler om et af de mest nyskabende, 76 00:07:16,687 --> 00:07:21,149 delvist selvstyrende og decideret smukke projekter, NASA har støttet. 77 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 Vi kalder det Mars S.E.E.K.E.R. 78 00:07:23,902 --> 00:07:25,779 En delvist selvstyrende robot, 79 00:07:25,779 --> 00:07:30,492 der kan udforske lavatunneller på Mars og lede efter beviser på liv i grundfjeldet. 80 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 Gammaprototypen er blevet henlagt hos NASA. 81 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 Gamma er den tredje af en planlagt gruppe på mellem seks og 12 S.E.E.K.E.R.e. 82 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Finansieringen... 83 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Vil gå til plads i lastrummet på fremtidige Mars-missioner. 84 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 Og en mindre kontrolstation i Happy Valley. 85 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 Og finansieringen af et fuldtidsteam, der skal køre projektet på Mars. 86 00:07:48,343 --> 00:07:54,558 For at finde de tegn på liv, der engang fandtes og måske stadig findes. 87 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Kelly, lad mig lige stoppe jer. 88 00:07:56,435 --> 00:08:01,565 Glimrende fremlæggelse, men vi har adskillige andre projekter... 89 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 På helt samme område. 90 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 Det passer ikke til vores profil. 91 00:08:05,485 --> 00:08:09,573 Jeg kan godt lide jeres entusiasme, men for at være helt ærlig 92 00:08:09,573 --> 00:08:13,410 kan vi ikke løbe sådan en økonomisk risiko lige nu. 93 00:08:13,410 --> 00:08:18,790 UDFORSKNING AF UNDERGRUNDEN PÅ ANDRE PLANETER VED HJÆLP AF ROBOTTER 94 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 - Det... - ...var nedtur. 95 00:08:23,962 --> 00:08:28,300 Hvad er 200 millioner for et selskab med større omsætning end staten Texas? 96 00:08:32,386 --> 00:08:35,265 Jeg kan komme på en, der har en tilsvarende formue. 97 00:08:37,518 --> 00:08:40,812 - Tror du, han er med på den? - Det må vi finde ud af. 98 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 Kan du lide det? Det er vildt nemt. Det hedder Pixel Paint. 99 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 Så runder vi af. 100 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 Okay. 101 00:09:04,461 --> 00:09:09,633 Mor siger, jeg skal stoppe. Du sender mig en Mars-sten, ikke? Jeg elsker dig, far. 102 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Farvel. 103 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 Okay. Hej. 104 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 Sarah er hjemme hos Melinda. 105 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 Beklager. Jeg troede, hun nåede hjem i tide. 106 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 Men der er noget, vi må tale om. 107 00:09:26,316 --> 00:09:30,821 Min søster siger, at der kan være et job til mig i det firma, hun arbejder for, 108 00:09:30,821 --> 00:09:34,658 oppe i Boise. Jeg har set den seneste indbetaling. 109 00:09:34,658 --> 00:09:37,870 Du må være lige så frustreret over det, som jeg er. 110 00:09:37,870 --> 00:09:41,039 Men noget må der gøres, for det her duer ikke. 111 00:09:41,874 --> 00:09:43,584 Du er mange millioner kilometer væk, 112 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 og hvis du ikke kan tjene så meget, som du troede, så... 113 00:09:48,046 --> 00:09:50,591 Hvad laver du så overhovedet deroppe, Miles? 114 00:09:53,802 --> 00:09:55,470 Vi tales ved senere. 115 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 Post hjemmefra? 116 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Ja. 117 00:10:03,312 --> 00:10:06,190 At dømme ud fra dit triste fjæs var det vist pragtfuldt. 118 00:10:06,690 --> 00:10:10,110 Jeg troede bare, det blev anderledes heroppe, men det er sgu det samme. 119 00:10:10,110 --> 00:10:13,155 Du er heldig. Ved du, hvor meget videopost jeg fik i sidste måned? 120 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 Nul komma nul. 121 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Seriøst? 122 00:10:17,367 --> 00:10:20,162 - Har du familie dernede? - Min mand. 123 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Jeg mener min eksmand. 124 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 Han fik sig en ekspresskilsmisse. Ti dage før afgang. 125 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 Pis. Det er jeg ked af. 126 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 Nej. Han ville have børn, og jeg ville til Mars. 127 00:10:32,883 --> 00:10:35,636 Men skal vi ikke drukne vores sorger? 128 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 Du skal gribe den. 129 00:11:07,459 --> 00:11:11,213 Hvor meget tjener Ilja mon på at skaffe ting til alle de folk? 130 00:11:12,130 --> 00:11:15,676 Lad os se. I sidste uge gav jeg ham 20 dollar for tamponer, 131 00:11:15,676 --> 00:11:18,554 som er bedre end det bras, basen sælger. 132 00:11:19,346 --> 00:11:24,643 Jeg gav ti dollar for bomuldstrusser. Tre dollar for drinks. 133 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 Bare på mig tjener han 40-50 dollar om måneden. 134 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 Det kan du gange med antallet af personer, du ser her hver dag. 135 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 Så ja, han tjener en ordentlig røvfuld penge. 136 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 Vil du have en til? 137 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 - Hvis du giver. - Ja da. 138 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 - Hvad? - To til, tak. 139 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 De er på vej. I har citron, ikke? 140 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 Du har regnet den godt ud her, Ilja. 141 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 Bortset fra det skide destillationsapparat. Det er så langsomt. 142 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 Men det lærer du, min ven. Bare giv det lidt tid. 143 00:12:21,909 --> 00:12:26,288 Det ved jeg ikke. Jeg tjener 1000 for lidt om måneden, og min kone er utilfreds. 144 00:12:27,372 --> 00:12:32,002 Helios er et lorteforetagende. En flok grådige snydepelse. 145 00:12:32,002 --> 00:12:35,923 Jeg arbejdede for dem i 15 år. Først på Månen og nu her. 146 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 En dag sagde jeg til mig selv: 147 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 "Fint nok. Snyder I? Det kan jeg også gøre, bare bedre." 148 00:12:45,390 --> 00:12:48,644 Da jeg startede på Månen, var det i det små. 149 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 Whisky, cigaretter, lidt porno. 150 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Kun de eksklusive ting. Playboy, Penthouse. 151 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 Men det var et svært marked. 152 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Her går forretningen meget bedre. 153 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 Fedt nok, mand. Hvad med NASA? Ved de det? 154 00:13:08,830 --> 00:13:11,542 Jeg er altid meget forsigtig. 155 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 Ham, der tog over efter mig på Månen, 156 00:13:16,463 --> 00:13:21,510 blev opdaget. De sigtede ham for skatteunddragelse. 157 00:13:22,553 --> 00:13:23,929 Den kraftidiot. 158 00:13:27,224 --> 00:13:30,185 Ilja, har du nogensinde brug for... 159 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 Har du brug for hjælp? At nogen giver en hånd med? 160 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 Jeg foretrækker at arbejde alene. 161 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 Jeg må som sagt være forsigtig. 162 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 Det forstår jeg godt. Jeg tænkte bare... 163 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Brug nu hjernen lidt. 164 00:13:44,408 --> 00:13:46,618 Ved du ikke, hvad Miles' funktion er? 165 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 Han reparerer klimaanlæg over hele basen. 166 00:13:51,373 --> 00:13:54,585 På områder med begrænset adgang. Både nede og oppe. 167 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 - Derfor har han... - Et grønt adgangskort. 168 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 Har har adgang til steder, hvor du ikke kan komme. 169 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 Men hvad ved jeg? 170 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Okay. 171 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 Måske kan vi prøve det. 172 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 Mød mig i morgen ved lastluge B. 173 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Det er i orden. 174 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Tak. 175 00:14:36,293 --> 00:14:37,294 Tak. 176 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 For hvad? Jeg påpegede bare det åbenlyse. 177 00:14:41,048 --> 00:14:44,259 - Ja. - Men du skylder en omgang til. 178 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 Vi leverer til efterspørgslen. 179 00:14:49,848 --> 00:14:55,437 Husk, at det handler om kundeservice. Smil, men ikke alt for bredt. 180 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Bare et lille smil. Og se kunden i øjnene. 181 00:14:58,524 --> 00:15:01,735 De skal tænke på os, når de mangler noget. 182 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 En, to eller tre? 183 00:15:02,861 --> 00:15:05,197 De skal føle sig hjemme. 184 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 Her. Skriv det hele ned. 185 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 Altid med blyant. Ingen computer. 186 00:15:13,872 --> 00:15:17,543 Hvilken vare og antallet. Altid nøjagtigt. 187 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Jeg tager imod bestillingen og sender den ned til Jorden. 188 00:15:22,297 --> 00:15:25,926 Min makker dernede skaffer varen og får den med på skibet. 189 00:15:31,473 --> 00:15:35,185 Hvordan fungerer det? Har du et hemmeligt rum i lastrummet? 190 00:15:35,185 --> 00:15:38,981 Det væsentligste først, Milos. Hver ting til sin tid. 191 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 UNDERETAGE 3 192 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 Hej, Ilja. 193 00:15:53,745 --> 00:15:54,872 {\an8}TAK 194 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Du skal altid først bede om betalingen. 195 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 Så afleverer du pakken. 196 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 Sig til, hvis der er andet, du mangler. 197 00:16:10,179 --> 00:16:13,515 Du skal altid smile. Bredere smil. Godt. 198 00:16:22,482 --> 00:16:27,988 Ovenpå skal du være mere forsigtig. Det møgsvin Palmer har et horn i siden på mig. 199 00:16:32,367 --> 00:16:33,619 Så vær venlig. 200 00:16:35,078 --> 00:16:36,205 Vær hurtig. 201 00:16:37,414 --> 00:16:39,541 Ind og ud igen. Tik tak. 202 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 Hvad så, Miles? 203 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 Tak, mand. 204 00:16:52,304 --> 00:16:53,388 INDBETAL 205 00:16:53,388 --> 00:16:54,640 INDFØR VALUTA 206 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 INDBETALING LYKKEDES 207 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 Du skal tænke anderledes, Milos. 208 00:17:02,272 --> 00:17:04,358 Ser du, at nogen mangler noget... 209 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 ...antyder du, at du måske kan løse det. 210 00:17:09,946 --> 00:17:14,326 Du skal altid tænke fremad. Intet er gratis. 211 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 Det er den russiske måde. 212 00:17:20,040 --> 00:17:21,083 Sig det. 213 00:17:28,841 --> 00:17:31,593 Vi nærmer os nul i relativ hastighed. 214 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 Når vores spin matcher sammenkoblingsplatformens, 215 00:17:34,096 --> 00:17:36,098 får jeg os rettet ind. 216 00:17:37,182 --> 00:17:40,102 Okay. Så matcher vores spin fint. 217 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 Ranger, her er Happy Valley. 218 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 I har grønt lys til at fortsætte med sammenkoblingstesten. 219 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 Modtaget. 220 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 Jeg ville hellere danse med en rigtig asteroide. 221 00:17:51,154 --> 00:17:55,617 Det er lige på vippen. Vi nærmer os stabilt med en meter i sekundet. 222 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 Tredive meter. 223 00:18:09,798 --> 00:18:12,009 Vi har en måling på 12168. 224 00:18:13,552 --> 00:18:15,012 Styretøjet reagerer langsomt. 225 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 Femten meter. 226 00:18:26,982 --> 00:18:29,526 Sveta, du har øvet i simulatoren hele ugen. 227 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 Vil du prøve det rigtigt? 228 00:18:34,573 --> 00:18:36,450 Ja, kommandør. 229 00:18:36,450 --> 00:18:37,868 Du har styringen. 230 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 Jeg har styringen. 231 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 Okay. Ti meter. 232 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 Hold igen med translationen. Giv plads til forsinkelsen. 233 00:18:55,928 --> 00:18:58,931 Fire meter. Vi nærmer os platformens sammenkobling. 234 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 En meter. Stille og roligt. 235 00:19:03,852 --> 00:19:05,938 RETTET IND 236 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 Sammenkobling gennemført. 237 00:19:12,945 --> 00:19:16,490 Flot klaret, Sveta. Flot klaret. 238 00:19:34,842 --> 00:19:37,886 Det er en fejltagelse. Jeg er canadisk statsborger. 239 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 Videre! 240 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 Klokken er 12.13. 241 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 Forhørslokale 7. 242 00:20:24,224 --> 00:20:27,477 Politikommissær Stepan Gura. 243 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 Afhøring af Margaret Reynolds. 244 00:20:31,273 --> 00:20:36,320 Jeg tror, der er tale om en misforståelse. 245 00:20:37,738 --> 00:20:41,992 Jeg stod ved en aviskiosk for at købe en avis, da... 246 00:20:41,992 --> 00:20:45,996 Ms. Reynolds, De er ikke dårlig til russisk, men... 247 00:20:47,206 --> 00:20:49,666 ...men lad os tale på Deres modersmål, ikke? 248 00:20:51,668 --> 00:20:56,173 Jo, det vil være bedre. Hvis De vil ringe til mit konsulat... 249 00:20:56,173 --> 00:20:59,301 Det skal vi nok, men først har jeg nogle spørgsmål. 250 00:21:00,344 --> 00:21:01,720 Hvad er Deres profession? 251 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Jeg er erhvervskonsulent. 252 00:21:06,433 --> 00:21:10,646 Jeg bistår ved forretningsaftaler mellem firmaer i Sovjet og Vesten. 253 00:21:10,646 --> 00:21:17,110 De ved naturligvis godt, at udlændinge, der tager del i antistatslige aktiviteter, 254 00:21:17,110 --> 00:21:18,695 kan straffes efter russisk lov? 255 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 Ja, men jeg har ikke overtrådt nogen... 256 00:21:21,198 --> 00:21:25,035 De blev anholdt som deltager i en ulovlig politisk demonstration 257 00:21:25,035 --> 00:21:28,830 mod det velordnede regeringsskifte, ikke sandt? 258 00:21:29,331 --> 00:21:34,628 Nej, det er ikke... Som sagt stod jeg ved en aviskiosk, da... 259 00:21:34,628 --> 00:21:40,050 Da De forhindrede en politibetjent i at gøre sin pligt. 260 00:21:41,802 --> 00:21:44,429 Men vi har mere alvorlige bekymringer. 261 00:22:10,414 --> 00:22:11,498 Hvem har givet Dem det? 262 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - Det ved jeg ikke. - Og dog valgte De at gemme det. 263 00:22:18,839 --> 00:22:19,840 Det var kun... 264 00:22:19,840 --> 00:22:24,636 Lokalnummeret hører til i Det Tredje Direktorat i KGB. 265 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 Det Tredje Direktorat modsætter sig den forfatningsretlige overdragelse 266 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 af regeringsmagten til Korsjenko. 267 00:22:38,692 --> 00:22:42,946 De tilbageholdes her i henhold til paragraf 70, 268 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 som ikke omfatter de strengeste straffe. 269 00:22:46,783 --> 00:22:52,039 Men hvis vi finder ud af, at De er her under falsk foregivende 270 00:22:52,623 --> 00:22:56,877 og sammen med det korrupte Gorbatjov-regime modarbejder vores nation, 271 00:22:57,878 --> 00:23:03,091 vil det være en skærpende omstændighed, der giver en tiltale efter paragraf 64. 272 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 "Højforræderi." 273 00:23:07,930 --> 00:23:12,351 Straffen for det kan være alt fra så lidt som ti år i arbejdslejr... 274 00:23:13,519 --> 00:23:16,021 ...eller så skrap som døden. 275 00:23:16,939 --> 00:23:20,943 Men fortæller De mig, hvad jeg gerne vil vide, kan jeg måske hjælpe Dem. 276 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 Jeg beder Dem... 277 00:23:47,469 --> 00:23:50,430 - Følg med mig! - Jeg er lige bag dig! 278 00:24:16,748 --> 00:24:19,251 - Er du okay? - Ja, det er fint. 279 00:24:21,795 --> 00:24:25,424 Siden Kronos-missionen har jeg haft vildt ondt i siden. 280 00:24:25,424 --> 00:24:27,467 Det hjalp den manøvre nok ikke på, vel? 281 00:24:27,467 --> 00:24:29,720 Det føles, som om en hest har sparket mig. 282 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 Majakovskij kan ikke give mig noget mod smerterne. 283 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 Kom med i min have. 284 00:24:44,943 --> 00:24:48,030 Efter kl. 22. Drivhus C. 285 00:24:48,822 --> 00:24:49,823 Hvorfor? 286 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 Fordi jeg beder dig om det. 287 00:24:56,163 --> 00:25:00,501 Jamen hvordan skal jeg så kunne sige nej? 288 00:25:12,513 --> 00:25:13,514 Kom ind. 289 00:25:14,681 --> 00:25:15,933 Det skal nok gå godt. 290 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 Hallo? 291 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Herinde. 292 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 Mit team har udviklet teknikker, der overgår iskerner og vandprøver. 293 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 De opsporer tegn på liv i selve klipperne. 294 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 Takket være dine robotter. 295 00:25:43,377 --> 00:25:47,297 NASA sender mig kopier af alle jeres forsøgsresultater. Imponerende arbejde. 296 00:25:48,382 --> 00:25:50,717 Men I har ikke besvaret det afgørende spørgsmål. 297 00:25:50,717 --> 00:25:51,802 Hvilket? 298 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 Hvad kan jeg få ud af min investering? 299 00:25:56,265 --> 00:26:00,727 Hvis vi finder liv, kortlægger vi genomet og separerer proteinerne. 300 00:26:02,062 --> 00:26:03,564 Vi afdækker hemmelighederne. 301 00:26:04,189 --> 00:26:07,192 Dermed kan vi måske afdække vores egne hemmeligheder. 302 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 Hvem ved, hvilke bioteknologiske fremskridt det kan føre til? 303 00:26:12,281 --> 00:26:14,157 Jeg kan stadig ikke se afkastet i det. 304 00:26:14,157 --> 00:26:17,494 - Opdagelser kan ikke sættes i banken. - Jeg fatter det ikke. 305 00:26:18,829 --> 00:26:22,833 Jeg troede, du gik op i opdagelser og udforskningen af universet. 306 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Jeg er smigret over, at I tog helt herud for at besøge mig, 307 00:26:26,712 --> 00:26:29,840 og jeg er ked af, at jeg kan ikke hjælpe jer, 308 00:26:29,840 --> 00:26:33,051 men det her... er ikke noget for mig. 309 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 Beklager. 310 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Tak. 311 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 Vent. Var det det? 312 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 Ja, det tror jeg. 313 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Ved du hvad? 314 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 Du er fuld af lort. 315 00:27:09,046 --> 00:27:11,215 Jeg kan huske, da min mor fik arbejde hos dig. 316 00:27:11,757 --> 00:27:15,928 Hun havde aldrig mødt nogen, der brændte så meget for at skabe en bedre verden. 317 00:27:16,929 --> 00:27:22,476 Alle dine store planer om at kolonisere Mars, Saturns måner, Jupiter. 318 00:27:23,852 --> 00:27:29,149 Nu sidder du i dit elfenbenstårn og ser din bankkonto vokse og vokse. 319 00:27:30,150 --> 00:27:32,569 Du tør ikke forlade dit eget hus. 320 00:27:33,612 --> 00:27:35,280 Hvad fanden er der sket med dig? 321 00:27:36,281 --> 00:27:39,368 Vil du gerne vide det, Kelly? Det var din mor. 322 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 Hun dolkede mig i ryggen. 323 00:27:43,705 --> 00:27:46,166 Men jeg er taknemlig. Det er jeg. 324 00:27:46,834 --> 00:27:53,173 For hun fik mig til at se klart, hvordan folk i virkeligheden er. 325 00:28:11,900 --> 00:28:13,151 Fuck. 326 00:28:14,528 --> 00:28:18,073 - Jeg skulle nok ikke have nævnt min mor. - Tror du ikke? 327 00:28:22,452 --> 00:28:23,537 Smukt. 328 00:28:26,623 --> 00:28:28,333 Jeg er imponeret. 329 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 Du virker ellers ikke som den store landmand. 330 00:28:34,089 --> 00:28:38,969 Kelly, min datter, er den med grønne fingre i vores familie. 331 00:28:38,969 --> 00:28:41,305 Hun dyrkede de første planter på Mars. 332 00:28:42,806 --> 00:28:44,266 For mig er det bare en hobby. 333 00:28:44,975 --> 00:28:49,271 Hjemme i Houston trissede jeg tit rundt i haven sammen med Karen. 334 00:28:51,940 --> 00:28:54,735 - Min kone. - Jeg ved godt, hvem hun var, Edward. 335 00:28:56,361 --> 00:28:58,655 Alle i verden kender Karen Baldwin. 336 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 Jeg føler mig tæt på hende, når jeg arbejder her. 337 00:29:10,667 --> 00:29:12,920 Ikke på en sørgelig måde. 338 00:29:12,920 --> 00:29:17,049 Det er bare rart, ikke? 339 00:29:22,513 --> 00:29:26,517 Min far var gartner for Brezjnev. 340 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 I hans sommerhus ved Sortehavet. 341 00:29:32,272 --> 00:29:37,152 Da jeg var lille, arbejdede jeg sammen med ham i haverne. 342 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 Duften her... 343 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 ...minder mig om ham. 344 00:29:57,840 --> 00:30:00,467 Jeg ville ønske, jeg hørte fra ham, at han var okay. 345 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Jeg er sikker på, at du snart hører fra ham. 346 00:30:12,563 --> 00:30:13,564 Du... 347 00:30:16,567 --> 00:30:18,110 Jeg har noget til dig. 348 00:30:30,372 --> 00:30:35,169 Men ja... Du må aldrig fortælle nogen om det her. 349 00:30:35,752 --> 00:30:37,004 Min mund er lukket... 350 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 - Aldrig - Aldrig. 351 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 Edward. 352 00:30:57,316 --> 00:30:59,610 Nej, det er pot. Marihuana. 353 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 - Det ved jeg godt. - Okay. 354 00:31:03,155 --> 00:31:04,740 Hvordan har du fået det herop? 355 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 Karen havde en ven, Wayne. 356 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 Han gav mig nogle frø til at lindre ømhed og smerter, 357 00:31:12,998 --> 00:31:16,210 så jeg plantede dem, og så voksede de bare. 358 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 Nej. 359 00:31:31,767 --> 00:31:34,937 Det her er til din ryg. 360 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 Bare hold fingeren der. 361 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 - Sådan? - Ja. Så inhalerer du. 362 00:31:47,282 --> 00:31:48,700 Og så giver du slip. 363 00:31:51,537 --> 00:31:52,746 Sådan. 364 00:31:54,164 --> 00:31:55,499 Hold røgen inde. 365 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 Undskyld. 366 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 Det betyder bare, at du gør det rigtigt. 367 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 Det er som al anden smertelindring. Man må ikke flyve påvirket. 368 00:32:13,308 --> 00:32:16,311 I mindst otte timer. Det ved jeg godt. 369 00:32:21,733 --> 00:32:22,860 Fantastisk. 370 00:32:34,454 --> 00:32:39,042 Siger du, at du ryger for at lindre ømhed og smerter? 371 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 Ja. 372 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 Hvad er der galt? 373 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Det ved jeg ikke. 374 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 Jeg er oberst Vidor Kolikoff. 375 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Tak. 376 00:35:00,184 --> 00:35:04,313 Jeg beklager, at De blev blandet ind i vores... politik. 377 00:35:05,939 --> 00:35:07,441 Jeg kan forsikre Dem for, 378 00:35:07,441 --> 00:35:12,070 at hæren arbejder for at genoprette orden og få hr. Gorbatjov til magten igen. 379 00:35:13,071 --> 00:35:15,282 Hvis De vil bære over med mig. 380 00:35:29,087 --> 00:35:31,173 Ned på knæ. 381 00:35:39,932 --> 00:35:43,310 Fortæl mig så om det kort, 382 00:35:43,310 --> 00:35:45,604 du fandt på hende. 383 00:35:47,689 --> 00:35:49,024 Jeg beder dig. 384 00:35:49,024 --> 00:35:50,609 Hold op. 385 00:35:50,609 --> 00:35:51,693 Jeg kan ikke... 386 00:35:57,324 --> 00:35:59,368 Jeg spørger igen. 387 00:35:59,368 --> 00:36:01,578 Fortæl mig om kortet. 388 00:36:05,499 --> 00:36:08,877 Du ringede til nummeret, og hvem... 389 00:36:10,087 --> 00:36:12,256 ...hvem tog den? 390 00:36:12,256 --> 00:36:18,220 Manden sagde, at det var et urmagerværksted. 391 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 Jeg fortalte ham, at jeg havde fundet nummeret hos Margaret Reynolds. 392 00:36:22,432 --> 00:36:24,309 Og så? 393 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 Mit opkald blev viderestillet, 394 00:36:28,480 --> 00:36:31,733 og en anden mand tog telefonen. 395 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 Han sagde, at Margaret Reynolds er en af deres mest værdsatte kunder. 396 00:36:37,239 --> 00:36:41,743 Han sagde, at det var godt, jeg ringede til ham. 397 00:36:42,244 --> 00:36:43,787 Hvem gav Dem det kort? 398 00:36:47,541 --> 00:36:49,209 Kvinden oplyste ikke sit navn. 399 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 Det nummer er en fælde, 400 00:36:55,674 --> 00:36:59,887 der viderestilles til Det Andet Direktorat i KGB. 401 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 Du talte ikke bare med KGB. 402 00:37:03,015 --> 00:37:07,895 Du talte med den del af KGB, der overvåger resten af KGB. 403 00:37:10,564 --> 00:37:15,777 Sikkerhedstjenesten. Det er dem, der støtter Korsjenko. 404 00:37:15,777 --> 00:37:19,198 Det er dem, der står bag kuppet. 405 00:37:26,246 --> 00:37:27,956 Manden i røret... 406 00:37:29,082 --> 00:37:30,709 ...sagde han, hvem hun er? 407 00:37:34,880 --> 00:37:35,797 Nej. 408 00:38:02,407 --> 00:38:03,534 Hvad vil du... 409 00:38:18,382 --> 00:38:22,177 Den kvinde, der gav Dem kortet, hvordan så hun ud? 410 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 Hun var nok i tresserne. 411 00:38:28,141 --> 00:38:29,726 Jeg ved ikke, hvem hun er. 412 00:38:29,726 --> 00:38:31,895 Jeg talte kun med hende helt kort. 413 00:38:34,815 --> 00:38:38,610 - Hvad er Deres forhold til hende? - Jeg ved ikke, hvad De taler om. 414 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 Nu fortæller De mig alt, hvad De ved om den kvinde. 415 00:39:02,885 --> 00:39:04,011 Hvad laver du? 416 00:39:04,011 --> 00:39:05,179 Hej. 417 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 Jeg fandt den her kompressor. 418 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 Jeg huskede på det, du sagde om svyazi. 419 00:39:11,852 --> 00:39:15,898 Du brokker dig altid over, at dit destillationsapparat er langsomt, så... 420 00:39:17,065 --> 00:39:19,610 Tak, Milos. 421 00:39:20,861 --> 00:39:25,282 - Ingen årsag. Skal vi se på den? - Gerne. 422 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 Sluk den! 423 00:39:48,931 --> 00:39:51,808 - Nej... - Hold da kæft! Fuck! 424 00:39:51,808 --> 00:39:53,977 Din kompressor ødelagde mit destillationsapparat! 425 00:39:53,977 --> 00:39:57,439 Øjeblik. Lad mig lige se på det. 426 00:39:57,940 --> 00:39:58,899 Fuck. 427 00:40:00,901 --> 00:40:02,027 Fuck. 428 00:40:02,027 --> 00:40:03,529 Pis. 429 00:40:04,404 --> 00:40:05,864 Ja, termostaten er røget. 430 00:40:09,201 --> 00:40:14,623 Jeg skal bruge en køleslange for at kondensere alkoholen til væskeform. 431 00:40:15,457 --> 00:40:18,710 Ingen køleslange, ingen sprut? 432 00:40:27,594 --> 00:40:30,180 Du skulle bare have ladet det være. 433 00:40:30,180 --> 00:40:32,891 - Jeg sagde god for dig, Miles. - Jeg ved det godt. Undskyld. 434 00:40:33,392 --> 00:40:36,645 - Hvor længe vil det være ude af drift? - Han sagde et par måneder. 435 00:40:36,645 --> 00:40:39,314 Han skal have en ny termostat sendt herop. 436 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 Han må virkelig være rasende. 437 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Jeg har aldrig set nogen være så rød i hovedet før. 438 00:40:45,863 --> 00:40:49,449 Han fortalte mig i hvert fald, at jeg kunne stikke jobbet skråt op. 439 00:40:51,410 --> 00:40:56,206 Beklager. Alle den slags termostater er blevet erstattet af nyere modeller. 440 00:40:56,206 --> 00:40:57,958 Jeg vidste, det ville ske. 441 00:40:57,958 --> 00:41:00,460 Lige da det begyndte at gå bedre for mig. 442 00:41:00,460 --> 00:41:04,965 Det er bare lidt modgang. Han bliver sikkert god igen. 443 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Vent lidt. 444 00:41:07,426 --> 00:41:08,844 Interessant. 445 00:41:09,553 --> 00:41:12,681 - Hvad? - Der er stadig en på basen. 446 00:41:13,348 --> 00:41:14,808 Uno momento. 447 00:41:16,476 --> 00:41:18,812 - Hold da op. - Hvad? 448 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 Nordkoreanerne har den. 449 00:41:22,024 --> 00:41:25,402 - Nordkoreanerne? På deres område? - Ja. 450 00:41:25,402 --> 00:41:26,904 Pis. 451 00:41:28,488 --> 00:41:31,825 Okay. Det er ikke helt umuligt. 452 00:41:31,825 --> 00:41:36,288 Jeg kan bare... Jeg kan gå derhen og tale med dem. 453 00:41:36,288 --> 00:41:37,706 Det kan du ikke mene. 454 00:41:37,706 --> 00:41:41,418 Det var Palmers vigtigste regel. Hold dig væk fra Nordkorea. 455 00:41:41,418 --> 00:41:45,297 Hvor slemt kan det være? Vi er alle sammen heroppe og er ikke så forskellige. 456 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 Men nordkoreansk territorium på basen svarer til selve Nordkorea. 457 00:41:51,094 --> 00:41:54,306 Siger du, at du vil gå ind i den demilitariserede zone 458 00:41:54,306 --> 00:41:55,766 og banke på hoveddøren? 459 00:41:55,766 --> 00:41:58,685 Ja. Der er styrke i at være flere, ikke? 460 00:42:01,355 --> 00:42:02,940 Fandeme nej. 461 00:42:04,441 --> 00:42:07,861 Jeg lever allerede på lånt tid, da ulykkesrapporten er på vej. 462 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 Jeg skal være pletfri, hvis jeg vil tilbage på asteroideprogrammet. 463 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 Hvad med dig? Er du frisk på et eventyr? 464 00:42:16,495 --> 00:42:20,749 Det bliver et nej herfra. Jeg er bange for Palmer. Meget bange. 465 00:42:31,343 --> 00:42:32,970 FOLKEREPUBLIKKEN KOREA INGEN ADGANG 466 00:43:04,877 --> 00:43:06,003 FORBINDER 467 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 Hvad er det? 468 00:43:16,305 --> 00:43:18,056 En advarsel om forhøjet metan. 469 00:43:18,056 --> 00:43:19,725 Tjek reservesensorerne. 470 00:43:19,725 --> 00:43:20,809 Javel. 471 00:43:30,694 --> 00:43:34,031 Jeg skal tjekke luftkvaliteten her. Der kan være en læk. 472 00:43:36,074 --> 00:43:37,201 Luk nu op. 473 00:43:40,662 --> 00:43:41,914 Du har ikke adgang. 474 00:43:54,968 --> 00:43:56,386 Metan. 475 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 Hvad vil de? 476 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 Ind! 477 00:44:00,224 --> 00:44:01,767 Afvist! 478 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 Du må ikke komme... 479 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 ADVARSEL LYSET BLINKER VED GIFTIG GAS 480 00:44:09,024 --> 00:44:13,028 Jeg hørte, at Kreml var omringet af kampvogne, og Gorbatjov... 481 00:44:14,821 --> 00:44:19,576 Der er en mulig læk i køleanlægget i det nordkoreanske modul. 482 00:44:21,662 --> 00:44:25,624 Der er allerede en Helios-tekniker der. Nulstil bare alarmen. 483 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 Hør her. Alle jeres folk skal ud. 484 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 Jeg skal tjekke luftkvaliteten. Det kan være farligt. 485 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 Det er Folkerepublikken Koreas suveræne område. 486 00:44:45,435 --> 00:44:50,065 Hvis du gerne vil kvæles, må du selv om det. Jeg skal passe mit job. 487 00:44:50,065 --> 00:44:54,069 Det er et spørgsmål om sikkerhed. Er du med? Sikkerhed. 488 00:44:54,069 --> 00:44:56,321 Han siger, det handler om sikkerhed. 489 00:44:56,321 --> 00:44:57,865 Vi må evakuere. 490 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 Vi evakuerer modulet midlertidigt. 491 00:45:39,990 --> 00:45:43,577 Ingen kommer ind igen, før jeg giver lov til det. 492 00:46:50,686 --> 00:46:52,521 Pis. Du gav mig et chok. 493 00:46:55,566 --> 00:47:00,404 Det var falsk alarm. Luften er ren. Ingen spor af forurening. 494 00:47:00,988 --> 00:47:05,117 Formentlig en defekt sensor. Det er sket et par gange i min tid her. 495 00:47:05,117 --> 00:47:08,495 - Strømmen påvirker måleren... - Hvad er der i mappen? 496 00:47:13,876 --> 00:47:16,378 - Jeg... - Du har plantet en optager. 497 00:47:16,378 --> 00:47:18,213 Nej. Jeg er reparatør. 498 00:47:18,213 --> 00:47:22,301 Vis mig, hvad der er i mappen, eller jeg melder den amerikanske spionage. 499 00:47:24,094 --> 00:47:25,637 Nej, nej. Du tager fejl. 500 00:47:25,637 --> 00:47:28,599 De er ikke... Jeg er ikke spion. 501 00:47:29,349 --> 00:47:30,642 - Nej? - Nej. 502 00:47:33,604 --> 00:47:35,647 Hvad lagde du så i mappen? 503 00:47:46,742 --> 00:47:52,122 En termostat. Jeg havde brug for den, og jeres er den eneste på basen. 504 00:47:52,915 --> 00:47:54,124 Undskyld. 505 00:48:02,299 --> 00:48:08,555 - Hvorfor havde du brug for den? - Der er en bar, hvor man drikker alkohol. 506 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 Du arbejder sammen med Bresjov? Ilja. 507 00:48:15,395 --> 00:48:16,855 Kender du Ilja? 508 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 Jeg kender til smugleriet. 509 00:48:21,693 --> 00:48:25,614 Vi har øjne overalt på basen. 510 00:48:25,614 --> 00:48:29,451 Hør her. Jeg vil gerne undskylde for det hele. 511 00:48:30,077 --> 00:48:32,287 Det var dumt. Jeg sætter den bare... 512 00:48:32,287 --> 00:48:33,872 Nej. 513 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 Behold den. Men jeg har brug for, at du hjælper mig. 514 00:48:48,470 --> 00:48:50,806 Måske griber vi det forkert an. 515 00:48:50,806 --> 00:48:53,308 Vi kan gå efter en international partner. 516 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 ESA? 517 00:48:55,018 --> 00:48:58,605 - Eller kineserne. De har masser af penge. - Ja, lad mig prøve. 518 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 Værsgo. 519 00:49:03,485 --> 00:49:05,946 - Der var hun. - Dev? 520 00:49:05,946 --> 00:49:09,199 Kelly. Kom her. 521 00:49:09,199 --> 00:49:10,659 Mor, se her. 522 00:49:10,659 --> 00:49:13,161 Mønten er i den her hånd. 523 00:49:13,871 --> 00:49:16,206 Tre, to, en. 524 00:49:18,166 --> 00:49:19,168 Abracadabra. 525 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 Hvor blev den af? 526 00:49:26,300 --> 00:49:27,801 - Pokkers. - Kom, Aleksej. 527 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 Du skal bare øve dig, unge Alex. 528 00:49:36,059 --> 00:49:37,895 Hvordan nåede du frem før os? 529 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 Det hjælper at have et privatfly. 530 00:49:40,981 --> 00:49:42,733 Hvad vil du, Dev? 531 00:49:43,442 --> 00:49:45,652 Undskylde for det, jeg sagde om din mor. 532 00:49:46,904 --> 00:49:48,280 Min telefon fungerer. 533 00:49:48,906 --> 00:49:51,158 Nej, det havde ikke fungeret. 534 00:49:54,870 --> 00:49:59,416 Din mor var nemlig en helt særlig kvinde. 535 00:49:59,958 --> 00:50:02,294 Hun betød meget for mig. 536 00:50:04,087 --> 00:50:06,590 Jeg har tænkt over det, du sagde. 537 00:50:08,467 --> 00:50:10,427 Undskyld. Det var strengt. 538 00:50:11,345 --> 00:50:12,679 Ja, det var det. 539 00:50:13,472 --> 00:50:15,807 Men det fik mig til at tænke på min far. 540 00:50:17,684 --> 00:50:21,230 Der var folk, der svigtede ham. 541 00:50:23,023 --> 00:50:25,317 Folk, han troede, han kunne regne med. 542 00:50:25,317 --> 00:50:30,656 De sårede ham så dybt, at han simpelthen gav op. 543 00:50:32,658 --> 00:50:35,202 Uden at opdage det var jeg på vej mod at gøre det samme, 544 00:50:35,202 --> 00:50:37,162 indtil I trådte ind ad døren. 545 00:50:38,956 --> 00:50:45,254 Siger du, at du har ombestemt dig og alligevel vil støtte vores projekt? 546 00:50:46,338 --> 00:50:47,756 Nej. 547 00:50:47,756 --> 00:50:51,343 Den gyldne regel i erhvervslivet er, at man aldrig investerer sine egne penge. 548 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 Hvis penge skal vi så bruge? 549 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 Helios'. 550 00:50:56,431 --> 00:50:59,977 Vi har allerede været hos Helios, Dev. De afviste os. 551 00:50:59,977 --> 00:51:03,272 Jeg tror, den nye ledelse vil tage bedre imod vores forslag. 552 00:51:03,272 --> 00:51:05,482 Hvilken nye ledelse? 553 00:51:07,067 --> 00:51:08,652 Os. 554 00:51:08,652 --> 00:51:12,406 Foreslår du i ramme alvor, at vi overtager Helios? 555 00:51:12,406 --> 00:51:16,869 Jeg har stadig en del aktier i selskabet, og du arvede alt efter din mor. 556 00:51:16,869 --> 00:51:21,415 Hvis vi kan overbevise aktionærerne om at tro på os, kan vi godt klare det. 557 00:51:22,583 --> 00:51:23,750 Hvad siger I? 558 00:51:35,512 --> 00:51:37,014 Fuck det. Vi gør det. 559 00:51:37,014 --> 00:51:38,348 Godt. 560 00:51:38,348 --> 00:51:41,268 Og nu... aktionærerne. 561 00:51:42,728 --> 00:51:47,065 Jeg kontakter de her tre. 562 00:51:47,065 --> 00:51:50,194 Kelly, jeg vil gerne have, at du kontakter de her. 563 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 Jeg tager den her. 564 00:51:53,363 --> 00:51:54,698 Vi har kendt hinanden længe. 565 00:52:18,722 --> 00:52:19,973 Ja? 566 00:52:20,682 --> 00:52:21,892 Det er mig. 567 00:52:23,101 --> 00:52:26,104 Aleida. Jeg var ikke sikker på, om du... 568 00:52:42,454 --> 00:52:47,042 Der er vist en, der har haft travlt med at shoppe. 569 00:52:48,418 --> 00:52:50,045 Hvad bringer dig hid? 570 00:52:53,841 --> 00:52:55,968 Jeg har noget, du skal se på. 571 00:52:57,177 --> 00:52:58,512 Øjeblik. 572 00:53:04,685 --> 00:53:06,061 {\an8}ROBOTTEN ROBBY TALENDE FIGUR 573 00:53:06,061 --> 00:53:07,604 {\an8}Hold da op. 574 00:53:09,064 --> 00:53:12,693 {\an8}Du har Robotten Robby fra Forbidden Planet. 575 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 {\an8}Det er Victors yndlingsfilm. 576 00:53:18,323 --> 00:53:19,867 Sæt den på plads igen! 577 00:53:20,409 --> 00:53:23,245 Lige der, hvor du tog den. Lige der. 578 00:53:25,914 --> 00:53:27,124 Kom så. 579 00:53:35,507 --> 00:53:36,967 Undskyld. Det... 580 00:53:38,635 --> 00:53:41,722 Jeg ved bare, hvor alting er. Jeg vil ikke miste dem. 581 00:53:44,975 --> 00:53:46,935 Vis mig det. Kom så. 582 00:53:59,323 --> 00:54:00,782 Det kender jeg godt til. 583 00:54:00,782 --> 00:54:06,038 Det er et fascinerende projekt, men jeg troede, Hobson lukkede ned for det. 584 00:54:06,038 --> 00:54:08,749 Vi prøver i den private sektor. 585 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 Vi? 586 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 Forlader du NASA? 587 00:54:14,755 --> 00:54:17,049 For at arbejde på det her sammen med Kelly Baldwin? 588 00:54:17,049 --> 00:54:18,800 Og Dev Ayesa. 589 00:54:18,800 --> 00:54:20,677 For pokker. 590 00:54:21,386 --> 00:54:24,681 Jeg ved godt, det er tosset, men Dev har stadig mange Helios-aktier. 591 00:54:25,682 --> 00:54:27,643 Det har Kelly også. 592 00:54:27,643 --> 00:54:34,691 Får vi lidt flere aktionærer med os, kan vi få magten over selskabet tilbage. 593 00:54:35,192 --> 00:54:36,860 Så det var derfor, du kom. 594 00:54:38,028 --> 00:54:39,238 Mine aktier. 595 00:54:40,405 --> 00:54:44,284 Det er en mulighed for at udøve forskning uden alt det politiske gøgemøg... 596 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 Spar mig din salgstale. For fanden. 597 00:54:47,913 --> 00:54:52,334 For pokker. Jeg skriver under på skidtet, og så kan du smutte igen. 598 00:54:57,130 --> 00:54:58,257 Bill... 599 00:55:00,342 --> 00:55:03,136 Undskyld, at jeg ikke har besøgt dig så længe. 600 00:55:04,304 --> 00:55:07,808 Jeg forstår godt, at du er vred på mig. Men jeg... 601 00:55:07,808 --> 00:55:09,142 Jeg er ikke vred. 602 00:55:10,978 --> 00:55:15,440 - Er du ikke? - Nej. Jeg forstår det godt. 603 00:55:17,109 --> 00:55:19,486 Du gad sikkert heller ikke se mig. 604 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 Men hvis du vil have min hjælp, må du forklare mig noget. 605 00:55:23,240 --> 00:55:24,241 Hvad? 606 00:55:24,241 --> 00:55:27,202 Hvorfor du efter 15 år skrider fra NASA 607 00:55:27,202 --> 00:55:32,291 for at arbejde på et privat robotprogram, der helt ærligt er under din standard. 608 00:55:33,250 --> 00:55:35,210 Du burde være leder nu. 609 00:55:35,711 --> 00:55:38,714 Du kan sgu det her i søvne. Det ved du godt. 610 00:55:43,302 --> 00:55:48,557 - Jeg magter ikke bemandede rumflyvninger. - På grund af ulykken med Ranger-1? 611 00:55:52,519 --> 00:55:54,104 Du har da mistet folk før. 612 00:55:55,898 --> 00:55:57,816 Alle har åbenbart en grænse. 613 00:55:57,816 --> 00:56:02,529 Men du virkede altid mere robust. Du kom jo tilbage, da... 614 00:56:02,529 --> 00:56:04,656 Jeg havde ikke noget valg. 615 00:56:07,284 --> 00:56:10,495 - Det skyldte jeg dem, vi mistede. - Mener du Margo? 616 00:56:10,495 --> 00:56:11,663 Nej. 617 00:56:11,663 --> 00:56:14,708 Hun løj for dig. Hun forrådte sit land, men alligevel... 618 00:56:14,708 --> 00:56:18,212 Lad os ikke skændes om det igen, vel? 619 00:56:18,212 --> 00:56:21,173 Vi ved ikke, hvorfor hun gjorde det. Russerne tvang hende nok. 620 00:56:21,173 --> 00:56:24,051 - Så vi skal altså skændes om det igen. - Bill! 621 00:56:27,304 --> 00:56:31,308 Jeg prøver at sige, at jeg ikke er mere robust end dig. 622 00:56:41,735 --> 00:56:46,323 Da jeg trådte ind i det nye kontrolrum for første gang... 623 00:56:49,034 --> 00:56:51,078 Skinnende. Pletfrit. 624 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 Jeg blev ramt af stanken af brændende plastic. 625 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 Den går lige i svælget. 626 00:57:04,842 --> 00:57:06,051 Den brænder. 627 00:57:07,386 --> 00:57:08,595 Ja. 628 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 Men lugten aftog, og hver morgen vågnede jeg med... 629 00:57:16,019 --> 00:57:17,563 ...en følelse af rædsel. 630 00:57:19,815 --> 00:57:21,316 Med asteroiden... 631 00:57:24,695 --> 00:57:26,446 ...vendte det hele tilbage. 632 00:57:33,287 --> 00:57:35,414 Jeg løb kraftedeme min vej, Bill. 633 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 Jeg forlod min post... 634 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 ...og jeg kunne ikke gå derind igen. 635 00:57:49,553 --> 00:57:51,305 Du tissede da ikke i bukserne. 636 00:57:59,271 --> 00:58:00,439 Det er rigtigt nok. 637 00:58:18,290 --> 00:58:19,958 Vil du ikke arbejde sammen med mig? 638 00:58:21,418 --> 00:58:25,130 Ligesom i gamle dage. Så kan du komme lidt ud. 639 00:58:26,215 --> 00:58:30,052 Gør, hvad du vil med mine aktier. Jeg stoler på dig. 640 00:58:32,513 --> 00:58:34,223 Men jeg vender aldrig tilbage. 641 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 Hej, ms. Reynolds. 642 00:59:12,803 --> 00:59:16,682 Lad mig spørge Dem igen. Hvem er kvinden fra parken? 643 00:59:18,183 --> 00:59:23,480 Som sagt sagde hun aldrig, hvem hun arbejder for. 644 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 Alligevel beskytter De hende. Hvorfor? 645 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 Jeg beder Dem. 646 00:59:30,445 --> 00:59:32,072 De må tro mig. 647 00:59:32,781 --> 00:59:34,908 Jeg ved ikke, hvem hun er. 648 00:59:37,077 --> 00:59:39,246 Jeg er midt i noget. 649 01:00:30,088 --> 01:00:31,423 Farvel. 650 01:00:31,423 --> 01:00:34,301 Nej. 651 01:00:34,301 --> 01:00:37,137 Vent. Ring til den amerikanske ambassade. 652 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 Nej. Lad være. 653 01:01:25,811 --> 01:01:30,357 Kort sagt fortsætter udvidelsen af helium-3-raffinaderiet på Jorden, 654 01:01:30,357 --> 01:01:32,401 mens vi optrapper minedriften på Månen 655 01:01:32,401 --> 01:01:35,946 svarende til de kapitaludgifter, vi har fremlagt i dag, på 29 milliarder. 656 01:01:35,946 --> 01:01:37,489 Vi bliver på sporet. 657 01:01:37,489 --> 01:01:39,283 Et spørgsmål. Richard. 658 01:01:45,289 --> 01:01:48,625 Dev Ayesa, vi er midt i et bestyrelsesmøde her. 659 01:01:52,671 --> 01:01:58,510 Vedtægterne kræver, at jeg henvender mig til bestyrelsen for at overtage firmaet. 660 01:01:59,011 --> 01:02:00,554 Hej, bestyrelse. 661 01:02:00,554 --> 01:02:05,976 Med 23 andre aktionærer i ryggen har jeg sikret mig majoriteten, 662 01:02:05,976 --> 01:02:10,397 og jeg bliver administrerende direktør med øjeblikkelig virkning. 663 01:02:13,525 --> 01:02:17,237 Dev, beklager, men det er der et væld af foranstaltninger imod. 664 01:02:17,237 --> 01:02:21,366 Hvis I prøver at forhindre det, tager jeg kampen op. 665 01:02:21,366 --> 01:02:24,620 Ethvert forsøg på modstand bliver lagt ned med det samme. 666 01:02:25,329 --> 01:02:28,457 Hvis I sagsøger mig, anlægger jeg et modsøgsmål. 667 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 Hvis tilsynsmyndigheden indblandes, går der måneder med det. 668 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 Det vil få aktiekursen til at styrtdykke, 669 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 og selskabets ry bliver totalsmadret. 670 01:02:40,385 --> 01:02:42,471 Så hvad vil vi gøre ved det? 671 01:02:43,013 --> 01:02:45,682 Læren fra Ikaros er ikke, at man skal holde sig fra Solen. 672 01:02:45,682 --> 01:02:47,851 Det er sgu, at man skal lave bedre vinger. 673 01:02:48,352 --> 01:02:53,023 Den bedste måde at gribe fremtiden på er at opfinde den. 674 01:02:55,817 --> 01:02:59,613 Så lad os komme i gang. Du er uønsket i bygningen fra nu af. 675 01:02:59,613 --> 01:03:03,617 Filer, adgang og mails er låst. Vær venlig at forsvinde. 676 01:03:07,329 --> 01:03:11,416 Arlene Spielman, Phillip Hillhouse, Marla Bales. 677 01:03:12,626 --> 01:03:15,629 I ville slet ikke til Mars. Ud med jer. 678 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 Jeg mener det. Ud. 679 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 Den ene fod foran den anden. 680 01:03:21,134 --> 01:03:24,179 Jeg lukker hele økonomiafdelingen. Vær venlige at gå. 681 01:03:26,849 --> 01:03:28,267 Ivan Ochoa, 682 01:03:28,267 --> 01:03:33,522 det statstilskud, du forhandlede på plads for helium-3, er uhørt. Du skrider også. 683 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 Zoe Howard. Sean Doorly. Ud med jer. 684 01:03:40,529 --> 01:03:45,117 Jeg ved ikke, hvordan du gjorde det, Milos, men tusind tak. 685 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 Selv tak. 686 01:03:48,245 --> 01:03:49,413 Skål. 687 01:03:55,002 --> 01:04:00,382 Og kom igen i morgen. Jeg har mere, du kan tage dig af. 688 01:04:00,382 --> 01:04:04,344 Det glæder jeg mig til. Men der er lige en ting til. 689 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 Jeg skaffede dig måske en ny kunde i dag. 690 01:04:10,058 --> 01:04:11,185 Gjorde du det? 691 01:04:31,538 --> 01:04:34,041 Kom ind, min ven. Kom bare ind. 692 01:04:34,875 --> 01:04:36,084 Kom. 693 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 Hvad kan jeg gøre for dig? 694 01:04:39,087 --> 01:04:43,509 Hvem skulle have troet det? Nixon åbnede Kina, og du åbnede Nordkorea. 695 01:04:44,218 --> 01:04:46,011 Kunne du tænke dig en drink? 696 01:04:46,678 --> 01:04:48,263 Huset giver den første. 697 01:04:49,097 --> 01:04:50,682 Ingen drink. 698 01:04:54,811 --> 01:04:56,939 Jeg kan skaffe alt, hvad du mangler. 699 01:04:57,731 --> 01:05:01,735 Playboy. Fodcreme. Endda en laserdisc. 700 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 Jeg har brug for, 701 01:05:10,202 --> 01:05:14,039 at du skaffer mig min kone. 702 01:06:09,261 --> 01:06:11,221 Jeg beder jer. 703 01:06:17,394 --> 01:06:20,189 Tag hætten af hende. 704 01:06:36,246 --> 01:06:41,668 Om forladelse, ms. Madison. Det tog mig noget tid at finde Dem. 705 01:06:44,087 --> 01:06:46,673 Jeg... Jeg var... 706 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 De ville vide... 707 01:06:50,093 --> 01:06:53,514 Det er okay. De er i sikkerhed nu. 708 01:06:56,683 --> 01:06:59,144 Kom. Følg med mig. 709 01:07:11,907 --> 01:07:13,116 Hvem er De? 710 01:07:14,701 --> 01:07:18,080 Jeg hedder Irina Vasiljevna Morozova. 711 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 De skal arbejde for mig. 712 01:07:24,253 --> 01:07:25,963 Arbejde for Dem? 713 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 Stjernebyen. 714 01:07:40,185 --> 01:07:43,689 Gorbatjov og hæren er blevet enige. 715 01:07:45,440 --> 01:07:47,401 Korsjenko er ny præsident. 716 01:07:47,985 --> 01:07:50,571 Jeg er blevet udnævnt til ny chef for Roscosmos. 717 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 Jeg har brug for dygtige folk. Og De er meget dygtig. 718 01:07:58,620 --> 01:08:00,497 Men De kender mig knap nok. 719 01:08:02,082 --> 01:08:04,251 Jeg har kendt dig længe, Margo. 720 01:08:15,470 --> 01:08:16,638 Kommer du? 721 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 Tekster af: Eskil Hein