1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 Centrale, transportwagen 25 is onderweg met 12 arrestanten. 2 00:00:28,320 --> 00:00:31,281 Oké, kom maar hierheen. - Begrepen. 3 00:00:31,907 --> 00:00:33,825 Waarom doen ze dit? 4 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 De politie staat aan Korzjenko's kant. 5 00:00:38,914 --> 00:00:43,794 Ze willen degenen die kritisch zijn als voorbeeld stellen. 6 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 Doe gewoon wat je gezegd wordt. 7 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 Eruit. 8 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 Eruit. 9 00:01:01,103 --> 00:01:02,437 Stil. 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 Snel. - Voeten uit elkaar. 11 00:01:06,149 --> 00:01:10,070 Handen voor je. Gezicht naar de muur. 12 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Voeten uit elkaar. 13 00:01:12,573 --> 00:01:15,325 Niet praten. Stil. 14 00:01:35,637 --> 00:01:38,557 DE BEAR HUG 15 00:02:45,666 --> 00:02:50,963 SOVJETCRISIS 16 00:02:50,963 --> 00:02:54,800 Het Russische parlementsgebouw wordt omringd door tanks. 17 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 Sommige worden bestuurd door troepen die de oppositie aanhangen... 18 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 ...die een coup heeft gepleegd. 19 00:03:01,640 --> 00:03:04,142 Zowel de DIA als de CIA... 20 00:03:04,142 --> 00:03:09,606 ...zeiden al maanden dat Gorbatsjovs machtspositie op losse schroeven stond. 21 00:03:09,606 --> 00:03:12,776 Het Russische ministerie van Defensie... 22 00:03:12,776 --> 00:03:17,781 ...vraagt burgers binnen te blijven tot de zaak is opgelost. 23 00:03:17,781 --> 00:03:22,494 Het gezicht van de coup is Fjodor Korzjenko, een oude nationalist... 24 00:03:22,494 --> 00:03:28,542 ...die zegt dat hij het corrupte westersgezinde beleid terug wil draaien... 25 00:03:28,542 --> 00:03:33,505 ...en de marxistisch-leninistische principes weer terug wil brengen. 26 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 Hij staat aan het hoofd van een groep radicale partijleden... 27 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 De president gaat de coup binnen een uur veroordelen. 28 00:03:42,139 --> 00:03:48,103 We hebben al bijna zes uur niks van Roscosmos en Star City gehoord. 29 00:03:48,729 --> 00:03:52,733 Commandant Poole, onze gedachten gaan uit naar onze Russische kameraden... 30 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 ...en hun dierbaren. 31 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 Alle goeds. 32 00:04:02,910 --> 00:04:08,582 Svetlana, jullie hebben je eigen kanalen. Hebben jullie contact gehad met Star City? 33 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 We sturen elke drie minuten een oproep. 34 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 Geen reactie? - Het is niet alleen Star City. 35 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 Mijn vader stuurt me iedere zaterdag een bericht. 36 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 Ik heb voor het eerst niks gehad. 37 00:04:21,845 --> 00:04:25,557 Pavels vrouw en Maxims zoon Antal hebben ook niks gestuurd. 38 00:04:26,141 --> 00:04:29,561 Alsof Moskou van de aardbodem is verdwenen. 39 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 Ik haat die onzekerheid. 40 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 Wat erg, Sveta. Ik weet hoe zwaar dat is. 41 00:04:37,486 --> 00:04:42,824 Alle persoonlijke videoberichten van Russen en kosmonauten krijgen prioriteit. 42 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 Komt voor elkaar. 43 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 We kunnen ook de trainingsmissie voor de asteroïdeberging uitstellen. 44 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 Nee, die moeten we door laten gaan. 45 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 Oké, goed. 46 00:05:27,286 --> 00:05:30,247 Zag je dat? Een vallende ster. 47 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 Het universum stuurt ons een boodschap. 48 00:05:36,170 --> 00:05:39,673 Daar doet het universum niet aan. - Hoe weet jij dat nou? 49 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 Het heeft geen bewustzijn. Het geeft geen zier om ons. 50 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 Het is gewoon een verzameling deeltjes die door een vacuüm zoeven. 51 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Dat is ook 'n boodschap, toch? 52 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 Wat... 53 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 Wat doe jij hier? 54 00:05:54,521 --> 00:05:58,358 Dit is een privéstrand. Hoe ben je hier überhaupt gekomen? 55 00:05:58,358 --> 00:06:02,696 Via dat paadje daar. Naast dat gigantische huis. 56 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 Dus je hebt het hek met 'privéterrein' erop gemist? 57 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 O, dus dat is jouw gigantische huis? 58 00:06:10,162 --> 00:06:15,375 Dus dat is allemaal van jou en dat is niet genoeg? 59 00:06:16,084 --> 00:06:19,713 Wil je de oceaan ook nog hebben? - Ik kan ook de sheriff bellen. 60 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 Toe maar, vuile fascist. 61 00:06:41,985 --> 00:06:46,406 {\an8}PAS OP - PRIVÉTERREIN VERBODEN TOEGANG - GEEN VERKOPERS 62 00:06:53,789 --> 00:06:59,795 We proberen hier geen luchtkastelen aan de man te brengen. 63 00:07:00,337 --> 00:07:06,218 We hebben een Proof of Concept. NASA heeft alles al bekostigd. 64 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 Wat zeggen ze over de ruimtevaart? 65 00:07:09,096 --> 00:07:14,101 Bij elk project is 't of je in de afgrond springt en onderweg een vliegtuig bouwt. 66 00:07:14,768 --> 00:07:16,687 Dit is een van de meest innovatieve... 67 00:07:16,687 --> 00:07:21,149 ...semiautonome en prachtige projecten die NASA ooit heeft gefinancierd. 68 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 We noemen het de Mars-S.E.E.K.E.R. 69 00:07:23,902 --> 00:07:25,779 Een semiautonome kruiprobot... 70 00:07:25,779 --> 00:07:30,492 ...die lavatunnels kan verkennen en de bodem onderzoekt op tekenen van leven. 71 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 Prototype gamma ligt nu bij NASA te verstoffen. 72 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 Gamma is de derde in een vloot van zes tot 12 S.E.E.K.E.R.s. 73 00:07:38,083 --> 00:07:42,129 Met het geld zouden we... - Een plek in het vrachtruim financieren. 74 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 Een Mission Control-centrum opzetten. 75 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 En een team van ingenieurs bekostigen die het project runnen. 76 00:07:48,343 --> 00:07:54,558 Om tekenen van leven te vinden dat nu misschien nog steeds aanwezig is. 77 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Kelly, ik onderbreek je even. 78 00:07:56,435 --> 00:08:01,565 Prachtige presentatie, maar we hebben nog andere projecten... 79 00:08:01,565 --> 00:08:05,485 In hetzelfde kader. - Het past niet binnen onze doelstellingen. 80 00:08:05,485 --> 00:08:09,573 Ik waardeer jullie enthousiasme, maar eerlijk gezegd... 81 00:08:09,573 --> 00:08:13,410 ...kunnen we ons nu niet zo'n groot financieel risico veroorloven. 82 00:08:13,410 --> 00:08:16,705 ONDERGRONDS ONDERZOEK NAAR BUITENAARDS LEVEN 83 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 DOOR ROBOTS MET HOGE BEWEEGLIJKHEID 84 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 Dat... - ...was klote. 85 00:08:23,962 --> 00:08:28,300 Wat stelt 200 miljoen nou voor als je waarde hoger is dan het bbp van Texas? 86 00:08:32,386 --> 00:08:35,265 Ik weet wel iemand die dezelfde waarde heeft. 87 00:08:37,518 --> 00:08:40,812 Zou hij het doen? - Daar komen we vanzelf achter. 88 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 Vind je het wat? Het is heel makkelijk. Het heet Pixel Paint. 89 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 Tijd om af te ronden. 90 00:09:04,545 --> 00:09:09,633 Mam zegt dat ik moet gaan. Je stuurt me nog wel een Marssteentje, hè? Hou van je. 91 00:09:17,975 --> 00:09:22,604 Sarah is bij Melinda. Sorry, ik dacht dat ze wel op tijd terug zou zijn. 92 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 Maar goed, we moeten praten. 93 00:09:26,316 --> 00:09:32,364 Mijn zus zegt dat er een vacature is bij 't bedrijf waarvoor ze werkt in Boise. 94 00:09:32,364 --> 00:09:37,870 Ik heb de laatste storting gezien. Je bent vast net zo teleurgesteld als ik. 95 00:09:37,870 --> 00:09:41,039 Maar er moet wat veranderen, want dit werkt niet. 96 00:09:41,874 --> 00:09:47,004 Je bent zo ver weg en als je niet zoveel kan verdienen als verwacht... 97 00:09:48,046 --> 00:09:50,591 ...wat doe je daar dan, Miles? 98 00:09:53,802 --> 00:09:55,470 Maar goed, ik spreek je later. 99 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 Bericht van thuis? 100 00:10:03,395 --> 00:10:06,190 Vast niks leuks, aan je bedrukte gezicht te zien. 101 00:10:06,690 --> 00:10:10,110 Ik had het hier anders verwacht, maar het is hetzelfde liedje. 102 00:10:10,110 --> 00:10:14,406 Prijs jezelf gelukkig. Ik heb vorige maand helemaal geen vidmails gehad. 103 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Serieus? 104 00:10:17,367 --> 00:10:20,162 Heb je familie? - Mijn man. 105 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Ik bedoel, mijn ex-man. 106 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 Hij jaagde onze scheiding er nog snel doorheen. Tien dagen voor vertrek. 107 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 Shit. Wat erg. 108 00:10:30,464 --> 00:10:35,636 Hij wilde kinderen en ik wilde naar Mars. Laten we ons verdriet wegzuipen, oké? 109 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 Je moet hem vangen. 110 00:11:07,459 --> 00:11:11,213 Hoeveel zou Ilya verdienen met het regelen van al die spullen? 111 00:11:12,130 --> 00:11:15,676 Even kijken, ik gaf hem vorige week 20 dollar voor tampons... 112 00:11:15,676 --> 00:11:18,554 ...die beter zijn dan die veredelde toiletrollen. 113 00:11:19,346 --> 00:11:22,850 Ik gaf hem tien dollar voor katoenen ondergoed. 114 00:11:22,850 --> 00:11:24,643 Drie dollar voor drankjes. 115 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 Hij krijgt iedere maand al 40 tot 50 dollar van mij. 116 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 Vermenigvuldig dat met het aantal bargasten. 117 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 Hij verdient bakken met geld. 118 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 Wil je er nog eentje? 119 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 Als jij trakteert. - O, ja. 120 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 Wat? - Nog twee, graag. 121 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 Komt eraan. Citroen, toch? 122 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 Jij hebt het hier goed voor elkaar. 123 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 Alleen die distilleerketel werkt voor geen meter. Zo langzaam. 124 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 Maar met jou komt 't ook wel goed, makker. Geef het wat tijd. 125 00:12:21,909 --> 00:12:26,288 Ik kom iedere maand 1000 dollar tekort en m'n vrouw is er niet blij mee. 126 00:12:27,372 --> 00:12:32,002 Helios is een waardeloos bedrijf. Het zijn inhalige oplichters. 127 00:12:32,002 --> 00:12:35,923 Ik werk al 15 jaar voor ze. Eerst op de maan en nu hier. 128 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 Op een dag dacht ik bij mezelf: 129 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 dus jullie willen de boel oplichten? Dat kan ik ook, en nog beter ook. 130 00:12:45,390 --> 00:12:52,147 We begonnen klein op de maan. Jack Daniel's, sigaretten, porno. 131 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Heel smaakvol: Playboy, Penthouse. 132 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 Maar het was een lastige markt. 133 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Hier lopen de zaken veel beter. 134 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 Fijn, man. Maar heeft NASA niks in de gaten? 135 00:13:08,830 --> 00:13:11,542 Ik ga altijd behoedzaam te werk. 136 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 De man die mijn werk op de maan overnam... 137 00:13:16,463 --> 00:13:21,510 ...werd gepakt. Ze legden hem belastingontduiking ten laste. 138 00:13:22,553 --> 00:13:23,929 Stomme idioot. 139 00:13:27,224 --> 00:13:30,185 Ilya, heb je weleens, weet ik veel... 140 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 Heb je hulp nodig? Iemand die klusjes opknapt? 141 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 Ik werk liever in m'n eentje. 142 00:13:37,568 --> 00:13:42,489 Zoals ik al zei: ik moet behoedzaam zijn. - Ik snap het. Ik dacht dat je misschien... 143 00:13:42,489 --> 00:13:46,618 Doe niet zo dom. Weet je dan niet wat Miles voor werk doet? 144 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 Hij repareert omgevingssystemen over de hele basis. 145 00:13:51,373 --> 00:13:54,585 Hij komt in allerlei zones met beperkte toegang. 146 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 Dus hij heeft een... - Groene badge. 147 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 Hij kan op meer plekken komen dan jij. 148 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 Maar, hé, wat weet ik er nou van? 149 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 We proberen het eens uit. 150 00:14:19,359 --> 00:14:23,155 Kom morgen naar laadplatform B. - Ik zal er zijn. 151 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Bedankt. 152 00:14:36,293 --> 00:14:37,294 Bedankt. 153 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Waarvoor? Ik deelde gewoon wat feiten. 154 00:14:41,048 --> 00:14:44,259 Ja. - Ik krijg nog wel een drankje van je. 155 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 Zij vragen, wij leveren. 156 00:14:49,848 --> 00:14:55,437 Denk om de klantvriendelijkheid. Je moet glimlachen, maar niet te veel. 157 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Een klein glimlachje. En kijk de klant in de ogen. 158 00:14:58,524 --> 00:15:01,735 Ze moeten aan ons denken als ze iets nodig hebben. 159 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Eén, twee of drie? 160 00:15:02,861 --> 00:15:05,197 Ze moeten zich op hun gemak voelen. 161 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 Hier. Schrijf alles op. 162 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 Altijd met een potlood, geen computers. 163 00:15:13,872 --> 00:15:17,543 Het product en het aantal. Altijd nauwkeurig. 164 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Ik neem de bestelling op en stuur die naar aarde. 165 00:15:22,297 --> 00:15:25,926 En mijn partner smokkelt het aan boord. 166 00:15:31,473 --> 00:15:35,185 Hoe gaat dat precies? Is er een geheime bergruimte? 167 00:15:35,185 --> 00:15:38,981 Dat is nu nog niet belangrijk, Milosh. Alles op z'n tijd. 168 00:15:41,942 --> 00:15:43,443 Hé, Ilya. 169 00:15:53,745 --> 00:15:54,872 {\an8}BEDANKT 170 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Er moet op voorhand betaald worden. 171 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 Dan volgt 't pakketje. 172 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 Laat het me weten als je nog wat anders nodig hebt. 173 00:16:10,179 --> 00:16:13,515 Altijd glimlachen. Iets meer. Goed zo. 174 00:16:22,482 --> 00:16:27,988 Boven moet je extra voorzichtig zijn. Die eikel Palmer heeft het op me voorzien. 175 00:16:32,367 --> 00:16:33,619 Wees aardig. 176 00:16:35,078 --> 00:16:36,205 Wees snel. 177 00:16:37,414 --> 00:16:39,541 Geen getreuzel. 178 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 Hé, Miles. 179 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 Bedankt, man. 180 00:16:52,304 --> 00:16:53,388 STORTING 181 00:16:53,388 --> 00:16:54,640 VOER VALUTA IN 182 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 STORTING GELUKT 183 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 Je moet goed opletten, Milosh. 184 00:17:02,272 --> 00:17:04,358 Opmerkzaam zijn op andermans wensen. 185 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 Opperen dat jij ze misschien kunt helpen. 186 00:17:09,946 --> 00:17:14,326 Je moet altijd een stap verder denken. Niks is gratis. 187 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 Zo doe je dat op z'n Russisch. 188 00:17:20,040 --> 00:17:21,083 Zeg het. 189 00:17:28,841 --> 00:17:31,593 Bijna dezelfde draaisnelheid. 190 00:17:31,593 --> 00:17:36,098 Zodra we kunnen aankoppelen, zorg ik dat de ring goed uitgelijnd is. 191 00:17:37,182 --> 00:17:40,102 Oké. Gelijke draaisnelheid. 192 00:17:42,396 --> 00:17:46,692 Ranger, Gelukkige vallei. Groen licht voor de aankoppelingstest. 193 00:17:47,484 --> 00:17:51,154 Begrepen. - Ik had liever een echte asteroïde. 194 00:17:51,154 --> 00:17:55,617 Op z'n gemakje. We naderen met 'n snelheid van één meter per seconde. 195 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 Dertig meter. 196 00:18:09,798 --> 00:18:12,009 We zitten op 12168. 197 00:18:13,552 --> 00:18:15,012 De besturing is wat traag. 198 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 Vijftien meter. 199 00:18:26,982 --> 00:18:29,526 Sveta, jij doet al de hele week simulaties. 200 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 Wil jij het proberen? 201 00:18:34,573 --> 00:18:37,868 Ja, commandant. - Ga je gang. 202 00:18:40,078 --> 00:18:42,956 De besturing is in mijn handen. - Oké, tien meter. 203 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 Rustig aan. Houd rekening met de vertraging. 204 00:18:55,928 --> 00:18:58,931 Vier meter. We naderen het aankoppelpunt. 205 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 Eén meter. Rechthouden. 206 00:19:03,852 --> 00:19:05,938 UITGELIJND 207 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 Aankoppeling voltooid. 208 00:19:12,945 --> 00:19:16,490 Goed gedaan, Sveta. Goed gedaan. 209 00:19:34,842 --> 00:19:37,886 Dit is een vergissing. Ik ben een Canadees burger. 210 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 Doorlopen. 211 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 Twaalf uur en 13 minuten. 212 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 Verhoorkamer zeven. 213 00:20:24,224 --> 00:20:27,477 Inspecteur Stepan Gura. 214 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 Verhoor van Margaret Reynolds. 215 00:20:31,273 --> 00:20:36,320 Volgens mij is er sprake van een misverstand. 216 00:20:37,738 --> 00:20:41,992 Ik stond bij een kiosk om een krant te kopen toen... 217 00:20:41,992 --> 00:20:45,996 Miss Reynolds, uw Russisch is niet slecht, maar... 218 00:20:47,206 --> 00:20:49,666 ...maar we gaan door in uw moedertaal, goed? 219 00:20:51,668 --> 00:20:56,173 Ja, dat is beter. Als u mijn ambassade zou willen bellen... 220 00:20:56,173 --> 00:20:59,301 Gaan we doen. Maar eerst heb ik wat vragen voor u. 221 00:21:00,344 --> 00:21:01,720 Wat is uw beroep? 222 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Ik ben bedrijfsadviseur. 223 00:21:06,433 --> 00:21:10,646 Ik regel deals tussen Russische en westerse bedrijven. 224 00:21:10,646 --> 00:21:17,110 Dus dan weet u dat buitenlanders die aan anti-overheidsactiviteiten deelnemen... 225 00:21:17,110 --> 00:21:21,198 ...volgens de Sovjetwet berecht worden? - Ja, maar ik heb geen wetten... 226 00:21:21,198 --> 00:21:25,035 U bent opgepakt bij een illegale politieke demonstratie... 227 00:21:25,035 --> 00:21:28,830 ...tegen de keurige overheidstransitie, toch? 228 00:21:29,331 --> 00:21:34,628 Nee, dat is niet... Zoals ik al zei: ik stond bij een kiosk toen... 229 00:21:34,628 --> 00:21:40,050 Toen u zich bemoeide met 'n Russische agent die zijn werk deed. 230 00:21:41,802 --> 00:21:44,429 We hebben echter grotere zorgen. 231 00:22:10,414 --> 00:22:11,498 Van wie heeft u dit? 232 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 Weet ik niet. - En toch verstopte u het. 233 00:22:18,839 --> 00:22:19,840 Ik bewaarde het... 234 00:22:19,840 --> 00:22:24,636 Het kengetal is toegewezen aan het Derde Hoofddirectoraat van de KGB. 235 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 Het Derde Directoraat is tegen de grondwettige machtsoverdracht... 236 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 ...aan Korzjenko. 237 00:22:38,692 --> 00:22:42,946 U wordt hier vastgehouden op grond van artikel 70... 238 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 ...die niet gepaard gaat met een zware straf. 239 00:22:46,783 --> 00:22:52,039 Maar als we erachter komen dat u hier onder valse voorwendselen bent... 240 00:22:52,623 --> 00:22:56,877 ...en onder één hoedje speelt met het corrupte Gorbatsjov-regime... 241 00:22:57,878 --> 00:23:03,091 ...is dat een extra overtreding die onder artikel 64 valt. 242 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 'Landverraad.' 243 00:23:07,930 --> 00:23:12,351 De minimumstraf die hierop staat is tien jaar in een werkkamp. 244 00:23:13,519 --> 00:23:16,021 U kunt ook de doodstraf krijgen. 245 00:23:16,939 --> 00:23:20,943 Maar als u me vertelt wat ik wil weten, kan ik u misschien helpen. 246 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 Toe... 247 00:23:47,469 --> 00:23:50,430 Volg mij. - Ik zit achter je. 248 00:24:16,748 --> 00:24:19,251 Gaat het? - Ja, hoor. 249 00:24:21,795 --> 00:24:25,424 Ik heb een pijnlijke steek in m'n zij sinds de Kronos-missie. 250 00:24:25,424 --> 00:24:29,720 Die manoeuvre hielp vast niet, hè? - Alsof ik getrapt werd door een paard. 251 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 Mayakovsky's pijnstillers helpen niet. 252 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 Kom naar mijn tuin. 253 00:24:44,943 --> 00:24:48,030 Na 22.00 uur, kas C. 254 00:24:48,822 --> 00:24:49,823 Waarom? 255 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 Omdat ik dat vraag. 256 00:24:56,163 --> 00:25:00,501 Nou, dan kan ik geen nee zeggen, hè? 257 00:25:12,513 --> 00:25:13,514 Kom binnen. 258 00:25:14,681 --> 00:25:15,933 Dit wordt top. 259 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Hierzo. 260 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 Met onze technieken kan er niet alleen in watermonsters... 261 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 ...maar ook op stenen tekenen van leven gedetecteerd worden... 262 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 ...allemaal dankzij jouw kruiprobots. 263 00:25:43,377 --> 00:25:47,297 Ik zag de onderzoeksresultaten. Jullie hebben geweldig werk gedaan. 264 00:25:48,382 --> 00:25:51,802 Maar dan rest nog de grote vraag. - Welke? 265 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 Wat levert dit mij op? 266 00:25:56,265 --> 00:26:00,727 Als we leven vinden, brengen we het genoom in kaart, ontvouwen we de eiwitten... 267 00:26:02,062 --> 00:26:07,192 ...en leggen we de geheimen bloot. En misschien onze eigen geheimen ook wel. 268 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 Dit kan voor grote ontwikkelingen in de biotechnologie zorgen. 269 00:26:12,281 --> 00:26:16,159 Ik zie nog steeds geen winstmogelijkheden. Ontdekkingen leveren niks op. 270 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 Ik snap het niet. 271 00:26:18,829 --> 00:26:22,833 Onderzoek en nieuwe ontdekkingen waren toch juist jouw stokpaardje? 272 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Ik voel me gevleid dat jullie helemaal hiernaartoe zijn gekomen... 273 00:26:26,712 --> 00:26:29,840 ...en het spijt me dat ik jullie niet kan helpen... 274 00:26:29,840 --> 00:26:33,051 ...maar dit... dit is niks voor mij. 275 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 Het spijt me. 276 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Bedankt. 277 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 Wacht, dat was alles? 278 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 Ik denk het wel. 279 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Weet je wat? 280 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 Je lult maar wat. 281 00:27:09,046 --> 00:27:11,215 Ik weet nog dat m'n moeder voor je ging werken. 282 00:27:11,757 --> 00:27:15,928 Ze had nog nooit iemand ontmoet die de wereld zo graag mooier wilde maken. 283 00:27:16,929 --> 00:27:22,476 Al die grootse plannen om Mars, de manen van Saturnus en Jupiter te koloniseren. 284 00:27:23,852 --> 00:27:29,149 En nu heb je je hier verschanst, zie je je bankrekeningen groeien... 285 00:27:30,150 --> 00:27:32,569 ...en ben je bang om de deur uit te gaan. 286 00:27:33,612 --> 00:27:35,280 Wat is er misgegaan? 287 00:27:36,281 --> 00:27:39,368 Zal ik je dat eens vertellen, Kelly? Je moeder. 288 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 Zij verraadde me. 289 00:27:43,705 --> 00:27:46,166 Maar ik ben haar dankbaar. Echt waar. 290 00:27:46,834 --> 00:27:53,173 Want dankzij haar prik ik nu moeiteloos door alle façades heen. 291 00:28:11,900 --> 00:28:13,151 Kut. 292 00:28:14,528 --> 00:28:18,073 Ik had niet over haar moeten beginnen. - Denk je? 293 00:28:22,452 --> 00:28:23,537 Prachtig. 294 00:28:26,623 --> 00:28:28,333 Ik ben onder de indruk. 295 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 Dit had ik niet achter je gezocht. 296 00:28:34,089 --> 00:28:38,969 Nou, Kelly, mijn dochter, is degene met de groene vingers in mijn gezin. 297 00:28:38,969 --> 00:28:41,305 Zij kweekte de eerste planten op Mars. 298 00:28:42,806 --> 00:28:44,266 Voor mij is 't een hobby. 299 00:28:44,975 --> 00:28:49,271 Vroeger rommelde ik wat aan in mijn tuin in Houston, samen met Karen. 300 00:28:51,940 --> 00:28:54,735 Mijn vrouw. - Ik weet wie ze was, Edward. 301 00:28:56,361 --> 00:28:58,655 De hele wereld kent Karen Baldwin. 302 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 Ik voel me verbonden met haar, als ik hier ben. 303 00:29:10,667 --> 00:29:17,049 Ik word er niet verdrietig van of zo. Het geeft me een goed gevoel. Snap je? 304 00:29:22,513 --> 00:29:26,517 Mijn vader werkte vroeger als tuinman voor Brezjnev. 305 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 Bij zijn datsja aan de Zwarte Zee. 306 00:29:32,272 --> 00:29:37,152 Als kind hielp ik mee in de tuin. 307 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 Deze geur... 308 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 ...doet me aan hem denken. 309 00:29:57,840 --> 00:30:00,467 Kreeg ik maar 'n bericht dat alles in orde is. 310 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Je hoort vast gauw van hem. 311 00:30:16,567 --> 00:30:18,110 Ik heb wat voor je. 312 00:30:30,372 --> 00:30:35,169 Maar dit mag je aan niemand doorvertellen. Nooit. 313 00:30:35,752 --> 00:30:37,004 Ik zal niks door... 314 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 Nooit. - Nooit. 315 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 Edward. 316 00:30:57,316 --> 00:30:59,610 Nee, het is wiet. Marihuana. 317 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 Weet ik. 318 00:31:03,155 --> 00:31:04,740 Hoe heb je het hier gekregen? 319 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 Karen had een vriend, Wayne. 320 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 Hij gaf me wat zaadjes omdat ik last had van pijntjes... 321 00:31:12,998 --> 00:31:16,210 ...en ik plantte die dingen en toen groeiden ze als kool. 322 00:31:31,767 --> 00:31:34,937 Dit is voor je rug. 323 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 Oké, leg je vinger hierop. 324 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 Zo? - Ja, en dan inhaleren. 325 00:31:47,282 --> 00:31:48,700 En dan uitademen. 326 00:31:51,537 --> 00:31:52,746 Goed zo. 327 00:31:54,164 --> 00:31:55,499 Adem inhouden. 328 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 Sorry. 329 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 Nee, dat betekent alleen maar dat je het goed doet. 330 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 Het moet wel uit je systeem zijn als je gaat vliegen. 331 00:32:13,308 --> 00:32:16,311 Minstens acht uur. Ik weet het. 332 00:32:21,733 --> 00:32:22,860 Geweldig. 333 00:32:34,454 --> 00:32:39,042 Dus je rookt om je pijntjes te verminderen? 334 00:32:57,936 --> 00:33:00,439 Ja. - Wat is er mis mee? 335 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Weet ik niet. 336 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 Ik ben kolonel Vidor Kolikoff. 337 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Bedankt. 338 00:35:00,184 --> 00:35:04,313 Het spijt me dat je verwikkeld bent geraakt in ons... politieke spel. 339 00:35:05,939 --> 00:35:12,070 Geloof me, het leger is hard aan het werk om Gorbatsjov weer aan de macht te helpen. 340 00:35:13,071 --> 00:35:15,282 Goed, werk je even mee? 341 00:35:29,087 --> 00:35:31,173 Op z'n knieën. 342 00:35:39,932 --> 00:35:45,604 Vertel me wat je weet over het kaartje dat je bij haar hebt gevonden. 343 00:35:47,689 --> 00:35:51,693 Alsjeblieft. Hou op. Ik mag niks zeggen. 344 00:35:57,324 --> 00:36:01,578 Ik vraag het nog eens. Wat weet je over het kaartje? 345 00:36:05,499 --> 00:36:08,877 Je belde het nummer en wie... 346 00:36:10,087 --> 00:36:12,256 ...wie nam er toen op? 347 00:36:12,256 --> 00:36:18,220 Die man zei dat het een reparatiewinkel voor horloges was. 348 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 Ik zei dat ik zijn nummer bij Margaret Reynolds had gevonden. 349 00:36:22,432 --> 00:36:24,309 En toen? 350 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 Ik werd doorverbonden... 351 00:36:28,480 --> 00:36:31,733 ...en toen nam er een andere man op. 352 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 Hij zei dat Margaret Reynolds een van zijn beste klanten is. 353 00:36:37,239 --> 00:36:43,787 Hij zei dat het goed was dat ik hem belde. - Van wie heb je dat kaartje? 354 00:36:47,541 --> 00:36:49,209 Die vrouw zei haar naam niet. 355 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 Het is een doorschakelnummer... 356 00:36:55,674 --> 00:36:59,887 ...dat je verbindt met het Tweede Directoraat van de KGB. 357 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 Dat was niet zomaar de KGB. 358 00:37:03,015 --> 00:37:07,895 Dat was de afdeling die de rest van de KGB in de gaten houdt. 359 00:37:10,564 --> 00:37:15,777 Contraspionage. Zij zijn degenen die Korzjenko steunen. 360 00:37:15,777 --> 00:37:19,198 Zij zitten achter de coup. 361 00:37:26,246 --> 00:37:27,956 Zei de man aan de telefoon... 362 00:37:29,082 --> 00:37:30,709 ...wie zij is? 363 00:38:02,407 --> 00:38:03,534 Wat... 364 00:38:18,382 --> 00:38:22,177 Hoe zag de vrouw die je het kaartje gaf eruit? 365 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 Ze was in de zestig. 366 00:38:28,141 --> 00:38:31,895 Ik weet niet wie ze is. Ik sprak haar maar even. 367 00:38:34,815 --> 00:38:38,610 Wat is jullie verhouding? - Ik weet niet waar je 't over hebt. 368 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 Vertel me alles wat je weet over die vrouw. 369 00:39:02,885 --> 00:39:05,179 Wat ben je aan het doen? - O, hé. 370 00:39:06,597 --> 00:39:11,351 Ik heb deze compressor gevonden. En ik weet nog wat je zei over svyazi. 371 00:39:11,852 --> 00:39:15,898 En je bent altijd aan het klagen over je trage distilleerketel, dus... 372 00:39:17,065 --> 00:39:19,610 Wauw. Bedankt, Milosh. 373 00:39:20,861 --> 00:39:23,697 Geen dank. Oké, even uitproberen? 374 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 Goed. 375 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 Afzetten. 376 00:39:48,931 --> 00:39:51,808 Nee... - Klootzak. Verdomme. 377 00:39:51,808 --> 00:39:57,439 Je compressor heeft m'n ketel gemold. - Momentje, momentje. Ik kijk wel even. 378 00:39:57,940 --> 00:39:58,899 Kut. 379 00:40:00,901 --> 00:40:02,027 Kut. 380 00:40:02,027 --> 00:40:05,864 O, shit. Je thermostaat is doorgebrand. 381 00:40:09,201 --> 00:40:14,623 Ik heb een koelspiraal nodig om de alcohol te laten condenseren. 382 00:40:15,457 --> 00:40:18,710 Geen spiraal, geen drank. 383 00:40:27,594 --> 00:40:31,515 Je had er niet aan moeten komen. Ik stond voor je in, Miles. 384 00:40:31,515 --> 00:40:32,891 Weet ik. Het spijt me. 385 00:40:33,392 --> 00:40:36,645 Hoelang is de ketel buiten gebruik? - Een paar maanden. 386 00:40:36,645 --> 00:40:39,314 Hij moet een nieuwe thermostaat laten komen. 387 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 Hij is vast pisnijdig. 388 00:40:43,193 --> 00:40:49,449 Z'n hoofd was roder dan rood. En dat baantje ben ik kwijt, dat is zeker. 389 00:40:51,410 --> 00:40:56,206 Sorry, man. Zo te zien zijn dat soort thermostaten allemaal vervangen. 390 00:40:56,206 --> 00:41:00,460 Kut. Ik had het kunnen weten. Net nu het lekker ging. 391 00:41:00,460 --> 00:41:04,965 Gewoon even een kleine tegenslag. Hij komt er wel overheen. 392 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Wacht eens even. 393 00:41:07,426 --> 00:41:08,844 Interessant. 394 00:41:09,553 --> 00:41:12,681 Wat is er interessant? - Er is er hier nog eentje. 395 00:41:13,348 --> 00:41:14,808 Uno momento. 396 00:41:16,476 --> 00:41:18,812 O jee. - Wat? 397 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 De Noord-Koreanen hebben hem. 398 00:41:22,024 --> 00:41:24,067 Dus hij is in hun zone? 399 00:41:25,485 --> 00:41:26,904 Shit. 400 00:41:28,488 --> 00:41:31,825 Oké. Oké, dat is niet onoverkomelijk. 401 00:41:31,825 --> 00:41:36,288 Ik... Nee, ik zou... Ik ga gewoon met hen praten. 402 00:41:36,288 --> 00:41:37,706 Dat meen je niet. 403 00:41:37,706 --> 00:41:41,418 Dat was regel nummer één: uit de buurt blijven van Noord-Korea. 404 00:41:41,418 --> 00:41:45,297 Hoe erg kan het zijn? We zitten allemaal in hetzelfde schuitje. 405 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 Ja, maar voor Noord-Koreaans grondgebied geldt hier hetzelfde als op aarde. 406 00:41:51,094 --> 00:41:55,766 Je wil naar de gedemilitariseerde zone gaan en daar aankloppen? 407 00:41:55,766 --> 00:41:58,685 Ja. Samen staan we sterk, toch? 408 00:42:01,355 --> 00:42:02,940 Echt niet. 409 00:42:04,441 --> 00:42:07,861 Ik loop al in de kijker vanwege dat incidentenrapport. 410 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 Ik moet me gedragen als ik weer bij 't asteroïdeprogramma wil. 411 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 En jij? Zin in een avontuur? 412 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 Ja, ik dacht het niet. 413 00:42:18,372 --> 00:42:20,749 Ik vind Palmer eng. Doodeng. 414 00:42:31,343 --> 00:42:32,970 VERBODEN TOEGANG 415 00:43:04,877 --> 00:43:06,003 VERBINDEN 416 00:43:15,179 --> 00:43:18,056 Wat is er? - Een verhoogd methaanniveau. 417 00:43:18,056 --> 00:43:20,809 Check de hulpluchtstroomsensoren. - Ja, meneer. 418 00:43:30,694 --> 00:43:34,031 Ik moet jullie luchtkwaliteitsniveaus controleren. 419 00:43:36,074 --> 00:43:37,201 Hup, opendoen. 420 00:43:40,662 --> 00:43:41,914 Je mag hier niet komen. 421 00:43:54,968 --> 00:43:56,386 Methaan. 422 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 Wat willen ze? 423 00:43:58,847 --> 00:44:01,767 Toegang. - Geen sprake van. 424 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 Je mag niet... 425 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 WAARSCHUWING GIFTIG GAS 426 00:44:09,024 --> 00:44:13,028 Het Kremlin wordt omringd door tanks en Gorbatsjov... 427 00:44:14,821 --> 00:44:19,576 Mevrouw. Er is mogelijk een lek in het koelsysteem van de Noord-Koreaanse module. 428 00:44:21,662 --> 00:44:25,624 Er is al een Helios-monteur aanwezig. Haal de melding maar weg. 429 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 Luister, jullie moeten hier allemaal weg. 430 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 Ik moet jullie luchtkwaliteitsniveaus controleren. 431 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 Dit is grondgebied van de Volksrepubliek Korea. 432 00:44:45,435 --> 00:44:50,065 Makker, als jij wil stikken, zelf weten. Ik moet mijn werk doen. 433 00:44:50,065 --> 00:44:54,069 Dit is een veiligheidskwestie, snap je dat? Veiligheid. 434 00:44:54,069 --> 00:44:57,865 Hij noemt het een veiligheidskwestie. We moeten evacueren. 435 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 We gaan de module tijdelijk ontruimen. 436 00:45:39,990 --> 00:45:43,577 Jullie mogen pas terugkomen als ik het teken geef. 437 00:46:50,686 --> 00:46:52,521 Shit. Je liet me schrikken. 438 00:46:55,566 --> 00:47:00,404 Nou, vals alarm. Geen spoor van verontreinigde lucht. 439 00:47:00,988 --> 00:47:05,117 Het was vast een kapotte sensor. Dat is al een paar keer voorgekomen. 440 00:47:05,117 --> 00:47:08,495 Als er een stroompiek is... - Wat zit er in de koffer? 441 00:47:13,876 --> 00:47:16,378 Ik... - Je hebt dat opnameapparaat... 442 00:47:16,378 --> 00:47:18,213 Nee. Ik ben een monteur. 443 00:47:18,213 --> 00:47:22,301 Doe die koffer open. Anders doe ik melding van Amerikaanse spionage. 444 00:47:24,094 --> 00:47:25,637 Nee. Zo zit het niet. 445 00:47:25,637 --> 00:47:28,599 Luister, ik ben geen... Ze... Ik ben geen spion. 446 00:47:33,604 --> 00:47:35,647 Wat zit er dan in de koffer? 447 00:47:46,742 --> 00:47:52,122 Thermostaat. Die had ik nodig en jullie zijn de enigen met dit model. 448 00:47:52,915 --> 00:47:54,124 Het spijt me. 449 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 Waarvoor heb je die nodig? 450 00:48:03,717 --> 00:48:08,555 Er is een bar, waar je alcohol kunt drinken. 451 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 Je werkt samen met Bresjov? Ilya? 452 00:48:15,395 --> 00:48:19,191 Ken je Ilya? - Ik weet van zijn smokkelpraktijken. 453 00:48:21,693 --> 00:48:25,614 We houden de hele basis nauwlettend in de gaten. 454 00:48:25,614 --> 00:48:29,451 Luister, het spijt me van dit alles. 455 00:48:30,077 --> 00:48:32,287 Zo stom van me. Ik plaats hem wel weer... 456 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 Hou maar, maar dan wil ik wel dat je me helpt. 457 00:48:48,470 --> 00:48:53,308 Misschien pakken we dit verkeerd aan. Een internationale partner is ook een optie. 458 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 ESA? 459 00:48:55,018 --> 00:48:58,605 Of de Chinezen. Zij hebben een hoop geld. - Laat mij eens. 460 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 Toe maar. 461 00:49:03,485 --> 00:49:05,946 Daar is ze. - Dev? 462 00:49:05,946 --> 00:49:09,199 Kelly. Kom eens hier. 463 00:49:09,199 --> 00:49:13,161 Mama, moet je kijken. Kijk. De munt zit in deze hand. 464 00:49:13,871 --> 00:49:16,206 Drie, twee, één. 465 00:49:18,166 --> 00:49:19,168 Abracadabra. 466 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 Waar is-ie nou? 467 00:49:26,300 --> 00:49:27,801 Verdorie. - Kom, Alexei. 468 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 Blijven oefenen, Alex. 469 00:49:36,059 --> 00:49:39,897 Hoe kom jij hier zo snel? - Het helpt als je je eigen vliegtuig hebt. 470 00:49:40,981 --> 00:49:42,733 Wat wil je, Dev? 471 00:49:43,442 --> 00:49:45,652 Sorry zeggen voor wat ik over je moeder zei. 472 00:49:46,904 --> 00:49:51,158 M'n telefoon doet het prima. - Nee, dat had niet volstaan. 473 00:49:54,870 --> 00:49:59,416 Want kijk, je moeder was een buitengewone vrouw. 474 00:49:59,958 --> 00:50:02,294 Ze betekende heel veel voor me... 475 00:50:04,087 --> 00:50:06,590 ...en ik heb over je woorden nagedacht. 476 00:50:08,467 --> 00:50:10,427 Sorry. Ik was nogal hard. 477 00:50:11,345 --> 00:50:15,807 Ja, inderdaad. Maar het zette me aan het denken over m'n eigen vader. 478 00:50:17,684 --> 00:50:21,230 Want hij werd ook teleurgesteld... 479 00:50:23,023 --> 00:50:25,317 ...door mensen op wie hij vertrouwde. 480 00:50:25,317 --> 00:50:30,656 Zij deden hem zoveel pijn dat hij het gewoon opgaf. 481 00:50:32,658 --> 00:50:37,162 Ik dreigde hetzelfde lot te ondergaan en dat besefte ik pas toen jij langskwam. 482 00:50:38,956 --> 00:50:45,254 Ben je nu dan van gedachten veranderd en wil je ons project financieren? 483 00:50:47,840 --> 00:50:51,343 Als je zakendoet, moet je nooit je eigen geld investeren. 484 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 Wiens geld gebruiken we dan? 485 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 Dat van Helios. 486 00:50:56,431 --> 00:50:59,977 Daar zijn we al geweest, Dev. Ze hebben ons afgewezen. 487 00:50:59,977 --> 00:51:03,272 Het nieuwe management is vast een stuk welwillender. 488 00:51:03,272 --> 00:51:05,482 Welk nieuwe management? 489 00:51:07,067 --> 00:51:08,652 Wij. 490 00:51:08,652 --> 00:51:12,406 Stel je nou serieus voor dat we Helios overnemen? 491 00:51:12,406 --> 00:51:16,869 Ik heb nog steeds een hoop aandelen en jij hebt die van je moeder geërfd. 492 00:51:16,869 --> 00:51:21,415 Als we genoeg aandeelhouders aan onze kant krijgen, moet het lukken. 493 00:51:22,583 --> 00:51:23,750 Is dat een idee? 494 00:51:35,512 --> 00:51:41,268 Ach wat. We gaan er gewoon voor. - Oké, top. Goed, aandeelhouders. 495 00:51:42,728 --> 00:51:47,065 Ik benader deze drie... 496 00:51:47,065 --> 00:51:50,194 ...en Kelly, jij neemt deze voor je rekening. 497 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 Ik neem deze wel. 498 00:51:53,363 --> 00:51:54,698 Die ken ik al heel lang. 499 00:52:20,682 --> 00:52:21,892 Ik ben het. 500 00:52:23,101 --> 00:52:26,104 Aleida. Ik wist niet of je... 501 00:52:42,454 --> 00:52:47,042 Wauw. Zo te zien heeft er iemand flink geshopt. 502 00:52:48,418 --> 00:52:50,045 Waarom ben je gekomen? 503 00:52:53,841 --> 00:52:55,968 Ik wil je wat voorleggen. 504 00:52:57,177 --> 00:52:58,512 Momentje. 505 00:53:06,144 --> 00:53:07,604 {\an8}O, mijn god. 506 00:53:09,064 --> 00:53:12,693 {\an8}Je hebt Robby the Robot uit Forbidden Planet. 507 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 {\an8}Dat is Victors lievelingsfilm. 508 00:53:18,323 --> 00:53:19,867 Hé, zet dat ding terug. 509 00:53:20,409 --> 00:53:23,245 Precies op de plek waar hij net stond. Daarzo. 510 00:53:25,914 --> 00:53:27,124 Hup dan. 511 00:53:35,507 --> 00:53:36,967 Sorry, het... 512 00:53:38,635 --> 00:53:41,722 Ik ben bang dat ik m'n spullen anders kwijtraak. 513 00:53:44,975 --> 00:53:46,935 Laat maar zien. Kom. 514 00:53:59,323 --> 00:54:00,782 Hier heb ik van gehoord. 515 00:54:00,782 --> 00:54:06,038 Ja. Heel interessant project, maar Hobson had er toch de stekker uit getrokken? 516 00:54:06,038 --> 00:54:08,749 We willen particuliere investeerders trekken. 517 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 We? 518 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 Wacht, ga je weg bij NASA? 519 00:54:14,755 --> 00:54:18,800 Om met Kelly Baldwin samen te werken? - En Dev Ayesa. 520 00:54:18,800 --> 00:54:20,677 O, jezus. 521 00:54:21,386 --> 00:54:24,681 Het is 'n wild plan, maar Dev heeft nog een hoop aandelen... 522 00:54:25,682 --> 00:54:27,643 ...en Kelly ook. 523 00:54:27,643 --> 00:54:34,691 Met een paar aandeelhouders aan onze kant kunnen we z'n bedrijf weer overnemen. 524 00:54:35,192 --> 00:54:36,860 Daarom ben je dus hier. 525 00:54:38,028 --> 00:54:39,238 Voor m'n aandelen. 526 00:54:40,405 --> 00:54:44,284 Zo kunnen we weer wetenschap bedrijven zonder al 't politieke gedoe... 527 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 Hou dat verkooppraatje toch voor je. Jezus. 528 00:54:47,913 --> 00:54:52,334 God. Ik teken wel en dan kun je weer wieberen. 529 00:54:57,130 --> 00:54:58,257 Bill... 530 00:55:00,342 --> 00:55:03,136 ...sorry dat ik al zo lang niet ben langs geweest. 531 00:55:04,304 --> 00:55:09,142 Ik snap dat je boos op me bent. Maar ik... - Ik ben niet boos. 532 00:55:10,978 --> 00:55:12,187 Nee? 533 00:55:14,273 --> 00:55:15,440 Ik snap het. 534 00:55:17,109 --> 00:55:19,486 Ik zou mezelf ook niet komen opzoeken. 535 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 Maar als je m'n hulp wil, moet je me eerst wat uitleggen. 536 00:55:23,240 --> 00:55:27,202 Wat dan? - Waarom je na 15 jaar weggaat bij NASA... 537 00:55:27,202 --> 00:55:32,291 ...om mee te werken aan 'n roboticaprogramma dat beneden jouw niveau is. 538 00:55:33,250 --> 00:55:35,210 Je had nu directeur moeten zijn. 539 00:55:35,711 --> 00:55:38,714 Dit is kinderspel voor jou. En dat weet je heel goed. 540 00:55:43,302 --> 00:55:48,557 Bemande ruimtevaart vergt te veel van me. - Wat? Vanwege dat ongeluk met Ranger-1? 541 00:55:52,519 --> 00:55:54,104 Je hebt eerder mensen verloren. 542 00:55:55,898 --> 00:55:57,816 Mijn grens was blijkbaar bereikt. 543 00:55:57,816 --> 00:56:02,529 Maar je leek altijd zo veerkrachtig. Je ging zelfs terug toen... 544 00:56:02,529 --> 00:56:04,656 Ik had geen keus. 545 00:56:07,284 --> 00:56:10,495 Dat was ik de slachtoffers verschuldigd. - Margo? 546 00:56:11,747 --> 00:56:14,708 Ze loog tegen je en toch voelde je een verplichting. 547 00:56:14,708 --> 00:56:18,212 Ik ga deze discussie niet nog eens voeren. Oké? 548 00:56:18,212 --> 00:56:21,173 Ze deed het waarschijnlijk onder dwang. 549 00:56:21,173 --> 00:56:24,051 Dus we gaan de discussie wél aan. - Bill. 550 00:56:27,304 --> 00:56:31,308 Wat ik wil zeggen, is dat ik niet veerkrachtiger ben dan jij. 551 00:56:41,735 --> 00:56:46,323 Toen ik voor het eerst de nieuwe controlekamer binnenliep... 552 00:56:49,034 --> 00:56:51,078 Fonkelnieuw. 553 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 ...werd ik overvallen door die geur van verbrand plastic. 554 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 Het slaat op je keel. 555 00:57:04,842 --> 00:57:06,051 Zo'n branderig gevoel. 556 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 Maar de geur verdween en ik werd iedere ochtend wakker... 557 00:57:16,019 --> 00:57:17,563 ...met een gevoel van angst. 558 00:57:19,815 --> 00:57:21,316 Toen het ongeluk gebeurde... 559 00:57:24,695 --> 00:57:26,446 ...kwam het allemaal weer terug. 560 00:57:33,287 --> 00:57:35,414 Ik vluchtte de ruimte uit, Bill. 561 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 Ik verliet mijn post... 562 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 ...en ik kon niet meer teruggaan. 563 00:57:49,553 --> 00:57:51,305 Maar je piste niet in je broek. 564 00:57:59,271 --> 00:58:00,439 Dat zeker niet. 565 00:58:18,290 --> 00:58:19,958 Kom anders bij ons werken. 566 00:58:21,418 --> 00:58:25,130 Dan is het weer als vanouds. En dan kom je tenminste de deur uit. 567 00:58:26,215 --> 00:58:30,052 Doe wat je wil met mijn aandelen. Ik heb vertrouwen in je... 568 00:58:32,513 --> 00:58:34,223 ...maar ik kom nooit meer terug. 569 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 Hallo, Miss Reynolds. 570 00:59:12,803 --> 00:59:16,682 Ik vraag het nog eens. Wie is de vrouw uit het park? 571 00:59:18,183 --> 00:59:23,480 Zoals ik al zei, ze heeft nooit gezegd voor wie ze werkte. 572 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 En toch bescherm je haar. Waarom? 573 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 Alsjeblieft... 574 00:59:30,445 --> 00:59:32,072 ...je moet me geloven. 575 00:59:32,781 --> 00:59:34,908 Ik weet niet eens wie ze is. 576 00:59:37,077 --> 00:59:39,246 Ik ben bezig. 577 01:00:30,088 --> 01:00:31,423 Vaarwel. 578 01:00:34,384 --> 01:00:37,137 Wacht... Bel de Amerikaanse ambassade. 579 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 Nee, alsjeblieft. 580 01:01:25,811 --> 01:01:30,357 We gaan dus de raffinaderij van helium-3 op aarde uitbreiden... 581 01:01:30,357 --> 01:01:32,401 ...naast de mijnbouw op de maan. 582 01:01:32,401 --> 01:01:35,946 Dat komt neer op een investering van 29 miljard. 583 01:01:35,946 --> 01:01:39,283 We blijven ons inzetten. - Vraagje, Richard. 584 01:01:45,289 --> 01:01:48,625 Dev Ayesa, we zitten midden in een bestuursvergadering. 585 01:01:52,671 --> 01:01:54,047 De statuten zijn duidelijk. 586 01:01:54,047 --> 01:01:58,510 Om hier de boel over te nemen, moet ik het bestuur rechtstreeks toespreken. 587 01:01:59,011 --> 01:02:00,554 Hallo, bestuur. 588 01:02:00,554 --> 01:02:04,391 Ik heb een overnamebod gedaan, gesteund door 23 aandeelhouders... 589 01:02:04,391 --> 01:02:10,397 ...waardoor we een meerderheidsbelang hebben en ik per direct CEO word. 590 01:02:13,525 --> 01:02:17,237 Dev, sorry, maar daar zijn voorzorgsmaatregelen voor getroffen. 591 01:02:17,237 --> 01:02:21,366 Als je hier een stokje voor probeert te steken, zal ik je voor zijn. 592 01:02:21,366 --> 01:02:24,620 Een overnameoorlog wordt hier in de kiem gesmoord. 593 01:02:25,329 --> 01:02:28,457 Als jullie me aanklagen, ga ik in de tegenaanval. 594 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 Als de SEC hierbij betrokken raakt, gaat het maanden duren. 595 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 Dan zal de aandelenkoers kelderen... 596 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 ...en de reputatie van dit bedrijf onherstelbare schade oplopen. 597 01:02:40,385 --> 01:02:42,471 Dus wat gaan we doen? 598 01:02:43,013 --> 01:02:47,851 Icarus vloog niet te dicht bij de zon, hij had betere vleugels moeten maken. 599 01:02:48,352 --> 01:02:53,023 De toekomst behoort ons toe als we die zelf vormgeven. 600 01:02:55,817 --> 01:02:59,613 Dus, aan de slag. Jij mag dit gebouw niet meer betreden. 601 01:02:59,613 --> 01:03:03,617 Je hebt geen toegang meer tot bestanden en e-mails. Wegwezen. 602 01:03:07,329 --> 01:03:11,416 Arlene Spielman, Phillip Hillhouse, Marla Bales... 603 01:03:12,626 --> 01:03:15,629 ...jullie wilden niet naar Mars. Wegwezen. 604 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 Ik meen het. Wegwezen. 605 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 Lopen maar. 606 01:03:21,134 --> 01:03:24,179 Ik doek de hele financiële afdeling op. Wegwezen. 607 01:03:26,849 --> 01:03:28,267 Ivan Ochoa... 608 01:03:28,267 --> 01:03:32,187 ...de subsidies die je hebt losgekregen voor helium-3 zijn misdadig. 609 01:03:32,187 --> 01:03:37,234 Jij moet 'm ook smeren. Zoe Howard. Sean Doorly. Wegwezen. 610 01:03:40,529 --> 01:03:45,117 Ik weet niet hoe je het voor elkaar hebt gekregen, maar bedankt. 611 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 Graag gedaan. 612 01:03:48,245 --> 01:03:49,413 Proost. 613 01:03:55,002 --> 01:04:00,382 En kom morgen maar terug. Ik heb meer werk voor je. 614 01:04:00,382 --> 01:04:04,344 Ik heb er zin in. Maar ik moet je nog wat vertellen. 615 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 Ik heb een nieuwe klant voor je. 616 01:04:10,058 --> 01:04:11,185 Serieus? 617 01:04:31,538 --> 01:04:34,041 Kom verder, makker. Kom verder. 618 01:04:34,875 --> 01:04:36,084 Kom. 619 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 Wat kan ik voor je doen? 620 01:04:39,087 --> 01:04:43,509 Wie had dat gedacht? Nixon begon de handel met China en jij met Noord-Korea. 621 01:04:44,218 --> 01:04:46,011 Zin in een drankje? 622 01:04:46,678 --> 01:04:48,263 Het eerste krijg je gratis. 623 01:04:49,097 --> 01:04:50,682 Geen drankje. 624 01:04:54,811 --> 01:04:56,939 Ik kan alles voor je regelen. 625 01:04:57,731 --> 01:05:01,735 Playboys, voetencrème en zelfs laserdisks. 626 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 Ik wil dat jij... 627 01:05:10,202 --> 01:05:14,039 ...m'n vrouw hiernaartoe haalt. 628 01:06:09,261 --> 01:06:11,221 Alsjeblieft. 629 01:06:17,394 --> 01:06:20,189 Trek die kap van haar hoofd. 630 01:06:36,246 --> 01:06:41,668 Excuses, Miss Madison. Het duurde even voor ik je had gevonden. 631 01:06:44,087 --> 01:06:46,673 Ik... Ik was... 632 01:06:48,509 --> 01:06:53,514 Ze wilden weten... - Stil maar. Je bent nu in veiligheid. 633 01:06:56,683 --> 01:06:59,144 Kom mee. 634 01:07:11,907 --> 01:07:13,116 Wie ben jij? 635 01:07:14,701 --> 01:07:18,080 Mijn naam is Irina Vasilievna Morozova. 636 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 En je moet voor me gaan werken. 637 01:07:24,253 --> 01:07:25,963 Voor je werken? 638 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 Star City. 639 01:07:40,185 --> 01:07:43,689 Gorbatsjov en het leger zijn tot een akkoord gekomen. 640 01:07:45,440 --> 01:07:50,571 Korzjenko is de president. En ik ben het nieuwe hoofd van Roscosmos. 641 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 Ik heb vakkundige mensen nodig. En jij bent bijzonder vakkundig. 642 01:07:58,620 --> 01:08:00,497 Maar je kent me amper. 643 01:08:02,082 --> 01:08:04,251 Ik ken je al heel lang, Margo. 644 01:08:15,470 --> 01:08:16,638 Kom je nog? 645 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 Vertaling: Jenneke Takens