1
00:00:22,689 --> 00:00:26,777
Centrale, transportwagen 25
is onderweg met 12 arrestanten.
2
00:00:28,320 --> 00:00:31,281
Oké, kom maar hierheen.
- Begrepen.
3
00:00:31,907 --> 00:00:33,825
Waarom doen ze dit?
4
00:00:35,244 --> 00:00:37,454
De politie staat aan Korzjenko's kant.
5
00:00:38,914 --> 00:00:43,794
Ze willen degenen die kritisch zijn
als voorbeeld stellen.
6
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
Doe gewoon wat je gezegd wordt.
7
00:00:55,013 --> 00:00:56,598
Eruit.
8
00:00:57,474 --> 00:00:58,809
Eruit.
9
00:01:01,103 --> 00:01:02,437
Stil.
10
00:01:03,480 --> 00:01:06,149
Snel.
- Voeten uit elkaar.
11
00:01:06,149 --> 00:01:10,070
Handen voor je. Gezicht naar de muur.
12
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
Voeten uit elkaar.
13
00:01:12,573 --> 00:01:15,325
Niet praten. Stil.
14
00:01:35,637 --> 00:01:38,557
DE BEAR HUG
15
00:02:45,666 --> 00:02:50,963
SOVJETCRISIS
16
00:02:50,963 --> 00:02:54,800
Het Russische parlementsgebouw
wordt omringd door tanks.
17
00:02:54,800 --> 00:02:58,554
Sommige worden bestuurd
door troepen die de oppositie aanhangen...
18
00:02:58,554 --> 00:03:00,806
...die een coup heeft gepleegd.
19
00:03:01,640 --> 00:03:04,142
Zowel de DIA als de CIA...
20
00:03:04,142 --> 00:03:09,606
...zeiden al maanden dat Gorbatsjovs
machtspositie op losse schroeven stond.
21
00:03:09,606 --> 00:03:12,776
Het Russische ministerie van Defensie...
22
00:03:12,776 --> 00:03:17,781
...vraagt burgers binnen te blijven
tot de zaak is opgelost.
23
00:03:17,781 --> 00:03:22,494
Het gezicht van de coup
is Fjodor Korzjenko, een oude nationalist...
24
00:03:22,494 --> 00:03:28,542
...die zegt dat hij het corrupte
westersgezinde beleid terug wil draaien...
25
00:03:28,542 --> 00:03:33,505
...en de marxistisch-leninistische principes
weer terug wil brengen.
26
00:03:34,423 --> 00:03:37,843
Hij staat aan het hoofd
van een groep radicale partijleden...
27
00:03:37,843 --> 00:03:41,138
De president
gaat de coup binnen een uur veroordelen.
28
00:03:42,139 --> 00:03:48,103
We hebben al bijna zes uur
niks van Roscosmos en Star City gehoord.
29
00:03:48,729 --> 00:03:52,733
Commandant Poole, onze gedachten
gaan uit naar onze Russische kameraden...
30
00:03:52,733 --> 00:03:54,568
...en hun dierbaren.
31
00:03:55,736 --> 00:03:57,237
Alle goeds.
32
00:04:02,910 --> 00:04:08,582
Svetlana, jullie hebben je eigen kanalen.
Hebben jullie contact gehad met Star City?
33
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
We sturen elke drie minuten een oproep.
34
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
Geen reactie?
- Het is niet alleen Star City.
35
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
Mijn vader stuurt me
iedere zaterdag een bericht.
36
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
Ik heb voor het eerst niks gehad.
37
00:04:21,845 --> 00:04:25,557
Pavels vrouw en Maxims zoon Antal
hebben ook niks gestuurd.
38
00:04:26,141 --> 00:04:29,561
Alsof Moskou
van de aardbodem is verdwenen.
39
00:04:30,979 --> 00:04:32,523
Ik haat die onzekerheid.
40
00:04:33,440 --> 00:04:35,859
Wat erg, Sveta. Ik weet hoe zwaar dat is.
41
00:04:37,486 --> 00:04:42,824
Alle persoonlijke videoberichten van
Russen en kosmonauten krijgen prioriteit.
42
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
Komt voor elkaar.
43
00:04:44,618 --> 00:04:48,497
We kunnen ook de trainingsmissie
voor de asteroïdeberging uitstellen.
44
00:04:48,497 --> 00:04:50,666
Nee, die moeten we door laten gaan.
45
00:04:51,750 --> 00:04:53,335
Oké, goed.
46
00:05:27,286 --> 00:05:30,247
Zag je dat? Een vallende ster.
47
00:05:32,708 --> 00:05:34,710
Het universum stuurt ons een boodschap.
48
00:05:36,170 --> 00:05:39,673
Daar doet het universum niet aan.
- Hoe weet jij dat nou?
49
00:05:39,673 --> 00:05:43,135
Het heeft geen bewustzijn.
Het geeft geen zier om ons.
50
00:05:43,135 --> 00:05:47,264
Het is gewoon een verzameling deeltjes
die door een vacuüm zoeven.
51
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Dat is ook 'n boodschap, toch?
52
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
Wat...
53
00:05:52,436 --> 00:05:53,979
Wat doe jij hier?
54
00:05:54,521 --> 00:05:58,358
Dit is een privéstrand.
Hoe ben je hier überhaupt gekomen?
55
00:05:58,358 --> 00:06:02,696
Via dat paadje daar.
Naast dat gigantische huis.
56
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
Dus je hebt het hek
met 'privéterrein' erop gemist?
57
00:06:05,699 --> 00:06:08,368
O, dus dat is jouw gigantische huis?
58
00:06:10,162 --> 00:06:15,375
Dus dat is allemaal van jou
en dat is niet genoeg?
59
00:06:16,084 --> 00:06:19,713
Wil je de oceaan ook nog hebben?
- Ik kan ook de sheriff bellen.
60
00:06:19,713 --> 00:06:21,340
Toe maar, vuile fascist.
61
00:06:41,985 --> 00:06:46,406
{\an8}PAS OP - PRIVÉTERREIN
VERBODEN TOEGANG - GEEN VERKOPERS
62
00:06:53,789 --> 00:06:59,795
We proberen hier
geen luchtkastelen aan de man te brengen.
63
00:07:00,337 --> 00:07:06,218
We hebben een Proof of Concept.
NASA heeft alles al bekostigd.
64
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
Wat zeggen ze over de ruimtevaart?
65
00:07:09,096 --> 00:07:14,101
Bij elk project is 't of je in de afgrond
springt en onderweg een vliegtuig bouwt.
66
00:07:14,768 --> 00:07:16,687
Dit is een van de meest innovatieve...
67
00:07:16,687 --> 00:07:21,149
...semiautonome en prachtige projecten
die NASA ooit heeft gefinancierd.
68
00:07:21,149 --> 00:07:23,902
We noemen het de Mars-S.E.E.K.E.R.
69
00:07:23,902 --> 00:07:25,779
Een semiautonome kruiprobot...
70
00:07:25,779 --> 00:07:30,492
...die lavatunnels kan verkennen en
de bodem onderzoekt op tekenen van leven.
71
00:07:30,492 --> 00:07:34,246
Prototype gamma
ligt nu bij NASA te verstoffen.
72
00:07:34,246 --> 00:07:38,083
Gamma is de derde
in een vloot van zes tot 12 S.E.E.K.E.R.s.
73
00:07:38,083 --> 00:07:42,129
Met het geld zouden we...
- Een plek in het vrachtruim financieren.
74
00:07:42,129 --> 00:07:44,673
Een Mission Control-centrum opzetten.
75
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
En een team van ingenieurs bekostigen
die het project runnen.
76
00:07:48,343 --> 00:07:54,558
Om tekenen van leven te vinden
dat nu misschien nog steeds aanwezig is.
77
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Kelly, ik onderbreek je even.
78
00:07:56,435 --> 00:08:01,565
Prachtige presentatie,
maar we hebben nog andere projecten...
79
00:08:01,565 --> 00:08:05,485
In hetzelfde kader.
- Het past niet binnen onze doelstellingen.
80
00:08:05,485 --> 00:08:09,573
Ik waardeer jullie enthousiasme,
maar eerlijk gezegd...
81
00:08:09,573 --> 00:08:13,410
...kunnen we ons nu niet
zo'n groot financieel risico veroorloven.
82
00:08:13,410 --> 00:08:16,705
ONDERGRONDS ONDERZOEK
NAAR BUITENAARDS LEVEN
83
00:08:16,705 --> 00:08:18,790
DOOR ROBOTS MET HOGE BEWEEGLIJKHEID
84
00:08:19,958 --> 00:08:21,543
Dat...
- ...was klote.
85
00:08:23,962 --> 00:08:28,300
Wat stelt 200 miljoen nou voor als
je waarde hoger is dan het bbp van Texas?
86
00:08:32,386 --> 00:08:35,265
Ik weet wel iemand
die dezelfde waarde heeft.
87
00:08:37,518 --> 00:08:40,812
Zou hij het doen?
- Daar komen we vanzelf achter.
88
00:08:57,746 --> 00:09:01,625
Vind je het wat? Het is heel makkelijk.
Het heet Pixel Paint.
89
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
Tijd om af te ronden.
90
00:09:04,545 --> 00:09:09,633
Mam zegt dat ik moet gaan. Je stuurt me
nog wel een Marssteentje, hè? Hou van je.
91
00:09:17,975 --> 00:09:22,604
Sarah is bij Melinda. Sorry, ik dacht
dat ze wel op tijd terug zou zijn.
92
00:09:22,604 --> 00:09:25,732
Maar goed, we moeten praten.
93
00:09:26,316 --> 00:09:32,364
Mijn zus zegt dat er een vacature is
bij 't bedrijf waarvoor ze werkt in Boise.
94
00:09:32,364 --> 00:09:37,870
Ik heb de laatste storting gezien.
Je bent vast net zo teleurgesteld als ik.
95
00:09:37,870 --> 00:09:41,039
Maar er moet wat veranderen,
want dit werkt niet.
96
00:09:41,874 --> 00:09:47,004
Je bent zo ver weg en als je
niet zoveel kan verdienen als verwacht...
97
00:09:48,046 --> 00:09:50,591
...wat doe je daar dan, Miles?
98
00:09:53,802 --> 00:09:55,470
Maar goed, ik spreek je later.
99
00:09:59,975 --> 00:10:01,059
Bericht van thuis?
100
00:10:03,395 --> 00:10:06,190
Vast niks leuks,
aan je bedrukte gezicht te zien.
101
00:10:06,690 --> 00:10:10,110
Ik had het hier anders verwacht,
maar het is hetzelfde liedje.
102
00:10:10,110 --> 00:10:14,406
Prijs jezelf gelukkig. Ik heb
vorige maand helemaal geen vidmails gehad.
103
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Serieus?
104
00:10:17,367 --> 00:10:20,162
Heb je familie?
- Mijn man.
105
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Ik bedoel, mijn ex-man.
106
00:10:22,873 --> 00:10:27,252
Hij jaagde onze scheiding er nog
snel doorheen. Tien dagen voor vertrek.
107
00:10:27,252 --> 00:10:28,629
Shit. Wat erg.
108
00:10:30,464 --> 00:10:35,636
Hij wilde kinderen en ik wilde naar Mars.
Laten we ons verdriet wegzuipen, oké?
109
00:10:50,776 --> 00:10:51,777
Je moet hem vangen.
110
00:11:07,459 --> 00:11:11,213
Hoeveel zou Ilya verdienen
met het regelen van al die spullen?
111
00:11:12,130 --> 00:11:15,676
Even kijken, ik gaf hem
vorige week 20 dollar voor tampons...
112
00:11:15,676 --> 00:11:18,554
...die beter zijn
dan die veredelde toiletrollen.
113
00:11:19,346 --> 00:11:22,850
Ik gaf hem tien dollar
voor katoenen ondergoed.
114
00:11:22,850 --> 00:11:24,643
Drie dollar voor drankjes.
115
00:11:25,269 --> 00:11:28,605
Hij krijgt iedere maand
al 40 tot 50 dollar van mij.
116
00:11:28,605 --> 00:11:31,900
Vermenigvuldig dat
met het aantal bargasten.
117
00:11:32,442 --> 00:11:35,195
Hij verdient bakken met geld.
118
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
Wil je er nog eentje?
119
00:11:43,036 --> 00:11:44,705
Als jij trakteert.
- O, ja.
120
00:11:59,511 --> 00:12:01,555
Wat?
- Nog twee, graag.
121
00:12:02,347 --> 00:12:04,850
Komt eraan. Citroen, toch?
122
00:12:09,104 --> 00:12:11,440
Jij hebt het hier goed voor elkaar.
123
00:12:12,399 --> 00:12:15,527
Alleen die distilleerketel
werkt voor geen meter. Zo langzaam.
124
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
Maar met jou komt 't ook wel goed, makker.
Geef het wat tijd.
125
00:12:21,909 --> 00:12:26,288
Ik kom iedere maand 1000 dollar tekort
en m'n vrouw is er niet blij mee.
126
00:12:27,372 --> 00:12:32,002
Helios is een waardeloos bedrijf.
Het zijn inhalige oplichters.
127
00:12:32,002 --> 00:12:35,923
Ik werk al 15 jaar voor ze.
Eerst op de maan en nu hier.
128
00:12:37,508 --> 00:12:39,760
Op een dag dacht ik bij mezelf:
129
00:12:39,760 --> 00:12:44,640
dus jullie willen de boel oplichten?
Dat kan ik ook, en nog beter ook.
130
00:12:45,390 --> 00:12:52,147
We begonnen klein op de maan.
Jack Daniel's, sigaretten, porno.
131
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
Heel smaakvol: Playboy, Penthouse.
132
00:12:56,693 --> 00:12:58,654
Maar het was een lastige markt.
133
00:13:00,405 --> 00:13:03,200
Hier lopen de zaken veel beter.
134
00:13:04,409 --> 00:13:07,538
Fijn, man.
Maar heeft NASA niks in de gaten?
135
00:13:08,830 --> 00:13:11,542
Ik ga altijd behoedzaam te werk.
136
00:13:12,668 --> 00:13:15,671
De man die mijn werk op de maan overnam...
137
00:13:16,463 --> 00:13:21,510
...werd gepakt. Ze legden hem
belastingontduiking ten laste.
138
00:13:22,553 --> 00:13:23,929
Stomme idioot.
139
00:13:27,224 --> 00:13:30,185
Ilya, heb je weleens, weet ik veel...
140
00:13:30,185 --> 00:13:32,938
Heb je hulp nodig?
Iemand die klusjes opknapt?
141
00:13:35,023 --> 00:13:36,775
Ik werk liever in m'n eentje.
142
00:13:37,568 --> 00:13:42,489
Zoals ik al zei: ik moet behoedzaam zijn.
- Ik snap het. Ik dacht dat je misschien...
143
00:13:42,489 --> 00:13:46,618
Doe niet zo dom.
Weet je dan niet wat Miles voor werk doet?
144
00:13:47,870 --> 00:13:51,373
Hij repareert omgevingssystemen
over de hele basis.
145
00:13:51,373 --> 00:13:54,585
Hij komt
in allerlei zones met beperkte toegang.
146
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
Dus hij heeft een...
- Groene badge.
147
00:13:58,046 --> 00:14:00,299
Hij kan op meer plekken komen dan jij.
148
00:14:01,675 --> 00:14:03,719
Maar, hé, wat weet ik er nou van?
149
00:14:14,688 --> 00:14:16,231
We proberen het eens uit.
150
00:14:19,359 --> 00:14:23,155
Kom morgen naar laadplatform B.
- Ik zal er zijn.
151
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Bedankt.
152
00:14:36,293 --> 00:14:37,294
Bedankt.
153
00:14:38,045 --> 00:14:40,547
Waarvoor? Ik deelde gewoon wat feiten.
154
00:14:41,048 --> 00:14:44,259
Ja.
- Ik krijg nog wel een drankje van je.
155
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
Zij vragen, wij leveren.
156
00:14:49,848 --> 00:14:55,437
Denk om de klantvriendelijkheid.
Je moet glimlachen, maar niet te veel.
157
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Een klein glimlachje.
En kijk de klant in de ogen.
158
00:14:58,524 --> 00:15:01,735
Ze moeten aan ons denken
als ze iets nodig hebben.
159
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
Eén, twee of drie?
160
00:15:02,861 --> 00:15:05,197
Ze moeten zich op hun gemak voelen.
161
00:15:06,490 --> 00:15:09,201
Hier. Schrijf alles op.
162
00:15:10,118 --> 00:15:12,955
Altijd met een potlood, geen computers.
163
00:15:13,872 --> 00:15:17,543
Het product en het aantal.
Altijd nauwkeurig.
164
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Ik neem de bestelling op
en stuur die naar aarde.
165
00:15:22,297 --> 00:15:25,926
En mijn partner smokkelt het aan boord.
166
00:15:31,473 --> 00:15:35,185
Hoe gaat dat precies?
Is er een geheime bergruimte?
167
00:15:35,185 --> 00:15:38,981
Dat is nu nog niet belangrijk,
Milosh. Alles op z'n tijd.
168
00:15:41,942 --> 00:15:43,443
Hé, Ilya.
169
00:15:53,745 --> 00:15:54,872
{\an8}BEDANKT
170
00:16:00,502 --> 00:16:03,714
Er moet op voorhand betaald worden.
171
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
Dan volgt 't pakketje.
172
00:16:07,301 --> 00:16:10,179
Laat het me weten
als je nog wat anders nodig hebt.
173
00:16:10,179 --> 00:16:13,515
Altijd glimlachen. Iets meer. Goed zo.
174
00:16:22,482 --> 00:16:27,988
Boven moet je extra voorzichtig zijn.
Die eikel Palmer heeft het op me voorzien.
175
00:16:32,367 --> 00:16:33,619
Wees aardig.
176
00:16:35,078 --> 00:16:36,205
Wees snel.
177
00:16:37,414 --> 00:16:39,541
Geen getreuzel.
178
00:16:40,501 --> 00:16:41,752
Hé, Miles.
179
00:16:50,302 --> 00:16:51,678
Bedankt, man.
180
00:16:52,304 --> 00:16:53,388
STORTING
181
00:16:53,388 --> 00:16:54,640
VOER VALUTA IN
182
00:16:57,809 --> 00:16:58,810
STORTING GELUKT
183
00:16:58,810 --> 00:17:01,563
Je moet goed opletten, Milosh.
184
00:17:02,272 --> 00:17:04,358
Opmerkzaam zijn op andermans wensen.
185
00:17:06,068 --> 00:17:08,987
Opperen dat jij ze misschien kunt helpen.
186
00:17:09,946 --> 00:17:14,326
Je moet altijd een stap verder denken.
Niks is gratis.
187
00:17:15,160 --> 00:17:17,037
Zo doe je dat op z'n Russisch.
188
00:17:20,040 --> 00:17:21,083
Zeg het.
189
00:17:28,841 --> 00:17:31,593
Bijna dezelfde draaisnelheid.
190
00:17:31,593 --> 00:17:36,098
Zodra we kunnen aankoppelen,
zorg ik dat de ring goed uitgelijnd is.
191
00:17:37,182 --> 00:17:40,102
Oké. Gelijke draaisnelheid.
192
00:17:42,396 --> 00:17:46,692
Ranger, Gelukkige vallei.
Groen licht voor de aankoppelingstest.
193
00:17:47,484 --> 00:17:51,154
Begrepen.
- Ik had liever een echte asteroïde.
194
00:17:51,154 --> 00:17:55,617
Op z'n gemakje. We naderen
met 'n snelheid van één meter per seconde.
195
00:17:57,160 --> 00:17:58,704
Dertig meter.
196
00:18:09,798 --> 00:18:12,009
We zitten op 12168.
197
00:18:13,552 --> 00:18:15,012
De besturing is wat traag.
198
00:18:16,180 --> 00:18:17,973
Vijftien meter.
199
00:18:26,982 --> 00:18:29,526
Sveta,
jij doet al de hele week simulaties.
200
00:18:31,028 --> 00:18:32,321
Wil jij het proberen?
201
00:18:34,573 --> 00:18:37,868
Ja, commandant.
- Ga je gang.
202
00:18:40,078 --> 00:18:42,956
De besturing is in mijn handen.
- Oké, tien meter.
203
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
Rustig aan.
Houd rekening met de vertraging.
204
00:18:55,928 --> 00:18:58,931
Vier meter. We naderen het aankoppelpunt.
205
00:19:01,058 --> 00:19:03,852
Eén meter. Rechthouden.
206
00:19:03,852 --> 00:19:05,938
UITGELIJND
207
00:19:09,650 --> 00:19:11,151
Aankoppeling voltooid.
208
00:19:12,945 --> 00:19:16,490
Goed gedaan, Sveta. Goed gedaan.
209
00:19:34,842 --> 00:19:37,886
Dit is een vergissing.
Ik ben een Canadees burger.
210
00:19:37,886 --> 00:19:39,304
Doorlopen.
211
00:20:19,803 --> 00:20:21,597
Twaalf uur en 13 minuten.
212
00:20:22,347 --> 00:20:24,224
Verhoorkamer zeven.
213
00:20:24,224 --> 00:20:27,477
Inspecteur Stepan Gura.
214
00:20:27,477 --> 00:20:30,314
Verhoor van Margaret Reynolds.
215
00:20:31,273 --> 00:20:36,320
Volgens mij
is er sprake van een misverstand.
216
00:20:37,738 --> 00:20:41,992
Ik stond bij een kiosk
om een krant te kopen toen...
217
00:20:41,992 --> 00:20:45,996
Miss Reynolds,
uw Russisch is niet slecht, maar...
218
00:20:47,206 --> 00:20:49,666
...maar we gaan door in uw moedertaal, goed?
219
00:20:51,668 --> 00:20:56,173
Ja, dat is beter.
Als u mijn ambassade zou willen bellen...
220
00:20:56,173 --> 00:20:59,301
Gaan we doen.
Maar eerst heb ik wat vragen voor u.
221
00:21:00,344 --> 00:21:01,720
Wat is uw beroep?
222
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Ik ben bedrijfsadviseur.
223
00:21:06,433 --> 00:21:10,646
Ik regel deals
tussen Russische en westerse bedrijven.
224
00:21:10,646 --> 00:21:17,110
Dus dan weet u dat buitenlanders die
aan anti-overheidsactiviteiten deelnemen...
225
00:21:17,110 --> 00:21:21,198
...volgens de Sovjetwet berecht worden?
- Ja, maar ik heb geen wetten...
226
00:21:21,198 --> 00:21:25,035
U bent opgepakt
bij een illegale politieke demonstratie...
227
00:21:25,035 --> 00:21:28,830
...tegen de keurige overheidstransitie, toch?
228
00:21:29,331 --> 00:21:34,628
Nee, dat is niet... Zoals ik
al zei: ik stond bij een kiosk toen...
229
00:21:34,628 --> 00:21:40,050
Toen u zich bemoeide
met 'n Russische agent die zijn werk deed.
230
00:21:41,802 --> 00:21:44,429
We hebben echter grotere zorgen.
231
00:22:10,414 --> 00:22:11,498
Van wie heeft u dit?
232
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
Weet ik niet.
- En toch verstopte u het.
233
00:22:18,839 --> 00:22:19,840
Ik bewaarde het...
234
00:22:19,840 --> 00:22:24,636
Het kengetal is toegewezen
aan het Derde Hoofddirectoraat van de KGB.
235
00:22:26,054 --> 00:22:29,933
Het Derde Directoraat is tegen
de grondwettige machtsoverdracht...
236
00:22:29,933 --> 00:22:32,060
...aan Korzjenko.
237
00:22:38,692 --> 00:22:42,946
U wordt hier vastgehouden
op grond van artikel 70...
238
00:22:42,946 --> 00:22:45,782
...die niet gepaard gaat
met een zware straf.
239
00:22:46,783 --> 00:22:52,039
Maar als we erachter komen
dat u hier onder valse voorwendselen bent...
240
00:22:52,623 --> 00:22:56,877
...en onder één hoedje speelt
met het corrupte Gorbatsjov-regime...
241
00:22:57,878 --> 00:23:03,091
...is dat een extra overtreding
die onder artikel 64 valt.
242
00:23:04,676 --> 00:23:06,178
'Landverraad.'
243
00:23:07,930 --> 00:23:12,351
De minimumstraf die hierop staat
is tien jaar in een werkkamp.
244
00:23:13,519 --> 00:23:16,021
U kunt ook de doodstraf krijgen.
245
00:23:16,939 --> 00:23:20,943
Maar als u me vertelt wat ik wil weten,
kan ik u misschien helpen.
246
00:23:23,278 --> 00:23:24,696
Toe...
247
00:23:47,469 --> 00:23:50,430
Volg mij.
- Ik zit achter je.
248
00:24:16,748 --> 00:24:19,251
Gaat het?
- Ja, hoor.
249
00:24:21,795 --> 00:24:25,424
Ik heb een pijnlijke steek in m'n zij
sinds de Kronos-missie.
250
00:24:25,424 --> 00:24:29,720
Die manoeuvre hielp vast niet, hè?
- Alsof ik getrapt werd door een paard.
251
00:24:31,388 --> 00:24:34,016
Mayakovsky's pijnstillers helpen niet.
252
00:24:41,607 --> 00:24:43,317
Kom naar mijn tuin.
253
00:24:44,943 --> 00:24:48,030
Na 22.00 uur, kas C.
254
00:24:48,822 --> 00:24:49,823
Waarom?
255
00:24:52,409 --> 00:24:53,744
Omdat ik dat vraag.
256
00:24:56,163 --> 00:25:00,501
Nou, dan kan ik geen nee zeggen, hè?
257
00:25:12,513 --> 00:25:13,514
Kom binnen.
258
00:25:14,681 --> 00:25:15,933
Dit wordt top.
259
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
Hierzo.
260
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
Met onze technieken
kan er niet alleen in watermonsters...
261
00:25:37,788 --> 00:25:40,707
...maar ook op stenen
tekenen van leven gedetecteerd worden...
262
00:25:41,333 --> 00:25:43,377
...allemaal dankzij jouw kruiprobots.
263
00:25:43,377 --> 00:25:47,297
Ik zag de onderzoeksresultaten.
Jullie hebben geweldig werk gedaan.
264
00:25:48,382 --> 00:25:51,802
Maar dan rest nog de grote vraag.
- Welke?
265
00:25:52,845 --> 00:25:54,763
Wat levert dit mij op?
266
00:25:56,265 --> 00:26:00,727
Als we leven vinden, brengen we het genoom
in kaart, ontvouwen we de eiwitten...
267
00:26:02,062 --> 00:26:07,192
...en leggen we de geheimen bloot.
En misschien onze eigen geheimen ook wel.
268
00:26:07,985 --> 00:26:11,238
Dit kan voor grote ontwikkelingen
in de biotechnologie zorgen.
269
00:26:12,281 --> 00:26:16,159
Ik zie nog steeds geen winstmogelijkheden.
Ontdekkingen leveren niks op.
270
00:26:16,159 --> 00:26:17,494
Ik snap het niet.
271
00:26:18,829 --> 00:26:22,833
Onderzoek en nieuwe ontdekkingen
waren toch juist jouw stokpaardje?
272
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Ik voel me gevleid dat jullie
helemaal hiernaartoe zijn gekomen...
273
00:26:26,712 --> 00:26:29,840
...en het spijt me
dat ik jullie niet kan helpen...
274
00:26:29,840 --> 00:26:33,051
...maar dit... dit is niks voor mij.
275
00:26:34,595 --> 00:26:35,971
Het spijt me.
276
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Bedankt.
277
00:26:46,732 --> 00:26:47,983
Wacht, dat was alles?
278
00:26:50,235 --> 00:26:51,236
Ik denk het wel.
279
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Weet je wat?
280
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
Je lult maar wat.
281
00:27:09,046 --> 00:27:11,215
Ik weet nog
dat m'n moeder voor je ging werken.
282
00:27:11,757 --> 00:27:15,928
Ze had nog nooit iemand ontmoet
die de wereld zo graag mooier wilde maken.
283
00:27:16,929 --> 00:27:22,476
Al die grootse plannen om Mars, de manen
van Saturnus en Jupiter te koloniseren.
284
00:27:23,852 --> 00:27:29,149
En nu heb je je hier verschanst,
zie je je bankrekeningen groeien...
285
00:27:30,150 --> 00:27:32,569
...en ben je bang om de deur uit te gaan.
286
00:27:33,612 --> 00:27:35,280
Wat is er misgegaan?
287
00:27:36,281 --> 00:27:39,368
Zal ik je dat eens vertellen, Kelly?
Je moeder.
288
00:27:40,494 --> 00:27:42,037
Zij verraadde me.
289
00:27:43,705 --> 00:27:46,166
Maar ik ben haar dankbaar. Echt waar.
290
00:27:46,834 --> 00:27:53,173
Want dankzij haar prik ik nu
moeiteloos door alle façades heen.
291
00:28:11,900 --> 00:28:13,151
Kut.
292
00:28:14,528 --> 00:28:18,073
Ik had niet over haar moeten beginnen.
- Denk je?
293
00:28:22,452 --> 00:28:23,537
Prachtig.
294
00:28:26,623 --> 00:28:28,333
Ik ben onder de indruk.
295
00:28:30,002 --> 00:28:31,962
Dit had ik niet achter je gezocht.
296
00:28:34,089 --> 00:28:38,969
Nou, Kelly, mijn dochter, is degene
met de groene vingers in mijn gezin.
297
00:28:38,969 --> 00:28:41,305
Zij kweekte de eerste planten op Mars.
298
00:28:42,806 --> 00:28:44,266
Voor mij is 't een hobby.
299
00:28:44,975 --> 00:28:49,271
Vroeger rommelde ik wat aan
in mijn tuin in Houston, samen met Karen.
300
00:28:51,940 --> 00:28:54,735
Mijn vrouw.
- Ik weet wie ze was, Edward.
301
00:28:56,361 --> 00:28:58,655
De hele wereld kent Karen Baldwin.
302
00:29:05,579 --> 00:29:09,416
Ik voel me verbonden met haar,
als ik hier ben.
303
00:29:10,667 --> 00:29:17,049
Ik word er niet verdrietig van of zo.
Het geeft me een goed gevoel. Snap je?
304
00:29:22,513 --> 00:29:26,517
Mijn vader werkte vroeger
als tuinman voor Brezjnev.
305
00:29:28,393 --> 00:29:30,437
Bij zijn datsja aan de Zwarte Zee.
306
00:29:32,272 --> 00:29:37,152
Als kind hielp ik mee in de tuin.
307
00:29:41,406 --> 00:29:42,866
Deze geur...
308
00:29:48,705 --> 00:29:49,957
...doet me aan hem denken.
309
00:29:57,840 --> 00:30:00,467
Kreeg ik maar 'n bericht
dat alles in orde is.
310
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Je hoort vast gauw van hem.
311
00:30:16,567 --> 00:30:18,110
Ik heb wat voor je.
312
00:30:30,372 --> 00:30:35,169
Maar dit mag je
aan niemand doorvertellen. Nooit.
313
00:30:35,752 --> 00:30:37,004
Ik zal niks door...
314
00:30:37,004 --> 00:30:38,505
Nooit.
- Nooit.
315
00:30:49,391 --> 00:30:51,185
Edward.
316
00:30:57,316 --> 00:30:59,610
Nee, het is wiet. Marihuana.
317
00:31:00,194 --> 00:31:02,070
Weet ik.
318
00:31:03,155 --> 00:31:04,740
Hoe heb je het hier gekregen?
319
00:31:05,574 --> 00:31:09,411
Karen had een vriend, Wayne.
320
00:31:09,411 --> 00:31:12,998
Hij gaf me wat zaadjes
omdat ik last had van pijntjes...
321
00:31:12,998 --> 00:31:16,210
...en ik plantte die dingen
en toen groeiden ze als kool.
322
00:31:31,767 --> 00:31:34,937
Dit is voor je rug.
323
00:31:40,275 --> 00:31:42,319
Oké, leg je vinger hierop.
324
00:31:43,737 --> 00:31:46,698
Zo?
- Ja, en dan inhaleren.
325
00:31:47,282 --> 00:31:48,700
En dan uitademen.
326
00:31:51,537 --> 00:31:52,746
Goed zo.
327
00:31:54,164 --> 00:31:55,499
Adem inhouden.
328
00:32:03,215 --> 00:32:04,466
Sorry.
329
00:32:04,466 --> 00:32:07,636
Nee, dat betekent alleen maar
dat je het goed doet.
330
00:32:10,055 --> 00:32:13,308
Het moet wel uit je systeem zijn
als je gaat vliegen.
331
00:32:13,308 --> 00:32:16,311
Minstens acht uur. Ik weet het.
332
00:32:21,733 --> 00:32:22,860
Geweldig.
333
00:32:34,454 --> 00:32:39,042
Dus je rookt
om je pijntjes te verminderen?
334
00:32:57,936 --> 00:33:00,439
Ja.
- Wat is er mis mee?
335
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Weet ik niet.
336
00:34:53,719 --> 00:34:55,554
Ik ben kolonel Vidor Kolikoff.
337
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Bedankt.
338
00:35:00,184 --> 00:35:04,313
Het spijt me dat je verwikkeld
bent geraakt in ons... politieke spel.
339
00:35:05,939 --> 00:35:12,070
Geloof me, het leger is hard aan het werk
om Gorbatsjov weer aan de macht te helpen.
340
00:35:13,071 --> 00:35:15,282
Goed, werk je even mee?
341
00:35:29,087 --> 00:35:31,173
Op z'n knieën.
342
00:35:39,932 --> 00:35:45,604
Vertel me wat je weet over het kaartje
dat je bij haar hebt gevonden.
343
00:35:47,689 --> 00:35:51,693
Alsjeblieft. Hou op. Ik mag niks zeggen.
344
00:35:57,324 --> 00:36:01,578
Ik vraag het nog eens.
Wat weet je over het kaartje?
345
00:36:05,499 --> 00:36:08,877
Je belde het nummer en wie...
346
00:36:10,087 --> 00:36:12,256
...wie nam er toen op?
347
00:36:12,256 --> 00:36:18,220
Die man zei dat het
een reparatiewinkel voor horloges was.
348
00:36:18,220 --> 00:36:22,432
Ik zei dat ik zijn nummer
bij Margaret Reynolds had gevonden.
349
00:36:22,432 --> 00:36:24,309
En toen?
350
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
Ik werd doorverbonden...
351
00:36:28,480 --> 00:36:31,733
...en toen nam er een andere man op.
352
00:36:31,733 --> 00:36:35,362
Hij zei dat Margaret Reynolds
een van zijn beste klanten is.
353
00:36:37,239 --> 00:36:43,787
Hij zei dat het goed was dat ik hem belde.
- Van wie heb je dat kaartje?
354
00:36:47,541 --> 00:36:49,209
Die vrouw zei haar naam niet.
355
00:36:52,880 --> 00:36:55,674
Het is een doorschakelnummer...
356
00:36:55,674 --> 00:36:59,887
...dat je verbindt
met het Tweede Directoraat van de KGB.
357
00:37:01,013 --> 00:37:03,015
Dat was niet zomaar de KGB.
358
00:37:03,015 --> 00:37:07,895
Dat was de afdeling
die de rest van de KGB in de gaten houdt.
359
00:37:10,564 --> 00:37:15,777
Contraspionage.
Zij zijn degenen die Korzjenko steunen.
360
00:37:15,777 --> 00:37:19,198
Zij zitten achter de coup.
361
00:37:26,246 --> 00:37:27,956
Zei de man aan de telefoon...
362
00:37:29,082 --> 00:37:30,709
...wie zij is?
363
00:38:02,407 --> 00:38:03,534
Wat...
364
00:38:18,382 --> 00:38:22,177
Hoe zag de vrouw
die je het kaartje gaf eruit?
365
00:38:25,722 --> 00:38:27,057
Ze was in de zestig.
366
00:38:28,141 --> 00:38:31,895
Ik weet niet wie ze is.
Ik sprak haar maar even.
367
00:38:34,815 --> 00:38:38,610
Wat is jullie verhouding?
- Ik weet niet waar je 't over hebt.
368
00:38:40,279 --> 00:38:44,074
Vertel me alles
wat je weet over die vrouw.
369
00:39:02,885 --> 00:39:05,179
Wat ben je aan het doen?
- O, hé.
370
00:39:06,597 --> 00:39:11,351
Ik heb deze compressor gevonden.
En ik weet nog wat je zei over svyazi.
371
00:39:11,852 --> 00:39:15,898
En je bent altijd aan het klagen
over je trage distilleerketel, dus...
372
00:39:17,065 --> 00:39:19,610
Wauw. Bedankt, Milosh.
373
00:39:20,861 --> 00:39:23,697
Geen dank. Oké, even uitproberen?
374
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
Goed.
375
00:39:39,588 --> 00:39:41,173
Afzetten.
376
00:39:48,931 --> 00:39:51,808
Nee...
- Klootzak. Verdomme.
377
00:39:51,808 --> 00:39:57,439
Je compressor heeft m'n ketel gemold.
- Momentje, momentje. Ik kijk wel even.
378
00:39:57,940 --> 00:39:58,899
Kut.
379
00:40:00,901 --> 00:40:02,027
Kut.
380
00:40:02,027 --> 00:40:05,864
O, shit. Je thermostaat is doorgebrand.
381
00:40:09,201 --> 00:40:14,623
Ik heb een koelspiraal nodig
om de alcohol te laten condenseren.
382
00:40:15,457 --> 00:40:18,710
Geen spiraal, geen drank.
383
00:40:27,594 --> 00:40:31,515
Je had er niet aan moeten komen.
Ik stond voor je in, Miles.
384
00:40:31,515 --> 00:40:32,891
Weet ik. Het spijt me.
385
00:40:33,392 --> 00:40:36,645
Hoelang is de ketel buiten gebruik?
- Een paar maanden.
386
00:40:36,645 --> 00:40:39,314
Hij moet
een nieuwe thermostaat laten komen.
387
00:40:40,899 --> 00:40:43,193
Hij is vast pisnijdig.
388
00:40:43,193 --> 00:40:49,449
Z'n hoofd was roder dan rood.
En dat baantje ben ik kwijt, dat is zeker.
389
00:40:51,410 --> 00:40:56,206
Sorry, man. Zo te zien zijn
dat soort thermostaten allemaal vervangen.
390
00:40:56,206 --> 00:41:00,460
Kut. Ik had het kunnen weten.
Net nu het lekker ging.
391
00:41:00,460 --> 00:41:04,965
Gewoon even een kleine tegenslag.
Hij komt er wel overheen.
392
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Wacht eens even.
393
00:41:07,426 --> 00:41:08,844
Interessant.
394
00:41:09,553 --> 00:41:12,681
Wat is er interessant?
- Er is er hier nog eentje.
395
00:41:13,348 --> 00:41:14,808
Uno momento.
396
00:41:16,476 --> 00:41:18,812
O jee.
- Wat?
397
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
De Noord-Koreanen hebben hem.
398
00:41:22,024 --> 00:41:24,067
Dus hij is in hun zone?
399
00:41:25,485 --> 00:41:26,904
Shit.
400
00:41:28,488 --> 00:41:31,825
Oké. Oké, dat is niet onoverkomelijk.
401
00:41:31,825 --> 00:41:36,288
Ik... Nee, ik zou...
Ik ga gewoon met hen praten.
402
00:41:36,288 --> 00:41:37,706
Dat meen je niet.
403
00:41:37,706 --> 00:41:41,418
Dat was regel nummer één:
uit de buurt blijven van Noord-Korea.
404
00:41:41,418 --> 00:41:45,297
Hoe erg kan het zijn?
We zitten allemaal in hetzelfde schuitje.
405
00:41:45,297 --> 00:41:50,427
Ja, maar voor Noord-Koreaans grondgebied
geldt hier hetzelfde als op aarde.
406
00:41:51,094 --> 00:41:55,766
Je wil naar de gedemilitariseerde zone
gaan en daar aankloppen?
407
00:41:55,766 --> 00:41:58,685
Ja. Samen staan we sterk, toch?
408
00:42:01,355 --> 00:42:02,940
Echt niet.
409
00:42:04,441 --> 00:42:07,861
Ik loop al in de kijker
vanwege dat incidentenrapport.
410
00:42:07,861 --> 00:42:11,406
Ik moet me gedragen
als ik weer bij 't asteroïdeprogramma wil.
411
00:42:12,783 --> 00:42:15,118
En jij? Zin in een avontuur?
412
00:42:16,495 --> 00:42:17,788
Ja, ik dacht het niet.
413
00:42:18,372 --> 00:42:20,749
Ik vind Palmer eng. Doodeng.
414
00:42:31,343 --> 00:42:32,970
VERBODEN TOEGANG
415
00:43:04,877 --> 00:43:06,003
VERBINDEN
416
00:43:15,179 --> 00:43:18,056
Wat is er?
- Een verhoogd methaanniveau.
417
00:43:18,056 --> 00:43:20,809
Check de hulpluchtstroomsensoren.
- Ja, meneer.
418
00:43:30,694 --> 00:43:34,031
Ik moet
jullie luchtkwaliteitsniveaus controleren.
419
00:43:36,074 --> 00:43:37,201
Hup, opendoen.
420
00:43:40,662 --> 00:43:41,914
Je mag hier niet komen.
421
00:43:54,968 --> 00:43:56,386
Methaan.
422
00:43:56,386 --> 00:43:58,096
Wat willen ze?
423
00:43:58,847 --> 00:44:01,767
Toegang.
- Geen sprake van.
424
00:44:03,810 --> 00:44:05,395
Je mag niet...
425
00:44:07,439 --> 00:44:09,024
WAARSCHUWING
GIFTIG GAS
426
00:44:09,024 --> 00:44:13,028
Het Kremlin
wordt omringd door tanks en Gorbatsjov...
427
00:44:14,821 --> 00:44:19,576
Mevrouw. Er is mogelijk een lek in het
koelsysteem van de Noord-Koreaanse module.
428
00:44:21,662 --> 00:44:25,624
Er is al een Helios-monteur aanwezig.
Haal de melding maar weg.
429
00:44:36,301 --> 00:44:39,137
Luister, jullie moeten hier allemaal weg.
430
00:44:39,137 --> 00:44:42,432
Ik moet
jullie luchtkwaliteitsniveaus controleren.
431
00:44:42,432 --> 00:44:45,435
Dit is grondgebied
van de Volksrepubliek Korea.
432
00:44:45,435 --> 00:44:50,065
Makker, als jij wil stikken,
zelf weten. Ik moet mijn werk doen.
433
00:44:50,065 --> 00:44:54,069
Dit is een veiligheidskwestie,
snap je dat? Veiligheid.
434
00:44:54,069 --> 00:44:57,865
Hij noemt het een veiligheidskwestie.
We moeten evacueren.
435
00:45:06,248 --> 00:45:08,584
We gaan de module tijdelijk ontruimen.
436
00:45:39,990 --> 00:45:43,577
Jullie mogen pas terugkomen
als ik het teken geef.
437
00:46:50,686 --> 00:46:52,521
Shit. Je liet me schrikken.
438
00:46:55,566 --> 00:47:00,404
Nou, vals alarm.
Geen spoor van verontreinigde lucht.
439
00:47:00,988 --> 00:47:05,117
Het was vast een kapotte sensor.
Dat is al een paar keer voorgekomen.
440
00:47:05,117 --> 00:47:08,495
Als er een stroompiek is...
- Wat zit er in de koffer?
441
00:47:13,876 --> 00:47:16,378
Ik...
- Je hebt dat opnameapparaat...
442
00:47:16,378 --> 00:47:18,213
Nee. Ik ben een monteur.
443
00:47:18,213 --> 00:47:22,301
Doe die koffer open. Anders
doe ik melding van Amerikaanse spionage.
444
00:47:24,094 --> 00:47:25,637
Nee. Zo zit het niet.
445
00:47:25,637 --> 00:47:28,599
Luister, ik ben geen... Ze...
Ik ben geen spion.
446
00:47:33,604 --> 00:47:35,647
Wat zit er dan in de koffer?
447
00:47:46,742 --> 00:47:52,122
Thermostaat. Die had ik nodig
en jullie zijn de enigen met dit model.
448
00:47:52,915 --> 00:47:54,124
Het spijt me.
449
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
Waarvoor heb je die nodig?
450
00:48:03,717 --> 00:48:08,555
Er is een bar,
waar je alcohol kunt drinken.
451
00:48:12,184 --> 00:48:15,395
Je werkt samen met Bresjov? Ilya?
452
00:48:15,395 --> 00:48:19,191
Ken je Ilya?
- Ik weet van zijn smokkelpraktijken.
453
00:48:21,693 --> 00:48:25,614
We houden
de hele basis nauwlettend in de gaten.
454
00:48:25,614 --> 00:48:29,451
Luister, het spijt me van dit alles.
455
00:48:30,077 --> 00:48:32,287
Zo stom van me. Ik plaats hem wel weer...
456
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
Hou maar,
maar dan wil ik wel dat je me helpt.
457
00:48:48,470 --> 00:48:53,308
Misschien pakken we dit verkeerd aan. Een
internationale partner is ook een optie.
458
00:48:54,017 --> 00:48:55,018
ESA?
459
00:48:55,018 --> 00:48:58,605
Of de Chinezen. Zij hebben een hoop geld.
- Laat mij eens.
460
00:48:58,605 --> 00:49:00,023
Toe maar.
461
00:49:03,485 --> 00:49:05,946
Daar is ze.
- Dev?
462
00:49:05,946 --> 00:49:09,199
Kelly. Kom eens hier.
463
00:49:09,199 --> 00:49:13,161
Mama, moet je kijken.
Kijk. De munt zit in deze hand.
464
00:49:13,871 --> 00:49:16,206
Drie, twee, één.
465
00:49:18,166 --> 00:49:19,168
Abracadabra.
466
00:49:19,960 --> 00:49:21,628
Waar is-ie nou?
467
00:49:26,300 --> 00:49:27,801
Verdorie.
- Kom, Alexei.
468
00:49:29,511 --> 00:49:31,096
Blijven oefenen, Alex.
469
00:49:36,059 --> 00:49:39,897
Hoe kom jij hier zo snel?
- Het helpt als je je eigen vliegtuig hebt.
470
00:49:40,981 --> 00:49:42,733
Wat wil je, Dev?
471
00:49:43,442 --> 00:49:45,652
Sorry zeggen
voor wat ik over je moeder zei.
472
00:49:46,904 --> 00:49:51,158
M'n telefoon doet het prima.
- Nee, dat had niet volstaan.
473
00:49:54,870 --> 00:49:59,416
Want kijk,
je moeder was een buitengewone vrouw.
474
00:49:59,958 --> 00:50:02,294
Ze betekende heel veel voor me...
475
00:50:04,087 --> 00:50:06,590
...en ik heb over je woorden nagedacht.
476
00:50:08,467 --> 00:50:10,427
Sorry. Ik was nogal hard.
477
00:50:11,345 --> 00:50:15,807
Ja, inderdaad. Maar het zette me
aan het denken over m'n eigen vader.
478
00:50:17,684 --> 00:50:21,230
Want hij werd ook teleurgesteld...
479
00:50:23,023 --> 00:50:25,317
...door mensen op wie hij vertrouwde.
480
00:50:25,317 --> 00:50:30,656
Zij deden hem zoveel pijn
dat hij het gewoon opgaf.
481
00:50:32,658 --> 00:50:37,162
Ik dreigde hetzelfde lot te ondergaan
en dat besefte ik pas toen jij langskwam.
482
00:50:38,956 --> 00:50:45,254
Ben je nu dan van gedachten veranderd
en wil je ons project financieren?
483
00:50:47,840 --> 00:50:51,343
Als je zakendoet,
moet je nooit je eigen geld investeren.
484
00:50:52,803 --> 00:50:54,763
Wiens geld gebruiken we dan?
485
00:50:55,389 --> 00:50:56,431
Dat van Helios.
486
00:50:56,431 --> 00:50:59,977
Daar zijn we al geweest, Dev.
Ze hebben ons afgewezen.
487
00:50:59,977 --> 00:51:03,272
Het nieuwe management
is vast een stuk welwillender.
488
00:51:03,272 --> 00:51:05,482
Welk nieuwe management?
489
00:51:07,067 --> 00:51:08,652
Wij.
490
00:51:08,652 --> 00:51:12,406
Stel je nou serieus voor
dat we Helios overnemen?
491
00:51:12,406 --> 00:51:16,869
Ik heb nog steeds een hoop aandelen
en jij hebt die van je moeder geërfd.
492
00:51:16,869 --> 00:51:21,415
Als we genoeg aandeelhouders
aan onze kant krijgen, moet het lukken.
493
00:51:22,583 --> 00:51:23,750
Is dat een idee?
494
00:51:35,512 --> 00:51:41,268
Ach wat. We gaan er gewoon voor.
- Oké, top. Goed, aandeelhouders.
495
00:51:42,728 --> 00:51:47,065
Ik benader deze drie...
496
00:51:47,065 --> 00:51:50,194
...en Kelly,
jij neemt deze voor je rekening.
497
00:51:50,861 --> 00:51:52,237
Ik neem deze wel.
498
00:51:53,363 --> 00:51:54,698
Die ken ik al heel lang.
499
00:52:20,682 --> 00:52:21,892
Ik ben het.
500
00:52:23,101 --> 00:52:26,104
Aleida. Ik wist niet of je...
501
00:52:42,454 --> 00:52:47,042
Wauw.
Zo te zien heeft er iemand flink geshopt.
502
00:52:48,418 --> 00:52:50,045
Waarom ben je gekomen?
503
00:52:53,841 --> 00:52:55,968
Ik wil je wat voorleggen.
504
00:52:57,177 --> 00:52:58,512
Momentje.
505
00:53:06,144 --> 00:53:07,604
{\an8}O, mijn god.
506
00:53:09,064 --> 00:53:12,693
{\an8}Je hebt Robby the Robot
uit Forbidden Planet.
507
00:53:14,319 --> 00:53:17,406
{\an8}Dat is Victors lievelingsfilm.
508
00:53:18,323 --> 00:53:19,867
Hé, zet dat ding terug.
509
00:53:20,409 --> 00:53:23,245
Precies op de plek waar hij net stond. Daarzo.
510
00:53:25,914 --> 00:53:27,124
Hup dan.
511
00:53:35,507 --> 00:53:36,967
Sorry, het...
512
00:53:38,635 --> 00:53:41,722
Ik ben bang
dat ik m'n spullen anders kwijtraak.
513
00:53:44,975 --> 00:53:46,935
Laat maar zien. Kom.
514
00:53:59,323 --> 00:54:00,782
Hier heb ik van gehoord.
515
00:54:00,782 --> 00:54:06,038
Ja. Heel interessant project, maar Hobson
had er toch de stekker uit getrokken?
516
00:54:06,038 --> 00:54:08,749
We willen
particuliere investeerders trekken.
517
00:54:08,749 --> 00:54:09,833
We?
518
00:54:11,335 --> 00:54:12,878
Wacht, ga je weg bij NASA?
519
00:54:14,755 --> 00:54:18,800
Om met Kelly Baldwin samen te werken?
- En Dev Ayesa.
520
00:54:18,800 --> 00:54:20,677
O, jezus.
521
00:54:21,386 --> 00:54:24,681
Het is 'n wild plan,
maar Dev heeft nog een hoop aandelen...
522
00:54:25,682 --> 00:54:27,643
...en Kelly ook.
523
00:54:27,643 --> 00:54:34,691
Met een paar aandeelhouders aan onze kant
kunnen we z'n bedrijf weer overnemen.
524
00:54:35,192 --> 00:54:36,860
Daarom ben je dus hier.
525
00:54:38,028 --> 00:54:39,238
Voor m'n aandelen.
526
00:54:40,405 --> 00:54:44,284
Zo kunnen we weer wetenschap bedrijven
zonder al 't politieke gedoe...
527
00:54:44,284 --> 00:54:47,913
Hou dat verkooppraatje toch voor je. Jezus.
528
00:54:47,913 --> 00:54:52,334
God.
Ik teken wel en dan kun je weer wieberen.
529
00:54:57,130 --> 00:54:58,257
Bill...
530
00:55:00,342 --> 00:55:03,136
...sorry dat ik al zo lang
niet ben langs geweest.
531
00:55:04,304 --> 00:55:09,142
Ik snap dat je boos op me bent. Maar ik...
- Ik ben niet boos.
532
00:55:10,978 --> 00:55:12,187
Nee?
533
00:55:14,273 --> 00:55:15,440
Ik snap het.
534
00:55:17,109 --> 00:55:19,486
Ik zou mezelf ook niet komen opzoeken.
535
00:55:19,486 --> 00:55:23,240
Maar als je m'n hulp wil,
moet je me eerst wat uitleggen.
536
00:55:23,240 --> 00:55:27,202
Wat dan?
- Waarom je na 15 jaar weggaat bij NASA...
537
00:55:27,202 --> 00:55:32,291
...om mee te werken aan 'n roboticaprogramma
dat beneden jouw niveau is.
538
00:55:33,250 --> 00:55:35,210
Je had nu directeur moeten zijn.
539
00:55:35,711 --> 00:55:38,714
Dit is kinderspel voor jou.
En dat weet je heel goed.
540
00:55:43,302 --> 00:55:48,557
Bemande ruimtevaart vergt te veel van me.
- Wat? Vanwege dat ongeluk met Ranger-1?
541
00:55:52,519 --> 00:55:54,104
Je hebt eerder mensen verloren.
542
00:55:55,898 --> 00:55:57,816
Mijn grens was blijkbaar bereikt.
543
00:55:57,816 --> 00:56:02,529
Maar je leek altijd zo veerkrachtig.
Je ging zelfs terug toen...
544
00:56:02,529 --> 00:56:04,656
Ik had geen keus.
545
00:56:07,284 --> 00:56:10,495
Dat was ik de slachtoffers verschuldigd.
- Margo?
546
00:56:11,747 --> 00:56:14,708
Ze loog tegen je
en toch voelde je een verplichting.
547
00:56:14,708 --> 00:56:18,212
Ik ga deze discussie
niet nog eens voeren. Oké?
548
00:56:18,212 --> 00:56:21,173
Ze deed het waarschijnlijk onder dwang.
549
00:56:21,173 --> 00:56:24,051
Dus we gaan de discussie wél aan.
- Bill.
550
00:56:27,304 --> 00:56:31,308
Wat ik wil zeggen,
is dat ik niet veerkrachtiger ben dan jij.
551
00:56:41,735 --> 00:56:46,323
Toen ik voor het eerst
de nieuwe controlekamer binnenliep...
552
00:56:49,034 --> 00:56:51,078
Fonkelnieuw.
553
00:56:54,831 --> 00:56:59,336
...werd ik overvallen
door die geur van verbrand plastic.
554
00:57:00,295 --> 00:57:01,839
Het slaat op je keel.
555
00:57:04,842 --> 00:57:06,051
Zo'n branderig gevoel.
556
00:57:09,930 --> 00:57:13,058
Maar de geur verdween
en ik werd iedere ochtend wakker...
557
00:57:16,019 --> 00:57:17,563
...met een gevoel van angst.
558
00:57:19,815 --> 00:57:21,316
Toen het ongeluk gebeurde...
559
00:57:24,695 --> 00:57:26,446
...kwam het allemaal weer terug.
560
00:57:33,287 --> 00:57:35,414
Ik vluchtte de ruimte uit, Bill.
561
00:57:38,041 --> 00:57:39,668
Ik verliet mijn post...
562
00:57:43,088 --> 00:57:45,340
...en ik kon niet meer teruggaan.
563
00:57:49,553 --> 00:57:51,305
Maar je piste niet in je broek.
564
00:57:59,271 --> 00:58:00,439
Dat zeker niet.
565
00:58:18,290 --> 00:58:19,958
Kom anders bij ons werken.
566
00:58:21,418 --> 00:58:25,130
Dan is het weer als vanouds.
En dan kom je tenminste de deur uit.
567
00:58:26,215 --> 00:58:30,052
Doe wat je wil met mijn aandelen.
Ik heb vertrouwen in je...
568
00:58:32,513 --> 00:58:34,223
...maar ik kom nooit meer terug.
569
00:58:55,244 --> 00:58:56,453
Hallo, Miss Reynolds.
570
00:59:12,803 --> 00:59:16,682
Ik vraag het nog eens.
Wie is de vrouw uit het park?
571
00:59:18,183 --> 00:59:23,480
Zoals ik al zei,
ze heeft nooit gezegd voor wie ze werkte.
572
00:59:24,606 --> 00:59:26,692
En toch bescherm je haar. Waarom?
573
00:59:27,943 --> 00:59:29,278
Alsjeblieft...
574
00:59:30,445 --> 00:59:32,072
...je moet me geloven.
575
00:59:32,781 --> 00:59:34,908
Ik weet niet eens wie ze is.
576
00:59:37,077 --> 00:59:39,246
Ik ben bezig.
577
01:00:30,088 --> 01:00:31,423
Vaarwel.
578
01:00:34,384 --> 01:00:37,137
Wacht... Bel de Amerikaanse ambassade.
579
01:00:37,804 --> 01:00:38,931
Nee, alsjeblieft.
580
01:01:25,811 --> 01:01:30,357
We gaan dus de raffinaderij
van helium-3 op aarde uitbreiden...
581
01:01:30,357 --> 01:01:32,401
...naast de mijnbouw op de maan.
582
01:01:32,401 --> 01:01:35,946
Dat komt neer
op een investering van 29 miljard.
583
01:01:35,946 --> 01:01:39,283
We blijven ons inzetten.
- Vraagje, Richard.
584
01:01:45,289 --> 01:01:48,625
Dev Ayesa, we zitten
midden in een bestuursvergadering.
585
01:01:52,671 --> 01:01:54,047
De statuten zijn duidelijk.
586
01:01:54,047 --> 01:01:58,510
Om hier de boel over te nemen, moet ik
het bestuur rechtstreeks toespreken.
587
01:01:59,011 --> 01:02:00,554
Hallo, bestuur.
588
01:02:00,554 --> 01:02:04,391
Ik heb een overnamebod gedaan,
gesteund door 23 aandeelhouders...
589
01:02:04,391 --> 01:02:10,397
...waardoor we een meerderheidsbelang hebben
en ik per direct CEO word.
590
01:02:13,525 --> 01:02:17,237
Dev, sorry, maar daar zijn
voorzorgsmaatregelen voor getroffen.
591
01:02:17,237 --> 01:02:21,366
Als je hier een stokje voor
probeert te steken, zal ik je voor zijn.
592
01:02:21,366 --> 01:02:24,620
Een overnameoorlog
wordt hier in de kiem gesmoord.
593
01:02:25,329 --> 01:02:28,457
Als jullie me aanklagen,
ga ik in de tegenaanval.
594
01:02:28,457 --> 01:02:31,960
Als de SEC hierbij betrokken raakt,
gaat het maanden duren.
595
01:02:31,960 --> 01:02:35,255
Dan zal de aandelenkoers kelderen...
596
01:02:35,255 --> 01:02:39,259
...en de reputatie van dit bedrijf
onherstelbare schade oplopen.
597
01:02:40,385 --> 01:02:42,471
Dus wat gaan we doen?
598
01:02:43,013 --> 01:02:47,851
Icarus vloog niet te dicht bij de zon,
hij had betere vleugels moeten maken.
599
01:02:48,352 --> 01:02:53,023
De toekomst behoort ons toe
als we die zelf vormgeven.
600
01:02:55,817 --> 01:02:59,613
Dus, aan de slag.
Jij mag dit gebouw niet meer betreden.
601
01:02:59,613 --> 01:03:03,617
Je hebt geen toegang meer
tot bestanden en e-mails. Wegwezen.
602
01:03:07,329 --> 01:03:11,416
Arlene Spielman,
Phillip Hillhouse, Marla Bales...
603
01:03:12,626 --> 01:03:15,629
...jullie wilden niet naar Mars. Wegwezen.
604
01:03:16,588 --> 01:03:17,923
Ik meen het. Wegwezen.
605
01:03:18,674 --> 01:03:20,467
Lopen maar.
606
01:03:21,134 --> 01:03:24,179
Ik doek de hele financiële afdeling op. Wegwezen.
607
01:03:26,849 --> 01:03:28,267
Ivan Ochoa...
608
01:03:28,267 --> 01:03:32,187
...de subsidies die je hebt losgekregen
voor helium-3 zijn misdadig.
609
01:03:32,187 --> 01:03:37,234
Jij moet 'm ook smeren.
Zoe Howard. Sean Doorly. Wegwezen.
610
01:03:40,529 --> 01:03:45,117
Ik weet niet hoe je het
voor elkaar hebt gekregen, maar bedankt.
611
01:03:45,617 --> 01:03:46,660
Graag gedaan.
612
01:03:48,245 --> 01:03:49,413
Proost.
613
01:03:55,002 --> 01:04:00,382
En kom morgen maar terug.
Ik heb meer werk voor je.
614
01:04:00,382 --> 01:04:04,344
Ik heb er zin in.
Maar ik moet je nog wat vertellen.
615
01:04:05,596 --> 01:04:07,806
Ik heb een nieuwe klant voor je.
616
01:04:10,058 --> 01:04:11,185
Serieus?
617
01:04:31,538 --> 01:04:34,041
Kom verder, makker. Kom verder.
618
01:04:34,875 --> 01:04:36,084
Kom.
619
01:04:37,294 --> 01:04:39,087
Wat kan ik voor je doen?
620
01:04:39,087 --> 01:04:43,509
Wie had dat gedacht? Nixon begon de handel
met China en jij met Noord-Korea.
621
01:04:44,218 --> 01:04:46,011
Zin in een drankje?
622
01:04:46,678 --> 01:04:48,263
Het eerste krijg je gratis.
623
01:04:49,097 --> 01:04:50,682
Geen drankje.
624
01:04:54,811 --> 01:04:56,939
Ik kan alles voor je regelen.
625
01:04:57,731 --> 01:05:01,735
Playboys, voetencrème en zelfs laserdisks.
626
01:05:06,990 --> 01:05:09,493
Ik wil dat jij...
627
01:05:10,202 --> 01:05:14,039
...m'n vrouw hiernaartoe haalt.
628
01:06:09,261 --> 01:06:11,221
Alsjeblieft.
629
01:06:17,394 --> 01:06:20,189
Trek die kap van haar hoofd.
630
01:06:36,246 --> 01:06:41,668
Excuses, Miss Madison.
Het duurde even voor ik je had gevonden.
631
01:06:44,087 --> 01:06:46,673
Ik... Ik was...
632
01:06:48,509 --> 01:06:53,514
Ze wilden weten...
- Stil maar. Je bent nu in veiligheid.
633
01:06:56,683 --> 01:06:59,144
Kom mee.
634
01:07:11,907 --> 01:07:13,116
Wie ben jij?
635
01:07:14,701 --> 01:07:18,080
Mijn naam is Irina Vasilievna Morozova.
636
01:07:20,707 --> 01:07:22,376
En je moet voor me gaan werken.
637
01:07:24,253 --> 01:07:25,963
Voor je werken?
638
01:07:36,849 --> 01:07:38,350
Star City.
639
01:07:40,185 --> 01:07:43,689
Gorbatsjov en het leger
zijn tot een akkoord gekomen.
640
01:07:45,440 --> 01:07:50,571
Korzjenko is de president.
En ik ben het nieuwe hoofd van Roscosmos.
641
01:07:52,322 --> 01:07:56,785
Ik heb vakkundige mensen nodig.
En jij bent bijzonder vakkundig.
642
01:07:58,620 --> 01:08:00,497
Maar je kent me amper.
643
01:08:02,082 --> 01:08:04,251
Ik ken je al heel lang, Margo.
644
01:08:15,470 --> 01:08:16,638
Kom je nog?
645
01:10:11,253 --> 01:10:13,255
Vertaling: Jenneke Takens