1
00:00:22,689 --> 00:00:26,777
Dispetšer, transport 25
saabub 12 vahistatuga.
2
00:00:28,320 --> 00:00:30,155
Olgu, tooge nad sisse.
3
00:00:30,155 --> 00:00:31,281
Selge.
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,825
Miks nad seda teevad?
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,454
Politsei toetab Korženkot.
6
00:00:38,914 --> 00:00:43,794
Nad teevad hoiatava eeskuju nendest,
kes küsimusi esitavad.
7
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
Tee nii, nagu nad käsivad.
8
00:00:55,013 --> 00:00:56,598
Välja!
9
00:00:57,474 --> 00:00:58,809
Välja!
10
00:01:01,103 --> 00:01:02,437
Tasa!
11
00:01:03,480 --> 00:01:06,149
Kiiresti!
- Jalad harki!
12
00:01:06,149 --> 00:01:08,193
Käed ette!
13
00:01:08,193 --> 00:01:10,070
Näoga seina poole!
14
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
Jalad harki!
15
00:01:12,573 --> 00:01:13,949
Ei räägi!
16
00:01:13,949 --> 00:01:15,325
Tasa!
17
00:01:35,637 --> 00:01:38,557
KARUKALLI
18
00:02:45,666 --> 00:02:50,963
NÕUKOGUDE KRIIS
19
00:02:50,963 --> 00:02:54,800
Moskva parlamendihoonet
ümbritsevad hetkel tankid.
20
00:02:54,800 --> 00:02:58,554
Neist osasid juhtivad sõdurid
on ustavad range kommunismi pooldajatele,
21
00:02:58,554 --> 00:03:00,806
kes Nõukogude valitsuse ohjad haarasid.
22
00:03:01,640 --> 00:03:04,142
Nii Kaitseluureagentuur
23
00:03:04,142 --> 00:03:07,229
kui ka Luure Keskagentuur
on juba mitmeid kuid hoiatanud,
24
00:03:07,229 --> 00:03:09,606
et Gorbatšovi võimuloleku päevad
on loetud.
25
00:03:09,606 --> 00:03:12,776
Nõukogude kaitseministeerium
palus säilitada rahu
26
00:03:12,776 --> 00:03:17,781
ja soovitas kodanikel püsida siseruumides,
kuniks olukord laheneb.
27
00:03:17,781 --> 00:03:22,494
Riigipöörde pale
on kauaaegne natsionalist Fjodor Korženko,
28
00:03:22,494 --> 00:03:26,832
kes enda sõnul kavatseb pöörata ümber
korrumpeerunud läänesõbraliku poliitika,
29
00:03:26,832 --> 00:03:28,542
mida Gorbatšovi valitsus edendas,
30
00:03:28,542 --> 00:03:33,505
ja taastada NSVL-i traditsioonilised
marksistlik-leninlikud põhimõtted.
31
00:03:34,423 --> 00:03:37,843
Ta juhib Nõukogude Kommunistliku Partei
kõva kursi pooldajaid...
32
00:03:37,843 --> 00:03:41,138
President peaks tunni jooksul
riigipöörde hukka mõistma.
33
00:03:42,139 --> 00:03:45,893
Peaksime teile ütlema,
et Roskosmosest ja Tähelinnast
34
00:03:45,893 --> 00:03:48,103
pole me pea kuus tundi midagi kuulnud.
35
00:03:48,729 --> 00:03:52,733
Komandör Poole, loodame südamest,
et meie Rõõmuoru Vene kolleegide
36
00:03:52,733 --> 00:03:54,568
omaksed on väljaspool ohtu.
37
00:03:55,736 --> 00:03:57,237
Hoidke teie ka end.
38
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
Svetlana, ma tean, et sul on omad kanalid.
39
00:04:05,704 --> 00:04:08,582
Kas oled Tähelinnaga ühendust saanud?
40
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Mu sidemees saadab
iga kolme minuti tagant sõnumeid.
41
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
Ja vaikus?
- Mitte ainult Tähelinnas.
42
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
Mu isa saadab tavaliselt
mulle igal laupäeval sõnumi.
43
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
Nüüd pole esimest korda temast kuulda.
44
00:04:21,845 --> 00:04:25,557
Paveli naise
ja Maksimi poja Antaliga on sama lugu.
45
00:04:26,141 --> 00:04:29,561
Moskva justkui haihtus.
46
00:04:30,979 --> 00:04:32,523
Ma vihkan seda teadmatust.
47
00:04:33,440 --> 00:04:35,859
Kahju, Sveta.
Ma tean, kui raske see olla võib.
48
00:04:37,486 --> 00:04:42,824
Kõigi venelaste ja kosmonautide
isiklikud sõnumid olgu prioriteetsed.
49
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
Just nii.
50
00:04:44,618 --> 00:04:48,497
Ja kui soovid, võime asteroidi püüdmise
õppemissiooni edasi lükata.
51
00:04:48,497 --> 00:04:50,666
Ei, jätkame plaanipäraselt.
52
00:04:51,750 --> 00:04:53,335
Olgu, hästi.
53
00:05:27,286 --> 00:05:28,662
Kas nägid seda?
54
00:05:28,662 --> 00:05:30,247
Langev täht.
55
00:05:32,708 --> 00:05:34,710
Universum saatis meile sõnumi.
56
00:05:36,170 --> 00:05:37,963
Universum ei saada sõnumeid.
57
00:05:38,463 --> 00:05:39,673
Kust sa tead?
58
00:05:39,673 --> 00:05:43,135
See pole teadvuslik.
Sel on meist kama kaks.
59
00:05:43,135 --> 00:05:47,264
See on lihtsalt suvaliste osakeste kogum,
mis kihutab sihitult tühjuses.
60
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
No see on ju ka sõnum, eks?
61
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
Mida sa...
62
00:05:52,436 --> 00:05:53,979
Mida sa siin teed?
63
00:05:54,521 --> 00:05:58,358
See on erarand. Kuidas sa üldse siia said?
64
00:05:58,358 --> 00:06:02,696
Selle raja kaudu seal,
mis on tolle jubeda maja kõrval.
65
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
Sa ei näinud aeda ja silti
„Hoidke eemale! Eravaldus“?
66
00:06:05,699 --> 00:06:08,368
See on siis sinu jube maja?
67
00:06:10,162 --> 00:06:15,375
Sulle siis kuulub kõik see
ja ikka ei piisa?
68
00:06:16,084 --> 00:06:17,586
Tahad ka ookeani endale?
69
00:06:18,170 --> 00:06:19,713
Ma võin šerifi kutsuda.
70
00:06:19,713 --> 00:06:21,340
Lase käia, fašistist siga.
71
00:06:41,985 --> 00:06:43,612
{\an8}HOIATUS
ERAVALDUS
72
00:06:43,612 --> 00:06:46,406
{\an8}MITTE SISENEDA
MITTE TÜLITADA
73
00:06:53,789 --> 00:06:57,501
Meie ettepanek pole tavapärane
ebarealistlik viieaastane
74
00:06:57,501 --> 00:06:59,795
atmosfääri ja kosmose valdkonna projekt.
75
00:07:00,337 --> 00:07:02,714
Kogu raske töö ja idee tõendamine
76
00:07:03,215 --> 00:07:06,218
on ära tehtud.
NASA juba maksis kogu asja eest.
77
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
Kuidas selle valdkonna kohta öeldaksegi?
78
00:07:09,096 --> 00:07:11,932
Iga uue projektiga
justkui hüppad kaljult alla
79
00:07:11,932 --> 00:07:14,101
ja ehitad kukkumise ajal lennuki.
80
00:07:14,768 --> 00:07:16,687
Jutt on ühest kõige innovatiivsemast,
81
00:07:16,687 --> 00:07:21,149
poolautonoomsest, kauneimast projektist,
mida NASA on eal toetanud.
82
00:07:21,149 --> 00:07:23,902
Panime selle nimeks Marsi SEEKER.
83
00:07:23,902 --> 00:07:25,779
Poolautonoomne robotroomaja,
84
00:07:25,779 --> 00:07:30,492
mis on loodud Marsi laavatunneleid uurima
ja aluspõhjast elu tõendeid otsima.
85
00:07:30,492 --> 00:07:34,246
Prototüüp gamma seisab praegu NASA-l
sõna otseses mõttes riiulis.
86
00:07:34,246 --> 00:07:38,083
Gamma on kolmas plaanipärasest
6-12 toimiva SEEKER-iga kogumist.
87
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
Rahastusega saaks...
88
00:07:39,084 --> 00:07:42,129
Tulevastel Marsi-startidel
SEEKER-ite jaoks lastiruumi osta.
89
00:07:42,129 --> 00:07:44,673
Rõõmuorus väikse missioonikeskuse rajada.
90
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
Ja Marsil kogu asja juhtivat
inseneride tiimi rahastada.
91
00:07:48,343 --> 00:07:54,558
Leidmaks signatuure elust, mis kunagi
olemas oli ja võib praegugi olla.
92
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Kelly, las ma peatan teid.
93
00:07:56,435 --> 00:08:01,565
Väga hea ettepanek,
aga meil on palju teisi projekte...
94
00:08:01,565 --> 00:08:03,233
Täpselt samas valdkonnas.
95
00:08:03,233 --> 00:08:05,485
See lihtsalt ei sobi meie arengukavasse.
96
00:08:05,485 --> 00:08:09,573
Ma hindan teie kirge, aga ausalt öeldes
97
00:08:09,573 --> 00:08:13,410
pole me praegu võimelised
sedasi rahaliselt riskima.
98
00:08:13,410 --> 00:08:18,790
SEEKER - MAAVÄLINE MAA-ALUNE UURIMINE
KINEMAATILISELT TÄIENDATUD ROBOTITEGA
99
00:08:19,958 --> 00:08:21,543
See...
- ...imes.
100
00:08:23,962 --> 00:08:28,300
Texase SKP-st rohkem väärt firma jaoks
on ju 200 miljonit dollarit tühine?
101
00:08:32,386 --> 00:08:35,265
Ma tean veel kedagi,
kes on umbes sama palju väärt.
102
00:08:37,518 --> 00:08:39,227
Arvad, et ta oleks huvitatud?
103
00:08:39,227 --> 00:08:40,812
Vaid ühel moel saame teada.
104
00:08:57,746 --> 00:09:01,625
Kas meeldib? Seda on ülikerge teha.
Asja nimi on Pixel Paint.
105
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
Hakkame lõpetama.
106
00:09:03,085 --> 00:09:04,461
Olgu.
107
00:09:04,461 --> 00:09:09,633
Ema sõnul pean lõpetama. Sa ju ikka saadad
mulle Marsi kivi? Armastan sind, isa.
108
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
Tšau.
109
00:09:13,387 --> 00:09:16,265
Olgu. Hei.
110
00:09:17,975 --> 00:09:22,604
Sarah on Melinda pool. Vabandust.
Arvasin, et ta jõuab õigeks ajaks tagasi.
111
00:09:22,604 --> 00:09:25,732
Igatahes... Peaksime rääkima.
112
00:09:26,316 --> 00:09:32,364
Mu õe sõnul võin saada tööd firmas,
kus ta ise töötab. See asub Boise'is.
113
00:09:32,364 --> 00:09:34,658
Ma nägin su uusimat palka.
114
00:09:34,658 --> 00:09:37,870
Küllap frustreerib see sind
sama palju kui mind,
115
00:09:37,870 --> 00:09:41,039
aga miski peab muutuma,
sest praegune ei toimi.
116
00:09:41,874 --> 00:09:47,004
Sa oled miljonite kilomeetrite kaugusel
ja kui sa ei saa oodatud raha teenida,
117
00:09:48,046 --> 00:09:50,591
siis mida sa üldse seal teed, Miles?
118
00:09:53,802 --> 00:09:55,470
Igatahes... Hiljem räägime.
119
00:09:59,975 --> 00:10:01,059
Kiri kodust?
120
00:10:02,227 --> 00:10:03,312
Jah.
121
00:10:03,312 --> 00:10:06,190
Su norus olekust paistab,
et see oli üsna masendav.
122
00:10:06,690 --> 00:10:10,110
Ma lihtsalt arvasin, et siin on teisiti,
aga ikka on sama jura.
123
00:10:10,110 --> 00:10:11,320
No sul veab.
124
00:10:11,320 --> 00:10:14,406
Tead, kui palju videoposti
mina eelmisel kuul sain? Null.
125
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Tõesti?
126
00:10:17,367 --> 00:10:18,827
Kas sul Maal peret on?
127
00:10:18,827 --> 00:10:20,162
Abikaasa.
128
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Õigemini mu endine abikaasa.
129
00:10:22,873 --> 00:10:27,252
Ta tegi kiire lahutuse
kümme päeva enne mu siiatulekut.
130
00:10:27,252 --> 00:10:28,629
Kurat, kahju.
131
00:10:30,464 --> 00:10:32,883
Ära kurvasta.
Ta tahtis lapsi, mina tahtsin Marsi.
132
00:10:32,883 --> 00:10:35,636
Aga lähme oma muresid uputama. Eks?
133
00:10:50,776 --> 00:10:51,777
Kinni pead püüdma.
134
00:11:07,459 --> 00:11:11,213
Kui palju Ilja teenib
kõiki neid asju inimestele hankides?
135
00:11:12,130 --> 00:11:15,676
Arvutame... Ma andsin talle
eelmine nädal 20 taala tampoonide eest,
136
00:11:15,676 --> 00:11:18,554
mis on kantiinis müüdavatest
vetsupaberitupsudest etemad.
137
00:11:19,346 --> 00:11:22,850
Andsin talle 10 dollarit
puuvillast aluspükste eest.
138
00:11:22,850 --> 00:11:24,643
Kolm taala jookide eest.
139
00:11:25,269 --> 00:11:28,605
Ta saab ainuüksi minult 40-50 taala kuus.
140
00:11:28,605 --> 00:11:31,900
Korruta see siis
iga päev siin käivate inimeste arvuga.
141
00:11:32,442 --> 00:11:35,195
Paistab, et ta teenib sitaks. Jah.
142
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
Tahad veel ühte?
143
00:11:43,036 --> 00:11:44,705
Juhul kui välja teed.
- Oo jaa.
144
00:11:59,511 --> 00:12:01,555
Mis on?
- Palun veel kaks.
145
00:12:02,347 --> 00:12:04,850
Kohe saad. Sidruniga, eks?
146
00:12:09,104 --> 00:12:11,440
Sul paistab siin hästi minevat, Ilja.
147
00:12:12,399 --> 00:12:15,527
Ainult kuradi destillaator on nii aeglane.
148
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
Aga küll sa õpid ka, mu sõber. Aega läheb.
149
00:12:21,909 --> 00:12:24,661
Ei tea.
Mul teenin iga kuu tuhat vähem, kui vajan,
150
00:12:24,661 --> 00:12:26,288
ja mu naine pole rahul.
151
00:12:27,372 --> 00:12:29,666
Helios on sitt firma.
152
00:12:29,666 --> 00:12:32,002
Nad on ahned petised.
153
00:12:32,002 --> 00:12:35,923
Ma olen 15 aastat nende heaks töötanud.
Algul Kuu peal, nüüd siin.
154
00:12:37,508 --> 00:12:39,760
Ühel päeval siis otsustasin:
155
00:12:39,760 --> 00:12:44,640
„Tahate mängus sohki teha? Hästi.
Ma olen selles osavam kui teie.“
156
00:12:45,390 --> 00:12:48,644
Kuu peal alustasin ma
vaid väikse ettevõtmisega.
157
00:12:48,644 --> 00:12:52,147
Viski, sigaretid, veidi pornot.
158
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
Peenemat sorti, nagu Playboy, Penthouse.
159
00:12:56,693 --> 00:12:58,654
Aga seal oli karm turg.
160
00:13:00,405 --> 00:13:03,200
Siin läheb äril palju paremini.
161
00:13:04,409 --> 00:13:07,538
Tore kuulda. Aga kas NASA teab sellest?
162
00:13:08,830 --> 00:13:11,542
Ma olen alati väga ettevaatlik.
163
00:13:12,668 --> 00:13:15,671
Mees, kes pärast minu lahkumist
Kuu peal asja üle võttis,
164
00:13:16,463 --> 00:13:18,006
jäi vahele.
165
00:13:18,006 --> 00:13:21,510
Talle esitati
maksudest kõrvalehoidumise süüdistus.
166
00:13:22,553 --> 00:13:23,929
Kuradi idioot!
167
00:13:27,224 --> 00:13:30,185
Ilja, kas sa vajad eal...
168
00:13:30,185 --> 00:13:32,938
Kas sa vajad abi?
Nagu veel ühte kätepaari?
169
00:13:35,023 --> 00:13:36,775
Ma eelistan üksi töötada.
170
00:13:37,568 --> 00:13:40,153
Nagu ma ütlesin, pean ettevaatlik olema.
171
00:13:40,153 --> 00:13:42,489
Ma mõistan. Arvasin vaid, et äkki...
172
00:13:42,489 --> 00:13:46,618
Ära ole kuradi lollpea.
Kas sa siis ei tea, mis tööd Miles teeb?
173
00:13:47,870 --> 00:13:51,373
Ta remondib keskkonnasüsteeme kogu baasis.
174
00:13:51,373 --> 00:13:54,585
Piiratud alades, nii all kui üleval.
175
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
See tähendab, et tal on...
- Roheline pääse.
176
00:13:58,046 --> 00:14:00,299
Ta käib baasi alades, kuhu sind ei lasta.
177
00:14:01,675 --> 00:14:03,719
Aga mida mina ka tean...
178
00:14:11,977 --> 00:14:12,978
Olgu.
179
00:14:14,688 --> 00:14:16,231
Võime järele proovida.
180
00:14:19,359 --> 00:14:21,862
Kohtume homme laadimisalas B.
181
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
Sobib.
182
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Aitäh.
183
00:14:36,293 --> 00:14:37,294
Aitäh.
184
00:14:38,045 --> 00:14:40,547
Mille eest? Ma vaid nentisin ilmselget.
185
00:14:41,048 --> 00:14:42,299
Jah.
186
00:14:42,299 --> 00:14:44,259
Aga sa võlgned mulle uue dringi.
187
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
Nad nõuavad, me pakume.
188
00:14:49,848 --> 00:14:55,437
Pea meeles, et see on klienditeenindus.
Naerata, aga mitte liiga laialt.
189
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Väike naeratus vaid.
Ja vaata kliendile silma.
190
00:14:58,524 --> 00:15:01,735
Tahame, et nad mõtleksid meile,
kui midagi vajavad.
191
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
Üks, kaks või kolm?
192
00:15:02,861 --> 00:15:05,197
Ja tahame neis koduse tunde tekitada.
193
00:15:06,490 --> 00:15:09,201
Säh. Pane kõik kirja.
194
00:15:10,118 --> 00:15:12,955
Alati pliiatsiga, mitte arvutiga.
195
00:15:13,872 --> 00:15:17,543
Mida ja mitu. Alati täpselt.
196
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Mina edastan siis tellimuse Maale
197
00:15:22,297 --> 00:15:25,926
ja mu sealne partner
toimetab eseme laeva peale.
198
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
Ja kuidas see käib?
199
00:15:32,474 --> 00:15:35,185
Kas teil on lastiruumis
salajane panipaik või midagi?
200
00:15:35,185 --> 00:15:38,981
Keskendume praegu muule, Miloš.
Iga asi omal ajal.
201
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
3. KELDRIKORRUS
202
00:15:42,192 --> 00:15:43,443
Hei, Ilja.
203
00:15:53,745 --> 00:15:54,872
{\an8}TÄNAN
204
00:16:00,502 --> 00:16:03,714
Kõigepealt küsid alati raha.
205
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
Siis annad paki üle.
206
00:16:07,301 --> 00:16:10,179
Ja anna teada, kui sa veel midagi vajad.
207
00:16:10,179 --> 00:16:13,515
Alati naerata. Laiemalt. Väga hea.
208
00:16:22,482 --> 00:16:24,026
Ülakorrusel ole ettevaatlikum.
209
00:16:24,651 --> 00:16:27,988
See persevest Palmer ihub mulle hammast.
210
00:16:32,367 --> 00:16:33,619
Seega ole sõbralik.
211
00:16:35,078 --> 00:16:36,205
Tee kähku.
212
00:16:37,414 --> 00:16:39,541
Sisse ja välja. Tikk-takk.
213
00:16:40,501 --> 00:16:41,752
Mis teoksil, Miles?
214
00:16:50,302 --> 00:16:51,678
Aitüma, mees.
215
00:16:52,304 --> 00:16:53,388
SISSEMAKSE
216
00:16:53,388 --> 00:16:54,640
PALUN SISESTAGE SULARAHA
217
00:16:57,809 --> 00:16:58,810
SISSEMAKSE ÕNNESTUS
218
00:16:58,810 --> 00:17:01,563
Sa pead nüüdsest teisiti mõtlema, Miloš.
219
00:17:02,272 --> 00:17:04,358
Pane tähele, kui keegi midagi vajab.
220
00:17:06,068 --> 00:17:08,987
Vihja, et sul võib lahendus olla.
221
00:17:09,946 --> 00:17:14,326
Mõtle alati ette. Mitte miski pole tasuta.
222
00:17:15,160 --> 00:17:17,037
See on Vene viis.
223
00:17:20,040 --> 00:17:21,083
Ütle seda.
224
00:17:28,841 --> 00:17:31,593
Relatiivne liikumine läheneb nullile.
225
00:17:31,593 --> 00:17:36,098
Parandan joondumist, kui viimaks
põkkumisplatvormiga sünkroonis pöörleme.
226
00:17:37,182 --> 00:17:40,102
Olgu, pöörlemine klapib kenasti.
227
00:17:42,396 --> 00:17:46,692
Ranger, Rõõmuorg.
Võite põkkumistestiga jätkata.
228
00:17:47,484 --> 00:17:48,485
Selge.
229
00:17:48,485 --> 00:17:51,154
Tahaksin pigem päris asteroidiga tantsida.
230
00:17:51,154 --> 00:17:55,617
Kerge puutega.
Läheneme stabiilselt meeter sekundis.
231
00:17:57,160 --> 00:17:58,704
Kolmkümmend meetrit.
232
00:18:09,798 --> 00:18:12,009
Näit on 12168.
233
00:18:13,552 --> 00:18:15,012
Juhtimine on uimasevõitu.
234
00:18:16,180 --> 00:18:17,973
Viisteist meetrit.
235
00:18:26,982 --> 00:18:29,526
Sveta,
sa oled kogu nädala seda harjutanud.
236
00:18:31,028 --> 00:18:32,321
Päriselt proovida tahad?
237
00:18:34,573 --> 00:18:36,450
Jah, komandör.
238
00:18:36,450 --> 00:18:37,868
Juhtimine sulle.
239
00:18:40,078 --> 00:18:41,413
Sain juhtimise.
240
00:18:41,914 --> 00:18:42,956
Olgu, 10 meetrit.
241
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
Võta kulgliikumisega rahulikult.
Arvesta viitajaga.
242
00:18:55,928 --> 00:18:58,931
Neli meetrit.
Lähenen platvormi põkkumisele.
243
00:19:01,058 --> 00:19:03,852
Üks meeter. Hoia stabiilsena.
244
00:19:03,852 --> 00:19:05,938
JOONDUNUD
245
00:19:09,650 --> 00:19:11,151
Põkkutud.
246
00:19:12,945 --> 00:19:16,490
Kena töö, Sveta. Kena töö.
247
00:19:34,842 --> 00:19:37,886
See on eksitus. Ma olen Kanada kodanik.
248
00:19:37,886 --> 00:19:39,304
Tasa!
249
00:20:19,803 --> 00:20:21,597
Kell on 12.13.
250
00:20:22,347 --> 00:20:24,224
Oleme ülekuulamisruumis 7.
251
00:20:24,224 --> 00:20:30,314
Leitnant Stepan Gura
küsitleb Margaret Reynoldsit.
252
00:20:31,273 --> 00:20:36,320
Minu arvates on tegu
mingisuguse arusaamatusega.
253
00:20:37,738 --> 00:20:41,992
Ma olin kioskist ajalehte ostmas, kui...
254
00:20:41,992 --> 00:20:45,996
Prl Reynolds, teie vene keelel pole viga,
255
00:20:47,206 --> 00:20:49,666
aga ma küsitlen teid teie emakeeles. Eks?
256
00:20:51,668 --> 00:20:56,173
Jah, see oleks parem.
Kui helistaksite nüüd mu konsulaati...
257
00:20:56,173 --> 00:20:59,301
Küll helistame,
aga enne seda on mul küsimusi.
258
00:21:00,344 --> 00:21:01,720
Mis on teie elukutse?
259
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Ma olen ärinõustaja.
260
00:21:06,433 --> 00:21:10,646
Ma aitan teha tehinguid
Nõukogude ja Lääne firmade vahel.
261
00:21:10,646 --> 00:21:17,110
Te siis teate, et valitsusevastasest
tegevusest osa võtvaid võõramaalasi
262
00:21:17,110 --> 00:21:21,198
karistatakse NSVL-i seaduse alusel?
- Jah, aga ma pole rikkunud ühtegi...
263
00:21:21,198 --> 00:21:25,035
Teid vahistati illegaalsel
poliitilisel meeleavaldusel,
264
00:21:25,035 --> 00:21:28,830
mis oli
võimu korrapärase ülemineku vastu. Eks?
265
00:21:29,331 --> 00:21:34,628
Ei, see pole... Nagu ütlesin,
olin ma ajalehekioski juures...
266
00:21:34,628 --> 00:21:40,050
Kui segasite Nõukogude politseinikku,
kes oma tööd tegi.
267
00:21:41,802 --> 00:21:44,429
Aga meil on suurem mure.
268
00:22:10,414 --> 00:22:11,498
Kes teile selle andis?
269
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
Ma ei tea.
- Aga varjasite seda.
270
00:22:18,839 --> 00:22:19,840
Ma lihtsalt hoidsin...
271
00:22:19,840 --> 00:22:24,636
Numbril on
KGB Kolmanda Peavalitsuse prefiks.
272
00:22:26,054 --> 00:22:29,933
Kolmas Peavalitsus on praegu selle vastu,
et põhiseaduse alusel
273
00:22:29,933 --> 00:22:32,060
läheb võim üle Korženkole.
274
00:22:38,692 --> 00:22:42,946
Hetkel hoitakse teid siin
paragrahv 70 alusel,
275
00:22:42,946 --> 00:22:45,782
mis ei luba karmilt karistada,
276
00:22:46,783 --> 00:22:52,039
aga kui peaks selguma,
et olete siin mõnel muul eesmärgil,
277
00:22:52,623 --> 00:22:56,877
korrumpeerunud Gorbatšovi režiimiga
meie riigi huvide vastu töötamas,
278
00:22:57,878 --> 00:23:03,091
siis saate lisandunud asjaolude tõttu
süüdistuse paragrahv 64 alusel.
279
00:23:04,676 --> 00:23:06,178
„Kodumaa reetmine“.
280
00:23:07,930 --> 00:23:12,351
Selle karistus võib olla
pelgalt 10 aastat sunnitöölaagris
281
00:23:13,519 --> 00:23:16,021
või lausa surm.
282
00:23:16,939 --> 00:23:20,943
Aga kui räägite mulle, mida teada tahan,
saan ehk teid aidata.
283
00:23:23,278 --> 00:23:24,696
Palun...
284
00:23:47,469 --> 00:23:49,012
Minu järel!
285
00:23:49,012 --> 00:23:50,430
Olen sul sabas!
286
00:24:16,748 --> 00:24:19,251
Kõik korras?
- Pole viga.
287
00:24:21,795 --> 00:24:25,424
Mu külg ei anna
Kronose missioonist saati rahu.
288
00:24:25,424 --> 00:24:27,467
Manöövrist polnud vist ka kasu.
289
00:24:27,467 --> 00:24:29,720
Sain justkui hobuselt löögi.
290
00:24:31,388 --> 00:24:34,016
Ükski Majakovski ravim valu ei vaigista.
291
00:24:41,607 --> 00:24:43,317
Tule õige mu aeda.
292
00:24:44,943 --> 00:24:48,030
Pärast kella 22, kasvuhoonesse C.
293
00:24:48,822 --> 00:24:49,823
Miks?
294
00:24:52,409 --> 00:24:53,744
Sest ma palusin.
295
00:24:56,163 --> 00:25:00,501
No kuidas ma siis keelduda saan...
296
00:25:12,513 --> 00:25:13,514
Tulge sisse.
297
00:25:14,681 --> 00:25:15,933
See saab vahva olema.
298
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
Halloo?
299
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
Ma olen siin.
300
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
Mu tiim lõi meetodid,
mis ei vaja jää- ega veeproove,
301
00:25:37,788 --> 00:25:40,707
vaid tajuvad elu signatuure
kivimites endis,
302
00:25:41,333 --> 00:25:43,377
kõike seda tänu su robotroomajatele.
303
00:25:43,377 --> 00:25:45,879
NASA saadab mulle
kõigi su testide tulemused.
304
00:25:45,879 --> 00:25:50,717
Sa oled märkimisväärset tööd teinud,
aga ei vastanud veel tähtsale küsimusele.
305
00:25:50,717 --> 00:25:51,802
Milline see on?
306
00:25:52,845 --> 00:25:54,763
Mis oleks mu investeeringu tasuvus?
307
00:25:56,265 --> 00:26:00,727
Kui leiame elu, kaardistame selle genoomi,
voldime lahti selle proteiinid,
308
00:26:02,062 --> 00:26:03,564
leiame selle saladused.
309
00:26:04,189 --> 00:26:07,192
Ja seda tehes võime ka
inimkonna saladused leida.
310
00:26:07,985 --> 00:26:11,238
Kes teab,
kuidas see võib biotehnoloogiat arendada.
311
00:26:12,281 --> 00:26:16,159
Ma ei näe ikka investeeringu tasuvust.
Ilmutisi pangas vastu ei võeta.
312
00:26:16,159 --> 00:26:17,494
Ma ei mõista.
313
00:26:18,829 --> 00:26:22,833
Arvasin, et sind huvitavadki avastused,
universumi uurimine.
314
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Väga meelitav,
et tulite minuga kohtumiseks nii kaugele,
315
00:26:26,712 --> 00:26:29,840
ja mul on kahju,
et minust rohkem abi pole,
316
00:26:29,840 --> 00:26:33,051
aga see plaan pole minu jaoks.
317
00:26:34,595 --> 00:26:35,971
Mul on kahju.
318
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Aitäh.
319
00:26:46,732 --> 00:26:47,983
Oot, ongi kõik?
320
00:26:50,235 --> 00:26:51,236
Vist küll.
321
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Tead mida?
322
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
Sa ajad paska.
323
00:27:09,046 --> 00:27:11,215
Ma mäletan seda, kui sa mu ema palkasid.
324
00:27:11,757 --> 00:27:15,928
Ta polnud enda sõnul kohanud eal kedagi,
kes nii väga maailma parandada tahab.
325
00:27:16,929 --> 00:27:22,476
Kõik sinu suured plaanid koloniseerida
Marss ning Saturni ja Jupiteri kuud...
326
00:27:23,852 --> 00:27:26,188
Nüüd aga redutad oma isiklikus paradiisis
327
00:27:26,188 --> 00:27:29,149
ja vaatad,
kuidas su pangakontod aina kasvavad.
328
00:27:30,150 --> 00:27:32,569
Kardad kodust väljas käia.
329
00:27:33,612 --> 00:27:35,280
Mis sinuga juhtus, kurat?
330
00:27:36,281 --> 00:27:39,368
Tahad teada, mis minuga juhtus, Kelly?
Sinu ema juhtus.
331
00:27:40,494 --> 00:27:42,037
Ta lõi mulle noa selga.
332
00:27:43,705 --> 00:27:46,166
Aga ma olen tänulik, tõesti.
333
00:27:46,834 --> 00:27:48,752
Sest ta avas mu silmad
334
00:27:49,419 --> 00:27:53,173
ja aitas mul näha inimesi sellisena,
nagu nad päriselt on.
335
00:28:11,900 --> 00:28:13,151
Persse.
336
00:28:14,528 --> 00:28:16,405
Ma poleks pidanud oma ema mainima.
337
00:28:16,989 --> 00:28:18,073
Arvad või?
338
00:28:22,452 --> 00:28:23,537
Imeilus.
339
00:28:26,623 --> 00:28:28,333
See on tõesti muljet avaldav.
340
00:28:30,002 --> 00:28:31,962
Sa ei jäta farmeri muljet.
341
00:28:34,089 --> 00:28:38,969
Noh, mu tütar Kelly
on meie pere tõeline rohenäpp.
342
00:28:38,969 --> 00:28:41,305
Ta kasvatas esimesed taimed Marsi peal.
343
00:28:42,806 --> 00:28:44,266
Mulle on see pigem hobi.
344
00:28:44,975 --> 00:28:49,271
Mul oli kombeks nokitseda nädalavahetustel
Houstonis aias koos Kareniga.
345
00:28:51,940 --> 00:28:52,941
Mu naisega.
346
00:28:52,941 --> 00:28:54,735
Ma tean, kes ta oli, Edward.
347
00:28:56,361 --> 00:28:58,655
Kogu maailm teab Karen Baldwinit.
348
00:29:05,579 --> 00:29:09,416
Siin töötades tunnen tema lähedust.
349
00:29:10,667 --> 00:29:12,920
Mitte kurval moel.
350
00:29:12,920 --> 00:29:17,049
See lihtsalt tekitab hea enesetunde.
Mõistad?
351
00:29:22,513 --> 00:29:26,517
Mu isa oli Brežnevi aednik
352
00:29:28,393 --> 00:29:30,437
tema Musta mere äärses suvilas.
353
00:29:32,272 --> 00:29:37,152
Väiksena töötasin koos isaga aias.
354
00:29:41,406 --> 00:29:42,866
Siinne lõhn...
355
00:29:48,705 --> 00:29:49,957
meenutab mulle teda.
356
00:29:57,840 --> 00:30:00,467
Tahaksin saada sõnumi,
et temaga on kõik korras.
357
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Ma olen kindel, et sa kuuled temast peagi.
358
00:30:12,563 --> 00:30:13,564
Kuule...
359
00:30:16,567 --> 00:30:18,110
mul on su jaoks midagi.
360
00:30:30,372 --> 00:30:35,169
Aga sa ei või sellest
mitte kunagi kellelegi rääkida.
361
00:30:35,752 --> 00:30:37,004
Ma hoian suud lukus...
362
00:30:37,004 --> 00:30:38,505
Ei kunagi.
- Ei kunagi.
363
00:30:49,391 --> 00:30:51,185
Edward.
364
00:30:57,316 --> 00:30:59,610
Ei, see on kanep, marihuaana.
365
00:31:00,194 --> 00:31:02,070
Ma tean.
- Olgu.
366
00:31:03,155 --> 00:31:04,740
Kuidas sa selle siia said?
367
00:31:05,574 --> 00:31:09,411
Noh, Karenil oli sõber nimega Wayne.
368
00:31:09,411 --> 00:31:12,998
Ta andis mulle
valu leevendamiseks seemneid.
369
00:31:12,998 --> 00:31:16,210
Ma istutasin need siin
ja raisad hakkasid kasvama.
370
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
Ei...
371
00:31:31,767 --> 00:31:34,937
See on su seljavalu vastu.
372
00:31:40,275 --> 00:31:42,319
Olgu, hoia sõrme selle peal.
373
00:31:43,737 --> 00:31:46,698
Nii?
- Jah. Seejärel tõmbad sisse.
374
00:31:47,282 --> 00:31:48,700
Ja siis lased lahti.
375
00:31:51,537 --> 00:31:52,746
Sedasi.
376
00:31:54,164 --> 00:31:55,499
Hoia sees.
377
00:32:03,215 --> 00:32:04,466
Vabandust.
378
00:32:04,466 --> 00:32:07,636
Ei. See tähendab, et õigesti teed.
379
00:32:10,055 --> 00:32:13,308
Kohtle seda valuvaigistina.
Lennu eel pead puhas olema.
380
00:32:13,308 --> 00:32:16,311
Vähemalt kaheksa tundi. Ma tean.
381
00:32:21,733 --> 00:32:22,860
Vapustav.
382
00:32:34,454 --> 00:32:39,042
Sa suitsetad enda sõnul selleks,
et oma valu leevendada?
383
00:32:57,936 --> 00:32:58,937
Jah.
384
00:32:58,937 --> 00:33:00,439
Mis neil viga on?
385
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Ma ei tea.
386
00:34:53,719 --> 00:34:55,554
Mina olen kolonel Vidor Kolikoff.
387
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Tänan.
388
00:35:00,184 --> 00:35:04,313
Mul on kahju,
et teid mässiti meie... poliitikasse.
389
00:35:05,939 --> 00:35:07,441
Ma kinnitan teile,
390
00:35:07,441 --> 00:35:12,070
et sõjavägi üritab taastada korra
ja aidata hr Gorbatšovi tagasi võimule.
391
00:35:13,071 --> 00:35:15,282
Palun olge nüüd hea...
392
00:35:29,087 --> 00:35:31,173
Põlvili!
393
00:35:39,932 --> 00:35:43,310
Räägi nüüd mulle kaardist,
394
00:35:43,310 --> 00:35:45,604
mille sa naise asjadest leidsid.
395
00:35:47,689 --> 00:35:49,024
Palun...
396
00:35:49,024 --> 00:35:50,609
Jätke järele.
397
00:35:50,609 --> 00:35:51,693
Ma ei saa...
398
00:35:57,324 --> 00:35:59,368
Ma küsin uuesti.
399
00:35:59,368 --> 00:36:01,578
Räägi mulle kaardist.
400
00:36:05,499 --> 00:36:08,877
Sa helistasid numbrile ja kes...
401
00:36:10,087 --> 00:36:12,256
kes vastas?
402
00:36:12,256 --> 00:36:18,220
Vastas mees,
kelle sõnul helistasin kellasepa töökotta.
403
00:36:18,220 --> 00:36:22,432
Ma ütlesin talle, et leidsin numbri
Margaret Reynoldsi asjadest.
404
00:36:22,432 --> 00:36:24,309
Ja siis?
405
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
Kõne suunati edasi
406
00:36:28,480 --> 00:36:31,733
ja vastas teine mees, kes ütles,
407
00:36:31,733 --> 00:36:35,362
et Margaret Reynolds
on üks nende kõige hinnatumaid kliente.
408
00:36:37,239 --> 00:36:41,743
Ta ütles,
et väga õige tegu oli talle helistada.
409
00:36:42,244 --> 00:36:43,787
Kes teile selle kaardi andis?
410
00:36:47,541 --> 00:36:49,209
Naine, kes oma nime ei öelnud.
411
00:36:52,880 --> 00:36:55,674
See number on lõks,
412
00:36:55,674 --> 00:36:59,887
mis suunab ümber
KGB Teise Peavalitsuse liinile.
413
00:37:01,013 --> 00:37:03,015
Sa ei rääkinud lihtsalt niisama KGB-ga,
414
00:37:03,015 --> 00:37:07,895
vaid KGB-ga, kes ülejäänud KGB-d valvab.
415
00:37:10,564 --> 00:37:15,777
Vastuluure. Nemad on need,
kes Korženkot toetavad.
416
00:37:15,777 --> 00:37:19,198
Nemad on selle riigipöörde taga.
417
00:37:26,246 --> 00:37:27,956
Kas mees telefonis ütles,
418
00:37:29,082 --> 00:37:30,709
kes see naine on?
419
00:37:34,880 --> 00:37:35,797
Ei.
420
00:38:02,407 --> 00:38:03,534
Mida te...
421
00:38:18,382 --> 00:38:22,177
Milline nägi välja see naine,
kes teile kaardi andis?
422
00:38:25,722 --> 00:38:27,057
Kuuekümneaastane ehk?
423
00:38:28,141 --> 00:38:29,726
Ma ei tea, kes ta on.
424
00:38:29,726 --> 00:38:31,895
Rääkisin temaga vaid hetke.
425
00:38:34,815 --> 00:38:36,149
Kes te tema jaoks olete?
426
00:38:36,149 --> 00:38:38,610
Ma ei tea, millest räägite. Ausõna.
427
00:38:40,279 --> 00:38:44,074
Te räägite mulle kõigest,
mida selle naise kohta teate.
428
00:39:02,885 --> 00:39:04,011
Mida sa teed?
429
00:39:04,011 --> 00:39:05,179
Hei.
430
00:39:06,597 --> 00:39:11,351
Leidsin skafandritüübi toast kompressori
ja mäletan su juttu svjazi kohta.
431
00:39:11,852 --> 00:39:15,898
Ning sa ju kurdad alati,
et destillaator on liiga aeglane, nii et...
432
00:39:17,065 --> 00:39:19,610
Vau. Aitäh, Miloš.
433
00:39:20,861 --> 00:39:23,697
Pole tänu väärt. Testime siis?
434
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
Olgu.
435
00:39:39,588 --> 00:39:41,173
Pane kinni!
436
00:39:48,931 --> 00:39:51,808
Ei...
- Kurat võtaks! Persse!
437
00:39:51,808 --> 00:39:57,439
Su kompressor tegi mu destillaatori katki!
- Oot. Las ma vaatan järele.
438
00:39:57,940 --> 00:39:58,899
Persse.
439
00:40:00,901 --> 00:40:02,027
Persse.
440
00:40:02,027 --> 00:40:03,529
Kurat.
441
00:40:04,404 --> 00:40:05,864
Termostaat põles läbi.
442
00:40:09,201 --> 00:40:14,623
Ma vajan jahutust,
et alkoholi vedelikuks kondenseerida.
443
00:40:15,457 --> 00:40:18,710
Ilma jahutuseta pole napsi!
444
00:40:27,594 --> 00:40:31,515
Sa poleks pidanud seda torkima.
Ma kostsin su eest, Miles.
445
00:40:31,515 --> 00:40:32,891
Ma tean. Anna andeks.
446
00:40:33,392 --> 00:40:36,645
Kui kaua oleme destillaatorita?
- Tema sõnul paar kuud.
447
00:40:36,645 --> 00:40:39,314
Ta peab laskma
uue termostaadi siia saata.
448
00:40:40,899 --> 00:40:43,193
Küllap on ta maruvihane.
449
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Ma pole inimese pead
varem nii punasena näinud.
450
00:40:45,863 --> 00:40:49,449
Ta tegi mulle selgeks,
kuhu temalt saadud töökoha pista võin.
451
00:40:51,410 --> 00:40:52,786
Mul on kahju, mees.
452
00:40:52,786 --> 00:40:56,206
Kõik säärased termostaadid
on vist uuemate mudelitega asendatud.
453
00:40:56,206 --> 00:40:57,958
Persse. Ma teadsin, et nii juhtub.
454
00:40:57,958 --> 00:41:00,460
Just siis,
kui hakkasin siin edusamme tegema.
455
00:41:00,460 --> 00:41:04,965
See on vaid väike põnts.
Küll ta saab sellest lõpuks üle.
456
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Pidage hoogu.
457
00:41:07,426 --> 00:41:08,844
Vaat see on huvitav.
458
00:41:09,553 --> 00:41:11,054
Mis?
459
00:41:11,054 --> 00:41:12,681
Baasis on veel üks selline.
460
00:41:13,348 --> 00:41:14,808
Uno momento.
461
00:41:16,476 --> 00:41:17,644
Oh sa poiss.
462
00:41:17,644 --> 00:41:18,812
Mis viga?
463
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
See on põhjakorealastel.
464
00:41:22,024 --> 00:41:24,067
Põhjakorealastel? Nagu nende alas?
465
00:41:24,067 --> 00:41:25,402
Jah.
466
00:41:25,402 --> 00:41:26,904
Kurat.
467
00:41:28,488 --> 00:41:29,615
Olgu.
468
00:41:30,324 --> 00:41:31,825
See pole lahendamatu.
469
00:41:31,825 --> 00:41:36,288
Ma lihtsalt... Ei, saan...
Ma lähen sinna ja räägin nendega.
470
00:41:36,288 --> 00:41:37,706
Sa ei mõtle seda tõsiselt.
471
00:41:37,706 --> 00:41:41,418
Palmeri kõige esimene reegel
käskis Põhja-Koreast eemale hoida.
472
00:41:41,418 --> 00:41:42,669
Kui hull see olla saab?
473
00:41:42,669 --> 00:41:45,297
Nad on siin nagu meiegi.
Me pole nii erinevad.
474
00:41:45,297 --> 00:41:50,427
Jah, aga Põhja-Korea territoorium
siin baasis on nagu päris Põhja-Korea.
475
00:41:51,094 --> 00:41:54,306
Sa põhimõtteliselt väidad,
et jalutad sõjaväevabasse alasse
476
00:41:54,306 --> 00:41:55,766
ja koputad nende uksele?
477
00:41:55,766 --> 00:41:58,685
Nojah. Koos saame hakkama, eks?
478
00:42:01,355 --> 00:42:02,940
Mitte mingil juhul, kurat.
479
00:42:04,441 --> 00:42:07,861
Ma olen niigi armuajal,
kuni see õnnetuse raport välja tuleb.
480
00:42:07,861 --> 00:42:11,406
Pean laitmatult käituma,
kui tahan asteroidi programmi pääseda.
481
00:42:12,783 --> 00:42:15,118
Aga sina? Tahad seigelda?
482
00:42:16,495 --> 00:42:17,788
Pean keelduma.
483
00:42:18,372 --> 00:42:20,749
Ma kardan Palmerit, väga.
484
00:42:31,343 --> 00:42:32,970
KOREA RAHVAVABARIIK
SISENEMINE KEELATUD
485
00:43:04,877 --> 00:43:06,003
ÜHENDAB
486
00:43:15,179 --> 00:43:16,305
Mis viga?
487
00:43:16,305 --> 00:43:18,056
Kõrgenenud metaanitaseme hoiatus.
488
00:43:18,056 --> 00:43:19,725
Kontrolli voolu lisasensoreid.
489
00:43:19,725 --> 00:43:20,809
Just nii, sir!
490
00:43:30,694 --> 00:43:34,031
Pean õhu kvaliteeti kontrollima.
Leke võib olla.
491
00:43:36,074 --> 00:43:37,201
Tehke lahti.
492
00:43:40,662 --> 00:43:41,914
Te pole siia lubatud.
493
00:43:54,968 --> 00:43:56,386
Metaan.
494
00:43:56,386 --> 00:43:58,096
Mida nad tahavad?
495
00:43:58,847 --> 00:44:00,224
Sisse tulla!
496
00:44:00,224 --> 00:44:01,767
Ei luba!
497
00:44:03,810 --> 00:44:05,395
Te ei või tulla...
498
00:44:07,439 --> 00:44:09,024
HOIATUS
VILGUB MÜRKGAASI KORRAL
499
00:44:09,024 --> 00:44:13,028
Tankid olevat Kremlit ümbritsenud
ja Gorbatšov...
500
00:44:14,821 --> 00:44:19,576
Proua. Võimalik jahutussüsteemi leke
Põhja-Korea moodulis.
501
00:44:21,662 --> 00:44:25,624
Heliose tehnik on juba kohal.
Võid häire lähtestada.
502
00:44:36,301 --> 00:44:39,137
Kuulge, te kõik peate siit lahkuma.
503
00:44:39,137 --> 00:44:42,432
Ma pean õhu kvaliteeti kontrollima.
Ohtlik võib olla.
504
00:44:42,432 --> 00:44:45,435
See on Korea Rahvavabariigi territoorium.
505
00:44:45,435 --> 00:44:48,355
Semu, kui tahad, lämbu surnuks,
506
00:44:48,355 --> 00:44:50,065
aga mina pean tööd tegema.
507
00:44:50,065 --> 00:44:54,069
Selge? Asi on ohutuses.
Mõistate? Ohutuses.
508
00:44:54,069 --> 00:44:56,321
Tema sõnul on asi ohutuses.
509
00:44:56,321 --> 00:44:57,865
Peame evakueeruma.
510
00:45:06,248 --> 00:45:08,584
Evakueerume ajutiselt moodulist.
511
00:45:39,990 --> 00:45:43,577
Keegi ei tule sisse enne,
kui ma loa annan.
512
00:46:50,686 --> 00:46:52,521
Kurat. Te ehmatasite mind.
513
00:46:55,566 --> 00:46:57,609
Noh, valehäire.
514
00:46:58,193 --> 00:47:00,404
Õhk on puhas. Saaste jälgi pole.
515
00:47:00,988 --> 00:47:02,406
Küllap vigane sensor.
516
00:47:02,406 --> 00:47:05,117
Seda on mu siinoleku ajal
paar korda juhtunud.
517
00:47:05,117 --> 00:47:08,495
Pingepiik tabab sensorit...
- Mis kohvris on?
518
00:47:13,876 --> 00:47:16,378
Ma...
- Panite salvesti...
519
00:47:16,378 --> 00:47:18,213
Ei. Ma olen remondimees.
520
00:47:18,213 --> 00:47:22,301
Näidake, mis kohvris on,
muidu süüdistan Ameerikat spionaažis.
521
00:47:24,094 --> 00:47:25,637
Ei. Te saite valesti aru.
522
00:47:25,637 --> 00:47:28,599
Kuulge, sir, ma pole...
Nad on... Ma pole nuhk.
523
00:47:29,349 --> 00:47:30,642
Ei?
- Ei.
524
00:47:33,604 --> 00:47:35,647
Mille te siis kohvrisse panite?
525
00:47:46,742 --> 00:47:52,122
Termostaadi. Ma vajasin seda
ja teil oli ainus kogu baasis.
526
00:47:52,915 --> 00:47:54,124
Palun vabandust.
527
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
Miks te seda vajate?
528
00:48:03,717 --> 00:48:08,555
Siin on baar, kus saab alkoholi juua.
529
00:48:12,184 --> 00:48:15,395
Te olete Brešoviga? Iljaga?
530
00:48:15,395 --> 00:48:16,855
Te teate Iljat?
531
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
Ma tean smugeldamisest.
532
00:48:21,693 --> 00:48:25,614
Meil on silmad kogu baasis.
533
00:48:25,614 --> 00:48:29,451
Kuulge... Ma palun kõige pärast vabandust.
534
00:48:30,077 --> 00:48:32,287
See oli rumal. Ma panen selle tagasi...
535
00:48:32,287 --> 00:48:33,872
Ei.
536
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
Jätke see endale, aga peate mind aitama.
537
00:48:48,470 --> 00:48:50,806
Äkki läheneme asjale valesti?
538
00:48:50,806 --> 00:48:53,308
Võime rahvusvahelise partneriga proovida.
539
00:48:54,017 --> 00:48:55,018
ESA?
540
00:48:55,018 --> 00:48:58,605
Või hiinlased. Neil on palju raha.
- Lahe. Las ma proovin.
541
00:48:58,605 --> 00:49:00,023
Võta.
542
00:49:03,485 --> 00:49:05,946
Siin ta ongi.
- Dev?
543
00:49:05,946 --> 00:49:09,199
Kelly. Tule siia.
544
00:49:09,199 --> 00:49:10,659
Emme, vaata!
545
00:49:10,659 --> 00:49:13,161
Niisiis... Münt on selles käes.
546
00:49:13,871 --> 00:49:16,206
Kolm, kaks, üks.
547
00:49:18,166 --> 00:49:19,168
Abrakadabra.
548
00:49:19,960 --> 00:49:21,628
Kuhu see kadus?
549
00:49:26,300 --> 00:49:27,801
Pagan.
- Tule, Aleksei.
550
00:49:29,511 --> 00:49:31,096
Harjuta edasi, noor Alex.
551
00:49:36,059 --> 00:49:37,895
Kuidas sa enne meid siia jõudsid?
552
00:49:37,895 --> 00:49:39,897
Oma lennuk aitab sellega.
553
00:49:40,981 --> 00:49:42,733
Mida sa tahad, Dev?
554
00:49:43,442 --> 00:49:45,652
Vabandada su ema kohta öeldu pärast.
555
00:49:46,904 --> 00:49:48,280
Helistada saanuksid ka.
556
00:49:48,906 --> 00:49:51,158
Ei, see poleks olnud piisav.
557
00:49:54,870 --> 00:49:59,416
Vaata, su ema oli märkimisväärne naine.
558
00:49:59,958 --> 00:50:02,294
Ta oli minu jaoks väga tähtis.
559
00:50:04,087 --> 00:50:06,590
Ning ma mõtlesin selle peale,
mida sa ütlesid.
560
00:50:08,467 --> 00:50:10,427
Palun vabandust. See oli minust karm.
561
00:50:11,345 --> 00:50:12,679
Oli jah.
562
00:50:13,472 --> 00:50:15,807
Aga see pani mind oma isa peale mõtlema.
563
00:50:17,684 --> 00:50:21,230
Vaata, inimesed vedasid teda alt.
564
00:50:23,023 --> 00:50:25,317
Inimesed,
kelle peale ta oma arust loota sai.
565
00:50:25,317 --> 00:50:30,656
Ning nad tegid talle nii väga haiget,
et ta lihtsalt andis alla.
566
00:50:32,658 --> 00:50:35,202
Ja mina olin samal teel
ega mõistnudki seda,
567
00:50:35,202 --> 00:50:37,162
enne kui te uksest sisse astusite.
568
00:50:38,956 --> 00:50:45,254
Kas sa siis muutsid meelt
ja otsustasid meie projekti rahastada?
569
00:50:46,338 --> 00:50:47,756
Ei.
570
00:50:47,756 --> 00:50:51,343
Ärimaailma esimene reegel on:
ära iial investeeri enda raha.
571
00:50:52,803 --> 00:50:54,763
Kelle raha sa siis kasutad?
572
00:50:55,389 --> 00:50:56,431
Heliose oma.
573
00:50:56,431 --> 00:50:59,977
Me juba külastasime Heliost, Dev.
Nad keeldusid.
574
00:50:59,977 --> 00:51:03,272
Ma arvan, et uued juhid
on meie ettepanekust huvitatud.
575
00:51:03,272 --> 00:51:05,482
Millised uued juhid?
576
00:51:07,067 --> 00:51:08,652
Meie.
577
00:51:08,652 --> 00:51:12,406
Kas sa tõsiselt tahad,
et me võtaksime Heliose juhtimise üle?
578
00:51:12,406 --> 00:51:14,700
Mul on siiani suur hulk firma aktsiaid
579
00:51:14,700 --> 00:51:16,869
ja sina pärisid kõik oma emalt.
580
00:51:16,869 --> 00:51:21,415
Kui veename piisaval hulgal aktsionäre
meid toetama, siis saame hakkama.
581
00:51:22,583 --> 00:51:23,750
Kuidas kostate?
582
00:51:35,512 --> 00:51:37,014
Persse kah, teeme ära!
583
00:51:37,014 --> 00:51:38,348
Tore!
584
00:51:38,348 --> 00:51:41,268
Niisiis... Aktsionärid.
585
00:51:42,728 --> 00:51:47,065
Mina räägin nende kolmega
586
00:51:47,065 --> 00:51:50,194
ja Kelly, sina räägi nende teistega.
587
00:51:50,861 --> 00:51:52,237
Ma võtan tema.
588
00:51:53,363 --> 00:51:54,698
Oleme vanad tuttavad.
589
00:52:18,722 --> 00:52:19,973
Jah?
590
00:52:20,682 --> 00:52:21,892
Siin mina.
591
00:52:23,101 --> 00:52:24,520
Aleida.
592
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
Ma polnud kindel, kas oled...
593
00:52:42,454 --> 00:52:47,042
Vau. Paistab,
et keegi on usinalt ostelnud.
594
00:52:48,418 --> 00:52:50,045
Mis sind minu kanti tõi?
595
00:52:53,841 --> 00:52:55,968
Tahan, et vaataksid midagi.
596
00:52:57,177 --> 00:52:58,512
Üks hetk.
597
00:53:03,600 --> 00:53:04,601
{\an8}KEELATUD PLANEET
598
00:53:04,601 --> 00:53:06,061
{\an8}ROBOT ROBBY
RÄÄKIV KUJU
599
00:53:06,061 --> 00:53:07,604
{\an8}Issand.
600
00:53:09,064 --> 00:53:12,693
{\an8}Sul on Robot Robby „Keelatud planeedist“.
601
00:53:14,319 --> 00:53:17,406
{\an8}See on Victori aegade lemmikfilm.
602
00:53:18,323 --> 00:53:19,867
Pane tagasi!
603
00:53:20,409 --> 00:53:23,245
Täpselt sinna, kust võtsid. Sinnasamma.
604
00:53:25,914 --> 00:53:27,124
Lase käia.
605
00:53:35,507 --> 00:53:36,967
Vabandust...
606
00:53:38,635 --> 00:53:41,722
Ma lihtsalt tean, kus kõik on.
Ei taha seda ära kaotada.
607
00:53:44,975 --> 00:53:46,935
Olgu, näita oma asja.
608
00:53:59,323 --> 00:54:00,782
Ma tean sellest.
609
00:54:00,782 --> 00:54:06,038
Jaa. Väga huvitav projekt,
aga Hobson ju peatas selle?
610
00:54:06,038 --> 00:54:08,749
Me jätkame läbi erasektori.
611
00:54:08,749 --> 00:54:09,833
„Me“?
612
00:54:11,335 --> 00:54:12,878
Oot, sa lahkud NASA-st,
613
00:54:14,755 --> 00:54:17,049
et teostada seda koos Kelly Baldwiniga?
614
00:54:17,049 --> 00:54:18,800
Ja Dev Ayesaga.
615
00:54:18,800 --> 00:54:20,677
Issand...
616
00:54:21,386 --> 00:54:24,681
Kõlab küll jaburalt,
aga Devil on siiani palju Heliose osakuid
617
00:54:25,682 --> 00:54:27,643
ja Kellyl on ka.
618
00:54:27,643 --> 00:54:34,691
Kui veel mõned osanikud meiega liituksid,
saaksime Devi firma tagasi võtta.
619
00:54:35,192 --> 00:54:36,860
Selleks siis tulidki
620
00:54:38,028 --> 00:54:39,238
Mu osakute pärast.
621
00:54:40,405 --> 00:54:44,284
See on võimalus teha taas puhtalt
teadusetööd ilma poliitilise jurata...
622
00:54:44,284 --> 00:54:47,913
Säästa mind müügikõnest. Jumal küll.
623
00:54:47,913 --> 00:54:52,334
Issand... Ma kirjutan kuradi asjale alla
ja siis võid sa lahkuda.
624
00:54:57,130 --> 00:54:58,257
Bill...
625
00:55:00,342 --> 00:55:03,136
Palun vabandust,
et ma pole sind ammu vaatamas käinud.
626
00:55:04,304 --> 00:55:07,808
Arusaadav, kui oled mu peale vihane,
aga ma tõesti...
627
00:55:07,808 --> 00:55:09,142
Ma pole vihane.
628
00:55:10,978 --> 00:55:12,187
Ei ole?
629
00:55:12,187 --> 00:55:13,438
Ei.
630
00:55:14,273 --> 00:55:15,440
Ma mõistan küll.
631
00:55:17,109 --> 00:55:19,486
Küllap mina ei tahaks ka ennast näha.
632
00:55:19,486 --> 00:55:23,240
Aga kui sa tahad mu abi,
pead mulle midagi selgitama.
633
00:55:23,240 --> 00:55:24,241
Mida?
634
00:55:24,241 --> 00:55:27,202
Miks sa lahkud NASA-st pärast 15 aastat,
635
00:55:27,202 --> 00:55:32,291
et töötada erafirma robootikaprogrammis,
milleks oled sa ausalt öeldes liiga hea.
636
00:55:33,250 --> 00:55:35,210
Sa peaksid nüüdseks direktor olema.
637
00:55:35,711 --> 00:55:38,714
Saaksid seda jura uneski teha.
Sa tead seda.
638
00:55:43,302 --> 00:55:45,304
Ma ei suuda enam mehitatud lende juhtida.
639
00:55:46,180 --> 00:55:48,557
Ranger-1 õnnetuse tõttu?
640
00:55:52,519 --> 00:55:54,104
Oled varemgi inimesi kaotanud.
641
00:55:55,898 --> 00:55:57,816
Ju igaühel on oma piir.
642
00:55:57,816 --> 00:56:02,529
Aga sa tundusid alati visam.
Sa ju naasid, kui...
643
00:56:02,529 --> 00:56:04,656
Mul polnud valikut.
644
00:56:07,284 --> 00:56:10,495
Võlgnesin selle kõigile, kelle kaotasime.
- Margole?
645
00:56:10,495 --> 00:56:11,663
Ei.
646
00:56:11,663 --> 00:56:14,708
Ta valetas sulle, reetis oma riigi,
aga sa ikka võlgnesid talle...
647
00:56:14,708 --> 00:56:18,212
Palun ärme vaidle taas selle üle. Olgu?
648
00:56:18,212 --> 00:56:21,173
Me ei tea, miks ta seda tegi.
Küllap venelaste sunnil.
649
00:56:21,173 --> 00:56:24,051
Me siis ikka vaidleme taas selle üle.
- Bill!
650
00:56:27,304 --> 00:56:31,308
Ma üritan öelda seda,
et ma pole sinust visam.
651
00:56:41,735 --> 00:56:46,323
Kui ma astusin esimest korda
uude MOCR-isse...
652
00:56:49,034 --> 00:56:51,078
Särav. Laitmatu.
653
00:56:54,831 --> 00:56:59,336
Mind lihtsalt tabas
see põleva plasti hais.
654
00:57:00,295 --> 00:57:01,839
Seda tunned kurgus.
655
00:57:04,842 --> 00:57:06,051
Kõrvetab.
656
00:57:07,386 --> 00:57:08,595
Jah.
657
00:57:09,930 --> 00:57:13,058
Aga lõhn kadus
ja igal hommikul ärkasin ma...
658
00:57:16,019 --> 00:57:17,563
õudu tundes.
659
00:57:19,815 --> 00:57:21,316
Siis asteroidi õnnetusega...
660
00:57:24,695 --> 00:57:26,446
kogesin taas nende tunnete tulva.
661
00:57:33,287 --> 00:57:35,414
Ma põgenesin kuradi ruumist, Bill.
662
00:57:38,041 --> 00:57:39,668
Ma hülgasin oma ametikoha...
663
00:57:43,088 --> 00:57:45,340
ega suutnud enam sinna naasta.
664
00:57:49,553 --> 00:57:51,305
Vähemalt ei pissinud sa püksi.
665
00:57:59,271 --> 00:58:00,439
Tõepoolest.
666
00:58:18,290 --> 00:58:19,958
Tule tööta minuga koos.
667
00:58:21,418 --> 00:58:25,130
Oleks nagu vanasti.
Saaksid vähemalt kodust välja.
668
00:58:26,215 --> 00:58:28,133
Tee mu osakutega, mida tahad.
669
00:58:28,926 --> 00:58:30,052
Ma usaldan sind...
670
00:58:32,513 --> 00:58:34,223
aga ma ei tule iial tagasi.
671
00:58:55,244 --> 00:58:56,453
Tere, prl Reynolds.
672
00:59:12,803 --> 00:59:16,682
Las ma küsin uuesti.
Kes on see naine, keda pargis nägite?
673
00:59:18,183 --> 00:59:23,480
Nagu ma ütlesin,
ta ei maininud, kelle heaks töötab.
674
00:59:24,606 --> 00:59:26,692
Aga te kaitsete teda. Miks?
675
00:59:27,943 --> 00:59:29,278
Palun,
676
00:59:30,445 --> 00:59:32,072
te peate mind uskuma.
677
00:59:32,781 --> 00:59:34,908
Ma isegi ei tea, kes ta on.
678
00:59:37,077 --> 00:59:39,246
Mul on midagi pooleli!
679
01:00:30,088 --> 01:00:31,423
Head aega.
680
01:00:31,423 --> 01:00:34,301
Ei. Ei.
681
01:00:34,301 --> 01:00:37,137
Oot. Appi... Helistage Ameerika saatkonda.
682
01:00:37,804 --> 01:00:38,931
Ei, palun...
683
01:01:25,811 --> 01:01:30,357
Kokkuvõtteks: heelium-3
rafineerimisvabriku laiendus jätkub Maal,
684
01:01:30,357 --> 01:01:32,401
sellal kui Kuul kaevandamine kasvab.
685
01:01:32,401 --> 01:01:35,946
Vastavalt 29-miljardilisele
kapitalikulule, mida täna näitasime.
686
01:01:35,946 --> 01:01:37,489
Me oleme ikka pühendunud.
687
01:01:37,489 --> 01:01:39,283
Mul on küsimus, Richard.
688
01:01:45,289 --> 01:01:48,625
Dev Ayesa,
meil on juhatuse koosolek pooleli.
689
01:01:52,671 --> 01:01:54,047
Reeglid on selged.
690
01:01:54,047 --> 01:01:58,510
Selle firma juhina pean ma
otse juhatuse poole pöörduma.
691
01:01:59,011 --> 01:02:00,554
Tere, juhatus.
692
01:02:00,554 --> 01:02:04,391
Ma tegin ülevõtu pakkumise,
mida toetab veel 23 osanikku.
693
01:02:04,391 --> 01:02:10,397
See annab meile osakute enamuse
ja teeb nüüdsest minust firma tegevjuhi.
694
01:02:13,525 --> 01:02:17,237
Dev, kahjuks on selliste asjade vastu
igasugused kaitsemeetmed.
695
01:02:17,237 --> 01:02:21,366
Ja kui üritate asja mürgitada,
neelan ma lihtsalt selle alla.
696
01:02:21,366 --> 01:02:24,620
Igasugune proksivõitlus
peatatakse kohemaid.
697
01:02:25,329 --> 01:02:28,457
Kui kaebate kohtusse, vastan samaga.
698
01:02:28,457 --> 01:02:31,960
Kui asjasse sekkub SEC,
kulub asja lahendamiseks mitu kuud.
699
01:02:31,960 --> 01:02:35,255
Selleks ajaks
on aktsia väärtus kolinal kukkunud
700
01:02:35,255 --> 01:02:39,259
ja firma maine on hävinud.
701
01:02:40,385 --> 01:02:42,471
Mida me siis selle asjus teeme?
702
01:02:43,013 --> 01:02:45,682
Ikarose õppetund polnud
„ära lenda päikese lähedale“,
703
01:02:45,682 --> 01:02:47,851
vaid „tee paremad tiivad, kurat“.
704
01:02:48,352 --> 01:02:53,023
Parim viis tuleviku kontrollimiseks
on seda ise leiutada.
705
01:02:55,817 --> 01:02:57,069
Seega hakkame pihta.
706
01:02:57,069 --> 01:02:59,613
Sul pole nüüdsest luba siin hoones olla.
707
01:02:59,613 --> 01:03:03,617
Failid, ligipääs ja su meilikontod
lukustati. Palun kao mu silmist.
708
01:03:07,329 --> 01:03:11,416
Arlene Spielman,
Phillip Hillhouse, Marla Bales,
709
01:03:12,626 --> 01:03:15,629
te ei tahtnud üldse Marsile minna.
Kaduge välja.
710
01:03:16,588 --> 01:03:17,923
Tõsiselt ka. Välja!
711
01:03:18,674 --> 01:03:20,467
Hakake astuma.
712
01:03:21,134 --> 01:03:24,179
Ma teen kogu finantsosakonna tühjaks.
Palun kaduge välja.
713
01:03:26,849 --> 01:03:28,267
Ivan Ochoa,
714
01:03:28,267 --> 01:03:32,187
sa kauplesid heelium-3 jaoks välja
kohutava kokkuleppe.
715
01:03:32,187 --> 01:03:33,522
Ka sina kao siit.
716
01:03:33,522 --> 01:03:37,234
Zoe Howard. Sean Doorly. Välja!
717
01:03:40,529 --> 01:03:45,117
Ma ei tea, kuidas sa seda tegid,
Miloš, aga aitäh sulle.
718
01:03:45,617 --> 01:03:46,660
Rõõmuga aitasin.
719
01:03:48,245 --> 01:03:49,413
Terviseks!
720
01:03:55,002 --> 01:04:00,382
Ja tule homme tagasi.
Mul on sulle rohkem tööd.
721
01:04:00,382 --> 01:04:04,344
Ootan seda pikisilmi. Aga üks asi on veel.
722
01:04:05,596 --> 01:04:07,806
Võisin sulle täna uue kliendi leida.
723
01:04:10,058 --> 01:04:11,185
Tõesti?
724
01:04:31,538 --> 01:04:34,041
Astu edasi, mu sõber.
725
01:04:34,875 --> 01:04:36,084
Tule aga.
726
01:04:37,294 --> 01:04:39,087
Mida saan su heaks teha?
727
01:04:39,087 --> 01:04:43,509
Kes oleks arvanud? Nixon
lõi suhted Hiinaga ja sina Põhja-Koreaga.
728
01:04:44,218 --> 01:04:46,011
Kas sa klaasikest tahad?
729
01:04:46,678 --> 01:04:48,263
Esimene on maja kulul.
730
01:04:49,097 --> 01:04:50,682
Ei joo.
731
01:04:54,811 --> 01:04:56,939
Ma saan hankida sulle kõike, mida tahad.
732
01:04:57,731 --> 01:05:01,735
Ajakirja Playboy.
Jalakreemi. Isegi laserplaadi.
733
01:05:06,990 --> 01:05:09,493
Mul on vaja, et te
734
01:05:10,202 --> 01:05:14,039
tooksite mulle mu naise.
735
01:06:09,261 --> 01:06:11,221
Palun...
736
01:06:17,394 --> 01:06:20,189
Võtke tal kapuuts ära.
737
01:06:36,246 --> 01:06:41,668
Vabandust, prl Madison.
Mul läks omajagu aega, et teid üles leida.
738
01:06:44,087 --> 01:06:46,673
Ma... Ma olin...
739
01:06:48,509 --> 01:06:50,093
Nad tahtsid teada...
740
01:06:50,093 --> 01:06:53,514
Pole viga. Nüüd olete väljaspool ohtu.
741
01:06:56,683 --> 01:06:59,144
Tulge, minu järel.
742
01:07:11,907 --> 01:07:13,116
Kes te olete?
743
01:07:14,701 --> 01:07:18,080
Mu nimi on Irina Vassiljevna Morozova.
744
01:07:20,707 --> 01:07:22,376
Ja tahan teid oma alluvaks.
745
01:07:24,253 --> 01:07:25,963
Oma alluvaks?
746
01:07:36,849 --> 01:07:38,350
Tähelinn.
747
01:07:40,185 --> 01:07:43,689
Gorbatšov ja armee nõustusid tingimustega.
748
01:07:45,440 --> 01:07:47,401
Korženko on president.
749
01:07:47,985 --> 01:07:50,571
Ja mind määrati Roskosmose uueks juhiks.
750
01:07:52,322 --> 01:07:56,785
Ma vajan osavaid inimesi
ja teie olete tõepoolest osav.
751
01:07:58,620 --> 01:08:00,497
Aga te vaevu tunnete mind.
752
01:08:02,082 --> 01:08:04,251
Ma olen sind väga kaua tundnud, Margo.
753
01:08:15,470 --> 01:08:16,638
Kas tuled?
754
01:10:11,253 --> 01:10:13,255
Tõlkinud Silver Pärnpuu