1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 Dispetšer, transport 25 saabub 12 vahistatuga. 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,155 Olgu, tooge nad sisse. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 Selge. 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,825 Miks nad seda teevad? 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 Politsei toetab Korženkot. 6 00:00:38,914 --> 00:00:43,794 Nad teevad hoiatava eeskuju nendest, kes küsimusi esitavad. 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 Tee nii, nagu nad käsivad. 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 Välja! 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 Välja! 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,437 Tasa! 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 Kiiresti! - Jalad harki! 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 Käed ette! 13 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 Näoga seina poole! 14 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Jalad harki! 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,949 Ei räägi! 16 00:01:13,949 --> 00:01:15,325 Tasa! 17 00:01:35,637 --> 00:01:38,557 KARUKALLI 18 00:02:45,666 --> 00:02:50,963 NÕUKOGUDE KRIIS 19 00:02:50,963 --> 00:02:54,800 Moskva parlamendihoonet ümbritsevad hetkel tankid. 20 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 Neist osasid juhtivad sõdurid on ustavad range kommunismi pooldajatele, 21 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 kes Nõukogude valitsuse ohjad haarasid. 22 00:03:01,640 --> 00:03:04,142 Nii Kaitseluureagentuur 23 00:03:04,142 --> 00:03:07,229 kui ka Luure Keskagentuur on juba mitmeid kuid hoiatanud, 24 00:03:07,229 --> 00:03:09,606 et Gorbatšovi võimuloleku päevad on loetud. 25 00:03:09,606 --> 00:03:12,776 Nõukogude kaitseministeerium palus säilitada rahu 26 00:03:12,776 --> 00:03:17,781 ja soovitas kodanikel püsida siseruumides, kuniks olukord laheneb. 27 00:03:17,781 --> 00:03:22,494 Riigipöörde pale on kauaaegne natsionalist Fjodor Korženko, 28 00:03:22,494 --> 00:03:26,832 kes enda sõnul kavatseb pöörata ümber korrumpeerunud läänesõbraliku poliitika, 29 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 mida Gorbatšovi valitsus edendas, 30 00:03:28,542 --> 00:03:33,505 ja taastada NSVL-i traditsioonilised marksistlik-leninlikud põhimõtted. 31 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 Ta juhib Nõukogude Kommunistliku Partei kõva kursi pooldajaid... 32 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 President peaks tunni jooksul riigipöörde hukka mõistma. 33 00:03:42,139 --> 00:03:45,893 Peaksime teile ütlema, et Roskosmosest ja Tähelinnast 34 00:03:45,893 --> 00:03:48,103 pole me pea kuus tundi midagi kuulnud. 35 00:03:48,729 --> 00:03:52,733 Komandör Poole, loodame südamest, et meie Rõõmuoru Vene kolleegide 36 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 omaksed on väljaspool ohtu. 37 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 Hoidke teie ka end. 38 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 Svetlana, ma tean, et sul on omad kanalid. 39 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 Kas oled Tähelinnaga ühendust saanud? 40 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Mu sidemees saadab iga kolme minuti tagant sõnumeid. 41 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 Ja vaikus? - Mitte ainult Tähelinnas. 42 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 Mu isa saadab tavaliselt mulle igal laupäeval sõnumi. 43 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 Nüüd pole esimest korda temast kuulda. 44 00:04:21,845 --> 00:04:25,557 Paveli naise ja Maksimi poja Antaliga on sama lugu. 45 00:04:26,141 --> 00:04:29,561 Moskva justkui haihtus. 46 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 Ma vihkan seda teadmatust. 47 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 Kahju, Sveta. Ma tean, kui raske see olla võib. 48 00:04:37,486 --> 00:04:42,824 Kõigi venelaste ja kosmonautide isiklikud sõnumid olgu prioriteetsed. 49 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 Just nii. 50 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 Ja kui soovid, võime asteroidi püüdmise õppemissiooni edasi lükata. 51 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 Ei, jätkame plaanipäraselt. 52 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 Olgu, hästi. 53 00:05:27,286 --> 00:05:28,662 Kas nägid seda? 54 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 Langev täht. 55 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 Universum saatis meile sõnumi. 56 00:05:36,170 --> 00:05:37,963 Universum ei saada sõnumeid. 57 00:05:38,463 --> 00:05:39,673 Kust sa tead? 58 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 See pole teadvuslik. Sel on meist kama kaks. 59 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 See on lihtsalt suvaliste osakeste kogum, mis kihutab sihitult tühjuses. 60 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 No see on ju ka sõnum, eks? 61 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 Mida sa... 62 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 Mida sa siin teed? 63 00:05:54,521 --> 00:05:58,358 See on erarand. Kuidas sa üldse siia said? 64 00:05:58,358 --> 00:06:02,696 Selle raja kaudu seal, mis on tolle jubeda maja kõrval. 65 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 Sa ei näinud aeda ja silti „Hoidke eemale! Eravaldus“? 66 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 See on siis sinu jube maja? 67 00:06:10,162 --> 00:06:15,375 Sulle siis kuulub kõik see ja ikka ei piisa? 68 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 Tahad ka ookeani endale? 69 00:06:18,170 --> 00:06:19,713 Ma võin šerifi kutsuda. 70 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 Lase käia, fašistist siga. 71 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 {\an8}HOIATUS ERAVALDUS 72 00:06:43,612 --> 00:06:46,406 {\an8}MITTE SISENEDA MITTE TÜLITADA 73 00:06:53,789 --> 00:06:57,501 Meie ettepanek pole tavapärane ebarealistlik viieaastane 74 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 atmosfääri ja kosmose valdkonna projekt. 75 00:07:00,337 --> 00:07:02,714 Kogu raske töö ja idee tõendamine 76 00:07:03,215 --> 00:07:06,218 on ära tehtud. NASA juba maksis kogu asja eest. 77 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 Kuidas selle valdkonna kohta öeldaksegi? 78 00:07:09,096 --> 00:07:11,932 Iga uue projektiga justkui hüppad kaljult alla 79 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 ja ehitad kukkumise ajal lennuki. 80 00:07:14,768 --> 00:07:16,687 Jutt on ühest kõige innovatiivsemast, 81 00:07:16,687 --> 00:07:21,149 poolautonoomsest, kauneimast projektist, mida NASA on eal toetanud. 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 Panime selle nimeks Marsi SEEKER. 83 00:07:23,902 --> 00:07:25,779 Poolautonoomne robotroomaja, 84 00:07:25,779 --> 00:07:30,492 mis on loodud Marsi laavatunneleid uurima ja aluspõhjast elu tõendeid otsima. 85 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 Prototüüp gamma seisab praegu NASA-l sõna otseses mõttes riiulis. 86 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 Gamma on kolmas plaanipärasest 6-12 toimiva SEEKER-iga kogumist. 87 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Rahastusega saaks... 88 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Tulevastel Marsi-startidel SEEKER-ite jaoks lastiruumi osta. 89 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 Rõõmuorus väikse missioonikeskuse rajada. 90 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 Ja Marsil kogu asja juhtivat inseneride tiimi rahastada. 91 00:07:48,343 --> 00:07:54,558 Leidmaks signatuure elust, mis kunagi olemas oli ja võib praegugi olla. 92 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Kelly, las ma peatan teid. 93 00:07:56,435 --> 00:08:01,565 Väga hea ettepanek, aga meil on palju teisi projekte... 94 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 Täpselt samas valdkonnas. 95 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 See lihtsalt ei sobi meie arengukavasse. 96 00:08:05,485 --> 00:08:09,573 Ma hindan teie kirge, aga ausalt öeldes 97 00:08:09,573 --> 00:08:13,410 pole me praegu võimelised sedasi rahaliselt riskima. 98 00:08:13,410 --> 00:08:18,790 SEEKER - MAAVÄLINE MAA-ALUNE UURIMINE KINEMAATILISELT TÄIENDATUD ROBOTITEGA 99 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 See... - ...imes. 100 00:08:23,962 --> 00:08:28,300 Texase SKP-st rohkem väärt firma jaoks on ju 200 miljonit dollarit tühine? 101 00:08:32,386 --> 00:08:35,265 Ma tean veel kedagi, kes on umbes sama palju väärt. 102 00:08:37,518 --> 00:08:39,227 Arvad, et ta oleks huvitatud? 103 00:08:39,227 --> 00:08:40,812 Vaid ühel moel saame teada. 104 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 Kas meeldib? Seda on ülikerge teha. Asja nimi on Pixel Paint. 105 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 Hakkame lõpetama. 106 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 Olgu. 107 00:09:04,461 --> 00:09:09,633 Ema sõnul pean lõpetama. Sa ju ikka saadad mulle Marsi kivi? Armastan sind, isa. 108 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Tšau. 109 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 Olgu. Hei. 110 00:09:17,975 --> 00:09:22,604 Sarah on Melinda pool. Vabandust. Arvasin, et ta jõuab õigeks ajaks tagasi. 111 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 Igatahes... Peaksime rääkima. 112 00:09:26,316 --> 00:09:32,364 Mu õe sõnul võin saada tööd firmas, kus ta ise töötab. See asub Boise'is. 113 00:09:32,364 --> 00:09:34,658 Ma nägin su uusimat palka. 114 00:09:34,658 --> 00:09:37,870 Küllap frustreerib see sind sama palju kui mind, 115 00:09:37,870 --> 00:09:41,039 aga miski peab muutuma, sest praegune ei toimi. 116 00:09:41,874 --> 00:09:47,004 Sa oled miljonite kilomeetrite kaugusel ja kui sa ei saa oodatud raha teenida, 117 00:09:48,046 --> 00:09:50,591 siis mida sa üldse seal teed, Miles? 118 00:09:53,802 --> 00:09:55,470 Igatahes... Hiljem räägime. 119 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 Kiri kodust? 120 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Jah. 121 00:10:03,312 --> 00:10:06,190 Su norus olekust paistab, et see oli üsna masendav. 122 00:10:06,690 --> 00:10:10,110 Ma lihtsalt arvasin, et siin on teisiti, aga ikka on sama jura. 123 00:10:10,110 --> 00:10:11,320 No sul veab. 124 00:10:11,320 --> 00:10:14,406 Tead, kui palju videoposti mina eelmisel kuul sain? Null. 125 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Tõesti? 126 00:10:17,367 --> 00:10:18,827 Kas sul Maal peret on? 127 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 Abikaasa. 128 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Õigemini mu endine abikaasa. 129 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 Ta tegi kiire lahutuse kümme päeva enne mu siiatulekut. 130 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 Kurat, kahju. 131 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 Ära kurvasta. Ta tahtis lapsi, mina tahtsin Marsi. 132 00:10:32,883 --> 00:10:35,636 Aga lähme oma muresid uputama. Eks? 133 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 Kinni pead püüdma. 134 00:11:07,459 --> 00:11:11,213 Kui palju Ilja teenib kõiki neid asju inimestele hankides? 135 00:11:12,130 --> 00:11:15,676 Arvutame... Ma andsin talle eelmine nädal 20 taala tampoonide eest, 136 00:11:15,676 --> 00:11:18,554 mis on kantiinis müüdavatest vetsupaberitupsudest etemad. 137 00:11:19,346 --> 00:11:22,850 Andsin talle 10 dollarit puuvillast aluspükste eest. 138 00:11:22,850 --> 00:11:24,643 Kolm taala jookide eest. 139 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 Ta saab ainuüksi minult 40-50 taala kuus. 140 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 Korruta see siis iga päev siin käivate inimeste arvuga. 141 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 Paistab, et ta teenib sitaks. Jah. 142 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 Tahad veel ühte? 143 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 Juhul kui välja teed. - Oo jaa. 144 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 Mis on? - Palun veel kaks. 145 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 Kohe saad. Sidruniga, eks? 146 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 Sul paistab siin hästi minevat, Ilja. 147 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 Ainult kuradi destillaator on nii aeglane. 148 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 Aga küll sa õpid ka, mu sõber. Aega läheb. 149 00:12:21,909 --> 00:12:24,661 Ei tea. Mul teenin iga kuu tuhat vähem, kui vajan, 150 00:12:24,661 --> 00:12:26,288 ja mu naine pole rahul. 151 00:12:27,372 --> 00:12:29,666 Helios on sitt firma. 152 00:12:29,666 --> 00:12:32,002 Nad on ahned petised. 153 00:12:32,002 --> 00:12:35,923 Ma olen 15 aastat nende heaks töötanud. Algul Kuu peal, nüüd siin. 154 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 Ühel päeval siis otsustasin: 155 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 „Tahate mängus sohki teha? Hästi. Ma olen selles osavam kui teie.“ 156 00:12:45,390 --> 00:12:48,644 Kuu peal alustasin ma vaid väikse ettevõtmisega. 157 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 Viski, sigaretid, veidi pornot. 158 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Peenemat sorti, nagu Playboy, Penthouse. 159 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 Aga seal oli karm turg. 160 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Siin läheb äril palju paremini. 161 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 Tore kuulda. Aga kas NASA teab sellest? 162 00:13:08,830 --> 00:13:11,542 Ma olen alati väga ettevaatlik. 163 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 Mees, kes pärast minu lahkumist Kuu peal asja üle võttis, 164 00:13:16,463 --> 00:13:18,006 jäi vahele. 165 00:13:18,006 --> 00:13:21,510 Talle esitati maksudest kõrvalehoidumise süüdistus. 166 00:13:22,553 --> 00:13:23,929 Kuradi idioot! 167 00:13:27,224 --> 00:13:30,185 Ilja, kas sa vajad eal... 168 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 Kas sa vajad abi? Nagu veel ühte kätepaari? 169 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 Ma eelistan üksi töötada. 170 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 Nagu ma ütlesin, pean ettevaatlik olema. 171 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 Ma mõistan. Arvasin vaid, et äkki... 172 00:13:42,489 --> 00:13:46,618 Ära ole kuradi lollpea. Kas sa siis ei tea, mis tööd Miles teeb? 173 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 Ta remondib keskkonnasüsteeme kogu baasis. 174 00:13:51,373 --> 00:13:54,585 Piiratud alades, nii all kui üleval. 175 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 See tähendab, et tal on... - Roheline pääse. 176 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 Ta käib baasi alades, kuhu sind ei lasta. 177 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 Aga mida mina ka tean... 178 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Olgu. 179 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 Võime järele proovida. 180 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 Kohtume homme laadimisalas B. 181 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Sobib. 182 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Aitäh. 183 00:14:36,293 --> 00:14:37,294 Aitäh. 184 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Mille eest? Ma vaid nentisin ilmselget. 185 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 Jah. 186 00:14:42,299 --> 00:14:44,259 Aga sa võlgned mulle uue dringi. 187 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 Nad nõuavad, me pakume. 188 00:14:49,848 --> 00:14:55,437 Pea meeles, et see on klienditeenindus. Naerata, aga mitte liiga laialt. 189 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Väike naeratus vaid. Ja vaata kliendile silma. 190 00:14:58,524 --> 00:15:01,735 Tahame, et nad mõtleksid meile, kui midagi vajavad. 191 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Üks, kaks või kolm? 192 00:15:02,861 --> 00:15:05,197 Ja tahame neis koduse tunde tekitada. 193 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 Säh. Pane kõik kirja. 194 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 Alati pliiatsiga, mitte arvutiga. 195 00:15:13,872 --> 00:15:17,543 Mida ja mitu. Alati täpselt. 196 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Mina edastan siis tellimuse Maale 197 00:15:22,297 --> 00:15:25,926 ja mu sealne partner toimetab eseme laeva peale. 198 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 Ja kuidas see käib? 199 00:15:32,474 --> 00:15:35,185 Kas teil on lastiruumis salajane panipaik või midagi? 200 00:15:35,185 --> 00:15:38,981 Keskendume praegu muule, Miloš. Iga asi omal ajal. 201 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 3. KELDRIKORRUS 202 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 Hei, Ilja. 203 00:15:53,745 --> 00:15:54,872 {\an8}TÄNAN 204 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Kõigepealt küsid alati raha. 205 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 Siis annad paki üle. 206 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 Ja anna teada, kui sa veel midagi vajad. 207 00:16:10,179 --> 00:16:13,515 Alati naerata. Laiemalt. Väga hea. 208 00:16:22,482 --> 00:16:24,026 Ülakorrusel ole ettevaatlikum. 209 00:16:24,651 --> 00:16:27,988 See persevest Palmer ihub mulle hammast. 210 00:16:32,367 --> 00:16:33,619 Seega ole sõbralik. 211 00:16:35,078 --> 00:16:36,205 Tee kähku. 212 00:16:37,414 --> 00:16:39,541 Sisse ja välja. Tikk-takk. 213 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 Mis teoksil, Miles? 214 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 Aitüma, mees. 215 00:16:52,304 --> 00:16:53,388 SISSEMAKSE 216 00:16:53,388 --> 00:16:54,640 PALUN SISESTAGE SULARAHA 217 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 SISSEMAKSE ÕNNESTUS 218 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 Sa pead nüüdsest teisiti mõtlema, Miloš. 219 00:17:02,272 --> 00:17:04,358 Pane tähele, kui keegi midagi vajab. 220 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 Vihja, et sul võib lahendus olla. 221 00:17:09,946 --> 00:17:14,326 Mõtle alati ette. Mitte miski pole tasuta. 222 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 See on Vene viis. 223 00:17:20,040 --> 00:17:21,083 Ütle seda. 224 00:17:28,841 --> 00:17:31,593 Relatiivne liikumine läheneb nullile. 225 00:17:31,593 --> 00:17:36,098 Parandan joondumist, kui viimaks põkkumisplatvormiga sünkroonis pöörleme. 226 00:17:37,182 --> 00:17:40,102 Olgu, pöörlemine klapib kenasti. 227 00:17:42,396 --> 00:17:46,692 Ranger, Rõõmuorg. Võite põkkumistestiga jätkata. 228 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 Selge. 229 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 Tahaksin pigem päris asteroidiga tantsida. 230 00:17:51,154 --> 00:17:55,617 Kerge puutega. Läheneme stabiilselt meeter sekundis. 231 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 Kolmkümmend meetrit. 232 00:18:09,798 --> 00:18:12,009 Näit on 12168. 233 00:18:13,552 --> 00:18:15,012 Juhtimine on uimasevõitu. 234 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 Viisteist meetrit. 235 00:18:26,982 --> 00:18:29,526 Sveta, sa oled kogu nädala seda harjutanud. 236 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 Päriselt proovida tahad? 237 00:18:34,573 --> 00:18:36,450 Jah, komandör. 238 00:18:36,450 --> 00:18:37,868 Juhtimine sulle. 239 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 Sain juhtimise. 240 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 Olgu, 10 meetrit. 241 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 Võta kulgliikumisega rahulikult. Arvesta viitajaga. 242 00:18:55,928 --> 00:18:58,931 Neli meetrit. Lähenen platvormi põkkumisele. 243 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 Üks meeter. Hoia stabiilsena. 244 00:19:03,852 --> 00:19:05,938 JOONDUNUD 245 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 Põkkutud. 246 00:19:12,945 --> 00:19:16,490 Kena töö, Sveta. Kena töö. 247 00:19:34,842 --> 00:19:37,886 See on eksitus. Ma olen Kanada kodanik. 248 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 Tasa! 249 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 Kell on 12.13. 250 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 Oleme ülekuulamisruumis 7. 251 00:20:24,224 --> 00:20:30,314 Leitnant Stepan Gura küsitleb Margaret Reynoldsit. 252 00:20:31,273 --> 00:20:36,320 Minu arvates on tegu mingisuguse arusaamatusega. 253 00:20:37,738 --> 00:20:41,992 Ma olin kioskist ajalehte ostmas, kui... 254 00:20:41,992 --> 00:20:45,996 Prl Reynolds, teie vene keelel pole viga, 255 00:20:47,206 --> 00:20:49,666 aga ma küsitlen teid teie emakeeles. Eks? 256 00:20:51,668 --> 00:20:56,173 Jah, see oleks parem. Kui helistaksite nüüd mu konsulaati... 257 00:20:56,173 --> 00:20:59,301 Küll helistame, aga enne seda on mul küsimusi. 258 00:21:00,344 --> 00:21:01,720 Mis on teie elukutse? 259 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Ma olen ärinõustaja. 260 00:21:06,433 --> 00:21:10,646 Ma aitan teha tehinguid Nõukogude ja Lääne firmade vahel. 261 00:21:10,646 --> 00:21:17,110 Te siis teate, et valitsusevastasest tegevusest osa võtvaid võõramaalasi 262 00:21:17,110 --> 00:21:21,198 karistatakse NSVL-i seaduse alusel? - Jah, aga ma pole rikkunud ühtegi... 263 00:21:21,198 --> 00:21:25,035 Teid vahistati illegaalsel poliitilisel meeleavaldusel, 264 00:21:25,035 --> 00:21:28,830 mis oli võimu korrapärase ülemineku vastu. Eks? 265 00:21:29,331 --> 00:21:34,628 Ei, see pole... Nagu ütlesin, olin ma ajalehekioski juures... 266 00:21:34,628 --> 00:21:40,050 Kui segasite Nõukogude politseinikku, kes oma tööd tegi. 267 00:21:41,802 --> 00:21:44,429 Aga meil on suurem mure. 268 00:22:10,414 --> 00:22:11,498 Kes teile selle andis? 269 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 Ma ei tea. - Aga varjasite seda. 270 00:22:18,839 --> 00:22:19,840 Ma lihtsalt hoidsin... 271 00:22:19,840 --> 00:22:24,636 Numbril on KGB Kolmanda Peavalitsuse prefiks. 272 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 Kolmas Peavalitsus on praegu selle vastu, et põhiseaduse alusel 273 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 läheb võim üle Korženkole. 274 00:22:38,692 --> 00:22:42,946 Hetkel hoitakse teid siin paragrahv 70 alusel, 275 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 mis ei luba karmilt karistada, 276 00:22:46,783 --> 00:22:52,039 aga kui peaks selguma, et olete siin mõnel muul eesmärgil, 277 00:22:52,623 --> 00:22:56,877 korrumpeerunud Gorbatšovi režiimiga meie riigi huvide vastu töötamas, 278 00:22:57,878 --> 00:23:03,091 siis saate lisandunud asjaolude tõttu süüdistuse paragrahv 64 alusel. 279 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 „Kodumaa reetmine“. 280 00:23:07,930 --> 00:23:12,351 Selle karistus võib olla pelgalt 10 aastat sunnitöölaagris 281 00:23:13,519 --> 00:23:16,021 või lausa surm. 282 00:23:16,939 --> 00:23:20,943 Aga kui räägite mulle, mida teada tahan, saan ehk teid aidata. 283 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 Palun... 284 00:23:47,469 --> 00:23:49,012 Minu järel! 285 00:23:49,012 --> 00:23:50,430 Olen sul sabas! 286 00:24:16,748 --> 00:24:19,251 Kõik korras? - Pole viga. 287 00:24:21,795 --> 00:24:25,424 Mu külg ei anna Kronose missioonist saati rahu. 288 00:24:25,424 --> 00:24:27,467 Manöövrist polnud vist ka kasu. 289 00:24:27,467 --> 00:24:29,720 Sain justkui hobuselt löögi. 290 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 Ükski Majakovski ravim valu ei vaigista. 291 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 Tule õige mu aeda. 292 00:24:44,943 --> 00:24:48,030 Pärast kella 22, kasvuhoonesse C. 293 00:24:48,822 --> 00:24:49,823 Miks? 294 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 Sest ma palusin. 295 00:24:56,163 --> 00:25:00,501 No kuidas ma siis keelduda saan... 296 00:25:12,513 --> 00:25:13,514 Tulge sisse. 297 00:25:14,681 --> 00:25:15,933 See saab vahva olema. 298 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 Halloo? 299 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Ma olen siin. 300 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 Mu tiim lõi meetodid, mis ei vaja jää- ega veeproove, 301 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 vaid tajuvad elu signatuure kivimites endis, 302 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 kõike seda tänu su robotroomajatele. 303 00:25:43,377 --> 00:25:45,879 NASA saadab mulle kõigi su testide tulemused. 304 00:25:45,879 --> 00:25:50,717 Sa oled märkimisväärset tööd teinud, aga ei vastanud veel tähtsale küsimusele. 305 00:25:50,717 --> 00:25:51,802 Milline see on? 306 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 Mis oleks mu investeeringu tasuvus? 307 00:25:56,265 --> 00:26:00,727 Kui leiame elu, kaardistame selle genoomi, voldime lahti selle proteiinid, 308 00:26:02,062 --> 00:26:03,564 leiame selle saladused. 309 00:26:04,189 --> 00:26:07,192 Ja seda tehes võime ka inimkonna saladused leida. 310 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 Kes teab, kuidas see võib biotehnoloogiat arendada. 311 00:26:12,281 --> 00:26:16,159 Ma ei näe ikka investeeringu tasuvust. Ilmutisi pangas vastu ei võeta. 312 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 Ma ei mõista. 313 00:26:18,829 --> 00:26:22,833 Arvasin, et sind huvitavadki avastused, universumi uurimine. 314 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Väga meelitav, et tulite minuga kohtumiseks nii kaugele, 315 00:26:26,712 --> 00:26:29,840 ja mul on kahju, et minust rohkem abi pole, 316 00:26:29,840 --> 00:26:33,051 aga see plaan pole minu jaoks. 317 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 Mul on kahju. 318 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Aitäh. 319 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 Oot, ongi kõik? 320 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 Vist küll. 321 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Tead mida? 322 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 Sa ajad paska. 323 00:27:09,046 --> 00:27:11,215 Ma mäletan seda, kui sa mu ema palkasid. 324 00:27:11,757 --> 00:27:15,928 Ta polnud enda sõnul kohanud eal kedagi, kes nii väga maailma parandada tahab. 325 00:27:16,929 --> 00:27:22,476 Kõik sinu suured plaanid koloniseerida Marss ning Saturni ja Jupiteri kuud... 326 00:27:23,852 --> 00:27:26,188 Nüüd aga redutad oma isiklikus paradiisis 327 00:27:26,188 --> 00:27:29,149 ja vaatad, kuidas su pangakontod aina kasvavad. 328 00:27:30,150 --> 00:27:32,569 Kardad kodust väljas käia. 329 00:27:33,612 --> 00:27:35,280 Mis sinuga juhtus, kurat? 330 00:27:36,281 --> 00:27:39,368 Tahad teada, mis minuga juhtus, Kelly? Sinu ema juhtus. 331 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 Ta lõi mulle noa selga. 332 00:27:43,705 --> 00:27:46,166 Aga ma olen tänulik, tõesti. 333 00:27:46,834 --> 00:27:48,752 Sest ta avas mu silmad 334 00:27:49,419 --> 00:27:53,173 ja aitas mul näha inimesi sellisena, nagu nad päriselt on. 335 00:28:11,900 --> 00:28:13,151 Persse. 336 00:28:14,528 --> 00:28:16,405 Ma poleks pidanud oma ema mainima. 337 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 Arvad või? 338 00:28:22,452 --> 00:28:23,537 Imeilus. 339 00:28:26,623 --> 00:28:28,333 See on tõesti muljet avaldav. 340 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 Sa ei jäta farmeri muljet. 341 00:28:34,089 --> 00:28:38,969 Noh, mu tütar Kelly on meie pere tõeline rohenäpp. 342 00:28:38,969 --> 00:28:41,305 Ta kasvatas esimesed taimed Marsi peal. 343 00:28:42,806 --> 00:28:44,266 Mulle on see pigem hobi. 344 00:28:44,975 --> 00:28:49,271 Mul oli kombeks nokitseda nädalavahetustel Houstonis aias koos Kareniga. 345 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 Mu naisega. 346 00:28:52,941 --> 00:28:54,735 Ma tean, kes ta oli, Edward. 347 00:28:56,361 --> 00:28:58,655 Kogu maailm teab Karen Baldwinit. 348 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 Siin töötades tunnen tema lähedust. 349 00:29:10,667 --> 00:29:12,920 Mitte kurval moel. 350 00:29:12,920 --> 00:29:17,049 See lihtsalt tekitab hea enesetunde. Mõistad? 351 00:29:22,513 --> 00:29:26,517 Mu isa oli Brežnevi aednik 352 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 tema Musta mere äärses suvilas. 353 00:29:32,272 --> 00:29:37,152 Väiksena töötasin koos isaga aias. 354 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 Siinne lõhn... 355 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 meenutab mulle teda. 356 00:29:57,840 --> 00:30:00,467 Tahaksin saada sõnumi, et temaga on kõik korras. 357 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Ma olen kindel, et sa kuuled temast peagi. 358 00:30:12,563 --> 00:30:13,564 Kuule... 359 00:30:16,567 --> 00:30:18,110 mul on su jaoks midagi. 360 00:30:30,372 --> 00:30:35,169 Aga sa ei või sellest mitte kunagi kellelegi rääkida. 361 00:30:35,752 --> 00:30:37,004 Ma hoian suud lukus... 362 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 Ei kunagi. - Ei kunagi. 363 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 Edward. 364 00:30:57,316 --> 00:30:59,610 Ei, see on kanep, marihuaana. 365 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 Ma tean. - Olgu. 366 00:31:03,155 --> 00:31:04,740 Kuidas sa selle siia said? 367 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 Noh, Karenil oli sõber nimega Wayne. 368 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 Ta andis mulle valu leevendamiseks seemneid. 369 00:31:12,998 --> 00:31:16,210 Ma istutasin need siin ja raisad hakkasid kasvama. 370 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 Ei... 371 00:31:31,767 --> 00:31:34,937 See on su seljavalu vastu. 372 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 Olgu, hoia sõrme selle peal. 373 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 Nii? - Jah. Seejärel tõmbad sisse. 374 00:31:47,282 --> 00:31:48,700 Ja siis lased lahti. 375 00:31:51,537 --> 00:31:52,746 Sedasi. 376 00:31:54,164 --> 00:31:55,499 Hoia sees. 377 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 Vabandust. 378 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 Ei. See tähendab, et õigesti teed. 379 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 Kohtle seda valuvaigistina. Lennu eel pead puhas olema. 380 00:32:13,308 --> 00:32:16,311 Vähemalt kaheksa tundi. Ma tean. 381 00:32:21,733 --> 00:32:22,860 Vapustav. 382 00:32:34,454 --> 00:32:39,042 Sa suitsetad enda sõnul selleks, et oma valu leevendada? 383 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 Jah. 384 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 Mis neil viga on? 385 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Ma ei tea. 386 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 Mina olen kolonel Vidor Kolikoff. 387 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Tänan. 388 00:35:00,184 --> 00:35:04,313 Mul on kahju, et teid mässiti meie... poliitikasse. 389 00:35:05,939 --> 00:35:07,441 Ma kinnitan teile, 390 00:35:07,441 --> 00:35:12,070 et sõjavägi üritab taastada korra ja aidata hr Gorbatšovi tagasi võimule. 391 00:35:13,071 --> 00:35:15,282 Palun olge nüüd hea... 392 00:35:29,087 --> 00:35:31,173 Põlvili! 393 00:35:39,932 --> 00:35:43,310 Räägi nüüd mulle kaardist, 394 00:35:43,310 --> 00:35:45,604 mille sa naise asjadest leidsid. 395 00:35:47,689 --> 00:35:49,024 Palun... 396 00:35:49,024 --> 00:35:50,609 Jätke järele. 397 00:35:50,609 --> 00:35:51,693 Ma ei saa... 398 00:35:57,324 --> 00:35:59,368 Ma küsin uuesti. 399 00:35:59,368 --> 00:36:01,578 Räägi mulle kaardist. 400 00:36:05,499 --> 00:36:08,877 Sa helistasid numbrile ja kes... 401 00:36:10,087 --> 00:36:12,256 kes vastas? 402 00:36:12,256 --> 00:36:18,220 Vastas mees, kelle sõnul helistasin kellasepa töökotta. 403 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 Ma ütlesin talle, et leidsin numbri Margaret Reynoldsi asjadest. 404 00:36:22,432 --> 00:36:24,309 Ja siis? 405 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 Kõne suunati edasi 406 00:36:28,480 --> 00:36:31,733 ja vastas teine mees, kes ütles, 407 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 et Margaret Reynolds on üks nende kõige hinnatumaid kliente. 408 00:36:37,239 --> 00:36:41,743 Ta ütles, et väga õige tegu oli talle helistada. 409 00:36:42,244 --> 00:36:43,787 Kes teile selle kaardi andis? 410 00:36:47,541 --> 00:36:49,209 Naine, kes oma nime ei öelnud. 411 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 See number on lõks, 412 00:36:55,674 --> 00:36:59,887 mis suunab ümber KGB Teise Peavalitsuse liinile. 413 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 Sa ei rääkinud lihtsalt niisama KGB-ga, 414 00:37:03,015 --> 00:37:07,895 vaid KGB-ga, kes ülejäänud KGB-d valvab. 415 00:37:10,564 --> 00:37:15,777 Vastuluure. Nemad on need, kes Korženkot toetavad. 416 00:37:15,777 --> 00:37:19,198 Nemad on selle riigipöörde taga. 417 00:37:26,246 --> 00:37:27,956 Kas mees telefonis ütles, 418 00:37:29,082 --> 00:37:30,709 kes see naine on? 419 00:37:34,880 --> 00:37:35,797 Ei. 420 00:38:02,407 --> 00:38:03,534 Mida te... 421 00:38:18,382 --> 00:38:22,177 Milline nägi välja see naine, kes teile kaardi andis? 422 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 Kuuekümneaastane ehk? 423 00:38:28,141 --> 00:38:29,726 Ma ei tea, kes ta on. 424 00:38:29,726 --> 00:38:31,895 Rääkisin temaga vaid hetke. 425 00:38:34,815 --> 00:38:36,149 Kes te tema jaoks olete? 426 00:38:36,149 --> 00:38:38,610 Ma ei tea, millest räägite. Ausõna. 427 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 Te räägite mulle kõigest, mida selle naise kohta teate. 428 00:39:02,885 --> 00:39:04,011 Mida sa teed? 429 00:39:04,011 --> 00:39:05,179 Hei. 430 00:39:06,597 --> 00:39:11,351 Leidsin skafandritüübi toast kompressori ja mäletan su juttu svjazi kohta. 431 00:39:11,852 --> 00:39:15,898 Ning sa ju kurdad alati, et destillaator on liiga aeglane, nii et... 432 00:39:17,065 --> 00:39:19,610 Vau. Aitäh, Miloš. 433 00:39:20,861 --> 00:39:23,697 Pole tänu väärt. Testime siis? 434 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 Olgu. 435 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 Pane kinni! 436 00:39:48,931 --> 00:39:51,808 Ei... - Kurat võtaks! Persse! 437 00:39:51,808 --> 00:39:57,439 Su kompressor tegi mu destillaatori katki! - Oot. Las ma vaatan järele. 438 00:39:57,940 --> 00:39:58,899 Persse. 439 00:40:00,901 --> 00:40:02,027 Persse. 440 00:40:02,027 --> 00:40:03,529 Kurat. 441 00:40:04,404 --> 00:40:05,864 Termostaat põles läbi. 442 00:40:09,201 --> 00:40:14,623 Ma vajan jahutust, et alkoholi vedelikuks kondenseerida. 443 00:40:15,457 --> 00:40:18,710 Ilma jahutuseta pole napsi! 444 00:40:27,594 --> 00:40:31,515 Sa poleks pidanud seda torkima. Ma kostsin su eest, Miles. 445 00:40:31,515 --> 00:40:32,891 Ma tean. Anna andeks. 446 00:40:33,392 --> 00:40:36,645 Kui kaua oleme destillaatorita? - Tema sõnul paar kuud. 447 00:40:36,645 --> 00:40:39,314 Ta peab laskma uue termostaadi siia saata. 448 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 Küllap on ta maruvihane. 449 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Ma pole inimese pead varem nii punasena näinud. 450 00:40:45,863 --> 00:40:49,449 Ta tegi mulle selgeks, kuhu temalt saadud töökoha pista võin. 451 00:40:51,410 --> 00:40:52,786 Mul on kahju, mees. 452 00:40:52,786 --> 00:40:56,206 Kõik säärased termostaadid on vist uuemate mudelitega asendatud. 453 00:40:56,206 --> 00:40:57,958 Persse. Ma teadsin, et nii juhtub. 454 00:40:57,958 --> 00:41:00,460 Just siis, kui hakkasin siin edusamme tegema. 455 00:41:00,460 --> 00:41:04,965 See on vaid väike põnts. Küll ta saab sellest lõpuks üle. 456 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Pidage hoogu. 457 00:41:07,426 --> 00:41:08,844 Vaat see on huvitav. 458 00:41:09,553 --> 00:41:11,054 Mis? 459 00:41:11,054 --> 00:41:12,681 Baasis on veel üks selline. 460 00:41:13,348 --> 00:41:14,808 Uno momento. 461 00:41:16,476 --> 00:41:17,644 Oh sa poiss. 462 00:41:17,644 --> 00:41:18,812 Mis viga? 463 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 See on põhjakorealastel. 464 00:41:22,024 --> 00:41:24,067 Põhjakorealastel? Nagu nende alas? 465 00:41:24,067 --> 00:41:25,402 Jah. 466 00:41:25,402 --> 00:41:26,904 Kurat. 467 00:41:28,488 --> 00:41:29,615 Olgu. 468 00:41:30,324 --> 00:41:31,825 See pole lahendamatu. 469 00:41:31,825 --> 00:41:36,288 Ma lihtsalt... Ei, saan... Ma lähen sinna ja räägin nendega. 470 00:41:36,288 --> 00:41:37,706 Sa ei mõtle seda tõsiselt. 471 00:41:37,706 --> 00:41:41,418 Palmeri kõige esimene reegel käskis Põhja-Koreast eemale hoida. 472 00:41:41,418 --> 00:41:42,669 Kui hull see olla saab? 473 00:41:42,669 --> 00:41:45,297 Nad on siin nagu meiegi. Me pole nii erinevad. 474 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 Jah, aga Põhja-Korea territoorium siin baasis on nagu päris Põhja-Korea. 475 00:41:51,094 --> 00:41:54,306 Sa põhimõtteliselt väidad, et jalutad sõjaväevabasse alasse 476 00:41:54,306 --> 00:41:55,766 ja koputad nende uksele? 477 00:41:55,766 --> 00:41:58,685 Nojah. Koos saame hakkama, eks? 478 00:42:01,355 --> 00:42:02,940 Mitte mingil juhul, kurat. 479 00:42:04,441 --> 00:42:07,861 Ma olen niigi armuajal, kuni see õnnetuse raport välja tuleb. 480 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 Pean laitmatult käituma, kui tahan asteroidi programmi pääseda. 481 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 Aga sina? Tahad seigelda? 482 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 Pean keelduma. 483 00:42:18,372 --> 00:42:20,749 Ma kardan Palmerit, väga. 484 00:42:31,343 --> 00:42:32,970 KOREA RAHVAVABARIIK SISENEMINE KEELATUD 485 00:43:04,877 --> 00:43:06,003 ÜHENDAB 486 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 Mis viga? 487 00:43:16,305 --> 00:43:18,056 Kõrgenenud metaanitaseme hoiatus. 488 00:43:18,056 --> 00:43:19,725 Kontrolli voolu lisasensoreid. 489 00:43:19,725 --> 00:43:20,809 Just nii, sir! 490 00:43:30,694 --> 00:43:34,031 Pean õhu kvaliteeti kontrollima. Leke võib olla. 491 00:43:36,074 --> 00:43:37,201 Tehke lahti. 492 00:43:40,662 --> 00:43:41,914 Te pole siia lubatud. 493 00:43:54,968 --> 00:43:56,386 Metaan. 494 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 Mida nad tahavad? 495 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 Sisse tulla! 496 00:44:00,224 --> 00:44:01,767 Ei luba! 497 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 Te ei või tulla... 498 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 HOIATUS VILGUB MÜRKGAASI KORRAL 499 00:44:09,024 --> 00:44:13,028 Tankid olevat Kremlit ümbritsenud ja Gorbatšov... 500 00:44:14,821 --> 00:44:19,576 Proua. Võimalik jahutussüsteemi leke Põhja-Korea moodulis. 501 00:44:21,662 --> 00:44:25,624 Heliose tehnik on juba kohal. Võid häire lähtestada. 502 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 Kuulge, te kõik peate siit lahkuma. 503 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 Ma pean õhu kvaliteeti kontrollima. Ohtlik võib olla. 504 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 See on Korea Rahvavabariigi territoorium. 505 00:44:45,435 --> 00:44:48,355 Semu, kui tahad, lämbu surnuks, 506 00:44:48,355 --> 00:44:50,065 aga mina pean tööd tegema. 507 00:44:50,065 --> 00:44:54,069 Selge? Asi on ohutuses. Mõistate? Ohutuses. 508 00:44:54,069 --> 00:44:56,321 Tema sõnul on asi ohutuses. 509 00:44:56,321 --> 00:44:57,865 Peame evakueeruma. 510 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 Evakueerume ajutiselt moodulist. 511 00:45:39,990 --> 00:45:43,577 Keegi ei tule sisse enne, kui ma loa annan. 512 00:46:50,686 --> 00:46:52,521 Kurat. Te ehmatasite mind. 513 00:46:55,566 --> 00:46:57,609 Noh, valehäire. 514 00:46:58,193 --> 00:47:00,404 Õhk on puhas. Saaste jälgi pole. 515 00:47:00,988 --> 00:47:02,406 Küllap vigane sensor. 516 00:47:02,406 --> 00:47:05,117 Seda on mu siinoleku ajal paar korda juhtunud. 517 00:47:05,117 --> 00:47:08,495 Pingepiik tabab sensorit... - Mis kohvris on? 518 00:47:13,876 --> 00:47:16,378 Ma... - Panite salvesti... 519 00:47:16,378 --> 00:47:18,213 Ei. Ma olen remondimees. 520 00:47:18,213 --> 00:47:22,301 Näidake, mis kohvris on, muidu süüdistan Ameerikat spionaažis. 521 00:47:24,094 --> 00:47:25,637 Ei. Te saite valesti aru. 522 00:47:25,637 --> 00:47:28,599 Kuulge, sir, ma pole... Nad on... Ma pole nuhk. 523 00:47:29,349 --> 00:47:30,642 Ei? - Ei. 524 00:47:33,604 --> 00:47:35,647 Mille te siis kohvrisse panite? 525 00:47:46,742 --> 00:47:52,122 Termostaadi. Ma vajasin seda ja teil oli ainus kogu baasis. 526 00:47:52,915 --> 00:47:54,124 Palun vabandust. 527 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 Miks te seda vajate? 528 00:48:03,717 --> 00:48:08,555 Siin on baar, kus saab alkoholi juua. 529 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 Te olete Brešoviga? Iljaga? 530 00:48:15,395 --> 00:48:16,855 Te teate Iljat? 531 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 Ma tean smugeldamisest. 532 00:48:21,693 --> 00:48:25,614 Meil on silmad kogu baasis. 533 00:48:25,614 --> 00:48:29,451 Kuulge... Ma palun kõige pärast vabandust. 534 00:48:30,077 --> 00:48:32,287 See oli rumal. Ma panen selle tagasi... 535 00:48:32,287 --> 00:48:33,872 Ei. 536 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 Jätke see endale, aga peate mind aitama. 537 00:48:48,470 --> 00:48:50,806 Äkki läheneme asjale valesti? 538 00:48:50,806 --> 00:48:53,308 Võime rahvusvahelise partneriga proovida. 539 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 ESA? 540 00:48:55,018 --> 00:48:58,605 Või hiinlased. Neil on palju raha. - Lahe. Las ma proovin. 541 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 Võta. 542 00:49:03,485 --> 00:49:05,946 Siin ta ongi. - Dev? 543 00:49:05,946 --> 00:49:09,199 Kelly. Tule siia. 544 00:49:09,199 --> 00:49:10,659 Emme, vaata! 545 00:49:10,659 --> 00:49:13,161 Niisiis... Münt on selles käes. 546 00:49:13,871 --> 00:49:16,206 Kolm, kaks, üks. 547 00:49:18,166 --> 00:49:19,168 Abrakadabra. 548 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 Kuhu see kadus? 549 00:49:26,300 --> 00:49:27,801 Pagan. - Tule, Aleksei. 550 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 Harjuta edasi, noor Alex. 551 00:49:36,059 --> 00:49:37,895 Kuidas sa enne meid siia jõudsid? 552 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 Oma lennuk aitab sellega. 553 00:49:40,981 --> 00:49:42,733 Mida sa tahad, Dev? 554 00:49:43,442 --> 00:49:45,652 Vabandada su ema kohta öeldu pärast. 555 00:49:46,904 --> 00:49:48,280 Helistada saanuksid ka. 556 00:49:48,906 --> 00:49:51,158 Ei, see poleks olnud piisav. 557 00:49:54,870 --> 00:49:59,416 Vaata, su ema oli märkimisväärne naine. 558 00:49:59,958 --> 00:50:02,294 Ta oli minu jaoks väga tähtis. 559 00:50:04,087 --> 00:50:06,590 Ning ma mõtlesin selle peale, mida sa ütlesid. 560 00:50:08,467 --> 00:50:10,427 Palun vabandust. See oli minust karm. 561 00:50:11,345 --> 00:50:12,679 Oli jah. 562 00:50:13,472 --> 00:50:15,807 Aga see pani mind oma isa peale mõtlema. 563 00:50:17,684 --> 00:50:21,230 Vaata, inimesed vedasid teda alt. 564 00:50:23,023 --> 00:50:25,317 Inimesed, kelle peale ta oma arust loota sai. 565 00:50:25,317 --> 00:50:30,656 Ning nad tegid talle nii väga haiget, et ta lihtsalt andis alla. 566 00:50:32,658 --> 00:50:35,202 Ja mina olin samal teel ega mõistnudki seda, 567 00:50:35,202 --> 00:50:37,162 enne kui te uksest sisse astusite. 568 00:50:38,956 --> 00:50:45,254 Kas sa siis muutsid meelt ja otsustasid meie projekti rahastada? 569 00:50:46,338 --> 00:50:47,756 Ei. 570 00:50:47,756 --> 00:50:51,343 Ärimaailma esimene reegel on: ära iial investeeri enda raha. 571 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 Kelle raha sa siis kasutad? 572 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 Heliose oma. 573 00:50:56,431 --> 00:50:59,977 Me juba külastasime Heliost, Dev. Nad keeldusid. 574 00:50:59,977 --> 00:51:03,272 Ma arvan, et uued juhid on meie ettepanekust huvitatud. 575 00:51:03,272 --> 00:51:05,482 Millised uued juhid? 576 00:51:07,067 --> 00:51:08,652 Meie. 577 00:51:08,652 --> 00:51:12,406 Kas sa tõsiselt tahad, et me võtaksime Heliose juhtimise üle? 578 00:51:12,406 --> 00:51:14,700 Mul on siiani suur hulk firma aktsiaid 579 00:51:14,700 --> 00:51:16,869 ja sina pärisid kõik oma emalt. 580 00:51:16,869 --> 00:51:21,415 Kui veename piisaval hulgal aktsionäre meid toetama, siis saame hakkama. 581 00:51:22,583 --> 00:51:23,750 Kuidas kostate? 582 00:51:35,512 --> 00:51:37,014 Persse kah, teeme ära! 583 00:51:37,014 --> 00:51:38,348 Tore! 584 00:51:38,348 --> 00:51:41,268 Niisiis... Aktsionärid. 585 00:51:42,728 --> 00:51:47,065 Mina räägin nende kolmega 586 00:51:47,065 --> 00:51:50,194 ja Kelly, sina räägi nende teistega. 587 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 Ma võtan tema. 588 00:51:53,363 --> 00:51:54,698 Oleme vanad tuttavad. 589 00:52:18,722 --> 00:52:19,973 Jah? 590 00:52:20,682 --> 00:52:21,892 Siin mina. 591 00:52:23,101 --> 00:52:24,520 Aleida. 592 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 Ma polnud kindel, kas oled... 593 00:52:42,454 --> 00:52:47,042 Vau. Paistab, et keegi on usinalt ostelnud. 594 00:52:48,418 --> 00:52:50,045 Mis sind minu kanti tõi? 595 00:52:53,841 --> 00:52:55,968 Tahan, et vaataksid midagi. 596 00:52:57,177 --> 00:52:58,512 Üks hetk. 597 00:53:03,600 --> 00:53:04,601 {\an8}KEELATUD PLANEET 598 00:53:04,601 --> 00:53:06,061 {\an8}ROBOT ROBBY RÄÄKIV KUJU 599 00:53:06,061 --> 00:53:07,604 {\an8}Issand. 600 00:53:09,064 --> 00:53:12,693 {\an8}Sul on Robot Robby „Keelatud planeedist“. 601 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 {\an8}See on Victori aegade lemmikfilm. 602 00:53:18,323 --> 00:53:19,867 Pane tagasi! 603 00:53:20,409 --> 00:53:23,245 Täpselt sinna, kust võtsid. Sinnasamma. 604 00:53:25,914 --> 00:53:27,124 Lase käia. 605 00:53:35,507 --> 00:53:36,967 Vabandust... 606 00:53:38,635 --> 00:53:41,722 Ma lihtsalt tean, kus kõik on. Ei taha seda ära kaotada. 607 00:53:44,975 --> 00:53:46,935 Olgu, näita oma asja. 608 00:53:59,323 --> 00:54:00,782 Ma tean sellest. 609 00:54:00,782 --> 00:54:06,038 Jaa. Väga huvitav projekt, aga Hobson ju peatas selle? 610 00:54:06,038 --> 00:54:08,749 Me jätkame läbi erasektori. 611 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 „Me“? 612 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 Oot, sa lahkud NASA-st, 613 00:54:14,755 --> 00:54:17,049 et teostada seda koos Kelly Baldwiniga? 614 00:54:17,049 --> 00:54:18,800 Ja Dev Ayesaga. 615 00:54:18,800 --> 00:54:20,677 Issand... 616 00:54:21,386 --> 00:54:24,681 Kõlab küll jaburalt, aga Devil on siiani palju Heliose osakuid 617 00:54:25,682 --> 00:54:27,643 ja Kellyl on ka. 618 00:54:27,643 --> 00:54:34,691 Kui veel mõned osanikud meiega liituksid, saaksime Devi firma tagasi võtta. 619 00:54:35,192 --> 00:54:36,860 Selleks siis tulidki 620 00:54:38,028 --> 00:54:39,238 Mu osakute pärast. 621 00:54:40,405 --> 00:54:44,284 See on võimalus teha taas puhtalt teadusetööd ilma poliitilise jurata... 622 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 Säästa mind müügikõnest. Jumal küll. 623 00:54:47,913 --> 00:54:52,334 Issand... Ma kirjutan kuradi asjale alla ja siis võid sa lahkuda. 624 00:54:57,130 --> 00:54:58,257 Bill... 625 00:55:00,342 --> 00:55:03,136 Palun vabandust, et ma pole sind ammu vaatamas käinud. 626 00:55:04,304 --> 00:55:07,808 Arusaadav, kui oled mu peale vihane, aga ma tõesti... 627 00:55:07,808 --> 00:55:09,142 Ma pole vihane. 628 00:55:10,978 --> 00:55:12,187 Ei ole? 629 00:55:12,187 --> 00:55:13,438 Ei. 630 00:55:14,273 --> 00:55:15,440 Ma mõistan küll. 631 00:55:17,109 --> 00:55:19,486 Küllap mina ei tahaks ka ennast näha. 632 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 Aga kui sa tahad mu abi, pead mulle midagi selgitama. 633 00:55:23,240 --> 00:55:24,241 Mida? 634 00:55:24,241 --> 00:55:27,202 Miks sa lahkud NASA-st pärast 15 aastat, 635 00:55:27,202 --> 00:55:32,291 et töötada erafirma robootikaprogrammis, milleks oled sa ausalt öeldes liiga hea. 636 00:55:33,250 --> 00:55:35,210 Sa peaksid nüüdseks direktor olema. 637 00:55:35,711 --> 00:55:38,714 Saaksid seda jura uneski teha. Sa tead seda. 638 00:55:43,302 --> 00:55:45,304 Ma ei suuda enam mehitatud lende juhtida. 639 00:55:46,180 --> 00:55:48,557 Ranger-1 õnnetuse tõttu? 640 00:55:52,519 --> 00:55:54,104 Oled varemgi inimesi kaotanud. 641 00:55:55,898 --> 00:55:57,816 Ju igaühel on oma piir. 642 00:55:57,816 --> 00:56:02,529 Aga sa tundusid alati visam. Sa ju naasid, kui... 643 00:56:02,529 --> 00:56:04,656 Mul polnud valikut. 644 00:56:07,284 --> 00:56:10,495 Võlgnesin selle kõigile, kelle kaotasime. - Margole? 645 00:56:10,495 --> 00:56:11,663 Ei. 646 00:56:11,663 --> 00:56:14,708 Ta valetas sulle, reetis oma riigi, aga sa ikka võlgnesid talle... 647 00:56:14,708 --> 00:56:18,212 Palun ärme vaidle taas selle üle. Olgu? 648 00:56:18,212 --> 00:56:21,173 Me ei tea, miks ta seda tegi. Küllap venelaste sunnil. 649 00:56:21,173 --> 00:56:24,051 Me siis ikka vaidleme taas selle üle. - Bill! 650 00:56:27,304 --> 00:56:31,308 Ma üritan öelda seda, et ma pole sinust visam. 651 00:56:41,735 --> 00:56:46,323 Kui ma astusin esimest korda uude MOCR-isse... 652 00:56:49,034 --> 00:56:51,078 Särav. Laitmatu. 653 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 Mind lihtsalt tabas see põleva plasti hais. 654 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 Seda tunned kurgus. 655 00:57:04,842 --> 00:57:06,051 Kõrvetab. 656 00:57:07,386 --> 00:57:08,595 Jah. 657 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 Aga lõhn kadus ja igal hommikul ärkasin ma... 658 00:57:16,019 --> 00:57:17,563 õudu tundes. 659 00:57:19,815 --> 00:57:21,316 Siis asteroidi õnnetusega... 660 00:57:24,695 --> 00:57:26,446 kogesin taas nende tunnete tulva. 661 00:57:33,287 --> 00:57:35,414 Ma põgenesin kuradi ruumist, Bill. 662 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 Ma hülgasin oma ametikoha... 663 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 ega suutnud enam sinna naasta. 664 00:57:49,553 --> 00:57:51,305 Vähemalt ei pissinud sa püksi. 665 00:57:59,271 --> 00:58:00,439 Tõepoolest. 666 00:58:18,290 --> 00:58:19,958 Tule tööta minuga koos. 667 00:58:21,418 --> 00:58:25,130 Oleks nagu vanasti. Saaksid vähemalt kodust välja. 668 00:58:26,215 --> 00:58:28,133 Tee mu osakutega, mida tahad. 669 00:58:28,926 --> 00:58:30,052 Ma usaldan sind... 670 00:58:32,513 --> 00:58:34,223 aga ma ei tule iial tagasi. 671 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 Tere, prl Reynolds. 672 00:59:12,803 --> 00:59:16,682 Las ma küsin uuesti. Kes on see naine, keda pargis nägite? 673 00:59:18,183 --> 00:59:23,480 Nagu ma ütlesin, ta ei maininud, kelle heaks töötab. 674 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 Aga te kaitsete teda. Miks? 675 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 Palun, 676 00:59:30,445 --> 00:59:32,072 te peate mind uskuma. 677 00:59:32,781 --> 00:59:34,908 Ma isegi ei tea, kes ta on. 678 00:59:37,077 --> 00:59:39,246 Mul on midagi pooleli! 679 01:00:30,088 --> 01:00:31,423 Head aega. 680 01:00:31,423 --> 01:00:34,301 Ei. Ei. 681 01:00:34,301 --> 01:00:37,137 Oot. Appi... Helistage Ameerika saatkonda. 682 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 Ei, palun... 683 01:01:25,811 --> 01:01:30,357 Kokkuvõtteks: heelium-3 rafineerimisvabriku laiendus jätkub Maal, 684 01:01:30,357 --> 01:01:32,401 sellal kui Kuul kaevandamine kasvab. 685 01:01:32,401 --> 01:01:35,946 Vastavalt 29-miljardilisele kapitalikulule, mida täna näitasime. 686 01:01:35,946 --> 01:01:37,489 Me oleme ikka pühendunud. 687 01:01:37,489 --> 01:01:39,283 Mul on küsimus, Richard. 688 01:01:45,289 --> 01:01:48,625 Dev Ayesa, meil on juhatuse koosolek pooleli. 689 01:01:52,671 --> 01:01:54,047 Reeglid on selged. 690 01:01:54,047 --> 01:01:58,510 Selle firma juhina pean ma otse juhatuse poole pöörduma. 691 01:01:59,011 --> 01:02:00,554 Tere, juhatus. 692 01:02:00,554 --> 01:02:04,391 Ma tegin ülevõtu pakkumise, mida toetab veel 23 osanikku. 693 01:02:04,391 --> 01:02:10,397 See annab meile osakute enamuse ja teeb nüüdsest minust firma tegevjuhi. 694 01:02:13,525 --> 01:02:17,237 Dev, kahjuks on selliste asjade vastu igasugused kaitsemeetmed. 695 01:02:17,237 --> 01:02:21,366 Ja kui üritate asja mürgitada, neelan ma lihtsalt selle alla. 696 01:02:21,366 --> 01:02:24,620 Igasugune proksivõitlus peatatakse kohemaid. 697 01:02:25,329 --> 01:02:28,457 Kui kaebate kohtusse, vastan samaga. 698 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 Kui asjasse sekkub SEC, kulub asja lahendamiseks mitu kuud. 699 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 Selleks ajaks on aktsia väärtus kolinal kukkunud 700 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 ja firma maine on hävinud. 701 01:02:40,385 --> 01:02:42,471 Mida me siis selle asjus teeme? 702 01:02:43,013 --> 01:02:45,682 Ikarose õppetund polnud „ära lenda päikese lähedale“, 703 01:02:45,682 --> 01:02:47,851 vaid „tee paremad tiivad, kurat“. 704 01:02:48,352 --> 01:02:53,023 Parim viis tuleviku kontrollimiseks on seda ise leiutada. 705 01:02:55,817 --> 01:02:57,069 Seega hakkame pihta. 706 01:02:57,069 --> 01:02:59,613 Sul pole nüüdsest luba siin hoones olla. 707 01:02:59,613 --> 01:03:03,617 Failid, ligipääs ja su meilikontod lukustati. Palun kao mu silmist. 708 01:03:07,329 --> 01:03:11,416 Arlene Spielman, Phillip Hillhouse, Marla Bales, 709 01:03:12,626 --> 01:03:15,629 te ei tahtnud üldse Marsile minna. Kaduge välja. 710 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 Tõsiselt ka. Välja! 711 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 Hakake astuma. 712 01:03:21,134 --> 01:03:24,179 Ma teen kogu finantsosakonna tühjaks. Palun kaduge välja. 713 01:03:26,849 --> 01:03:28,267 Ivan Ochoa, 714 01:03:28,267 --> 01:03:32,187 sa kauplesid heelium-3 jaoks välja kohutava kokkuleppe. 715 01:03:32,187 --> 01:03:33,522 Ka sina kao siit. 716 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 Zoe Howard. Sean Doorly. Välja! 717 01:03:40,529 --> 01:03:45,117 Ma ei tea, kuidas sa seda tegid, Miloš, aga aitäh sulle. 718 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 Rõõmuga aitasin. 719 01:03:48,245 --> 01:03:49,413 Terviseks! 720 01:03:55,002 --> 01:04:00,382 Ja tule homme tagasi. Mul on sulle rohkem tööd. 721 01:04:00,382 --> 01:04:04,344 Ootan seda pikisilmi. Aga üks asi on veel. 722 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 Võisin sulle täna uue kliendi leida. 723 01:04:10,058 --> 01:04:11,185 Tõesti? 724 01:04:31,538 --> 01:04:34,041 Astu edasi, mu sõber. 725 01:04:34,875 --> 01:04:36,084 Tule aga. 726 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 Mida saan su heaks teha? 727 01:04:39,087 --> 01:04:43,509 Kes oleks arvanud? Nixon lõi suhted Hiinaga ja sina Põhja-Koreaga. 728 01:04:44,218 --> 01:04:46,011 Kas sa klaasikest tahad? 729 01:04:46,678 --> 01:04:48,263 Esimene on maja kulul. 730 01:04:49,097 --> 01:04:50,682 Ei joo. 731 01:04:54,811 --> 01:04:56,939 Ma saan hankida sulle kõike, mida tahad. 732 01:04:57,731 --> 01:05:01,735 Ajakirja Playboy. Jalakreemi. Isegi laserplaadi. 733 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 Mul on vaja, et te 734 01:05:10,202 --> 01:05:14,039 tooksite mulle mu naise. 735 01:06:09,261 --> 01:06:11,221 Palun... 736 01:06:17,394 --> 01:06:20,189 Võtke tal kapuuts ära. 737 01:06:36,246 --> 01:06:41,668 Vabandust, prl Madison. Mul läks omajagu aega, et teid üles leida. 738 01:06:44,087 --> 01:06:46,673 Ma... Ma olin... 739 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 Nad tahtsid teada... 740 01:06:50,093 --> 01:06:53,514 Pole viga. Nüüd olete väljaspool ohtu. 741 01:06:56,683 --> 01:06:59,144 Tulge, minu järel. 742 01:07:11,907 --> 01:07:13,116 Kes te olete? 743 01:07:14,701 --> 01:07:18,080 Mu nimi on Irina Vassiljevna Morozova. 744 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 Ja tahan teid oma alluvaks. 745 01:07:24,253 --> 01:07:25,963 Oma alluvaks? 746 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 Tähelinn. 747 01:07:40,185 --> 01:07:43,689 Gorbatšov ja armee nõustusid tingimustega. 748 01:07:45,440 --> 01:07:47,401 Korženko on president. 749 01:07:47,985 --> 01:07:50,571 Ja mind määrati Roskosmose uueks juhiks. 750 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 Ma vajan osavaid inimesi ja teie olete tõepoolest osav. 751 01:07:58,620 --> 01:08:00,497 Aga te vaevu tunnete mind. 752 01:08:02,082 --> 01:08:04,251 Ma olen sind väga kaua tundnud, Margo. 753 01:08:15,470 --> 01:08:16,638 Kas tuled? 754 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 Tõlkinud Silver Pärnpuu