1
00:00:22,689 --> 00:00:26,777
Keskus, kuljetus 25
tulossa 12 pidätetyn kanssa.
2
00:00:28,320 --> 00:00:30,155
Selvä, tuokaa sisään.
3
00:00:30,155 --> 00:00:31,281
Kuitti.
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,825
Miksi he tekevät tämän?
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,454
Poliisi tukee Korzhenkoa.
6
00:00:38,914 --> 00:00:43,794
He tekevät esimerkin niistä,
jotka esittävät kysymyksiä.
7
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
Tottele vain heitä.
8
00:00:55,013 --> 00:00:56,598
Ulos!
9
00:00:57,474 --> 00:00:58,809
Ulos!
10
00:01:01,103 --> 00:01:02,437
Hiljaa!
11
00:01:03,480 --> 00:01:06,149
Nopeasti!
- Jalat levälleen!
12
00:01:06,149 --> 00:01:08,193
Kädet eteen!
13
00:01:08,193 --> 00:01:10,070
Kasvot seinään päin!
14
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
Jalat levälleen.
15
00:01:12,573 --> 00:01:13,949
Älkää puhuko!
16
00:01:13,949 --> 00:01:15,325
Hiljaa!
17
00:02:45,666 --> 00:02:50,963
NEUVOSTOKRIISI
18
00:02:50,963 --> 00:02:54,800
Parhaillaan Moskovassa
tankit piirittävät Venäjän parlamenttia.
19
00:02:54,800 --> 00:02:58,554
Osan miehistö kannattaa
kovan linjan kommunisteja,
20
00:02:58,554 --> 00:03:00,806
jotka ovat nyt neuvostohallinnon johdossa.
21
00:03:01,640 --> 00:03:04,142
Vaikka sekä asevoimien tiedustelu -
22
00:03:04,142 --> 00:03:07,229
että keskustiedustelupalvelu
ovat varoitelleet kuukausia,
23
00:03:07,229 --> 00:03:09,606
että Gorbatšovin
vallan päivät ovat luetut.
24
00:03:09,606 --> 00:03:12,776
Neuvostopuolustusministeriö kehotti rauhoittumaan -
25
00:03:12,776 --> 00:03:17,781
ja pyysi kansalaisia pysymään sisällä
tilanteen ratkaisuun asti.
26
00:03:17,781 --> 00:03:22,494
Vallankaappauksen keskiössä on mies
nimeltä Fjodor Korzhenko, nationalisti,
27
00:03:22,494 --> 00:03:26,832
joka aikoo kääntää
Gorbatšovin hallinnon korruptoituneen,
28
00:03:26,832 --> 00:03:28,542
länsiystävällisen linjan -
29
00:03:28,542 --> 00:03:33,505
ja palauttaa Neuvostoliittoon perinteiset
marxilais-leniniläiset periaatteet.
30
00:03:34,423 --> 00:03:37,843
Hän johtaa kommunistipuoleen sisäistä
kovan linjan ryhmää...
31
00:03:37,843 --> 00:03:41,138
Presidentin odotetaan
tuomitsevan ryhmä tunnin sisällä.
32
00:03:42,139 --> 00:03:45,893
Meidän pitäisi kertoa,
ettemme ole kuulleet Roskosmosista -
33
00:03:45,893 --> 00:03:48,103
ja Tähtikaupungista kuuteen tuntiin.
34
00:03:48,729 --> 00:03:52,733
Komentaja Poole, Onnenlaakson
neuvostotoverit ovat ajatuksissamme.
35
00:03:52,733 --> 00:03:54,568
Olisivatpa heidän läheisensä turvassa.
36
00:03:55,736 --> 00:03:57,237
Olkaa tekin varovaisia.
37
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
Svetlana, tiedän,
että sinulla on omat kanavasi.
38
00:04:05,704 --> 00:04:08,582
Oletko saanut
Tähtikaupungista ketään kiinni?
39
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Viestimieheni lähettää
toistimella joka kolmas minuutti.
40
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
Eikö vastausta?
- Ei vain Tähtikaupungista.
41
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
Isäni lähettää minulle viestin
joka lauantai.
42
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
Ensimmäistä kertaa se jäi väliin.
43
00:04:21,845 --> 00:04:25,557
Sama Pavelin vaimon
ja Maximin pojan Antalin suhteen.
44
00:04:26,141 --> 00:04:29,561
Aivan kuin Moskova olisi kadonnut.
45
00:04:30,979 --> 00:04:32,523
Epätietoisuus on syvältä.
46
00:04:33,440 --> 00:04:35,859
Olen pahoillani, Sveta. Se on rankkaa.
47
00:04:37,486 --> 00:04:42,824
Venäläisen miehistön ja kosmonauttien
videoviestit saavat etuoikeuden kaistaan.
48
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
Hoituu.
49
00:04:44,618 --> 00:04:48,497
Jos haluat viivästyttää asteroidin
sieppausharjoitusta, se onnistuu.
50
00:04:48,497 --> 00:04:50,666
Ei, jatketaan suunnitellusti.
51
00:04:51,750 --> 00:04:53,335
Hyvä on. Hyvä.
52
00:05:27,286 --> 00:05:28,662
Näitkö tuon?
53
00:05:28,662 --> 00:05:30,247
Se on tähdenlento.
54
00:05:32,708 --> 00:05:34,710
Universumi lähettää meille viestin.
55
00:05:36,170 --> 00:05:37,963
Ei se lähetä viestejä.
56
00:05:38,463 --> 00:05:39,673
Mistä tiedät?
57
00:05:39,673 --> 00:05:43,135
Se ei ole tietoinen.
Se ei välitä sinusta eikä minusta.
58
00:05:43,135 --> 00:05:47,264
Se on vain kokoelma satunnaisia
hiukkasia, jotka kiitävät tyhjyydessä.
59
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Sekin on viesti.
60
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
Mitä sinä...?
61
00:05:52,436 --> 00:05:53,979
Mitä teet täällä?
62
00:05:54,521 --> 00:05:56,940
Tämä on yksityisranta.
63
00:05:56,940 --> 00:05:58,358
Miten pääsit tänne?
64
00:05:58,358 --> 00:06:02,696
Kävelin tuota polkua
tuolla talorumiluksen vieressä.
65
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
Etkö huomannut aitaa
ja "pääsy kielletty"-kylttiä?
66
00:06:05,699 --> 00:06:08,368
Se on siis sinun rumiluksesi.
67
00:06:10,162 --> 00:06:15,375
Omistat siis kaiken tuon. Eikö se riitä?
68
00:06:16,084 --> 00:06:17,586
Haluatko omia merenkin?
69
00:06:18,170 --> 00:06:19,713
Voisin kutsua seriffin.
70
00:06:19,713 --> 00:06:21,340
Siitä vain, fasistisika.
71
00:06:41,985 --> 00:06:43,612
{\an8}VAROITUS - YKSITYISALUE
72
00:06:43,612 --> 00:06:46,406
{\an8}PÄÄSY KIELLETTY
KAUPUSTELU KIELLETTY
73
00:06:53,789 --> 00:06:57,501
Emme ehdota normaalia, utopistista -
74
00:06:57,501 --> 00:06:59,795
viiden vuoden avaruusprojektia.
75
00:07:00,337 --> 00:07:02,714
Kaikki kova työ ja soveltuvuusselvitys.
76
00:07:03,215 --> 00:07:06,218
Se on tehty. Nasa rahoitti jo koko homman.
77
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
Mitä avaruusalasta sanotaankaan?
78
00:07:09,096 --> 00:07:11,932
Joka uusi projekti
on kuin hyppäisi kielekkeeltä -
79
00:07:11,932 --> 00:07:14,101
ja rakentaisi lentokoneen pudotessaan.
80
00:07:14,768 --> 00:07:16,687
Kyseessä on yksi innovatiivisimmista,
81
00:07:16,687 --> 00:07:21,149
puoliautonomisista, upeista projekteista,
joita Nasa on tukenut.
82
00:07:21,149 --> 00:07:23,902
Nimesimme sen Mars SEEKERiksi.
83
00:07:23,902 --> 00:07:25,779
Puoliautonominen robottimönkijä -
84
00:07:25,779 --> 00:07:30,492
etsimään Marsin laavatunneleista
ja peruskalliosta todisteita elämästä.
85
00:07:30,492 --> 00:07:34,246
Gamma-prototyyppi on jo Nasassa.
86
00:07:34,246 --> 00:07:38,083
Gamma on kolmas SEEKER
6-12 aluksen aiotusta laivueesta.
87
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
Rahoilla...
88
00:07:39,084 --> 00:07:42,129
Ostetaan rahtitilaa SEEKEReille
Marsin lennoilla.
89
00:07:42,129 --> 00:07:44,673
Pieni lennonjohto Onnenlaaksoon.
90
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
Ja kokopäiväinen insinööriryhmä
projektiin Marsissa.
91
00:07:48,343 --> 00:07:54,558
Etsimään jälkiä elämästä, jota on ollut
ja on ehkä vieläkin olemassa.
92
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Kelly, keskeytän sinut siihen.
93
00:07:56,435 --> 00:08:01,565
Hyvä myyntipuhe,
mutta meillä on monia muita projekteja...
94
00:08:01,565 --> 00:08:03,233
Tällä samalla alalla.
95
00:08:03,233 --> 00:08:05,485
Se ei istu kehityskohteisiimme.
96
00:08:05,485 --> 00:08:09,573
Arvostan intohimoa,
mutta suoraan sanottuna -
97
00:08:09,573 --> 00:08:13,410
emme voi ottaa
näin isoa taloudellista riskiä nyt.
98
00:08:13,410 --> 00:08:18,790
MAANALAINEN AVARUUSTUTKIMUS
KINEMAATTISESTI TEHOSTETUILLA ROBOTEILLA
99
00:08:19,958 --> 00:08:21,543
Se oli...
- ...syvältä.
100
00:08:23,962 --> 00:08:28,300
Mitä 200 miljoonaa on yhtiölle,
joka on arvokkaampi kuin Texasin BKT?
101
00:08:32,386 --> 00:08:35,265
Tulee yksi yhtä rikas mieleen.
102
00:08:37,518 --> 00:08:39,227
Suostuisiko hän siihen?
103
00:08:39,227 --> 00:08:40,812
Otetaan selvää.
104
00:08:57,746 --> 00:09:01,625
Pidätkö siitä? Se on superhelppo.
Sen nimi on Pixel Paint.
105
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
Lopetetaanpa.
106
00:09:03,085 --> 00:09:04,461
Hyvä on.
107
00:09:04,461 --> 00:09:09,633
Äiti käski lopettaa. Lähetäthän silti
minulle Marsin kiven? Rakastan sinua, isi.
108
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
Heippa.
109
00:09:13,387 --> 00:09:16,265
No niin. Hei.
110
00:09:17,975 --> 00:09:19,977
Sara on Melindalla.
111
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
Anteeksi. Luulin hänen palaavan ajoissa.
112
00:09:22,604 --> 00:09:25,732
Joka tapauksessa meidän pitäisi puhua.
113
00:09:26,316 --> 00:09:32,364
Siskoni sanoi, että hänen työpaikaltaan
voisi löytyä minulle töitä Boisessa.
114
00:09:32,364 --> 00:09:34,658
Näin viimeisimmän talletuksen.
115
00:09:34,658 --> 00:09:37,870
Olet varmasti
yhtä turhautunut siitä kuin minäkin.
116
00:09:37,870 --> 00:09:41,039
Mutta jonkin pitää muuttua,
koska tämä ei toimi.
117
00:09:41,874 --> 00:09:43,584
Olet valtavan kaukana,
118
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
ja jos et ansaitse rahaa,
jota luulit ansaitsevasi,
119
00:09:48,046 --> 00:09:50,591
mitä edes teet siellä, Miles?
120
00:09:53,802 --> 00:09:55,470
Se siitä. Puhutaan myöhemmin.
121
00:09:59,975 --> 00:10:01,059
Kirje kotoa?
122
00:10:02,227 --> 00:10:03,312
Joo.
123
00:10:03,312 --> 00:10:06,190
Taisi olla aikamoinen
apean ilmeesi perusteella.
124
00:10:06,690 --> 00:10:10,110
Ajattelin, että täällä olisi erilaista,
mutta se on samaa paskaa.
125
00:10:10,110 --> 00:10:13,155
Olet onnekas.
Arvaa viime kuun videopostieni määrä.
126
00:10:13,155 --> 00:10:14,406
Iso, pyöreä nolla.
127
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Oikeastiko?
128
00:10:17,367 --> 00:10:20,162
Onko sinulla sukua alhaalla?
- Aviomieheni.
129
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Tarkoitan ex-aviomieheni.
130
00:10:22,873 --> 00:10:27,252
Hän otti pikaeron
kymmenen päivää ennen lähtöä.
131
00:10:27,252 --> 00:10:28,629
Hitto. Olen pahoillani.
132
00:10:30,464 --> 00:10:32,883
Älä ole. Hän halusi lapsia, minä Marsiin.
133
00:10:32,883 --> 00:10:35,636
Mutta mennäänkö hukuttamaan huolemme?
134
00:10:50,776 --> 00:10:51,777
Pitää napata se.
135
00:11:07,459 --> 00:11:11,213
Paljonko luulet Iljan ansaitsevan
tämän kaman hankkimisella?
136
00:11:12,130 --> 00:11:15,676
Katsotaanpa. Annoin hänelle
20 taalaa viime viikolla tamponeista,
137
00:11:15,676 --> 00:11:18,554
jotka ovat parempia
kuin kaupan myymät "vessapaperirullat".
138
00:11:19,346 --> 00:11:22,850
Annoin kymmenen dollaria
puuvilla-alushousuista.
139
00:11:22,850 --> 00:11:24,643
Kolme taalaa drinkeistä.
140
00:11:25,269 --> 00:11:28,605
Hän saa yksin minulta
40-50 dollaria kuussa.
141
00:11:28,605 --> 00:11:31,900
Se kerrottuna
ihmisten päivittäisellä määrällä täällä.
142
00:11:32,442 --> 00:11:35,195
Hän ansaitsee helvetisti. Niin.
143
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
Haluatko toisen?
144
00:11:43,036 --> 00:11:44,705
Jos tarjoat.
- Kyllä vain.
145
00:11:59,511 --> 00:12:01,555
Mitä?
- Kaksi lisää, kiitos.
146
00:12:02,347 --> 00:12:04,850
Tulossa. Sehän oli sitruunaa?
147
00:12:09,104 --> 00:12:11,440
Näytät selvittäneen kaiken täällä.
148
00:12:12,399 --> 00:12:15,527
Paitsi tuon helvetin
tislauslaitteen. Todella hidas.
149
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
Mutta opit vielä, ystäväni.
Anna sille aikaa.
150
00:12:21,909 --> 00:12:24,661
Enpä tiedä.
Jään tonnin vajaaksi joka kuussa.
151
00:12:24,661 --> 00:12:26,288
Vaimoni ei ole tyytyväinen.
152
00:12:27,372 --> 00:12:32,002
Helios on paska yhtiö.
He ovat ahneita huijareita.
153
00:12:32,002 --> 00:12:35,923
Olen tehnyt heille töitä 15 vuotta.
Ensin Kuussa, nyt täällä.
154
00:12:37,508 --> 00:12:39,760
Eräänä päivänä mietin:
155
00:12:39,760 --> 00:12:44,640
"Haluatteko huijata?
Pystyn samaan teitä paremmin."
156
00:12:45,390 --> 00:12:48,644
Kun aloitin Kuussa,
olimme vain pieni yritys.
157
00:12:48,644 --> 00:12:52,147
Jack Daniel'siä, savukkeita, vähän pornoa.
158
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
Klassista kamaa, Playboy, Penthouse.
159
00:12:56,693 --> 00:12:58,654
Ne olivat vaikeat markkinat.
160
00:13:00,405 --> 00:13:03,200
Täällä kauppa käy paljon paremmin.
161
00:13:04,409 --> 00:13:07,538
Se on hienoa.
Mutta entä Nasa? Tietävätkö he?
162
00:13:08,830 --> 00:13:11,542
Olen hyvin varovainen. Aina.
163
00:13:12,668 --> 00:13:15,671
Kuussa lähtöni jälkeen
minut korvannut mies -
164
00:13:16,463 --> 00:13:18,006
jäi kiinni.
165
00:13:18,006 --> 00:13:21,510
Hän sai syytteen veronkierrosta.
166
00:13:22,553 --> 00:13:23,929
Helvetin idiootti.
167
00:13:27,224 --> 00:13:30,185
Ilja, tarvitsetko koskaan, enpä tiedä,
168
00:13:30,185 --> 00:13:32,938
tarvitsetko apua?
Ylimääräistä käsiparia?
169
00:13:35,023 --> 00:13:36,775
Toimin mieluummin yksin.
170
00:13:37,568 --> 00:13:40,153
Kuten sanoin, minun pitää varoa.
171
00:13:40,153 --> 00:13:42,489
Ymmärrän. Ajattelin vain, että ehkä...
172
00:13:42,489 --> 00:13:44,408
Älä ole helvetin ääliö.
173
00:13:44,408 --> 00:13:46,618
Etkö tiedä, mikä Milesin päivätyö on?
174
00:13:47,870 --> 00:13:51,373
Hän korjaa ympäristöjärjestelmiä
ympäri tukikohtaa.
175
00:13:51,373 --> 00:13:54,585
Kielletyillä alueilla
ylhäällä ja alhaalla.
176
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
Hänellä on siis...
- Vihreä merkki.
177
00:13:58,046 --> 00:14:00,299
Hän pääsee paikkoihin,
joihin sinä et pääse.
178
00:14:01,675 --> 00:14:03,719
Mutta hei, mitä minä tiedän?
179
00:14:11,977 --> 00:14:12,978
Hyvä on.
180
00:14:14,688 --> 00:14:16,231
Ehkä teemme kokeen.
181
00:14:19,359 --> 00:14:21,862
Tavataan huomenna lastausalue B:llä.
182
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
Selvä pyy.
183
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Kiitos.
184
00:14:36,293 --> 00:14:37,294
Kiitos.
185
00:14:38,045 --> 00:14:40,547
Mistä? Mainitsin vain ilmiselvän asian.
186
00:14:41,048 --> 00:14:44,259
Niin.
- Olet kuitenkin drinkin velkaa.
187
00:14:48,138 --> 00:14:49,848
He kysyvät, me tarjoamme.
188
00:14:49,848 --> 00:14:55,437
Muista, että tämä on asiakaspalvelua.
Hymyile mutta älä liikaa.
189
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Vain pieni hymy.
Ja katso asiakasta silmiin.
190
00:14:58,524 --> 00:15:01,735
Haluamme heidän
ajattelevan meitä tarvitessaan jotain.
191
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
Yksi, kaksi vai kolme?
192
00:15:02,861 --> 00:15:05,197
Tee heidän olonsa kotoisaksi.
193
00:15:06,490 --> 00:15:09,201
Tässä. Kirjoita kaikki muistiin.
194
00:15:10,118 --> 00:15:12,955
Aina lyijykynällä, ei tietokoneella.
195
00:15:13,872 --> 00:15:17,543
Mitä laatua, kuinka monta. Aina tarkasti.
196
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Sitten otan tilauksen
ja lähetän sen Maahan.
197
00:15:22,297 --> 00:15:25,926
Kumppanini siellä
etsii tavaran ja järjestää sen alukseen.
198
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
Miten se toimii?
199
00:15:32,474 --> 00:15:35,185
Onko salalokero lastiruumassa tai jotain?
200
00:15:35,185 --> 00:15:38,981
Tärkeimmät ensin, Milosh. Kaikki aikanaan.
201
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
ALATASO 3
202
00:15:42,192 --> 00:15:43,443
Hei, Ilja.
203
00:15:53,745 --> 00:15:54,872
{\an8}KIITOS
204
00:16:00,502 --> 00:16:03,714
Pyydä aina raha ensin.
205
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
Sitten annat paketin.
206
00:16:07,301 --> 00:16:10,179
Kerro minulle, jos tarvitset jotain muuta.
207
00:16:10,179 --> 00:16:13,515
Hymyile aina. Leveämmin. Hyvä.
208
00:16:22,482 --> 00:16:24,026
Ole varovaisempi yläkerrassa.
209
00:16:24,651 --> 00:16:27,988
Se kusipää Palmer ei pidä minusta.
210
00:16:32,367 --> 00:16:33,619
Ole siis mukava.
211
00:16:35,078 --> 00:16:36,205
Ole nopea.
212
00:16:37,414 --> 00:16:39,541
Sisään ja ulos, tik tok.
213
00:16:40,501 --> 00:16:41,752
Mitä kuuluu, Miles?
214
00:16:50,302 --> 00:16:51,678
Kiitti.
215
00:16:52,304 --> 00:16:53,388
TALLETUS
216
00:16:53,388 --> 00:16:54,640
LAITA RAHASI SISÄÄN
217
00:16:57,809 --> 00:16:58,810
TALLETUS ONNISTUI
218
00:16:58,810 --> 00:17:01,563
Sinun pitää
alkaa ajatella eri tavalla nyt.
219
00:17:02,272 --> 00:17:04,358
Huomaa, jos joku tarvitsee jotain.
220
00:17:06,068 --> 00:17:08,987
Vihjaa, että sinulla
voi olla ratkaisu siihen.
221
00:17:09,946 --> 00:17:14,326
Ajattele aina asioita eteenpäin.
Mikään ei ole ilmaista.
222
00:17:15,160 --> 00:17:17,037
Tämä on venäläinen tapa.
223
00:17:20,040 --> 00:17:21,083
Sano se.
224
00:17:28,841 --> 00:17:31,593
Suhteellinen liike lähenee nollaa.
225
00:17:31,593 --> 00:17:34,096
Kun pyörimme
samoin telakointialustan kanssa,
226
00:17:34,096 --> 00:17:36,098
viimeistelen renkaan kohdistamisen.
227
00:17:37,182 --> 00:17:40,102
No niin. Pyöriminen on hyvin kohdallaan.
228
00:17:42,396 --> 00:17:44,022
Ranger, Onnenlaakso.
229
00:17:44,022 --> 00:17:46,692
Lupa jatkaa telakoitumiskoetta.
230
00:17:47,484 --> 00:17:48,485
Kuittaan.
231
00:17:48,485 --> 00:17:51,154
Mieluummin lähestyisin oikeaa asteroidia.
232
00:17:51,154 --> 00:17:55,617
Vain kevyt läpilasku.
Lähestymisnopeus vakaana metri sekunnissa.
233
00:17:57,160 --> 00:17:58,704
Kolmekymmentä metriä.
234
00:18:09,798 --> 00:18:12,009
Saamme lukeman 12168.
235
00:18:13,552 --> 00:18:15,012
Ohjain on hieman hidas.
236
00:18:16,180 --> 00:18:17,973
Viisitoista metriä.
237
00:18:26,982 --> 00:18:29,526
Sveta, olet tehnyt simulaatioita
koko viikon.
238
00:18:31,028 --> 00:18:32,321
Haluatko yrittää oikeasti?
239
00:18:34,573 --> 00:18:36,450
Kyllä, komentaja.
240
00:18:36,450 --> 00:18:37,868
Sinun ohjaus.
241
00:18:40,078 --> 00:18:41,413
Minun ohjaus.
242
00:18:41,914 --> 00:18:42,956
No niin, 10 metriä.
243
00:18:49,421 --> 00:18:52,674
Ota käännös varovasti.
Ota viive huomioon matalalla.
244
00:18:55,928 --> 00:18:58,931
Neljä metriä. Lähestyn telakointialustaa.
245
00:19:01,058 --> 00:19:03,852
Metri. Pidä alus vakaana.
246
00:19:03,852 --> 00:19:05,938
KOHDISTETTU
247
00:19:09,650 --> 00:19:11,151
Telakoituminen valmis.
248
00:19:12,945 --> 00:19:16,490
Hyvää työtä, Sveta. Hyvää työtä.
249
00:19:34,842 --> 00:19:37,886
Tämä on erehdys. Olen Kanadan kansalainen.
250
00:19:37,886 --> 00:19:39,304
Liikettä!
251
00:20:19,803 --> 00:20:21,597
13 minuuttia yli 12.
252
00:20:22,347 --> 00:20:24,224
Kuulusteluhuone 7.
253
00:20:24,224 --> 00:20:27,477
Poliisikomisario Stepan Gura.
254
00:20:27,477 --> 00:20:30,314
Margaret Reynoldsin kuulustelu.
255
00:20:31,273 --> 00:20:36,320
On tainnut tapahtua väärinkäsitys.
256
00:20:37,738 --> 00:20:41,992
Olin lehtikioskilla ostamassa lehteä, kun...
257
00:20:41,992 --> 00:20:45,996
Nti Reynolds, venäjänne ei ole huonoa,
258
00:20:47,206 --> 00:20:49,666
mutta teen tämän äidinkielellänne.
259
00:20:51,668 --> 00:20:56,173
Kyllä, se olisi parempi.
Jos voisitte nyt soittaa konsulaattiini...
260
00:20:56,173 --> 00:20:59,301
Teemme sen.
Mutta ensin minulla on kysymyksiä.
261
00:21:00,344 --> 00:21:01,720
Mikä ammattinne on?
262
00:21:04,056 --> 00:21:05,682
Olen liiketoimintakonsultti.
263
00:21:06,433 --> 00:21:10,646
Edistän sopimuksia neuvostoyritysten
ja länsiyritysten välillä.
264
00:21:10,646 --> 00:21:17,110
Tiedätte siis tietenkin, että hallintoa
vastaan toimiviin ulkomaalaisiin -
265
00:21:17,110 --> 00:21:18,695
pätevät neuvostolait.
266
00:21:18,695 --> 00:21:21,198
Kyllä, mutten ole rikkonut mitään...
267
00:21:21,198 --> 00:21:25,035
Teidät pidätettiin laittomasta
poliittisesta mielenosoituksesta -
268
00:21:25,035 --> 00:21:28,830
säntillistä hallinnon muutosta vastaan,
eikö niin?
269
00:21:29,331 --> 00:21:34,628
Ei, tuo ei ole...
Kuten sanoin, olin lehtikioskilla, kun...
270
00:21:34,628 --> 00:21:40,050
Kun estitte neuvostopoliisia
tekemästä velvollisuuksiaan.
271
00:21:41,802 --> 00:21:44,429
Meillä on kuitenkin isompi huolenaihe.
272
00:22:10,414 --> 00:22:11,498
Keneltä saitte tämän?
273
00:22:16,086 --> 00:22:18,338
En tiedä.
- Silti piilotitte sen.
274
00:22:18,839 --> 00:22:19,840
Pidin sitä vain...
275
00:22:19,840 --> 00:22:24,636
Numeron alkuosa kuuluu
KGB:n kolmannelle direktoraatille.
276
00:22:26,054 --> 00:22:29,933
Kolmas direktoraatti vastustaa parhaillaan
hallinnon vallan -
277
00:22:29,933 --> 00:22:32,060
perustuslaillista siirtoa Korzhenkolle.
278
00:22:38,692 --> 00:22:42,946
Pidätyksenne perusteena on 70. artikla,
279
00:22:42,946 --> 00:22:45,782
joka ei salli äärimmäistä rangaistusta.
280
00:22:46,783 --> 00:22:52,039
Mutta jos saamme selville,
että olette täällä väärin perustein -
281
00:22:52,623 --> 00:22:56,877
toimimassa korruptoituneen Gorbatšovin
hallinnon kanssa valtiotamme vastaan,
282
00:22:57,878 --> 00:23:03,091
se on täydentävä seikka ja johtaa
syytteeseen 64. artiklan nojalla.
283
00:23:04,676 --> 00:23:06,178
"Petos kotimaata kohtaan."
284
00:23:07,930 --> 00:23:12,351
Pienimillään rangaistus siitä
voi olla 10 vuotta työleirillä.
285
00:23:13,519 --> 00:23:16,021
Tai suurimmillaan kuolema.
286
00:23:16,939 --> 00:23:20,943
Mutta jos kerrotte minulle haluamani,
voin ehkä auttaa teitä.
287
00:23:23,278 --> 00:23:24,696
Olkaa kiltti...
288
00:23:47,469 --> 00:23:49,012
Seuraa minua!
289
00:23:49,012 --> 00:23:50,430
Olen takanasi!
290
00:24:16,748 --> 00:24:19,251
Oletko kunnossa?
- Joo, olen.
291
00:24:21,795 --> 00:24:25,424
Kylkeeni on sattunut
Kronosin tehtävästä lähtien.
292
00:24:25,424 --> 00:24:27,467
Tuo manööveri ei varmasti auttanut.
293
00:24:27,467 --> 00:24:29,720
Tuntuu kuin hevonen olisi potkaissut.
294
00:24:31,388 --> 00:24:34,016
Majakovskin lääkkeet eivät auta kipuun.
295
00:24:41,607 --> 00:24:43,317
Tulisitko puutarhaani?
296
00:24:44,943 --> 00:24:48,030
Klo 22:n jälkeen, kasvihuone C.
297
00:24:48,822 --> 00:24:49,823
Miksi?
298
00:24:52,409 --> 00:24:53,744
Koska pyysin.
299
00:24:56,163 --> 00:25:00,501
No, sitten on vaikea kieltäytyä.
300
00:25:12,513 --> 00:25:13,514
Tulkaa sisään.
301
00:25:14,681 --> 00:25:15,933
Tästä tulee hienoa.
302
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
Huhuu?
303
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
Täällä.
304
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
Ryhmäni kehitti tekniikoita
jääkairaus- ja vesinäytteitä pidemmälle -
305
00:25:37,788 --> 00:25:40,707
havaitsemaan elämänmerkkejä kivistä -
306
00:25:41,333 --> 00:25:43,377
robottimönkijöittesi ansiosta.
307
00:25:43,377 --> 00:25:45,879
Nasa lähettää minulle
kopiot testituloksistasi.
308
00:25:45,879 --> 00:25:47,297
Teit merkittävää työtä.
309
00:25:48,382 --> 00:25:50,717
Ette ole vastanneet
ratkaisevaan kysymykseen.
310
00:25:50,717 --> 00:25:51,802
Joka on?
311
00:25:52,845 --> 00:25:54,763
Mikä on sijoitetun pääomani tuotto?
312
00:25:56,265 --> 00:25:57,766
Jos löydämme elämää,
313
00:25:57,766 --> 00:26:00,727
kartoitamme sen genomin,
avaamme se proteiinit -
314
00:26:02,062 --> 00:26:03,564
ja löydämme sen salaisuudet.
315
00:26:04,189 --> 00:26:07,192
Niin tekemällä
saatamme löytää alkuperämme salaisuudet.
316
00:26:07,985 --> 00:26:11,238
Kuka tietää, mitä etuja
biotekniikka voi saada siitä.
317
00:26:12,281 --> 00:26:14,157
En vieläkään näe tämän tuottoa.
318
00:26:14,157 --> 00:26:16,159
Oivallusta ei voi tallettaa pankkiin.
319
00:26:16,159 --> 00:26:17,494
En ymmärrä.
320
00:26:18,829 --> 00:26:22,833
Luulin, että tuet löytöjä
ja universumin tutkimista.
321
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Olen imarreltu,
että tulitte tänne asti tapaamaan minua,
322
00:26:26,712 --> 00:26:29,840
ja olen pahoillani,
etten voi auttaa enempää,
323
00:26:29,840 --> 00:26:33,051
mutta tämä ei ole minua varten.
324
00:26:34,595 --> 00:26:35,971
Olen pahoillani.
325
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Kiitos.
326
00:26:46,732 --> 00:26:47,983
Siinäkö se oli?
327
00:26:50,235 --> 00:26:51,236
Luulen niin.
328
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Tiedätkö mitä?
329
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
Olet paskanpuhuja.
330
00:27:09,046 --> 00:27:11,215
Muistan, kun äitini tuli sinulle töihin.
331
00:27:11,757 --> 00:27:15,928
Hän sanoi, ettei ollut tavannut ketään
niin innokasta maailmanparantajaa.
332
00:27:16,929 --> 00:27:22,476
Suuret suunnitelmasi asuttaa Mars,
Saturnuksen kuut ja Jupiter.
333
00:27:23,852 --> 00:27:29,149
Ja nyt jumitat Shangri-Lassa
katsomassa pankkitiliesi paisumista -
334
00:27:30,150 --> 00:27:32,569
ja pelkäät lähteä kotoasi.
335
00:27:33,612 --> 00:27:35,280
Mitä helvettiä sinulle tapahtui?
336
00:27:36,281 --> 00:27:39,368
Haluatko tietää, mitä tapahtui, Kelly?
Sinun äitisi.
337
00:27:40,494 --> 00:27:42,037
Hän puukotti minua selkään.
338
00:27:43,705 --> 00:27:46,166
Mutta olen kiitollinen. Ihan totta.
339
00:27:46,834 --> 00:27:48,752
Koska hän poisti verhon silmiltäni -
340
00:27:49,419 --> 00:27:53,173
ja auttoi näkemään
ihmisten todellisen luonteen.
341
00:28:11,900 --> 00:28:13,151
Helvetti.
342
00:28:14,528 --> 00:28:16,405
Ehkä ei olisi pitänyt puhua äidistäni.
343
00:28:16,989 --> 00:28:18,073
Niinkö luulet?
344
00:28:22,452 --> 00:28:23,537
Kaunis.
345
00:28:26,623 --> 00:28:28,333
Olen vaikuttunut.
346
00:28:30,002 --> 00:28:31,962
Et vaikuta viljelijätyypiltä.
347
00:28:34,089 --> 00:28:38,969
Tyttäreni Kelly on perheen viherpeukalo.
348
00:28:38,969 --> 00:28:41,305
Hän kasvatti Marsin ensimmäiset kasvit.
349
00:28:42,806 --> 00:28:44,266
Minulle se on harrastus.
350
00:28:44,975 --> 00:28:49,271
Puuhastelin Karenin kanssa
viikonloppuisin puutarhassa Houstonissa.
351
00:28:51,940 --> 00:28:52,941
Vaimoni.
352
00:28:52,941 --> 00:28:54,735
Tiedän, kuka hän oli.
353
00:28:56,361 --> 00:28:58,655
Koko maailma tuntee Karen Baldwinin.
354
00:29:05,579 --> 00:29:09,416
Täällä työskennellessäni
tunnen olevani lähellä häntä.
355
00:29:10,667 --> 00:29:12,920
Ei säälittävällä tavalla.
356
00:29:12,920 --> 00:29:17,049
Minulle tulee vain hyvä olo. Tiedäthän?
357
00:29:22,513 --> 00:29:26,517
Minun isäni oli Brežnevin puutarhuri.
358
00:29:28,393 --> 00:29:30,437
Tämän datšalla Mustallamerellä.
359
00:29:32,272 --> 00:29:37,152
Pienenä työskentelin
hänen rinnallaan puutarhoissa.
360
00:29:41,406 --> 00:29:42,866
Tuoksu täällä -
361
00:29:48,705 --> 00:29:49,957
tuo hänet mieleen.
362
00:29:57,840 --> 00:30:00,467
Saisinpa viestin häneltä,
että hän on kunnossa.
363
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Kuulet hänestä pian. Olen varma.
364
00:30:12,563 --> 00:30:13,564
Hei...
365
00:30:16,567 --> 00:30:18,110
Minulla on sinulle jotain.
366
00:30:30,372 --> 00:30:35,169
Mutta et saa kertoa tästä
ikinä kenellekään.
367
00:30:35,752 --> 00:30:37,004
Huuleni ovat sinetöidyt.
368
00:30:37,004 --> 00:30:38,505
Ikinä.
- Ikinä.
369
00:30:49,391 --> 00:30:51,185
Edward.
370
00:30:57,316 --> 00:30:59,610
Ei, se on pilveä, marihuanaa.
371
00:31:00,194 --> 00:31:02,070
Tiedän.
- Selvä.
372
00:31:03,155 --> 00:31:04,740
Miten sait sen tänne?
373
00:31:05,574 --> 00:31:09,411
No, Karenilla oli ystävä, Wayne.
374
00:31:09,411 --> 00:31:12,998
Wayne antoi minulle
siemeniä kipuihin ja särkyihin,
375
00:31:12,998 --> 00:31:16,210
istutin ne, ja ne alkoivat kasvaa.
376
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
Ei.
377
00:31:31,767 --> 00:31:34,937
Tämä on selkääsi varten.
378
00:31:40,275 --> 00:31:42,319
No niin, pidä sormesi tuossa.
379
00:31:43,737 --> 00:31:46,698
Näinkö?
- Niin, sitten vedät henkeen.
380
00:31:47,282 --> 00:31:48,700
Ja päästät irti.
381
00:31:51,537 --> 00:31:52,746
Sillä lailla.
382
00:31:54,164 --> 00:31:55,499
Pidätä hengitystäsi.
383
00:32:03,215 --> 00:32:04,466
Anteeksi.
384
00:32:04,466 --> 00:32:07,636
Ei, se vain tarkoittaa,
että teet sen oikein.
385
00:32:10,055 --> 00:32:13,308
Käytä tätä kuin muita särkylääkkeitä.
Pitää olla puhdas ennen lentoa.
386
00:32:13,308 --> 00:32:16,311
Ainakin kahdeksan tuntia. Tiedän.
387
00:32:21,733 --> 00:32:22,860
Mahtavaa.
388
00:32:34,454 --> 00:32:39,042
Sanot polttavasi saadaksesi
helpotusta kipuihin ja särkyihin.
389
00:32:57,936 --> 00:32:58,937
Niin.
390
00:32:58,937 --> 00:33:00,439
Mikä niitä vaivaa?
391
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
En tiedä.
392
00:34:53,719 --> 00:34:55,554
Olen eversti Vidor Kolikoff.
393
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Kiitos.
394
00:35:00,184 --> 00:35:04,313
Anteeksi, että teidät
vedettiin mukaan... politiikkaamme.
395
00:35:05,939 --> 00:35:07,441
Vakuutan teille,
396
00:35:07,441 --> 00:35:12,070
että armeija yrittää palauttaa
järjestyksen ja hra Gorbatšovin valtaan.
397
00:35:13,071 --> 00:35:15,282
Olisitteko nyt mielikseni?
398
00:35:29,087 --> 00:35:31,173
Polvilleen.
399
00:35:39,932 --> 00:35:43,310
Kerro nyt kortista,
400
00:35:43,310 --> 00:35:45,604
jonka löysit häneltä.
401
00:35:47,689 --> 00:35:49,024
Olkaa kiltti.
402
00:35:49,024 --> 00:35:50,609
Lopettakaa.
403
00:35:50,609 --> 00:35:51,693
En voi.
404
00:35:57,324 --> 00:35:59,368
Kysyn uudestaan.
405
00:35:59,368 --> 00:36:01,578
Kerro kortista.
406
00:36:05,499 --> 00:36:08,877
Soitit numeroon, ja kuka...
407
00:36:10,087 --> 00:36:12,256
Kuka vastasi?
408
00:36:12,256 --> 00:36:18,220
Mies sanoi,
että se oli rannekellokorjaamo.
409
00:36:18,220 --> 00:36:22,432
Sanoin hänelle löytäneeni numeron
Margaret Reynoldsin hallusta.
410
00:36:22,432 --> 00:36:24,309
Ja sitten?
411
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
Puheluni siirrettiin,
412
00:36:28,480 --> 00:36:31,733
ja toinen mies vastasi.
413
00:36:31,733 --> 00:36:35,362
Hän sanoi, että Margaret Reynolds on
yksi heidän arvokkaimmista asiakkaistaan.
414
00:36:37,239 --> 00:36:41,743
Hän sanoi,
että toimin oikein, kun soitin hänelle.
415
00:36:42,244 --> 00:36:43,787
Keneltä saitte kortin?
416
00:36:47,541 --> 00:36:49,209
Nainen ei kertonut nimeään.
417
00:36:52,880 --> 00:36:55,674
Numero yhdistyy ansalinjaan,
418
00:36:55,674 --> 00:36:59,887
joka siirtyy
KGB:n toiseen direktoraattiin.
419
00:37:01,013 --> 00:37:03,015
Et puhunut vain KGB:lle.
420
00:37:03,015 --> 00:37:07,895
Puhuit KGB:lle, joka vahtii muuta KGB:tä.
421
00:37:10,564 --> 00:37:15,777
Vastavakoilu. He tukevat Korzhenkoa.
422
00:37:15,777 --> 00:37:19,198
He ovat vallankaappauksen takana.
423
00:37:26,246 --> 00:37:27,956
Kertoiko mies puhelimessa,
424
00:37:29,082 --> 00:37:30,709
kuka se nainen on?
425
00:37:34,880 --> 00:37:35,797
Ei.
426
00:38:02,407 --> 00:38:03,534
Mitä te...?
427
00:38:18,382 --> 00:38:22,177
Miltä kortin teille antanut nainen näytti?
428
00:38:25,722 --> 00:38:27,057
Ehkä 60-vuotiaalta.
429
00:38:28,141 --> 00:38:29,726
En tunne häntä.
430
00:38:29,726 --> 00:38:31,895
Puhuimme vain hetken.
431
00:38:34,815 --> 00:38:36,149
Mitä olette hänelle?
432
00:38:36,149 --> 00:38:38,610
En tiedä, mistä puhutte. Vannon sen.
433
00:38:40,279 --> 00:38:44,074
Kertokaa kaikki tietonne siitä naisesta.
434
00:39:02,885 --> 00:39:04,011
Mitä sinä teet?
435
00:39:04,011 --> 00:39:05,179
Hei.
436
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
Löysin kompressorin
asujen korjaajan huoneesta.
437
00:39:08,724 --> 00:39:11,351
Muistan, mitä sanoit svjazista.
438
00:39:11,852 --> 00:39:15,898
Valitat aina, että tislauslaitteesi
on liian hidas, joten...
439
00:39:17,065 --> 00:39:19,610
Vau. Kiitos, Milosh.
440
00:39:20,861 --> 00:39:23,697
Ei kestä. Haluatko tutkia sitä?
441
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
Toki.
442
00:39:39,588 --> 00:39:41,173
Sulje se!
443
00:39:48,931 --> 00:39:51,808
Ei helv...
- Perkele! Jumalauta!
444
00:39:51,808 --> 00:39:57,439
Kompressorisi rikkoi tislauslaitteeni.
- Odota. Anna minun tarkastaa se.
445
00:39:57,940 --> 00:39:58,899
Helvetti.
446
00:40:00,901 --> 00:40:02,027
Helvetti.
447
00:40:02,027 --> 00:40:03,529
Voi paska.
448
00:40:04,404 --> 00:40:05,864
Termostaattisi kärähti.
449
00:40:09,201 --> 00:40:14,623
Tarvitsen jäähdytyskierukan
alkoholin kondensoimiseksi nesteeksi.
450
00:40:15,457 --> 00:40:18,710
Ei kierukkaa, ei viinaa! Noh?
451
00:40:27,594 --> 00:40:30,180
Olisit antanut toimivan olla.
452
00:40:30,180 --> 00:40:32,891
Menin takuuseen sinusta.
- Tiedän. Anteeksi.
453
00:40:33,392 --> 00:40:35,060
Kauanko tislauslaite on rikki?
454
00:40:35,060 --> 00:40:39,314
Pari kuukautta. Pitää tilata
uusi termostaatti ja lähettää tänne.
455
00:40:40,899 --> 00:40:43,193
Hän on varmasti vihainen.
456
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
En ole ennen nähnyt
ihmiskasvoja niin punaisena.
457
00:40:45,863 --> 00:40:49,449
Hän sanoi minulle,
minne voin tunkea työn, se on varmaa.
458
00:40:51,410 --> 00:40:52,786
Olen pahoillani.
459
00:40:52,786 --> 00:40:56,206
Kaikki sellaiset termostaatit
on näköjään korvattu uudemmilla.
460
00:40:56,206 --> 00:40:57,958
Helvetti. Arvasin tämän.
461
00:40:57,958 --> 00:41:00,460
Juuri kun aloin pärjätä täällä.
462
00:41:00,460 --> 00:41:04,965
Se on vain pieni takaisku.
Hän pääsee siitä lopulta yli.
463
00:41:04,965 --> 00:41:06,258
Hetkinen.
464
00:41:07,426 --> 00:41:08,844
Tuo on kiintoisaa.
465
00:41:09,553 --> 00:41:12,681
Mikä on?
- Tukikohdassa on vielä yksi.
466
00:41:13,348 --> 00:41:14,808
Uno momento.
467
00:41:16,476 --> 00:41:17,644
Voi pojat.
468
00:41:17,644 --> 00:41:18,812
Mitä?
469
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
Se on pohjoiskorealaisilla.
470
00:41:22,024 --> 00:41:24,067
Tarkoitatko heidän alueellaan?
471
00:41:24,067 --> 00:41:25,402
Tarkoitan.
472
00:41:25,402 --> 00:41:26,904
Hemmetti.
473
00:41:28,488 --> 00:41:29,615
Selvä.
474
00:41:30,324 --> 00:41:31,825
Ei se ole ylipääsemätöntä.
475
00:41:31,825 --> 00:41:36,288
Minä vain... Ei, voisin...
Menen sinne puhumaan heille.
476
00:41:36,288 --> 00:41:37,706
Et voi olla tosissasi.
477
00:41:37,706 --> 00:41:41,418
Se oli Palmerin ensimmäinen sääntö.
Pysy poissa Pohjois-Koreasta.
478
00:41:41,418 --> 00:41:42,669
Miten paha se voi olla?
479
00:41:42,669 --> 00:41:45,297
Olemme kaikki täällä.
Emme ole niin erilaisia.
480
00:41:45,297 --> 00:41:50,427
Niin, mutta Pohjois-Korean alue täällä
vastaa oikeata Pohjois-Koreaa.
481
00:41:51,094 --> 00:41:54,306
Sanot käveleväsi
demilitarisoidulle alueelle -
482
00:41:54,306 --> 00:41:55,766
ja koputtavasi etuoveen.
483
00:41:55,766 --> 00:41:58,685
Niin. Joukossa on voimaa, vai mitä?
484
00:42:01,355 --> 00:42:02,940
Ei helvetissä.
485
00:42:04,441 --> 00:42:07,861
Olen jo laina-ajalla,
kun onnettomuusraportti julkaistaan.
486
00:42:07,861 --> 00:42:11,406
Minun pitää olla täydellinen,
jos haluan palata asteroidiohjelmaan.
487
00:42:12,783 --> 00:42:15,118
Entä sinä? Kiinnostaako seikkailu?
488
00:42:16,495 --> 00:42:17,788
Juu, minä sanon ei.
489
00:42:18,372 --> 00:42:20,749
Pelkään Palmeria. Paljon.
490
00:42:31,343 --> 00:42:32,970
KOREAN DEMOKRAATTINEN TASAVALTA
PÄÄSY KIELLETTY
491
00:42:52,573 --> 00:42:53,949
METAANI
492
00:43:04,877 --> 00:43:06,003
YHDISTÄÄ
493
00:43:15,179 --> 00:43:16,305
Mitä nyt?
494
00:43:16,305 --> 00:43:18,056
Se on metaanivaroitus.
495
00:43:18,056 --> 00:43:20,809
Tarkista apuvirtauksen sensorit.
- Käskystä.
496
00:43:30,694 --> 00:43:34,031
Haluan tarkistaa
ilmanlaatunne. Voi olla vuoto.
497
00:43:36,074 --> 00:43:37,201
Avatkaa nyt.
498
00:43:40,662 --> 00:43:41,914
Teillä ei ole lupaa.
499
00:43:53,050 --> 00:43:54,885
METAANI
500
00:43:54,885 --> 00:43:56,386
Metaani.
501
00:43:56,386 --> 00:43:58,096
Mitä hän haluaa?
502
00:43:58,847 --> 00:44:00,224
Päästä sisään.
503
00:44:00,224 --> 00:44:01,767
Evätty!
504
00:44:03,810 --> 00:44:05,395
Ette saa tulla...
505
00:44:07,439 --> 00:44:09,024
VAROITUS
VALON VILKKUESSA MYRKYLLISTÄ KAASUA
506
00:44:09,024 --> 00:44:13,028
Kuulin, että tankit saartavat Kremlin,
ja Gorbatšov...
507
00:44:14,821 --> 00:44:19,576
Mahdollinen jäähdytysjärjestelmän vuoto
Pohjois-Korean moduulissa.
508
00:44:21,662 --> 00:44:25,624
Siellä on jo Helioksen teknikko.
Voit nollata hälytyksen.
509
00:44:36,301 --> 00:44:39,137
Kuunnelkaa. Kaiken väkenne täytyy lähteä.
510
00:44:39,137 --> 00:44:42,432
Minun pitää tarkistaa ilman laatutasot.
Voi olla vaarallista.
511
00:44:42,432 --> 00:44:45,435
Tämä on
Korean demokraattisen tasavallan aluetta.
512
00:44:45,435 --> 00:44:48,355
Jos haluat tukehtua hengiltä, siitä vain.
513
00:44:48,355 --> 00:44:50,065
Minulla on työ tehtävänä.
514
00:44:50,065 --> 00:44:54,069
Tämä on turvallisuusongelma.
Ymmärrätkö? Turvallisuus.
515
00:44:54,069 --> 00:44:57,865
Hän sanoo, että on turvallisuusongelma.
Meidän pitää evakuoida.
516
00:45:06,248 --> 00:45:08,584
Evakuoimme väliaikaisesti moduulin.
517
00:45:39,990 --> 00:45:43,577
Kukaan ei palaa tänne
ennen kuin annan luvan.
518
00:46:50,686 --> 00:46:52,521
Hitto. Pelästytitte minut.
519
00:46:55,566 --> 00:46:57,609
No, väärä hälytys.
520
00:46:58,193 --> 00:47:00,404
Ilma on puhdasta. Ei jälkeä saastumisesta.
521
00:47:00,988 --> 00:47:05,117
Kai viallinen sensori. Niin on tapahtunut
pari kertaa täällä ollessani.
522
00:47:05,117 --> 00:47:08,495
Virtapiikki iskee sensoriin...
- Mitä salkussa on?
523
00:47:13,876 --> 00:47:16,378
Minä...
- Laitoitte nauhurin...
524
00:47:16,378 --> 00:47:18,213
En. Olen korjausmies.
525
00:47:18,213 --> 00:47:22,301
Näyttäkää, mitä salkussa on.
Tai raportoin amerikkalaisesta vakoilusta.
526
00:47:24,094 --> 00:47:25,637
Ei. Ymmärsitte väärin.
527
00:47:25,637 --> 00:47:28,599
Kuulkaa, en ole...
Ne ovat... En ole vakoilija.
528
00:47:29,349 --> 00:47:30,642
Ettekö?
- En.
529
00:47:33,604 --> 00:47:35,647
Mitä sitten laitoitte salkkuun?
530
00:47:46,742 --> 00:47:52,122
Termostaatin. Tarvitsen sitä,
ja teillä on tukikohdan ainoa.
531
00:47:52,915 --> 00:47:54,124
Olen pahoillani.
532
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
Miksi tarvitsette?
533
00:48:03,717 --> 00:48:08,555
On baari, jossa juodaan alkoholia.
534
00:48:12,184 --> 00:48:15,395
Olette Breshovin väkeä. Iljan.
535
00:48:15,395 --> 00:48:16,855
Tunnetteko Iljan?
536
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
Tiedän salakuljetuksesta.
537
00:48:21,693 --> 00:48:25,614
Me tarkkailemme koko tukikohtaa.
538
00:48:25,614 --> 00:48:29,451
Kuunnelkaa, pyydän kaikkea anteeksi.
539
00:48:30,077 --> 00:48:32,287
Tämä oli tyhmää. Otan sen ja laitan...
540
00:48:32,287 --> 00:48:33,872
Ei.
541
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
Pitäkää se,
mutta haluan, että autatte minua.
542
00:48:48,470 --> 00:48:53,308
Ehkä teemme tämä aivan väärin.
Voisimme yrittää kansainvälistä kumppania.
543
00:48:54,017 --> 00:48:55,018
ESAako?
544
00:48:55,018 --> 00:48:58,605
Tai kiinalaisia. Heillä riittää rahaa.
- Siistiä. Anna minun yrittää.
545
00:48:58,605 --> 00:49:00,023
Ole hyvä.
546
00:49:03,485 --> 00:49:05,946
Siinä hän on.
- Dev?
547
00:49:05,946 --> 00:49:09,199
Kelly. Tule tänne.
548
00:49:09,199 --> 00:49:10,659
Äiti, katso tätä.
549
00:49:10,659 --> 00:49:13,161
Tässä. Kolikko on tässä kädessä.
550
00:49:13,871 --> 00:49:16,206
Kolme, kaksi, yksi.
551
00:49:18,166 --> 00:49:19,168
Abrakadabra.
552
00:49:19,960 --> 00:49:21,628
Minne se meni?
553
00:49:26,300 --> 00:49:27,801
Himputti.
- Tule, Alexei.
554
00:49:29,511 --> 00:49:31,096
Jatka harjoittelua, nuori Alex.
555
00:49:36,059 --> 00:49:37,895
Miten pääsit tänne ennen meitä?
556
00:49:37,895 --> 00:49:39,897
Oma suihkukone auttaa.
557
00:49:40,981 --> 00:49:42,733
Mitä haluat?
558
00:49:43,442 --> 00:49:45,652
Pyytää anteeksi sitä,
mitä sanoin äidistäsi.
559
00:49:46,904 --> 00:49:48,280
Kännykkäni toimii myös.
560
00:49:48,906 --> 00:49:51,158
Ei se olisi toiminut.
561
00:49:54,870 --> 00:49:59,416
Katsos, äitisi oli merkittävä nainen.
562
00:49:59,958 --> 00:50:02,294
Hän oli hyvin tärkeä minulle,
563
00:50:04,087 --> 00:50:06,590
ja olen miettinyt asioita, joita sanoit.
564
00:50:08,467 --> 00:50:10,427
Anteeksi. Se oli tylyä.
565
00:50:11,345 --> 00:50:12,679
Niin oli.
566
00:50:13,472 --> 00:50:15,807
Mutta se sai minut
ajattelemaan omaa isääni.
567
00:50:17,684 --> 00:50:21,230
Katsos,
ihmiset tuottivat hänelle pettymyksen.
568
00:50:23,023 --> 00:50:25,317
Ihmiset,
joihin hän luuli voivansa luottaa.
569
00:50:25,317 --> 00:50:30,656
He satuttivat häntä niin pahoin,
että hän vain luovutti.
570
00:50:32,658 --> 00:50:37,162
Olin samalla polulla tajuamatta sitä,
kunnes sinä tulit ovesta.
571
00:50:38,956 --> 00:50:45,254
Sanotko muuttaneesi mielesi
ja päättäneesi rahoittaa projektimme?
572
00:50:46,338 --> 00:50:47,756
En.
573
00:50:47,756 --> 00:50:51,343
Liiketoiminnan ensimmäinen sääntö on,
älä sijoita omia rahojasi.
574
00:50:52,803 --> 00:50:54,763
Kenen rahoja sitten käytämme?
575
00:50:55,389 --> 00:50:56,431
Helioksen.
576
00:50:56,431 --> 00:50:59,977
Kävimme jo Helioksessa. He kieltäytyivät.
577
00:50:59,977 --> 00:51:03,272
Minusta tuntuu, että uusi johtoryhmä
on myönteisempi ehdotuksellemme.
578
00:51:03,272 --> 00:51:05,482
Mikä uusi johtoryhmä?
579
00:51:07,067 --> 00:51:08,652
Me.
580
00:51:08,652 --> 00:51:12,406
Ehdotatko tosissasi,
että valtaamme Helioksen?
581
00:51:12,406 --> 00:51:16,869
Omistan yhä merkittävän määrän osakkeita,
ja sinä perit kaiken äidiltäsi.
582
00:51:16,869 --> 00:51:21,415
Jos voimme taivutella riittävästi
osakkeenomistajia mukaan, pystymme siihen.
583
00:51:22,583 --> 00:51:23,750
Mitä sanotte?
584
00:51:35,512 --> 00:51:37,014
Hitot. Tehdään se.
585
00:51:37,014 --> 00:51:38,348
Hienoa.
586
00:51:38,348 --> 00:51:41,268
Sidosryhmät.
587
00:51:42,728 --> 00:51:47,065
Lähestyn näitä kolmea tässä.
588
00:51:47,065 --> 00:51:50,194
Kelly, lähesty sinä näitä toisia.
589
00:51:50,861 --> 00:51:52,237
Minä otan tämän.
590
00:51:53,363 --> 00:51:54,698
Olemme vanhoja tuttuja.
591
00:52:18,722 --> 00:52:19,973
Niin?
592
00:52:20,682 --> 00:52:21,892
Minä tässä.
593
00:52:23,101 --> 00:52:24,520
Aleida.
594
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
En ollut varma, olitko...
595
00:52:42,454 --> 00:52:47,042
Vau. Joku on näköjään
osallistunut kulutusjuhlaan.
596
00:52:48,418 --> 00:52:50,045
Mikä tuo sinut tänne?
597
00:52:53,841 --> 00:52:55,968
Toin jotain katsottavaksesi.
598
00:52:57,177 --> 00:52:58,512
Pikku hetki.
599
00:53:03,600 --> 00:53:06,061
{\an8}KIELLETTY PLANEETTA
ROBBY-ROBOTTI - PUHUVA HAHMO
600
00:53:06,061 --> 00:53:07,604
{\an8}Voi luoja.
601
00:53:09,064 --> 00:53:12,693
{\an8}Sinulla on Kielletyn planeetan
Robby-robotti.
602
00:53:14,319 --> 00:53:17,406
{\an8}Se on Victorin lempielokuva.
603
00:53:18,323 --> 00:53:19,867
Hei, laita se takaisin!
604
00:53:20,409 --> 00:53:23,245
Sinne, mistä otit sen. Tuonne noin.
605
00:53:25,914 --> 00:53:27,124
Vauhtia.
606
00:53:35,507 --> 00:53:36,967
Anteeksi, se...
607
00:53:38,635 --> 00:53:41,722
Tiedän kaiken paikan.
En halua hävittää sitä.
608
00:53:44,975 --> 00:53:46,935
Näytä se juttu. Anna tulla.
609
00:53:59,323 --> 00:54:00,782
Tiedän tästä.
610
00:54:00,782 --> 00:54:06,038
Niin. Se on kiehtova projekti,
mutta luulin Hobsonin sulkeneen sen.
611
00:54:06,038 --> 00:54:08,749
Me teemme tämän yksityissektorilla.
612
00:54:08,749 --> 00:54:09,833
Me?
613
00:54:11,335 --> 00:54:12,878
Lähdetkö Nasasta -
614
00:54:14,755 --> 00:54:17,049
tekemään tätä Kelly Baldwinin kanssa?
615
00:54:17,049 --> 00:54:18,800
Ja Dev Ayesan kanssa.
616
00:54:18,800 --> 00:54:20,677
Voi jessus.
617
00:54:21,386 --> 00:54:24,681
Se on hullua, mutta Dev
omistaa yhä paljon Helioksen osakkeita -
618
00:54:25,682 --> 00:54:27,643
ja Kelly myös.
619
00:54:27,643 --> 00:54:34,691
Pari osakkeenomistajaa lisää,
niin saamme hänen yhtiönsä takaisin.
620
00:54:35,192 --> 00:54:36,860
Siksi siis tulit.
621
00:54:38,028 --> 00:54:39,238
Osakkeitteni vuoksi.
622
00:54:40,405 --> 00:54:44,284
Se on tilaisuus tehdä taas puhdasta
tiedettä ilman poliittista paskaa...
623
00:54:44,284 --> 00:54:47,913
Älä vaivaudu
pitämään myyntipuhetta minulle. Jessus.
624
00:54:47,913 --> 00:54:52,334
Luoja. Allekirjoitan sen helvetin jutun,
niin voit sitten lähteä.
625
00:54:57,130 --> 00:54:58,257
Bill.
626
00:55:00,342 --> 00:55:03,136
Anteeksi, että viime käynnistä on aikaa.
627
00:55:04,304 --> 00:55:07,808
Ymmärrän, että olet vihainen minulle,
mutta minä todella...
628
00:55:07,808 --> 00:55:09,142
En ole vihainen.
629
00:55:10,978 --> 00:55:12,187
Etkö ole?
630
00:55:12,187 --> 00:55:13,438
En.
631
00:55:14,273 --> 00:55:15,440
Ymmärrän sen.
632
00:55:17,109 --> 00:55:19,486
En kai minäkään haluaisi nähdä itseäni.
633
00:55:19,486 --> 00:55:23,240
Mutta jos haluat apuani,
sinun pitää selittää jotain minulle.
634
00:55:23,240 --> 00:55:24,241
Mitä?
635
00:55:24,241 --> 00:55:27,202
Miksi lähdet Nasalta 15 vuoden jälkeen -
636
00:55:27,202 --> 00:55:32,291
johonkin yksityiseen robottiohjelmaan,
joka suoraan sanottuna ei ole arvoisesi?
637
00:55:33,250 --> 00:55:35,210
Sinun pitäisi olla jo johtaja.
638
00:55:35,711 --> 00:55:38,714
Osaat tämän paskan unissasi. Tiedät sen.
639
00:55:43,302 --> 00:55:45,304
En voi tehdä
miehitettyjä avaruuslentoja enää.
640
00:55:46,180 --> 00:55:48,557
Ranger-1:n onnettomuuden takiako?
641
00:55:52,519 --> 00:55:54,104
Menetit miehistöä aiemmin.
642
00:55:55,898 --> 00:55:57,816
Jokaisella on kai rajansa.
643
00:55:57,816 --> 00:56:02,529
Mutta vaikutit aina sitkeämmältä.
Siis menit takaisin, kun...
644
00:56:02,529 --> 00:56:04,656
En voinut muuta.
645
00:56:07,284 --> 00:56:10,495
Olin sen velkaa menettämillemme ihmisille.
- Tarkoitat Margoa.
646
00:56:10,495 --> 00:56:11,663
En.
647
00:56:11,663 --> 00:56:14,708
Hän valehteli sinulle, petti maansa,
ja olit silti hänelle velkaa.
648
00:56:14,708 --> 00:56:18,212
Ei riidellä tästä taas. Sopiiko?
649
00:56:18,212 --> 00:56:21,173
Emme tiedä syytä.
Venäläiset kai pakottivat hänet.
650
00:56:21,173 --> 00:56:24,051
Me siis riitelemme tästä taas.
- Bill!
651
00:56:27,304 --> 00:56:31,308
Yritän sanoa, etten ole sinua sitkeämpi.
652
00:56:41,735 --> 00:56:46,323
Kun kävelin ensi kertaa uuteen MOCRiin...
653
00:56:49,034 --> 00:56:51,078
Se oli hohtava. Virheetön.
654
00:56:54,831 --> 00:56:59,336
Haistoin palavan muovin löyhkän.
655
00:57:00,295 --> 00:57:01,839
Sen tuntee nielussa.
656
00:57:04,842 --> 00:57:06,051
Se polttaa.
657
00:57:07,386 --> 00:57:08,595
Niin.
658
00:57:09,930 --> 00:57:13,058
Mutta haju heikkeni,
ja joka aamu heräsin -
659
00:57:16,019 --> 00:57:17,563
tuntien pelkoa.
660
00:57:19,815 --> 00:57:21,316
Sitten asteroidin myötä -
661
00:57:24,695 --> 00:57:26,446
se kaikki tuli takaisin.
662
00:57:33,287 --> 00:57:35,414
Juoksin ulos siitä helvetin huoneesta.
663
00:57:38,041 --> 00:57:39,668
Jätin asemapaikkani -
664
00:57:43,088 --> 00:57:45,340
enkä voinut palata sinne enää.
665
00:57:49,553 --> 00:57:51,305
Et sentään kussut housuun.
666
00:57:59,271 --> 00:58:00,439
Se on varmaa.
667
00:58:18,290 --> 00:58:19,958
Tuletko töihin kanssani?
668
00:58:21,418 --> 00:58:25,130
Kuin vanhaan aikaan.
Pääsisit edes ulos talosta.
669
00:58:26,215 --> 00:58:28,133
Tee osakkeillani, mitä haluat.
670
00:58:28,926 --> 00:58:30,052
Luotan sinuun -
671
00:58:32,513 --> 00:58:34,223
mutten palaa ikinä.
672
00:58:55,244 --> 00:58:56,453
Päivää, nti Reynolds.
673
00:59:12,803 --> 00:59:16,682
Minäpä kysyn taas.
Kuka se puiston nainen on?
674
00:59:18,183 --> 00:59:23,480
Kuten sanoin,
hän ei kertonut, kenen palveluksessa on.
675
00:59:24,606 --> 00:59:26,692
Silti suojelette häntä. Miksi?
676
00:59:27,943 --> 00:59:29,278
Olkaa kiltti,
677
00:59:30,445 --> 00:59:32,072
teidän pitää uskoa minua.
678
00:59:32,781 --> 00:59:34,908
En edes tiedä, kuka hän on.
679
00:59:37,077 --> 00:59:39,246
Olen keskellä jotain.
680
01:00:30,088 --> 01:00:31,423
Hyvästi.
681
01:00:31,423 --> 01:00:34,301
Ei.
682
01:00:34,301 --> 01:00:37,137
Odottakaa. Apua.
Soittakaa Amerikan lähetystöön.
683
01:00:37,804 --> 01:00:38,931
Ei, olkaa kilttejä.
684
01:01:25,811 --> 01:01:30,357
Yhteenvetona helium-3:n
jalostuksen laajennus jatkuu Maassa,
685
01:01:30,357 --> 01:01:32,401
kun lisäämme Kuun louhintaa.
686
01:01:32,401 --> 01:01:35,946
Suhteessa tänään näyttämäämme
29 miljardin pääomamenoon.
687
01:01:35,946 --> 01:01:37,489
Pysymme sitoutuneina.
688
01:01:37,489 --> 01:01:39,283
Kysymys, Richard.
689
01:01:45,289 --> 01:01:48,625
Dev Ayesa, meillä on
johtokunnan kokous kesken.
690
01:01:52,671 --> 01:01:54,047
Yhtiöjärjestys on selvä.
691
01:01:54,047 --> 01:01:58,510
Tämän yhtiön hallinta vaatii minua
puhuttelemaan johtokuntaa suoraan.
692
01:01:59,011 --> 01:02:00,554
Päivää, johtokunta.
693
01:02:00,554 --> 01:02:04,391
Olen tehnyt ostotarjouksen
23 muun osakkeenomistajan tukemana.
694
01:02:04,391 --> 01:02:05,976
Meillä on osake-enemmistö.
695
01:02:05,976 --> 01:02:10,397
Minut on nimetty toimitusjohtajaksi
tästä hetkestä lähtien.
696
01:02:13,525 --> 01:02:17,237
Dev, olen pahoillani.
Sitä vastaan on kaikenlaisia turvatoimia.
697
01:02:17,237 --> 01:02:21,366
Ja jos yrität myrkkypilleriä, hoidan sen.
698
01:02:21,366 --> 01:02:24,620
Valtakirjojen kerääminen
estetään heti alkuunsa.
699
01:02:25,329 --> 01:02:28,457
Jos haastat oikeuteen, teen samoin.
700
01:02:28,457 --> 01:02:31,960
Jos SEC sekaantuu asiaan,
se vie kuukausia.
701
01:02:31,960 --> 01:02:35,255
Siinä vaiheessa osakkeen arvo romahtaa -
702
01:02:35,255 --> 01:02:39,259
ja tämän yhtiön maine tuhoutuu.
703
01:02:40,385 --> 01:02:42,471
Mitä siis teemme asialle?
704
01:02:43,013 --> 01:02:45,682
Ikaroksen opetus ei ole:
älä lennä liian lähellä aurinkoa.
705
01:02:45,682 --> 01:02:47,851
Se on: tee paremmat helvetin siivet.
706
01:02:48,352 --> 01:02:53,023
Paras keino tarttua tulevaisuuteen
on keksiä se.
707
01:02:55,817 --> 01:02:57,069
Aloitetaan siis.
708
01:02:57,069 --> 01:02:59,613
Sinulta on
pääsy kielletty tähän rakennukseen.
709
01:02:59,613 --> 01:03:03,617
Tiedostot ja pääsy sähköposteihisi
ovat lukitut. Häivy silmistäni.
710
01:03:07,329 --> 01:03:11,416
Arlene Spielman,
Phillip Hillhouse ja Marla Bales,
711
01:03:12,626 --> 01:03:15,629
te ette halunneet mennä Marsiin
alun perin. Häipykää.
712
01:03:16,588 --> 01:03:17,923
Tarkoitan sitä. Ulos.
713
01:03:18,674 --> 01:03:20,467
Jalkaa toisen eteen.
714
01:03:21,134 --> 01:03:24,179
Erotan koko talousosaston. Lähtekää ulos.
715
01:03:26,849 --> 01:03:28,267
Ivan Ochoa,
716
01:03:28,267 --> 01:03:32,187
neuvottelemasi tuet helium-3:lle
ovat täysin rikollisia.
717
01:03:32,187 --> 01:03:33,522
Lähde sinäkin.
718
01:03:33,522 --> 01:03:37,234
Zoe Howard. Sean Doorly. Häipykää.
719
01:03:40,529 --> 01:03:45,117
En tiedä,
miten teit sen, Milosh, mutta kiitos.
720
01:03:45,617 --> 01:03:46,660
Ole hyvä.
721
01:03:48,245 --> 01:03:49,413
Kippis.
722
01:03:55,002 --> 01:04:00,382
Ja palaa huomenna.
Minulla on lisää tehtävää sinulle.
723
01:04:00,382 --> 01:04:04,344
Odotan sitä innolla.
On kuitenkin vielä yksi asia.
724
01:04:05,596 --> 01:04:07,806
Saatoin löytää sinulle
uuden asiakkaan tänään.
725
01:04:10,058 --> 01:04:11,185
Oikeastiko?
726
01:04:31,538 --> 01:04:34,041
Tule sisään, ystäväni. Tule vain sisään.
727
01:04:34,875 --> 01:04:36,084
Tule nyt.
728
01:04:37,294 --> 01:04:39,087
Miten voin auttaa?
729
01:04:39,087 --> 01:04:43,509
Kuka olisi ajatellut?
Nixon avasi Kiinan, sinä Pohjois-Korean.
730
01:04:44,218 --> 01:04:46,011
Haluaisitko drinkin?
731
01:04:46,678 --> 01:04:48,263
Talo tarjoaa ensimmäisen.
732
01:04:49,097 --> 01:04:50,682
Ei drinkkiä.
733
01:04:54,811 --> 01:04:56,939
Voin hankkia, mitä vain tarvitset.
734
01:04:57,731 --> 01:05:01,735
Playboy-lehden.
Jalkarasvaa. Jopa laserlevyn.
735
01:05:06,990 --> 01:05:09,493
Haluan, että sinä -
736
01:05:10,202 --> 01:05:14,039
tuot vaimoni minulle.
737
01:06:09,261 --> 01:06:11,221
Olkaa kilttejä.
738
01:06:17,394 --> 01:06:20,189
Poistakaa huppu häneltä.
739
01:06:36,246 --> 01:06:41,668
Pyydän anteeksi, nti Madison.
Vei aikaa löytää teidät.
740
01:06:44,087 --> 01:06:46,673
Minä... Minä olin...
741
01:06:48,509 --> 01:06:50,093
He halusivat tietää...
742
01:06:50,093 --> 01:06:53,514
Ei se mitään. Olette turvassa nyt.
743
01:06:56,683 --> 01:06:59,144
Tulkaa, seuratkaa minua.
744
01:07:11,907 --> 01:07:13,116
Kuka olette?
745
01:07:14,701 --> 01:07:18,080
Nimeni on Irina Vasilievna Morozova.
746
01:07:20,707 --> 01:07:22,376
Haluan, että teette töitä minulle.
747
01:07:24,253 --> 01:07:25,963
Töitä teillekö?
748
01:07:36,849 --> 01:07:38,350
Tähtikaupungissa.
749
01:07:40,185 --> 01:07:43,689
Gorbatšov ja armeija
ovat hyväksyneet ehdot.
750
01:07:45,440 --> 01:07:47,401
Korzhenko on presidentti.
751
01:07:47,985 --> 01:07:50,571
Minut on nimetty
Roskosmosin uudeksi johtajaksi.
752
01:07:52,322 --> 01:07:56,785
Tarvitsen vierelleni taitavia ihmisiä.
Ja te olette hyvin taitava.
753
01:07:58,620 --> 01:08:00,497
Mutta hädin tuskin tunnette minua.
754
01:08:02,082 --> 01:08:04,251
Olen tuntenut sinut pitkään, Margo.
755
01:08:15,470 --> 01:08:16,638
Tuletko sinä?
756
01:10:11,253 --> 01:10:13,255
Tekstitys: Jari Vikström