1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 Keskus, kuljetus 25 tulossa 12 pidätetyn kanssa. 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,155 Selvä, tuokaa sisään. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 Kuitti. 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,825 Miksi he tekevät tämän? 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 Poliisi tukee Korzhenkoa. 6 00:00:38,914 --> 00:00:43,794 He tekevät esimerkin niistä, jotka esittävät kysymyksiä. 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 Tottele vain heitä. 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 Ulos! 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 Ulos! 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,437 Hiljaa! 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 Nopeasti! - Jalat levälleen! 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 Kädet eteen! 13 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 Kasvot seinään päin! 14 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Jalat levälleen. 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,949 Älkää puhuko! 16 00:01:13,949 --> 00:01:15,325 Hiljaa! 17 00:02:45,666 --> 00:02:50,963 NEUVOSTOKRIISI 18 00:02:50,963 --> 00:02:54,800 Parhaillaan Moskovassa tankit piirittävät Venäjän parlamenttia. 19 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 Osan miehistö kannattaa kovan linjan kommunisteja, 20 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 jotka ovat nyt neuvostohallinnon johdossa. 21 00:03:01,640 --> 00:03:04,142 Vaikka sekä asevoimien tiedustelu - 22 00:03:04,142 --> 00:03:07,229 että keskustiedustelupalvelu ovat varoitelleet kuukausia, 23 00:03:07,229 --> 00:03:09,606 että Gorbatšovin vallan päivät ovat luetut. 24 00:03:09,606 --> 00:03:12,776 Neuvostopuolustusministeriö kehotti rauhoittumaan - 25 00:03:12,776 --> 00:03:17,781 ja pyysi kansalaisia pysymään sisällä tilanteen ratkaisuun asti. 26 00:03:17,781 --> 00:03:22,494 Vallankaappauksen keskiössä on mies nimeltä Fjodor Korzhenko, nationalisti, 27 00:03:22,494 --> 00:03:26,832 joka aikoo kääntää Gorbatšovin hallinnon korruptoituneen, 28 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 länsiystävällisen linjan - 29 00:03:28,542 --> 00:03:33,505 ja palauttaa Neuvostoliittoon perinteiset marxilais-leniniläiset periaatteet. 30 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 Hän johtaa kommunistipuoleen sisäistä kovan linjan ryhmää... 31 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 Presidentin odotetaan tuomitsevan ryhmä tunnin sisällä. 32 00:03:42,139 --> 00:03:45,893 Meidän pitäisi kertoa, ettemme ole kuulleet Roskosmosista - 33 00:03:45,893 --> 00:03:48,103 ja Tähtikaupungista kuuteen tuntiin. 34 00:03:48,729 --> 00:03:52,733 Komentaja Poole, Onnenlaakson neuvostotoverit ovat ajatuksissamme. 35 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 Olisivatpa heidän läheisensä turvassa. 36 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 Olkaa tekin varovaisia. 37 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 Svetlana, tiedän, että sinulla on omat kanavasi. 38 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 Oletko saanut Tähtikaupungista ketään kiinni? 39 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Viestimieheni lähettää toistimella joka kolmas minuutti. 40 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 Eikö vastausta? - Ei vain Tähtikaupungista. 41 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 Isäni lähettää minulle viestin joka lauantai. 42 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 Ensimmäistä kertaa se jäi väliin. 43 00:04:21,845 --> 00:04:25,557 Sama Pavelin vaimon ja Maximin pojan Antalin suhteen. 44 00:04:26,141 --> 00:04:29,561 Aivan kuin Moskova olisi kadonnut. 45 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 Epätietoisuus on syvältä. 46 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 Olen pahoillani, Sveta. Se on rankkaa. 47 00:04:37,486 --> 00:04:42,824 Venäläisen miehistön ja kosmonauttien videoviestit saavat etuoikeuden kaistaan. 48 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 Hoituu. 49 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 Jos haluat viivästyttää asteroidin sieppausharjoitusta, se onnistuu. 50 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 Ei, jatketaan suunnitellusti. 51 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 Hyvä on. Hyvä. 52 00:05:27,286 --> 00:05:28,662 Näitkö tuon? 53 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 Se on tähdenlento. 54 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 Universumi lähettää meille viestin. 55 00:05:36,170 --> 00:05:37,963 Ei se lähetä viestejä. 56 00:05:38,463 --> 00:05:39,673 Mistä tiedät? 57 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 Se ei ole tietoinen. Se ei välitä sinusta eikä minusta. 58 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 Se on vain kokoelma satunnaisia hiukkasia, jotka kiitävät tyhjyydessä. 59 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Sekin on viesti. 60 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 Mitä sinä...? 61 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 Mitä teet täällä? 62 00:05:54,521 --> 00:05:56,940 Tämä on yksityisranta. 63 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 Miten pääsit tänne? 64 00:05:58,358 --> 00:06:02,696 Kävelin tuota polkua tuolla talorumiluksen vieressä. 65 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 Etkö huomannut aitaa ja "pääsy kielletty"-kylttiä? 66 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 Se on siis sinun rumiluksesi. 67 00:06:10,162 --> 00:06:15,375 Omistat siis kaiken tuon. Eikö se riitä? 68 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 Haluatko omia merenkin? 69 00:06:18,170 --> 00:06:19,713 Voisin kutsua seriffin. 70 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 Siitä vain, fasistisika. 71 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 {\an8}VAROITUS - YKSITYISALUE 72 00:06:43,612 --> 00:06:46,406 {\an8}PÄÄSY KIELLETTY KAUPUSTELU KIELLETTY 73 00:06:53,789 --> 00:06:57,501 Emme ehdota normaalia, utopistista - 74 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 viiden vuoden avaruusprojektia. 75 00:07:00,337 --> 00:07:02,714 Kaikki kova työ ja soveltuvuusselvitys. 76 00:07:03,215 --> 00:07:06,218 Se on tehty. Nasa rahoitti jo koko homman. 77 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 Mitä avaruusalasta sanotaankaan? 78 00:07:09,096 --> 00:07:11,932 Joka uusi projekti on kuin hyppäisi kielekkeeltä - 79 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 ja rakentaisi lentokoneen pudotessaan. 80 00:07:14,768 --> 00:07:16,687 Kyseessä on yksi innovatiivisimmista, 81 00:07:16,687 --> 00:07:21,149 puoliautonomisista, upeista projekteista, joita Nasa on tukenut. 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 Nimesimme sen Mars SEEKERiksi. 83 00:07:23,902 --> 00:07:25,779 Puoliautonominen robottimönkijä - 84 00:07:25,779 --> 00:07:30,492 etsimään Marsin laavatunneleista ja peruskalliosta todisteita elämästä. 85 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 Gamma-prototyyppi on jo Nasassa. 86 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 Gamma on kolmas SEEKER 6-12 aluksen aiotusta laivueesta. 87 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Rahoilla... 88 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Ostetaan rahtitilaa SEEKEReille Marsin lennoilla. 89 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 Pieni lennonjohto Onnenlaaksoon. 90 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 Ja kokopäiväinen insinööriryhmä projektiin Marsissa. 91 00:07:48,343 --> 00:07:54,558 Etsimään jälkiä elämästä, jota on ollut ja on ehkä vieläkin olemassa. 92 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Kelly, keskeytän sinut siihen. 93 00:07:56,435 --> 00:08:01,565 Hyvä myyntipuhe, mutta meillä on monia muita projekteja... 94 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 Tällä samalla alalla. 95 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 Se ei istu kehityskohteisiimme. 96 00:08:05,485 --> 00:08:09,573 Arvostan intohimoa, mutta suoraan sanottuna - 97 00:08:09,573 --> 00:08:13,410 emme voi ottaa näin isoa taloudellista riskiä nyt. 98 00:08:13,410 --> 00:08:18,790 MAANALAINEN AVARUUSTUTKIMUS KINEMAATTISESTI TEHOSTETUILLA ROBOTEILLA 99 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 Se oli... - ...syvältä. 100 00:08:23,962 --> 00:08:28,300 Mitä 200 miljoonaa on yhtiölle, joka on arvokkaampi kuin Texasin BKT? 101 00:08:32,386 --> 00:08:35,265 Tulee yksi yhtä rikas mieleen. 102 00:08:37,518 --> 00:08:39,227 Suostuisiko hän siihen? 103 00:08:39,227 --> 00:08:40,812 Otetaan selvää. 104 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 Pidätkö siitä? Se on superhelppo. Sen nimi on Pixel Paint. 105 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 Lopetetaanpa. 106 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 Hyvä on. 107 00:09:04,461 --> 00:09:09,633 Äiti käski lopettaa. Lähetäthän silti minulle Marsin kiven? Rakastan sinua, isi. 108 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Heippa. 109 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 No niin. Hei. 110 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 Sara on Melindalla. 111 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 Anteeksi. Luulin hänen palaavan ajoissa. 112 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 Joka tapauksessa meidän pitäisi puhua. 113 00:09:26,316 --> 00:09:32,364 Siskoni sanoi, että hänen työpaikaltaan voisi löytyä minulle töitä Boisessa. 114 00:09:32,364 --> 00:09:34,658 Näin viimeisimmän talletuksen. 115 00:09:34,658 --> 00:09:37,870 Olet varmasti yhtä turhautunut siitä kuin minäkin. 116 00:09:37,870 --> 00:09:41,039 Mutta jonkin pitää muuttua, koska tämä ei toimi. 117 00:09:41,874 --> 00:09:43,584 Olet valtavan kaukana, 118 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 ja jos et ansaitse rahaa, jota luulit ansaitsevasi, 119 00:09:48,046 --> 00:09:50,591 mitä edes teet siellä, Miles? 120 00:09:53,802 --> 00:09:55,470 Se siitä. Puhutaan myöhemmin. 121 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 Kirje kotoa? 122 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Joo. 123 00:10:03,312 --> 00:10:06,190 Taisi olla aikamoinen apean ilmeesi perusteella. 124 00:10:06,690 --> 00:10:10,110 Ajattelin, että täällä olisi erilaista, mutta se on samaa paskaa. 125 00:10:10,110 --> 00:10:13,155 Olet onnekas. Arvaa viime kuun videopostieni määrä. 126 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 Iso, pyöreä nolla. 127 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Oikeastiko? 128 00:10:17,367 --> 00:10:20,162 Onko sinulla sukua alhaalla? - Aviomieheni. 129 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Tarkoitan ex-aviomieheni. 130 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 Hän otti pikaeron kymmenen päivää ennen lähtöä. 131 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 Hitto. Olen pahoillani. 132 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 Älä ole. Hän halusi lapsia, minä Marsiin. 133 00:10:32,883 --> 00:10:35,636 Mutta mennäänkö hukuttamaan huolemme? 134 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 Pitää napata se. 135 00:11:07,459 --> 00:11:11,213 Paljonko luulet Iljan ansaitsevan tämän kaman hankkimisella? 136 00:11:12,130 --> 00:11:15,676 Katsotaanpa. Annoin hänelle 20 taalaa viime viikolla tamponeista, 137 00:11:15,676 --> 00:11:18,554 jotka ovat parempia kuin kaupan myymät "vessapaperirullat". 138 00:11:19,346 --> 00:11:22,850 Annoin kymmenen dollaria puuvilla-alushousuista. 139 00:11:22,850 --> 00:11:24,643 Kolme taalaa drinkeistä. 140 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 Hän saa yksin minulta 40-50 dollaria kuussa. 141 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 Se kerrottuna ihmisten päivittäisellä määrällä täällä. 142 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 Hän ansaitsee helvetisti. Niin. 143 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 Haluatko toisen? 144 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 Jos tarjoat. - Kyllä vain. 145 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 Mitä? - Kaksi lisää, kiitos. 146 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 Tulossa. Sehän oli sitruunaa? 147 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 Näytät selvittäneen kaiken täällä. 148 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 Paitsi tuon helvetin tislauslaitteen. Todella hidas. 149 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 Mutta opit vielä, ystäväni. Anna sille aikaa. 150 00:12:21,909 --> 00:12:24,661 Enpä tiedä. Jään tonnin vajaaksi joka kuussa. 151 00:12:24,661 --> 00:12:26,288 Vaimoni ei ole tyytyväinen. 152 00:12:27,372 --> 00:12:32,002 Helios on paska yhtiö. He ovat ahneita huijareita. 153 00:12:32,002 --> 00:12:35,923 Olen tehnyt heille töitä 15 vuotta. Ensin Kuussa, nyt täällä. 154 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 Eräänä päivänä mietin: 155 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 "Haluatteko huijata? Pystyn samaan teitä paremmin." 156 00:12:45,390 --> 00:12:48,644 Kun aloitin Kuussa, olimme vain pieni yritys. 157 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 Jack Daniel'siä, savukkeita, vähän pornoa. 158 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Klassista kamaa, Playboy, Penthouse. 159 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 Ne olivat vaikeat markkinat. 160 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Täällä kauppa käy paljon paremmin. 161 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 Se on hienoa. Mutta entä Nasa? Tietävätkö he? 162 00:13:08,830 --> 00:13:11,542 Olen hyvin varovainen. Aina. 163 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 Kuussa lähtöni jälkeen minut korvannut mies - 164 00:13:16,463 --> 00:13:18,006 jäi kiinni. 165 00:13:18,006 --> 00:13:21,510 Hän sai syytteen veronkierrosta. 166 00:13:22,553 --> 00:13:23,929 Helvetin idiootti. 167 00:13:27,224 --> 00:13:30,185 Ilja, tarvitsetko koskaan, enpä tiedä, 168 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 tarvitsetko apua? Ylimääräistä käsiparia? 169 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 Toimin mieluummin yksin. 170 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 Kuten sanoin, minun pitää varoa. 171 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 Ymmärrän. Ajattelin vain, että ehkä... 172 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Älä ole helvetin ääliö. 173 00:13:44,408 --> 00:13:46,618 Etkö tiedä, mikä Milesin päivätyö on? 174 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 Hän korjaa ympäristöjärjestelmiä ympäri tukikohtaa. 175 00:13:51,373 --> 00:13:54,585 Kielletyillä alueilla ylhäällä ja alhaalla. 176 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 Hänellä on siis... - Vihreä merkki. 177 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 Hän pääsee paikkoihin, joihin sinä et pääse. 178 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 Mutta hei, mitä minä tiedän? 179 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Hyvä on. 180 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 Ehkä teemme kokeen. 181 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 Tavataan huomenna lastausalue B:llä. 182 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Selvä pyy. 183 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Kiitos. 184 00:14:36,293 --> 00:14:37,294 Kiitos. 185 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Mistä? Mainitsin vain ilmiselvän asian. 186 00:14:41,048 --> 00:14:44,259 Niin. - Olet kuitenkin drinkin velkaa. 187 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 He kysyvät, me tarjoamme. 188 00:14:49,848 --> 00:14:55,437 Muista, että tämä on asiakaspalvelua. Hymyile mutta älä liikaa. 189 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Vain pieni hymy. Ja katso asiakasta silmiin. 190 00:14:58,524 --> 00:15:01,735 Haluamme heidän ajattelevan meitä tarvitessaan jotain. 191 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Yksi, kaksi vai kolme? 192 00:15:02,861 --> 00:15:05,197 Tee heidän olonsa kotoisaksi. 193 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 Tässä. Kirjoita kaikki muistiin. 194 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 Aina lyijykynällä, ei tietokoneella. 195 00:15:13,872 --> 00:15:17,543 Mitä laatua, kuinka monta. Aina tarkasti. 196 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Sitten otan tilauksen ja lähetän sen Maahan. 197 00:15:22,297 --> 00:15:25,926 Kumppanini siellä etsii tavaran ja järjestää sen alukseen. 198 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 Miten se toimii? 199 00:15:32,474 --> 00:15:35,185 Onko salalokero lastiruumassa tai jotain? 200 00:15:35,185 --> 00:15:38,981 Tärkeimmät ensin, Milosh. Kaikki aikanaan. 201 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 ALATASO 3 202 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 Hei, Ilja. 203 00:15:53,745 --> 00:15:54,872 {\an8}KIITOS 204 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Pyydä aina raha ensin. 205 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 Sitten annat paketin. 206 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 Kerro minulle, jos tarvitset jotain muuta. 207 00:16:10,179 --> 00:16:13,515 Hymyile aina. Leveämmin. Hyvä. 208 00:16:22,482 --> 00:16:24,026 Ole varovaisempi yläkerrassa. 209 00:16:24,651 --> 00:16:27,988 Se kusipää Palmer ei pidä minusta. 210 00:16:32,367 --> 00:16:33,619 Ole siis mukava. 211 00:16:35,078 --> 00:16:36,205 Ole nopea. 212 00:16:37,414 --> 00:16:39,541 Sisään ja ulos, tik tok. 213 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 Mitä kuuluu, Miles? 214 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 Kiitti. 215 00:16:52,304 --> 00:16:53,388 TALLETUS 216 00:16:53,388 --> 00:16:54,640 LAITA RAHASI SISÄÄN 217 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 TALLETUS ONNISTUI 218 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 Sinun pitää alkaa ajatella eri tavalla nyt. 219 00:17:02,272 --> 00:17:04,358 Huomaa, jos joku tarvitsee jotain. 220 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 Vihjaa, että sinulla voi olla ratkaisu siihen. 221 00:17:09,946 --> 00:17:14,326 Ajattele aina asioita eteenpäin. Mikään ei ole ilmaista. 222 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 Tämä on venäläinen tapa. 223 00:17:20,040 --> 00:17:21,083 Sano se. 224 00:17:28,841 --> 00:17:31,593 Suhteellinen liike lähenee nollaa. 225 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 Kun pyörimme samoin telakointialustan kanssa, 226 00:17:34,096 --> 00:17:36,098 viimeistelen renkaan kohdistamisen. 227 00:17:37,182 --> 00:17:40,102 No niin. Pyöriminen on hyvin kohdallaan. 228 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 Ranger, Onnenlaakso. 229 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 Lupa jatkaa telakoitumiskoetta. 230 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 Kuittaan. 231 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 Mieluummin lähestyisin oikeaa asteroidia. 232 00:17:51,154 --> 00:17:55,617 Vain kevyt läpilasku. Lähestymisnopeus vakaana metri sekunnissa. 233 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 Kolmekymmentä metriä. 234 00:18:09,798 --> 00:18:12,009 Saamme lukeman 12168. 235 00:18:13,552 --> 00:18:15,012 Ohjain on hieman hidas. 236 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 Viisitoista metriä. 237 00:18:26,982 --> 00:18:29,526 Sveta, olet tehnyt simulaatioita koko viikon. 238 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 Haluatko yrittää oikeasti? 239 00:18:34,573 --> 00:18:36,450 Kyllä, komentaja. 240 00:18:36,450 --> 00:18:37,868 Sinun ohjaus. 241 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 Minun ohjaus. 242 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 No niin, 10 metriä. 243 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 Ota käännös varovasti. Ota viive huomioon matalalla. 244 00:18:55,928 --> 00:18:58,931 Neljä metriä. Lähestyn telakointialustaa. 245 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 Metri. Pidä alus vakaana. 246 00:19:03,852 --> 00:19:05,938 KOHDISTETTU 247 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 Telakoituminen valmis. 248 00:19:12,945 --> 00:19:16,490 Hyvää työtä, Sveta. Hyvää työtä. 249 00:19:34,842 --> 00:19:37,886 Tämä on erehdys. Olen Kanadan kansalainen. 250 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 Liikettä! 251 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 13 minuuttia yli 12. 252 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 Kuulusteluhuone 7. 253 00:20:24,224 --> 00:20:27,477 Poliisikomisario Stepan Gura. 254 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 Margaret Reynoldsin kuulustelu. 255 00:20:31,273 --> 00:20:36,320 On tainnut tapahtua väärinkäsitys. 256 00:20:37,738 --> 00:20:41,992 Olin lehtikioskilla ostamassa lehteä, kun... 257 00:20:41,992 --> 00:20:45,996 Nti Reynolds, venäjänne ei ole huonoa, 258 00:20:47,206 --> 00:20:49,666 mutta teen tämän äidinkielellänne. 259 00:20:51,668 --> 00:20:56,173 Kyllä, se olisi parempi. Jos voisitte nyt soittaa konsulaattiini... 260 00:20:56,173 --> 00:20:59,301 Teemme sen. Mutta ensin minulla on kysymyksiä. 261 00:21:00,344 --> 00:21:01,720 Mikä ammattinne on? 262 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 Olen liiketoimintakonsultti. 263 00:21:06,433 --> 00:21:10,646 Edistän sopimuksia neuvostoyritysten ja länsiyritysten välillä. 264 00:21:10,646 --> 00:21:17,110 Tiedätte siis tietenkin, että hallintoa vastaan toimiviin ulkomaalaisiin - 265 00:21:17,110 --> 00:21:18,695 pätevät neuvostolait. 266 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 Kyllä, mutten ole rikkonut mitään... 267 00:21:21,198 --> 00:21:25,035 Teidät pidätettiin laittomasta poliittisesta mielenosoituksesta - 268 00:21:25,035 --> 00:21:28,830 säntillistä hallinnon muutosta vastaan, eikö niin? 269 00:21:29,331 --> 00:21:34,628 Ei, tuo ei ole... Kuten sanoin, olin lehtikioskilla, kun... 270 00:21:34,628 --> 00:21:40,050 Kun estitte neuvostopoliisia tekemästä velvollisuuksiaan. 271 00:21:41,802 --> 00:21:44,429 Meillä on kuitenkin isompi huolenaihe. 272 00:22:10,414 --> 00:22:11,498 Keneltä saitte tämän? 273 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 En tiedä. - Silti piilotitte sen. 274 00:22:18,839 --> 00:22:19,840 Pidin sitä vain... 275 00:22:19,840 --> 00:22:24,636 Numeron alkuosa kuuluu KGB:n kolmannelle direktoraatille. 276 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 Kolmas direktoraatti vastustaa parhaillaan hallinnon vallan - 277 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 perustuslaillista siirtoa Korzhenkolle. 278 00:22:38,692 --> 00:22:42,946 Pidätyksenne perusteena on 70. artikla, 279 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 joka ei salli äärimmäistä rangaistusta. 280 00:22:46,783 --> 00:22:52,039 Mutta jos saamme selville, että olette täällä väärin perustein - 281 00:22:52,623 --> 00:22:56,877 toimimassa korruptoituneen Gorbatšovin hallinnon kanssa valtiotamme vastaan, 282 00:22:57,878 --> 00:23:03,091 se on täydentävä seikka ja johtaa syytteeseen 64. artiklan nojalla. 283 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 "Petos kotimaata kohtaan." 284 00:23:07,930 --> 00:23:12,351 Pienimillään rangaistus siitä voi olla 10 vuotta työleirillä. 285 00:23:13,519 --> 00:23:16,021 Tai suurimmillaan kuolema. 286 00:23:16,939 --> 00:23:20,943 Mutta jos kerrotte minulle haluamani, voin ehkä auttaa teitä. 287 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 Olkaa kiltti... 288 00:23:47,469 --> 00:23:49,012 Seuraa minua! 289 00:23:49,012 --> 00:23:50,430 Olen takanasi! 290 00:24:16,748 --> 00:24:19,251 Oletko kunnossa? - Joo, olen. 291 00:24:21,795 --> 00:24:25,424 Kylkeeni on sattunut Kronosin tehtävästä lähtien. 292 00:24:25,424 --> 00:24:27,467 Tuo manööveri ei varmasti auttanut. 293 00:24:27,467 --> 00:24:29,720 Tuntuu kuin hevonen olisi potkaissut. 294 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 Majakovskin lääkkeet eivät auta kipuun. 295 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 Tulisitko puutarhaani? 296 00:24:44,943 --> 00:24:48,030 Klo 22:n jälkeen, kasvihuone C. 297 00:24:48,822 --> 00:24:49,823 Miksi? 298 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 Koska pyysin. 299 00:24:56,163 --> 00:25:00,501 No, sitten on vaikea kieltäytyä. 300 00:25:12,513 --> 00:25:13,514 Tulkaa sisään. 301 00:25:14,681 --> 00:25:15,933 Tästä tulee hienoa. 302 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 Huhuu? 303 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Täällä. 304 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 Ryhmäni kehitti tekniikoita jääkairaus- ja vesinäytteitä pidemmälle - 305 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 havaitsemaan elämänmerkkejä kivistä - 306 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 robottimönkijöittesi ansiosta. 307 00:25:43,377 --> 00:25:45,879 Nasa lähettää minulle kopiot testituloksistasi. 308 00:25:45,879 --> 00:25:47,297 Teit merkittävää työtä. 309 00:25:48,382 --> 00:25:50,717 Ette ole vastanneet ratkaisevaan kysymykseen. 310 00:25:50,717 --> 00:25:51,802 Joka on? 311 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 Mikä on sijoitetun pääomani tuotto? 312 00:25:56,265 --> 00:25:57,766 Jos löydämme elämää, 313 00:25:57,766 --> 00:26:00,727 kartoitamme sen genomin, avaamme se proteiinit - 314 00:26:02,062 --> 00:26:03,564 ja löydämme sen salaisuudet. 315 00:26:04,189 --> 00:26:07,192 Niin tekemällä saatamme löytää alkuperämme salaisuudet. 316 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 Kuka tietää, mitä etuja biotekniikka voi saada siitä. 317 00:26:12,281 --> 00:26:14,157 En vieläkään näe tämän tuottoa. 318 00:26:14,157 --> 00:26:16,159 Oivallusta ei voi tallettaa pankkiin. 319 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 En ymmärrä. 320 00:26:18,829 --> 00:26:22,833 Luulin, että tuet löytöjä ja universumin tutkimista. 321 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Olen imarreltu, että tulitte tänne asti tapaamaan minua, 322 00:26:26,712 --> 00:26:29,840 ja olen pahoillani, etten voi auttaa enempää, 323 00:26:29,840 --> 00:26:33,051 mutta tämä ei ole minua varten. 324 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 Olen pahoillani. 325 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Kiitos. 326 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 Siinäkö se oli? 327 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 Luulen niin. 328 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Tiedätkö mitä? 329 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 Olet paskanpuhuja. 330 00:27:09,046 --> 00:27:11,215 Muistan, kun äitini tuli sinulle töihin. 331 00:27:11,757 --> 00:27:15,928 Hän sanoi, ettei ollut tavannut ketään niin innokasta maailmanparantajaa. 332 00:27:16,929 --> 00:27:22,476 Suuret suunnitelmasi asuttaa Mars, Saturnuksen kuut ja Jupiter. 333 00:27:23,852 --> 00:27:29,149 Ja nyt jumitat Shangri-Lassa katsomassa pankkitiliesi paisumista - 334 00:27:30,150 --> 00:27:32,569 ja pelkäät lähteä kotoasi. 335 00:27:33,612 --> 00:27:35,280 Mitä helvettiä sinulle tapahtui? 336 00:27:36,281 --> 00:27:39,368 Haluatko tietää, mitä tapahtui, Kelly? Sinun äitisi. 337 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 Hän puukotti minua selkään. 338 00:27:43,705 --> 00:27:46,166 Mutta olen kiitollinen. Ihan totta. 339 00:27:46,834 --> 00:27:48,752 Koska hän poisti verhon silmiltäni - 340 00:27:49,419 --> 00:27:53,173 ja auttoi näkemään ihmisten todellisen luonteen. 341 00:28:11,900 --> 00:28:13,151 Helvetti. 342 00:28:14,528 --> 00:28:16,405 Ehkä ei olisi pitänyt puhua äidistäni. 343 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 Niinkö luulet? 344 00:28:22,452 --> 00:28:23,537 Kaunis. 345 00:28:26,623 --> 00:28:28,333 Olen vaikuttunut. 346 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 Et vaikuta viljelijätyypiltä. 347 00:28:34,089 --> 00:28:38,969 Tyttäreni Kelly on perheen viherpeukalo. 348 00:28:38,969 --> 00:28:41,305 Hän kasvatti Marsin ensimmäiset kasvit. 349 00:28:42,806 --> 00:28:44,266 Minulle se on harrastus. 350 00:28:44,975 --> 00:28:49,271 Puuhastelin Karenin kanssa viikonloppuisin puutarhassa Houstonissa. 351 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 Vaimoni. 352 00:28:52,941 --> 00:28:54,735 Tiedän, kuka hän oli. 353 00:28:56,361 --> 00:28:58,655 Koko maailma tuntee Karen Baldwinin. 354 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 Täällä työskennellessäni tunnen olevani lähellä häntä. 355 00:29:10,667 --> 00:29:12,920 Ei säälittävällä tavalla. 356 00:29:12,920 --> 00:29:17,049 Minulle tulee vain hyvä olo. Tiedäthän? 357 00:29:22,513 --> 00:29:26,517 Minun isäni oli Brežnevin puutarhuri. 358 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 Tämän datšalla Mustallamerellä. 359 00:29:32,272 --> 00:29:37,152 Pienenä työskentelin hänen rinnallaan puutarhoissa. 360 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 Tuoksu täällä - 361 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 tuo hänet mieleen. 362 00:29:57,840 --> 00:30:00,467 Saisinpa viestin häneltä, että hän on kunnossa. 363 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Kuulet hänestä pian. Olen varma. 364 00:30:12,563 --> 00:30:13,564 Hei... 365 00:30:16,567 --> 00:30:18,110 Minulla on sinulle jotain. 366 00:30:30,372 --> 00:30:35,169 Mutta et saa kertoa tästä ikinä kenellekään. 367 00:30:35,752 --> 00:30:37,004 Huuleni ovat sinetöidyt. 368 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 Ikinä. - Ikinä. 369 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 Edward. 370 00:30:57,316 --> 00:30:59,610 Ei, se on pilveä, marihuanaa. 371 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 Tiedän. - Selvä. 372 00:31:03,155 --> 00:31:04,740 Miten sait sen tänne? 373 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 No, Karenilla oli ystävä, Wayne. 374 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 Wayne antoi minulle siemeniä kipuihin ja särkyihin, 375 00:31:12,998 --> 00:31:16,210 istutin ne, ja ne alkoivat kasvaa. 376 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 Ei. 377 00:31:31,767 --> 00:31:34,937 Tämä on selkääsi varten. 378 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 No niin, pidä sormesi tuossa. 379 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 Näinkö? - Niin, sitten vedät henkeen. 380 00:31:47,282 --> 00:31:48,700 Ja päästät irti. 381 00:31:51,537 --> 00:31:52,746 Sillä lailla. 382 00:31:54,164 --> 00:31:55,499 Pidätä hengitystäsi. 383 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 Anteeksi. 384 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 Ei, se vain tarkoittaa, että teet sen oikein. 385 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 Käytä tätä kuin muita särkylääkkeitä. Pitää olla puhdas ennen lentoa. 386 00:32:13,308 --> 00:32:16,311 Ainakin kahdeksan tuntia. Tiedän. 387 00:32:21,733 --> 00:32:22,860 Mahtavaa. 388 00:32:34,454 --> 00:32:39,042 Sanot polttavasi saadaksesi helpotusta kipuihin ja särkyihin. 389 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 Niin. 390 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 Mikä niitä vaivaa? 391 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 En tiedä. 392 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 Olen eversti Vidor Kolikoff. 393 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Kiitos. 394 00:35:00,184 --> 00:35:04,313 Anteeksi, että teidät vedettiin mukaan... politiikkaamme. 395 00:35:05,939 --> 00:35:07,441 Vakuutan teille, 396 00:35:07,441 --> 00:35:12,070 että armeija yrittää palauttaa järjestyksen ja hra Gorbatšovin valtaan. 397 00:35:13,071 --> 00:35:15,282 Olisitteko nyt mielikseni? 398 00:35:29,087 --> 00:35:31,173 Polvilleen. 399 00:35:39,932 --> 00:35:43,310 Kerro nyt kortista, 400 00:35:43,310 --> 00:35:45,604 jonka löysit häneltä. 401 00:35:47,689 --> 00:35:49,024 Olkaa kiltti. 402 00:35:49,024 --> 00:35:50,609 Lopettakaa. 403 00:35:50,609 --> 00:35:51,693 En voi. 404 00:35:57,324 --> 00:35:59,368 Kysyn uudestaan. 405 00:35:59,368 --> 00:36:01,578 Kerro kortista. 406 00:36:05,499 --> 00:36:08,877 Soitit numeroon, ja kuka... 407 00:36:10,087 --> 00:36:12,256 Kuka vastasi? 408 00:36:12,256 --> 00:36:18,220 Mies sanoi, että se oli rannekellokorjaamo. 409 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 Sanoin hänelle löytäneeni numeron Margaret Reynoldsin hallusta. 410 00:36:22,432 --> 00:36:24,309 Ja sitten? 411 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 Puheluni siirrettiin, 412 00:36:28,480 --> 00:36:31,733 ja toinen mies vastasi. 413 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 Hän sanoi, että Margaret Reynolds on yksi heidän arvokkaimmista asiakkaistaan. 414 00:36:37,239 --> 00:36:41,743 Hän sanoi, että toimin oikein, kun soitin hänelle. 415 00:36:42,244 --> 00:36:43,787 Keneltä saitte kortin? 416 00:36:47,541 --> 00:36:49,209 Nainen ei kertonut nimeään. 417 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 Numero yhdistyy ansalinjaan, 418 00:36:55,674 --> 00:36:59,887 joka siirtyy KGB:n toiseen direktoraattiin. 419 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 Et puhunut vain KGB:lle. 420 00:37:03,015 --> 00:37:07,895 Puhuit KGB:lle, joka vahtii muuta KGB:tä. 421 00:37:10,564 --> 00:37:15,777 Vastavakoilu. He tukevat Korzhenkoa. 422 00:37:15,777 --> 00:37:19,198 He ovat vallankaappauksen takana. 423 00:37:26,246 --> 00:37:27,956 Kertoiko mies puhelimessa, 424 00:37:29,082 --> 00:37:30,709 kuka se nainen on? 425 00:37:34,880 --> 00:37:35,797 Ei. 426 00:38:02,407 --> 00:38:03,534 Mitä te...? 427 00:38:18,382 --> 00:38:22,177 Miltä kortin teille antanut nainen näytti? 428 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 Ehkä 60-vuotiaalta. 429 00:38:28,141 --> 00:38:29,726 En tunne häntä. 430 00:38:29,726 --> 00:38:31,895 Puhuimme vain hetken. 431 00:38:34,815 --> 00:38:36,149 Mitä olette hänelle? 432 00:38:36,149 --> 00:38:38,610 En tiedä, mistä puhutte. Vannon sen. 433 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 Kertokaa kaikki tietonne siitä naisesta. 434 00:39:02,885 --> 00:39:04,011 Mitä sinä teet? 435 00:39:04,011 --> 00:39:05,179 Hei. 436 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 Löysin kompressorin asujen korjaajan huoneesta. 437 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 Muistan, mitä sanoit svjazista. 438 00:39:11,852 --> 00:39:15,898 Valitat aina, että tislauslaitteesi on liian hidas, joten... 439 00:39:17,065 --> 00:39:19,610 Vau. Kiitos, Milosh. 440 00:39:20,861 --> 00:39:23,697 Ei kestä. Haluatko tutkia sitä? 441 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 Toki. 442 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 Sulje se! 443 00:39:48,931 --> 00:39:51,808 Ei helv... - Perkele! Jumalauta! 444 00:39:51,808 --> 00:39:57,439 Kompressorisi rikkoi tislauslaitteeni. - Odota. Anna minun tarkastaa se. 445 00:39:57,940 --> 00:39:58,899 Helvetti. 446 00:40:00,901 --> 00:40:02,027 Helvetti. 447 00:40:02,027 --> 00:40:03,529 Voi paska. 448 00:40:04,404 --> 00:40:05,864 Termostaattisi kärähti. 449 00:40:09,201 --> 00:40:14,623 Tarvitsen jäähdytyskierukan alkoholin kondensoimiseksi nesteeksi. 450 00:40:15,457 --> 00:40:18,710 Ei kierukkaa, ei viinaa! Noh? 451 00:40:27,594 --> 00:40:30,180 Olisit antanut toimivan olla. 452 00:40:30,180 --> 00:40:32,891 Menin takuuseen sinusta. - Tiedän. Anteeksi. 453 00:40:33,392 --> 00:40:35,060 Kauanko tislauslaite on rikki? 454 00:40:35,060 --> 00:40:39,314 Pari kuukautta. Pitää tilata uusi termostaatti ja lähettää tänne. 455 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 Hän on varmasti vihainen. 456 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 En ole ennen nähnyt ihmiskasvoja niin punaisena. 457 00:40:45,863 --> 00:40:49,449 Hän sanoi minulle, minne voin tunkea työn, se on varmaa. 458 00:40:51,410 --> 00:40:52,786 Olen pahoillani. 459 00:40:52,786 --> 00:40:56,206 Kaikki sellaiset termostaatit on näköjään korvattu uudemmilla. 460 00:40:56,206 --> 00:40:57,958 Helvetti. Arvasin tämän. 461 00:40:57,958 --> 00:41:00,460 Juuri kun aloin pärjätä täällä. 462 00:41:00,460 --> 00:41:04,965 Se on vain pieni takaisku. Hän pääsee siitä lopulta yli. 463 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Hetkinen. 464 00:41:07,426 --> 00:41:08,844 Tuo on kiintoisaa. 465 00:41:09,553 --> 00:41:12,681 Mikä on? - Tukikohdassa on vielä yksi. 466 00:41:13,348 --> 00:41:14,808 Uno momento. 467 00:41:16,476 --> 00:41:17,644 Voi pojat. 468 00:41:17,644 --> 00:41:18,812 Mitä? 469 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 Se on pohjoiskorealaisilla. 470 00:41:22,024 --> 00:41:24,067 Tarkoitatko heidän alueellaan? 471 00:41:24,067 --> 00:41:25,402 Tarkoitan. 472 00:41:25,402 --> 00:41:26,904 Hemmetti. 473 00:41:28,488 --> 00:41:29,615 Selvä. 474 00:41:30,324 --> 00:41:31,825 Ei se ole ylipääsemätöntä. 475 00:41:31,825 --> 00:41:36,288 Minä vain... Ei, voisin... Menen sinne puhumaan heille. 476 00:41:36,288 --> 00:41:37,706 Et voi olla tosissasi. 477 00:41:37,706 --> 00:41:41,418 Se oli Palmerin ensimmäinen sääntö. Pysy poissa Pohjois-Koreasta. 478 00:41:41,418 --> 00:41:42,669 Miten paha se voi olla? 479 00:41:42,669 --> 00:41:45,297 Olemme kaikki täällä. Emme ole niin erilaisia. 480 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 Niin, mutta Pohjois-Korean alue täällä vastaa oikeata Pohjois-Koreaa. 481 00:41:51,094 --> 00:41:54,306 Sanot käveleväsi demilitarisoidulle alueelle - 482 00:41:54,306 --> 00:41:55,766 ja koputtavasi etuoveen. 483 00:41:55,766 --> 00:41:58,685 Niin. Joukossa on voimaa, vai mitä? 484 00:42:01,355 --> 00:42:02,940 Ei helvetissä. 485 00:42:04,441 --> 00:42:07,861 Olen jo laina-ajalla, kun onnettomuusraportti julkaistaan. 486 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 Minun pitää olla täydellinen, jos haluan palata asteroidiohjelmaan. 487 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 Entä sinä? Kiinnostaako seikkailu? 488 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 Juu, minä sanon ei. 489 00:42:18,372 --> 00:42:20,749 Pelkään Palmeria. Paljon. 490 00:42:31,343 --> 00:42:32,970 KOREAN DEMOKRAATTINEN TASAVALTA PÄÄSY KIELLETTY 491 00:42:52,573 --> 00:42:53,949 METAANI 492 00:43:04,877 --> 00:43:06,003 YHDISTÄÄ 493 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 Mitä nyt? 494 00:43:16,305 --> 00:43:18,056 Se on metaanivaroitus. 495 00:43:18,056 --> 00:43:20,809 Tarkista apuvirtauksen sensorit. - Käskystä. 496 00:43:30,694 --> 00:43:34,031 Haluan tarkistaa ilmanlaatunne. Voi olla vuoto. 497 00:43:36,074 --> 00:43:37,201 Avatkaa nyt. 498 00:43:40,662 --> 00:43:41,914 Teillä ei ole lupaa. 499 00:43:53,050 --> 00:43:54,885 METAANI 500 00:43:54,885 --> 00:43:56,386 Metaani. 501 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 Mitä hän haluaa? 502 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 Päästä sisään. 503 00:44:00,224 --> 00:44:01,767 Evätty! 504 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 Ette saa tulla... 505 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 VAROITUS VALON VILKKUESSA MYRKYLLISTÄ KAASUA 506 00:44:09,024 --> 00:44:13,028 Kuulin, että tankit saartavat Kremlin, ja Gorbatšov... 507 00:44:14,821 --> 00:44:19,576 Mahdollinen jäähdytysjärjestelmän vuoto Pohjois-Korean moduulissa. 508 00:44:21,662 --> 00:44:25,624 Siellä on jo Helioksen teknikko. Voit nollata hälytyksen. 509 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 Kuunnelkaa. Kaiken väkenne täytyy lähteä. 510 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 Minun pitää tarkistaa ilman laatutasot. Voi olla vaarallista. 511 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 Tämä on Korean demokraattisen tasavallan aluetta. 512 00:44:45,435 --> 00:44:48,355 Jos haluat tukehtua hengiltä, siitä vain. 513 00:44:48,355 --> 00:44:50,065 Minulla on työ tehtävänä. 514 00:44:50,065 --> 00:44:54,069 Tämä on turvallisuusongelma. Ymmärrätkö? Turvallisuus. 515 00:44:54,069 --> 00:44:57,865 Hän sanoo, että on turvallisuusongelma. Meidän pitää evakuoida. 516 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 Evakuoimme väliaikaisesti moduulin. 517 00:45:39,990 --> 00:45:43,577 Kukaan ei palaa tänne ennen kuin annan luvan. 518 00:46:50,686 --> 00:46:52,521 Hitto. Pelästytitte minut. 519 00:46:55,566 --> 00:46:57,609 No, väärä hälytys. 520 00:46:58,193 --> 00:47:00,404 Ilma on puhdasta. Ei jälkeä saastumisesta. 521 00:47:00,988 --> 00:47:05,117 Kai viallinen sensori. Niin on tapahtunut pari kertaa täällä ollessani. 522 00:47:05,117 --> 00:47:08,495 Virtapiikki iskee sensoriin... - Mitä salkussa on? 523 00:47:13,876 --> 00:47:16,378 Minä... - Laitoitte nauhurin... 524 00:47:16,378 --> 00:47:18,213 En. Olen korjausmies. 525 00:47:18,213 --> 00:47:22,301 Näyttäkää, mitä salkussa on. Tai raportoin amerikkalaisesta vakoilusta. 526 00:47:24,094 --> 00:47:25,637 Ei. Ymmärsitte väärin. 527 00:47:25,637 --> 00:47:28,599 Kuulkaa, en ole... Ne ovat... En ole vakoilija. 528 00:47:29,349 --> 00:47:30,642 Ettekö? - En. 529 00:47:33,604 --> 00:47:35,647 Mitä sitten laitoitte salkkuun? 530 00:47:46,742 --> 00:47:52,122 Termostaatin. Tarvitsen sitä, ja teillä on tukikohdan ainoa. 531 00:47:52,915 --> 00:47:54,124 Olen pahoillani. 532 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 Miksi tarvitsette? 533 00:48:03,717 --> 00:48:08,555 On baari, jossa juodaan alkoholia. 534 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 Olette Breshovin väkeä. Iljan. 535 00:48:15,395 --> 00:48:16,855 Tunnetteko Iljan? 536 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 Tiedän salakuljetuksesta. 537 00:48:21,693 --> 00:48:25,614 Me tarkkailemme koko tukikohtaa. 538 00:48:25,614 --> 00:48:29,451 Kuunnelkaa, pyydän kaikkea anteeksi. 539 00:48:30,077 --> 00:48:32,287 Tämä oli tyhmää. Otan sen ja laitan... 540 00:48:32,287 --> 00:48:33,872 Ei. 541 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 Pitäkää se, mutta haluan, että autatte minua. 542 00:48:48,470 --> 00:48:53,308 Ehkä teemme tämä aivan väärin. Voisimme yrittää kansainvälistä kumppania. 543 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 ESAako? 544 00:48:55,018 --> 00:48:58,605 Tai kiinalaisia. Heillä riittää rahaa. - Siistiä. Anna minun yrittää. 545 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 Ole hyvä. 546 00:49:03,485 --> 00:49:05,946 Siinä hän on. - Dev? 547 00:49:05,946 --> 00:49:09,199 Kelly. Tule tänne. 548 00:49:09,199 --> 00:49:10,659 Äiti, katso tätä. 549 00:49:10,659 --> 00:49:13,161 Tässä. Kolikko on tässä kädessä. 550 00:49:13,871 --> 00:49:16,206 Kolme, kaksi, yksi. 551 00:49:18,166 --> 00:49:19,168 Abrakadabra. 552 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 Minne se meni? 553 00:49:26,300 --> 00:49:27,801 Himputti. - Tule, Alexei. 554 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 Jatka harjoittelua, nuori Alex. 555 00:49:36,059 --> 00:49:37,895 Miten pääsit tänne ennen meitä? 556 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 Oma suihkukone auttaa. 557 00:49:40,981 --> 00:49:42,733 Mitä haluat? 558 00:49:43,442 --> 00:49:45,652 Pyytää anteeksi sitä, mitä sanoin äidistäsi. 559 00:49:46,904 --> 00:49:48,280 Kännykkäni toimii myös. 560 00:49:48,906 --> 00:49:51,158 Ei se olisi toiminut. 561 00:49:54,870 --> 00:49:59,416 Katsos, äitisi oli merkittävä nainen. 562 00:49:59,958 --> 00:50:02,294 Hän oli hyvin tärkeä minulle, 563 00:50:04,087 --> 00:50:06,590 ja olen miettinyt asioita, joita sanoit. 564 00:50:08,467 --> 00:50:10,427 Anteeksi. Se oli tylyä. 565 00:50:11,345 --> 00:50:12,679 Niin oli. 566 00:50:13,472 --> 00:50:15,807 Mutta se sai minut ajattelemaan omaa isääni. 567 00:50:17,684 --> 00:50:21,230 Katsos, ihmiset tuottivat hänelle pettymyksen. 568 00:50:23,023 --> 00:50:25,317 Ihmiset, joihin hän luuli voivansa luottaa. 569 00:50:25,317 --> 00:50:30,656 He satuttivat häntä niin pahoin, että hän vain luovutti. 570 00:50:32,658 --> 00:50:37,162 Olin samalla polulla tajuamatta sitä, kunnes sinä tulit ovesta. 571 00:50:38,956 --> 00:50:45,254 Sanotko muuttaneesi mielesi ja päättäneesi rahoittaa projektimme? 572 00:50:46,338 --> 00:50:47,756 En. 573 00:50:47,756 --> 00:50:51,343 Liiketoiminnan ensimmäinen sääntö on, älä sijoita omia rahojasi. 574 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 Kenen rahoja sitten käytämme? 575 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 Helioksen. 576 00:50:56,431 --> 00:50:59,977 Kävimme jo Helioksessa. He kieltäytyivät. 577 00:50:59,977 --> 00:51:03,272 Minusta tuntuu, että uusi johtoryhmä on myönteisempi ehdotuksellemme. 578 00:51:03,272 --> 00:51:05,482 Mikä uusi johtoryhmä? 579 00:51:07,067 --> 00:51:08,652 Me. 580 00:51:08,652 --> 00:51:12,406 Ehdotatko tosissasi, että valtaamme Helioksen? 581 00:51:12,406 --> 00:51:16,869 Omistan yhä merkittävän määrän osakkeita, ja sinä perit kaiken äidiltäsi. 582 00:51:16,869 --> 00:51:21,415 Jos voimme taivutella riittävästi osakkeenomistajia mukaan, pystymme siihen. 583 00:51:22,583 --> 00:51:23,750 Mitä sanotte? 584 00:51:35,512 --> 00:51:37,014 Hitot. Tehdään se. 585 00:51:37,014 --> 00:51:38,348 Hienoa. 586 00:51:38,348 --> 00:51:41,268 Sidosryhmät. 587 00:51:42,728 --> 00:51:47,065 Lähestyn näitä kolmea tässä. 588 00:51:47,065 --> 00:51:50,194 Kelly, lähesty sinä näitä toisia. 589 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 Minä otan tämän. 590 00:51:53,363 --> 00:51:54,698 Olemme vanhoja tuttuja. 591 00:52:18,722 --> 00:52:19,973 Niin? 592 00:52:20,682 --> 00:52:21,892 Minä tässä. 593 00:52:23,101 --> 00:52:24,520 Aleida. 594 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 En ollut varma, olitko... 595 00:52:42,454 --> 00:52:47,042 Vau. Joku on näköjään osallistunut kulutusjuhlaan. 596 00:52:48,418 --> 00:52:50,045 Mikä tuo sinut tänne? 597 00:52:53,841 --> 00:52:55,968 Toin jotain katsottavaksesi. 598 00:52:57,177 --> 00:52:58,512 Pikku hetki. 599 00:53:03,600 --> 00:53:06,061 {\an8}KIELLETTY PLANEETTA ROBBY-ROBOTTI - PUHUVA HAHMO 600 00:53:06,061 --> 00:53:07,604 {\an8}Voi luoja. 601 00:53:09,064 --> 00:53:12,693 {\an8}Sinulla on Kielletyn planeetan Robby-robotti. 602 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 {\an8}Se on Victorin lempielokuva. 603 00:53:18,323 --> 00:53:19,867 Hei, laita se takaisin! 604 00:53:20,409 --> 00:53:23,245 Sinne, mistä otit sen. Tuonne noin. 605 00:53:25,914 --> 00:53:27,124 Vauhtia. 606 00:53:35,507 --> 00:53:36,967 Anteeksi, se... 607 00:53:38,635 --> 00:53:41,722 Tiedän kaiken paikan. En halua hävittää sitä. 608 00:53:44,975 --> 00:53:46,935 Näytä se juttu. Anna tulla. 609 00:53:59,323 --> 00:54:00,782 Tiedän tästä. 610 00:54:00,782 --> 00:54:06,038 Niin. Se on kiehtova projekti, mutta luulin Hobsonin sulkeneen sen. 611 00:54:06,038 --> 00:54:08,749 Me teemme tämän yksityissektorilla. 612 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 Me? 613 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 Lähdetkö Nasasta - 614 00:54:14,755 --> 00:54:17,049 tekemään tätä Kelly Baldwinin kanssa? 615 00:54:17,049 --> 00:54:18,800 Ja Dev Ayesan kanssa. 616 00:54:18,800 --> 00:54:20,677 Voi jessus. 617 00:54:21,386 --> 00:54:24,681 Se on hullua, mutta Dev omistaa yhä paljon Helioksen osakkeita - 618 00:54:25,682 --> 00:54:27,643 ja Kelly myös. 619 00:54:27,643 --> 00:54:34,691 Pari osakkeenomistajaa lisää, niin saamme hänen yhtiönsä takaisin. 620 00:54:35,192 --> 00:54:36,860 Siksi siis tulit. 621 00:54:38,028 --> 00:54:39,238 Osakkeitteni vuoksi. 622 00:54:40,405 --> 00:54:44,284 Se on tilaisuus tehdä taas puhdasta tiedettä ilman poliittista paskaa... 623 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 Älä vaivaudu pitämään myyntipuhetta minulle. Jessus. 624 00:54:47,913 --> 00:54:52,334 Luoja. Allekirjoitan sen helvetin jutun, niin voit sitten lähteä. 625 00:54:57,130 --> 00:54:58,257 Bill. 626 00:55:00,342 --> 00:55:03,136 Anteeksi, että viime käynnistä on aikaa. 627 00:55:04,304 --> 00:55:07,808 Ymmärrän, että olet vihainen minulle, mutta minä todella... 628 00:55:07,808 --> 00:55:09,142 En ole vihainen. 629 00:55:10,978 --> 00:55:12,187 Etkö ole? 630 00:55:12,187 --> 00:55:13,438 En. 631 00:55:14,273 --> 00:55:15,440 Ymmärrän sen. 632 00:55:17,109 --> 00:55:19,486 En kai minäkään haluaisi nähdä itseäni. 633 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 Mutta jos haluat apuani, sinun pitää selittää jotain minulle. 634 00:55:23,240 --> 00:55:24,241 Mitä? 635 00:55:24,241 --> 00:55:27,202 Miksi lähdet Nasalta 15 vuoden jälkeen - 636 00:55:27,202 --> 00:55:32,291 johonkin yksityiseen robottiohjelmaan, joka suoraan sanottuna ei ole arvoisesi? 637 00:55:33,250 --> 00:55:35,210 Sinun pitäisi olla jo johtaja. 638 00:55:35,711 --> 00:55:38,714 Osaat tämän paskan unissasi. Tiedät sen. 639 00:55:43,302 --> 00:55:45,304 En voi tehdä miehitettyjä avaruuslentoja enää. 640 00:55:46,180 --> 00:55:48,557 Ranger-1:n onnettomuuden takiako? 641 00:55:52,519 --> 00:55:54,104 Menetit miehistöä aiemmin. 642 00:55:55,898 --> 00:55:57,816 Jokaisella on kai rajansa. 643 00:55:57,816 --> 00:56:02,529 Mutta vaikutit aina sitkeämmältä. Siis menit takaisin, kun... 644 00:56:02,529 --> 00:56:04,656 En voinut muuta. 645 00:56:07,284 --> 00:56:10,495 Olin sen velkaa menettämillemme ihmisille. - Tarkoitat Margoa. 646 00:56:10,495 --> 00:56:11,663 En. 647 00:56:11,663 --> 00:56:14,708 Hän valehteli sinulle, petti maansa, ja olit silti hänelle velkaa. 648 00:56:14,708 --> 00:56:18,212 Ei riidellä tästä taas. Sopiiko? 649 00:56:18,212 --> 00:56:21,173 Emme tiedä syytä. Venäläiset kai pakottivat hänet. 650 00:56:21,173 --> 00:56:24,051 Me siis riitelemme tästä taas. - Bill! 651 00:56:27,304 --> 00:56:31,308 Yritän sanoa, etten ole sinua sitkeämpi. 652 00:56:41,735 --> 00:56:46,323 Kun kävelin ensi kertaa uuteen MOCRiin... 653 00:56:49,034 --> 00:56:51,078 Se oli hohtava. Virheetön. 654 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 Haistoin palavan muovin löyhkän. 655 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 Sen tuntee nielussa. 656 00:57:04,842 --> 00:57:06,051 Se polttaa. 657 00:57:07,386 --> 00:57:08,595 Niin. 658 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 Mutta haju heikkeni, ja joka aamu heräsin - 659 00:57:16,019 --> 00:57:17,563 tuntien pelkoa. 660 00:57:19,815 --> 00:57:21,316 Sitten asteroidin myötä - 661 00:57:24,695 --> 00:57:26,446 se kaikki tuli takaisin. 662 00:57:33,287 --> 00:57:35,414 Juoksin ulos siitä helvetin huoneesta. 663 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 Jätin asemapaikkani - 664 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 enkä voinut palata sinne enää. 665 00:57:49,553 --> 00:57:51,305 Et sentään kussut housuun. 666 00:57:59,271 --> 00:58:00,439 Se on varmaa. 667 00:58:18,290 --> 00:58:19,958 Tuletko töihin kanssani? 668 00:58:21,418 --> 00:58:25,130 Kuin vanhaan aikaan. Pääsisit edes ulos talosta. 669 00:58:26,215 --> 00:58:28,133 Tee osakkeillani, mitä haluat. 670 00:58:28,926 --> 00:58:30,052 Luotan sinuun - 671 00:58:32,513 --> 00:58:34,223 mutten palaa ikinä. 672 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 Päivää, nti Reynolds. 673 00:59:12,803 --> 00:59:16,682 Minäpä kysyn taas. Kuka se puiston nainen on? 674 00:59:18,183 --> 00:59:23,480 Kuten sanoin, hän ei kertonut, kenen palveluksessa on. 675 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 Silti suojelette häntä. Miksi? 676 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 Olkaa kiltti, 677 00:59:30,445 --> 00:59:32,072 teidän pitää uskoa minua. 678 00:59:32,781 --> 00:59:34,908 En edes tiedä, kuka hän on. 679 00:59:37,077 --> 00:59:39,246 Olen keskellä jotain. 680 01:00:30,088 --> 01:00:31,423 Hyvästi. 681 01:00:31,423 --> 01:00:34,301 Ei. 682 01:00:34,301 --> 01:00:37,137 Odottakaa. Apua. Soittakaa Amerikan lähetystöön. 683 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 Ei, olkaa kilttejä. 684 01:01:25,811 --> 01:01:30,357 Yhteenvetona helium-3:n jalostuksen laajennus jatkuu Maassa, 685 01:01:30,357 --> 01:01:32,401 kun lisäämme Kuun louhintaa. 686 01:01:32,401 --> 01:01:35,946 Suhteessa tänään näyttämäämme 29 miljardin pääomamenoon. 687 01:01:35,946 --> 01:01:37,489 Pysymme sitoutuneina. 688 01:01:37,489 --> 01:01:39,283 Kysymys, Richard. 689 01:01:45,289 --> 01:01:48,625 Dev Ayesa, meillä on johtokunnan kokous kesken. 690 01:01:52,671 --> 01:01:54,047 Yhtiöjärjestys on selvä. 691 01:01:54,047 --> 01:01:58,510 Tämän yhtiön hallinta vaatii minua puhuttelemaan johtokuntaa suoraan. 692 01:01:59,011 --> 01:02:00,554 Päivää, johtokunta. 693 01:02:00,554 --> 01:02:04,391 Olen tehnyt ostotarjouksen 23 muun osakkeenomistajan tukemana. 694 01:02:04,391 --> 01:02:05,976 Meillä on osake-enemmistö. 695 01:02:05,976 --> 01:02:10,397 Minut on nimetty toimitusjohtajaksi tästä hetkestä lähtien. 696 01:02:13,525 --> 01:02:17,237 Dev, olen pahoillani. Sitä vastaan on kaikenlaisia turvatoimia. 697 01:02:17,237 --> 01:02:21,366 Ja jos yrität myrkkypilleriä, hoidan sen. 698 01:02:21,366 --> 01:02:24,620 Valtakirjojen kerääminen estetään heti alkuunsa. 699 01:02:25,329 --> 01:02:28,457 Jos haastat oikeuteen, teen samoin. 700 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 Jos SEC sekaantuu asiaan, se vie kuukausia. 701 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 Siinä vaiheessa osakkeen arvo romahtaa - 702 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 ja tämän yhtiön maine tuhoutuu. 703 01:02:40,385 --> 01:02:42,471 Mitä siis teemme asialle? 704 01:02:43,013 --> 01:02:45,682 Ikaroksen opetus ei ole: älä lennä liian lähellä aurinkoa. 705 01:02:45,682 --> 01:02:47,851 Se on: tee paremmat helvetin siivet. 706 01:02:48,352 --> 01:02:53,023 Paras keino tarttua tulevaisuuteen on keksiä se. 707 01:02:55,817 --> 01:02:57,069 Aloitetaan siis. 708 01:02:57,069 --> 01:02:59,613 Sinulta on pääsy kielletty tähän rakennukseen. 709 01:02:59,613 --> 01:03:03,617 Tiedostot ja pääsy sähköposteihisi ovat lukitut. Häivy silmistäni. 710 01:03:07,329 --> 01:03:11,416 Arlene Spielman, Phillip Hillhouse ja Marla Bales, 711 01:03:12,626 --> 01:03:15,629 te ette halunneet mennä Marsiin alun perin. Häipykää. 712 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 Tarkoitan sitä. Ulos. 713 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 Jalkaa toisen eteen. 714 01:03:21,134 --> 01:03:24,179 Erotan koko talousosaston. Lähtekää ulos. 715 01:03:26,849 --> 01:03:28,267 Ivan Ochoa, 716 01:03:28,267 --> 01:03:32,187 neuvottelemasi tuet helium-3:lle ovat täysin rikollisia. 717 01:03:32,187 --> 01:03:33,522 Lähde sinäkin. 718 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 Zoe Howard. Sean Doorly. Häipykää. 719 01:03:40,529 --> 01:03:45,117 En tiedä, miten teit sen, Milosh, mutta kiitos. 720 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 Ole hyvä. 721 01:03:48,245 --> 01:03:49,413 Kippis. 722 01:03:55,002 --> 01:04:00,382 Ja palaa huomenna. Minulla on lisää tehtävää sinulle. 723 01:04:00,382 --> 01:04:04,344 Odotan sitä innolla. On kuitenkin vielä yksi asia. 724 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 Saatoin löytää sinulle uuden asiakkaan tänään. 725 01:04:10,058 --> 01:04:11,185 Oikeastiko? 726 01:04:31,538 --> 01:04:34,041 Tule sisään, ystäväni. Tule vain sisään. 727 01:04:34,875 --> 01:04:36,084 Tule nyt. 728 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 Miten voin auttaa? 729 01:04:39,087 --> 01:04:43,509 Kuka olisi ajatellut? Nixon avasi Kiinan, sinä Pohjois-Korean. 730 01:04:44,218 --> 01:04:46,011 Haluaisitko drinkin? 731 01:04:46,678 --> 01:04:48,263 Talo tarjoaa ensimmäisen. 732 01:04:49,097 --> 01:04:50,682 Ei drinkkiä. 733 01:04:54,811 --> 01:04:56,939 Voin hankkia, mitä vain tarvitset. 734 01:04:57,731 --> 01:05:01,735 Playboy-lehden. Jalkarasvaa. Jopa laserlevyn. 735 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 Haluan, että sinä - 736 01:05:10,202 --> 01:05:14,039 tuot vaimoni minulle. 737 01:06:09,261 --> 01:06:11,221 Olkaa kilttejä. 738 01:06:17,394 --> 01:06:20,189 Poistakaa huppu häneltä. 739 01:06:36,246 --> 01:06:41,668 Pyydän anteeksi, nti Madison. Vei aikaa löytää teidät. 740 01:06:44,087 --> 01:06:46,673 Minä... Minä olin... 741 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 He halusivat tietää... 742 01:06:50,093 --> 01:06:53,514 Ei se mitään. Olette turvassa nyt. 743 01:06:56,683 --> 01:06:59,144 Tulkaa, seuratkaa minua. 744 01:07:11,907 --> 01:07:13,116 Kuka olette? 745 01:07:14,701 --> 01:07:18,080 Nimeni on Irina Vasilievna Morozova. 746 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 Haluan, että teette töitä minulle. 747 01:07:24,253 --> 01:07:25,963 Töitä teillekö? 748 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 Tähtikaupungissa. 749 01:07:40,185 --> 01:07:43,689 Gorbatšov ja armeija ovat hyväksyneet ehdot. 750 01:07:45,440 --> 01:07:47,401 Korzhenko on presidentti. 751 01:07:47,985 --> 01:07:50,571 Minut on nimetty Roskosmosin uudeksi johtajaksi. 752 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 Tarvitsen vierelleni taitavia ihmisiä. Ja te olette hyvin taitava. 753 01:07:58,620 --> 01:08:00,497 Mutta hädin tuskin tunnette minua. 754 01:08:02,082 --> 01:08:04,251 Olen tuntenut sinut pitkään, Margo. 755 01:08:15,470 --> 01:08:16,638 Tuletko sinä? 756 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 Tekstitys: Jari Vikström