1
00:00:22,689 --> 00:00:26,777
Central, on va déposer 12 détenus.
2
00:00:28,320 --> 00:00:30,155
Très bien, on vous attend.
3
00:00:30,614 --> 00:00:31,823
Reçu.
4
00:00:31,823 --> 00:00:34,618
Pourquoi ils font ça ?
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,454
La police soutient Korzhenko.
6
00:00:38,789 --> 00:00:41,041
Ils veulent punir
7
00:00:41,917 --> 00:00:44,086
ceux qui posent des questions.
8
00:00:46,129 --> 00:00:48,340
Obéissez aux ordres.
9
00:00:55,013 --> 00:00:56,598
Descendez !
10
00:00:57,474 --> 00:00:58,934
Allez !
11
00:01:01,395 --> 00:01:02,729
Dans le calme !
12
00:01:03,063 --> 00:01:03,897
Allez.
13
00:01:03,897 --> 00:01:05,482
Écartez les jambes !
14
00:01:06,233 --> 00:01:08,110
Les mains en évidence !
15
00:01:08,110 --> 00:01:09,486
Contre le mur !
16
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
Écartez les jambes !
17
00:01:12,573 --> 00:01:15,325
Taisez-vous. Silence !
18
00:01:35,637 --> 00:01:38,557
L'ÉTAU
19
00:02:47,668 --> 00:02:50,963
LA CRISE SOVIÉTIQUE
20
00:02:51,296 --> 00:02:54,842
À Moscou, le parlement russe
est cerné par des chars.
21
00:02:54,842 --> 00:02:58,762
Certains sont pilotés par des soutiens
aux communistes radicaux
22
00:02:58,762 --> 00:03:00,806
qui se sont emparés du gouvernement.
23
00:03:01,640 --> 00:03:05,936
Bien que l'agence du renseignement
de la Défense et la CIA
24
00:03:05,936 --> 00:03:09,606
aient alerté sur l'imminence
d'un coup d'État en Russie...
25
00:03:10,107 --> 00:03:12,776
La Défense soviétique appelle au calme
26
00:03:12,776 --> 00:03:15,571
et demande aux habitants
de rester chez eux
27
00:03:15,571 --> 00:03:17,781
le temps que la situation s'apaise.
28
00:03:17,781 --> 00:03:21,243
L'instigateur du coup d'État
se nomme Féodor Korzhenko.
29
00:03:21,243 --> 00:03:22,953
Il s'agit d'un nationaliste
30
00:03:22,953 --> 00:03:26,832
qui compte revenir sur les politiques
"corrompues et pro-Occident"
31
00:03:26,832 --> 00:03:28,542
du régime Gorbatchev
32
00:03:28,542 --> 00:03:30,878
et permettre à l'URSS de renouer
33
00:03:30,878 --> 00:03:33,797
avec les principes marxistes
et léninistes traditionnels.
34
00:03:34,464 --> 00:03:37,885
Il dirige un groupe
de communistes conservateurs...
35
00:03:37,885 --> 00:03:41,555
Le Président doit condamner le coup d'État
d'ici une heure.
36
00:03:42,139 --> 00:03:43,432
Vous devez savoir...
37
00:03:43,432 --> 00:03:45,893
que Roscosmos et la Cité des étoiles
38
00:03:45,893 --> 00:03:48,103
ne répondent plus depuis six heures.
39
00:03:48,729 --> 00:03:52,733
Commandante Poole, nous soutenons
nos camarades russes sur Mars.
40
00:03:52,733 --> 00:03:54,568
Nous pensons à leurs familles.
41
00:03:55,736 --> 00:03:57,529
Prenez soin de vous.
42
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
Svetlana, vous avez vos propres sources.
43
00:04:06,163 --> 00:04:08,582
Vous avez pu joindre la Cité des étoiles ?
44
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Mon officier de communication
cherche à les joindre.
45
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
- Rien ?
- Il n'y a pas que la Cité des étoiles.
46
00:04:14,755 --> 00:04:18,926
Mon père m'envoie un message
tous les samedis.
47
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
Je n'ai rien reçu de sa part.
48
00:04:22,137 --> 00:04:25,557
Idem pour la femme de Pavel
et le fils de Maxim.
49
00:04:26,141 --> 00:04:28,060
C'est comme si Moscou...
50
00:04:28,727 --> 00:04:30,020
avait disparu.
51
00:04:30,979 --> 00:04:32,523
L'incertitude, c'est terrible.
52
00:04:33,482 --> 00:04:35,859
Navré, Svetlana. Je sais que c'est dur.
53
00:04:37,986 --> 00:04:41,406
Les messages personnels
à destination des Russes
54
00:04:41,406 --> 00:04:42,824
deviennent prioritaires.
55
00:04:43,283 --> 00:04:44,535
Compris.
56
00:04:44,701 --> 00:04:48,497
On peut reporter l'entraînement
à la capture d'astéroïde.
57
00:04:48,497 --> 00:04:50,666
Non, faisons ce qui est prévu.
58
00:04:51,583 --> 00:04:52,459
D'accord.
59
00:04:52,960 --> 00:04:54,169
Très bien.
60
00:05:27,286 --> 00:05:28,662
Vous avez vu ?
61
00:05:29,037 --> 00:05:30,664
Une étoile filante.
62
00:05:33,000 --> 00:05:34,710
C'est un message de l'univers.
63
00:05:36,253 --> 00:05:38,380
L'univers n'envoie pas de message.
64
00:05:38,714 --> 00:05:40,883
- Pourquoi ?
- Il n'est pas conscient.
65
00:05:40,883 --> 00:05:44,261
Il se fiche pas mal de vous et moi.
66
00:05:44,261 --> 00:05:47,264
Ce sont des particules
qui flottent dans le vide.
67
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
Ça, c'est un message, non ?
68
00:05:50,142 --> 00:05:51,351
Pourquoi...
69
00:05:52,436 --> 00:05:53,270
vous êtes là ?
70
00:05:54,521 --> 00:05:56,940
C'est une plage privée.
71
00:05:56,940 --> 00:05:58,358
Comment vous êtes entrée ?
72
00:05:58,609 --> 00:06:02,696
J'ai pris le sentier
qui longe la baraque affreuse.
73
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
Vous n'avez pas vu
le panneau "Propriété privée" ?
74
00:06:05,699 --> 00:06:08,368
Elle est à vous, la maison affreuse ?
75
00:06:11,121 --> 00:06:15,792
Tout ça vous appartient,
mais ça vous suffit pas ?
76
00:06:16,084 --> 00:06:17,586
Il vous faut l'océan en plus ?
77
00:06:18,295 --> 00:06:20,255
- Je peux appeler le shérif.
- Allez-y.
78
00:06:20,255 --> 00:06:21,548
Sale fasciste.
79
00:06:41,985 --> 00:06:46,406
{\an8}PROPRIÉTÉ PRIVÉE
ENTRÉE ET DÉMARCHAGE INTERDITS
80
00:06:53,789 --> 00:06:54,706
Notre proposition
81
00:06:55,332 --> 00:07:00,045
ne ressemble pas aux projets irréalistes
que vous voyez d'habitude.
82
00:07:00,337 --> 00:07:02,923
Toute l'étude de faisabilité est faite.
83
00:07:03,215 --> 00:07:06,218
C'est terminé
et ça a été financé par la Nasa.
84
00:07:06,218 --> 00:07:09,012
Vous savez ce qu'on dit
sur l'aérospatiale ?
85
00:07:09,012 --> 00:07:11,932
Démarrer un projet,
c'est sauter dans le vide
86
00:07:11,932 --> 00:07:14,393
et construire un avion pendant sa chute.
87
00:07:14,768 --> 00:07:19,106
Ce projet d'engin semi-autonome
est l'un des plus novateurs
88
00:07:19,106 --> 00:07:21,149
que la Nasa ait financés.
89
00:07:21,149 --> 00:07:23,902
Nous l'avons baptisé le Mars S.E.E.K.E.R.
90
00:07:23,902 --> 00:07:28,699
Un robot semi-autonome
qui explorera les tubes de lave martiens
91
00:07:28,991 --> 00:07:30,492
à la recherche de traces de vie.
92
00:07:30,492 --> 00:07:34,246
Le prototype gamma
prend la poussière à la Nasa.
93
00:07:34,246 --> 00:07:35,414
C'est le troisième
94
00:07:35,414 --> 00:07:38,083
d'une flotte
de 6 à 12 robots opérationnels.
95
00:07:38,250 --> 00:07:39,084
Le financement...
96
00:07:39,084 --> 00:07:42,129
Permettrait de les placer
dans une fusée pour Mars.
97
00:07:42,129 --> 00:07:44,673
D'installer un poste de contrôle là-bas.
98
00:07:44,673 --> 00:07:48,844
Et de rémunérer une équipe d'ingénieurs
à plein temps sur Mars.
99
00:07:48,844 --> 00:07:51,930
Pour trouver les traces de la vie
qui a été présente
100
00:07:51,930 --> 00:07:54,558
et qui l'est peut-être encore aujourd'hui.
101
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Kelly, je vous interromps.
102
00:07:56,768 --> 00:08:01,565
Votre présentation est excellente,
mais nous avons d'autres projets...
103
00:08:01,565 --> 00:08:03,233
Dans le même domaine.
104
00:08:03,233 --> 00:08:05,485
Ça ne correspond pas à nos orientations.
105
00:08:05,903 --> 00:08:07,237
Vous êtes passionnées,
106
00:08:08,197 --> 00:08:11,533
mais nous ne pouvons pas nous permettre
107
00:08:11,533 --> 00:08:13,410
de prendre un tel risque financier.
108
00:08:19,875 --> 00:08:22,044
- C'est...
- La cata.
109
00:08:23,962 --> 00:08:25,547
C'est quoi, 200 millions,
110
00:08:25,547 --> 00:08:28,300
pour une boîte
qui vaut plus que le PIB du Texas ?
111
00:08:32,386 --> 00:08:35,890
Je connais quelqu'un
qui possède à peu près autant.
112
00:08:37,518 --> 00:08:39,227
Il serait partant, tu crois ?
113
00:08:39,520 --> 00:08:41,355
Y a qu'un moyen de le savoir.
114
00:08:57,746 --> 00:08:58,789
Ça te plaît ?
115
00:08:58,789 --> 00:09:01,625
C'est super simple.
Ça s'appelle "Pixel Paint".
116
00:09:01,625 --> 00:09:03,168
On va raccrocher.
117
00:09:04,545 --> 00:09:05,879
Je dois y aller.
118
00:09:06,255 --> 00:09:09,633
Tu m'enverras un caillou de Mars ?
Je t'aime, papa.
119
00:09:11,760 --> 00:09:12,970
Salut.
120
00:09:17,933 --> 00:09:19,977
Sarah est chez Melinda.
121
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
Je pensais qu'elle rentrerait à temps.
122
00:09:22,604 --> 00:09:24,314
Bref.
123
00:09:24,815 --> 00:09:26,233
Il faut qu'on parle.
124
00:09:26,441 --> 00:09:29,194
Ma sœur m'a dit que je pourrais postuler
125
00:09:29,194 --> 00:09:32,364
dans l'entreprise où elle travaille,
à Boise.
126
00:09:32,364 --> 00:09:34,658
J'ai vu le dernier virement.
127
00:09:34,658 --> 00:09:38,370
J'imagine que ça t'énerve autant que moi,
128
00:09:38,370 --> 00:09:41,039
mais là, ça commence à coincer.
129
00:09:41,874 --> 00:09:47,004
T'es à des millions de kilomètres
et si tu gagnes pas autant que prévu,
130
00:09:48,046 --> 00:09:50,591
c'est quoi, l'intérêt de ce boulot,
Miles ?
131
00:09:53,802 --> 00:09:55,846
On se parle bientôt.
132
00:09:59,975 --> 00:10:01,059
Un mot de la famille ?
133
00:10:03,395 --> 00:10:06,607
Pas de bonnes nouvelles,
vu ta tête de chien battu.
134
00:10:06,607 --> 00:10:10,110
Je pensais que ça irait mieux ici,
mais c'est toujours la merde.
135
00:10:10,110 --> 00:10:13,155
Te plains pas.
Combien de messages j'ai eu en un mois ?
136
00:10:13,155 --> 00:10:14,406
Zéro. Que dalle.
137
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Sérieux ?
138
00:10:17,367 --> 00:10:20,162
- T'as de la famille sur Terre ?
- Mon mari.
139
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Enfin, mon ex-mari.
140
00:10:22,873 --> 00:10:27,252
Il a demandé le divorce en urgence,
dix jours avant le décollage.
141
00:10:27,544 --> 00:10:28,629
Merde. Désolé.
142
00:10:30,547 --> 00:10:33,717
Non. Il voulait des enfants.
Moi, je rêvais de Mars.
143
00:10:33,717 --> 00:10:36,178
On va noyer nos malheurs dans l'alcool ?
144
00:11:07,960 --> 00:11:11,630
Combien il gagne, Ilia,
en vendant sa contrebande ?
145
00:11:11,964 --> 00:11:12,840
Alors.
146
00:11:13,131 --> 00:11:14,758
Je lui ai filé 20 dollars
147
00:11:14,758 --> 00:11:19,263
pour des tampons de meilleure qualité
que le PQ roulé qu'on nous vend.
148
00:11:19,263 --> 00:11:22,850
Je lui ai donné dix dollars
pour des culottes en coton,
149
00:11:22,850 --> 00:11:24,643
trois billets pour des verres...
150
00:11:25,227 --> 00:11:28,605
Rien qu'avec moi,
il gagne 40 à 50 dollars par mois.
151
00:11:28,605 --> 00:11:31,316
Multiplie ça par le nombre de clients.
152
00:11:32,442 --> 00:11:34,820
Il doit se faire des couilles en or.
153
00:11:41,326 --> 00:11:42,744
Tu veux la petite sœur ?
154
00:11:43,036 --> 00:11:44,955
- Si c'est ta tournée.
- Grave.
155
00:11:59,511 --> 00:12:01,972
- Quoi ?
- Deux verres, s'il te plaît.
156
00:12:02,347 --> 00:12:03,473
Je te sers ça.
157
00:12:04,016 --> 00:12:04,850
Avec du citron ?
158
00:12:09,104 --> 00:12:11,440
T'as trouvé le bon plan, Ilia.
159
00:12:12,357 --> 00:12:13,942
Mais cet alambic m'emmerde.
160
00:12:14,693 --> 00:12:15,944
Il est trop lent.
161
00:12:16,695 --> 00:12:20,449
Toi aussi, tu trouveras, mon ami.
Sois patient.
162
00:12:21,909 --> 00:12:26,288
Je sais pas. Je touche 1 000 dollars
de moins que prévu. Ma femme est furax.
163
00:12:27,331 --> 00:12:29,666
Helios, c'est une boîte de merde.
164
00:12:29,666 --> 00:12:32,002
C'est des radins et des escrocs.
165
00:12:32,002 --> 00:12:36,465
Ça fait 15 ans que je bosse pour eux.
D'abord sur la Lune, puis ici.
166
00:12:37,508 --> 00:12:39,760
Un jour, je me suis dit :
167
00:12:39,760 --> 00:12:44,640
"Vous voulez magouiller ?
Je suis sûr que je peux faire mieux."
168
00:12:45,390 --> 00:12:48,644
Sur la Lune, j'étais un petit joueur.
169
00:12:48,644 --> 00:12:52,147
J'avais du Jack Daniel's,
des cigarettes, du porno.
170
00:12:52,147 --> 00:12:55,609
Les magazines classes, Playboy, Penthouse.
171
00:12:56,693 --> 00:12:58,862
Mais j'avais du mal à vendre.
172
00:13:00,405 --> 00:13:03,200
Ici, les affaires tournent bien mieux.
173
00:13:04,409 --> 00:13:07,538
Super. Mais la Nasa est au courant ?
174
00:13:08,830 --> 00:13:11,542
Je suis toujours très prudent.
175
00:13:12,668 --> 00:13:15,671
Le mec qui a repris mon affaire
sur la Lune,
176
00:13:16,463 --> 00:13:18,006
il s'est fait choper.
177
00:13:18,006 --> 00:13:21,844
Il a été poursuivi pour fraude fiscale.
178
00:13:22,553 --> 00:13:23,929
Le con !
179
00:13:27,224 --> 00:13:29,393
Dis-moi, Ilia, ça t'arrive...
180
00:13:29,810 --> 00:13:32,938
d'avoir besoin d'un coup de main ?
181
00:13:34,982 --> 00:13:36,775
Je préfère travailler seul.
182
00:13:37,568 --> 00:13:40,153
Je te l'ai dit :
je dois me montrer prudent.
183
00:13:40,404 --> 00:13:42,489
J'ai compris, mais je me disais...
184
00:13:42,781 --> 00:13:44,408
Sois pas débile.
185
00:13:44,825 --> 00:13:46,618
Tu sais quel poste Miles occupe ?
186
00:13:47,953 --> 00:13:51,373
Il répare les systèmes environnementaux
de la base,
187
00:13:51,748 --> 00:13:54,585
même dans les zones
dont l'accès est restreint.
188
00:13:54,585 --> 00:13:57,337
- C'est pourquoi il a...
- Un badge vert.
189
00:13:58,005 --> 00:14:00,299
Il a accès à des quartiers réglementés.
190
00:14:01,550 --> 00:14:02,384
Mais bon,
191
00:14:02,634 --> 00:14:04,178
moi, j'y connais rien.
192
00:14:14,646 --> 00:14:16,231
On peut faire un essai.
193
00:14:19,318 --> 00:14:21,862
Rendez-vous demain
au hangar de chargement B.
194
00:14:22,154 --> 00:14:23,405
Ça marche.
195
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Merci.
196
00:14:36,293 --> 00:14:37,503
Merci.
197
00:14:38,045 --> 00:14:39,963
J'ai rien dit qu'il savait pas.
198
00:14:42,382 --> 00:14:44,510
Mais tu me dois un autre verre.
199
00:14:48,096 --> 00:14:49,848
On répond à la demande.
200
00:14:49,848 --> 00:14:53,519
N'oublie pas, le client passe avant tout. Souris,
201
00:14:53,936 --> 00:14:56,772
mais pas trop. Un petit sourire.
202
00:14:56,772 --> 00:14:58,524
Regarde les clients dans les yeux.
203
00:14:58,899 --> 00:15:02,194
Il faut qu'ils pensent à nous
en cas de besoin.
204
00:15:02,736 --> 00:15:05,989
On doit leur offrir
le confort de leur chez-eux.
205
00:15:06,490 --> 00:15:07,491
Tiens.
206
00:15:07,699 --> 00:15:09,576
Note tout ce qu'ils demandent.
207
00:15:10,118 --> 00:15:13,789
Toujours au crayon,
jamais sur l'ordinateur.
208
00:15:13,789 --> 00:15:17,543
Le produit, la quantité, avec précision.
209
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Je prends les commandes
et je les envoie sur Terre.
210
00:15:22,297 --> 00:15:26,385
Mon associé se procure les articles
et me les fait parvenir.
211
00:15:31,974 --> 00:15:33,725
T'as un compartiment secret
212
00:15:33,725 --> 00:15:35,185
dans la cale ?
213
00:15:35,477 --> 00:15:37,437
Chaque chose en son temps, Milosh.
214
00:15:37,771 --> 00:15:39,356
Sois patient.
215
00:15:41,984 --> 00:15:43,110
Salut, Ilia.
216
00:16:00,502 --> 00:16:04,047
Attention,
tu demandes toujours l'argent en premier.
217
00:16:05,340 --> 00:16:07,050
Puis tu leur remets le paquet.
218
00:16:07,301 --> 00:16:10,179
N'hésitez pas
si vous avez besoin d'autre chose.
219
00:16:10,429 --> 00:16:12,014
Toujours avec le sourire.
220
00:16:12,014 --> 00:16:13,932
Un peu plus. Voilà.
221
00:16:22,441 --> 00:16:24,568
Fais gaffe là-haut.
222
00:16:24,568 --> 00:16:27,988
Ce connard de Palmer peut pas m'encadrer.
223
00:16:32,367 --> 00:16:34,036
Sois sympa.
224
00:16:35,078 --> 00:16:36,413
Ne traîne pas.
225
00:16:37,414 --> 00:16:40,000
Tu fais ça en deux-deux, hop.
226
00:16:40,501 --> 00:16:41,752
Salut, Miles.
227
00:16:50,219 --> 00:16:51,094
Merci.
228
00:16:52,304 --> 00:16:54,640
DÉPÔT
INSÉRER CARTE
229
00:16:59,394 --> 00:17:01,563
Il faut changer d'état d'esprit.
230
00:17:02,231 --> 00:17:04,816
Si tu vois que quelqu'un a un besoin,
231
00:17:06,068 --> 00:17:08,987
fais-lui comprendre
que tu pourrais l'aider.
232
00:17:10,781 --> 00:17:12,907
Aie toujours une longueur d'avance.
233
00:17:12,907 --> 00:17:14,826
Rien n'est jamais gratuit.
234
00:17:15,661 --> 00:17:18,955
C'est la méthode russe, "svyazi".
235
00:17:20,040 --> 00:17:20,999
Dis-le.
236
00:17:20,999 --> 00:17:23,836
Svyazi. Svyazi.
237
00:17:28,841 --> 00:17:31,552
On approche le mouvement relatif nul.
238
00:17:31,552 --> 00:17:35,514
Quand les rotations coïncideront,
j'ajusterai l'alignement.
239
00:17:38,475 --> 00:17:40,561
Les rotations correspondent.
240
00:17:42,312 --> 00:17:46,692
Ici la vallée du bonheur.
Go pour le test de procédure d'amarrage.
241
00:17:47,484 --> 00:17:48,360
Reçu.
242
00:17:48,360 --> 00:17:50,571
Je préférerais danser
avec un vrai astéroïde.
243
00:17:51,238 --> 00:17:52,573
Un contact rapide.
244
00:17:52,906 --> 00:17:55,617
Vitesse d'approche constante :
1 mètre/seconde.
245
00:17:57,411 --> 00:17:58,704
30 mètres.
246
00:18:13,552 --> 00:18:15,470
C'est un peu lent, aux commandes.
247
00:18:16,555 --> 00:18:18,265
15 mètres.
248
00:18:26,940 --> 00:18:29,943
Vous bossez sur la simulation
depuis une semaine.
249
00:18:31,278 --> 00:18:32,321
Vous voulez tester ?
250
00:18:34,573 --> 00:18:35,532
Oui, commandant.
251
00:18:36,533 --> 00:18:38,243
Vous avez les commandes.
252
00:18:40,078 --> 00:18:41,622
J'ai les commandes.
253
00:18:41,914 --> 00:18:42,956
Dix mètres.
254
00:18:49,338 --> 00:18:50,756
Doucement sur la translation.
255
00:18:50,756 --> 00:18:52,674
Il y a un léger décalage.
256
00:18:55,886 --> 00:18:59,348
Quatre mètres.
On approche de la plate-forme d'amarrage.
257
00:19:00,766 --> 00:19:01,600
Un mètre.
258
00:19:02,976 --> 00:19:03,852
On reste stables.
259
00:19:09,525 --> 00:19:11,485
Amarrage terminé.
260
00:19:12,945 --> 00:19:14,655
Beau travail, Sveta.
261
00:19:15,697 --> 00:19:16,990
Bravo.
262
00:19:34,842 --> 00:19:36,051
Il y a erreur.
263
00:19:36,844 --> 00:19:37,886
Je suis canadienne.
264
00:19:37,886 --> 00:19:39,304
Avance.
265
00:20:19,803 --> 00:20:21,597
12h13.
266
00:20:22,222 --> 00:20:24,224
Salle d'interrogatoire numéro 7.
267
00:20:24,516 --> 00:20:27,477
Lieutenant de police Stepan Goura.
268
00:20:27,686 --> 00:20:30,314
Interrogatoire de Margaret Reynolds.
269
00:20:31,273 --> 00:20:32,941
Je crois
270
00:20:32,941 --> 00:20:36,820
qu'il y a un malentendu.
271
00:20:37,696 --> 00:20:39,448
J'étais au kiosque
272
00:20:39,448 --> 00:20:41,992
pour acheter le journal quand...
273
00:20:41,992 --> 00:20:42,951
Mme Reynolds,
274
00:20:43,994 --> 00:20:46,413
votre russe n'est pas mauvais, mais...
275
00:20:47,206 --> 00:20:50,042
je vais vous interroger dans votre langue.
276
00:20:51,668 --> 00:20:53,420
Oui, c'est préférable.
277
00:20:54,213 --> 00:20:56,173
Pouvez-vous appeler le consulat...
278
00:20:56,173 --> 00:20:59,760
On va s'en occuper,
mais d'abord, j'ai quelques questions.
279
00:21:00,302 --> 00:21:01,720
Quel est votre métier ?
280
00:21:03,972 --> 00:21:06,099
Je suis consultante en affaires.
281
00:21:06,433 --> 00:21:10,646
Je joue l'intermédiaire entre des sociétés
soviétiques et occidentales.
282
00:21:10,646 --> 00:21:12,356
Vous devez donc savoir
283
00:21:12,356 --> 00:21:13,815
que les étrangers
284
00:21:13,815 --> 00:21:18,111
qui s'opposent au gouvernement
sont passibles de poursuites.
285
00:21:18,695 --> 00:21:21,323
Oui, mais je n'ai enfreint aucune...
286
00:21:21,323 --> 00:21:25,035
Vous avez participé
à une manifestation interdite
287
00:21:25,035 --> 00:21:29,122
qui veut empêcher la transition pacifique
du pouvoir, n'est-ce pas ?
288
00:21:29,748 --> 00:21:31,250
Non, je n'ai pas...
289
00:21:32,125 --> 00:21:34,878
Je vous le répète, j'étais au kiosque...
290
00:21:35,379 --> 00:21:40,050
Vous avez empêché un policier
de mener à bien sa mission.
291
00:21:41,802 --> 00:21:43,053
Cela dit,
292
00:21:43,053 --> 00:21:45,013
ce n'est pas le plus grave.
293
00:22:10,455 --> 00:22:11,498
Qui vous l'a donnée ?
294
00:22:16,086 --> 00:22:18,547
- Je ne sais pas.
- Mais vous l'avez cachée.
295
00:22:19,006 --> 00:22:20,340
Je voulais...
296
00:22:21,008 --> 00:22:25,053
L'indicatif est celui
de la 3e direction générale du KGB.
297
00:22:26,054 --> 00:22:27,264
La 3e direction
298
00:22:27,264 --> 00:22:32,060
s'oppose au transfert constitutionnel
du pouvoir gouvernemental à Korzhenko.
299
00:22:38,609 --> 00:22:43,113
Pour l'instant, vous êtes détenue
au titre de l'article 70,
300
00:22:43,113 --> 00:22:46,158
qui ne prévoit pas la peine capitale.
301
00:22:46,783 --> 00:22:51,455
Mais si nous découvrons
que vous avez des activités clandestines
302
00:22:52,581 --> 00:22:57,294
en faveur du gouvernement corrompu
de Gorbatchev contre notre pays,
303
00:22:57,878 --> 00:22:59,922
ce sera un crime supplémentaire,
304
00:22:59,922 --> 00:23:03,550
passible de poursuites
au titre de l'article 64,
305
00:23:04,676 --> 00:23:06,178
pour trahison de la nation.
306
00:23:07,930 --> 00:23:09,640
La peine minimale encourue
307
00:23:10,140 --> 00:23:12,643
est de dix ans en camp de travail.
308
00:23:13,435 --> 00:23:16,021
La peine maximale est la mort.
309
00:23:16,855 --> 00:23:19,608
Mais si vous me dites
ce que je veux savoir,
310
00:23:19,608 --> 00:23:21,276
je pourrai vous aider.
311
00:23:23,278 --> 00:23:24,112
Je vous en prie.
312
00:23:47,469 --> 00:23:49,012
Suivez-moi !
313
00:23:49,012 --> 00:23:50,430
Je suis derrière toi.
314
00:24:16,748 --> 00:24:18,041
Tout va bien ?
315
00:24:18,458 --> 00:24:19,710
Oui, ça va.
316
00:24:21,795 --> 00:24:25,924
J'ai très mal au flanc
depuis la mission Kronos.
317
00:24:25,924 --> 00:24:27,968
L'entraînement a pas dû aider.
318
00:24:27,968 --> 00:24:29,720
Je suis K.O.
319
00:24:31,388 --> 00:24:34,016
Les antalgiques ne font pas effet.
320
00:24:41,607 --> 00:24:43,317
Passez dans mon jardin.
321
00:24:45,235 --> 00:24:46,820
À partir de 22h.
322
00:24:47,196 --> 00:24:48,739
Dans la serre C.
323
00:24:48,739 --> 00:24:49,823
Pourquoi ?
324
00:24:52,409 --> 00:24:54,161
Parce que je vous le demande.
325
00:24:56,163 --> 00:24:57,664
Dans ce cas...
326
00:24:58,874 --> 00:25:01,126
comment je pourrais refuser ?
327
00:25:13,013 --> 00:25:14,056
Entrez.
328
00:25:14,681 --> 00:25:15,891
Ça promet.
329
00:25:24,983 --> 00:25:26,109
Je suis là.
330
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
Nos techniques vont au-delà
des prélèvements de glace et d'eau.
331
00:25:37,704 --> 00:25:41,124
Nous décelons des traces de vie
dans la roche elle-même,
332
00:25:41,333 --> 00:25:43,377
grâce à vos marcheurs autonomes.
333
00:25:43,377 --> 00:25:47,297
J'ai reçu les copies de vos résultats.
C'est remarquable.
334
00:25:48,298 --> 00:25:50,717
Reste à répondre à la question cruciale.
335
00:25:51,009 --> 00:25:52,219
C'est-à-dire ?
336
00:25:52,845 --> 00:25:54,763
Qu'est-ce que j'y gagne ?
337
00:25:56,181 --> 00:25:57,766
Si on trouve une forme de vie,
338
00:25:57,766 --> 00:26:01,144
on va séquencer son génome,
analyser ses protéines,
339
00:26:02,062 --> 00:26:03,564
percer ses secrets.
340
00:26:04,189 --> 00:26:07,609
Ce qui révélera peut-être
les secrets de notre existence.
341
00:26:07,985 --> 00:26:11,238
Imaginez les progrès
en matière de biotechnologie.
342
00:26:12,281 --> 00:26:14,157
Concrètement, ça rapporte quoi ?
343
00:26:14,157 --> 00:26:16,159
Les révélations, ça ne rapporte pas.
344
00:26:16,535 --> 00:26:17,911
Je ne comprends pas.
345
00:26:18,829 --> 00:26:22,499
Je pensais que vous étiez mû
par l'envie d'explorer l'univers.
346
00:26:22,499 --> 00:26:23,417
Écoutez.
347
00:26:24,042 --> 00:26:27,421
Je suis flatté
que vous soyez venues me voir
348
00:26:27,421 --> 00:26:31,341
et je suis désolé
de ne pas pouvoir vous aider, mais...
349
00:26:31,842 --> 00:26:33,051
mais c'est pas pour moi.
350
00:26:34,511 --> 00:26:35,387
Navré.
351
00:26:41,560 --> 00:26:42,644
Merci.
352
00:26:46,732 --> 00:26:47,983
Alors c'est tout ?
353
00:26:50,194 --> 00:26:51,445
Oui, je crois bien.
354
00:27:00,829 --> 00:27:02,164
Vous savez quoi ?
355
00:27:04,041 --> 00:27:05,167
C'est des conneries.
356
00:27:09,046 --> 00:27:11,673
Quand ma mère a commencé
à travailler pour vous,
357
00:27:11,673 --> 00:27:15,928
elle m'a dit que vous étiez animé
par l'envie de changer le monde.
358
00:27:16,929 --> 00:27:19,848
Vous aviez des projets
pour coloniser Mars,
359
00:27:19,848 --> 00:27:22,893
les lunes de Saturne, de Jupiter...
360
00:27:23,852 --> 00:27:26,188
Aujourd'hui, vous vous terrez à Shangri-La
361
00:27:26,188 --> 00:27:29,566
et vous regardez vos comptes en banque
se remplir...
362
00:27:29,983 --> 00:27:32,569
Vous craignez de sortir de chez vous !
363
00:27:33,529 --> 00:27:35,739
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
364
00:27:36,281 --> 00:27:37,950
Ce qui m'est arrivé, Kelly ?
365
00:27:38,325 --> 00:27:39,618
Votre mère.
366
00:27:40,494 --> 00:27:42,371
Elle m'a poignardé dans le dos.
367
00:27:43,705 --> 00:27:44,957
Mais je la remercie.
368
00:27:45,374 --> 00:27:46,500
C'est vrai.
369
00:27:46,834 --> 00:27:49,044
Parce qu'elle m'a ouvert les yeux
370
00:27:49,336 --> 00:27:53,173
et m'a aidé à voir les gens
tels qu'ils sont vraiment.
371
00:28:11,900 --> 00:28:12,943
Merde.
372
00:28:14,528 --> 00:28:16,655
J'aurais pas dû parler de ma mère.
373
00:28:16,989 --> 00:28:18,073
Tu crois ?
374
00:28:22,411 --> 00:28:23,537
Magnifique.
375
00:28:26,623 --> 00:28:28,333
Je suis impressionnée.
376
00:28:30,002 --> 00:28:31,962
Je vous imaginais pas en agriculteur.
377
00:28:35,299 --> 00:28:38,969
C'est Kelly, ma fille,
la main verte dans la famille.
378
00:28:38,969 --> 00:28:41,597
Elle a fait pousser
les premières plantes ici.
379
00:28:42,806 --> 00:28:44,683
Pour moi, c'est un loisir.
380
00:28:44,975 --> 00:28:49,271
On faisait un peu de jardinage
dans la maison de Houston, avec Karen.
381
00:28:51,940 --> 00:28:52,941
Ma femme.
382
00:28:53,150 --> 00:28:55,110
Je sais qui c'était, Edward.
383
00:28:56,320 --> 00:28:58,655
Le monde entier connaît Karen Baldwin.
384
00:29:05,579 --> 00:29:09,416
Je me sens proche d'elle,
quand je travaille ici.
385
00:29:10,667 --> 00:29:13,712
Mais ça n'a rien de triste.
386
00:29:14,922 --> 00:29:17,466
Ça me fait du bien, vous voyez ?
387
00:29:22,471 --> 00:29:23,722
Mon père...
388
00:29:24,723 --> 00:29:26,934
était un des jardiniers de Brejnev,
389
00:29:28,393 --> 00:29:30,437
dans sa datcha sur la mer Noire.
390
00:29:32,272 --> 00:29:33,690
Quand j'étais petite,
391
00:29:34,691 --> 00:29:37,986
je travaillais avec lui dans les jardins.
392
00:29:41,406 --> 00:29:42,866
Cette odeur...
393
00:29:48,664 --> 00:29:50,374
me fait penser à lui.
394
00:29:57,756 --> 00:30:00,467
J'aimerais recevoir de ses nouvelles.
395
00:30:01,051 --> 00:30:03,595
Il vous contactera bientôt, j'en suis sûr.
396
00:30:16,567 --> 00:30:18,360
J'ai quelque chose pour vous.
397
00:30:32,082 --> 00:30:35,669
Mais surtout,
n'en parlez jamais à personne.
398
00:30:35,669 --> 00:30:37,004
C'est promis.
399
00:30:37,004 --> 00:30:39,047
- Jamais.
- Compris.
400
00:30:49,808 --> 00:30:51,185
Edward.
401
00:30:57,357 --> 00:30:59,610
Non, c'est de l'herbe, de la marijuana.
402
00:31:00,152 --> 00:31:01,111
Je sais.
403
00:31:03,238 --> 00:31:04,740
Comment vous l'avez apportée ?
404
00:31:05,574 --> 00:31:09,411
Karen avait un ami, Wayne.
405
00:31:09,912 --> 00:31:12,998
Il m'a donné des graines
pour soulager mes douleurs.
406
00:31:13,582 --> 00:31:16,210
Je les ai semées et elles ont germé.
407
00:31:31,767 --> 00:31:33,185
Tiens,
408
00:31:34,102 --> 00:31:34,937
pour ton dos.
409
00:31:40,275 --> 00:31:42,319
Appuie là, avec ton doigt.
410
00:31:43,737 --> 00:31:46,698
- Comment ça ?
- Oui. Ensuite, tu inspires.
411
00:31:47,282 --> 00:31:48,909
Puis tu souffles.
412
00:31:51,537 --> 00:31:52,996
Voilà.
413
00:31:54,164 --> 00:31:55,666
Retiens la fumée.
414
00:32:03,215 --> 00:32:04,466
Pardon.
415
00:32:05,926 --> 00:32:07,636
Tu fais tout comme il faut.
416
00:32:10,055 --> 00:32:13,308
Comme avec les antalgiques,
n'en prends pas avant un vol.
417
00:32:13,559 --> 00:32:16,854
Pas dans les huit heures qui précèdent,
je sais.
418
00:32:21,692 --> 00:32:23,026
Génial.
419
00:32:34,454 --> 00:32:36,498
Tu as dit que ça soulageait...
420
00:32:37,666 --> 00:32:39,418
tes douleurs.
421
00:32:59,146 --> 00:33:00,814
Qu'est-ce qui t'arrive ?
422
00:33:04,276 --> 00:33:05,527
Je sais pas trop.
423
00:34:53,635 --> 00:34:55,971
Je suis le colonel Vidor Kolikoff.
424
00:34:58,557 --> 00:34:59,725
Merci.
425
00:35:00,309 --> 00:35:02,519
Navré que vous soyez mêlée
426
00:35:03,395 --> 00:35:04,855
à nos affaires politiques.
427
00:35:05,939 --> 00:35:07,191
Croyez-moi.
428
00:35:07,524 --> 00:35:12,696
L'armée s'efforce de rétablir l'ordre
et de remettre Gorbatchev au pouvoir.
429
00:35:13,071 --> 00:35:15,282
Maintenant, permettez-moi...
430
00:35:29,087 --> 00:35:30,589
À genoux.
431
00:35:39,932 --> 00:35:41,600
Dis-moi ce que tu sais
432
00:35:42,059 --> 00:35:43,310
au sujet de la carte
433
00:35:43,519 --> 00:35:45,604
que vous avez trouvée sur elle.
434
00:35:47,898 --> 00:35:49,024
Pitié.
435
00:35:49,441 --> 00:35:50,609
Arrêtez.
436
00:35:51,443 --> 00:35:52,653
Je ne peux pas.
437
00:35:57,241 --> 00:36:00,327
Je te repose la question :
qu'est-ce que tu sais
438
00:36:00,327 --> 00:36:01,578
sur cette carte ?
439
00:36:05,499 --> 00:36:07,376
Tu as composé le numéro.
440
00:36:07,960 --> 00:36:08,877
Qui...
441
00:36:10,587 --> 00:36:12,256
Qui a décroché ?
442
00:36:12,464 --> 00:36:13,841
Un homme a répondu.
443
00:36:13,841 --> 00:36:18,220
Il a dit que c'était une horlogerie.
444
00:36:18,512 --> 00:36:22,140
J'ai dit que Margaret Reynolds
avait son numéro sur elle.
445
00:36:22,850 --> 00:36:24,101
Et ensuite ?
446
00:36:25,477 --> 00:36:27,813
Mon appel a été transféré.
447
00:36:28,897 --> 00:36:31,733
Un autre homme a décroché.
448
00:36:31,733 --> 00:36:35,362
Il a dit que Margaret Reynolds
était une cliente fidèle.
449
00:36:36,989 --> 00:36:39,283
Il a dit que j'avais bien fait
450
00:36:40,284 --> 00:36:41,952
de l'appeler.
451
00:36:42,244 --> 00:36:43,996
Qui vous a donné cette carte ?
452
00:36:47,541 --> 00:36:49,626
Une femme que je ne connaissais pas.
453
00:36:52,880 --> 00:36:56,091
Ce numéro renvoie sur une ligne piégée
454
00:36:56,091 --> 00:36:59,887
qui transfère l'appel
à la 2e direction générale du KGB.
455
00:37:00,929 --> 00:37:03,015
Tu n'as pas seulement parlé au KGB.
456
00:37:03,557 --> 00:37:07,895
Tu as parlé au département du KGB
qui surveille le KGB.
457
00:37:10,856 --> 00:37:13,358
Le contre-espionnage. Ce sont eux...
458
00:37:13,901 --> 00:37:15,777
qui soutiennent Korzhenko.
459
00:37:16,153 --> 00:37:19,698
Ce sont les auteurs du coup d'État.
460
00:37:26,246 --> 00:37:28,373
L'homme au téléphone,
461
00:37:29,082 --> 00:37:30,709
il t'a dit qui c'était ?
462
00:37:34,880 --> 00:37:35,797
Non.
463
00:38:02,407 --> 00:38:03,534
Qu'est-ce que...
464
00:38:18,340 --> 00:38:20,717
La femme qui vous a donné la carte,
465
00:38:21,176 --> 00:38:22,803
décrivez-la-moi.
466
00:38:25,722 --> 00:38:27,057
Elle avait la soixantaine.
467
00:38:28,058 --> 00:38:29,726
Je ne la connais pas.
468
00:38:30,060 --> 00:38:31,895
On s'est parlé un instant.
469
00:38:35,023 --> 00:38:36,149
Quel est votre lien ?
470
00:38:36,149 --> 00:38:39,027
Je ne sais pas de quoi vous parlez,
je le jure.
471
00:38:40,279 --> 00:38:44,074
Dites-moi tout ce que vous savez
sur cette femme.
472
00:39:02,885 --> 00:39:04,303
Tu fais quoi ?
473
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
J'ai trouvé ce compresseur à l'atelier.
474
00:39:09,016 --> 00:39:11,727
J'ai repensé
à ce que tu m'as dit sur svyazi.
475
00:39:11,727 --> 00:39:16,273
Tu te plains souvent
de la lenteur de ton alambic.
476
00:39:18,650 --> 00:39:20,027
Merci, Milosh.
477
00:39:20,861 --> 00:39:22,154
C'est rien du tout.
478
00:39:22,487 --> 00:39:24,114
Je te fais une démonstration ?
479
00:39:24,281 --> 00:39:25,282
Vas-y.
480
00:39:39,588 --> 00:39:41,173
Éteins tout !
481
00:39:49,848 --> 00:39:51,808
Bordel de merde. Putain.
482
00:39:51,808 --> 00:39:53,977
Ton compresseur a cassé mon alambic.
483
00:39:53,977 --> 00:39:55,729
Attends un peu.
484
00:39:56,355 --> 00:39:57,606
Je vais régler ça.
485
00:39:57,940 --> 00:39:58,899
Fait chier.
486
00:40:00,901 --> 00:40:02,027
Putain.
487
00:40:02,778 --> 00:40:03,862
Merde.
488
00:40:04,404 --> 00:40:06,323
Le thermostat a grillé.
489
00:40:09,159 --> 00:40:13,038
J'ai besoin d'un serpentin
pour condenser l'alcool
490
00:40:13,038 --> 00:40:15,123
et le rendre liquide.
491
00:40:15,415 --> 00:40:18,001
Sans serpentin, pas de bibine !
492
00:40:27,845 --> 00:40:31,515
Fallait pas te mêler de ça.
Je m'étais portée garante de toi.
493
00:40:31,515 --> 00:40:33,308
Je sais. Désolé.
494
00:40:33,308 --> 00:40:36,645
- La panne va durer combien de temps ?
- Quelques mois.
495
00:40:36,645 --> 00:40:39,648
Il doit attendre la livraison
d'un thermostat.
496
00:40:40,899 --> 00:40:43,193
Il doit être furax.
497
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
J'avais jamais vu quelqu'un
devenir aussi rouge.
498
00:40:45,863 --> 00:40:49,449
Il m'a viré en termes bien fleuris.
499
00:40:51,326 --> 00:40:52,202
Pas de bol.
500
00:40:52,870 --> 00:40:56,206
Ces thermostats ont été remplacés
par de nouveaux modèles.
501
00:40:56,206 --> 00:40:57,958
Merde. J'en étais sûr.
502
00:40:57,958 --> 00:41:00,460
Dire que je commençais à relever la tête.
503
00:41:00,460 --> 00:41:03,422
C'est qu'un petit contretemps.
504
00:41:03,422 --> 00:41:04,965
Il finira par tourner la page.
505
00:41:05,215 --> 00:41:06,466
Attendez.
506
00:41:07,426 --> 00:41:09,052
Voilà qui est intéressant.
507
00:41:09,553 --> 00:41:11,054
Quoi ?
508
00:41:11,054 --> 00:41:12,681
Il reste un thermostat ici.
509
00:41:13,348 --> 00:41:14,975
Uno momento.
510
00:41:16,768 --> 00:41:18,604
- Punaise.
- Quoi ?
511
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
Il est chez les Nord-Coréens.
512
00:41:22,024 --> 00:41:24,818
Il est dans leur zone ?
513
00:41:25,485 --> 00:41:26,820
Merde.
514
00:41:30,324 --> 00:41:32,951
C'est pas insurmontable.
515
00:41:33,243 --> 00:41:36,288
Je vais aller les voir pour leur parler.
516
00:41:36,496 --> 00:41:37,664
Tu plaisantes, j'espère.
517
00:41:37,664 --> 00:41:41,919
Palmer a été très clair :
on s'approche pas de la Corée du Nord.
518
00:41:41,919 --> 00:41:45,297
Ils sont sur Mars, nous aussi.
On est pas si différents.
519
00:41:45,297 --> 00:41:47,674
Mais la zone nord-coréenne de la base
520
00:41:47,674 --> 00:41:50,427
fonctionne comme la Corée du Nord.
521
00:41:51,094 --> 00:41:54,306
Tu comptes te pointer
dans la zone démilitarisée
522
00:41:54,306 --> 00:41:55,766
et frapper à la porte ?
523
00:41:56,099 --> 00:41:56,934
Ouais.
524
00:41:57,267 --> 00:41:58,685
Ensemble, on sera plus forts.
525
00:42:01,355 --> 00:42:02,356
Sans moi.
526
00:42:04,441 --> 00:42:07,861
Je suis en sursis
en attendant le rapport sur l'accident.
527
00:42:07,861 --> 00:42:11,406
Je dois être irréprochable
si je veux être réintégrée.
528
00:42:12,783 --> 00:42:15,118
Et toi, t'as le goût de l'aventure ?
529
00:42:16,495 --> 00:42:18,288
Y a pas moyen.
530
00:42:18,288 --> 00:42:20,999
Palmer me fait peur. Très peur.
531
00:42:31,343 --> 00:42:32,970
ENTRÉE INTERDITE
532
00:43:15,512 --> 00:43:18,056
- Quoi ?
- Le taux de méthane est trop haut.
533
00:43:18,056 --> 00:43:20,809
- Vérifiez les capteurs de débit.
- Bien, chef.
534
00:43:30,652 --> 00:43:34,156
Je dois vérifier la qualité de l'air.
Je soupçonne une fuite.
535
00:43:35,782 --> 00:43:36,617
Ouvrez.
536
00:43:40,662 --> 00:43:42,372
Vous ne pouvez pas entrer.
537
00:43:55,219 --> 00:43:56,386
Du méthane.
538
00:43:56,386 --> 00:43:58,096
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
539
00:43:58,889 --> 00:44:00,224
Ils veulent entrer.
540
00:44:00,224 --> 00:44:01,183
Refusé !
541
00:44:03,810 --> 00:44:05,771
Vous ne pouvez pas entrer.
542
00:44:09,107 --> 00:44:12,444
Des chars cernent le Kremlin,
et Gorbatchev...
543
00:44:14,738 --> 00:44:15,948
Chef ?
544
00:44:16,907 --> 00:44:20,077
Une fuite dans le système
de refroidissement chez les Coréens.
545
00:44:21,662 --> 00:44:23,997
Un technicien d'Helios est sur place.
546
00:44:24,498 --> 00:44:26,166
Coupez l'alerte.
547
00:44:36,301 --> 00:44:39,137
Toute votre équipe doit évacuer.
548
00:44:39,137 --> 00:44:42,432
Je dois vérifier la qualité de l'air.
Il y a un danger.
549
00:44:42,432 --> 00:44:45,435
C'est le territoire de la Corée du Nord.
550
00:44:45,769 --> 00:44:50,065
Si vous voulez étouffer, allez-y,
mais je dois intervenir.
551
00:44:50,065 --> 00:44:52,109
C'est une question de sécurité.
552
00:44:52,109 --> 00:44:54,069
Vous comprenez ? De sécurité.
553
00:44:54,528 --> 00:44:58,198
Il dit que c'est une question de sécurité
et qu'on doit évacuer.
554
00:45:06,248 --> 00:45:08,584
Évacuation temporaire du module.
555
00:45:39,990 --> 00:45:43,577
Personne ne rentre
tant que j'ai pas donné mon feu vert.
556
00:46:50,602 --> 00:46:52,521
Merde. Vous m'avez fait peur.
557
00:46:55,566 --> 00:46:57,776
Bon. Fausse alerte.
558
00:46:58,151 --> 00:47:00,404
Tout va bien. Pas de contamination.
559
00:47:00,988 --> 00:47:03,407
C'est sûrement un capteur défectueux.
560
00:47:03,407 --> 00:47:06,577
C'est fréquent.
Les surtensions dérèglent les capteurs.
561
00:47:06,577 --> 00:47:08,996
Qu'y a-t-il dans votre valise ?
562
00:47:15,460 --> 00:47:16,962
Vous avez mis un micro ?
563
00:47:17,212 --> 00:47:19,756
- Non, je suis réparateur.
- Ouvrez la valise.
564
00:47:19,756 --> 00:47:22,301
Ou je vous dénonce pour espionnage.
565
00:47:24,094 --> 00:47:27,055
Non, vous vous trompez, monsieur.
566
00:47:27,055 --> 00:47:28,599
Je suis pas un espion.
567
00:47:33,770 --> 00:47:35,939
Qu'avez-vous mis dans la valise ?
568
00:47:46,700 --> 00:47:47,951
Un thermostat.
569
00:47:49,286 --> 00:47:50,412
J'en avais besoin.
570
00:47:50,662 --> 00:47:52,623
C'est le dernier dans la base.
571
00:47:52,915 --> 00:47:54,416
Je suis navré.
572
00:48:02,466 --> 00:48:03,717
Pour quoi faire ?
573
00:48:03,717 --> 00:48:06,094
Il y a un bar, dans la base,
574
00:48:07,054 --> 00:48:08,555
qui sert de l'alcool.
575
00:48:12,184 --> 00:48:15,395
Vous travaillez avec Brechov ? Ilia ?
576
00:48:15,854 --> 00:48:16,855
Vous le connaissez ?
577
00:48:16,855 --> 00:48:19,691
Je sais qu'il vend de la contrebande.
578
00:48:21,693 --> 00:48:22,903
On surveille
579
00:48:23,529 --> 00:48:25,614
toute la base.
580
00:48:25,614 --> 00:48:29,451
Écoutez,
je m'excuse pour ce qui s'est passé.
581
00:48:30,077 --> 00:48:32,287
C'était idiot. Je vais le remettre.
582
00:48:37,084 --> 00:48:38,502
Gardez-le,
583
00:48:38,919 --> 00:48:42,214
mais je vais vous demander de m'aider.
584
00:48:48,428 --> 00:48:50,806
On a peut-être la mauvaise approche.
585
00:48:50,806 --> 00:48:53,600
On pourrait chercher
un associé à l'international.
586
00:48:54,017 --> 00:48:54,977
L'ESA ?
587
00:48:54,977 --> 00:48:58,063
Ou les Chinois. Ils ont plein d'argent.
588
00:49:03,819 --> 00:49:05,153
La voilà.
589
00:49:06,029 --> 00:49:06,947
Kelly.
590
00:49:08,198 --> 00:49:09,199
Par ici.
591
00:49:09,199 --> 00:49:10,659
Maman, regarde.
592
00:49:10,659 --> 00:49:13,161
La pièce est dans cette main.
593
00:49:13,871 --> 00:49:16,582
Trois, deux, un.
594
00:49:18,166 --> 00:49:19,459
Abracadabra.
595
00:49:20,544 --> 00:49:21,628
Où elle est passée ?
596
00:49:26,300 --> 00:49:27,968
- Mince.
- Viens, Alexeï.
597
00:49:29,469 --> 00:49:31,096
N'abandonne pas, Alex.
598
00:49:36,018 --> 00:49:37,895
Vous êtes arrivé avant nous ?
599
00:49:38,187 --> 00:49:39,897
Le jet privé, ça aide.
600
00:49:40,981 --> 00:49:42,733
Que voulez-vous, Dev ?
601
00:49:43,400 --> 00:49:45,652
M'excuser pour mes paroles sur votre mère.
602
00:49:46,862 --> 00:49:48,530
Il fallait me téléphoner.
603
00:49:48,906 --> 00:49:51,575
Non, ça n'aurait pas suffi.
604
00:49:54,912 --> 00:49:57,456
Vous savez, votre mère
605
00:49:57,998 --> 00:49:59,917
était une femme remarquable.
606
00:49:59,917 --> 00:50:02,294
Elle comptait beaucoup pour moi.
607
00:50:04,630 --> 00:50:06,590
J'ai repensé à ce que vous avez dit.
608
00:50:08,467 --> 00:50:11,053
Pardon. J'ai été dure.
609
00:50:11,303 --> 00:50:12,679
C'est vrai.
610
00:50:13,472 --> 00:50:16,308
Et ça m'a poussé à penser à mon père.
611
00:50:17,768 --> 00:50:21,230
Beaucoup de gens l'ont laissé tomber.
612
00:50:22,981 --> 00:50:24,733
Des gens qu'il croyait fiables.
613
00:50:25,400 --> 00:50:27,778
Il en a tellement souffert
614
00:50:28,946 --> 00:50:30,906
qu'il a fini par baisser les bras.
615
00:50:32,824 --> 00:50:36,578
Je suivais le même chemin,
sans m'en rendre compte.
616
00:50:38,956 --> 00:50:44,127
Si je comprends bien,
vous avez changé d'avis et décidé
617
00:50:44,127 --> 00:50:45,671
de financer notre projet ?
618
00:50:46,296 --> 00:50:47,506
Non.
619
00:50:47,840 --> 00:50:51,760
Règle numéro 1 dans les affaires :
ne pas investir son argent.
620
00:50:52,803 --> 00:50:54,763
On va utiliser l'argent de qui ?
621
00:50:55,389 --> 00:50:56,431
Celui d'Helios.
622
00:50:56,682 --> 00:50:59,977
On les a rencontrés, ils ont refusé.
623
00:50:59,977 --> 00:51:03,272
La nouvelle équipe
sera plus ouverte à notre proposition.
624
00:51:03,647 --> 00:51:05,482
Quelle nouvelle équipe ?
625
00:51:06,900 --> 00:51:07,776
Nous.
626
00:51:08,735 --> 00:51:12,406
Vous voulez
qu'on prenne la direction d'Helios ?
627
00:51:13,073 --> 00:51:16,285
J'ai des actions
et vous avez celles de votre mère.
628
00:51:16,743 --> 00:51:19,913
Si on convainc plusieurs actionnaires
de nous suivre,
629
00:51:20,330 --> 00:51:21,415
on y arrivera.
630
00:51:22,583 --> 00:51:24,042
Vous êtes partantes ?
631
00:51:35,512 --> 00:51:37,222
Et puis merde. D'accord !
632
00:51:37,598 --> 00:51:39,308
Super. Alors...
633
00:51:40,267 --> 00:51:41,268
Les actionnaires.
634
00:51:42,728 --> 00:51:47,065
Je vais contacter ces trois-là.
635
00:51:47,399 --> 00:51:50,194
Kelly, allez voir ceux-là.
636
00:51:50,861 --> 00:51:52,237
Je prends celui-là.
637
00:51:53,363 --> 00:51:54,990
On se connaît bien.
638
00:52:18,722 --> 00:52:19,973
Oui ?
639
00:52:20,641 --> 00:52:21,683
C'est moi.
640
00:52:23,143 --> 00:52:26,313
Aleida. Je savais pas si tu étais...
641
00:52:42,788 --> 00:52:45,249
On dirait que quelqu'un
642
00:52:45,999 --> 00:52:47,668
s'est lâché sur le shopping.
643
00:52:48,418 --> 00:52:50,254
Qu'est-ce qui t'amène ?
644
00:52:53,841 --> 00:52:55,968
J'ai quelque chose à te montrer.
645
00:52:57,177 --> 00:52:58,595
Un instant.
646
00:53:06,144 --> 00:53:07,604
{\an8}J'y crois pas.
647
00:53:09,064 --> 00:53:13,068
{\an8}Tu as Robby le robot de Planète interdite.
648
00:53:14,111 --> 00:53:14,945
{\an8}Tu sais,
649
00:53:15,153 --> 00:53:17,406
{\an8}c'est le film préféré de Victor.
650
00:53:18,323 --> 00:53:19,283
Repose-le !
651
00:53:20,409 --> 00:53:22,661
Là où tu l'as trouvé. Allez !
652
00:53:25,914 --> 00:53:27,040
Dépêche-toi.
653
00:53:35,716 --> 00:53:37,217
Désolé.
654
00:53:38,719 --> 00:53:39,928
Chaque chose à sa place.
655
00:53:40,387 --> 00:53:41,722
Je veux rien perdre.
656
00:53:44,933 --> 00:53:46,351
Montre-moi ce que tu as.
657
00:53:59,281 --> 00:54:00,782
Je connais.
658
00:54:02,284 --> 00:54:06,079
Un projet passionnant.
Je croyais que Hobson l'avait enterré.
659
00:54:06,079 --> 00:54:08,040
On le reprend via le secteur privé.
660
00:54:08,916 --> 00:54:09,917
"On" ?
661
00:54:11,335 --> 00:54:12,878
Tu vas quitter la Nasa ?
662
00:54:14,755 --> 00:54:17,049
Pour bosser là-dessus avec Kelly Baldwin ?
663
00:54:17,216 --> 00:54:18,800
Et Dev Ayesa.
664
00:54:19,718 --> 00:54:20,928
Merde.
665
00:54:21,386 --> 00:54:25,140
Je sais, c'est dingue,
mais Dev a encore plein d'actions Helios.
666
00:54:25,682 --> 00:54:26,642
Kelly aussi.
667
00:54:27,726 --> 00:54:32,898
Si quelques actionnaires nous rejoignent,
on pourra
668
00:54:33,440 --> 00:54:35,108
reprendre la société.
669
00:54:35,567 --> 00:54:37,194
C'est pour ça que tu es là.
670
00:54:38,070 --> 00:54:39,238
Pour mes actions.
671
00:54:40,405 --> 00:54:44,284
On pourra refaire de la science
sans les conneries politiques...
672
00:54:44,284 --> 00:54:47,913
Épargne-moi ton argumentaire de vente,
sans déconner.
673
00:54:48,121 --> 00:54:49,122
Putain.
674
00:54:49,122 --> 00:54:52,709
Je vais les signer, tes papiers.
Ensuite, va-t'en.
675
00:54:57,130 --> 00:54:58,257
Bill.
676
00:55:00,384 --> 00:55:03,595
Je suis désolée
de ne pas t'avoir rendu visite.
677
00:55:04,304 --> 00:55:06,932
Je comprends que tu m'en veuilles.
678
00:55:07,474 --> 00:55:08,559
- Mais...
- Je t'en veux pas.
679
00:55:10,769 --> 00:55:11,603
Non ?
680
00:55:14,273 --> 00:55:15,440
Je comprends.
681
00:55:17,150 --> 00:55:18,902
À ta place, j'aurais fait pareil.
682
00:55:19,528 --> 00:55:21,113
Mais si tu veux mon aide,
683
00:55:21,530 --> 00:55:23,240
explique-moi un truc.
684
00:55:23,407 --> 00:55:24,241
Quoi ?
685
00:55:24,241 --> 00:55:27,202
Pourquoi tu quittes la Nasa
au bout de quinze ans
686
00:55:27,202 --> 00:55:30,706
pour bosser sur un projet de robotique,
qui, honnêtement,
687
00:55:30,998 --> 00:55:32,749
est indigne de toi.
688
00:55:33,250 --> 00:55:35,627
Tu devrais être directrice, aujourd'hui.
689
00:55:35,627 --> 00:55:37,713
Tu peux faire ça les yeux fermés.
690
00:55:37,963 --> 00:55:39,047
Et tu le sais.
691
00:55:43,302 --> 00:55:45,929
Je peux plus gérer les missions habitées.
692
00:55:46,180 --> 00:55:47,973
À cause de l'accident de Ranger 1 ?
693
00:55:52,477 --> 00:55:54,104
Tu as déjà perdu des équipages.
694
00:55:55,814 --> 00:55:57,816
On a tous nos limites.
695
00:55:57,816 --> 00:55:59,026
Tu paraissais...
696
00:55:59,985 --> 00:56:02,529
plus résistante. Tu as repris le boulot...
697
00:56:02,529 --> 00:56:05,032
J'ai pas eu le choix.
698
00:56:07,409 --> 00:56:09,536
Je le devais à ceux qu'on avait perdus.
699
00:56:09,536 --> 00:56:10,495
Comme Margo ?
700
00:56:10,787 --> 00:56:11,663
Non.
701
00:56:11,663 --> 00:56:12,664
Elle t'a menti.
702
00:56:13,373 --> 00:56:15,209
- Elle a trahi son pays.
- Arrête.
703
00:56:15,209 --> 00:56:17,336
Je veux pas revenir là-dessus.
704
00:56:18,795 --> 00:56:21,173
Les Russes l'ont sûrement forcée
à le faire.
705
00:56:21,173 --> 00:56:22,925
C'est toi qui en reparles !
706
00:56:27,304 --> 00:56:31,767
Je veux que tu comprennes
que je suis pas plus résistante que toi.
707
00:56:41,735 --> 00:56:43,195
Quand je suis...
708
00:56:44,154 --> 00:56:46,782
entrée dans le nouveau centre de contrôle,
709
00:56:49,117 --> 00:56:51,411
étincelant, immaculé...
710
00:56:54,831 --> 00:56:59,336
j'ai senti l'odeur atroce
de plastique brûlé.
711
00:57:00,379 --> 00:57:02,005
Là, au fond de la gorge.
712
00:57:04,842 --> 00:57:06,468
Ça brûle.
713
00:57:10,013 --> 00:57:13,433
Mais l'odeur est passée,
et chaque matin, au réveil...
714
00:57:16,019 --> 00:57:18,146
j'étais en proie à la terreur.
715
00:57:19,815 --> 00:57:21,608
Avec l'accident de l'astéroïde...
716
00:57:24,736 --> 00:57:26,572
tout est revenu d'un coup.
717
00:57:33,245 --> 00:57:35,664
Je me suis barrée en courant, Bill.
718
00:57:38,041 --> 00:57:39,668
J'ai abandonné mon poste.
719
00:57:43,088 --> 00:57:45,215
J'ai pas pu y retourner.
720
00:57:49,553 --> 00:57:51,305
Mais tu t'es pas pissé dessus.
721
00:57:59,229 --> 00:58:00,564
Non, t'as raison.
722
00:58:18,290 --> 00:58:20,292
Tu pourrais travailler avec moi.
723
00:58:21,418 --> 00:58:23,086
Comme au bon vieux temps.
724
00:58:23,504 --> 00:58:25,130
Ça te ferait prendre l'air.
725
00:58:26,215 --> 00:58:28,425
Fais ce que tu veux de mes actions.
726
00:58:28,926 --> 00:58:30,052
Je te fais confiance.
727
00:58:32,596 --> 00:58:34,223
Mais je reviendrai pas.
728
00:58:55,244 --> 00:58:56,453
Bonjour, Mme Reynolds.
729
00:59:12,761 --> 00:59:14,346
Je repose la question.
730
00:59:14,930 --> 00:59:17,057
Qui était cette femme, au parc ?
731
00:59:18,183 --> 00:59:19,726
Je vous l'ai dit.
732
00:59:20,853 --> 00:59:23,480
Elle n'a pas dit
pour qui elle travaillait.
733
00:59:24,606 --> 00:59:27,359
Pourtant, vous la protégez. Pourquoi ?
734
00:59:27,943 --> 00:59:29,278
Je vous en prie.
735
00:59:30,445 --> 00:59:32,072
Vous devez me croire.
736
00:59:32,781 --> 00:59:35,158
Je ne l'avais jamais vue.
737
00:59:37,077 --> 00:59:38,704
Je suis occupé.
738
01:00:30,047 --> 01:00:31,048
Au revoir.
739
01:00:34,551 --> 01:00:37,137
Attendez. Appelez l'ambassade américaine.
740
01:00:37,804 --> 01:00:38,931
Pitié !
741
01:01:25,811 --> 01:01:26,854
En résumé,
742
01:01:27,062 --> 01:01:30,858
nous continuerons de développer
le raffinage d'hélium 3 sur Terre
743
01:01:30,858 --> 01:01:32,401
et de l'extraire sur la Lune.
744
01:01:32,401 --> 01:01:36,655
Concernant les coûts d'investissements
de 29 milliards évoqués,
745
01:01:36,655 --> 01:01:37,573
il est garanti...
746
01:01:37,573 --> 01:01:39,491
Une question, Richard.
747
01:01:45,289 --> 01:01:46,582
Dev Ayesa.
748
01:01:47,207 --> 01:01:49,293
Nous sommes en plein conseil.
749
01:01:52,671 --> 01:01:54,047
Les statuts sont clairs.
750
01:01:54,047 --> 01:01:56,300
D'après les règles, j'ai l'obligation
751
01:01:56,300 --> 01:01:58,760
de m'adresser au conseil directement.
752
01:01:58,760 --> 01:01:59,678
Bonjour.
753
01:02:00,637 --> 01:02:04,391
J'ai lancé une OPA
avec l'appui de 23 autres actionnaires.
754
01:02:04,391 --> 01:02:05,976
Notre groupe étant majoritaire,
755
01:02:05,976 --> 01:02:10,397
il m'a nommé PDG de l'entreprise,
avec prise d'effet immédiate.
756
01:02:14,985 --> 01:02:17,237
Nous avons les moyens de nous défendre.
757
01:02:17,237 --> 01:02:19,198
Tentez la pilule empoisonnée
758
01:02:20,073 --> 01:02:21,366
et j'irai à l'affrontement.
759
01:02:21,742 --> 01:02:25,078
Lancez une bataille de procurations.
On la tuera dans l'œuf.
760
01:02:25,329 --> 01:02:28,457
Si vous me poursuivez en justice,
je riposterai.
761
01:02:28,457 --> 01:02:31,960
Impliquez la SEC.
Elle mettra des mois à statuer.
762
01:02:31,960 --> 01:02:35,255
En attendant,
le cours de l'action s'effondrera
763
01:02:35,255 --> 01:02:39,259
et la réputation de l'entreprise
sera détruite.
764
01:02:40,385 --> 01:02:41,887
Que voulez-vous faire ?
765
01:02:43,013 --> 01:02:45,682
Icare n'aurait pas dû
s'éloigner du Soleil,
766
01:02:45,682 --> 01:02:48,268
mais faire des ailes plus performantes.
767
01:02:48,602 --> 01:02:50,812
Le meilleur moyen de profiter de l'avenir,
768
01:02:52,022 --> 01:02:53,524
c'est de l'inventer.
769
01:02:55,817 --> 01:02:57,069
Alors, commençons.
770
01:02:57,069 --> 01:02:58,946
Vous êtes exclu de ce bâtiment.
771
01:02:59,696 --> 01:03:03,033
Vos accès aux dossiers et aux mails
sont bloqués. Dégagez.
772
01:03:07,663 --> 01:03:11,750
Arlene Spielman,
Phillip Hillhouse, Marla Bales.
773
01:03:12,751 --> 01:03:15,045
Vous ne vouliez pas aller sur Mars. Dehors.
774
01:03:16,588 --> 01:03:17,923
Sérieusement. Dehors.
775
01:03:18,674 --> 01:03:20,467
Un pied devant l'autre.
776
01:03:21,134 --> 01:03:24,513
Je renvoie tout le service financier.
Allez-vous-en.
777
01:03:26,849 --> 01:03:28,267
Ivan Ochoa,
778
01:03:28,267 --> 01:03:31,562
vous avez négocié
des subventions catastrophiques.
779
01:03:32,271 --> 01:03:33,522
Partez.
780
01:03:33,522 --> 01:03:37,234
Zoe Howard. Sean Doorly. Dehors.
781
01:03:40,529 --> 01:03:43,156
Je ne sais pas comment tu as fait, Milosh,
782
01:03:43,156 --> 01:03:45,534
mais je te remercie.
783
01:03:45,534 --> 01:03:46,660
Je t'en prie.
784
01:03:48,453 --> 01:03:49,621
Santé.
785
01:03:57,171 --> 01:04:00,382
Reviens demain.
J'aurai du travail pour toi.
786
01:04:00,382 --> 01:04:04,678
J'ai hâte, mais j'ai un truc à te dire.
787
01:04:05,596 --> 01:04:07,806
Je t'ai dégoté un nouveau client.
788
01:04:10,058 --> 01:04:11,185
Vraiment ?
789
01:04:27,951 --> 01:04:29,161
Svyazi.
790
01:04:31,538 --> 01:04:32,956
Entrez, mon ami.
791
01:04:33,290 --> 01:04:34,458
Bienvenue.
792
01:04:35,083 --> 01:04:36,084
Venez.
793
01:04:37,294 --> 01:04:39,087
Que puis-je pour vous ?
794
01:04:39,087 --> 01:04:41,715
Nixon a ouvert les relations
avec la Chine,
795
01:04:41,715 --> 01:04:44,134
et toi, avec la Corée du Nord.
796
01:04:44,134 --> 01:04:46,011
Je vous sers à boire ?
797
01:04:46,678 --> 01:04:48,680
Le premier verre est offert.
798
01:04:49,097 --> 01:04:51,099
Je ne veux pas boire.
799
01:04:54,811 --> 01:04:57,356
Je peux vous fournir ce que vous voulez.
800
01:04:57,731 --> 01:05:01,735
Des Playboy, de la crème pour les pieds,
même des disques laser.
801
01:05:06,990 --> 01:05:09,493
J'ai besoin
802
01:05:10,202 --> 01:05:14,456
que vous fassiez venir ma femme.
803
01:06:09,261 --> 01:06:11,430
Je vous en prie.
804
01:06:17,394 --> 01:06:19,897
Retirez-lui cette capuche.
805
01:06:36,246 --> 01:06:38,790
Toutes mes excuses, Mme Madison.
806
01:06:39,208 --> 01:06:41,668
J'ai mis du temps à vous trouver.
807
01:06:45,881 --> 01:06:47,132
J'ai été...
808
01:06:48,509 --> 01:06:50,093
Ils voulaient savoir...
809
01:06:50,093 --> 01:06:53,514
Tout va bien. Vous êtes en sécurité.
810
01:06:56,475 --> 01:06:57,309
Venez.
811
01:06:58,310 --> 01:06:59,394
Suivez-moi.
812
01:07:11,865 --> 01:07:13,408
Qui êtes-vous ?
813
01:07:14,701 --> 01:07:18,080
Je m'appelle Irina Vasilievna Morozova.
814
01:07:20,707 --> 01:07:22,376
Je veux vous engager.
815
01:07:24,253 --> 01:07:25,963
Que je travaille pour vous ?
816
01:07:36,849 --> 01:07:38,350
La Cité des étoiles.
817
01:07:40,185 --> 01:07:43,689
Gorbatchev et l'armée
ont accepté nos conditions.
818
01:07:45,440 --> 01:07:47,401
Korzhenko est le nouveau Président.
819
01:07:47,985 --> 01:07:50,571
Je suis la nouvelle directrice
de Roscosmos.
820
01:07:52,322 --> 01:07:56,785
J'ai besoin de personnes compétentes,
et vous êtes très compétente.
821
01:07:58,620 --> 01:08:00,789
Vous me connaissez à peine.
822
01:08:02,082 --> 01:08:04,668
Je vous connais depuis longtemps, Margo.
823
01:08:15,470 --> 01:08:16,889
Vous venez ?
824
01:09:10,274 --> 01:09:13,194
Adaptation : Mona Guirguis
825
01:09:13,194 --> 01:09:15,697
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS