1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 Central, on va déposer 12 détenus. 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,155 Très bien, on vous attend. 3 00:00:30,614 --> 00:00:31,823 Reçu. 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,618 Pourquoi ils font ça ? 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 La police soutient Korzhenko. 6 00:00:38,789 --> 00:00:41,041 Ils veulent punir 7 00:00:41,917 --> 00:00:44,086 ceux qui posent des questions. 8 00:00:46,129 --> 00:00:48,340 Obéissez aux ordres. 9 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 Descendez ! 10 00:00:57,474 --> 00:00:58,934 Allez ! 11 00:01:01,395 --> 00:01:02,729 Dans le calme ! 12 00:01:03,063 --> 00:01:03,897 Allez. 13 00:01:03,897 --> 00:01:05,482 Écartez les jambes ! 14 00:01:06,233 --> 00:01:08,110 Les mains en évidence ! 15 00:01:08,110 --> 00:01:09,486 Contre le mur ! 16 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Écartez les jambes ! 17 00:01:12,573 --> 00:01:15,325 Taisez-vous. Silence ! 18 00:01:35,637 --> 00:01:38,557 L'ÉTAU 19 00:02:47,668 --> 00:02:50,963 LA CRISE SOVIÉTIQUE 20 00:02:51,296 --> 00:02:54,842 À Moscou, le parlement russe est cerné par des chars. 21 00:02:54,842 --> 00:02:58,762 Certains sont pilotés par des soutiens aux communistes radicaux 22 00:02:58,762 --> 00:03:00,806 qui se sont emparés du gouvernement. 23 00:03:01,640 --> 00:03:05,936 Bien que l'agence du renseignement de la Défense et la CIA 24 00:03:05,936 --> 00:03:09,606 aient alerté sur l'imminence d'un coup d'État en Russie... 25 00:03:10,107 --> 00:03:12,776 La Défense soviétique appelle au calme 26 00:03:12,776 --> 00:03:15,571 et demande aux habitants de rester chez eux 27 00:03:15,571 --> 00:03:17,781 le temps que la situation s'apaise. 28 00:03:17,781 --> 00:03:21,243 L'instigateur du coup d'État se nomme Féodor Korzhenko. 29 00:03:21,243 --> 00:03:22,953 Il s'agit d'un nationaliste 30 00:03:22,953 --> 00:03:26,832 qui compte revenir sur les politiques "corrompues et pro-Occident" 31 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 du régime Gorbatchev 32 00:03:28,542 --> 00:03:30,878 et permettre à l'URSS de renouer 33 00:03:30,878 --> 00:03:33,797 avec les principes marxistes et léninistes traditionnels. 34 00:03:34,464 --> 00:03:37,885 Il dirige un groupe de communistes conservateurs... 35 00:03:37,885 --> 00:03:41,555 Le Président doit condamner le coup d'État d'ici une heure. 36 00:03:42,139 --> 00:03:43,432 Vous devez savoir... 37 00:03:43,432 --> 00:03:45,893 que Roscosmos et la Cité des étoiles 38 00:03:45,893 --> 00:03:48,103 ne répondent plus depuis six heures. 39 00:03:48,729 --> 00:03:52,733 Commandante Poole, nous soutenons nos camarades russes sur Mars. 40 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 Nous pensons à leurs familles. 41 00:03:55,736 --> 00:03:57,529 Prenez soin de vous. 42 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 Svetlana, vous avez vos propres sources. 43 00:04:06,163 --> 00:04:08,582 Vous avez pu joindre la Cité des étoiles ? 44 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Mon officier de communication cherche à les joindre. 45 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 - Rien ? - Il n'y a pas que la Cité des étoiles. 46 00:04:14,755 --> 00:04:18,926 Mon père m'envoie un message tous les samedis. 47 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 Je n'ai rien reçu de sa part. 48 00:04:22,137 --> 00:04:25,557 Idem pour la femme de Pavel et le fils de Maxim. 49 00:04:26,141 --> 00:04:28,060 C'est comme si Moscou... 50 00:04:28,727 --> 00:04:30,020 avait disparu. 51 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 L'incertitude, c'est terrible. 52 00:04:33,482 --> 00:04:35,859 Navré, Svetlana. Je sais que c'est dur. 53 00:04:37,986 --> 00:04:41,406 Les messages personnels à destination des Russes 54 00:04:41,406 --> 00:04:42,824 deviennent prioritaires. 55 00:04:43,283 --> 00:04:44,535 Compris. 56 00:04:44,701 --> 00:04:48,497 On peut reporter l'entraînement à la capture d'astéroïde. 57 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 Non, faisons ce qui est prévu. 58 00:04:51,583 --> 00:04:52,459 D'accord. 59 00:04:52,960 --> 00:04:54,169 Très bien. 60 00:05:27,286 --> 00:05:28,662 Vous avez vu ? 61 00:05:29,037 --> 00:05:30,664 Une étoile filante. 62 00:05:33,000 --> 00:05:34,710 C'est un message de l'univers. 63 00:05:36,253 --> 00:05:38,380 L'univers n'envoie pas de message. 64 00:05:38,714 --> 00:05:40,883 - Pourquoi ? - Il n'est pas conscient. 65 00:05:40,883 --> 00:05:44,261 Il se fiche pas mal de vous et moi. 66 00:05:44,261 --> 00:05:47,264 Ce sont des particules qui flottent dans le vide. 67 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Ça, c'est un message, non ? 68 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 Pourquoi... 69 00:05:52,436 --> 00:05:53,270 vous êtes là ? 70 00:05:54,521 --> 00:05:56,940 C'est une plage privée. 71 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 Comment vous êtes entrée ? 72 00:05:58,609 --> 00:06:02,696 J'ai pris le sentier qui longe la baraque affreuse. 73 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 Vous n'avez pas vu le panneau "Propriété privée" ? 74 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 Elle est à vous, la maison affreuse ? 75 00:06:11,121 --> 00:06:15,792 Tout ça vous appartient, mais ça vous suffit pas ? 76 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 Il vous faut l'océan en plus ? 77 00:06:18,295 --> 00:06:20,255 - Je peux appeler le shérif. - Allez-y. 78 00:06:20,255 --> 00:06:21,548 Sale fasciste. 79 00:06:41,985 --> 00:06:46,406 {\an8}PROPRIÉTÉ PRIVÉE ENTRÉE ET DÉMARCHAGE INTERDITS 80 00:06:53,789 --> 00:06:54,706 Notre proposition 81 00:06:55,332 --> 00:07:00,045 ne ressemble pas aux projets irréalistes que vous voyez d'habitude. 82 00:07:00,337 --> 00:07:02,923 Toute l'étude de faisabilité est faite. 83 00:07:03,215 --> 00:07:06,218 C'est terminé et ça a été financé par la Nasa. 84 00:07:06,218 --> 00:07:09,012 Vous savez ce qu'on dit sur l'aérospatiale ? 85 00:07:09,012 --> 00:07:11,932 Démarrer un projet, c'est sauter dans le vide 86 00:07:11,932 --> 00:07:14,393 et construire un avion pendant sa chute. 87 00:07:14,768 --> 00:07:19,106 Ce projet d'engin semi-autonome est l'un des plus novateurs 88 00:07:19,106 --> 00:07:21,149 que la Nasa ait financés. 89 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 Nous l'avons baptisé le Mars S.E.E.K.E.R. 90 00:07:23,902 --> 00:07:28,699 Un robot semi-autonome qui explorera les tubes de lave martiens 91 00:07:28,991 --> 00:07:30,492 à la recherche de traces de vie. 92 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 Le prototype gamma prend la poussière à la Nasa. 93 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 C'est le troisième 94 00:07:35,414 --> 00:07:38,083 d'une flotte de 6 à 12 robots opérationnels. 95 00:07:38,250 --> 00:07:39,084 Le financement... 96 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Permettrait de les placer dans une fusée pour Mars. 97 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 D'installer un poste de contrôle là-bas. 98 00:07:44,673 --> 00:07:48,844 Et de rémunérer une équipe d'ingénieurs à plein temps sur Mars. 99 00:07:48,844 --> 00:07:51,930 Pour trouver les traces de la vie qui a été présente 100 00:07:51,930 --> 00:07:54,558 et qui l'est peut-être encore aujourd'hui. 101 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Kelly, je vous interromps. 102 00:07:56,768 --> 00:08:01,565 Votre présentation est excellente, mais nous avons d'autres projets... 103 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 Dans le même domaine. 104 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 Ça ne correspond pas à nos orientations. 105 00:08:05,903 --> 00:08:07,237 Vous êtes passionnées, 106 00:08:08,197 --> 00:08:11,533 mais nous ne pouvons pas nous permettre 107 00:08:11,533 --> 00:08:13,410 de prendre un tel risque financier. 108 00:08:19,875 --> 00:08:22,044 - C'est... - La cata. 109 00:08:23,962 --> 00:08:25,547 C'est quoi, 200 millions, 110 00:08:25,547 --> 00:08:28,300 pour une boîte qui vaut plus que le PIB du Texas ? 111 00:08:32,386 --> 00:08:35,890 Je connais quelqu'un qui possède à peu près autant. 112 00:08:37,518 --> 00:08:39,227 Il serait partant, tu crois ? 113 00:08:39,520 --> 00:08:41,355 Y a qu'un moyen de le savoir. 114 00:08:57,746 --> 00:08:58,789 Ça te plaît ? 115 00:08:58,789 --> 00:09:01,625 C'est super simple. Ça s'appelle "Pixel Paint". 116 00:09:01,625 --> 00:09:03,168 On va raccrocher. 117 00:09:04,545 --> 00:09:05,879 Je dois y aller. 118 00:09:06,255 --> 00:09:09,633 Tu m'enverras un caillou de Mars ? Je t'aime, papa. 119 00:09:11,760 --> 00:09:12,970 Salut. 120 00:09:17,933 --> 00:09:19,977 Sarah est chez Melinda. 121 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 Je pensais qu'elle rentrerait à temps. 122 00:09:22,604 --> 00:09:24,314 Bref. 123 00:09:24,815 --> 00:09:26,233 Il faut qu'on parle. 124 00:09:26,441 --> 00:09:29,194 Ma sœur m'a dit que je pourrais postuler 125 00:09:29,194 --> 00:09:32,364 dans l'entreprise où elle travaille, à Boise. 126 00:09:32,364 --> 00:09:34,658 J'ai vu le dernier virement. 127 00:09:34,658 --> 00:09:38,370 J'imagine que ça t'énerve autant que moi, 128 00:09:38,370 --> 00:09:41,039 mais là, ça commence à coincer. 129 00:09:41,874 --> 00:09:47,004 T'es à des millions de kilomètres et si tu gagnes pas autant que prévu, 130 00:09:48,046 --> 00:09:50,591 c'est quoi, l'intérêt de ce boulot, Miles ? 131 00:09:53,802 --> 00:09:55,846 On se parle bientôt. 132 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 Un mot de la famille ? 133 00:10:03,395 --> 00:10:06,607 Pas de bonnes nouvelles, vu ta tête de chien battu. 134 00:10:06,607 --> 00:10:10,110 Je pensais que ça irait mieux ici, mais c'est toujours la merde. 135 00:10:10,110 --> 00:10:13,155 Te plains pas. Combien de messages j'ai eu en un mois ? 136 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 Zéro. Que dalle. 137 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Sérieux ? 138 00:10:17,367 --> 00:10:20,162 - T'as de la famille sur Terre ? - Mon mari. 139 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Enfin, mon ex-mari. 140 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 Il a demandé le divorce en urgence, dix jours avant le décollage. 141 00:10:27,544 --> 00:10:28,629 Merde. Désolé. 142 00:10:30,547 --> 00:10:33,717 Non. Il voulait des enfants. Moi, je rêvais de Mars. 143 00:10:33,717 --> 00:10:36,178 On va noyer nos malheurs dans l'alcool ? 144 00:11:07,960 --> 00:11:11,630 Combien il gagne, Ilia, en vendant sa contrebande ? 145 00:11:11,964 --> 00:11:12,840 Alors. 146 00:11:13,131 --> 00:11:14,758 Je lui ai filé 20 dollars 147 00:11:14,758 --> 00:11:19,263 pour des tampons de meilleure qualité que le PQ roulé qu'on nous vend. 148 00:11:19,263 --> 00:11:22,850 Je lui ai donné dix dollars pour des culottes en coton, 149 00:11:22,850 --> 00:11:24,643 trois billets pour des verres... 150 00:11:25,227 --> 00:11:28,605 Rien qu'avec moi, il gagne 40 à 50 dollars par mois. 151 00:11:28,605 --> 00:11:31,316 Multiplie ça par le nombre de clients. 152 00:11:32,442 --> 00:11:34,820 Il doit se faire des couilles en or. 153 00:11:41,326 --> 00:11:42,744 Tu veux la petite sœur ? 154 00:11:43,036 --> 00:11:44,955 - Si c'est ta tournée. - Grave. 155 00:11:59,511 --> 00:12:01,972 - Quoi ? - Deux verres, s'il te plaît. 156 00:12:02,347 --> 00:12:03,473 Je te sers ça. 157 00:12:04,016 --> 00:12:04,850 Avec du citron ? 158 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 T'as trouvé le bon plan, Ilia. 159 00:12:12,357 --> 00:12:13,942 Mais cet alambic m'emmerde. 160 00:12:14,693 --> 00:12:15,944 Il est trop lent. 161 00:12:16,695 --> 00:12:20,449 Toi aussi, tu trouveras, mon ami. Sois patient. 162 00:12:21,909 --> 00:12:26,288 Je sais pas. Je touche 1 000 dollars de moins que prévu. Ma femme est furax. 163 00:12:27,331 --> 00:12:29,666 Helios, c'est une boîte de merde. 164 00:12:29,666 --> 00:12:32,002 C'est des radins et des escrocs. 165 00:12:32,002 --> 00:12:36,465 Ça fait 15 ans que je bosse pour eux. D'abord sur la Lune, puis ici. 166 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 Un jour, je me suis dit : 167 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 "Vous voulez magouiller ? Je suis sûr que je peux faire mieux." 168 00:12:45,390 --> 00:12:48,644 Sur la Lune, j'étais un petit joueur. 169 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 J'avais du Jack Daniel's, des cigarettes, du porno. 170 00:12:52,147 --> 00:12:55,609 Les magazines classes, Playboy, Penthouse. 171 00:12:56,693 --> 00:12:58,862 Mais j'avais du mal à vendre. 172 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 Ici, les affaires tournent bien mieux. 173 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 Super. Mais la Nasa est au courant ? 174 00:13:08,830 --> 00:13:11,542 Je suis toujours très prudent. 175 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 Le mec qui a repris mon affaire sur la Lune, 176 00:13:16,463 --> 00:13:18,006 il s'est fait choper. 177 00:13:18,006 --> 00:13:21,844 Il a été poursuivi pour fraude fiscale. 178 00:13:22,553 --> 00:13:23,929 Le con ! 179 00:13:27,224 --> 00:13:29,393 Dis-moi, Ilia, ça t'arrive... 180 00:13:29,810 --> 00:13:32,938 d'avoir besoin d'un coup de main ? 181 00:13:34,982 --> 00:13:36,775 Je préfère travailler seul. 182 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 Je te l'ai dit : je dois me montrer prudent. 183 00:13:40,404 --> 00:13:42,489 J'ai compris, mais je me disais... 184 00:13:42,781 --> 00:13:44,408 Sois pas débile. 185 00:13:44,825 --> 00:13:46,618 Tu sais quel poste Miles occupe ? 186 00:13:47,953 --> 00:13:51,373 Il répare les systèmes environnementaux de la base, 187 00:13:51,748 --> 00:13:54,585 même dans les zones dont l'accès est restreint. 188 00:13:54,585 --> 00:13:57,337 - C'est pourquoi il a... - Un badge vert. 189 00:13:58,005 --> 00:14:00,299 Il a accès à des quartiers réglementés. 190 00:14:01,550 --> 00:14:02,384 Mais bon, 191 00:14:02,634 --> 00:14:04,178 moi, j'y connais rien. 192 00:14:14,646 --> 00:14:16,231 On peut faire un essai. 193 00:14:19,318 --> 00:14:21,862 Rendez-vous demain au hangar de chargement B. 194 00:14:22,154 --> 00:14:23,405 Ça marche. 195 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Merci. 196 00:14:36,293 --> 00:14:37,503 Merci. 197 00:14:38,045 --> 00:14:39,963 J'ai rien dit qu'il savait pas. 198 00:14:42,382 --> 00:14:44,510 Mais tu me dois un autre verre. 199 00:14:48,096 --> 00:14:49,848 On répond à la demande. 200 00:14:49,848 --> 00:14:53,519 N'oublie pas, le client passe avant tout. Souris, 201 00:14:53,936 --> 00:14:56,772 mais pas trop. Un petit sourire. 202 00:14:56,772 --> 00:14:58,524 Regarde les clients dans les yeux. 203 00:14:58,899 --> 00:15:02,194 Il faut qu'ils pensent à nous en cas de besoin. 204 00:15:02,736 --> 00:15:05,989 On doit leur offrir le confort de leur chez-eux. 205 00:15:06,490 --> 00:15:07,491 Tiens. 206 00:15:07,699 --> 00:15:09,576 Note tout ce qu'ils demandent. 207 00:15:10,118 --> 00:15:13,789 Toujours au crayon, jamais sur l'ordinateur. 208 00:15:13,789 --> 00:15:17,543 Le produit, la quantité, avec précision. 209 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Je prends les commandes et je les envoie sur Terre. 210 00:15:22,297 --> 00:15:26,385 Mon associé se procure les articles et me les fait parvenir. 211 00:15:31,974 --> 00:15:33,725 T'as un compartiment secret 212 00:15:33,725 --> 00:15:35,185 dans la cale ? 213 00:15:35,477 --> 00:15:37,437 Chaque chose en son temps, Milosh. 214 00:15:37,771 --> 00:15:39,356 Sois patient. 215 00:15:41,984 --> 00:15:43,110 Salut, Ilia. 216 00:16:00,502 --> 00:16:04,047 Attention, tu demandes toujours l'argent en premier. 217 00:16:05,340 --> 00:16:07,050 Puis tu leur remets le paquet. 218 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 N'hésitez pas si vous avez besoin d'autre chose. 219 00:16:10,429 --> 00:16:12,014 Toujours avec le sourire. 220 00:16:12,014 --> 00:16:13,932 Un peu plus. Voilà. 221 00:16:22,441 --> 00:16:24,568 Fais gaffe là-haut. 222 00:16:24,568 --> 00:16:27,988 Ce connard de Palmer peut pas m'encadrer. 223 00:16:32,367 --> 00:16:34,036 Sois sympa. 224 00:16:35,078 --> 00:16:36,413 Ne traîne pas. 225 00:16:37,414 --> 00:16:40,000 Tu fais ça en deux-deux, hop. 226 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 Salut, Miles. 227 00:16:50,219 --> 00:16:51,094 Merci. 228 00:16:52,304 --> 00:16:54,640 DÉPÔT INSÉRER CARTE 229 00:16:59,394 --> 00:17:01,563 Il faut changer d'état d'esprit. 230 00:17:02,231 --> 00:17:04,816 Si tu vois que quelqu'un a un besoin, 231 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 fais-lui comprendre que tu pourrais l'aider. 232 00:17:10,781 --> 00:17:12,907 Aie toujours une longueur d'avance. 233 00:17:12,907 --> 00:17:14,826 Rien n'est jamais gratuit. 234 00:17:15,661 --> 00:17:18,955 C'est la méthode russe, "svyazi". 235 00:17:20,040 --> 00:17:20,999 Dis-le. 236 00:17:20,999 --> 00:17:23,836 Svyazi. Svyazi. 237 00:17:28,841 --> 00:17:31,552 On approche le mouvement relatif nul. 238 00:17:31,552 --> 00:17:35,514 Quand les rotations coïncideront, j'ajusterai l'alignement. 239 00:17:38,475 --> 00:17:40,561 Les rotations correspondent. 240 00:17:42,312 --> 00:17:46,692 Ici la vallée du bonheur. Go pour le test de procédure d'amarrage. 241 00:17:47,484 --> 00:17:48,360 Reçu. 242 00:17:48,360 --> 00:17:50,571 Je préférerais danser avec un vrai astéroïde. 243 00:17:51,238 --> 00:17:52,573 Un contact rapide. 244 00:17:52,906 --> 00:17:55,617 Vitesse d'approche constante : 1 mètre/seconde. 245 00:17:57,411 --> 00:17:58,704 30 mètres. 246 00:18:13,552 --> 00:18:15,470 C'est un peu lent, aux commandes. 247 00:18:16,555 --> 00:18:18,265 15 mètres. 248 00:18:26,940 --> 00:18:29,943 Vous bossez sur la simulation depuis une semaine. 249 00:18:31,278 --> 00:18:32,321 Vous voulez tester ? 250 00:18:34,573 --> 00:18:35,532 Oui, commandant. 251 00:18:36,533 --> 00:18:38,243 Vous avez les commandes. 252 00:18:40,078 --> 00:18:41,622 J'ai les commandes. 253 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 Dix mètres. 254 00:18:49,338 --> 00:18:50,756 Doucement sur la translation. 255 00:18:50,756 --> 00:18:52,674 Il y a un léger décalage. 256 00:18:55,886 --> 00:18:59,348 Quatre mètres. On approche de la plate-forme d'amarrage. 257 00:19:00,766 --> 00:19:01,600 Un mètre. 258 00:19:02,976 --> 00:19:03,852 On reste stables. 259 00:19:09,525 --> 00:19:11,485 Amarrage terminé. 260 00:19:12,945 --> 00:19:14,655 Beau travail, Sveta. 261 00:19:15,697 --> 00:19:16,990 Bravo. 262 00:19:34,842 --> 00:19:36,051 Il y a erreur. 263 00:19:36,844 --> 00:19:37,886 Je suis canadienne. 264 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 Avance. 265 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 12h13. 266 00:20:22,222 --> 00:20:24,224 Salle d'interrogatoire numéro 7. 267 00:20:24,516 --> 00:20:27,477 Lieutenant de police Stepan Goura. 268 00:20:27,686 --> 00:20:30,314 Interrogatoire de Margaret Reynolds. 269 00:20:31,273 --> 00:20:32,941 Je crois 270 00:20:32,941 --> 00:20:36,820 qu'il y a un malentendu. 271 00:20:37,696 --> 00:20:39,448 J'étais au kiosque 272 00:20:39,448 --> 00:20:41,992 pour acheter le journal quand... 273 00:20:41,992 --> 00:20:42,951 Mme Reynolds, 274 00:20:43,994 --> 00:20:46,413 votre russe n'est pas mauvais, mais... 275 00:20:47,206 --> 00:20:50,042 je vais vous interroger dans votre langue. 276 00:20:51,668 --> 00:20:53,420 Oui, c'est préférable. 277 00:20:54,213 --> 00:20:56,173 Pouvez-vous appeler le consulat... 278 00:20:56,173 --> 00:20:59,760 On va s'en occuper, mais d'abord, j'ai quelques questions. 279 00:21:00,302 --> 00:21:01,720 Quel est votre métier ? 280 00:21:03,972 --> 00:21:06,099 Je suis consultante en affaires. 281 00:21:06,433 --> 00:21:10,646 Je joue l'intermédiaire entre des sociétés soviétiques et occidentales. 282 00:21:10,646 --> 00:21:12,356 Vous devez donc savoir 283 00:21:12,356 --> 00:21:13,815 que les étrangers 284 00:21:13,815 --> 00:21:18,111 qui s'opposent au gouvernement sont passibles de poursuites. 285 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 Oui, mais je n'ai enfreint aucune... 286 00:21:21,323 --> 00:21:25,035 Vous avez participé à une manifestation interdite 287 00:21:25,035 --> 00:21:29,122 qui veut empêcher la transition pacifique du pouvoir, n'est-ce pas ? 288 00:21:29,748 --> 00:21:31,250 Non, je n'ai pas... 289 00:21:32,125 --> 00:21:34,878 Je vous le répète, j'étais au kiosque... 290 00:21:35,379 --> 00:21:40,050 Vous avez empêché un policier de mener à bien sa mission. 291 00:21:41,802 --> 00:21:43,053 Cela dit, 292 00:21:43,053 --> 00:21:45,013 ce n'est pas le plus grave. 293 00:22:10,455 --> 00:22:11,498 Qui vous l'a donnée ? 294 00:22:16,086 --> 00:22:18,547 - Je ne sais pas. - Mais vous l'avez cachée. 295 00:22:19,006 --> 00:22:20,340 Je voulais... 296 00:22:21,008 --> 00:22:25,053 L'indicatif est celui de la 3e direction générale du KGB. 297 00:22:26,054 --> 00:22:27,264 La 3e direction 298 00:22:27,264 --> 00:22:32,060 s'oppose au transfert constitutionnel du pouvoir gouvernemental à Korzhenko. 299 00:22:38,609 --> 00:22:43,113 Pour l'instant, vous êtes détenue au titre de l'article 70, 300 00:22:43,113 --> 00:22:46,158 qui ne prévoit pas la peine capitale. 301 00:22:46,783 --> 00:22:51,455 Mais si nous découvrons que vous avez des activités clandestines 302 00:22:52,581 --> 00:22:57,294 en faveur du gouvernement corrompu de Gorbatchev contre notre pays, 303 00:22:57,878 --> 00:22:59,922 ce sera un crime supplémentaire, 304 00:22:59,922 --> 00:23:03,550 passible de poursuites au titre de l'article 64, 305 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 pour trahison de la nation. 306 00:23:07,930 --> 00:23:09,640 La peine minimale encourue 307 00:23:10,140 --> 00:23:12,643 est de dix ans en camp de travail. 308 00:23:13,435 --> 00:23:16,021 La peine maximale est la mort. 309 00:23:16,855 --> 00:23:19,608 Mais si vous me dites ce que je veux savoir, 310 00:23:19,608 --> 00:23:21,276 je pourrai vous aider. 311 00:23:23,278 --> 00:23:24,112 Je vous en prie. 312 00:23:47,469 --> 00:23:49,012 Suivez-moi ! 313 00:23:49,012 --> 00:23:50,430 Je suis derrière toi. 314 00:24:16,748 --> 00:24:18,041 Tout va bien ? 315 00:24:18,458 --> 00:24:19,710 Oui, ça va. 316 00:24:21,795 --> 00:24:25,924 J'ai très mal au flanc depuis la mission Kronos. 317 00:24:25,924 --> 00:24:27,968 L'entraînement a pas dû aider. 318 00:24:27,968 --> 00:24:29,720 Je suis K.O. 319 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 Les antalgiques ne font pas effet. 320 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 Passez dans mon jardin. 321 00:24:45,235 --> 00:24:46,820 À partir de 22h. 322 00:24:47,196 --> 00:24:48,739 Dans la serre C. 323 00:24:48,739 --> 00:24:49,823 Pourquoi ? 324 00:24:52,409 --> 00:24:54,161 Parce que je vous le demande. 325 00:24:56,163 --> 00:24:57,664 Dans ce cas... 326 00:24:58,874 --> 00:25:01,126 comment je pourrais refuser ? 327 00:25:13,013 --> 00:25:14,056 Entrez. 328 00:25:14,681 --> 00:25:15,891 Ça promet. 329 00:25:24,983 --> 00:25:26,109 Je suis là. 330 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 Nos techniques vont au-delà des prélèvements de glace et d'eau. 331 00:25:37,704 --> 00:25:41,124 Nous décelons des traces de vie dans la roche elle-même, 332 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 grâce à vos marcheurs autonomes. 333 00:25:43,377 --> 00:25:47,297 J'ai reçu les copies de vos résultats. C'est remarquable. 334 00:25:48,298 --> 00:25:50,717 Reste à répondre à la question cruciale. 335 00:25:51,009 --> 00:25:52,219 C'est-à-dire ? 336 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 Qu'est-ce que j'y gagne ? 337 00:25:56,181 --> 00:25:57,766 Si on trouve une forme de vie, 338 00:25:57,766 --> 00:26:01,144 on va séquencer son génome, analyser ses protéines, 339 00:26:02,062 --> 00:26:03,564 percer ses secrets. 340 00:26:04,189 --> 00:26:07,609 Ce qui révélera peut-être les secrets de notre existence. 341 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 Imaginez les progrès en matière de biotechnologie. 342 00:26:12,281 --> 00:26:14,157 Concrètement, ça rapporte quoi ? 343 00:26:14,157 --> 00:26:16,159 Les révélations, ça ne rapporte pas. 344 00:26:16,535 --> 00:26:17,911 Je ne comprends pas. 345 00:26:18,829 --> 00:26:22,499 Je pensais que vous étiez mû par l'envie d'explorer l'univers. 346 00:26:22,499 --> 00:26:23,417 Écoutez. 347 00:26:24,042 --> 00:26:27,421 Je suis flatté que vous soyez venues me voir 348 00:26:27,421 --> 00:26:31,341 et je suis désolé de ne pas pouvoir vous aider, mais... 349 00:26:31,842 --> 00:26:33,051 mais c'est pas pour moi. 350 00:26:34,511 --> 00:26:35,387 Navré. 351 00:26:41,560 --> 00:26:42,644 Merci. 352 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 Alors c'est tout ? 353 00:26:50,194 --> 00:26:51,445 Oui, je crois bien. 354 00:27:00,829 --> 00:27:02,164 Vous savez quoi ? 355 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 C'est des conneries. 356 00:27:09,046 --> 00:27:11,673 Quand ma mère a commencé à travailler pour vous, 357 00:27:11,673 --> 00:27:15,928 elle m'a dit que vous étiez animé par l'envie de changer le monde. 358 00:27:16,929 --> 00:27:19,848 Vous aviez des projets pour coloniser Mars, 359 00:27:19,848 --> 00:27:22,893 les lunes de Saturne, de Jupiter... 360 00:27:23,852 --> 00:27:26,188 Aujourd'hui, vous vous terrez à Shangri-La 361 00:27:26,188 --> 00:27:29,566 et vous regardez vos comptes en banque se remplir... 362 00:27:29,983 --> 00:27:32,569 Vous craignez de sortir de chez vous ! 363 00:27:33,529 --> 00:27:35,739 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 364 00:27:36,281 --> 00:27:37,950 Ce qui m'est arrivé, Kelly ? 365 00:27:38,325 --> 00:27:39,618 Votre mère. 366 00:27:40,494 --> 00:27:42,371 Elle m'a poignardé dans le dos. 367 00:27:43,705 --> 00:27:44,957 Mais je la remercie. 368 00:27:45,374 --> 00:27:46,500 C'est vrai. 369 00:27:46,834 --> 00:27:49,044 Parce qu'elle m'a ouvert les yeux 370 00:27:49,336 --> 00:27:53,173 et m'a aidé à voir les gens tels qu'ils sont vraiment. 371 00:28:11,900 --> 00:28:12,943 Merde. 372 00:28:14,528 --> 00:28:16,655 J'aurais pas dû parler de ma mère. 373 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 Tu crois ? 374 00:28:22,411 --> 00:28:23,537 Magnifique. 375 00:28:26,623 --> 00:28:28,333 Je suis impressionnée. 376 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 Je vous imaginais pas en agriculteur. 377 00:28:35,299 --> 00:28:38,969 C'est Kelly, ma fille, la main verte dans la famille. 378 00:28:38,969 --> 00:28:41,597 Elle a fait pousser les premières plantes ici. 379 00:28:42,806 --> 00:28:44,683 Pour moi, c'est un loisir. 380 00:28:44,975 --> 00:28:49,271 On faisait un peu de jardinage dans la maison de Houston, avec Karen. 381 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 Ma femme. 382 00:28:53,150 --> 00:28:55,110 Je sais qui c'était, Edward. 383 00:28:56,320 --> 00:28:58,655 Le monde entier connaît Karen Baldwin. 384 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 Je me sens proche d'elle, quand je travaille ici. 385 00:29:10,667 --> 00:29:13,712 Mais ça n'a rien de triste. 386 00:29:14,922 --> 00:29:17,466 Ça me fait du bien, vous voyez ? 387 00:29:22,471 --> 00:29:23,722 Mon père... 388 00:29:24,723 --> 00:29:26,934 était un des jardiniers de Brejnev, 389 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 dans sa datcha sur la mer Noire. 390 00:29:32,272 --> 00:29:33,690 Quand j'étais petite, 391 00:29:34,691 --> 00:29:37,986 je travaillais avec lui dans les jardins. 392 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 Cette odeur... 393 00:29:48,664 --> 00:29:50,374 me fait penser à lui. 394 00:29:57,756 --> 00:30:00,467 J'aimerais recevoir de ses nouvelles. 395 00:30:01,051 --> 00:30:03,595 Il vous contactera bientôt, j'en suis sûr. 396 00:30:16,567 --> 00:30:18,360 J'ai quelque chose pour vous. 397 00:30:32,082 --> 00:30:35,669 Mais surtout, n'en parlez jamais à personne. 398 00:30:35,669 --> 00:30:37,004 C'est promis. 399 00:30:37,004 --> 00:30:39,047 - Jamais. - Compris. 400 00:30:49,808 --> 00:30:51,185 Edward. 401 00:30:57,357 --> 00:30:59,610 Non, c'est de l'herbe, de la marijuana. 402 00:31:00,152 --> 00:31:01,111 Je sais. 403 00:31:03,238 --> 00:31:04,740 Comment vous l'avez apportée ? 404 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 Karen avait un ami, Wayne. 405 00:31:09,912 --> 00:31:12,998 Il m'a donné des graines pour soulager mes douleurs. 406 00:31:13,582 --> 00:31:16,210 Je les ai semées et elles ont germé. 407 00:31:31,767 --> 00:31:33,185 Tiens, 408 00:31:34,102 --> 00:31:34,937 pour ton dos. 409 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 Appuie là, avec ton doigt. 410 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 - Comment ça ? - Oui. Ensuite, tu inspires. 411 00:31:47,282 --> 00:31:48,909 Puis tu souffles. 412 00:31:51,537 --> 00:31:52,996 Voilà. 413 00:31:54,164 --> 00:31:55,666 Retiens la fumée. 414 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 Pardon. 415 00:32:05,926 --> 00:32:07,636 Tu fais tout comme il faut. 416 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 Comme avec les antalgiques, n'en prends pas avant un vol. 417 00:32:13,559 --> 00:32:16,854 Pas dans les huit heures qui précèdent, je sais. 418 00:32:21,692 --> 00:32:23,026 Génial. 419 00:32:34,454 --> 00:32:36,498 Tu as dit que ça soulageait... 420 00:32:37,666 --> 00:32:39,418 tes douleurs. 421 00:32:59,146 --> 00:33:00,814 Qu'est-ce qui t'arrive ? 422 00:33:04,276 --> 00:33:05,527 Je sais pas trop. 423 00:34:53,635 --> 00:34:55,971 Je suis le colonel Vidor Kolikoff. 424 00:34:58,557 --> 00:34:59,725 Merci. 425 00:35:00,309 --> 00:35:02,519 Navré que vous soyez mêlée 426 00:35:03,395 --> 00:35:04,855 à nos affaires politiques. 427 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 Croyez-moi. 428 00:35:07,524 --> 00:35:12,696 L'armée s'efforce de rétablir l'ordre et de remettre Gorbatchev au pouvoir. 429 00:35:13,071 --> 00:35:15,282 Maintenant, permettez-moi... 430 00:35:29,087 --> 00:35:30,589 À genoux. 431 00:35:39,932 --> 00:35:41,600 Dis-moi ce que tu sais 432 00:35:42,059 --> 00:35:43,310 au sujet de la carte 433 00:35:43,519 --> 00:35:45,604 que vous avez trouvée sur elle. 434 00:35:47,898 --> 00:35:49,024 Pitié. 435 00:35:49,441 --> 00:35:50,609 Arrêtez. 436 00:35:51,443 --> 00:35:52,653 Je ne peux pas. 437 00:35:57,241 --> 00:36:00,327 Je te repose la question : qu'est-ce que tu sais 438 00:36:00,327 --> 00:36:01,578 sur cette carte ? 439 00:36:05,499 --> 00:36:07,376 Tu as composé le numéro. 440 00:36:07,960 --> 00:36:08,877 Qui... 441 00:36:10,587 --> 00:36:12,256 Qui a décroché ? 442 00:36:12,464 --> 00:36:13,841 Un homme a répondu. 443 00:36:13,841 --> 00:36:18,220 Il a dit que c'était une horlogerie. 444 00:36:18,512 --> 00:36:22,140 J'ai dit que Margaret Reynolds avait son numéro sur elle. 445 00:36:22,850 --> 00:36:24,101 Et ensuite ? 446 00:36:25,477 --> 00:36:27,813 Mon appel a été transféré. 447 00:36:28,897 --> 00:36:31,733 Un autre homme a décroché. 448 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 Il a dit que Margaret Reynolds était une cliente fidèle. 449 00:36:36,989 --> 00:36:39,283 Il a dit que j'avais bien fait 450 00:36:40,284 --> 00:36:41,952 de l'appeler. 451 00:36:42,244 --> 00:36:43,996 Qui vous a donné cette carte ? 452 00:36:47,541 --> 00:36:49,626 Une femme que je ne connaissais pas. 453 00:36:52,880 --> 00:36:56,091 Ce numéro renvoie sur une ligne piégée 454 00:36:56,091 --> 00:36:59,887 qui transfère l'appel à la 2e direction générale du KGB. 455 00:37:00,929 --> 00:37:03,015 Tu n'as pas seulement parlé au KGB. 456 00:37:03,557 --> 00:37:07,895 Tu as parlé au département du KGB qui surveille le KGB. 457 00:37:10,856 --> 00:37:13,358 Le contre-espionnage. Ce sont eux... 458 00:37:13,901 --> 00:37:15,777 qui soutiennent Korzhenko. 459 00:37:16,153 --> 00:37:19,698 Ce sont les auteurs du coup d'État. 460 00:37:26,246 --> 00:37:28,373 L'homme au téléphone, 461 00:37:29,082 --> 00:37:30,709 il t'a dit qui c'était ? 462 00:37:34,880 --> 00:37:35,797 Non. 463 00:38:02,407 --> 00:38:03,534 Qu'est-ce que... 464 00:38:18,340 --> 00:38:20,717 La femme qui vous a donné la carte, 465 00:38:21,176 --> 00:38:22,803 décrivez-la-moi. 466 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 Elle avait la soixantaine. 467 00:38:28,058 --> 00:38:29,726 Je ne la connais pas. 468 00:38:30,060 --> 00:38:31,895 On s'est parlé un instant. 469 00:38:35,023 --> 00:38:36,149 Quel est votre lien ? 470 00:38:36,149 --> 00:38:39,027 Je ne sais pas de quoi vous parlez, je le jure. 471 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 Dites-moi tout ce que vous savez sur cette femme. 472 00:39:02,885 --> 00:39:04,303 Tu fais quoi ? 473 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 J'ai trouvé ce compresseur à l'atelier. 474 00:39:09,016 --> 00:39:11,727 J'ai repensé à ce que tu m'as dit sur svyazi. 475 00:39:11,727 --> 00:39:16,273 Tu te plains souvent de la lenteur de ton alambic. 476 00:39:18,650 --> 00:39:20,027 Merci, Milosh. 477 00:39:20,861 --> 00:39:22,154 C'est rien du tout. 478 00:39:22,487 --> 00:39:24,114 Je te fais une démonstration ? 479 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 Vas-y. 480 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 Éteins tout ! 481 00:39:49,848 --> 00:39:51,808 Bordel de merde. Putain. 482 00:39:51,808 --> 00:39:53,977 Ton compresseur a cassé mon alambic. 483 00:39:53,977 --> 00:39:55,729 Attends un peu. 484 00:39:56,355 --> 00:39:57,606 Je vais régler ça. 485 00:39:57,940 --> 00:39:58,899 Fait chier. 486 00:40:00,901 --> 00:40:02,027 Putain. 487 00:40:02,778 --> 00:40:03,862 Merde. 488 00:40:04,404 --> 00:40:06,323 Le thermostat a grillé. 489 00:40:09,159 --> 00:40:13,038 J'ai besoin d'un serpentin pour condenser l'alcool 490 00:40:13,038 --> 00:40:15,123 et le rendre liquide. 491 00:40:15,415 --> 00:40:18,001 Sans serpentin, pas de bibine ! 492 00:40:27,845 --> 00:40:31,515 Fallait pas te mêler de ça. Je m'étais portée garante de toi. 493 00:40:31,515 --> 00:40:33,308 Je sais. Désolé. 494 00:40:33,308 --> 00:40:36,645 - La panne va durer combien de temps ? - Quelques mois. 495 00:40:36,645 --> 00:40:39,648 Il doit attendre la livraison d'un thermostat. 496 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 Il doit être furax. 497 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 J'avais jamais vu quelqu'un devenir aussi rouge. 498 00:40:45,863 --> 00:40:49,449 Il m'a viré en termes bien fleuris. 499 00:40:51,326 --> 00:40:52,202 Pas de bol. 500 00:40:52,870 --> 00:40:56,206 Ces thermostats ont été remplacés par de nouveaux modèles. 501 00:40:56,206 --> 00:40:57,958 Merde. J'en étais sûr. 502 00:40:57,958 --> 00:41:00,460 Dire que je commençais à relever la tête. 503 00:41:00,460 --> 00:41:03,422 C'est qu'un petit contretemps. 504 00:41:03,422 --> 00:41:04,965 Il finira par tourner la page. 505 00:41:05,215 --> 00:41:06,466 Attendez. 506 00:41:07,426 --> 00:41:09,052 Voilà qui est intéressant. 507 00:41:09,553 --> 00:41:11,054 Quoi ? 508 00:41:11,054 --> 00:41:12,681 Il reste un thermostat ici. 509 00:41:13,348 --> 00:41:14,975 Uno momento. 510 00:41:16,768 --> 00:41:18,604 - Punaise. - Quoi ? 511 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 Il est chez les Nord-Coréens. 512 00:41:22,024 --> 00:41:24,818 Il est dans leur zone ? 513 00:41:25,485 --> 00:41:26,820 Merde. 514 00:41:30,324 --> 00:41:32,951 C'est pas insurmontable. 515 00:41:33,243 --> 00:41:36,288 Je vais aller les voir pour leur parler. 516 00:41:36,496 --> 00:41:37,664 Tu plaisantes, j'espère. 517 00:41:37,664 --> 00:41:41,919 Palmer a été très clair : on s'approche pas de la Corée du Nord. 518 00:41:41,919 --> 00:41:45,297 Ils sont sur Mars, nous aussi. On est pas si différents. 519 00:41:45,297 --> 00:41:47,674 Mais la zone nord-coréenne de la base 520 00:41:47,674 --> 00:41:50,427 fonctionne comme la Corée du Nord. 521 00:41:51,094 --> 00:41:54,306 Tu comptes te pointer dans la zone démilitarisée 522 00:41:54,306 --> 00:41:55,766 et frapper à la porte ? 523 00:41:56,099 --> 00:41:56,934 Ouais. 524 00:41:57,267 --> 00:41:58,685 Ensemble, on sera plus forts. 525 00:42:01,355 --> 00:42:02,356 Sans moi. 526 00:42:04,441 --> 00:42:07,861 Je suis en sursis en attendant le rapport sur l'accident. 527 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 Je dois être irréprochable si je veux être réintégrée. 528 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 Et toi, t'as le goût de l'aventure ? 529 00:42:16,495 --> 00:42:18,288 Y a pas moyen. 530 00:42:18,288 --> 00:42:20,999 Palmer me fait peur. Très peur. 531 00:42:31,343 --> 00:42:32,970 ENTRÉE INTERDITE 532 00:43:15,512 --> 00:43:18,056 - Quoi ? - Le taux de méthane est trop haut. 533 00:43:18,056 --> 00:43:20,809 - Vérifiez les capteurs de débit. - Bien, chef. 534 00:43:30,652 --> 00:43:34,156 Je dois vérifier la qualité de l'air. Je soupçonne une fuite. 535 00:43:35,782 --> 00:43:36,617 Ouvrez. 536 00:43:40,662 --> 00:43:42,372 Vous ne pouvez pas entrer. 537 00:43:55,219 --> 00:43:56,386 Du méthane. 538 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 539 00:43:58,889 --> 00:44:00,224 Ils veulent entrer. 540 00:44:00,224 --> 00:44:01,183 Refusé ! 541 00:44:03,810 --> 00:44:05,771 Vous ne pouvez pas entrer. 542 00:44:09,107 --> 00:44:12,444 Des chars cernent le Kremlin, et Gorbatchev... 543 00:44:14,738 --> 00:44:15,948 Chef ? 544 00:44:16,907 --> 00:44:20,077 Une fuite dans le système de refroidissement chez les Coréens. 545 00:44:21,662 --> 00:44:23,997 Un technicien d'Helios est sur place. 546 00:44:24,498 --> 00:44:26,166 Coupez l'alerte. 547 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 Toute votre équipe doit évacuer. 548 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 Je dois vérifier la qualité de l'air. Il y a un danger. 549 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 C'est le territoire de la Corée du Nord. 550 00:44:45,769 --> 00:44:50,065 Si vous voulez étouffer, allez-y, mais je dois intervenir. 551 00:44:50,065 --> 00:44:52,109 C'est une question de sécurité. 552 00:44:52,109 --> 00:44:54,069 Vous comprenez ? De sécurité. 553 00:44:54,528 --> 00:44:58,198 Il dit que c'est une question de sécurité et qu'on doit évacuer. 554 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 Évacuation temporaire du module. 555 00:45:39,990 --> 00:45:43,577 Personne ne rentre tant que j'ai pas donné mon feu vert. 556 00:46:50,602 --> 00:46:52,521 Merde. Vous m'avez fait peur. 557 00:46:55,566 --> 00:46:57,776 Bon. Fausse alerte. 558 00:46:58,151 --> 00:47:00,404 Tout va bien. Pas de contamination. 559 00:47:00,988 --> 00:47:03,407 C'est sûrement un capteur défectueux. 560 00:47:03,407 --> 00:47:06,577 C'est fréquent. Les surtensions dérèglent les capteurs. 561 00:47:06,577 --> 00:47:08,996 Qu'y a-t-il dans votre valise ? 562 00:47:15,460 --> 00:47:16,962 Vous avez mis un micro ? 563 00:47:17,212 --> 00:47:19,756 - Non, je suis réparateur. - Ouvrez la valise. 564 00:47:19,756 --> 00:47:22,301 Ou je vous dénonce pour espionnage. 565 00:47:24,094 --> 00:47:27,055 Non, vous vous trompez, monsieur. 566 00:47:27,055 --> 00:47:28,599 Je suis pas un espion. 567 00:47:33,770 --> 00:47:35,939 Qu'avez-vous mis dans la valise ? 568 00:47:46,700 --> 00:47:47,951 Un thermostat. 569 00:47:49,286 --> 00:47:50,412 J'en avais besoin. 570 00:47:50,662 --> 00:47:52,623 C'est le dernier dans la base. 571 00:47:52,915 --> 00:47:54,416 Je suis navré. 572 00:48:02,466 --> 00:48:03,717 Pour quoi faire ? 573 00:48:03,717 --> 00:48:06,094 Il y a un bar, dans la base, 574 00:48:07,054 --> 00:48:08,555 qui sert de l'alcool. 575 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 Vous travaillez avec Brechov ? Ilia ? 576 00:48:15,854 --> 00:48:16,855 Vous le connaissez ? 577 00:48:16,855 --> 00:48:19,691 Je sais qu'il vend de la contrebande. 578 00:48:21,693 --> 00:48:22,903 On surveille 579 00:48:23,529 --> 00:48:25,614 toute la base. 580 00:48:25,614 --> 00:48:29,451 Écoutez, je m'excuse pour ce qui s'est passé. 581 00:48:30,077 --> 00:48:32,287 C'était idiot. Je vais le remettre. 582 00:48:37,084 --> 00:48:38,502 Gardez-le, 583 00:48:38,919 --> 00:48:42,214 mais je vais vous demander de m'aider. 584 00:48:48,428 --> 00:48:50,806 On a peut-être la mauvaise approche. 585 00:48:50,806 --> 00:48:53,600 On pourrait chercher un associé à l'international. 586 00:48:54,017 --> 00:48:54,977 L'ESA ? 587 00:48:54,977 --> 00:48:58,063 Ou les Chinois. Ils ont plein d'argent. 588 00:49:03,819 --> 00:49:05,153 La voilà. 589 00:49:06,029 --> 00:49:06,947 Kelly. 590 00:49:08,198 --> 00:49:09,199 Par ici. 591 00:49:09,199 --> 00:49:10,659 Maman, regarde. 592 00:49:10,659 --> 00:49:13,161 La pièce est dans cette main. 593 00:49:13,871 --> 00:49:16,582 Trois, deux, un. 594 00:49:18,166 --> 00:49:19,459 Abracadabra. 595 00:49:20,544 --> 00:49:21,628 Où elle est passée ? 596 00:49:26,300 --> 00:49:27,968 - Mince. - Viens, Alexeï. 597 00:49:29,469 --> 00:49:31,096 N'abandonne pas, Alex. 598 00:49:36,018 --> 00:49:37,895 Vous êtes arrivé avant nous ? 599 00:49:38,187 --> 00:49:39,897 Le jet privé, ça aide. 600 00:49:40,981 --> 00:49:42,733 Que voulez-vous, Dev ? 601 00:49:43,400 --> 00:49:45,652 M'excuser pour mes paroles sur votre mère. 602 00:49:46,862 --> 00:49:48,530 Il fallait me téléphoner. 603 00:49:48,906 --> 00:49:51,575 Non, ça n'aurait pas suffi. 604 00:49:54,912 --> 00:49:57,456 Vous savez, votre mère 605 00:49:57,998 --> 00:49:59,917 était une femme remarquable. 606 00:49:59,917 --> 00:50:02,294 Elle comptait beaucoup pour moi. 607 00:50:04,630 --> 00:50:06,590 J'ai repensé à ce que vous avez dit. 608 00:50:08,467 --> 00:50:11,053 Pardon. J'ai été dure. 609 00:50:11,303 --> 00:50:12,679 C'est vrai. 610 00:50:13,472 --> 00:50:16,308 Et ça m'a poussé à penser à mon père. 611 00:50:17,768 --> 00:50:21,230 Beaucoup de gens l'ont laissé tomber. 612 00:50:22,981 --> 00:50:24,733 Des gens qu'il croyait fiables. 613 00:50:25,400 --> 00:50:27,778 Il en a tellement souffert 614 00:50:28,946 --> 00:50:30,906 qu'il a fini par baisser les bras. 615 00:50:32,824 --> 00:50:36,578 Je suivais le même chemin, sans m'en rendre compte. 616 00:50:38,956 --> 00:50:44,127 Si je comprends bien, vous avez changé d'avis et décidé 617 00:50:44,127 --> 00:50:45,671 de financer notre projet ? 618 00:50:46,296 --> 00:50:47,506 Non. 619 00:50:47,840 --> 00:50:51,760 Règle numéro 1 dans les affaires : ne pas investir son argent. 620 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 On va utiliser l'argent de qui ? 621 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 Celui d'Helios. 622 00:50:56,682 --> 00:50:59,977 On les a rencontrés, ils ont refusé. 623 00:50:59,977 --> 00:51:03,272 La nouvelle équipe sera plus ouverte à notre proposition. 624 00:51:03,647 --> 00:51:05,482 Quelle nouvelle équipe ? 625 00:51:06,900 --> 00:51:07,776 Nous. 626 00:51:08,735 --> 00:51:12,406 Vous voulez qu'on prenne la direction d'Helios ? 627 00:51:13,073 --> 00:51:16,285 J'ai des actions et vous avez celles de votre mère. 628 00:51:16,743 --> 00:51:19,913 Si on convainc plusieurs actionnaires de nous suivre, 629 00:51:20,330 --> 00:51:21,415 on y arrivera. 630 00:51:22,583 --> 00:51:24,042 Vous êtes partantes ? 631 00:51:35,512 --> 00:51:37,222 Et puis merde. D'accord ! 632 00:51:37,598 --> 00:51:39,308 Super. Alors... 633 00:51:40,267 --> 00:51:41,268 Les actionnaires. 634 00:51:42,728 --> 00:51:47,065 Je vais contacter ces trois-là. 635 00:51:47,399 --> 00:51:50,194 Kelly, allez voir ceux-là. 636 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 Je prends celui-là. 637 00:51:53,363 --> 00:51:54,990 On se connaît bien. 638 00:52:18,722 --> 00:52:19,973 Oui ? 639 00:52:20,641 --> 00:52:21,683 C'est moi. 640 00:52:23,143 --> 00:52:26,313 Aleida. Je savais pas si tu étais... 641 00:52:42,788 --> 00:52:45,249 On dirait que quelqu'un 642 00:52:45,999 --> 00:52:47,668 s'est lâché sur le shopping. 643 00:52:48,418 --> 00:52:50,254 Qu'est-ce qui t'amène ? 644 00:52:53,841 --> 00:52:55,968 J'ai quelque chose à te montrer. 645 00:52:57,177 --> 00:52:58,595 Un instant. 646 00:53:06,144 --> 00:53:07,604 {\an8}J'y crois pas. 647 00:53:09,064 --> 00:53:13,068 {\an8}Tu as Robby le robot de Planète interdite. 648 00:53:14,111 --> 00:53:14,945 {\an8}Tu sais, 649 00:53:15,153 --> 00:53:17,406 {\an8}c'est le film préféré de Victor. 650 00:53:18,323 --> 00:53:19,283 Repose-le ! 651 00:53:20,409 --> 00:53:22,661 Là où tu l'as trouvé. Allez ! 652 00:53:25,914 --> 00:53:27,040 Dépêche-toi. 653 00:53:35,716 --> 00:53:37,217 Désolé. 654 00:53:38,719 --> 00:53:39,928 Chaque chose à sa place. 655 00:53:40,387 --> 00:53:41,722 Je veux rien perdre. 656 00:53:44,933 --> 00:53:46,351 Montre-moi ce que tu as. 657 00:53:59,281 --> 00:54:00,782 Je connais. 658 00:54:02,284 --> 00:54:06,079 Un projet passionnant. Je croyais que Hobson l'avait enterré. 659 00:54:06,079 --> 00:54:08,040 On le reprend via le secteur privé. 660 00:54:08,916 --> 00:54:09,917 "On" ? 661 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 Tu vas quitter la Nasa ? 662 00:54:14,755 --> 00:54:17,049 Pour bosser là-dessus avec Kelly Baldwin ? 663 00:54:17,216 --> 00:54:18,800 Et Dev Ayesa. 664 00:54:19,718 --> 00:54:20,928 Merde. 665 00:54:21,386 --> 00:54:25,140 Je sais, c'est dingue, mais Dev a encore plein d'actions Helios. 666 00:54:25,682 --> 00:54:26,642 Kelly aussi. 667 00:54:27,726 --> 00:54:32,898 Si quelques actionnaires nous rejoignent, on pourra 668 00:54:33,440 --> 00:54:35,108 reprendre la société. 669 00:54:35,567 --> 00:54:37,194 C'est pour ça que tu es là. 670 00:54:38,070 --> 00:54:39,238 Pour mes actions. 671 00:54:40,405 --> 00:54:44,284 On pourra refaire de la science sans les conneries politiques... 672 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 Épargne-moi ton argumentaire de vente, sans déconner. 673 00:54:48,121 --> 00:54:49,122 Putain. 674 00:54:49,122 --> 00:54:52,709 Je vais les signer, tes papiers. Ensuite, va-t'en. 675 00:54:57,130 --> 00:54:58,257 Bill. 676 00:55:00,384 --> 00:55:03,595 Je suis désolée de ne pas t'avoir rendu visite. 677 00:55:04,304 --> 00:55:06,932 Je comprends que tu m'en veuilles. 678 00:55:07,474 --> 00:55:08,559 - Mais... - Je t'en veux pas. 679 00:55:10,769 --> 00:55:11,603 Non ? 680 00:55:14,273 --> 00:55:15,440 Je comprends. 681 00:55:17,150 --> 00:55:18,902 À ta place, j'aurais fait pareil. 682 00:55:19,528 --> 00:55:21,113 Mais si tu veux mon aide, 683 00:55:21,530 --> 00:55:23,240 explique-moi un truc. 684 00:55:23,407 --> 00:55:24,241 Quoi ? 685 00:55:24,241 --> 00:55:27,202 Pourquoi tu quittes la Nasa au bout de quinze ans 686 00:55:27,202 --> 00:55:30,706 pour bosser sur un projet de robotique, qui, honnêtement, 687 00:55:30,998 --> 00:55:32,749 est indigne de toi. 688 00:55:33,250 --> 00:55:35,627 Tu devrais être directrice, aujourd'hui. 689 00:55:35,627 --> 00:55:37,713 Tu peux faire ça les yeux fermés. 690 00:55:37,963 --> 00:55:39,047 Et tu le sais. 691 00:55:43,302 --> 00:55:45,929 Je peux plus gérer les missions habitées. 692 00:55:46,180 --> 00:55:47,973 À cause de l'accident de Ranger 1 ? 693 00:55:52,477 --> 00:55:54,104 Tu as déjà perdu des équipages. 694 00:55:55,814 --> 00:55:57,816 On a tous nos limites. 695 00:55:57,816 --> 00:55:59,026 Tu paraissais... 696 00:55:59,985 --> 00:56:02,529 plus résistante. Tu as repris le boulot... 697 00:56:02,529 --> 00:56:05,032 J'ai pas eu le choix. 698 00:56:07,409 --> 00:56:09,536 Je le devais à ceux qu'on avait perdus. 699 00:56:09,536 --> 00:56:10,495 Comme Margo ? 700 00:56:10,787 --> 00:56:11,663 Non. 701 00:56:11,663 --> 00:56:12,664 Elle t'a menti. 702 00:56:13,373 --> 00:56:15,209 - Elle a trahi son pays. - Arrête. 703 00:56:15,209 --> 00:56:17,336 Je veux pas revenir là-dessus. 704 00:56:18,795 --> 00:56:21,173 Les Russes l'ont sûrement forcée à le faire. 705 00:56:21,173 --> 00:56:22,925 C'est toi qui en reparles ! 706 00:56:27,304 --> 00:56:31,767 Je veux que tu comprennes que je suis pas plus résistante que toi. 707 00:56:41,735 --> 00:56:43,195 Quand je suis... 708 00:56:44,154 --> 00:56:46,782 entrée dans le nouveau centre de contrôle, 709 00:56:49,117 --> 00:56:51,411 étincelant, immaculé... 710 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 j'ai senti l'odeur atroce de plastique brûlé. 711 00:57:00,379 --> 00:57:02,005 Là, au fond de la gorge. 712 00:57:04,842 --> 00:57:06,468 Ça brûle. 713 00:57:10,013 --> 00:57:13,433 Mais l'odeur est passée, et chaque matin, au réveil... 714 00:57:16,019 --> 00:57:18,146 j'étais en proie à la terreur. 715 00:57:19,815 --> 00:57:21,608 Avec l'accident de l'astéroïde... 716 00:57:24,736 --> 00:57:26,572 tout est revenu d'un coup. 717 00:57:33,245 --> 00:57:35,664 Je me suis barrée en courant, Bill. 718 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 J'ai abandonné mon poste. 719 00:57:43,088 --> 00:57:45,215 J'ai pas pu y retourner. 720 00:57:49,553 --> 00:57:51,305 Mais tu t'es pas pissé dessus. 721 00:57:59,229 --> 00:58:00,564 Non, t'as raison. 722 00:58:18,290 --> 00:58:20,292 Tu pourrais travailler avec moi. 723 00:58:21,418 --> 00:58:23,086 Comme au bon vieux temps. 724 00:58:23,504 --> 00:58:25,130 Ça te ferait prendre l'air. 725 00:58:26,215 --> 00:58:28,425 Fais ce que tu veux de mes actions. 726 00:58:28,926 --> 00:58:30,052 Je te fais confiance. 727 00:58:32,596 --> 00:58:34,223 Mais je reviendrai pas. 728 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 Bonjour, Mme Reynolds. 729 00:59:12,761 --> 00:59:14,346 Je repose la question. 730 00:59:14,930 --> 00:59:17,057 Qui était cette femme, au parc ? 731 00:59:18,183 --> 00:59:19,726 Je vous l'ai dit. 732 00:59:20,853 --> 00:59:23,480 Elle n'a pas dit pour qui elle travaillait. 733 00:59:24,606 --> 00:59:27,359 Pourtant, vous la protégez. Pourquoi ? 734 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 Je vous en prie. 735 00:59:30,445 --> 00:59:32,072 Vous devez me croire. 736 00:59:32,781 --> 00:59:35,158 Je ne l'avais jamais vue. 737 00:59:37,077 --> 00:59:38,704 Je suis occupé. 738 01:00:30,047 --> 01:00:31,048 Au revoir. 739 01:00:34,551 --> 01:00:37,137 Attendez. Appelez l'ambassade américaine. 740 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 Pitié ! 741 01:01:25,811 --> 01:01:26,854 En résumé, 742 01:01:27,062 --> 01:01:30,858 nous continuerons de développer le raffinage d'hélium 3 sur Terre 743 01:01:30,858 --> 01:01:32,401 et de l'extraire sur la Lune. 744 01:01:32,401 --> 01:01:36,655 Concernant les coûts d'investissements de 29 milliards évoqués, 745 01:01:36,655 --> 01:01:37,573 il est garanti... 746 01:01:37,573 --> 01:01:39,491 Une question, Richard. 747 01:01:45,289 --> 01:01:46,582 Dev Ayesa. 748 01:01:47,207 --> 01:01:49,293 Nous sommes en plein conseil. 749 01:01:52,671 --> 01:01:54,047 Les statuts sont clairs. 750 01:01:54,047 --> 01:01:56,300 D'après les règles, j'ai l'obligation 751 01:01:56,300 --> 01:01:58,760 de m'adresser au conseil directement. 752 01:01:58,760 --> 01:01:59,678 Bonjour. 753 01:02:00,637 --> 01:02:04,391 J'ai lancé une OPA avec l'appui de 23 autres actionnaires. 754 01:02:04,391 --> 01:02:05,976 Notre groupe étant majoritaire, 755 01:02:05,976 --> 01:02:10,397 il m'a nommé PDG de l'entreprise, avec prise d'effet immédiate. 756 01:02:14,985 --> 01:02:17,237 Nous avons les moyens de nous défendre. 757 01:02:17,237 --> 01:02:19,198 Tentez la pilule empoisonnée 758 01:02:20,073 --> 01:02:21,366 et j'irai à l'affrontement. 759 01:02:21,742 --> 01:02:25,078 Lancez une bataille de procurations. On la tuera dans l'œuf. 760 01:02:25,329 --> 01:02:28,457 Si vous me poursuivez en justice, je riposterai. 761 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 Impliquez la SEC. Elle mettra des mois à statuer. 762 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 En attendant, le cours de l'action s'effondrera 763 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 et la réputation de l'entreprise sera détruite. 764 01:02:40,385 --> 01:02:41,887 Que voulez-vous faire ? 765 01:02:43,013 --> 01:02:45,682 Icare n'aurait pas dû s'éloigner du Soleil, 766 01:02:45,682 --> 01:02:48,268 mais faire des ailes plus performantes. 767 01:02:48,602 --> 01:02:50,812 Le meilleur moyen de profiter de l'avenir, 768 01:02:52,022 --> 01:02:53,524 c'est de l'inventer. 769 01:02:55,817 --> 01:02:57,069 Alors, commençons. 770 01:02:57,069 --> 01:02:58,946 Vous êtes exclu de ce bâtiment. 771 01:02:59,696 --> 01:03:03,033 Vos accès aux dossiers et aux mails sont bloqués. Dégagez. 772 01:03:07,663 --> 01:03:11,750 Arlene Spielman, Phillip Hillhouse, Marla Bales. 773 01:03:12,751 --> 01:03:15,045 Vous ne vouliez pas aller sur Mars. Dehors. 774 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 Sérieusement. Dehors. 775 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 Un pied devant l'autre. 776 01:03:21,134 --> 01:03:24,513 Je renvoie tout le service financier. Allez-vous-en. 777 01:03:26,849 --> 01:03:28,267 Ivan Ochoa, 778 01:03:28,267 --> 01:03:31,562 vous avez négocié des subventions catastrophiques. 779 01:03:32,271 --> 01:03:33,522 Partez. 780 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 Zoe Howard. Sean Doorly. Dehors. 781 01:03:40,529 --> 01:03:43,156 Je ne sais pas comment tu as fait, Milosh, 782 01:03:43,156 --> 01:03:45,534 mais je te remercie. 783 01:03:45,534 --> 01:03:46,660 Je t'en prie. 784 01:03:48,453 --> 01:03:49,621 Santé. 785 01:03:57,171 --> 01:04:00,382 Reviens demain. J'aurai du travail pour toi. 786 01:04:00,382 --> 01:04:04,678 J'ai hâte, mais j'ai un truc à te dire. 787 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 Je t'ai dégoté un nouveau client. 788 01:04:10,058 --> 01:04:11,185 Vraiment ? 789 01:04:27,951 --> 01:04:29,161 Svyazi. 790 01:04:31,538 --> 01:04:32,956 Entrez, mon ami. 791 01:04:33,290 --> 01:04:34,458 Bienvenue. 792 01:04:35,083 --> 01:04:36,084 Venez. 793 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 Que puis-je pour vous ? 794 01:04:39,087 --> 01:04:41,715 Nixon a ouvert les relations avec la Chine, 795 01:04:41,715 --> 01:04:44,134 et toi, avec la Corée du Nord. 796 01:04:44,134 --> 01:04:46,011 Je vous sers à boire ? 797 01:04:46,678 --> 01:04:48,680 Le premier verre est offert. 798 01:04:49,097 --> 01:04:51,099 Je ne veux pas boire. 799 01:04:54,811 --> 01:04:57,356 Je peux vous fournir ce que vous voulez. 800 01:04:57,731 --> 01:05:01,735 Des Playboy, de la crème pour les pieds, même des disques laser. 801 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 J'ai besoin 802 01:05:10,202 --> 01:05:14,456 que vous fassiez venir ma femme. 803 01:06:09,261 --> 01:06:11,430 Je vous en prie. 804 01:06:17,394 --> 01:06:19,897 Retirez-lui cette capuche. 805 01:06:36,246 --> 01:06:38,790 Toutes mes excuses, Mme Madison. 806 01:06:39,208 --> 01:06:41,668 J'ai mis du temps à vous trouver. 807 01:06:45,881 --> 01:06:47,132 J'ai été... 808 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 Ils voulaient savoir... 809 01:06:50,093 --> 01:06:53,514 Tout va bien. Vous êtes en sécurité. 810 01:06:56,475 --> 01:06:57,309 Venez. 811 01:06:58,310 --> 01:06:59,394 Suivez-moi. 812 01:07:11,865 --> 01:07:13,408 Qui êtes-vous ? 813 01:07:14,701 --> 01:07:18,080 Je m'appelle Irina Vasilievna Morozova. 814 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 Je veux vous engager. 815 01:07:24,253 --> 01:07:25,963 Que je travaille pour vous ? 816 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 La Cité des étoiles. 817 01:07:40,185 --> 01:07:43,689 Gorbatchev et l'armée ont accepté nos conditions. 818 01:07:45,440 --> 01:07:47,401 Korzhenko est le nouveau Président. 819 01:07:47,985 --> 01:07:50,571 Je suis la nouvelle directrice de Roscosmos. 820 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 J'ai besoin de personnes compétentes, et vous êtes très compétente. 821 01:07:58,620 --> 01:08:00,789 Vous me connaissez à peine. 822 01:08:02,082 --> 01:08:04,668 Je vous connais depuis longtemps, Margo. 823 01:08:15,470 --> 01:08:16,889 Vous venez ? 824 01:09:10,274 --> 01:09:13,194 Adaptation : Mona Guirguis 825 01:09:13,194 --> 01:09:15,697 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS